1
00:02:29,781 --> 00:02:37,781
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
2
00:02:39,791 --> 00:02:43,502
Mieheni ja minä säästimme
ahkerasti monta vuotta.
3
00:02:43,669 --> 00:02:48,758
Rakensimme pesämunaa,
jottemme jäisi perheemme taakaksi.
4
00:02:48,925 --> 00:02:52,637
Ronaldin kuoltua muutin palvelutaloon.
5
00:02:52,804 --> 00:02:56,766
Se oli mukava paikka.
He lupasivat hoitaa kaiken-
6
00:02:56,933 --> 00:03:00,645
- mutta eräänä päivänä he sanoivat,
että rahani olivat loppu.
7
00:03:00,812 --> 00:03:05,274
Miten se on mahdollista? Minne ne menivät?
8
00:03:05,441 --> 00:03:09,737
Jos te tai läheisenne asutte
Sandpiper Crossingin hoitokodissa...
9
00:03:09,904 --> 00:03:12,239
Jessus sentään. Käytitkö omaa ääntäsi?
10
00:03:12,448 --> 00:03:16,035
Vain säästöjen takia. Se maksoi vain...
11
00:03:16,201 --> 00:03:20,999
...Davis & Mainilta ilmaista neuvontaa
numerosta 505 242 7700.
12
00:03:21,165 --> 00:03:25,795
Siis 505 242 7700.
13
00:03:27,630 --> 00:03:30,675
Tuotantokustannukset
yhteensä 647 dollaria.
14
00:03:30,842 --> 00:03:34,762
Yksi mainoskerta oli 700 dollaria
eli superhalpaa.
15
00:03:35,721 --> 00:03:38,557
Luuletko, että tässä on kyse rahasta?
16
00:03:38,724 --> 00:03:41,185
Yritän vain kertoa kaiken.
17
00:03:41,352 --> 00:03:45,523
Mainoksessa oli kyse kokeilusta,
ja kaiken perusteella...
18
00:03:45,690 --> 00:03:49,360
- ...se oli menestys.
- Puhut kuin olisit Wrightin veljekset.
19
00:03:49,527 --> 00:03:51,946
Milloin aioit kertoa meille?
20
00:03:52,112 --> 00:03:53,614
Tänä aamuna.
21
00:03:53,781 --> 00:03:59,244
Myönnän toimineeni hätiköiden.
Pyydän anteeksi, että intoilin.
22
00:03:59,411 --> 00:04:01,789
Minusta on kuitenkin tärkeintä-
23
00:04:01,956 --> 00:04:05,626
- että mainoksen jälkeen meille on
tullut lähes 200 soittoa.
24
00:04:05,793 --> 00:04:09,881
Eilisillan jälkeen 72 lisää.
25
00:04:10,048 --> 00:04:13,634
Kuuletteko? Se on voiton ääni.
26
00:04:13,801 --> 00:04:17,555
- Lopeta myyntipuheet.
- Äläkä esitä, ettet näe ongelmaa.
27
00:04:18,472 --> 00:04:21,100
- En näekään.
- Jätit meidät pimentoon.
28
00:04:21,308 --> 00:04:25,354
- Toimit selkämme takana.
- Intoilu ei ole mikään tekosyy.
29
00:04:26,188 --> 00:04:31,443
Cliff. Sanoit alusta asti,
että asiakaskontaktit kuuluvat minulle.
30
00:04:31,610 --> 00:04:35,990
Jos hoitaisit palkanmaksun, pitäisikö
miljoonabonusten jakeleminen hyväksyä?
31
00:04:36,156 --> 00:04:38,659
Keskustelimme mainoksesta.
32
00:04:38,826 --> 00:04:44,040
Vain teoriassa ja vain puoli minuuttia,
kun olin tekemässä lähtöä.
33
00:04:44,206 --> 00:04:48,127
Luulin, että pidit ajatuksesta,
joten olin vähän oma-aloitteinen.
34
00:04:48,335 --> 00:04:49,795
Vai vähän?
35
00:04:51,672 --> 00:04:54,884
Davis & Mainilla toimitaan tiiminä.
36
00:04:55,009 --> 00:04:58,721
Tulit tänne omasta yrityksestä,
ja tiesin sen vaativan totuttelua.
37
00:04:58,888 --> 00:05:01,265
Jos et pysty sopeutumaan tiimiin...
38
00:05:01,473 --> 00:05:03,517
Pystyn sopeutumaan.
39
00:05:03,684 --> 00:05:09,023
Tahdon vain auttaa teitä ja HHM:ää
voittamaan Sandpiperin. Siinä kaikki.
40
00:05:09,189 --> 00:05:11,692
Sandpiper ei pidä meitä toiminnassa.
41
00:05:11,859 --> 00:05:15,571
Jotkut asiakkaamme eivät tahtoisi
nimeään yhdistettävän moiseen.
42
00:05:15,738 --> 00:05:20,993
Imagomme ja maineemme on
vuosien huolellisen työn tulos.
43
00:05:21,160 --> 00:05:26,415
Se on yhtä juttua arvokkaampaa.
Tällainen voisi tehdä sille hallaa.
44
00:05:27,166 --> 00:05:30,502
Sanomattakin on selvää,
että et ole juuri nyt suosiossa.
45
00:05:30,753 --> 00:05:34,339
Erottamistasi pidetään aiheellisena.
46
00:05:37,301 --> 00:05:40,596
Minä kuitenkin uskon
toisiin tilaisuuksiin.
47
00:05:40,763 --> 00:05:43,933
Vaikkakin tämä lasketaan
kahdeksi rikkeeksi.
48
00:05:44,308 --> 00:05:47,603
Vastaisuudessa toimiasi
valvotaan paljon tarkemmin.
49
00:05:59,698 --> 00:06:01,450
Saanko numeronne, rouva?
50
00:06:11,836 --> 00:06:14,588
Vastaa nyt.
51
00:06:16,924 --> 00:06:19,218
Hei, soitit Kim Wexlerin vastaajaan.
52
00:06:19,384 --> 00:06:22,721
Jätä viesti,
niin soitan mahdollisimman pian.
