1
00:02:00,101 --> 00:02:00,935
NOVO MÉXICO
2
00:02:23,750 --> 00:02:24,584
Duche.
3
00:02:31,841 --> 00:02:32,675
Obrigado.
4
00:06:47,471 --> 00:06:51,350
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
5
00:07:01,444 --> 00:07:02,945
Não tenho medo de morrer.
6
00:07:03,487 --> 00:07:06,282
O que é que a morte me pode fazer
que eu não tenha já sofrido?
7
00:07:06,365 --> 00:07:07,575
Já vivi.
8
00:07:08,075 --> 00:07:10,119
A vida é uma porcaria.
9
00:07:10,202 --> 00:07:12,413
Acredita em mim, sou um filósofo.
10
00:07:14,332 --> 00:07:16,292
Acredita em mim, sou um filósofo.
11
00:07:16,876 --> 00:07:18,920
Acredita em mim, sou um filósofo.
12
00:07:19,462 --> 00:07:21,422
Acredita em mim, sou um filósofo.
13
00:07:23,466 --> 00:07:25,509
Acredita em mim, sou um filósofo.
14
00:07:25,593 --> 00:07:27,094
Acredita em mim, sou um filósofo.
15
00:07:27,178 --> 00:07:28,638
Joe, tens de fazer isto.
16
00:07:28,721 --> 00:07:30,097
Tens mesmo.
17
00:07:30,181 --> 00:07:32,892
O amor é que é uma prisão.
18
00:07:32,975 --> 00:07:33,809
Entre!
19
00:07:33,893 --> 00:07:35,353
Temos de repetir a sessão!
20
00:07:35,436 --> 00:07:37,980
Trezentos dólares por 90 minutos! Venha!
21
00:07:38,856 --> 00:07:41,817
- Tenho uma pausa daqui a uma hora.
- Não me ouviu?
22
00:07:42,610 --> 00:07:45,238
Quatrocentos se entrar já no carro.
23
00:07:45,321 --> 00:07:48,407
Se o seu patrão o chatear,
eu falo com ele.
24
00:07:48,491 --> 00:07:50,076
Se o despedir,
25
00:07:50,159 --> 00:07:54,163
processo-o por despedimento
sem justa causa e descriminação etária.
26
00:07:54,247 --> 00:07:55,748
Ouça. Chegue aqui.
27
00:07:55,831 --> 00:07:58,376
Quantas oportunidades temos
de brilhar no nosso trabalho?
28
00:07:58,459 --> 00:08:01,837
De encarnar realmente outro ser humano
29
00:08:01,921 --> 00:08:04,799
e fazer o tipo de magia com que
as outras pessoas apenas sonham?
30
00:08:04,882 --> 00:08:05,883
Ouça.
31
00:08:06,759 --> 00:08:07,927
Aproveite a oportunidade.
32
00:08:08,010 --> 00:08:08,844
Carpe diem.
33
00:08:08,928 --> 00:08:10,554
Não se arrependa de nada.
34
00:08:14,475 --> 00:08:15,893
Não cedas a nenhum obstáculo!
35
00:08:15,977 --> 00:08:18,521
É essa atitude
que faz as pessoas prosperar.
36
00:08:18,604 --> 00:08:19,522
Venha.
37
00:08:19,605 --> 00:08:20,439
Ponha o cinto.
38
00:08:20,523 --> 00:08:22,775
Não quero que saia disparado
pelo para-brisas.
39
00:08:35,329 --> 00:08:39,292
Isto é uma Canon XL2.
40
00:08:40,167 --> 00:08:43,754
3CCD, topo de gama, o melhor que há.
41
00:08:44,505 --> 00:08:46,173
Zoom ótico de 20x,
42
00:08:46,257 --> 00:08:49,635
mas também com capacidade
de troca de lentes XL.
43
00:08:49,719 --> 00:08:52,221
Estabilização de imagem,
filtros incorporados,
44
00:08:52,305 --> 00:08:56,392
rácio de fotogramas variável,
vários aspect ratios, a escolha é vossa.
45
00:08:57,685 --> 00:09:01,856
Bem, a escolha seria vossa
se a pudessem usar.
46
00:09:02,898 --> 00:09:05,860
Isto é o que usam
os videógrafos profissionais.
47
00:09:05,943 --> 00:09:07,403
Isto é para fazer arte.
48
00:09:07,486 --> 00:09:08,321
Isto…
49
00:09:09,030 --> 00:09:10,156
… não é para vocês.
50
00:09:12,366 --> 00:09:14,160
Isto é que é para vocês.
51
00:09:15,119 --> 00:09:19,123
Trezentas e quarenta linhas
de suposta resolução,
52
00:09:19,206 --> 00:09:22,752
adequada para filmar
o segundo casamento da vossa irmã,
53
00:09:22,835 --> 00:09:25,254
reuniões da junta de freguesia
54
00:09:25,338 --> 00:09:27,798
ou porno sem guião.
55
00:09:28,674 --> 00:09:30,468
Sim. Ouça…
56
00:09:30,551 --> 00:09:31,761
Desculpe.
57
00:09:31,844 --> 00:09:35,514
O professor Tanis disse
que teríamos acesso às câmaras boas.
58
00:09:37,224 --> 00:09:38,642
O professor Tanis disse isso?
59
00:09:38,726 --> 00:09:43,272
Bem, o professor Tanis não representa
a posição do centro de equipamento.
60
00:09:44,106 --> 00:09:46,776
Eu é que represento, está bem?
61
00:09:46,859 --> 00:09:48,903
Por isso, as câmaras boas
62
00:09:48,986 --> 00:09:50,780
são para um grupo seleto.
63
00:09:50,863 --> 00:09:51,947
Orgulhoso.
64
00:09:52,031 --> 00:09:53,240
Os artistas.
65
00:09:54,075 --> 00:09:55,117
Compreendem?
66
00:09:58,913 --> 00:10:01,665
Isto são tabelas
de profundidade de campo. Estudem-nas.
67
00:10:01,749 --> 00:10:04,043
Não se percam no círculo da confusão.
68
00:10:04,126 --> 00:10:07,171
Se não focarem a imagem,
não podem contar a vossa história.
69
00:10:07,254 --> 00:10:08,339
E…
70
00:10:08,923 --> 00:10:12,718
Tenho responsabilidades muito importantes
noutra parte do campus,
71
00:10:12,802 --> 00:10:13,803
mas já volto.
72
00:10:13,886 --> 00:10:16,889
E fiquem a saber que vai haver um teste
mais tarde. Provavelmente.
73
00:10:16,972 --> 00:10:18,808
Não toquem no equipamento! Eu noto.
74
00:10:20,518 --> 00:10:23,562
Porque estás a dar uma aula?
Disse-te que não temos tempo…
75
00:10:23,646 --> 00:10:25,106
Vamos falar dos meus honorários.
76
00:10:25,189 --> 00:10:27,191
Os teus honorários são os teus honorários.
77
00:10:27,274 --> 00:10:29,443
Exato, e nesta situação de urgência,
78
00:10:29,527 --> 00:10:31,529
em que sou afastado
dos meus deveres letivos,
79
00:10:31,612 --> 00:10:32,655
são 500 dólares.
80
00:10:32,738 --> 00:10:33,906
Quinhentos? O quê?
81
00:10:33,989 --> 00:10:36,242
Fizemos a mesma coisa
na semana passada por 100.
82
00:10:36,325 --> 00:10:38,536
Se acha que é a mesma coisa,
arranje outro.
83
00:10:38,619 --> 00:10:40,830
- Quinhentos! Está bem. Credo!
- Quinhentos.
84
00:10:40,913 --> 00:10:41,914
Jura?
85
00:10:41,997 --> 00:10:43,082
Juro. A sério.
86
00:10:43,165 --> 00:10:46,460
- Não digas aos outros.
- Fez bem. Está a pagar o melhor.
87
00:10:46,544 --> 00:10:48,462
- O melhor a foder-me.
- Isso custa mais.
88
00:10:48,546 --> 00:10:50,548
Certo. Vamos fotografar aqui.
89
00:10:50,631 --> 00:10:52,716
Com as árvores ao fundo, fica desfocado.
90
00:10:52,800 --> 00:10:53,968
- Funciona?
- Eu consigo.
91
00:10:54,051 --> 00:10:55,344
Como está ele?
