1 00:01:04,564 --> 00:01:06,483 Hé, heb je alles gehoord? 2 00:01:06,566 --> 00:01:09,778 Genoeg om te weten dat ze je gered heeft. 3 00:01:09,861 --> 00:01:10,695 Dus... 4 00:01:12,197 --> 00:01:14,324 wat gaat er nu gebeuren? 5 00:01:15,325 --> 00:01:16,576 We zullen zien. 6 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 Wie was dat? 7 00:01:27,420 --> 00:01:29,297 Dat was... 8 00:01:31,132 --> 00:01:32,675 de man die m'n leven redde. 9 00:01:33,927 --> 00:01:37,096 Kim, ik had het geld opgehaald en was op de terugweg. 10 00:01:38,097 --> 00:01:39,891 Ik dacht dat ik veilig was. 11 00:01:41,976 --> 00:01:45,563 Toen werd ik overvallen... 12 00:01:46,564 --> 00:01:48,858 door een bende. 13 00:01:48,942 --> 00:01:51,277 Een kartelbende. 14 00:01:52,487 --> 00:01:55,573 Ze pakten het geld af. 15 00:01:55,657 --> 00:01:57,242 En een van hen... 16 00:01:59,285 --> 00:02:01,412 zette een wapen tegen m'n hoofd. 17 00:02:03,790 --> 00:02:07,168 Toen verscheen die man die ik net aan de telefoon had. 18 00:02:07,252 --> 00:02:10,004 Hij schoot ze neer als een sluipschutter. 19 00:02:10,088 --> 00:02:13,967 Hij doodde ze allemaal. 20 00:02:15,343 --> 00:02:17,220 Allemaal, behalve een. 21 00:02:17,303 --> 00:02:19,013 Eén man ontsnapte. 22 00:02:20,223 --> 00:02:24,519 En later hielp ik hem om die ook te pakken. 23 00:02:25,520 --> 00:02:26,396 Kim, ik... 24 00:02:26,479 --> 00:02:28,189 Jimmy, Jimmy, Jimmy. 25 00:02:28,273 --> 00:02:30,024 O, mijn god. 26 00:02:30,108 --> 00:02:31,317 O, mijn god. 27 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 Ik denk dat we hier weg moeten gaan. 28 00:02:47,584 --> 00:02:51,880 Ik dacht dat we naar een motel of de nagelsalon zouden gaan. 29 00:02:51,963 --> 00:02:54,632 Het is beter als er meer mensen zijn. 30 00:03:30,793 --> 00:03:32,170 Hoe voelen je schouders? 31 00:03:33,463 --> 00:03:37,216 Moet ik er iets op smeren of zou dat het erger maken? 32 00:03:38,426 --> 00:03:39,469 Ik denk... 33 00:03:40,470 --> 00:03:42,472 dat ik... 34 00:03:46,809 --> 00:03:48,686 Ben ik slecht voor jou? 35 00:03:52,732 --> 00:03:54,525 Of je slecht voor me bent? 36 00:03:56,319 --> 00:03:58,321 Ik betrok je hierbij. 37 00:03:59,614 --> 00:04:01,282 Wat er vanavond gebeurde... 38 00:04:02,367 --> 00:04:06,246 zou nooit gebeurd zijn als je niet bij mij was. 39 00:04:28,059 --> 00:04:30,228 Je overschreed een grens. 40 00:04:33,898 --> 00:04:35,817 Dat ga je niet meer doen. 41 00:04:40,613 --> 00:04:42,115 Ja. 42 00:04:45,702 --> 00:04:47,161 Het was een lange dag. 43 00:04:48,204 --> 00:04:50,540 Kom op, maak eens wat ruimte. 44 00:05:08,141 --> 00:05:09,642 Welterusten. 45 00:05:26,868 --> 00:05:30,788 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 46 00:05:33,916 --> 00:05:35,918 PAS OP 47 00:06:05,823 --> 00:06:09,077 {\an8}Nou? - Hij ging de grens over en bleef rijden. 48 00:06:09,160 --> 00:06:12,246 {\an8}Zo te zien op weg naar z'n huis in Chihuahua. 49 00:06:12,330 --> 00:06:14,791 {\an8}Daar is hij over een paar uur. 50 00:06:14,874 --> 00:06:17,418 {\an8}Mooi. - Er is wel een probleempje. 51 00:06:17,502 --> 00:06:19,170 {\an8}Hij nam Varga mee. 52 00:06:20,254 --> 00:06:21,214 {\an8}Waarom? 53 00:06:22,298 --> 00:06:25,802 {\an8}Als hij dacht dat Varga voor jou werkte, was hij nu dood. 54 00:06:26,803 --> 00:06:30,640 {\an8}Ik zou zeggen dat Varga aan de beurt is voor een promotie. 55 00:06:31,808 --> 00:06:33,726 {\an8}Kun je communiceren met Varga? 56 00:06:33,810 --> 00:06:37,230 {\an8}Salamanca's huis staat in een verlaten gebied. 57 00:06:37,313 --> 00:06:41,984 {\an8}Alleen vaste lijnen en satelliettelefoons. - Een technisch probleem. 58 00:06:43,152 --> 00:06:47,156 {\an8}Gezien de gang van zaken, komt hij tussen twee vuren te staan. 59 00:06:47,240 --> 00:06:50,660 {\an8}We moeten iets bedenken om hem daar weg te halen. 60 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 {\an8}En onze hand overspelen? 61 00:07:03,673 --> 00:07:06,217 Hij verdient enige overweging. 62 00:07:17,728 --> 00:07:20,606 {\an8}Weet Varga dat er een moordaanslag aankomt? 