1 00:02:29,781 --> 00:02:37,781 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 2 00:02:39,791 --> 00:02:43,502 Mieheni ja minä säästimme ahkerasti monta vuotta. 3 00:02:43,669 --> 00:02:48,758 Rakensimme pesämunaa, jottemme jäisi perheemme taakaksi. 4 00:02:48,925 --> 00:02:52,637 Ronaldin kuoltua muutin palvelutaloon. 5 00:02:52,804 --> 00:02:56,766 Se oli mukava paikka. He lupasivat hoitaa kaiken- 6 00:02:56,933 --> 00:03:00,645 - mutta eräänä päivänä he sanoivat, että rahani olivat loppu. 7 00:03:00,812 --> 00:03:05,274 Miten se on mahdollista? Minne ne menivät? 8 00:03:05,441 --> 00:03:09,737 Jos te tai läheisenne asutte Sandpiper Crossingin hoitokodissa... 9 00:03:09,904 --> 00:03:12,239 Jessus sentään. Käytitkö omaa ääntäsi? 10 00:03:12,448 --> 00:03:16,035 Vain säästöjen takia. Se maksoi vain... 11 00:03:16,201 --> 00:03:20,999 ...Davis & Mainilta ilmaista neuvontaa numerosta 505 242 7700. 12 00:03:21,165 --> 00:03:25,795 Siis 505 242 7700. 13 00:03:27,630 --> 00:03:30,675 Tuotantokustannukset yhteensä 647 dollaria. 14 00:03:30,842 --> 00:03:34,762 Yksi mainoskerta oli 700 dollaria eli superhalpaa. 15 00:03:35,721 --> 00:03:38,557 Luuletko, että tässä on kyse rahasta? 16 00:03:38,724 --> 00:03:41,185 Yritän vain kertoa kaiken. 17 00:03:41,352 --> 00:03:45,523 Mainoksessa oli kyse kokeilusta, ja kaiken perusteella... 18 00:03:45,690 --> 00:03:49,360 - ...se oli menestys. - Puhut kuin olisit Wrightin veljekset. 19 00:03:49,527 --> 00:03:51,946 Milloin aioit kertoa meille? 20 00:03:52,112 --> 00:03:53,614 Tänä aamuna. 21 00:03:53,781 --> 00:03:59,244 Myönnän toimineeni hätiköiden. Pyydän anteeksi, että intoilin. 22 00:03:59,411 --> 00:04:01,789 Minusta on kuitenkin tärkeintä- 23 00:04:01,956 --> 00:04:05,626 - että mainoksen jälkeen meille on tullut lähes 200 soittoa. 24 00:04:05,793 --> 00:04:09,881 Eilisillan jälkeen 72 lisää. 25 00:04:10,048 --> 00:04:13,634 Kuuletteko? Se on voiton ääni. 26 00:04:13,801 --> 00:04:17,555 - Lopeta myyntipuheet. - Äläkä esitä, ettet näe ongelmaa. 27 00:04:18,472 --> 00:04:21,100 - En näekään. - Jätit meidät pimentoon. 28 00:04:21,308 --> 00:04:25,354 - Toimit selkämme takana. - Intoilu ei ole mikään tekosyy. 29 00:04:26,188 --> 00:04:31,443 Cliff. Sanoit alusta asti, että asiakaskontaktit kuuluvat minulle. 30 00:04:31,610 --> 00:04:35,990 Jos hoitaisit palkanmaksun, pitäisikö miljoonabonusten jakeleminen hyväksyä? 31 00:04:36,156 --> 00:04:38,659 Keskustelimme mainoksesta. 32 00:04:38,826 --> 00:04:44,040 Vain teoriassa ja vain puoli minuuttia, kun olin tekemässä lähtöä. 33 00:04:44,206 --> 00:04:48,127 Luulin, että pidit ajatuksesta, joten olin vähän oma-aloitteinen. 34 00:04:48,335 --> 00:04:49,795 Vai vähän? 35 00:04:51,672 --> 00:04:54,884 Davis & Mainilla toimitaan tiiminä. 36 00:04:55,009 --> 00:04:58,721 Tulit tänne omasta yrityksestä, ja tiesin sen vaativan totuttelua. 37 00:04:58,888 --> 00:05:01,265 Jos et pysty sopeutumaan tiimiin... 38 00:05:01,473 --> 00:05:03,517 Pystyn sopeutumaan. 39 00:05:03,684 --> 00:05:09,023 Tahdon vain auttaa teitä ja HHM:ää voittamaan Sandpiperin. Siinä kaikki. 40 00:05:09,189 --> 00:05:11,692 Sandpiper ei pidä meitä toiminnassa. 41 00:05:11,859 --> 00:05:15,571 Jotkut asiakkaamme eivät tahtoisi nimeään yhdistettävän moiseen. 42 00:05:15,738 --> 00:05:20,993 Imagomme ja maineemme on vuosien huolellisen työn tulos. 43 00:05:21,160 --> 00:05:26,415 Se on yhtä juttua arvokkaampaa. Tällainen voisi tehdä sille hallaa. 44 00:05:27,166 --> 00:05:30,502 Sanomattakin on selvää, että et ole juuri nyt suosiossa. 45 00:05:30,753 --> 00:05:34,339 Erottamistasi pidetään aiheellisena. 46 00:05:37,301 --> 00:05:40,596 Minä kuitenkin uskon toisiin tilaisuuksiin. 47 00:05:40,763 --> 00:05:43,933 Vaikkakin tämä lasketaan kahdeksi rikkeeksi. 48 00:05:44,308 --> 00:05:47,603 Vastaisuudessa toimiasi valvotaan paljon tarkemmin. 49 00:05:59,698 --> 00:06:01,450 Saanko numeronne, rouva? 50 00:06:11,836 --> 00:06:14,588 Vastaa nyt. 51 00:06:16,924 --> 00:06:19,218 Hei, soitit Kim Wexlerin vastaajaan. 