92
00:10:55,428 --> 00:10:56,720
Acho que hoje está melhor.
93
00:10:56,804 --> 00:10:59,723
Usei uma base mais parecida
com a cor da pele dele
94
00:10:59,807 --> 00:11:02,017
e uma cola menos viscosa
95
00:11:02,101 --> 00:11:04,061
que faz o bigode parecer mais natural.
96
00:11:04,145 --> 00:11:06,063
- Gosto. Ficou bem.
- Um momento.
97
00:11:06,147 --> 00:11:07,857
Estás muito longe do Shire.
98
00:11:07,940 --> 00:11:09,150
Estamos em ensaios.
99
00:11:09,233 --> 00:11:12,445
É um tributo musical de ação real
ao Cristal Encantado.
100
00:11:12,528 --> 00:11:14,572
Sou a Kira, a gelfling.
101
00:11:14,655 --> 00:11:16,407
Acho que é mais "nojoling".
102
00:11:16,490 --> 00:11:17,533
Deixa-a em paz.
103
00:11:17,616 --> 00:11:19,827
- Prepara as coisas.
- Tenho de as ir buscar.
104
00:11:19,910 --> 00:11:21,245
Já está tudo tratado.
105
00:11:21,328 --> 00:11:22,580
Estou aqui!
106
00:11:22,663 --> 00:11:25,082
Deixe-me ver. Faça uma cara séria.
107
00:11:25,166 --> 00:11:27,168
Trouxe tudo.
108
00:11:27,251 --> 00:11:30,838
Trouxe três rolos de Tri-X e Plus-X.
Não sabia…
109
00:11:30,921 --> 00:11:32,548
Espera. Tocaste nas minhas cenas?
110
00:11:32,631 --> 00:11:35,176
- Ninguém toca nas minhas cenas.
- Isso é verdade.
111
00:11:35,259 --> 00:11:37,386
Preparem tudo, temos um prazo.
112
00:11:39,513 --> 00:11:40,598
Finalmente.
113
00:11:47,897 --> 00:11:50,107
Tens a certeza? A certeza absoluta?
114
00:11:50,191 --> 00:11:51,650
Queremos que pareça bem, não é?
115
00:11:51,734 --> 00:11:52,943
Eu sei, mas eu consigo.
116
00:11:53,027 --> 00:11:55,654
Lidei quase tanto
com o teu braço partido como tu.
117
00:11:55,738 --> 00:11:57,072
Dá-me o saco.
118
00:11:57,156 --> 00:12:00,034
Entra no carro, vai a todo o gás
e ainda consegues ir ao almoço.
119
00:12:00,117 --> 00:12:02,620
Jimmy, é aqui que eu tenho de estar.
120
00:12:02,703 --> 00:12:04,079
O meu luxímetro está aqui?
121
00:12:04,163 --> 00:12:04,997
Está aí.
122
00:12:05,080 --> 00:12:05,915
Olá, Lenny.
123
00:12:05,998 --> 00:12:08,125
- Dá-me o seu braço esquerdo?
- Esquerdo.
124
00:12:08,209 --> 00:12:09,293
Claro. O que…
125
00:12:09,376 --> 00:12:11,045
A sua personagem partiu um braço.
126
00:12:11,128 --> 00:12:12,254
Não está aqui.
127
00:12:12,338 --> 00:12:14,381
A história complicou-se. Isto muda tudo.
128
00:12:14,465 --> 00:12:15,424
Não muda nada.
129
00:12:15,507 --> 00:12:17,426
- Trouxeste os ND?
- Trouxe tudo.
130
00:12:17,509 --> 00:12:19,803
- Preciso de um novo passado.
- Não mexa o braço.
131
00:12:19,887 --> 00:12:21,305
- Não os vejo.
- Bolso do lado.
132
00:12:21,388 --> 00:12:23,098
O braço partido é simbólico.
133
00:12:23,182 --> 00:12:24,892
- Compreendo. Simbólico.
- Já os vi.
134
00:12:24,975 --> 00:12:27,102
- Vou usar o Plus-X.
- Não fale.
135
00:12:27,186 --> 00:12:29,563
A sua motivação continua exatamente igual.
136
00:12:29,647 --> 00:12:32,274
Está numa missão secreta
para receber um pacote importante.
137
00:12:32,358 --> 00:12:35,736
Aja de forma descontraída
mas informada, compreende?
138
00:12:35,819 --> 00:12:39,114
Um ar de mistério, intriga e conspiração.
139
00:12:39,198 --> 00:12:41,742
Provavelmente é melhor
só fingir que está ensonado.
140
00:12:41,825 --> 00:12:44,870
Esperem aí. Isso é suposto ser
um braço engessado?
141
00:12:44,954 --> 00:12:47,081
Temos pouco tempo. Vá, vamos.
142
00:12:47,164 --> 00:12:49,333
- A mão.
- Obrigada.
143
00:12:49,416 --> 00:12:50,542
A sério?
144
00:12:50,626 --> 00:12:54,505
Vá lá, isso é fita gaffer da Rafik,
custa 36 dólares.
145
00:12:54,588 --> 00:12:55,464
Manda-nos a conta.
146
00:13:00,010 --> 00:13:00,928
Está quase.
147
00:13:01,011 --> 00:13:02,221
Mantém-na estável.
148
00:13:03,889 --> 00:13:04,974
Mantém-na estável!
149
00:13:06,475 --> 00:13:07,726
Luz matinal!
150
00:13:10,604 --> 00:13:12,690
- A folhagem está perfeita.
- Certo.
151
00:13:13,565 --> 00:13:14,650
Vão!
152
00:13:14,733 --> 00:13:15,567
Ação!
153
00:13:19,321 --> 00:13:20,531
Não, não conseguimos ver.
154
00:13:20,614 --> 00:13:23,450
Tem de se virar de forma a vermos. Tem de…
155
00:13:23,534 --> 00:13:26,287
Não, vire-se para podermos…
Não, o envelope…
156
00:13:26,370 --> 00:13:27,830
- O quê?
- Vire-se!
157
00:13:27,913 --> 00:13:29,415
O que é que ela está…
158
00:13:32,376 --> 00:13:33,919
Vou pôr rolo na máquina.
159
00:13:34,003 --> 00:13:34,837
Certo.
160
00:13:35,713 --> 00:13:37,089
Lenny…
161
00:13:37,172 --> 00:13:40,384
Certo, Lenny, porque não vai
por detrás do banco
162
00:13:40,467 --> 00:13:42,553
e tu, Jimmy, lhe passas o pacote?
163
00:13:43,304 --> 00:13:45,306
Exato, mas mantenha o envelope…
164
00:13:45,389 --> 00:13:48,934
Não, mais visível para a máquina,
mas não demasiado óbvio.
165
00:13:49,018 --> 00:13:49,977
Entendido. Vai.
166
00:13:50,936 --> 00:13:52,813
Sapatos! Sapatos no plano!
167
00:13:53,981 --> 00:13:54,982
Raios!
168
00:13:55,566 --> 00:13:57,318
Pronto.
169
00:14:01,113 --> 00:14:02,948
Muito bem. Estás pronto?
170
00:14:04,283 --> 00:14:05,576
Muito bem.
171
00:14:05,659 --> 00:14:06,618
Ação outra vez!
172
00:14:26,847 --> 00:14:28,515
O que estamos a ver?
173
00:14:29,099 --> 00:14:31,018
Não se pode apressar o processo.
174
00:14:36,732 --> 00:14:40,152
Desde que haja uma imagem,
não tem de ser perfeita.
175
00:14:40,235 --> 00:14:42,696
Não se pode apressar o processo.
176
00:14:48,702 --> 00:14:49,745
Muito bem.
177
00:14:52,373 --> 00:14:53,207
Essa?
178
00:14:53,957 --> 00:14:54,917
Ali.
179
00:14:55,376 --> 00:14:56,710
E esta?
180
00:14:56,794 --> 00:14:57,628
Está bem.
181
00:14:57,711 --> 00:14:58,545
Essa.
182
00:14:59,129 --> 00:15:00,589
- Essa?
- Sim.
183
00:15:00,673 --> 00:15:01,757
Ficou bem.
184
00:15:01,840 --> 00:15:02,675
Sim.
185
00:15:09,431 --> 00:15:10,516
Muito bem.