63 00:07:20,690 --> 00:07:23,943 Hij is niet ingelicht, maar hij kan het vast raden. 64 00:07:24,986 --> 00:07:26,404 {\an8}Misschien... 65 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 {\an8}kunnen we deze situatie gebruiken. 66 00:07:30,867 --> 00:07:35,079 {\an8}Ik heb zeer bekwame mannen uitgekozen. De besten in hun vak. 67 00:07:35,163 --> 00:07:37,623 {\an8}Maar het enige wat ze niet hebben... 68 00:07:38,791 --> 00:07:41,335 is een infiltrant. 69 00:08:11,365 --> 00:08:13,784 Er komt iemand aan. SUV. 70 00:08:13,868 --> 00:08:15,745 Ik herken 'm niet. 71 00:09:21,978 --> 00:09:23,271 GEEN BEREIK 72 00:09:26,649 --> 00:09:29,068 Nachito, kom hier. Niet zo verlegen. 73 00:09:33,030 --> 00:09:37,535 Ik stel jullie voor aan Ignacio. Hij is een vriend. Hij zal hier blijven. 74 00:09:37,618 --> 00:09:39,495 Dit zijn m'n mensen. 75 00:09:39,579 --> 00:09:41,747 Yolanda, de beste kok in Chihuahua. 76 00:09:41,831 --> 00:09:45,710 Je zult hier eten zoals je nog nooit gegeten hebt. 77 00:09:45,793 --> 00:09:48,879 Cecilio zorgt voor al m'n tuinen. 78 00:09:51,090 --> 00:09:54,427 Z'n tomaten zijn de allerbeste. 79 00:09:54,510 --> 00:09:59,557 Tito, Miguel, Herardo, Raul en alle andere sukkels. 80 00:09:59,640 --> 00:10:02,184 Ze moeten het hier bewaken. 81 00:10:02,268 --> 00:10:07,064 Maar ik houd ze in de buurt omdat ze zo knap zijn, hè? 82 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 Wat is er met jou? 83 00:10:15,281 --> 00:10:18,034 Moet ik soms zelf m'n spullen dragen? 84 00:10:18,117 --> 00:10:21,412 Sorry... - Kom op, idioot. 85 00:10:24,582 --> 00:10:26,208 Luister eens. Welkom. 86 00:10:26,292 --> 00:10:28,544 Lachen. Je bent in m'n huis. Kom mee. 87 00:10:59,075 --> 00:11:02,328 Heb je iets ingepakt met aloë erin? 88 00:11:02,411 --> 00:11:04,413 O, goedemorgen. 89 00:11:04,497 --> 00:11:06,040 Goedemorgen. 90 00:11:06,123 --> 00:11:10,544 Heb ik je wakker gemaakt? - Nee, ga je naar de rechtbank? 91 00:11:10,628 --> 00:11:15,716 Ja, ik heb een hoorzitting om 10.00 uur. En daarvoor wil ik met Oakley praten. 92 00:11:17,927 --> 00:11:21,931 Het leek alsof je de slaap wel kon gebruiken. - Ja. 93 00:11:33,359 --> 00:11:37,488 Hé, ik heb een beter idee. Zullen we de hele dag hier blijven? 94 00:11:37,571 --> 00:11:42,368 Ze hebben hier echt van alles. Verwarmd zwembad, een swim-up bar, bubbelbad. 95 00:11:42,451 --> 00:11:44,286 Ik heb geen badpak ingepakt. 96 00:11:44,370 --> 00:11:48,624 Ik ook niet. Er is een winkel beneden. En we kunnen naar de spa gaan. 97 00:11:48,707 --> 00:11:50,835 Voor een duo-massage. 98 00:11:50,918 --> 00:11:53,337 Met jouw verbrande huid? - Ja. 99 00:11:54,463 --> 00:11:56,799 Of een behandeling met zeewier. 100 00:11:56,882 --> 00:12:00,511 En dan gaan we samen in de gemengde sauna. 101 00:12:00,594 --> 00:12:03,055 Lekker alle gifstoffen eruit zweten. 102 00:12:03,139 --> 00:12:06,475 O, er is ook 24 uurs-roomservice. 103 00:12:06,559 --> 00:12:11,814 Wat is er nou luxueuzer dan een hele dag lekker verwend worden... 104 00:12:11,897 --> 00:12:16,610 en dan af te sluiten met een cheeseburger? Verdienen we dat niet? 105 00:12:16,694 --> 00:12:19,196 Jimmy, ik heb cliënten. 106 00:12:20,656 --> 00:12:26,996 Je bent net weg bij Schweikart. Neem een dagje vrij. De griffiers zijn dol op je. Je krijgt wel uitstel. 107 00:12:27,079 --> 00:12:31,459 Hé, Kim. We hebben nu al betaald. Laten we daarvan profiteren. 108 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 Laten we de John en Yoko uithangen. 109 00:12:34,128 --> 00:12:36,005 Je denkt niet dat het veilig is. 110 00:12:38,966 --> 00:12:40,801 Waarschijnlijk wel, maar... 111 00:12:42,052 --> 00:12:47,892 Het zit zo. Lalo heeft mannetjes, oké? Dus het maakt niet echt uit waar hij is. 112 00:12:47,975 --> 00:12:52,062 Als hij een los eindje vindt, is een telefoontje genoeg. 113 00:12:53,939 --> 00:12:55,900 Is er iets wat je niet vertelt? 