52 00:06:19,384 --> 00:06:22,721 Jätä viesti, niin soitan mahdollisimman pian. 53 00:06:23,014 --> 00:06:28,811 Hei, soita heti kun voit. Asialla on vähän kiire. 54 00:06:28,978 --> 00:06:32,690 Saatoin ehkä... 55 00:06:35,359 --> 00:06:38,654 No, soita ennen kuin puhut Howardin kanssa. 56 00:06:38,821 --> 00:06:40,364 JÄTÄ SÄHKÖLAITTEET TÄHÄN! 57 00:06:40,948 --> 00:06:44,785 Se on yksinkertainen kysymys. Tiesitkö mainoksesta vai et? 58 00:06:44,952 --> 00:06:49,081 - Tiesin. Hän näytti sen minulle... - Näyttikö? 59 00:06:49,248 --> 00:06:53,169 - Muutama päivä sitten. - Etkä sanonut kenellekään mitään? 60 00:06:53,335 --> 00:06:54,879 En niin. 61 00:06:55,046 --> 00:06:58,966 - Enkö olisi ansainnut varoitusta? - En tiennyt... 62 00:07:00,259 --> 00:07:03,971 - En uskonut, että siihen oli tarvetta. - Olit väärässä. 63 00:07:04,388 --> 00:07:06,724 Näytimme tyhmiltä yhteistyökumppanimme edessä. 64 00:07:06,891 --> 00:07:11,229 Se ei anna hyvää kuvaa HHM: stä tai sinusta. 65 00:07:18,402 --> 00:07:21,739 Siinä kaikki. Voit mennä. 66 00:07:44,595 --> 00:07:46,346 Mitä aiot tehdä? 67 00:07:53,312 --> 00:07:55,314 Mitä sanot? 68 00:07:57,482 --> 00:08:02,654 Paikan näkee täältä hyvin mutta sisältä ei näe tänne. 69 00:08:02,821 --> 00:08:06,325 Tuo on Tucon ja minun mesta. Hän istuu aina kasvot pihalle. 70 00:08:06,491 --> 00:08:09,828 Se näyttää kovalta, mutta oikeasti hän vahtii autoaan. 71 00:08:09,995 --> 00:08:15,417 Hoidamme maksut täällä tiistaisin. Diilerit tulevat maksamaan velkansa. 72 00:08:16,252 --> 00:08:20,965 Tuco tykkää hoitaa asiat kasvotusten. Se kuulemma kertoo hänelle kaiken. 73 00:08:21,132 --> 00:08:24,384 Hän tuijottaa heitä silmiin kuin katsoisi sisimpään. 74 00:08:25,303 --> 00:08:28,555 Olen nähnyt hänen tuijottavan jopa 10 minuuttia. 75 00:08:30,182 --> 00:08:32,476 Mitä se tekee? 76 00:08:33,393 --> 00:08:37,231 Hän sanoo sitä valheenpaljastimeksi. Siksi se kestää koko päivän. 77 00:08:37,397 --> 00:08:39,733 Vain te kaksi? Ei vartijoita? 78 00:08:39,984 --> 00:08:43,321 Selviämme asioista ilmankin. Siinä menee tunteja. 79 00:08:43,487 --> 00:08:46,573 Kerätään ja lasketaan rahat. Valheenpaljastin. 80 00:08:46,740 --> 00:08:49,243 Tyypit hoitavat asiansa yksi kerrallaan. 81 00:08:49,409 --> 00:08:52,537 Sen jälkeen Tuco menee autoonsa- 82 00:08:52,704 --> 00:08:55,415 -minä menen omaani ja lähdemme eri teille. 83 00:08:55,582 --> 00:08:59,128 Siinä vaiheessa sinä astut kuvaan. 84 00:08:59,295 --> 00:09:01,964 Aja sinne, kun hän pakkaa kamojaan. 85 00:09:02,131 --> 00:09:06,718 Pysähdy Tucon vierelle. Pam päähän, ja aja pois. 86 00:09:06,885 --> 00:09:08,137 Helppoa. 87 00:09:08,304 --> 00:09:11,431 I-40-liittymään on kahdeksan korttelia. 88 00:09:11,598 --> 00:09:15,435 Ehdit kadota, ennen kuin kukaan tajuaa mitään. Ja mikä parasta... 89 00:09:15,602 --> 00:09:18,189 Diilerit tietävät, että olemme täällä. 90 00:09:18,356 --> 00:09:23,110 Kaikki luulevat, että joku heistä päätti tappaa Tucon ja ängetä apajille. 91 00:09:23,277 --> 00:09:26,780 Kartellin silmissä se saattoi olla kuka tahansa heistä. 92 00:09:27,239 --> 00:09:30,909 Ne tiistait. Päättyykö homma päivällä vai yöllä? 93 00:09:31,118 --> 00:09:34,121 - Päivällä. - Päiväsaikaan on paljon liikennettä. 94 00:09:34,288 --> 00:09:39,793 Eikö minua tai autoani muka nähdä? Murphyn lain mukaan joku kirjaa rekisterikilpeni. 95 00:09:39,960 --> 00:09:44,340 Ostat jostain jonkin romun. Et tule autosta ulos. 96 00:09:44,506 --> 00:09:47,259 Kukaan ei näe sinua, ja mitä sitten, jos näkeekin? 97 00:09:47,426 --> 00:09:50,888 Siksi olet täydellinen. Et ole kukaan. Et tunne ketään. 98 00:09:51,055 --> 00:09:52,514 Olet aave. 99 00:09:53,557 --> 00:09:56,727 Pysähdyn siis hänen viereensä. Siellä pitäisi olla tilaa. 100 00:09:56,894 --> 00:10:01,440 Diilerit pysäköivät aina hänen viereensä. Viimeisen jälkeen siinä on tilaa. 101 00:10:01,606 --> 00:10:03,942 Jään jumiin, jos joku tulee taakse. 102 00:10:04,109 --> 00:10:08,030 - Kuka sinne tulisi? - Varmaan joku tacoista tykkäävä. 