53
00:06:23,014 --> 00:06:28,811
Hei, soita heti kun voit.
Asialla on vähän kiire.
54
00:06:28,978 --> 00:06:32,690
Saatoin ehkä...
55
00:06:35,359 --> 00:06:38,654
No, soita ennen kuin puhut
Howardin kanssa.
56
00:06:38,821 --> 00:06:40,364
JÄTÄ SÄHKÖLAITTEET TÄHÄN!
57
00:06:40,948 --> 00:06:44,785
Se on yksinkertainen kysymys.
Tiesitkö mainoksesta vai et?
58
00:06:44,952 --> 00:06:49,081
- Tiesin. Hän näytti sen minulle...
- Näyttikö?
59
00:06:49,248 --> 00:06:53,169
- Muutama päivä sitten.
- Etkä sanonut kenellekään mitään?
60
00:06:53,335 --> 00:06:54,879
En niin.
61
00:06:55,046 --> 00:06:58,966
- Enkö olisi ansainnut varoitusta?
- En tiennyt...
62
00:07:00,259 --> 00:07:03,971
- En uskonut, että siihen oli tarvetta.
- Olit väärässä.
63
00:07:04,388 --> 00:07:06,724
Näytimme tyhmiltä
yhteistyökumppanimme edessä.
64
00:07:06,891 --> 00:07:11,229
Se ei anna hyvää kuvaa
HHM: stä tai sinusta.
65
00:07:18,402 --> 00:07:21,739
Siinä kaikki. Voit mennä.
66
00:07:44,595 --> 00:07:46,346
Mitä aiot tehdä?
67
00:07:53,312 --> 00:07:55,314
Mitä sanot?
68
00:07:57,482 --> 00:08:02,654
Paikan näkee täältä hyvin
mutta sisältä ei näe tänne.
69
00:08:02,821 --> 00:08:06,325
Tuo on Tucon ja minun mesta.
Hän istuu aina kasvot pihalle.
70
00:08:06,491 --> 00:08:09,828
Se näyttää kovalta,
mutta oikeasti hän vahtii autoaan.
71
00:08:09,995 --> 00:08:15,417
Hoidamme maksut täällä tiistaisin.
Diilerit tulevat maksamaan velkansa.
72
00:08:16,252 --> 00:08:20,965
Tuco tykkää hoitaa asiat kasvotusten.
Se kuulemma kertoo hänelle kaiken.
73
00:08:21,132 --> 00:08:24,384
Hän tuijottaa heitä silmiin
kuin katsoisi sisimpään.
74
00:08:25,303 --> 00:08:28,555
Olen nähnyt hänen tuijottavan
jopa 10 minuuttia.
75
00:08:30,182 --> 00:08:32,476
Mitä se tekee?
76
00:08:33,393 --> 00:08:37,231
Hän sanoo sitä valheenpaljastimeksi.
Siksi se kestää koko päivän.
77
00:08:37,397 --> 00:08:39,733
Vain te kaksi? Ei vartijoita?
78
00:08:39,984 --> 00:08:43,321
Selviämme asioista ilmankin.
Siinä menee tunteja.
79
00:08:43,487 --> 00:08:46,573
Kerätään ja lasketaan rahat.
Valheenpaljastin.
80
00:08:46,740 --> 00:08:49,243
Tyypit hoitavat asiansa yksi kerrallaan.
81
00:08:49,409 --> 00:08:52,537
Sen jälkeen Tuco menee autoonsa-
82
00:08:52,704 --> 00:08:55,415
-minä menen omaani ja lähdemme eri teille.
83
00:08:55,582 --> 00:08:59,128
Siinä vaiheessa sinä astut kuvaan.
84
00:08:59,295 --> 00:09:01,964
Aja sinne, kun hän pakkaa kamojaan.
85
00:09:02,131 --> 00:09:06,718
Pysähdy Tucon vierelle.
Pam päähän, ja aja pois.
86
00:09:06,885 --> 00:09:08,137
Helppoa.
87
00:09:08,304 --> 00:09:11,431
I-40-liittymään on kahdeksan korttelia.
88
00:09:11,598 --> 00:09:15,435
Ehdit kadota, ennen kuin kukaan
tajuaa mitään. Ja mikä parasta...
89
00:09:15,602 --> 00:09:18,189
Diilerit tietävät, että olemme täällä.
90
00:09:18,356 --> 00:09:23,110
Kaikki luulevat, että joku heistä päätti
tappaa Tucon ja ängetä apajille.
91
00:09:23,277 --> 00:09:26,780
Kartellin silmissä se saattoi olla
kuka tahansa heistä.
92
00:09:27,239 --> 00:09:30,909
Ne tiistait.
Päättyykö homma päivällä vai yöllä?
93
00:09:31,118 --> 00:09:34,121
- Päivällä.
- Päiväsaikaan on paljon liikennettä.
94
00:09:34,288 --> 00:09:39,793
Eikö minua tai autoani muka nähdä? Murphyn
lain mukaan joku kirjaa rekisterikilpeni.
95
00:09:39,960 --> 00:09:44,340
Ostat jostain jonkin romun.
Et tule autosta ulos.
96
00:09:44,506 --> 00:09:47,259
Kukaan ei näe sinua,
ja mitä sitten, jos näkeekin?
97
00:09:47,426 --> 00:09:50,888
Siksi olet täydellinen.
Et ole kukaan. Et tunne ketään.
98
00:09:51,055 --> 00:09:52,514
Olet aave.
99
00:09:53,557 --> 00:09:56,727
Pysähdyn siis hänen viereensä.
Siellä pitäisi olla tilaa.
100
00:09:56,894 --> 00:10:01,440
Diilerit pysäköivät aina hänen viereensä.
Viimeisen jälkeen siinä on tilaa.
101
00:10:01,606 --> 00:10:03,942
Jään jumiin, jos joku tulee taakse.
102
00:10:04,109 --> 00:10:08,030
- Kuka sinne tulisi?
- Varmaan joku tacoista tykkäävä.
103
00:10:08,406 --> 00:10:10,866
Miten sitten pääsen pois?