114 00:12:55,983 --> 00:13:01,864 Nee, echt niet. Maar hoe erg is het om een beetje voorzichtig te zijn? 115 00:13:01,947 --> 00:13:03,824 En morgen dan? 116 00:13:03,908 --> 00:13:05,951 Of de dag erna? 117 00:13:06,035 --> 00:13:08,412 Jimmy, en volgende week dan? 118 00:13:09,413 --> 00:13:10,873 Ik heb geen idee. 119 00:13:14,502 --> 00:13:15,419 Goed. 120 00:13:17,004 --> 00:13:22,343 Dan moeten we onze ogen open houden en verder gaan met ons leven. 121 00:13:23,636 --> 00:13:28,432 Kim, luister. - De rechtbank is drie straten verderop. 122 00:13:28,516 --> 00:13:34,230 Het zit daar vol met agenten. Het hoofdkantoor van de politie zit ernaast. 123 00:13:34,313 --> 00:13:35,773 Jimmy... 124 00:13:39,068 --> 00:13:40,986 het komt wel goed. 125 00:13:41,070 --> 00:13:42,738 Ik zie je straks. 126 00:14:10,516 --> 00:14:13,143 Hoi, met mij. Ik wil een update. 127 00:14:14,311 --> 00:14:17,648 Onzin. Ik wil weten wat er aan de hand is. 128 00:14:19,275 --> 00:14:21,026 Niet goed genoeg. Nee. 129 00:14:21,110 --> 00:14:25,739 Weet je wat? Jij... We gaan dit onder vier ogen bespreken. 130 00:14:25,823 --> 00:14:28,701 Zeg waar je bent, dan kom ik wel naar... 131 00:14:28,784 --> 00:14:30,160 Hallo? 132 00:14:39,503 --> 00:14:44,383 Dan hebben we gewonnen. Alle aanklachten zijn komen te vervallen. 133 00:14:44,466 --> 00:14:49,763 Nee, je hoeft niet meer naar de rechtbank. Nu hebben we allebei een vrije ochtend. 134 00:14:57,313 --> 00:15:00,566 Sorry, Mary, ik moet nu echt ophangen. 135 00:15:00,649 --> 00:15:05,404 Maar als je vragen hebt, mag je me altijd bellen. Oké, ja, dag. 136 00:15:05,487 --> 00:15:07,907 Hé, Grant? Heb je even? 137 00:15:09,033 --> 00:15:10,784 Hoe is 't? - Eens kijken. 138 00:15:10,868 --> 00:15:15,039 Ik moet binnen een halfuur vier taggers vrijpleiten, en een dakloze... 139 00:15:15,122 --> 00:15:18,959 die hardgekookte eieren in z'n broek propte bij Ruby Tuesday's. 140 00:15:19,043 --> 00:15:21,879 Leven van een pro-Deoadvocaat. Hoe is jouw dag? 141 00:15:21,962 --> 00:15:25,507 Ik wil wat gaten opvullen in m'n agenda. - Gaten? 142 00:15:25,591 --> 00:15:29,345 Je rekent 250 per uur en je hebt nog gaten in je agenda? 143 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Ik zou alles volboeken. 144 00:15:31,889 --> 00:15:34,475 Ik wil graag meer zaken op me nemen. 145 00:15:34,558 --> 00:15:38,520 Dan moet je bij de contactpersoon zijn. Gloria regelt het wel. 146 00:15:38,604 --> 00:15:41,565 Grant, ik weet dat ik geen zaken kan uitkiezen... 147 00:15:41,649 --> 00:15:45,986 maar ik zoek naar iets specifieks. 148 00:15:47,404 --> 00:15:49,990 Specifieks? Zoals wat? 149 00:15:53,160 --> 00:15:57,039 Ik wil m'n tijd besteden aan iets waar ik goed mee doe. 150 00:15:58,207 --> 00:16:02,544 Ik snap het. Gewone armoede is niet goed genoeg voor je. 151 00:16:02,628 --> 00:16:06,131 Je wilt de cliënten die je hier raken. 152 00:16:06,215 --> 00:16:09,218 Grant, geef me gewoon wat lastige zaken. 153 00:16:09,301 --> 00:16:12,972 Dan heb jij extra tijd voor je ei-proppers. 154 00:16:14,056 --> 00:16:18,060 Als ik instem, moet je misdrijven aannemen. - Prima. 155 00:16:18,143 --> 00:16:23,232 Zaken die een proces worden. Geen snelle regelingen met een aardige assistent-officier. 156 00:16:23,315 --> 00:16:26,026 Ik neem er twintig. Vandaag. 157 00:16:27,111 --> 00:16:29,822 Twintig? Is dat je aanbod? 158 00:16:29,905 --> 00:16:32,366 Twintig misdrijven? 159 00:16:32,449 --> 00:16:34,076 Ja. 160 00:16:34,159 --> 00:16:35,744 Hou vast. 161 00:16:39,289 --> 00:16:40,290 Loop mee. 162 00:16:40,374 --> 00:16:44,211 Dana, kun je de rechter melden dat ik 15 minuten later ben? 163 00:16:44,294 --> 00:16:46,171 OPENBARE VERDEDIGER DOSSIERKAMER 164 00:16:46,255 --> 00:16:50,426 Ik waarschuw je. Dit staat zo vol als een rij voor de wc bij Woodstock. 165 00:16:57,766 --> 00:17:02,438 Dit zijn alle vergrijpen voor bezit. En bezit met bedoeling tot verkoop. 166 00:17:02,521 --> 00:17:04,440 Dit is allemaal mishandeling. 167 00:17:04,523 --> 00:17:05,733 Wacht. 168 00:17:05,816 --> 00:17:08,610 Nee, mishandeling is aan de andere kant. 169 00:17:08,694 --> 00:17:10,988 Zijn dit allemaal lopende zaken? 