103 00:10:08,406 --> 00:10:10,866 Miten sitten pääsen pois? 104 00:10:11,700 --> 00:10:16,163 - En tiedä. Jätät auton ja juokset. - Polvet eivät kestä. 105 00:10:16,372 --> 00:10:19,583 Kuule, maksan sinulle yksityiskohtien järjestämisestä. 106 00:10:19,750 --> 00:10:24,129 Kerro vain, jos keksit parempaa. Minä kuuntelen. 107 00:10:26,090 --> 00:10:28,217 Oletko nyt aivan varma? 108 00:10:29,051 --> 00:10:31,303 Liiketoverin tappaminen... 109 00:10:32,679 --> 00:10:35,349 Sitä ei saa tekemättömäksi. 110 00:10:40,438 --> 00:10:42,106 Näetkö tämän? 111 00:10:43,148 --> 00:10:45,317 Arvaa mistä se tuli? 112 00:10:45,776 --> 00:10:48,070 Vuonna -96 tai -97 tein Tucon kanssa hommia- 113 00:10:48,237 --> 00:10:50,781 -riversidelaisen prätkäjengin kanssa. 114 00:10:50,948 --> 00:10:52,950 He myivät ruskeaa metaa. 115 00:10:53,117 --> 00:10:57,037 Aitoa, mutta superhalpaa. Se suorastaan vietiin käsistä. 116 00:10:57,204 --> 00:10:59,748 Tuco tykkäsi vetää sitä. 117 00:10:59,915 --> 00:11:03,877 Se ei sovi kenellekään. Tucosta tuli arvaamaton. 118 00:11:04,044 --> 00:11:07,672 Kontaktimme oli kaveri nimeltä Dog Paulson. 119 00:11:07,839 --> 00:11:11,927 Kerran Tuco ja Dog hoitivat asioita, ja Tuco käytti valheenpaljastinta. 120 00:11:12,094 --> 00:11:13,971 Dog oli tietysti ihmeissään. 121 00:11:14,138 --> 00:11:17,266 Tuco vain tuijotti, ja sitten hän meni hiljaiseksi. 122 00:11:17,433 --> 00:11:18,934 "Pidätkö minua tyhmänä, Dog?" 123 00:11:19,101 --> 00:11:22,646 Hän luuli Dogin vetävän välistä ja myyvän kamaa kilpailijalle. 124 00:11:22,813 --> 00:11:25,023 Dog kielsi sen. 125 00:11:26,400 --> 00:11:28,360 "En minä." 126 00:11:28,527 --> 00:11:32,697 Tuco ei edes ääntään korottanut, mutta äkkiä hänellä oli katkaistu haulikko. 127 00:11:32,864 --> 00:11:35,367 Hän ampui Dogia suoraan naamaan. 128 00:11:35,534 --> 00:11:37,619 Olin hänen takanaan. 129 00:11:39,037 --> 00:11:41,999 Kahjointa mitä olen ikinä nähnyt. 130 00:11:42,166 --> 00:11:46,337 Tämä on pieni pala Dogin kalloa ihoni alla. Pieni palanen häntä. 131 00:11:46,504 --> 00:11:50,799 Yritin kaivaa sen ulos, muttei se tule. Sellaisen takia ei mennä lääkäriin. 132 00:11:50,966 --> 00:11:55,971 Tuco vielä oikeasti piti Dogista- 133 00:11:56,138 --> 00:11:59,766 - ja katui sitä myöhemmin, mutta kamaa vetäessään... 134 00:12:00,392 --> 00:12:02,769 Hän on yksinkertaisesti hullu. 135 00:12:02,936 --> 00:12:06,731 Nyt hän vetää kristallia, joka potkaisee paljon lujempaa. 136 00:12:07,566 --> 00:12:13,238 Jos Tuco kuulee itsenäisistä keikoistani- 137 00:12:13,405 --> 00:12:16,283 -minulle käy kuin Dogille. 138 00:12:16,825 --> 00:12:18,702 Joko hän tai minä. 139 00:12:32,757 --> 00:12:34,134 Tuolla. 140 00:12:36,094 --> 00:12:39,598 Tähtäimellä varustetulla kiväärillä osuisi tuolta. 141 00:12:40,391 --> 00:12:44,019 Yksi laukaus, sitten pois ennen kuin kukaan tajuaakaan. 142 00:12:44,186 --> 00:12:46,897 Ei silminnäkijöitä, selkeä lähtö. 143 00:12:47,398 --> 00:12:49,107 Aika kaukana. 144 00:12:50,650 --> 00:12:52,694 Pystytkö siihen? 145 00:12:53,695 --> 00:12:55,322 Pystyn. 146 00:12:57,366 --> 00:12:59,451 Tekisitkö sen? 147 00:13:02,204 --> 00:13:03,997 Viisikymmentä tuhatta. 148 00:13:04,623 --> 00:13:06,333 Viisikymmentä tuhatta. 149 00:13:09,503 --> 00:13:11,713 Selvittelen asioita. 150 00:13:37,224 --> 00:13:38,684 Veljenne ei ole täällä. 151 00:13:38,851 --> 00:13:42,813 Tiedän, hän lähetti minut hakemaan imupaperia. En viivy kauan. 152 00:13:42,980 --> 00:13:47,443 - Varokaa liukasta lattiaa. - Kiitos, Gesualdo. 153 00:13:47,609 --> 00:13:50,112 Anteeksi lattiasta. 154 00:13:59,872 --> 00:14:01,623 Etsittekö nti Wexleriä? 155 00:14:01,790 --> 00:14:04,293 - Tulinko liian myöhään? - Hän on yhä täällä. 156 00:14:04,626 --> 00:14:06,462 Missä? 157 00:14:26,273 --> 00:14:29,818 Olen tosi pahoillani. 158 00:14:31,778 --> 00:14:35,408 - Olisi pitänyt kertoa sinulle eilen. - Ihan tosi? 159 00:14:35,575 --> 00:14:37,451 Luulin, että voisin korjata sen. 160 00:14:37,618 --> 00:14:40,954 Luulin, että he ymmärtäisivät nähdessään lukemat. 