186
00:15:16,271 --> 00:15:17,398
Já a tenho.
187
00:15:30,619 --> 00:15:31,453
O que é isso?
188
00:15:32,246 --> 00:15:33,914
Não te preocupes com isso.
189
00:15:33,997 --> 00:15:35,999
Desta vez,
só sabes o que precisas de saber.
190
00:15:58,439 --> 00:15:59,273
Muito bem.
191
00:16:11,160 --> 00:16:14,246
Meu Deus!
192
00:16:20,836 --> 00:16:21,837
Vai!
193
00:16:21,920 --> 00:16:22,755
Vai!
194
00:17:15,891 --> 00:17:17,226
Desculpe, Sr. Hamlin.
195
00:17:17,309 --> 00:17:20,187
Disseram-me para reabastecer
o frigorífico para a reunião.
196
00:17:20,270 --> 00:17:21,104
Tudo bem.
197
00:17:21,730 --> 00:17:22,564
Espera.
198
00:17:23,565 --> 00:17:25,150
Eu ajudo-te.
199
00:17:26,068 --> 00:17:26,902
Obrigado.
200
00:17:29,154 --> 00:17:31,156
És o Gary?
201
00:17:32,157 --> 00:17:33,033
Cary.
202
00:17:33,116 --> 00:17:34,326
Anderson.
203
00:17:35,285 --> 00:17:37,037
Claro. Cary.
204
00:17:39,248 --> 00:17:40,290
Cary,
205
00:17:40,791 --> 00:17:43,710
o que acontece quando se deixa cair
uma lata de refrigerante?
206
00:17:46,129 --> 00:17:46,964
Claro.
207
00:17:49,091 --> 00:17:50,509
Desculpe, eu…
208
00:17:50,592 --> 00:17:51,510
Olha.
209
00:17:52,010 --> 00:17:53,595
Eu mostro-te um truque.
210
00:17:56,890 --> 00:17:59,226
Há algo na força centrífuga
211
00:17:59,309 --> 00:18:00,894
que desloca as bolhas no interior
212
00:18:00,978 --> 00:18:02,479
e a impede de explodir.
213
00:18:03,897 --> 00:18:06,900
Não queremos fazer uma surpresa
aos nossos clientes, pois não?
214
00:18:06,984 --> 00:18:08,443
Isso funciona?
215
00:18:14,199 --> 00:18:15,117
Boa!
216
00:18:15,701 --> 00:18:17,494
Sabes quem me ensinou isto?
217
00:18:19,746 --> 00:18:22,082
Era um hábito dele.
218
00:18:22,165 --> 00:18:25,168
Sempre que abria uma lata.
Era quase inconsciente.
219
00:18:25,752 --> 00:18:27,546
Uma vez, perguntei-lhe porquê.
220
00:18:28,589 --> 00:18:30,924
Era a maneira dele
de se preparar para tudo.
221
00:18:31,508 --> 00:18:33,093
Acidental ou não.
222
00:18:34,511 --> 00:18:36,930
Desculpe, sou novo aqui.
223
00:18:37,014 --> 00:18:38,348
Diga-me,
224
00:18:38,432 --> 00:18:39,516
quem é ele?
225
00:18:41,018 --> 00:18:42,394
O Charles McGill.
226
00:18:43,061 --> 00:18:45,272
O M da HHM.
227
00:18:46,315 --> 00:18:48,859
A mente legal mais brilhante
que já conheci.
228
00:18:50,903 --> 00:18:53,989
Espero que um dia
alguém diga isso sobre mim.
229
00:18:56,033 --> 00:18:56,867
Bem…
230
00:18:58,410 --> 00:19:00,662
Talvez haja coisas mais importantes.
231
00:19:02,497 --> 00:19:04,207
O Sr. Genidowski está aqui.
232
00:19:05,083 --> 00:19:07,085
- Agora?
- Disse-lhe que vai ter uma reunião.
233
00:19:07,169 --> 00:19:10,130
- Estão cá todos?
- O Schweikart e a equipa estão atrasados.
234
00:19:10,213 --> 00:19:12,716
Telefonaram. Chegam daqui a dez minutos.
235
00:19:12,799 --> 00:19:14,927
O Genidowski disse o que quer?
236
00:19:15,010 --> 00:19:17,262
Só disse que houve um desenvolvimento.
237
00:19:17,763 --> 00:19:19,598
Disse que você saberia o que significa.
238
00:19:29,191 --> 00:19:30,192
Peço desculpa.
239
00:19:30,275 --> 00:19:31,693
Acabei de as revelar.
240
00:19:32,444 --> 00:19:33,695
O que estou a ver?
241
00:19:34,196 --> 00:19:35,697
Tirei-as hoje, cerca das 7 horas.
242
00:19:35,781 --> 00:19:39,159
O McGill sentou-se num banco
em Trumbull Park e o sujeito que vê aí
243
00:19:39,242 --> 00:19:41,912
passou por ele, recebeu um pacote
244
00:19:41,995 --> 00:19:43,538
e escondeu-o no braço engessado.
245
00:19:43,622 --> 00:19:47,042
Não me apercebi do que era
até ver as fotos de perto.
246
00:20:00,806 --> 00:20:01,640
Meu Deus!
247
00:20:01,723 --> 00:20:03,016
É o mesmo envelope.
248
00:20:04,768 --> 00:20:06,186
E o homem de bigode?
249
00:20:06,269 --> 00:20:07,980
Esperava que o reconhecesse.
250
00:20:08,063 --> 00:20:09,189
Não, mas…
251
00:20:10,107 --> 00:20:11,692
Como pode encontrá-lo?
252
00:20:11,775 --> 00:20:14,611
Sei que conduz um Miata prateado
e tenho parte da matrícula.
253
00:20:14,695 --> 00:20:16,488
Não é perfeito, mas é suficiente.
254
00:20:16,571 --> 00:20:18,031
Vou precisar de horas extras.
255
00:20:18,115 --> 00:20:21,201
- Posso ter de subornar alguém na DGV…
- Faça-o.
256
00:20:21,868 --> 00:20:23,286
Faça o que for preciso.
257
00:20:24,037 --> 00:20:25,038
Vou tratar disso.
258
00:20:30,460 --> 00:20:35,465
O segredo para uma boa sopa
de batata e alho-francês
259
00:20:35,549 --> 00:20:37,801
não são as batatas,
são os alhos-franceses.
260
00:20:37,884 --> 00:20:40,345
Tem de os deixar um pouco grossos.
261
00:20:40,429 --> 00:20:41,638
Adoro alho-francês.
262
00:20:41,722 --> 00:20:43,098
E o alho também ajuda.
263
00:20:43,181 --> 00:20:44,516
Parece delicioso.
264
00:20:44,599 --> 00:20:46,393
Gostava muito de provar.
265
00:20:46,476 --> 00:20:47,310
Irene!
266
00:20:47,394 --> 00:20:48,645
Como está, querida?
267
00:20:48,729 --> 00:20:50,397
Estou muito bem, Sr. Hamlin.
268
00:20:50,480 --> 00:20:52,524
Já sabe que tem de me tratar por Howard.
269
00:20:52,607 --> 00:20:54,609
- Lembra-se da Julie, claro.
- Sim.
270
00:20:54,693 --> 00:20:57,988
Estava a dizer à Irene
que não tem de fazer nem dizer nada,
271
00:20:58,071 --> 00:21:00,574
e que não há razão para estar nervosa.
272
00:21:00,657 --> 00:21:02,576
O Cliff tem toda a razão.
273
00:21:02,659 --> 00:21:06,997
Julie, podes servir um chá de camomila
à Irene, com um pouco de mel?
274
00:21:07,080 --> 00:21:09,624
- É assim que gosta, não é?
- Sim, obrigada.
275
00:21:09,708 --> 00:21:13,086
Irene, vou explicar-lhe
o que vai acontecer.
276
00:21:13,170 --> 00:21:15,464
Vai encontrar-se
com o Sr. Schweikart e associados,
277
00:21:15,547 --> 00:21:17,215
que representam a Sandpiper,
278
00:21:17,299 --> 00:21:19,634
e vai ser tudo muito educado
e profissional.
279
00:21:19,718 --> 00:21:22,137
E, para garantirmos que permanece assim,
280
00:21:22,220 --> 00:21:25,348
um mediador independente
irá certificar-se disso.