170 00:17:11,071 --> 00:17:12,656 Zo'n beetje. 171 00:17:12,740 --> 00:17:15,576 Er waren meer burn-outs dit kwartaal. 172 00:17:15,659 --> 00:17:20,372 Zo noem ik het als ze particulier gaan. Met een mooie auto van de zaak. 173 00:17:20,456 --> 00:17:22,791 Brandend rubber op de weg naar buiten. 174 00:17:25,419 --> 00:17:29,506 Openbare dronkenschap, kruimeldiefstal... 175 00:17:29,590 --> 00:17:31,675 vernielingen... 176 00:17:31,759 --> 00:17:33,177 rijden onder invloed... 177 00:17:33,260 --> 00:17:34,678 huisvredebreuk... 178 00:17:36,013 --> 00:17:37,598 dood door schuld... 179 00:17:39,016 --> 00:17:40,267 immigratie.. 180 00:17:41,477 --> 00:17:43,854 huiselijk geweld. 181 00:17:45,731 --> 00:17:49,735 Of, als je het gevoel hebt dat je het zou willen... 182 00:17:51,236 --> 00:17:53,363 Minderjarigen. 183 00:17:55,491 --> 00:17:56,742 Kijk maar even rond. 184 00:17:56,825 --> 00:17:59,203 Laat maar weten welke je wilt. 185 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 Ik pak een doos voor je. 186 00:18:25,229 --> 00:18:26,730 Zaklamp. 187 00:18:30,526 --> 00:18:33,862 Als je met de baas praat, noem je hem Don. 188 00:18:34,905 --> 00:18:38,867 Als hij je een vraag stelt, spreek je de waarheid. 189 00:18:38,951 --> 00:18:42,538 Met zo min mogelijk woorden. 190 00:18:44,790 --> 00:18:47,334 Als hij je mag, kun je opklimmen. 191 00:18:52,047 --> 00:18:56,176 Denk niet dat ik je niet zie. Ik zie je echt wel. 192 00:18:56,260 --> 00:19:00,305 Op dit moment hebben we stabiliteit nodig. 193 00:19:02,182 --> 00:19:04,434 En als hij me niet mag? 194 00:19:07,271 --> 00:19:09,481 Dat komt wel goed. 195 00:19:09,565 --> 00:19:10,941 Geef me de dopsleutel. 196 00:19:23,203 --> 00:19:26,039 Ik moet pissen. - Ja, ja. Daarachter, links. 197 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 Hé, ik wil geen vet op m'n wastafel. 198 00:19:37,176 --> 00:19:38,844 GEMIST GESPREK 199 00:19:38,927 --> 00:19:41,138 ONBEKEND 200 00:19:45,350 --> 00:19:50,314 Er is een poort aan de achterkant van Salamanca's huis. 03.00 uur vannacht. 201 00:19:50,397 --> 00:19:54,193 Haal die van het slot en zet het open. Maak dan dat je wegkomt. 202 00:19:54,276 --> 00:19:55,694 Wie ben jij? 203 00:19:56,862 --> 00:19:59,531 Om 03.00 uur. Begrepen? 204 00:20:01,491 --> 00:20:03,744 Je gaat dit netjes doen, toch? 205 00:20:03,827 --> 00:20:07,372 Hij heeft hier minstens zeven man, maar er zijn ook ouderen. 206 00:20:07,456 --> 00:20:10,500 Die hebben niemand iets aangedaan. 207 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 GEEN BEREIK 208 00:20:25,098 --> 00:20:28,268 Bedenk allebei hoe we het vooronderzoek kunnen doen. 209 00:20:28,352 --> 00:20:33,148 Er zullen veel documenten zijn, dus wees slim met onze middelen. 210 00:20:33,232 --> 00:20:34,691 Howard. 211 00:20:34,775 --> 00:20:36,276 Kim. - Goed je te zien. 212 00:20:36,360 --> 00:20:39,404 Welke verdieping? - Drie, graag. 213 00:20:41,907 --> 00:20:44,952 Ken je m'n stagiairs? Paul Sheppard en Michelle Avila. 214 00:20:45,035 --> 00:20:48,163 Volgens mij niet. Hoi. - Aangenaam. 215 00:20:50,207 --> 00:20:53,293 Jongens, dit is Kim Wexler. Een alumnus van HHM. 216 00:20:53,377 --> 00:20:57,881 Nu doet ze bankzaken bij Schweikart & Cokely. - Leuk jullie te ontmoeten. 217 00:21:01,593 --> 00:21:06,431 Ik zit niet meer bij Schweikart. En ik doe ook geen bankzaken meer. 218 00:21:07,432 --> 00:21:09,851 Echt? - Sinds gisteren. 219 00:21:11,061 --> 00:21:12,229 Het beste, Howard. 220 00:21:15,899 --> 00:21:19,403 Kim? Kim? Wacht even. 221 00:21:20,404 --> 00:21:23,949 Ik ben nieuwsgierig. Waar ben je beland? Reeves & Green? 222 00:21:24,032 --> 00:21:25,492 Ik werk weer voor mezelf. 223 00:21:26,493 --> 00:21:28,453 Heeft Rich je laten gaan? 224 00:21:28,537 --> 00:21:30,706 Het was niet aan hem. Ik ben weggegaan. 225 00:21:30,872 --> 00:21:34,584 En Mesa Verde dan? - Ik adviseerde ze bij Schweikart te blijven. 226 00:21:37,045 --> 00:21:40,048 Het is wel privé, Kim, maar mag ik vragen waarom? 