104
00:10:11,700 --> 00:10:16,163
- En tiedä. Jätät auton ja juokset.
- Polvet eivät kestä.
105
00:10:16,372 --> 00:10:19,583
Kuule, maksan sinulle
yksityiskohtien järjestämisestä.
106
00:10:19,750 --> 00:10:24,129
Kerro vain, jos keksit parempaa.
Minä kuuntelen.
107
00:10:26,090 --> 00:10:28,217
Oletko nyt aivan varma?
108
00:10:29,051 --> 00:10:31,303
Liiketoverin tappaminen...
109
00:10:32,679 --> 00:10:35,349
Sitä ei saa tekemättömäksi.
110
00:10:40,438 --> 00:10:42,106
Näetkö tämän?
111
00:10:43,148 --> 00:10:45,317
Arvaa mistä se tuli?
112
00:10:45,776 --> 00:10:48,070
Vuonna -96 tai -97
tein Tucon kanssa hommia-
113
00:10:48,237 --> 00:10:50,781
-riversidelaisen prätkäjengin kanssa.
114
00:10:50,948 --> 00:10:52,950
He myivät ruskeaa metaa.
115
00:10:53,117 --> 00:10:57,037
Aitoa, mutta superhalpaa.
Se suorastaan vietiin käsistä.
116
00:10:57,204 --> 00:10:59,748
Tuco tykkäsi vetää sitä.
117
00:10:59,915 --> 00:11:03,877
Se ei sovi kenellekään.
Tucosta tuli arvaamaton.
118
00:11:04,044 --> 00:11:07,672
Kontaktimme oli
kaveri nimeltä Dog Paulson.
119
00:11:07,839 --> 00:11:11,927
Kerran Tuco ja Dog hoitivat asioita,
ja Tuco käytti valheenpaljastinta.
120
00:11:12,094 --> 00:11:13,971
Dog oli tietysti ihmeissään.
121
00:11:14,138 --> 00:11:17,266
Tuco vain tuijotti,
ja sitten hän meni hiljaiseksi.
122
00:11:17,433 --> 00:11:18,934
"Pidätkö minua tyhmänä, Dog?"
123
00:11:19,101 --> 00:11:22,646
Hän luuli Dogin vetävän välistä
ja myyvän kamaa kilpailijalle.
124
00:11:22,813 --> 00:11:25,023
Dog kielsi sen.
125
00:11:26,400 --> 00:11:28,360
"En minä."
126
00:11:28,527 --> 00:11:32,697
Tuco ei edes ääntään korottanut, mutta
äkkiä hänellä oli katkaistu haulikko.
127
00:11:32,864 --> 00:11:35,367
Hän ampui Dogia suoraan naamaan.
128
00:11:35,534 --> 00:11:37,619
Olin hänen takanaan.
129
00:11:39,037 --> 00:11:41,999
Kahjointa mitä olen ikinä nähnyt.
130
00:11:42,166 --> 00:11:46,337
Tämä on pieni pala Dogin kalloa
ihoni alla. Pieni palanen häntä.
131
00:11:46,504 --> 00:11:50,799
Yritin kaivaa sen ulos, muttei se tule.
Sellaisen takia ei mennä lääkäriin.
132
00:11:50,966 --> 00:11:55,971
Tuco vielä oikeasti piti Dogista-
133
00:11:56,138 --> 00:11:59,766
- ja katui sitä myöhemmin,
mutta kamaa vetäessään...
134
00:12:00,392 --> 00:12:02,769
Hän on yksinkertaisesti hullu.
135
00:12:02,936 --> 00:12:06,731
Nyt hän vetää kristallia,
joka potkaisee paljon lujempaa.
136
00:12:07,566 --> 00:12:13,238
Jos Tuco kuulee itsenäisistä keikoistani-
137
00:12:13,405 --> 00:12:16,283
-minulle käy kuin Dogille.
138
00:12:16,825 --> 00:12:18,702
Joko hän tai minä.
139
00:12:32,757 --> 00:12:34,134
Tuolla.
140
00:12:36,094 --> 00:12:39,598
Tähtäimellä varustetulla kiväärillä
osuisi tuolta.
141
00:12:40,391 --> 00:12:44,019
Yksi laukaus, sitten pois
ennen kuin kukaan tajuaakaan.
142
00:12:44,186 --> 00:12:46,897
Ei silminnäkijöitä, selkeä lähtö.
143
00:12:47,398 --> 00:12:49,107
Aika kaukana.
144
00:12:50,650 --> 00:12:52,694
Pystytkö siihen?
145
00:12:53,695 --> 00:12:55,322
Pystyn.
146
00:12:57,366 --> 00:12:59,451
Tekisitkö sen?
147
00:13:02,204 --> 00:13:03,997
Viisikymmentä tuhatta.
148
00:13:04,623 --> 00:13:06,333
Viisikymmentä tuhatta.
149
00:13:09,503 --> 00:13:11,713
Selvittelen asioita.
150
00:13:37,224 --> 00:13:38,684
Veljenne ei ole täällä.
151
00:13:38,851 --> 00:13:42,813
Tiedän, hän lähetti minut hakemaan
imupaperia. En viivy kauan.
152
00:13:42,980 --> 00:13:47,443
- Varokaa liukasta lattiaa.
- Kiitos, Gesualdo.
153
00:13:47,609 --> 00:13:50,112
Anteeksi lattiasta.
154
00:13:59,872 --> 00:14:01,623
Etsittekö nti Wexleriä?
155
00:14:01,790 --> 00:14:04,293
- Tulinko liian myöhään?
- Hän on yhä täällä.
156
00:14:04,626 --> 00:14:06,462
Missä?
157
00:14:26,273 --> 00:14:29,818
Olen tosi pahoillani.
158
00:14:31,778 --> 00:14:35,408
- Olisi pitänyt kertoa sinulle eilen.
- Ihan tosi?
159
00:14:35,575 --> 00:14:37,451
Luulin, että voisin korjata sen.
160
00:14:37,618 --> 00:14:40,954
Luulin, että he ymmärtäisivät
nähdessään lukemat.