161 00:14:41,121 --> 00:14:44,917 Tiesin, että se tehoaisi, ja se tehosi. 162 00:14:46,460 --> 00:14:50,923 Ei Howard voi työntää sinua paperihommiin tekemisteni takia- 163 00:14:51,090 --> 00:14:54,843 - etenkin kun tein sen eri firmassa. Mitä järkeä siinä on? 164 00:14:55,010 --> 00:14:56,929 Sanoin, että näin kävisi. 165 00:14:57,096 --> 00:15:00,433 - Hän ei voi syyttää sinua. - Varoitin, että hän tekisi niin. 166 00:15:02,435 --> 00:15:03,977 Menen puhumaan Howardille. 167 00:15:04,144 --> 00:15:07,523 Meinaatko taas sanoa häntä siannussijaksi? Se auttaakin. 168 00:15:10,401 --> 00:15:13,529 Tiedän, että mokasin- 169 00:15:13,695 --> 00:15:18,867 - mutta tämä on turhaa. Puhun hänelle illalla. 170 00:15:19,034 --> 00:15:22,121 - Älä. Se vain pahentaa asiaa. - Selitän sen hänelle. 171 00:15:22,288 --> 00:15:23,789 Ei. 172 00:15:24,624 --> 00:15:27,585 En pyydä, vaan sanon. 173 00:15:27,751 --> 00:15:30,671 Jos menet Howardin puheille, juttumme on ohi. 174 00:15:34,300 --> 00:15:36,885 Eikö se ole vielä ohi? 175 00:15:38,554 --> 00:15:41,098 Tarvitsen tätä työtä. 176 00:15:42,683 --> 00:15:46,312 Olen 40 tuntia aikataulusta jäljessä- 177 00:15:46,479 --> 00:15:49,189 -joten voitko lähteä? 178 00:15:55,195 --> 00:15:56,905 Anteeksi. 179 00:16:51,460 --> 00:16:53,212 Avaa! 180 00:16:54,338 --> 00:16:56,674 En aio lähteä. 181 00:16:58,384 --> 00:17:00,886 Hyvä on, kerjäsit tätä. 182 00:17:06,642 --> 00:17:08,602 Tulen sisään. 183 00:17:35,087 --> 00:17:38,006 Kuuletko? Pystytkö puhumaan? 184 00:17:39,132 --> 00:17:44,388 - Vienkö sinut sairaalaan? - Ei sairaaloita. 185 00:17:44,555 --> 00:17:46,724 Kyllä se tästä. 186 00:17:47,725 --> 00:17:50,185 Hakisitko vettä? 187 00:18:13,041 --> 00:18:15,461 Vähän lisäsuojaa. 188 00:18:29,683 --> 00:18:32,561 Kuule, istu ylös. 189 00:18:33,312 --> 00:18:36,231 Pystytkö istumaan? 190 00:18:38,191 --> 00:18:40,569 Noin. Tässä. 191 00:19:28,742 --> 00:19:31,620 Se on Armalite AR-50. 192 00:19:32,329 --> 00:19:35,749 Uusinta uutta. Tarkka 2 400 metriin asti. 193 00:19:36,542 --> 00:19:38,544 Siinä on Leupold Mark 4- 194 00:19:38,711 --> 00:19:41,505 - mutta sen voi korvata Schmidt & Benderillä. 195 00:19:41,672 --> 00:19:46,677 Kertalaukaus, pulttilukko. Yksinkertainen, tehokas, luotettava. 196 00:19:46,844 --> 00:19:51,014 Ampuu .50 kaliiperin BMG-patruunan. Hyvin tehokas pehmeisiin kohteisiin- 197 00:19:51,181 --> 00:19:55,435 - vähäisessä suojassa, kuten autojen tai pienten puiden takana. 198 00:19:55,602 --> 00:19:59,981 Tapani mukaan olen hionut sarjanumeron pois. 199 00:20:00,190 --> 00:20:03,736 Happo tuo sen esiin, ellei koko kohtaa ole poistettu. 200 00:20:03,903 --> 00:20:09,241 Totta, mutta lisäksi käytän sen pisteytyskoneen läpi. 201 00:20:09,408 --> 00:20:11,993 Se kätkee kuviot ja metallin tiheyden. 202 00:20:12,160 --> 00:20:16,289 Se hämää röntgendiffraktiota ja muita edistyneitä menetelmiä. 203 00:20:16,456 --> 00:20:19,251 Täydellistä ei olekaan, mutta tämä on lähellä. 204 00:20:21,503 --> 00:20:24,172 Näyttää tyrältä, jossa on tähtäin. 205 00:20:24,339 --> 00:20:29,511 Vähän päälle 15 kiloa ilman jalustaa, joka lisää painoa. 206 00:20:31,847 --> 00:20:33,181 Liikaa asetta. 207 00:20:33,348 --> 00:20:36,435 Ainakin useimpiin tarkoituksiin. 208 00:20:37,561 --> 00:20:39,354 SR-25-tarkkuuskivääri. 209 00:20:39,521 --> 00:20:43,901 Eugene Stonerin suunnittelema puoliautomaattinen. Viitisen kiloa. 210 00:20:44,067 --> 00:20:46,946 Ei yhtä tehokas kuin AR-50- 211 00:20:47,112 --> 00:20:51,241 - mutta sen kulmaminuutti on vain 0,5 reilusti yli 1 000 metrissä. 212 00:20:51,408 --> 00:20:54,995 - Ne kuulemma voivat jumittua. - Sitä on sattunut kentällä... 213 00:20:55,287 --> 00:20:59,207 ...mutta kaikki puoliautomaattiset menevät joskus jumiin. 214 00:20:59,374 --> 00:21:02,753 Jos se huolestuttaa, suosittelen pulttilukkoista. 215 00:21:02,920 --> 00:21:07,257 Jos sellaisen saa jumiin, se varmaan oli tarkoitus. 216 00:21:08,133 --> 00:21:11,971 Siitä päästäänkin M40:een. 217 00:21:12,137 --> 00:21:14,765 Tuttu, turvallinen ja taistossa testattu. 