227 00:21:40,132 --> 00:21:42,676 Dat is privé. Ik heb... - Geef me heel even. 228 00:21:43,760 --> 00:21:45,887 Alsjeblieft. Het is belangrijk. 229 00:21:50,100 --> 00:21:51,059 Wat is er? 230 00:21:55,480 --> 00:21:56,940 Ik wilde niets zeggen. 231 00:21:58,108 --> 00:22:02,654 De vorige keer dat ik iets kwijt wilde, ging dat niet goed. Ik denk gewoon... 232 00:22:03,655 --> 00:22:07,034 Voordat je grote levensveranderende beslissingen maakt... 233 00:22:08,160 --> 00:22:10,954 is er iets over Jimmy wat je moet horen. 234 00:22:14,166 --> 00:22:15,334 Oké. 235 00:22:17,169 --> 00:22:22,841 Ik bood Jimmy een tijd geleden een baan aan bij HHM. Dat heeft hij je vast niet verteld. 236 00:22:26,595 --> 00:22:28,555 Hij zou erover nadenken. 237 00:22:29,890 --> 00:22:35,437 Maar de avond erna gooide hij bowlingballen over m'n poort. 238 00:22:35,520 --> 00:22:37,189 Bowlingballen? 239 00:22:37,272 --> 00:22:41,526 Er had iemand gewond kunnen raken. M'n auto was vrijwel total loss. 240 00:22:41,610 --> 00:22:44,404 Een paar weken later lunchte ik met Cliff Main. 241 00:22:45,655 --> 00:22:47,908 Toen werd ik lastiggevallen door twee prostituees. 242 00:22:48,992 --> 00:22:50,911 Echte prostituees. 243 00:22:50,994 --> 00:22:53,205 Jimmy liet ze een scène schoppen. 244 00:22:53,288 --> 00:22:56,291 Ik heb Jimmy ermee geconfronteerd. 245 00:22:56,374 --> 00:22:58,460 Na wat wikken en wegen.... 246 00:22:59,461 --> 00:23:01,254 bekende hij nagenoeg. 247 00:23:08,011 --> 00:23:09,304 En dat is het? 248 00:23:11,515 --> 00:23:12,766 Sorry... 249 00:23:17,270 --> 00:23:18,396 Howard. 250 00:23:19,397 --> 00:23:21,650 Je had me echt te pakken. 251 00:23:21,733 --> 00:23:23,318 Lach maar als je wilt. 252 00:23:24,486 --> 00:23:27,489 Een normaal mens gedraagt zich niet zoals Jimmy. 253 00:23:27,572 --> 00:23:30,951 Dit gaat over iemand die de controle heeft verloren. 254 00:23:31,952 --> 00:23:36,832 We weten allebei dat het nergens op slaat om Mesa Verde als cliënt te laten vallen. 255 00:23:36,915 --> 00:23:39,417 Daar heeft Jimmy vast iets mee te maken. 256 00:23:40,585 --> 00:23:44,422 Heb je enig idee hoe beledigend dat is? 257 00:23:45,423 --> 00:23:48,802 Ik maak m'n eigen beslissingen. Met m'n eigen redenen. 258 00:23:48,885 --> 00:23:51,471 Luister naar me. Die man heeft hulp nodig. 259 00:23:51,555 --> 00:23:55,225 Howard, ik ken Jimmy. En je vergist je. 260 00:24:01,106 --> 00:24:03,275 Weet je wie Jimmy echt kende? 261 00:24:04,276 --> 00:24:05,735 Chuck. 262 00:24:19,749 --> 00:24:23,211 Doe open. Klootzak. 263 00:24:25,046 --> 00:24:28,884 Maak de deur open. Ik wil met je praten. 264 00:24:37,017 --> 00:24:38,185 Wat? 265 00:24:38,268 --> 00:24:41,855 Dacht je dat ik je ultra-geheime grot niet zou vinden? 266 00:24:41,938 --> 00:24:47,652 Pech voor jou, klojo. Ik ben je advocaat en je gaat me wel binnenlaten. 267 00:24:57,078 --> 00:24:59,873 Ik ga nergens heen. Ik meen het. 268 00:24:59,956 --> 00:25:01,791 Ik hoef nergens heen. 269 00:25:01,875 --> 00:25:03,960 Doe nu open. 270 00:25:06,755 --> 00:25:08,673 Waar ben je mee bezig? 271 00:25:08,757 --> 00:25:10,050 Daar is hij. 272 00:25:10,133 --> 00:25:14,554 Geen fan van een verrassingsbezoekje, hè? Ik zou niet weten waarom. 273 00:25:14,638 --> 00:25:19,142 Rustig, ik heb buren. - Nee, ik doe niet rustig. Ik wil antwoorden. 274 00:25:19,226 --> 00:25:22,896 Het is tijd om eerlijk te zijn. Eerder ga ik niet weg. 275 00:25:22,979 --> 00:25:24,481 Naar binnen. Nu. 276 00:25:24,564 --> 00:25:26,524 Oké, luister nou. 277 00:25:26,608 --> 00:25:28,735 Oké. 278 00:25:30,362 --> 00:25:32,489 Je hebt m'n leven gered. 279 00:25:33,949 --> 00:25:35,075 Bedankt daarvoor. 280 00:25:36,576 --> 00:25:40,372 Maar vanaf nu moet je me op de hoogte houden, man. 281 00:25:40,455 --> 00:25:46,044 Het is niet mijn schuld dat ze me overvielen. Waarom moest ik erover liegen tegen Salamanca? 282 00:25:46,127 --> 00:25:47,587 Voor wie loog ik? 283 00:25:47,671 --> 00:25:52,342 Vertel me nu wat er aan de hand is. - Dat gaat je niets aan. 284 00:25:52,425 --> 00:25:54,302 Kom op, zeg. 285 00:25:54,386 --> 00:25:55,220 Luister naar me. 286 00:25:55,303 --> 00:26:00,850 Je wimpelt me niet af met 'het verhaal is nog niet voorbij'-onzin. Ik wil details horen. 