161
00:14:41,121 --> 00:14:44,917
Tiesin, että se tehoaisi, ja se tehosi.
162
00:14:46,460 --> 00:14:50,923
Ei Howard voi työntää sinua
paperihommiin tekemisteni takia-
163
00:14:51,090 --> 00:14:54,843
- etenkin kun tein sen eri firmassa.
Mitä järkeä siinä on?
164
00:14:55,010 --> 00:14:56,929
Sanoin, että näin kävisi.
165
00:14:57,096 --> 00:15:00,433
- Hän ei voi syyttää sinua.
- Varoitin, että hän tekisi niin.
166
00:15:02,435 --> 00:15:03,977
Menen puhumaan Howardille.
167
00:15:04,144 --> 00:15:07,523
Meinaatko taas sanoa häntä
siannussijaksi? Se auttaakin.
168
00:15:10,401 --> 00:15:13,529
Tiedän, että mokasin-
169
00:15:13,695 --> 00:15:18,867
- mutta tämä on turhaa.
Puhun hänelle illalla.
170
00:15:19,034 --> 00:15:22,121
- Älä. Se vain pahentaa asiaa.
- Selitän sen hänelle.
171
00:15:22,288 --> 00:15:23,789
Ei.
172
00:15:24,624 --> 00:15:27,585
En pyydä, vaan sanon.
173
00:15:27,751 --> 00:15:30,671
Jos menet Howardin puheille,
juttumme on ohi.
174
00:15:34,300 --> 00:15:36,885
Eikö se ole vielä ohi?
175
00:15:38,554 --> 00:15:41,098
Tarvitsen tätä työtä.
176
00:15:42,683 --> 00:15:46,312
Olen 40 tuntia aikataulusta jäljessä-
177
00:15:46,479 --> 00:15:49,189
-joten voitko lähteä?
178
00:15:55,195 --> 00:15:56,905
Anteeksi.
179
00:16:51,460 --> 00:16:53,212
Avaa!
180
00:16:54,338 --> 00:16:56,674
En aio lähteä.
181
00:16:58,384 --> 00:17:00,886
Hyvä on, kerjäsit tätä.
182
00:17:06,642 --> 00:17:08,602
Tulen sisään.
183
00:17:35,087 --> 00:17:38,006
Kuuletko? Pystytkö puhumaan?
184
00:17:39,132 --> 00:17:44,388
- Vienkö sinut sairaalaan?
- Ei sairaaloita.
185
00:17:44,555 --> 00:17:46,724
Kyllä se tästä.
186
00:17:47,725 --> 00:17:50,185
Hakisitko vettä?
187
00:18:13,041 --> 00:18:15,461
Vähän lisäsuojaa.
188
00:18:29,683 --> 00:18:32,561
Kuule, istu ylös.
189
00:18:33,312 --> 00:18:36,231
Pystytkö istumaan?
190
00:18:38,191 --> 00:18:40,569
Noin. Tässä.
191
00:19:28,742 --> 00:19:31,620
Se on Armalite AR-50.
192
00:19:32,329 --> 00:19:35,749
Uusinta uutta. Tarkka 2 400 metriin asti.
193
00:19:36,542 --> 00:19:38,544
Siinä on Leupold Mark 4-
194
00:19:38,711 --> 00:19:41,505
- mutta sen voi korvata
Schmidt & Benderillä.
195
00:19:41,672 --> 00:19:46,677
Kertalaukaus, pulttilukko.
Yksinkertainen, tehokas, luotettava.
196
00:19:46,844 --> 00:19:51,014
Ampuu .50 kaliiperin BMG-patruunan.
Hyvin tehokas pehmeisiin kohteisiin-
197
00:19:51,181 --> 00:19:55,435
- vähäisessä suojassa,
kuten autojen tai pienten puiden takana.
198
00:19:55,602 --> 00:19:59,981
Tapani mukaan olen hionut
sarjanumeron pois.
199
00:20:00,190 --> 00:20:03,736
Happo tuo sen esiin,
ellei koko kohtaa ole poistettu.
200
00:20:03,903 --> 00:20:09,241
Totta, mutta lisäksi käytän sen
pisteytyskoneen läpi.
201
00:20:09,408 --> 00:20:11,993
Se kätkee kuviot ja metallin tiheyden.
202
00:20:12,160 --> 00:20:16,289
Se hämää röntgendiffraktiota
ja muita edistyneitä menetelmiä.
203
00:20:16,456 --> 00:20:19,251
Täydellistä ei olekaan,
mutta tämä on lähellä.
204
00:20:21,503 --> 00:20:24,172
Näyttää tyrältä, jossa on tähtäin.
205
00:20:24,339 --> 00:20:29,511
Vähän päälle 15 kiloa ilman jalustaa,
joka lisää painoa.
206
00:20:31,847 --> 00:20:33,181
Liikaa asetta.
207
00:20:33,348 --> 00:20:36,435
Ainakin useimpiin tarkoituksiin.
208
00:20:37,561 --> 00:20:39,354
SR-25-tarkkuuskivääri.
209
00:20:39,521 --> 00:20:43,901
Eugene Stonerin suunnittelema
puoliautomaattinen. Viitisen kiloa.
210
00:20:44,067 --> 00:20:46,946
Ei yhtä tehokas kuin AR-50-
211
00:20:47,112 --> 00:20:51,241
- mutta sen kulmaminuutti on vain 0,5
reilusti yli 1 000 metrissä.
212
00:20:51,408 --> 00:20:54,995
- Ne kuulemma voivat jumittua.
- Sitä on sattunut kentällä...
213
00:20:55,287 --> 00:20:59,207
...mutta kaikki puoliautomaattiset
menevät joskus jumiin.
214
00:20:59,374 --> 00:21:02,753
Jos se huolestuttaa,
suosittelen pulttilukkoista.
215
00:21:02,920 --> 00:21:07,257
Jos sellaisen saa jumiin,
se varmaan oli tarkoitus.
216
00:21:08,133 --> 00:21:11,971
Siitä päästäänkin M40:een.