218 00:21:15,682 --> 00:21:20,353 Merijalkaväen tarkka-ampujat ovat käyttäneet näitä vuodesta 1966 asti. 219 00:21:20,771 --> 00:21:26,026 Kevyt ja tarkka, sopii pehmeisiin kohteisiin 8 - 1 200 metrin päästä. 220 00:21:29,863 --> 00:21:31,740 Näytät tuntevan sen. 221 00:21:31,907 --> 00:21:36,369 Näin on. Niin voisi sanoa. 222 00:21:36,870 --> 00:21:42,292 Tämä A1-malli ei juuri poikkea alkuperäisestä. 223 00:21:42,459 --> 00:21:46,379 Suurin ero on perässä. Se on lasikuitua eikä puuta. 224 00:21:46,546 --> 00:21:50,425 - Se muutettiin vuoden 1970 paikkeilla. - Hyvä. 225 00:21:50,592 --> 00:21:56,015 Puu vääntyi kamalasti kastuessaan tai jäädessään aurinkoon. 226 00:21:57,975 --> 00:22:02,771 Jonkun olisi pitänyt tajuta se, ennen kuin se passitettiin viidakkoon. 227 00:22:02,938 --> 00:22:06,107 Niin vissiin. 228 00:22:13,448 --> 00:22:17,077 Jos ne eivät miellytä, voin hankkia vielä muitakin. 229 00:22:17,870 --> 00:22:20,580 Ei. Tulin toisiin ajatuksiin. 230 00:22:21,164 --> 00:22:22,875 Kiitos. 231 00:22:23,124 --> 00:22:25,794 En tarvitse mitään tällä haavaa. 232 00:22:26,503 --> 00:22:28,881 - Vaivanpalkkaa. - Ei tästä ollut vaivaa. 233 00:22:29,048 --> 00:22:31,341 Tienaan leipäni kanta-asiakkailla. 234 00:22:31,508 --> 00:22:34,344 Tiedät, miten minut löytää, kun tarvitset jotain. 235 00:23:08,738 --> 00:23:10,865 Olet yhä täällä. 236 00:23:11,158 --> 00:23:13,327 Niin olen. 237 00:23:30,385 --> 00:23:31,928 Saitko yhtään nukuttua? 238 00:23:32,513 --> 00:23:34,055 Vähän. 239 00:23:34,806 --> 00:23:36,350 Tarpeeksi. 240 00:23:36,933 --> 00:23:38,477 Mikä on vointi? 241 00:23:40,395 --> 00:23:42,147 Tee kelpaisi. 242 00:23:47,735 --> 00:23:49,363 Kiitos. 243 00:24:06,004 --> 00:24:10,217 - Pelästytit minut eilen. - Niin. Sellaista sattuu. 244 00:24:10,925 --> 00:24:14,555 Joskus raadan liikaa. Se menee ohi. 245 00:24:16,598 --> 00:24:19,518 Toimistossa käyminen taitaa ottaa koville. 246 00:24:19,684 --> 00:24:22,062 Jos jään liian pitkäksi aikaa. 247 00:24:22,521 --> 00:24:26,983 Varmaan vaikeaa olla jäämättä, kun siellä on niin paljon tärkeitä töitä- 248 00:24:27,150 --> 00:24:30,153 -kuten Kim Wexlerin kiusaaminen. 249 00:24:30,778 --> 00:24:32,947 Mitä muka tein Kim Wexlerille? 250 00:24:33,114 --> 00:24:35,158 Hän joutui taas hanttihommiin. 251 00:24:35,325 --> 00:24:37,285 En tehnyt Kimille mitään. 252 00:24:37,452 --> 00:24:44,376 Tai siis olin kyllä paikalla, mutta Howard hoitaa henkilökuntaa koskevat päätökset. 253 00:24:44,834 --> 00:24:48,963 Niin varmaan. Kun Howard teki päätöksiä- 254 00:24:49,130 --> 00:24:52,175 - istuiko hän sylissäsi kätesi hänen ahterissaan? 255 00:24:52,342 --> 00:24:54,802 Osaako hän puhua, kun juot lasin vettä? 256 00:24:54,969 --> 00:24:58,014 Tuo ei ole tarpeen. Jos Howard olisi käsinukkeni- 257 00:24:58,181 --> 00:25:01,142 - hän ei olisi suositellut sinua Davis & Mainille. 258 00:25:01,309 --> 00:25:05,606 Oikeastaan se taisi olla Kim Wexler, joka sai hänet ylipuhuttua siihen. 259 00:25:05,772 --> 00:25:08,525 - Siksi Howard on vihainen. - Älkää rangaisko Kimiä. 260 00:25:08,691 --> 00:25:12,571 Jos olette vihaisia minulle, purkakaa se minuun. 261 00:25:14,948 --> 00:25:20,120 Uskot olevasi maailman napa, mutta tämä ei liity sinuun mitenkään. 262 00:25:20,621 --> 00:25:26,042 Kimillä oli velvollisuus HHM:ää kohtaan. Hänen olisi pitänyt huolehtia sen eduista. 263 00:25:26,209 --> 00:25:28,711 Hän teki virheen, kun ei kertonut tempustasi. 264 00:25:28,878 --> 00:25:31,548 Et voi olla hänelle vihainen tästä. 265 00:25:31,714 --> 00:25:34,342 En olekaan. Howard on. 266 00:25:34,509 --> 00:25:37,804 - Miksei hän saisi olla? - Kim ei tiennyt... 267 00:25:37,971 --> 00:25:44,102 ...että aioin julkaista mainoksen ilman lupaa. 268 00:25:44,311 --> 00:25:46,062 Hän ei tiennyt. 269 00:25:49,065 --> 00:25:51,192 - Jassoo. - Hän ei tiennyt, että hänen olisi... 270 00:25:51,401 --> 00:25:53,570 ...pitänyt kertoa Howardille jotain. 