287 00:26:00,934 --> 00:26:03,603 Je vraagt informatie die je niet mag weten. 288 00:26:13,947 --> 00:26:16,449 Als haar iets overkomt... 289 00:26:20,620 --> 00:26:24,457 Ik kan dit niet. Ik kan het niet. 290 00:26:32,257 --> 00:26:33,216 Goed. 291 00:26:34,509 --> 00:26:35,427 Goed. 292 00:26:37,470 --> 00:26:39,639 Luister goed en hou je kop. 293 00:26:40,849 --> 00:26:45,603 Deze man heeft andere dingen aan z'n hoofd. Hij denkt niet aan jou. 294 00:26:48,189 --> 00:26:51,484 Lalo Salamanca gaat sterven. 295 00:26:51,568 --> 00:26:52,986 Vanavond. 296 00:26:55,488 --> 00:26:56,698 Vanavond? 297 00:26:56,781 --> 00:26:59,492 Morgen om deze tijd is het voorbij. 298 00:27:04,664 --> 00:27:07,250 O, oké. 299 00:27:09,669 --> 00:27:10,670 En nu... 300 00:27:11,963 --> 00:27:13,923 wil ik dat je weggaat. 301 00:27:15,258 --> 00:27:17,594 M'n familie komt langs. 302 00:27:43,745 --> 00:27:45,413 Heel mooi. 303 00:27:48,416 --> 00:27:52,087 Misschien iets minder deze keer? 304 00:27:52,170 --> 00:27:54,089 We hebben wat pech gehad. 305 00:27:55,131 --> 00:27:56,383 Pech? 306 00:27:56,466 --> 00:28:01,221 Don Eladio, Gustavo verzekert me dat het voorbij is. 307 00:28:25,745 --> 00:28:27,414 Kijk eens wie daar is. 308 00:28:27,497 --> 00:28:29,791 Don Eladio. 309 00:28:31,543 --> 00:28:36,506 Ik wist wel dat de Amerikanen je niet vast konden houden. 310 00:28:36,589 --> 00:28:40,802 Bolsa. - Het was duur om vrij te komen, of niet? 311 00:28:41,803 --> 00:28:43,513 Heb je de gringo's betaald? 312 00:28:43,596 --> 00:28:46,015 Ik dacht dat je... 313 00:28:47,225 --> 00:28:48,768 Je weet hoe het daar gaat. 314 00:28:48,852 --> 00:28:52,021 Geen paniek. Ik heb m'n genoegdoening. 315 00:28:52,105 --> 00:28:53,898 Wat is dit? 316 00:28:53,982 --> 00:28:57,777 Dit is wat Bolsa me bracht van Fring. 317 00:28:58,862 --> 00:29:00,071 Uitstekend. 318 00:29:00,155 --> 00:29:01,781 Vind je? 319 00:29:01,865 --> 00:29:03,616 Natuurlijk. 320 00:29:04,617 --> 00:29:07,537 Hé, trouwens... 321 00:29:08,788 --> 00:29:13,084 Ik vond deze sleutel, maar weet niet of die van jou is. 322 00:29:14,294 --> 00:29:15,378 Volgens mij niet. 323 00:29:17,630 --> 00:29:19,174 Dat is raar. Maar... 324 00:29:20,175 --> 00:29:22,093 Laten we kijken waar hij van is. 325 00:29:32,812 --> 00:29:35,231 O, Magnum P.I. 326 00:29:36,816 --> 00:29:39,235 Wat een mooi schatje. 327 00:29:40,278 --> 00:29:43,490 Ze is zo glad. 328 00:29:43,573 --> 00:29:44,532 Toch, Bolsa? 329 00:29:44,616 --> 00:29:47,118 Zo glad. 330 00:29:49,329 --> 00:29:50,872 Misschien zit er... 331 00:29:50,955 --> 00:29:52,874 iets in de kofferbak? 332 00:29:55,376 --> 00:29:57,796 Laten we kijken. - Don? 333 00:29:57,879 --> 00:30:01,591 Bij dit model zit de kofferbak aan de voorkant. 334 00:30:03,510 --> 00:30:04,677 Dus... 335 00:30:04,761 --> 00:30:06,846 is het een 'kofferneus'. 336 00:30:10,141 --> 00:30:11,559 Eens even kijken. 337 00:30:12,644 --> 00:30:13,728 'Kofferneus'. 338 00:30:14,813 --> 00:30:16,439 Een cadeautje. 339 00:30:17,524 --> 00:30:19,150 Wat is dit? 340 00:30:20,151 --> 00:30:24,489 Dit is de man. 341 00:30:27,075 --> 00:30:28,159 Niet dan, Bolsa? 342 00:30:28,243 --> 00:30:31,162 Dit is nou showmanship. 343 00:30:34,249 --> 00:30:35,083 Don Eladio. 344 00:30:35,166 --> 00:30:38,378 Ik wil je voorstellen aan Ignacio Varga. 345 00:30:38,461 --> 00:30:42,215 Hij is onze nieuwe man in het noorden. 346 00:30:44,384 --> 00:30:46,010 Geen Salamanca? 347 00:30:46,094 --> 00:30:49,597 Hij runt de boel sinds Hector ziek werd. 348 00:30:49,681 --> 00:30:52,350 Hij is een vriend van Tuco. 349 00:30:55,186 --> 00:30:57,438 Van Tuco. Echt? 350 00:30:59,732 --> 00:31:02,652 Is alles wel goed daarbinnen? 351 00:31:04,112 --> 00:31:06,531 Ik maak maar een geintje. 352 00:31:06,614 --> 00:31:11,619 Laten we eens praten, jij en ik. Dan leren we elkaar kennen. 