281
00:21:25,432 --> 00:21:26,975
É como um árbitro.
282
00:21:27,059 --> 00:21:30,771
Sim, um juiz reformado muito simpático
de Santa Fe, o juiz Casimiro,
283
00:21:30,854 --> 00:21:32,773
que conheço há muitos anos.
284
00:21:32,856 --> 00:21:34,900
Obrigada. É muito simpática.
285
00:21:34,983 --> 00:21:36,485
Céus!
286
00:21:36,568 --> 00:21:39,696
Estou tão feliz por tudo acabar em breve.
287
00:21:41,114 --> 00:21:45,952
Bem, todos conhecemos a frase:
"As rodas da justiça giram lentamente."
288
00:21:46,036 --> 00:21:48,163
As coisas não deverão terminar hoje.
289
00:21:48,246 --> 00:21:49,623
É possível,
290
00:21:49,706 --> 00:21:53,293
mas estamos a trabalhar muito
para que recebam o que merecem.
291
00:21:53,376 --> 00:21:55,754
E o outro lado está a trabalhar
pelos seus clientes.
292
00:21:55,837 --> 00:21:57,839
Este é um passo muito grande,
293
00:21:57,923 --> 00:22:02,135
muito importante e muito lento
no caminho para a justiça.
294
00:22:03,178 --> 00:22:04,262
Devo avisá-la,
295
00:22:04,763 --> 00:22:07,390
devemos estar perante…
Quanto tempo, Cliff?
296
00:22:07,474 --> 00:22:10,602
Diria um ano e meio a dois anos,
no mínimo.
297
00:22:10,685 --> 00:22:12,687
Claro que a senhora é a representante.
298
00:22:12,771 --> 00:22:15,482
- Se gostar do acordo hoje…
- Não.
299
00:22:15,565 --> 00:22:19,903
Não vou fazer nada
que não me digam para fazer.
300
00:22:19,986 --> 00:22:22,322
Bem, vamos aconselhá-la
o melhor que pudermos.
301
00:22:22,405 --> 00:22:23,949
Garanto-lhe.
302
00:22:25,492 --> 00:22:26,910
Já chegaram todos
303
00:22:26,993 --> 00:22:29,704
e a Erin tem os representantes
de outros estados no Polycom.
304
00:22:29,788 --> 00:22:31,873
Fantástico. E o juiz Casimiro?
305
00:22:31,957 --> 00:22:35,836
Está na sala de espera.
Vai entrar assim que estivermos reunidos.
306
00:22:35,919 --> 00:22:37,254
Excelente.
307
00:22:37,337 --> 00:22:40,382
Bem, é agora.
Vamos dar-lhe outra chávena de chá
308
00:22:40,465 --> 00:22:42,050
na sala de reuniões.
- Obrigada.
309
00:22:48,265 --> 00:22:51,601
Agora, vamos para lá em grande estilo.
310
00:22:53,812 --> 00:22:55,689
Consigo andar.
311
00:22:55,772 --> 00:22:56,940
Claro.
312
00:22:57,023 --> 00:23:00,735
Mas sentir-me-ia melhor se pudesse
facilitar-lhe isto ao máximo.
313
00:23:06,658 --> 00:23:09,244
Obrigado por me fazer a vontade, Irene.
314
00:23:09,327 --> 00:23:11,663
Há algo mais que possa fazer
para a pôr confortável?
315
00:23:11,746 --> 00:23:12,581
Tem calor?
316
00:23:13,081 --> 00:23:14,791
Não, estou muito confortável.
317
00:23:15,500 --> 00:23:16,835
Mais alguém tem calor?
318
00:23:19,629 --> 00:23:20,839
Eu estou bem.
319
00:23:49,242 --> 00:23:51,494
Creio que faltam poucos minutos.
320
00:23:52,662 --> 00:23:54,080
E aqui estão eles.
321
00:23:54,164 --> 00:23:55,665
Boa tarde a todos!
322
00:23:55,749 --> 00:23:58,835
A equipa entrou na sala juntamente
com a representante Irene Landry.
323
00:23:58,919 --> 00:23:59,753
Howard.
324
00:24:00,879 --> 00:24:02,714
- Cliff, é bom ver-te.
- Rich.
325
00:24:02,797 --> 00:24:04,758
Lembram-se do Alvin e do Phil.
326
00:24:04,841 --> 00:24:07,552
E estas são a Daniela e a Edwina,
da Sandpiper.
327
00:24:07,636 --> 00:24:10,680
É um prazer ver-vos novamente.
Rich, ainda não conheces a Irene.
328
00:24:10,764 --> 00:24:13,058
Ainda não,
mas é bom conhecê-la finalmente.
329
00:24:13,141 --> 00:24:14,601
Boa tarde. Rich Schweikart.
330
00:24:14,684 --> 00:24:17,437
É um prazer conhecer-vos a todos.
331
00:24:17,520 --> 00:24:19,940
Há tanta gente.
332
00:24:20,023 --> 00:24:22,317
Julie, está na hora
de mandar entrar o mediador.
333
00:24:22,400 --> 00:24:23,318
É para já.
334
00:24:23,902 --> 00:24:24,945
Aguardem um pouco.
335
00:24:25,028 --> 00:24:28,949
Agora que todos estão aqui,
o mediador vai juntar-se à reunião.
336
00:24:31,326 --> 00:24:32,160
Estou?
337
00:24:32,744 --> 00:24:34,579
Estou? Ainda estão todos aqui?
338
00:24:36,957 --> 00:24:38,541
Estou? Perdemos alguém?
339
00:24:41,628 --> 00:24:44,381
Mna. Valco, em Provo, está lá?
340
00:24:47,384 --> 00:24:49,678
Pode ativar o som e dizer-nos?
341
00:24:53,890 --> 00:24:57,060
Mais ou menos. Atirado às feras.
342
00:24:57,727 --> 00:24:59,813
Sim, estou aqui, Mna. Brill.
343
00:25:00,313 --> 00:25:01,189
Ótimo.
344
00:25:01,272 --> 00:25:02,732
Se a chamada cair,
345
00:25:02,816 --> 00:25:06,486
liguem para o mesmo número
e usem o código de acesso,
346
00:25:06,569 --> 00:25:08,947
e depois primam cardinal,
o botão do jogo do galo,
347
00:25:09,030 --> 00:25:11,241
e juntar-se-ão novamente à reunião.
348
00:25:11,324 --> 00:25:14,327
Parece que o mediador chegou,
vamos começar.
349
00:25:14,411 --> 00:25:18,790
Vai ficar na cabeceira.
Quer que lhe traga alguma coisa?
350
00:25:18,873 --> 00:25:20,709
Não é preciso, obrigado.
351
00:25:20,792 --> 00:25:24,504
Uso lápis e papel.
352
00:25:24,587 --> 00:25:26,006
Não é preciso mais nada.
353
00:25:27,882 --> 00:25:28,717
Boa tarde.
354
00:25:31,136 --> 00:25:34,723
Sei que estamos todos ansiosos
para começar,
355
00:25:34,806 --> 00:25:36,307
mas vão ter de suportar
356
00:25:36,391 --> 00:25:39,477
o meu discurso aborrecido
do costume, infelizmente.
357
00:25:39,561 --> 00:25:41,646
Chamo-me Rand Casimiro
358
00:25:41,730 --> 00:25:45,358
e sou o vosso mediador neste processo.
359
00:25:45,984 --> 00:25:47,944
Estou satisfeito por estar aqui,
360
00:25:48,028 --> 00:25:50,864
mas espero que,
no final, todos os presentes
361
00:25:50,947 --> 00:25:54,451
e as pessoas a ouvir de vários locais
362
00:25:55,535 --> 00:25:57,328
não fiquem satisfeitos comigo.
363
00:25:57,412 --> 00:25:58,496
Porque digo isso?
364
00:25:58,580 --> 00:26:02,876
Porque as melhores soluções
implicam uma cedência.
365
00:26:02,959 --> 00:26:06,129
Um compromisso de ambos os lados.
É esse o meu objetivo.
366
00:26:06,212 --> 00:26:08,715
Mas, como a minha mulher costuma dizer,
367
00:26:08,798 --> 00:26:11,801
uma solução de compromisso
não significa que tenho razão e ela não.