271 00:25:53,736 --> 00:25:57,824 Hän oli siinä uskossa, että Cliff Main tiesi asiasta. 272 00:25:57,991 --> 00:26:00,452 Sanoitko hänelle niin? 273 00:26:00,619 --> 00:26:05,624 Annoin hänen ymmärtää niin. Vika on minussa eikä hänessä. 274 00:26:09,544 --> 00:26:12,255 Hän ei maininnut siitä meille. 275 00:26:12,922 --> 00:26:16,468 Ei tietenkään. Hän ei tahtoisi saattaa minua huonoon valoon. 276 00:26:16,635 --> 00:26:19,638 Se kuitenkin on merkki arvostelukyvyn puutteesta. 277 00:26:19,804 --> 00:26:23,933 - Hänen olisi pitänyt tietää. - Olet oikea kusipää. 278 00:26:24,100 --> 00:26:27,354 Koska huomautan, että hän teki virheen uskoessaan sinua? 279 00:26:27,521 --> 00:26:30,357 Voisiko asian panna oikeisiin mittasuhteisiin? 280 00:26:30,524 --> 00:26:33,818 Se oli vain pieni mainos, joka pyöri vain kerran. 281 00:26:33,985 --> 00:26:37,113 Saanko muistuttaa, että se tehosi upeasti? 282 00:26:37,280 --> 00:26:41,368 Juuri tuo sinussa on vikana. Luulet tarkoituksen pyhittävän keinot. 283 00:26:41,535 --> 00:26:44,245 Sitten olet äimänä, kun kaikki räjähtää käsiin. 284 00:26:44,412 --> 00:26:46,289 Mitä kamalaa minä muka tein? 285 00:26:46,789 --> 00:26:51,127 Rikoit sääntöjä. Teit Kimistä avunantajasi. 286 00:26:51,294 --> 00:26:56,299 Nolasit Howardin, joka meni sinusta takuuseen Cliff Mainille. 287 00:26:56,466 --> 00:26:59,886 Sait Cliffin ja osakkaat näyttämään idiooteilta. Jatkanko? 288 00:27:00,094 --> 00:27:04,307 En voi käsittää, miksei hän ole erottanut sinua tästä hyvästä. 289 00:27:04,891 --> 00:27:06,560 Vai mittasuhteisiin... 290 00:27:07,060 --> 00:27:09,896 Tässä sinulle mittasuhteita. 291 00:27:10,063 --> 00:27:13,149 Olet veljeni ja rakastan sinua- 292 00:27:13,316 --> 00:27:17,404 - mutta olet kuin alkoholisti, joka ei suostu myöntämään ongelmaa. 293 00:27:17,571 --> 00:27:22,116 Joku antoi sinulle koulubussin avaimet, enkä anna sinun ajaa kalliolta alas. 294 00:27:22,784 --> 00:27:24,745 Hoidetaan nyt vain asiat. 295 00:27:24,911 --> 00:27:28,206 Millä saan Kimin takaisin oikeaan paikkaan? 296 00:27:28,915 --> 00:27:33,211 Tahdotko, että lopetan Davis & Mainillä? Sopii! En edes halunnut sinne. 297 00:27:33,378 --> 00:27:36,964 Ei mene jakeluun. Elämä ei ole mitään tv-visailua. 298 00:27:37,131 --> 00:27:40,594 Onpas. Olen Monty Hall. Mitä kakkosoven takana on? 299 00:27:40,761 --> 00:27:44,806 Mitä siihen vaaditaan? Haluatko, että lopetan asianajajana? 300 00:27:45,890 --> 00:27:49,519 Niinpä, minähän olen apina, jolla on konekivääri. 301 00:27:50,186 --> 00:27:53,607 No, miten on? Auta Kimiä, niin lopetan. 302 00:27:53,774 --> 00:27:56,109 - Onko sovittu? - En sanonut niin. 303 00:27:56,317 --> 00:27:58,861 Mutta sitä sinä haluat, vai mitä? 304 00:27:59,028 --> 00:28:02,156 Panit Kimin piinapenkkiin painostaaksesi minua. 305 00:28:02,323 --> 00:28:05,744 - En sanonut niin, enkä sanoisikaan. - Mikset? 306 00:28:05,952 --> 00:28:09,664 Jos häiritsisin jonkun alaiseni uraa- 307 00:28:09,831 --> 00:28:14,043 - pakottaakseni sinut tekemään jotain vastoin tahtoasi, se olisi kiristystä. 308 00:28:14,252 --> 00:28:19,382 Niin olisi. No, aiotko kiristää minua? 309 00:28:19,591 --> 00:28:23,010 Se on varma veto. En kerro kenellekään. 310 00:28:23,177 --> 00:28:25,597 Helppoa. Järjestät vain Kimin asiat. 311 00:28:25,764 --> 00:28:28,642 Hoida hänet takaisin tavallisiin tehtäviinsä- 312 00:28:28,809 --> 00:28:31,936 -niin lopetan lakihommat lopullisesti. 313 00:28:32,103 --> 00:28:36,733 Ei enää asianajaja Jimmy McGilliä. Hän katoaa noin vain. 314 00:28:39,820 --> 00:28:44,907 Sinun täytyy sanoa se. Olet sanasi mittainen mies. 315 00:28:45,074 --> 00:28:48,077 - Luojan tähden. - Kiristä minua! 316 00:28:48,244 --> 00:28:52,999 Sano "lopeta", niin minä lopetan, mutta sinun pitää sanoa se. 317 00:28:53,207 --> 00:28:57,962 Tahdot minun syyllistyvän rikokseen, koska tekisit itse niin. 318 00:28:58,129 --> 00:29:00,715 Haluat uskoa, että olen oikeasti tekopyhä. 319 00:29:00,882 --> 00:29:03,468 Otetaan siitä selvää. Tule alas- 320 00:29:03,635 --> 00:29:07,806 - niin ryvetään pohjamudassa. Tehdään unelmistasi totta. 