353 00:31:17,917 --> 00:31:19,127 Welnu... 354 00:31:19,210 --> 00:31:22,297 Hoe denk je geld voor mij te gaan verdienen? 355 00:31:37,687 --> 00:31:40,690 Ik ga zo veel verkopen als je me kunt sturen. 356 00:31:41,816 --> 00:31:44,569 Ik ga een nieuw grondgebied aanspreken. 357 00:31:45,778 --> 00:31:48,865 De concurrentie erbuiten houden. 358 00:31:48,948 --> 00:31:50,825 Nieuw grondgebied? 359 00:31:52,035 --> 00:31:54,370 Van wie ga je die grond afpakken? 360 00:31:55,455 --> 00:31:56,497 Om te beginnen... 361 00:31:58,291 --> 00:32:00,543 Motorbendes. 362 00:32:02,045 --> 00:32:04,589 Motorbendes? 363 00:32:04,672 --> 00:32:06,215 Bikers? 364 00:32:14,474 --> 00:32:18,311 Dus je gaat een oorlog beginnen... 365 00:32:18,394 --> 00:32:21,272 met een stel gringo-motorrijders? 366 00:32:21,356 --> 00:32:23,483 Dat is je plan. 367 00:32:27,737 --> 00:32:29,656 Don Eladio. 368 00:32:30,782 --> 00:32:33,326 Die bendes zijn verdeeld. 369 00:32:34,327 --> 00:32:38,957 We keren ze tegen elkaar. 370 00:32:40,249 --> 00:32:46,089 Dan schakelen we ze uit, een voor een. 371 00:32:54,180 --> 00:32:56,766 Dus je bent een zakenman. 372 00:33:01,020 --> 00:33:03,147 Ignacio Varga. 373 00:33:06,484 --> 00:33:08,945 Wat wil jij? 374 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 Wat ik wil? - Ja. 375 00:33:16,160 --> 00:33:17,996 Respect. 376 00:33:19,747 --> 00:33:24,877 Ik wil m'n eigen beslissingen nemen. M'n eigen gang gaan. 377 00:33:24,961 --> 00:33:30,174 Het moet bij niemand opkomen om mij te bespelen. 378 00:33:30,258 --> 00:33:35,930 En ik wil niet steeds over m'n schouder hoeven kijken. 379 00:33:37,974 --> 00:33:41,853 Je wilt niet over je schouder hoeven kijken? 380 00:33:44,731 --> 00:33:48,526 Dan zit je in de verkeerde branche, m'n vriend. 381 00:33:51,946 --> 00:33:53,698 Ik mag jou wel. 382 00:34:32,862 --> 00:34:34,447 Echt? 383 00:34:36,074 --> 00:34:37,158 Echt. 384 00:34:39,619 --> 00:34:41,079 Hoe weet je dat? 385 00:34:42,955 --> 00:34:44,791 Ik heb m'n mannetje gesproken. 386 00:34:44,874 --> 00:34:50,296 Lalo is in Mexico. Daar blijft hij ook. - Maar je zei dat hij iemand kon bellen... 387 00:34:51,672 --> 00:34:53,091 Dat doet hij niet. 388 00:34:53,174 --> 00:34:58,221 Je mannetje? Hoe weet hij dat zeker? - Dat vertelt hij me niet, maar hij weet het. 389 00:34:58,304 --> 00:35:02,266 En je gelooft hem? - Ja, dat doe ik. 390 00:35:02,350 --> 00:35:04,769 Dus we zijn veilig? 391 00:35:10,566 --> 00:35:12,151 Mijn god. 392 00:35:13,152 --> 00:35:14,779 O, mijn god. 393 00:35:16,656 --> 00:35:19,117 O, dat is geweldig. 394 00:35:21,786 --> 00:35:23,830 Dat is geweldig, toch? 395 00:35:25,581 --> 00:35:31,003 Het is... Wat is er dan? Het is voorbij. 396 00:35:34,090 --> 00:35:35,758 Deze keer. 397 00:35:37,260 --> 00:35:39,554 Er komt geen volgende keer. 398 00:35:53,109 --> 00:35:54,569 Kim... 399 00:35:55,653 --> 00:35:57,738 Het is een zware tijd geweest. 400 00:35:59,073 --> 00:36:02,201 Ik heb veel nagedacht. En... 401 00:36:04,537 --> 00:36:06,747 laten we uitchecken en naar huis gaan. 402 00:36:06,831 --> 00:36:13,421 Ik heb m'n spullen ingepakt. En die van jou ook. Controleer het nog maar even. 403 00:36:17,925 --> 00:36:20,136 De nacht is al betaald. 404 00:36:22,054 --> 00:36:24,390 Hoe zit het dan met de spa en alles? 405 00:36:25,391 --> 00:36:27,643 We moeten de roomservice nog proberen. 406 00:36:30,021 --> 00:36:32,356 Kim, wil je niet gewoon naar huis? 407 00:36:36,944 --> 00:36:42,074 'Een sluier van witte cheddar gedrapeerd over een grof gemalen Angus-hamburger... 408 00:36:42,158 --> 00:36:45,870 lokaal verbouwde chilipepers, zelfgebakken broodjes met sesam... 409 00:36:45,953 --> 00:36:52,585 geserveerd met goudbruine aardappelreepjes gekruid met truffelzout.' 410 00:36:54,170 --> 00:36:55,171 Truffelzout. 411 00:36:57,423 --> 00:36:59,592 Ik heb honger, Jimmy. 412 00:36:59,675 --> 00:37:03,179 Thuis is er toch niets te eten, dus... 413 00:37:05,765 --> 00:37:06,599 waarom niet? 414 00:37:19,904 --> 00:37:23,532 Ik kwam Howard vandaag tegen in de rechtbank. 