368
00:26:12,635 --> 00:26:15,972
Por isso, avancemos com…
369
00:26:18,475 --> 00:26:19,350
Howard?
370
00:26:21,102 --> 00:26:22,020
Estou…
371
00:26:24,981 --> 00:26:25,815
Bem…
372
00:26:31,029 --> 00:26:31,905
Eu…
373
00:26:32,697 --> 00:26:36,785
Desculpem, creio que não podemos
avançar com estas negociações hoje.
374
00:26:37,702 --> 00:26:38,536
Porque não?
375
00:26:38,620 --> 00:26:41,956
Digamos apenas que são circunstâncias
para lá do nosso controlo.
376
00:26:43,541 --> 00:26:46,127
Tenho de insistir
que sejas mais específico.
377
00:26:48,421 --> 00:26:52,967
Bem, o nosso mediador
usa muito a palavra "compromisso",
378
00:26:53,051 --> 00:26:55,720
quando, de facto,
ele é que está comprometido.
379
00:26:56,679 --> 00:26:57,764
Desculpe?
380
00:26:57,847 --> 00:26:59,432
Acho que me ouviu.
381
00:27:00,016 --> 00:27:00,934
Howard.
382
00:27:03,103 --> 00:27:05,105
Tem um Miata prateado, não tem?
383
00:27:06,106 --> 00:27:06,981
Tenho.
384
00:27:07,065 --> 00:27:11,945
E esta manhã, cerca das 7,
foi a Trumbull Park?
385
00:27:12,779 --> 00:27:13,613
Não.
386
00:27:14,322 --> 00:27:17,534
- Não parou no parque, esta manhã?
- Não.
387
00:27:18,535 --> 00:27:21,496
Cheguei cedo a Albuquerque, mas não às 7.
388
00:27:21,579 --> 00:27:23,164
E não fui a nenhum parque.
389
00:27:23,248 --> 00:27:24,249
Tem a certeza?
390
00:27:24,332 --> 00:27:27,335
- Se o Meritíssimo diz que tem a certeza…
- Claro que tenho.
391
00:27:28,169 --> 00:27:31,548
Se isso interessar,
cheguei à cidade por volta das 10.
392
00:27:31,631 --> 00:27:33,341
Parei numa estação de serviço.
393
00:27:33,424 --> 00:27:35,677
Fui a uma garrafeira
e comprei um presente.
394
00:27:36,302 --> 00:27:40,807
Almocei uma salada e um belo galão
no Flying Star, na Menaul.
395
00:27:41,933 --> 00:27:45,436
Li a Barron's e vim para aqui.
396
00:27:47,063 --> 00:27:49,649
Não foi visitar
alguém que ambos conhecemos,
397
00:27:49,732 --> 00:27:51,192
o James Morgan McGill?
398
00:27:52,026 --> 00:27:53,903
Ou talvez o conheça por Saul Goodman.
399
00:27:55,113 --> 00:27:57,532
Não conheço ninguém com esses nomes.
400
00:27:57,615 --> 00:27:59,617
Está bem. Quer ir por aí?
401
00:28:01,536 --> 00:28:03,329
Julie, vai à minha secretária.
402
00:28:03,413 --> 00:28:06,666
Está lá um envelope com fotografias.
Traz-mo, rápido.
403
00:28:07,834 --> 00:28:09,878
- Sim.
- Podemos falar…
404
00:28:09,961 --> 00:28:12,463
Desculpe, essas fotografias…
405
00:28:13,673 --> 00:28:15,133
São fotografias minhas?
406
00:28:15,216 --> 00:28:17,802
Mostram exatamente
o que estou a descrever.
407
00:28:17,886 --> 00:28:19,804
Seguiu-me?
408
00:28:21,598 --> 00:28:24,017
Tenho um detetive privado
a seguir o Jimmy McGill.
409
00:28:24,100 --> 00:28:26,686
O senhor foi fotografado
a receber o que estimo ser
410
00:28:26,769 --> 00:28:29,564
um suborno de 20 mil dólares,
esta manhã, no parque.
411
00:28:30,315 --> 00:28:32,525
Desculpem, isto é…
412
00:28:35,278 --> 00:28:37,989
Vocês recomendaram este mediador
e nós concordámos,
413
00:28:38,072 --> 00:28:40,617
e agora o Jimmy,
414
00:28:41,451 --> 00:28:44,954
o Jimmy McGill, que deu origem
a este processo, fez o quê?
415
00:28:45,038 --> 00:28:47,957
Admito que soa um pouco rebuscado.
416
00:28:48,041 --> 00:28:51,711
Mas quando virem as fotos,
vai ser tudo mais claro.
417
00:28:52,670 --> 00:28:54,672
Bem, mal posso esperar.
418
00:29:09,020 --> 00:29:12,357
- Tenho as fotos, Sr. Hamlin.
- Obrigado, Julie.
419
00:29:14,317 --> 00:29:16,444
E agora, vejam.
420
00:29:28,122 --> 00:29:30,250
Esse é suposto ser eu?
421
00:29:31,793 --> 00:29:32,835
Eu…
422
00:29:35,547 --> 00:29:36,381
Isto não…
423
00:29:38,299 --> 00:29:41,094
Isto não é…
Julie, pegaste no envelope errado.
424
00:29:41,177 --> 00:29:43,388
- Era o único na secretária.
- Vai ver outra vez!
425
00:29:46,975 --> 00:29:48,309
Foram trocadas.
426
00:29:49,727 --> 00:29:51,104
Ele trocou-as de alguma forma.
427
00:29:51,187 --> 00:29:53,314
- Howard…
- Não. O Jimmy conseguiu entrar aqui.
428
00:29:53,398 --> 00:29:55,316
Não foram estas as fotos que vi.
429
00:29:55,400 --> 00:29:56,651
Sr. Hamlin?
430
00:29:56,734 --> 00:29:58,778
Sente-se bem? Os seus olhos…
431
00:29:58,861 --> 00:30:00,238
Estou bem!
432
00:30:02,532 --> 00:30:04,534
Isto tudo vai ser esclarecido.
433
00:30:04,617 --> 00:30:05,577
Tenho a certeza.
434
00:30:05,660 --> 00:30:07,370
Está na hora de um intervalo.
435
00:30:11,332 --> 00:30:12,542
Não se mexam.
436
00:30:12,625 --> 00:30:15,169
- As provas foram manipuladas.
- Howard, por favor.
437
00:30:19,465 --> 00:30:21,676
É assim que costuma ser?
438
00:30:21,759 --> 00:30:23,303
O que estás a fazer?
439
00:30:23,386 --> 00:30:26,097
Já te disse. Isto é uma campanha
do Jimmy para me destruir.
440
00:30:26,180 --> 00:30:28,391
Estás a estragar tudo. Respira fundo
441
00:30:28,474 --> 00:30:30,685
e pede desculpa a todos.
- Claro!
442
00:30:30,768 --> 00:30:32,979
- O detetive. Ele tem os negativos.
- Ouve…
443
00:30:33,062 --> 00:30:35,023
As fotos originais. Vamos provar tudo.
444
00:30:35,106 --> 00:30:36,983
- Howard…
- Espera. Vais ver.
445
00:30:40,069 --> 00:30:42,238
Certo. Isto não…
446
00:30:43,781 --> 00:30:46,034
Vou descobrir o que está a acontecer.
447
00:30:47,785 --> 00:30:48,620
Howard!
448
00:30:56,711 --> 00:30:57,795
Meritíssimo.
449
00:30:57,879 --> 00:31:00,173
Eu… não sei o que dizer.
450
00:31:02,675 --> 00:31:06,888
Suponho que não há mesmo nada a dizer.
451
00:31:09,849 --> 00:31:11,100
Boa sorte, Cliff.
452
00:31:12,310 --> 00:31:15,396
Se pudessem manter-se na chamada,
seria preferível.
453
00:31:15,480 --> 00:31:19,567
A situação aqui está em desenvolvimento.
Informar-vos-emos assim que possível.
454
00:31:20,735 --> 00:31:21,569
Nós…
455
00:31:22,695 --> 00:31:24,656
… reconsiderámos a nossa posição.
456
00:31:25,948 --> 00:31:29,994
Vamos voltar à nossa oferta anterior.
O valor mantém-se até ao final do dia.