321 00:29:07,972 --> 00:29:11,017 Tee se! 322 00:29:13,895 --> 00:29:16,147 En ole tilanteen pahis. 323 00:29:16,815 --> 00:29:20,777 Jos et tahdo olla asianajaja, se on sinun ja asianajajaliiton asia. 324 00:29:20,943 --> 00:29:22,821 Voit vapaasti lopettaa Davis & Mainillä. 325 00:29:23,279 --> 00:29:27,868 Osaat selvästi tuhota urasi ilman apuani. 326 00:29:29,494 --> 00:29:33,373 Siitä puheen ollen, Santa Fehen on tunnin ajomatka. 327 00:29:33,540 --> 00:29:38,085 Vaikka lähtisit nyt heti, myöhästyt töistä ainakin 20 minuuttia. 328 00:29:38,378 --> 00:29:41,297 Saat Clifford Mainilta taas yhden sulan hattuun. 329 00:30:04,863 --> 00:30:06,197 No? 330 00:30:08,658 --> 00:30:10,577 En tee sitä. 331 00:30:11,411 --> 00:30:15,331 - Rupeatko neuvottelemaan? - Se ei ole hyvä idea mistään summasta. 332 00:30:15,498 --> 00:30:17,542 - Sinun kannaltasi. - Kuule. 333 00:30:17,709 --> 00:30:19,794 - Sanoin, etten aio... - Se on huono siirto. 334 00:30:19,961 --> 00:30:23,673 - Se ei ratkaise todellista ongelmaasi. - Mikä se mahtaa olla? 335 00:30:24,340 --> 00:30:27,301 Ei Tuco, vaan asian salaaminen. 336 00:30:29,095 --> 00:30:31,932 Jos Tuco kuolee, tänne tulvii Salamancoja. 337 00:30:32,599 --> 00:30:36,728 Kartelli rupeaa selvittämään, kuka tappoi yhden heikäläisistä. 338 00:30:36,895 --> 00:30:39,272 Miten salaisuuksiesi sitten kävisi? 339 00:30:40,440 --> 00:30:42,400 Jotain on tehtävä. 340 00:30:43,109 --> 00:30:48,114 Avullasi tai ilman, sama se, mutta jotain pitää tapahtua. 341 00:30:48,907 --> 00:30:53,536 Sinä sen sanoit. Hänen ei tarvitse kuolla vaan kadota. 342 00:30:53,703 --> 00:30:55,663 Pitäisikö laverrella? 343 00:30:55,830 --> 00:30:59,584 Ketä luulet kartellin epäilevän, jos narautan Tucon? Minua. 344 00:30:59,751 --> 00:31:03,254 Jos soitan poliisille, minutkin napataan. Olen Tucon rikostoveri. 345 00:31:03,421 --> 00:31:07,258 Joutuisin linnaan Tucon kanssa, joka etsisi käräyttäjäänsä. 346 00:31:07,926 --> 00:31:11,262 - Miten se auttaisi? - Et joudu puhumaan poliiseille. 347 00:31:11,429 --> 00:31:17,018 Et joudu vankilaan. Ketään ei tapeta, mutta ongelmasi Tucon kanssa... 348 00:31:18,019 --> 00:31:20,146 Se katoaa. 349 00:32:28,832 --> 00:32:30,292 Siinä on kaikki. 350 00:32:31,544 --> 00:32:33,879 Anna hänen laskea. 351 00:32:40,469 --> 00:32:41,970 Kaikki hyvin. 352 00:32:48,561 --> 00:32:52,648 Ensi kertaan sitten, vai? 353 00:33:06,078 --> 00:33:07,580 Tuco. 354 00:33:23,721 --> 00:33:25,013 Mene. 355 00:33:29,351 --> 00:33:31,061 Nähdään ensi viikolla. 356 00:33:32,062 --> 00:33:35,065 - Nacho. - Nähdään, Domingo. 357 00:33:38,611 --> 00:33:42,824 Hän tienaa hyvin, tekee kunnolla hommia. 358 00:33:43,198 --> 00:33:44,908 Mitä mieltä olet? 359 00:33:46,285 --> 00:33:47,829 Kunnon kaveri? 360 00:34:18,984 --> 00:34:21,904 Tahdon tehdä ilmoituksen tappelusta- 361 00:34:22,070 --> 00:34:26,200 - ravintola El Michoacanossa Isleta Boulevardin 5000-korttelissa. 362 00:34:26,367 --> 00:34:29,829 Joku mies uhkaa toista aseella. 363 00:34:29,995 --> 00:34:33,040 Se vaikuttaa jengijutulta. 364 00:34:33,541 --> 00:34:35,167 Olen pahoillani. 365 00:34:35,334 --> 00:34:37,336 Olen ohikulkija. 366 00:34:37,503 --> 00:34:39,839 En tahdo sekaantua asiaan. 367 00:35:11,913 --> 00:35:13,956 Mitä helvettiä? 368 00:35:14,164 --> 00:35:15,791 Näitkö? 369 00:35:15,958 --> 00:35:20,629 - Mitä? - Ukko töytäisi autoani. 370 00:35:44,194 --> 00:35:46,196 Katsotaanpa. 371 00:35:47,489 --> 00:35:50,492 Otetaan nelonen, pollo, por favor. 372 00:35:50,659 --> 00:35:52,202 - Se tulee mukaan. - Selvä. 373 00:35:52,369 --> 00:35:53,871 Sinä siinä. 374 00:35:54,455 --> 00:35:56,081 Hei, pappa. 375 00:35:56,540 --> 00:35:58,626 Töytäisit äsken autoani. 376 00:35:59,001 --> 00:36:01,211 Puhutko minulle? 377 00:36:01,670 --> 00:36:03,923 Mikä höynä. 378 00:36:04,089 --> 00:36:09,386 Kyllä. Näetkö tuon auton, jonka viereen pysäköit romukasasi? 379 00:36:09,553 --> 00:36:13,056 Se on minun. Törmäsit siihen. 