217
00:21:12,137 --> 00:21:14,765
Tuttu, turvallinen ja taistossa testattu.
218
00:21:15,682 --> 00:21:20,353
Merijalkaväen tarkka-ampujat ovat
käyttäneet näitä vuodesta 1966 asti.
219
00:21:20,771 --> 00:21:26,026
Kevyt ja tarkka, sopii pehmeisiin
kohteisiin 8 - 1 200 metrin päästä.
220
00:21:29,863 --> 00:21:31,740
Näytät tuntevan sen.
221
00:21:31,907 --> 00:21:36,369
Näin on. Niin voisi sanoa.
222
00:21:36,870 --> 00:21:42,292
Tämä A1-malli ei juuri
poikkea alkuperäisestä.
223
00:21:42,459 --> 00:21:46,379
Suurin ero on perässä.
Se on lasikuitua eikä puuta.
224
00:21:46,546 --> 00:21:50,425
- Se muutettiin vuoden 1970 paikkeilla.
- Hyvä.
225
00:21:50,592 --> 00:21:56,015
Puu vääntyi kamalasti
kastuessaan tai jäädessään aurinkoon.
226
00:21:57,975 --> 00:22:02,771
Jonkun olisi pitänyt tajuta se,
ennen kuin se passitettiin viidakkoon.
227
00:22:02,938 --> 00:22:06,107
Niin vissiin.
228
00:22:13,448 --> 00:22:17,077
Jos ne eivät miellytä,
voin hankkia vielä muitakin.
229
00:22:17,870 --> 00:22:20,580
Ei. Tulin toisiin ajatuksiin.
230
00:22:21,164 --> 00:22:22,875
Kiitos.
231
00:22:23,124 --> 00:22:25,794
En tarvitse mitään tällä haavaa.
232
00:22:26,503 --> 00:22:28,881
- Vaivanpalkkaa.
- Ei tästä ollut vaivaa.
233
00:22:29,048 --> 00:22:31,341
Tienaan leipäni kanta-asiakkailla.
234
00:22:31,508 --> 00:22:34,344
Tiedät, miten minut löytää,
kun tarvitset jotain.
235
00:23:08,738 --> 00:23:10,865
Olet yhä täällä.
236
00:23:11,158 --> 00:23:13,327
Niin olen.
237
00:23:30,385 --> 00:23:31,928
Saitko yhtään nukuttua?
238
00:23:32,513 --> 00:23:34,055
Vähän.
239
00:23:34,806 --> 00:23:36,350
Tarpeeksi.
240
00:23:36,933 --> 00:23:38,477
Mikä on vointi?
241
00:23:40,395 --> 00:23:42,147
Tee kelpaisi.
242
00:23:47,735 --> 00:23:49,363
Kiitos.
243
00:24:06,004 --> 00:24:10,217
- Pelästytit minut eilen.
- Niin. Sellaista sattuu.
244
00:24:10,925 --> 00:24:14,555
Joskus raadan liikaa. Se menee ohi.
245
00:24:16,598 --> 00:24:19,518
Toimistossa käyminen taitaa ottaa koville.
246
00:24:19,684 --> 00:24:22,062
Jos jään liian pitkäksi aikaa.
247
00:24:22,521 --> 00:24:26,983
Varmaan vaikeaa olla jäämättä,
kun siellä on niin paljon tärkeitä töitä-
248
00:24:27,150 --> 00:24:30,153
-kuten Kim Wexlerin kiusaaminen.
249
00:24:30,778 --> 00:24:32,947
Mitä muka tein Kim Wexlerille?
250
00:24:33,114 --> 00:24:35,158
Hän joutui taas hanttihommiin.
251
00:24:35,325 --> 00:24:37,285
En tehnyt Kimille mitään.
252
00:24:37,452 --> 00:24:44,376
Tai siis olin kyllä paikalla, mutta Howard
hoitaa henkilökuntaa koskevat päätökset.
253
00:24:44,834 --> 00:24:48,963
Niin varmaan. Kun Howard teki päätöksiä-
254
00:24:49,130 --> 00:24:52,175
- istuiko hän sylissäsi
kätesi hänen ahterissaan?
255
00:24:52,342 --> 00:24:54,802
Osaako hän puhua, kun juot lasin vettä?
256
00:24:54,969 --> 00:24:58,014
Tuo ei ole tarpeen.
Jos Howard olisi käsinukkeni-
257
00:24:58,181 --> 00:25:01,142
- hän ei olisi suositellut sinua
Davis & Mainille.
258
00:25:01,309 --> 00:25:05,606
Oikeastaan se taisi olla Kim Wexler,
joka sai hänet ylipuhuttua siihen.
259
00:25:05,772 --> 00:25:08,525
- Siksi Howard on vihainen.
- Älkää rangaisko Kimiä.
260
00:25:08,691 --> 00:25:12,571
Jos olette vihaisia minulle,
purkakaa se minuun.
261
00:25:14,948 --> 00:25:20,120
Uskot olevasi maailman napa,
mutta tämä ei liity sinuun mitenkään.
262
00:25:20,621 --> 00:25:26,042
Kimillä oli velvollisuus HHM:ää kohtaan.
Hänen olisi pitänyt huolehtia sen eduista.
263
00:25:26,209 --> 00:25:28,711
Hän teki virheen,
kun ei kertonut tempustasi.
264
00:25:28,878 --> 00:25:31,548
Et voi olla hänelle vihainen tästä.
265
00:25:31,714 --> 00:25:34,342
En olekaan. Howard on.
266
00:25:34,509 --> 00:25:37,804
- Miksei hän saisi olla?
- Kim ei tiennyt...
267
00:25:37,971 --> 00:25:44,102
...että aioin julkaista mainoksen
ilman lupaa.
268
00:25:44,311 --> 00:25:46,062
Hän ei tiennyt.
269
00:25:49,065 --> 00:25:51,192
- Jassoo.
- Hän ei tiennyt, että hänen olisi...
270
00:25:51,401 --> 00:25:53,570
...pitänyt kertoa Howardille jotain.