457
00:31:30,787 --> 00:31:32,997
Amanhã, reduzimo-la em um milhão,
458
00:31:33,081 --> 00:31:36,334
e, depois, mais um milhão no dia seguinte.
459
00:31:38,961 --> 00:31:40,296
As melhoras ao Howard.
460
00:31:53,976 --> 00:31:56,562
- Chamaste um médico?
- Vem um a caminho.
461
00:31:56,646 --> 00:31:58,731
Cliff, és tu?
462
00:32:00,274 --> 00:32:02,402
Não sou maluco nem estou drogado.
463
00:32:02,485 --> 00:32:03,903
Entra, por favor.
464
00:32:07,490 --> 00:32:11,119
Aquele cabrão deu-me algo
que me dilatou as pupilas.
465
00:32:11,202 --> 00:32:14,330
Não sei o que é, mas já está a passar. Vê.
466
00:32:14,831 --> 00:32:17,375
Estás a dizer
que o Jimmy McGill te drogou?
467
00:32:17,458 --> 00:32:18,751
Como é possível?
468
00:32:18,835 --> 00:32:22,880
As fotos estavam molhadas
com alguma coisa.
469
00:32:22,964 --> 00:32:24,424
As fotos desaparecidas?
470
00:32:24,507 --> 00:32:27,468
Sim, o meu detetive privado
fazia parte do esquema.
471
00:32:27,552 --> 00:32:29,554
Mostrou-me uma série de fotos
472
00:32:29,637 --> 00:32:32,140
e trocou-as depois de eu sair do gabinete.
473
00:32:32,223 --> 00:32:33,057
Howard…
474
00:32:33,141 --> 00:32:36,394
Há três semanas, a Julie foi contactada
pela nossa agência de detetives.
475
00:32:36,477 --> 00:32:38,396
Queriam atualizar os contactos,
476
00:32:38,479 --> 00:32:40,773
por isso,
ela mudou o número deles no sistema.
477
00:32:40,857 --> 00:32:42,608
Mas, afinal, não eram eles.
478
00:32:42,692 --> 00:32:44,068
Era o Jimmy.
479
00:32:44,152 --> 00:32:46,821
Então, quando precisei
de um detetive para o seguir,
480
00:32:46,904 --> 00:32:49,449
telefonei para o número falso dele.
481
00:32:50,366 --> 00:32:54,328
Ela telefonou para o número antigo
e, naturalmente, era a agência verdadeira.
482
00:32:54,412 --> 00:32:57,957
E obviamente que nunca ninguém
chamado Genidowski
483
00:32:58,040 --> 00:32:59,417
lá trabalhou.
484
00:33:01,002 --> 00:33:02,670
Contratei um vigarista.
485
00:33:02,754 --> 00:33:06,299
Fui enganado em toda a linha.
486
00:33:09,510 --> 00:33:12,221
Sei o que deve parecer,
mas tens de acreditar em mim.
487
00:33:13,181 --> 00:33:14,015
Eu…
488
00:33:15,183 --> 00:33:18,436
Não importa.
O Rich voltou à oferta anterior.
489
00:33:18,519 --> 00:33:21,481
Vou recomendar aos queixosos
que a aceitem.
490
00:33:21,564 --> 00:33:23,691
Não. Nem pensar.
491
00:33:24,901 --> 00:33:28,446
- Não vamos deixar o Jimmy ganhar.
- Porque é que ele faria isto?
492
00:33:28,529 --> 00:33:31,908
Ele partilha dos lucros.
Isto significa que vai receber menos.
493
00:33:31,991 --> 00:33:33,534
Porque é um puto.
494
00:33:33,618 --> 00:33:34,994
Quer o dinheiro já.
495
00:33:35,077 --> 00:33:37,622
Implorou-me para aceitar o acordo.
Sabes como ele é.
496
00:33:37,705 --> 00:33:38,915
Seja como for,
497
00:33:38,998 --> 00:33:41,459
não vamos voltar à posição pré-mediação.
498
00:33:41,542 --> 00:33:42,919
Temos de aceitar o acordo.
499
00:33:44,420 --> 00:33:48,424
Sou o advogado principal
e não autorizo essa decisão.
500
00:33:48,508 --> 00:33:50,384
Então, sou obrigado a falar com os sócios
501
00:33:50,468 --> 00:33:53,429
e a explicar-lhes tudo o que vi. Tudo.
502
00:33:55,473 --> 00:33:58,726
Achas que os convences
de que foi tudo o Jimmy McGill?
503
00:34:01,187 --> 00:34:02,063
Está bem.
504
00:34:03,105 --> 00:34:04,190
Vamos a tribunal.
505
00:34:05,024 --> 00:34:08,444
Cliff, este caso é muito forte.
Se o apresentar a um júri…
506
00:34:08,528 --> 00:34:10,446
Não estou a pensar em ti nem no Jimmy.
507
00:34:10,530 --> 00:34:13,074
Estou a pensar no tempo,
na despesa, na incerteza.
508
00:34:13,157 --> 00:34:15,243
Estou a pensar nos nossos clientes.
509
00:34:24,544 --> 00:34:25,962
Boa tarde a todos.
510
00:34:26,045 --> 00:34:28,381
Obrigado pela vossa paciência
e desculpem a demora.
511
00:34:28,464 --> 00:34:30,508
Fala Clifford Main, advogado principal,
512
00:34:30,591 --> 00:34:32,093
e tenho boas notícias.
513
00:34:32,176 --> 00:34:34,762
A Sra. Irene Landry aceitou uma oferta
514
00:34:34,846 --> 00:34:38,724
que creio que vos vai deixar a todos
muito satisfeitos.
515
00:34:48,359 --> 00:34:49,443
Don Eladio.
516
00:34:49,986 --> 00:34:50,987
Adivinhe quem é.
517
00:34:51,404 --> 00:34:53,406
Sou eu, o Lalo, estou vivo.
518
00:34:55,199 --> 00:35:00,663
Estou aqui na bela Baixa de Albuquerque.
519
00:35:00,746 --> 00:35:02,331
Estou aqui
520
00:35:03,207 --> 00:35:04,792
há quatro noites.
521
00:35:07,044 --> 00:35:11,007
Deve estar a pensar
que raio estou a fazer nesta espelunca.
522
00:35:11,090 --> 00:35:11,924
Bem,
523
00:35:12,550 --> 00:35:15,428
um passarinho croata contou-me um segredo.
524
00:35:17,096 --> 00:35:20,600
Resistiu muito ao princípio,
mas no final contou-me tudo.
525
00:35:21,392 --> 00:35:22,476
Veja.
526
00:35:24,687 --> 00:35:26,814
Vê aquilo? Ali está.
527
00:35:27,481 --> 00:35:29,233
O segredo do Fring.
528
00:35:29,901 --> 00:35:33,237
Tenho estado a observar
e o Fring esconde bem os guardas.
529
00:35:33,738 --> 00:35:37,366
Mas estão ali,
vestidos de empregados da lavandaria.
530
00:35:38,409 --> 00:35:39,911
Vê? Ali está um.
531
00:35:39,994 --> 00:35:43,205
Escondem as armas sob os uniformes,
mas eu vejo-as.
532
00:35:43,289 --> 00:35:46,250
Sei bem o que vou enfrentar.
533
00:35:49,503 --> 00:35:51,756
Posso dizer-lhe o que está ali.
534
00:35:51,839 --> 00:35:56,344
Um grande buraco onde
um engenheiro alemão, o Werner Ziegler,
535
00:35:56,844 --> 00:35:59,472
concebeu o local perfeito para esconder
536
00:35:59,972 --> 00:36:02,475
o maior dos laboratórios
de metanfetaminas.
537
00:36:02,558 --> 00:36:04,977
Bem, é esta a minha história.
538
00:36:05,061 --> 00:36:09,106
E o Fring vai ter a história dele.
E vai ser muito boa.
539
00:36:09,607 --> 00:36:11,859
E o Bolsa vai apoiá-lo, porque ele…
540
00:36:12,777 --> 00:36:13,861
… faz dinheiro.
541
00:36:14,528 --> 00:36:15,780
Por isso, esta noite,
542
00:36:16,405 --> 00:36:17,615
vou entrar ali,
543
00:36:18,115 --> 00:36:20,368
vou matar os guardas todos
544
00:36:20,451 --> 00:36:22,453
e mostrar-lhe as provas.