380 00:36:13,265 --> 00:36:16,018 - Enkä törmännyt. - Väitätkö valehtelijaksi? 381 00:36:18,854 --> 00:36:19,897 En. 382 00:36:21,941 --> 00:36:24,902 Minäkin näin. Kiellätkö sen? 383 00:36:25,861 --> 00:36:28,447 Pojat, en tiedä mitä sanoa. 384 00:36:28,614 --> 00:36:33,160 En tiedä töytäisseeni kenenkään autoa, mutta pyydän anteeksi, jos niin kävi. 385 00:36:33,327 --> 00:36:36,872 - Joten... - 6,33. 386 00:36:43,337 --> 00:36:44,505 Pidä vaihtorahat. 387 00:36:45,172 --> 00:36:47,758 - Kiitos. - Suokaa anteeksi. 388 00:36:55,182 --> 00:36:56,934 Älä kävele pois. 389 00:36:57,100 --> 00:36:59,144 Paras kuunnella, ukko. 390 00:36:59,311 --> 00:37:03,398 Älkää nyt. Ollaan vain kavereita. 391 00:37:03,565 --> 00:37:05,067 En ole kaverisi. 392 00:37:05,233 --> 00:37:07,903 Katso. Näetkö? Sinä. 393 00:37:08,111 --> 00:37:10,614 - Teit sen. - Se lähtee säämiskällä. 394 00:37:14,242 --> 00:37:18,372 Saat korjata asian, etkä lähde sitä ennen. 395 00:37:18,914 --> 00:37:21,876 - Hyvä on. Löytyykö kynää? - Kynääkö? 396 00:37:22,084 --> 00:37:24,336 Niin. Vaihdetaan tietoja. 397 00:37:24,503 --> 00:37:28,465 Minulla on hyvä vakuutus. He hoitavat asian. 398 00:37:29,758 --> 00:37:34,137 En pelleile vakuutusten kanssa, ese. Käteistä. 399 00:37:34,304 --> 00:37:39,894 Suostun ottamaan vastuun, mutta jos asia ei mene vakuutusyhtiön kautta- 400 00:37:40,061 --> 00:37:43,230 -minulla on vain muutama kymppi. 401 00:37:43,397 --> 00:37:45,440 Nyt valehtelet. 402 00:37:45,607 --> 00:37:47,902 Näin lompakkosi. Siellä on rahaa. 403 00:37:48,610 --> 00:37:53,156 Ota se esiin, niin katsotaan yhdessä. Virkistetään muistiasi. 404 00:37:54,199 --> 00:37:56,869 Kuulit kyllä. Lompakko esiin. 405 00:37:57,494 --> 00:38:01,331 Lunastin juuri sossun sekin. Sen on riitettävä kuun loppuun asti- 406 00:38:01,498 --> 00:38:03,208 -enkä anna sitä sinulle. 407 00:38:06,045 --> 00:38:07,295 Etkö? 408 00:38:07,462 --> 00:38:11,133 Ehdotin oikeaa menettelytapaa. En voi auttaa, jos se ei kelpaa. 409 00:38:11,967 --> 00:38:14,428 Älkää nyt. 410 00:38:15,262 --> 00:38:18,348 Anna kun helpotan asiaa. 411 00:38:18,515 --> 00:38:24,021 Anna lompakkosi, niin ehkä selviät tästä. 412 00:38:28,275 --> 00:38:31,112 En anna sinulle hittoakaan. 413 00:38:31,319 --> 00:38:32,738 Etkö? 414 00:38:33,321 --> 00:38:34,823 Lompakko tänne. 415 00:38:34,990 --> 00:38:37,076 Ei nyt ruveta riehumaan. 416 00:38:37,242 --> 00:38:40,454 Hikoilenko muka, ämmä? Lompakko. 417 00:38:42,539 --> 00:38:44,249 Lompakko. 418 00:38:48,921 --> 00:38:50,589 Lompakko. 419 00:39:05,562 --> 00:39:08,190 Tässä on jotain 400. 420 00:39:08,816 --> 00:39:11,485 Olet kova soittamaan suutasi. 421 00:39:11,652 --> 00:39:14,446 Onko henkesi 400 taalan arvoinen? 422 00:39:14,613 --> 00:39:16,239 Tuco, aika häipyä. 423 00:39:16,406 --> 00:39:18,659 Mene vain. 424 00:39:28,502 --> 00:39:32,422 Olet onnekas ukko. 425 00:39:33,256 --> 00:39:34,591 Mitä hittoa? Irrota. 426 00:39:35,258 --> 00:39:37,052 Irrota. 427 00:40:04,579 --> 00:40:06,331 Kädet esiin. 428 00:40:06,498 --> 00:40:08,959 Kädet ylös! Heti! 429 00:40:11,419 --> 00:40:12,462 Maahan! 430 00:40:12,629 --> 00:40:14,173 Etkö pysty parempaan? 431 00:40:14,339 --> 00:40:16,550 Menkää maahan! 432 00:41:18,403 --> 00:41:19,905 Olet melkoinen näky. 433 00:41:21,865 --> 00:41:24,159 Joudutko todistamaan? 434 00:41:24,785 --> 00:41:29,206 Poliisit näkivät hänet suorittamassa rikosta. 435 00:41:29,623 --> 00:41:35,296 Lompakkoni oli hänen taskussaan. Aseen takia hän saa 5 - 10 vuoden tuomion. 436 00:41:40,092 --> 00:41:44,429 Kaksikymmentäviisi. Ansaitsit sen. 437 00:41:46,140 --> 00:41:50,727 Olisit voinut tuplata sen paljon vähemmällä vaivalla. 438 00:41:50,894 --> 00:41:55,649 Olisit tehnyt palveluksen maailmalle etkä näyttäisi putkesta naamaan saaneelta. 439 00:41:55,816 --> 00:42:00,112 Ja kun Tuco pääsee vapaaksi, hän saattaa tulla perääsi. 440 00:42:00,279 --> 00:42:02,197 Mene asiaan. 441 00:42:02,364 --> 00:42:06,243 Näit paljon vaivaa ollaksesi vetämättä liipaisimesta. 442 00:42:07,995 --> 00:42:09,496 Miksi?