271
00:25:53,736 --> 00:25:57,824
Hän oli siinä uskossa,
että Cliff Main tiesi asiasta.
272
00:25:57,991 --> 00:26:00,452
Sanoitko hänelle niin?
273
00:26:00,619 --> 00:26:05,624
Annoin hänen ymmärtää niin.
Vika on minussa eikä hänessä.
274
00:26:09,544 --> 00:26:12,255
Hän ei maininnut siitä meille.
275
00:26:12,922 --> 00:26:16,468
Ei tietenkään. Hän ei tahtoisi
saattaa minua huonoon valoon.
276
00:26:16,635 --> 00:26:19,638
Se kuitenkin on merkki
arvostelukyvyn puutteesta.
277
00:26:19,804 --> 00:26:23,933
- Hänen olisi pitänyt tietää.
- Olet oikea kusipää.
278
00:26:24,100 --> 00:26:27,354
Koska huomautan,
että hän teki virheen uskoessaan sinua?
279
00:26:27,521 --> 00:26:30,357
Voisiko asian panna
oikeisiin mittasuhteisiin?
280
00:26:30,524 --> 00:26:33,818
Se oli vain pieni mainos,
joka pyöri vain kerran.
281
00:26:33,985 --> 00:26:37,113
Saanko muistuttaa, että se tehosi upeasti?
282
00:26:37,280 --> 00:26:41,368
Juuri tuo sinussa on vikana.
Luulet tarkoituksen pyhittävän keinot.
283
00:26:41,535 --> 00:26:44,245
Sitten olet äimänä,
kun kaikki räjähtää käsiin.
284
00:26:44,412 --> 00:26:46,289
Mitä kamalaa minä muka tein?
285
00:26:46,789 --> 00:26:51,127
Rikoit sääntöjä.
Teit Kimistä avunantajasi.
286
00:26:51,294 --> 00:26:56,299
Nolasit Howardin, joka meni
sinusta takuuseen Cliff Mainille.
287
00:26:56,466 --> 00:26:59,886
Sait Cliffin ja osakkaat
näyttämään idiooteilta. Jatkanko?
288
00:27:00,094 --> 00:27:04,307
En voi käsittää, miksei hän ole
erottanut sinua tästä hyvästä.
289
00:27:04,891 --> 00:27:06,560
Vai mittasuhteisiin...
290
00:27:07,060 --> 00:27:09,896
Tässä sinulle mittasuhteita.
291
00:27:10,063 --> 00:27:13,149
Olet veljeni ja rakastan sinua-
292
00:27:13,316 --> 00:27:17,404
- mutta olet kuin alkoholisti,
joka ei suostu myöntämään ongelmaa.
293
00:27:17,571 --> 00:27:22,116
Joku antoi sinulle koulubussin avaimet,
enkä anna sinun ajaa kalliolta alas.
294
00:27:22,784 --> 00:27:24,745
Hoidetaan nyt vain asiat.
295
00:27:24,911 --> 00:27:28,206
Millä saan Kimin
takaisin oikeaan paikkaan?
296
00:27:28,915 --> 00:27:33,211
Tahdotko, että lopetan Davis & Mainillä?
Sopii! En edes halunnut sinne.
297
00:27:33,378 --> 00:27:36,964
Ei mene jakeluun.
Elämä ei ole mitään tv-visailua.
298
00:27:37,131 --> 00:27:40,594
Onpas. Olen Monty Hall.
Mitä kakkosoven takana on?
299
00:27:40,761 --> 00:27:44,806
Mitä siihen vaaditaan?
Haluatko, että lopetan asianajajana?
300
00:27:45,890 --> 00:27:49,519
Niinpä, minähän olen apina,
jolla on konekivääri.
301
00:27:50,186 --> 00:27:53,607
No, miten on? Auta Kimiä, niin lopetan.
302
00:27:53,774 --> 00:27:56,109
- Onko sovittu?
- En sanonut niin.
303
00:27:56,317 --> 00:27:58,861
Mutta sitä sinä haluat, vai mitä?
304
00:27:59,028 --> 00:28:02,156
Panit Kimin piinapenkkiin
painostaaksesi minua.
305
00:28:02,323 --> 00:28:05,744
- En sanonut niin, enkä sanoisikaan.
- Mikset?
306
00:28:05,952 --> 00:28:09,664
Jos häiritsisin jonkun alaiseni uraa-
307
00:28:09,831 --> 00:28:14,043
- pakottaakseni sinut tekemään jotain
vastoin tahtoasi, se olisi kiristystä.
308
00:28:14,252 --> 00:28:19,382
Niin olisi. No, aiotko kiristää minua?
309
00:28:19,591 --> 00:28:23,010
Se on varma veto. En kerro kenellekään.
310
00:28:23,177 --> 00:28:25,597
Helppoa. Järjestät vain Kimin asiat.
311
00:28:25,764 --> 00:28:28,642
Hoida hänet takaisin
tavallisiin tehtäviinsä-
312
00:28:28,809 --> 00:28:31,936
-niin lopetan lakihommat lopullisesti.
313
00:28:32,103 --> 00:28:36,733
Ei enää asianajaja Jimmy McGilliä.
Hän katoaa noin vain.
314
00:28:39,820 --> 00:28:44,907
Sinun täytyy sanoa se.
Olet sanasi mittainen mies.
315
00:28:45,074 --> 00:28:48,077
- Luojan tähden.
- Kiristä minua!
316
00:28:48,244 --> 00:28:52,999
Sano "lopeta", niin minä lopetan,
mutta sinun pitää sanoa se.
317
00:28:53,207 --> 00:28:57,962
Tahdot minun syyllistyvän rikokseen,
koska tekisit itse niin.
318
00:28:58,129 --> 00:29:00,715
Haluat uskoa, että olen oikeasti tekopyhä.
319
00:29:00,882 --> 00:29:03,468
Otetaan siitä selvää. Tule alas-
320
00:29:03,635 --> 00:29:07,806
- niin ryvetään pohjamudassa.
Tehdään unelmistasi totta.
321
00:29:07,972 --> 00:29:11,017
Tee se!