545
00:36:23,454 --> 00:36:24,288
Depois,
546
00:36:25,539 --> 00:36:27,124
o senhor vai decidir.
547
00:36:56,237 --> 00:36:57,154
Casa Tranquila.
548
00:36:57,238 --> 00:36:59,323
Boa tarde. É a receção?
549
00:36:59,407 --> 00:37:03,285
Desculpe, tenho de ir buscar
alguém que fale espanhol.
550
00:37:03,369 --> 00:37:06,706
Não é preciso.
Quero falar com um dos vossos utentes.
551
00:37:06,789 --> 00:37:08,874
Hector Salamanca. Sou da família.
552
00:37:08,958 --> 00:37:10,543
Claro, só um minuto.
553
00:37:58,507 --> 00:38:00,634
O Homem dos Frangos é muito esperto.
554
00:38:01,135 --> 00:38:03,262
O Homem dos Frangos é muito esperto.
555
00:38:34,043 --> 00:38:35,294
Casa Tranquila.
556
00:38:35,377 --> 00:38:39,423
Acho que a chamada caiu.
Queria falar com o Hector Salamanca.
557
00:38:39,924 --> 00:38:42,676
Sim, peço desculpa por isso.
Tentemos de novo.
558
00:38:42,760 --> 00:38:43,844
Aguarde.
559
00:38:51,936 --> 00:38:52,978
Estou?
560
00:38:53,062 --> 00:38:54,688
Sim, aqui está o Hector.
561
00:38:57,316 --> 00:38:58,234
Hector.
562
00:38:59,693 --> 00:39:01,153
Sou eu. Podemos falar?
563
00:39:02,571 --> 00:39:04,532
Gostava de ter melhores notícias,
564
00:39:04,990 --> 00:39:06,909
mas não encontrei provas.
565
00:39:07,409 --> 00:39:10,830
O Homem dos Frangos cobre bem o rasto.
566
00:39:10,913 --> 00:39:13,124
Essas são as más notícias.
As boas notícias?
567
00:39:13,207 --> 00:39:15,334
Vou voltar ao plano original.
568
00:39:15,417 --> 00:39:17,628
Esta noite, ele vai ter uma surpresa.
569
00:39:18,379 --> 00:39:19,380
Tio…
570
00:39:19,463 --> 00:39:24,176
Tio… Não, o Eladio não vai gostar,
mas é a única maneira.
571
00:39:29,181 --> 00:39:30,891
Adoro-o, tio.
572
00:39:55,249 --> 00:39:58,878
Isso, mostra-me.
573
00:40:13,767 --> 00:40:14,894
Michael.
574
00:41:30,552 --> 00:41:33,347
Fantástico. Se pudessem juntar-se
um pouco mais…
575
00:41:33,430 --> 00:41:34,932
Olhem para a minha mão.
576
00:41:35,015 --> 00:41:36,642
Sorriam!
577
00:41:38,769 --> 00:41:40,521
Ótimo. Obrigada a todos.
578
00:41:40,604 --> 00:41:44,191
Gustavo, muito obrigada
por apoiar tanto os jovens.
579
00:41:44,275 --> 00:41:45,359
Não sou só eu.
580
00:41:45,442 --> 00:41:48,862
Todos os empregados da Pollos Hermanos
querem dar a estes jovens
581
00:41:48,946 --> 00:41:51,532
a oportunidade de desenvolver
todo o seu potencial.
582
00:41:51,615 --> 00:41:54,118
Pode dizer-nos
porque escolheu esta organização?
583
00:41:56,537 --> 00:41:59,707
Penso na orientação que tive em criança.
584
00:41:59,790 --> 00:42:01,667
Se pudermos fazer a diferença desde cedo,
585
00:42:01,750 --> 00:42:04,128
não só ajudamos a criança, como o mundo.
586
00:42:04,211 --> 00:42:06,714
- Dão-me licença?
- Claro.
587
00:42:10,134 --> 00:42:11,927
Vou voltar ao plano original.
588
00:42:12,469 --> 00:42:14,722
Esta noite, ele vai ter uma surpresa.
589
00:42:19,268 --> 00:42:20,477
Quando foi?
590
00:42:20,561 --> 00:42:21,937
Há 20 minutos.
591
00:42:22,896 --> 00:42:26,859
Vai ter de despachar isto.
Há demasiados civis, crianças.
592
00:42:26,942 --> 00:42:29,862
Tenho homens a verificar
o exterior neste momento,
593
00:42:29,945 --> 00:42:32,906
mas esta situação não é controlável.
594
00:42:34,533 --> 00:42:36,201
Ele não me atacaria aqui.
595
00:42:38,329 --> 00:42:40,205
Quer mesmo arriscar?
596
00:42:41,206 --> 00:42:43,042
Precisamos da vantagem de jogar em casa,
597
00:42:43,125 --> 00:42:47,004
que é pô-lo na casa segura
e ele pensar que o senhor está sozinho.
598
00:42:47,504 --> 00:42:49,423
Tem de ir para o seu carro
599
00:42:49,506 --> 00:42:52,718
e conduzir calmamente para casa,
agir como normalmente.
600
00:42:53,635 --> 00:42:56,347
Estaremos escondidos, mas a vigiá-lo.
601
00:42:56,430 --> 00:42:59,933
Tirei homens dos alvos de baixa prioridade
para o proteger.
602
00:43:00,017 --> 00:43:01,018
A lavandaria?
603
00:43:01,101 --> 00:43:02,811
O Tyrus está lá com a equipa dele.
604
00:43:04,229 --> 00:43:07,358
Tirando isso,
está tudo concentrado na sua casa.
605
00:43:07,441 --> 00:43:08,859
A armadilha foi montada.
606
00:43:09,401 --> 00:43:11,195
O Salamanca aparece…
607
00:43:12,279 --> 00:43:13,614
… e é morto.
608
00:43:32,508 --> 00:43:34,843
Não é o Papa. Alexander Pope.
609
00:43:35,928 --> 00:43:37,471
O verdadeiro estudo…
610
00:43:37,554 --> 00:43:38,972
Da humanidade é o Homem.
611
00:43:39,056 --> 00:43:41,767
… da humanidade é o Homem.
Porque isso inclui as mulheres.
612
00:43:41,850 --> 00:43:43,394
- Sim.
- Sim, eu sei.
613
00:43:43,477 --> 00:43:47,022
Tenho estudado
uns homens diferentes, ultimamente.
614
00:43:47,106 --> 00:43:50,359
Como aqueles de quem me falaste.
O Thomas Jefferson na semana passada…
615
00:43:51,819 --> 00:43:53,821
Não temos de atender.
616
00:43:57,866 --> 00:44:01,161
- Devíamos despachar isto.
- Eu vou lá.
617
00:44:02,538 --> 00:44:06,417
Caso o Max Schmeling
comece logo aos murros.
618
00:44:11,713 --> 00:44:12,714
Posso entrar?
619
00:44:13,757 --> 00:44:15,175
Sim, entra.
620
00:44:18,762 --> 00:44:20,222
- Kim.
- Howard.
621
00:44:21,515 --> 00:44:23,851
- Como estás?
- Estou bem.
622
00:44:24,476 --> 00:44:27,646
Desculpem interromper… isto,
623
00:44:27,729 --> 00:44:29,648
mas trouxe-te um presente.
624
00:44:29,731 --> 00:44:32,151
Um presente? Porquê?
625
00:44:33,152 --> 00:44:34,570
Eu e o teu irmão
626
00:44:34,653 --> 00:44:38,365
tínhamos sempre uma reunião com
o Sr. Macallan após uma grande vitória.
627
00:44:39,199 --> 00:44:43,454
Normalmente após alegações finais
geniais do Chuck, obviamente.
628
00:44:43,537 --> 00:44:44,663
Por isso, isto…
629
00:44:45,456 --> 00:44:46,790
Isto é para ti.
630
00:44:47,791 --> 00:44:48,792
Merece-lo.
631
00:44:50,752 --> 00:44:51,587
Ganhaste.
632
00:44:52,671 --> 00:44:53,630
Ganhei?
633
00:44:55,257 --> 00:44:56,341
O que é que ganhei?
634
00:44:58,010 --> 00:44:58,844
Eu compreendo.