322
00:29:13,895 --> 00:29:16,147
En ole tilanteen pahis.
323
00:29:16,815 --> 00:29:20,777
Jos et tahdo olla asianajaja,
se on sinun ja asianajajaliiton asia.
324
00:29:20,943 --> 00:29:22,821
Voit vapaasti lopettaa Davis & Mainillä.
325
00:29:23,279 --> 00:29:27,868
Osaat selvästi tuhota urasi ilman apuani.
326
00:29:29,494 --> 00:29:33,373
Siitä puheen ollen,
Santa Fehen on tunnin ajomatka.
327
00:29:33,540 --> 00:29:38,085
Vaikka lähtisit nyt heti,
myöhästyt töistä ainakin 20 minuuttia.
328
00:29:38,378 --> 00:29:41,297
Saat Clifford Mainilta
taas yhden sulan hattuun.
329
00:30:04,863 --> 00:30:06,197
No?
330
00:30:08,658 --> 00:30:10,577
En tee sitä.
331
00:30:11,411 --> 00:30:15,331
- Rupeatko neuvottelemaan?
- Se ei ole hyvä idea mistään summasta.
332
00:30:15,498 --> 00:30:17,542
- Sinun kannaltasi.
- Kuule.
333
00:30:17,709 --> 00:30:19,794
- Sanoin, etten aio...
- Se on huono siirto.
334
00:30:19,961 --> 00:30:23,673
- Se ei ratkaise todellista ongelmaasi.
- Mikä se mahtaa olla?
335
00:30:24,340 --> 00:30:27,301
Ei Tuco, vaan asian salaaminen.
336
00:30:29,095 --> 00:30:31,932
Jos Tuco kuolee, tänne tulvii Salamancoja.
337
00:30:32,599 --> 00:30:36,728
Kartelli rupeaa selvittämään,
kuka tappoi yhden heikäläisistä.
338
00:30:36,895 --> 00:30:39,272
Miten salaisuuksiesi sitten kävisi?
339
00:30:40,440 --> 00:30:42,400
Jotain on tehtävä.
340
00:30:43,109 --> 00:30:48,114
Avullasi tai ilman, sama se,
mutta jotain pitää tapahtua.
341
00:30:48,907 --> 00:30:53,536
Sinä sen sanoit.
Hänen ei tarvitse kuolla vaan kadota.
342
00:30:53,703 --> 00:30:55,663
Pitäisikö laverrella?
343
00:30:55,830 --> 00:30:59,584
Ketä luulet kartellin epäilevän,
jos narautan Tucon? Minua.
344
00:30:59,751 --> 00:31:03,254
Jos soitan poliisille, minutkin napataan.
Olen Tucon rikostoveri.
345
00:31:03,421 --> 00:31:07,258
Joutuisin linnaan Tucon kanssa,
joka etsisi käräyttäjäänsä.
346
00:31:07,926 --> 00:31:11,262
- Miten se auttaisi?
- Et joudu puhumaan poliiseille.
347
00:31:11,429 --> 00:31:17,018
Et joudu vankilaan. Ketään ei tapeta,
mutta ongelmasi Tucon kanssa...
348
00:31:18,019 --> 00:31:20,146
Se katoaa.
349
00:32:28,832 --> 00:32:30,292
Siinä on kaikki.
350
00:32:31,544 --> 00:32:33,879
Anna hänen laskea.
351
00:32:40,469 --> 00:32:41,970
Kaikki hyvin.
352
00:32:48,561 --> 00:32:52,648
Ensi kertaan sitten, vai?
353
00:33:06,078 --> 00:33:07,580
Tuco.
354
00:33:23,721 --> 00:33:25,013
Mene.
355
00:33:29,351 --> 00:33:31,061
Nähdään ensi viikolla.
356
00:33:32,062 --> 00:33:35,065
- Nacho.
- Nähdään, Domingo.
357
00:33:38,611 --> 00:33:42,824
Hän tienaa hyvin, tekee kunnolla hommia.
358
00:33:43,198 --> 00:33:44,908
Mitä mieltä olet?
359
00:33:46,285 --> 00:33:47,829
Kunnon kaveri?
360
00:34:18,984 --> 00:34:21,904
Tahdon tehdä ilmoituksen tappelusta-
361
00:34:22,070 --> 00:34:26,200
- ravintola El Michoacanossa
Isleta Boulevardin 5000-korttelissa.
362
00:34:26,367 --> 00:34:29,829
Joku mies uhkaa toista aseella.
363
00:34:29,995 --> 00:34:33,040
Se vaikuttaa jengijutulta.
364
00:34:33,541 --> 00:34:35,167
Olen pahoillani.
365
00:34:35,334 --> 00:34:37,336
Olen ohikulkija.
366
00:34:37,503 --> 00:34:39,839
En tahdo sekaantua asiaan.
367
00:35:11,913 --> 00:35:13,956
Mitä helvettiä?
368
00:35:14,164 --> 00:35:15,791
Näitkö?
369
00:35:15,958 --> 00:35:20,629
- Mitä?
- Ukko töytäisi autoani.
370
00:35:44,194 --> 00:35:46,196
Katsotaanpa.
371
00:35:47,489 --> 00:35:50,492
Otetaan nelonen, pollo, por favor.
372
00:35:50,659 --> 00:35:52,202
- Se tulee mukaan.
- Selvä.
373
00:35:52,369 --> 00:35:53,871
Sinä siinä.
374
00:35:54,455 --> 00:35:56,081
Hei, pappa.
375
00:35:56,540 --> 00:35:58,626
Töytäisit äsken autoani.
376
00:35:59,001 --> 00:36:01,211
Puhutko minulle?
377
00:36:01,670 --> 00:36:03,923
Mikä höynä.
378
00:36:04,089 --> 00:36:09,386
Kyllä. Näetkö tuon auton,
jonka viereen pysäköit romukasasi?
379
00:36:09,553 --> 00:36:13,056
Se on minun. Törmäsit siihen.
380
00:36:13,265 --> 00:36:16,018
- Enkä törmännyt.
- Väitätkö valehtelijaksi?
381
00:36:18,854 --> 00:36:19,897
En.