635
00:45:00,179 --> 00:45:02,514
Claro que têm de fazer as coisas assim.
636
00:45:03,140 --> 00:45:04,808
Têm os dois muito jeito.
637
00:45:05,726 --> 00:45:08,854
É tarde, Howard.
Queres dizer-nos o porquê disto tudo?
638
00:45:09,813 --> 00:45:11,523
Também estava a pensar nisso.
639
00:45:12,524 --> 00:45:13,775
O porquê disto tudo.
640
00:45:14,276 --> 00:45:16,778
Quer dizer, como é que o racionalizam?
641
00:45:18,739 --> 00:45:21,575
Que justificação o torna aceitável?
642
00:45:22,367 --> 00:45:25,162
"O Howard é um idiota, ele merece"?
643
00:45:25,245 --> 00:45:26,496
Não, obrigado.
644
00:45:27,039 --> 00:45:27,873
Então…
645
00:45:29,875 --> 00:45:30,709
… porquê?
646
00:45:32,419 --> 00:45:34,463
Fiquei demasiadas vezes do lado do Chuck?
647
00:45:35,756 --> 00:45:38,467
Tirei-te o escritório
e pus-te a analisar documentos?
648
00:45:39,176 --> 00:45:40,385
Tudo isso?
649
00:45:40,469 --> 00:45:44,598
O papá do Howard ajudou-o a chegar
ao topo, mas vocês tiveram de lutar.
650
00:45:45,224 --> 00:45:49,645
"O Howie tem tanto e nós temos tão pouco.
Vamos ensinar-lhe uma lição."
651
00:45:51,897 --> 00:45:53,899
Porque acham que me podem fazer isto?
652
00:45:53,982 --> 00:45:56,318
Porque não é só uma brincadeira. Não.
653
00:45:58,111 --> 00:46:00,864
Isto vai para além de atirar
bolas de bowling ao meu carro.
654
00:46:00,948 --> 00:46:03,909
Isto implicou planeamento, coordenação.
655
00:46:03,992 --> 00:46:07,412
Quantas semanas foram? Ou foram meses?
656
00:46:08,038 --> 00:46:09,665
Não deve ter sido fácil.
657
00:46:11,083 --> 00:46:13,126
Por isso, digam-me: porquê?
658
00:46:14,711 --> 00:46:19,007
Porquê um plano tão elaborado
só para me destruir?
659
00:46:19,091 --> 00:46:20,717
Destruir-te?
660
00:46:20,801 --> 00:46:22,052
Howard, por favor.
661
00:46:22,135 --> 00:46:24,388
Vais ficar bem. Safas-te sempre.
662
00:46:24,471 --> 00:46:26,181
Pois claro.
663
00:46:26,265 --> 00:46:27,432
O acordo da Sandpiper?
664
00:46:27,516 --> 00:46:30,352
O quinhão da HHM vai ser substancial,
sem dúvida.
665
00:46:31,395 --> 00:46:33,272
Mesmo que me tenha humilhado.
666
00:46:33,772 --> 00:46:37,067
E os meus clientes e colegas vão dizer
que o Howard Hamlin é um drogado.
667
00:46:37,150 --> 00:46:40,404
Tens razão. Já ultrapassei coisas piores.
668
00:46:40,946 --> 00:46:44,700
Dívidas, depressão,
o meu casamento a acabar.
669
00:46:47,494 --> 00:46:48,620
Sim.
670
00:46:49,746 --> 00:46:52,666
Há quase um ano
que durmo na casa de hóspedes.
671
00:46:54,001 --> 00:46:56,795
Só mais uma coisa
com que o Howard tem de lidar.
672
00:46:58,297 --> 00:47:02,009
Mas sim, vou safar-me. Vou ficar bem.
673
00:47:03,635 --> 00:47:04,970
Mas vocês?
674
00:47:05,053 --> 00:47:05,971
Nem pensar.
675
00:47:06,722 --> 00:47:07,723
Vocês…
676
00:47:10,058 --> 00:47:11,393
Vocês não têm alma.
677
00:47:13,937 --> 00:47:16,773
Jimmy, é mais forte do que tu.
O Chuck sabia.
678
00:47:17,524 --> 00:47:19,192
Nasceste assim.
679
00:47:19,276 --> 00:47:20,110
Mas tu…
680
00:47:21,111 --> 00:47:24,156
Uma das pessoas mais inteligentes
e promissoras que já conheci,
681
00:47:24,239 --> 00:47:25,949
e é esta a vida que escolhes.
682
00:47:26,033 --> 00:47:27,909
Estás demasiado bêbedo para conduzir.
683
00:47:27,993 --> 00:47:30,203
- Vou chamar um táxi.
- Ótimo, compaixão falsa.
684
00:47:30,287 --> 00:47:32,706
É muito verosímil, mas ainda não acabei.
685
00:47:32,789 --> 00:47:35,292
Não. Acabaste sim, Howard.
686
00:47:35,375 --> 00:47:38,754
Desculpa, mas tens de parar com isto
e ir para casa.
687
00:47:41,423 --> 00:47:43,216
São perfeitos um para o outro.
688
00:47:44,968 --> 00:47:46,470
Falta-vos um parafuso.
689
00:47:48,096 --> 00:47:53,518
Pensei que o tivessem feito pelo dinheiro,
mas agora é tão claro.
690
00:47:53,602 --> 00:47:56,438
Que se lixe o dinheiro,
fizeram-no pela diversão. Vocês gostam.
691
00:47:56,521 --> 00:47:59,399
São como o Leopold e o Loeb,
dois sociopatas.
692
00:47:59,483 --> 00:48:01,234
- Já chega.
- Sabem que é verdade.
693
00:48:01,318 --> 00:48:04,154
- Mas não têm coragem de admitir.
- Ótimo. Tens de ir.
694
00:48:04,237 --> 00:48:05,655
Vou dizer a toda a gente.
695
00:48:05,739 --> 00:48:08,867
Vou dedicar a minha vida
a que todos saibam a verdade.
696
00:48:09,910 --> 00:48:10,911
Acreditem.
697
00:48:12,245 --> 00:48:14,456
Não podem esconder quem são para sempre.
698
00:48:22,506 --> 00:48:23,382
Como…
699
00:48:25,509 --> 00:48:26,343
Howard…
700
00:48:27,302 --> 00:48:28,261
Howard!
701
00:48:28,345 --> 00:48:30,055
Howard, tens de te ir embora.
702
00:48:31,139 --> 00:48:32,307
Quem é você?
703
00:48:33,016 --> 00:48:35,227
Eu? Ninguém.
704
00:48:36,311 --> 00:48:38,063
Tenho de falar com os meus advogados.
705
00:48:38,146 --> 00:48:40,565
A sério? Quer um conselho?
706
00:48:40,649 --> 00:48:41,650
Arranje uns melhores.
707
00:48:41,733 --> 00:48:43,693
Howard, por favor,
708
00:48:43,777 --> 00:48:45,070
vai-te embora.
709
00:48:45,153 --> 00:48:46,488
Não.
710
00:48:47,447 --> 00:48:48,615
Não tenha pressa.
711
00:48:48,698 --> 00:48:49,991
O que se passa?
712
00:48:56,832 --> 00:48:57,666
Por favor…
713
00:48:59,501 --> 00:49:00,544
Por favor…
714
00:49:00,627 --> 00:49:02,712
Por favor, diga-nos o que quer.
715
00:49:04,756 --> 00:49:06,007
Como eu disse,
716
00:49:07,134 --> 00:49:08,176
quero falar.
717
00:49:08,969 --> 00:49:09,803
Eu…
718
00:49:11,888 --> 00:49:13,890
Acho que me estou a intrometer.
719
00:49:15,058 --> 00:49:16,768
Não há necessidade de…
720
00:49:16,852 --> 00:49:18,937
- Não! Howard!
- Merda!
721
00:49:19,020 --> 00:49:21,189
- Merda!
- Meu Deus!
722
00:49:21,815 --> 00:49:23,442
- Não!
- Meu Deus!
723
00:49:23,525 --> 00:49:24,568
Não!
724
00:49:31,116 --> 00:49:31,950
Muito bem.
725
00:49:33,535 --> 00:49:34,494
Vamos falar.
726
00:50:17,496 --> 00:50:19,998
Legendas: Teresa Silva