382
00:36:21,941 --> 00:36:24,902
Minäkin näin. Kiellätkö sen?
383
00:36:25,861 --> 00:36:28,447
Pojat, en tiedä mitä sanoa.
384
00:36:28,614 --> 00:36:33,160
En tiedä töytäisseeni kenenkään autoa,
mutta pyydän anteeksi, jos niin kävi.
385
00:36:33,327 --> 00:36:36,872
- Joten...
- 6,33.
386
00:36:43,337 --> 00:36:44,505
Pidä vaihtorahat.
387
00:36:45,172 --> 00:36:47,758
- Kiitos.
- Suokaa anteeksi.
388
00:36:55,182 --> 00:36:56,934
Älä kävele pois.
389
00:36:57,100 --> 00:36:59,144
Paras kuunnella, ukko.
390
00:36:59,311 --> 00:37:03,398
Älkää nyt. Ollaan vain kavereita.
391
00:37:03,565 --> 00:37:05,067
En ole kaverisi.
392
00:37:05,233 --> 00:37:07,903
Katso. Näetkö? Sinä.
393
00:37:08,111 --> 00:37:10,614
- Teit sen.
- Se lähtee säämiskällä.
394
00:37:14,242 --> 00:37:18,372
Saat korjata asian, etkä lähde sitä ennen.
395
00:37:18,914 --> 00:37:21,876
- Hyvä on. Löytyykö kynää?
- Kynääkö?
396
00:37:22,084 --> 00:37:24,336
Niin. Vaihdetaan tietoja.
397
00:37:24,503 --> 00:37:28,465
Minulla on hyvä vakuutus.
He hoitavat asian.
398
00:37:29,758 --> 00:37:34,137
En pelleile vakuutusten kanssa, ese.
Käteistä.
399
00:37:34,304 --> 00:37:39,894
Suostun ottamaan vastuun, mutta jos
asia ei mene vakuutusyhtiön kautta-
400
00:37:40,061 --> 00:37:43,230
-minulla on vain muutama kymppi.
401
00:37:43,397 --> 00:37:45,440
Nyt valehtelet.
402
00:37:45,607 --> 00:37:47,902
Näin lompakkosi. Siellä on rahaa.
403
00:37:48,610 --> 00:37:53,156
Ota se esiin, niin katsotaan yhdessä.
Virkistetään muistiasi.
404
00:37:54,199 --> 00:37:56,869
Kuulit kyllä. Lompakko esiin.
405
00:37:57,494 --> 00:38:01,331
Lunastin juuri sossun sekin.
Sen on riitettävä kuun loppuun asti-
406
00:38:01,498 --> 00:38:03,208
-enkä anna sitä sinulle.
407
00:38:06,045 --> 00:38:07,295
Etkö?
408
00:38:07,462 --> 00:38:11,133
Ehdotin oikeaa menettelytapaa.
En voi auttaa, jos se ei kelpaa.
409
00:38:11,967 --> 00:38:14,428
Älkää nyt.
410
00:38:15,262 --> 00:38:18,348
Anna kun helpotan asiaa.
411
00:38:18,515 --> 00:38:24,021
Anna lompakkosi, niin ehkä selviät tästä.
412
00:38:28,275 --> 00:38:31,112
En anna sinulle hittoakaan.
413
00:38:31,319 --> 00:38:32,738
Etkö?
414
00:38:33,321 --> 00:38:34,823
Lompakko tänne.
415
00:38:34,990 --> 00:38:37,076
Ei nyt ruveta riehumaan.
416
00:38:37,242 --> 00:38:40,454
Hikoilenko muka, ämmä? Lompakko.
417
00:38:42,539 --> 00:38:44,249
Lompakko.
418
00:38:48,921 --> 00:38:50,589
Lompakko.
419
00:39:05,562 --> 00:39:08,190
Tässä on jotain 400.
420
00:39:08,816 --> 00:39:11,485
Olet kova soittamaan suutasi.
421
00:39:11,652 --> 00:39:14,446
Onko henkesi 400 taalan arvoinen?
422
00:39:14,613 --> 00:39:16,239
Tuco, aika häipyä.
423
00:39:16,406 --> 00:39:18,659
Mene vain.
424
00:39:28,502 --> 00:39:32,422
Olet onnekas ukko.
425
00:39:33,256 --> 00:39:34,591
Mitä hittoa? Irrota.
426
00:39:35,258 --> 00:39:37,052
Irrota.
427
00:40:04,579 --> 00:40:06,331
Kädet esiin.
428
00:40:06,498 --> 00:40:08,959
Kädet ylös! Heti!
429
00:40:11,419 --> 00:40:12,462
Maahan!
430
00:40:12,629 --> 00:40:14,173
Etkö pysty parempaan?
431
00:40:14,339 --> 00:40:16,550
Menkää maahan!
432
00:41:18,403 --> 00:41:19,905
Olet melkoinen näky.
433
00:41:21,865 --> 00:41:24,159
Joudutko todistamaan?
434
00:41:24,785 --> 00:41:29,206
Poliisit näkivät hänet
suorittamassa rikosta.
435
00:41:29,623 --> 00:41:35,296
Lompakkoni oli hänen taskussaan.
Aseen takia hän saa 5 - 10 vuoden tuomion.
436
00:41:40,092 --> 00:41:44,429
Kaksikymmentäviisi. Ansaitsit sen.
437
00:41:46,140 --> 00:41:50,727
Olisit voinut tuplata sen
paljon vähemmällä vaivalla.
438
00:41:50,894 --> 00:41:55,649
Olisit tehnyt palveluksen maailmalle etkä
näyttäisi putkesta naamaan saaneelta.
439
00:41:55,816 --> 00:42:00,112
Ja kun Tuco pääsee vapaaksi,
hän saattaa tulla perääsi.
440
00:42:00,279 --> 00:42:02,197
Mene asiaan.
441
00:42:02,364 --> 00:42:06,243
Näit paljon vaivaa
ollaksesi vetämättä liipaisimesta.
442
00:42:07,995 --> 00:42:09,496
Miksi?