415 00:37:26,410 --> 00:37:27,995 Ja? 416 00:37:28,079 --> 00:37:29,705 Hij vertelde me... 417 00:37:31,207 --> 00:37:33,751 over bowlingballen die z'n auto vernielden. 418 00:37:37,797 --> 00:37:41,968 Prostituees die hem lastigvielen tijdens een lunch. 419 00:37:46,764 --> 00:37:49,725 Voor wat het waard is, dat is gebeurd voor we... 420 00:37:49,809 --> 00:37:51,143 Voor we trouwden? 421 00:37:52,144 --> 00:37:53,396 Ja. 422 00:37:57,525 --> 00:38:00,027 Weet je waarom Hamlin me dat vertelde? 423 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 Voor m'n eigen bestwil. 424 00:38:06,826 --> 00:38:12,415 Alsof ik wacht tot hij aan komt rijden op z'n witte paard? 425 00:38:12,498 --> 00:38:14,208 Het... 426 00:38:14,292 --> 00:38:16,627 draait allemaal om hem. 427 00:38:16,711 --> 00:38:20,089 Het draait altijd allemaal om hem. 428 00:38:20,172 --> 00:38:22,508 Die vent is verliefd op zichzelf. 429 00:38:23,968 --> 00:38:26,387 Hij moest een toontje lager zingen. 430 00:38:27,430 --> 00:38:29,223 Maar... 431 00:38:33,144 --> 00:38:34,770 wat nu? 432 00:38:36,522 --> 00:38:40,318 Je vernielde z'n auto, maakte z'n reputatie kapot, dus... 433 00:38:42,236 --> 00:38:46,073 Ik denk dat het volgende misschien... 434 00:38:47,616 --> 00:38:48,784 z'n haar moet zijn. 435 00:38:49,994 --> 00:38:52,872 Toch? Stel... 436 00:38:52,955 --> 00:38:58,252 Ik ben maar wat aan het brainstormen, maar stel dat we iets in z'n drankje doen. 437 00:38:58,336 --> 00:39:03,215 En terwijl hij bewusteloos is, pakken we het elektrisch scheerapparaat. 438 00:39:06,635 --> 00:39:08,346 En scheren hem kaal. 439 00:39:10,139 --> 00:39:11,974 Nair. 440 00:39:13,059 --> 00:39:14,393 Wat? 441 00:39:16,645 --> 00:39:18,939 Dat is een oude grap. 442 00:39:19,023 --> 00:39:23,194 Glip bij z'n country club naar binnen en doe Nair in z'n shampoofles. 443 00:39:23,277 --> 00:39:25,613 Als hij dan gaat douchen... 444 00:39:25,696 --> 00:39:27,365 Valt z'n haar uit. Leuk. 445 00:39:27,448 --> 00:39:29,408 Of, of, of... 446 00:39:30,326 --> 00:39:34,914 we gieten een vat chloor in z'n zwembad. 447 00:39:34,997 --> 00:39:38,000 Dan... - Worden z'n haren en wenkbrauwen gebleekt. 448 00:39:38,084 --> 00:39:39,668 Ja, de wenkbrauwen ook. 449 00:39:42,129 --> 00:39:43,923 Of, of... 450 00:39:44,006 --> 00:39:48,427 Of we breken in z'n huis in... 451 00:39:48,511 --> 00:39:52,556 en vervangen al het zachte toiletpapier met enkellaags papier. 452 00:39:52,640 --> 00:39:55,768 Auw, pak hem in z'n eigen huis. 453 00:39:55,851 --> 00:40:01,649 Of we vervangen z'n zonnebrandcrème met sunblock. 454 00:40:01,732 --> 00:40:05,986 Als hij dan op z'n zonnebank gaat liggen, is dat pure tijdverspilling. 455 00:40:06,070 --> 00:40:06,946 Of... 456 00:40:08,280 --> 00:40:09,156 Of... 457 00:40:10,616 --> 00:40:11,617 Of wat? 458 00:40:13,119 --> 00:40:15,621 We zouden het nooit doen, maar... 459 00:40:18,207 --> 00:40:20,084 Wat nooit doen? 460 00:40:21,961 --> 00:40:23,838 Wat als... 461 00:40:26,465 --> 00:40:29,760 Wat als Howard iets vreselijks zou doen? 462 00:40:31,345 --> 00:40:37,393 Dat hij een ober vermoordt omdat er boter in z'n bloemkool zit? 463 00:40:38,936 --> 00:40:40,980 Nee, echt iets ergs. 464 00:40:42,481 --> 00:40:44,775 Zoals wangedrag. 465 00:40:44,859 --> 00:40:47,611 Verduistering van geld. 466 00:40:48,612 --> 00:40:50,948 Getuigen omkopen, zoiets. 467 00:40:51,031 --> 00:40:54,702 Weet je wat dat zou betekenen voor de Sandpiper-zaak? 468 00:40:54,785 --> 00:40:58,581 Een collectieve rechtszaak? Dat kan alles verpesten. 469 00:41:00,749 --> 00:41:03,335 Cliff Main's haar zou in brand staan. 470 00:41:05,921 --> 00:41:07,173 Dan zou hij settelen. 471 00:41:08,716 --> 00:41:10,342 Gelijk. 472 00:41:12,928 --> 00:41:13,762 Echt? 473 00:41:14,763 --> 00:41:19,477 Ja, denk maar eens aan hoeveel ze in die zaak hebben geïnvesteerd. 474 00:41:20,561 --> 00:41:24,106 Bijna twee jaar werk? 475 00:41:25,733 --> 00:41:31,363 Als dat instort, krijgen ze niets. Ja, dus. Cliff Main zou elk bod van Sandpiper aannemen. 476 00:41:31,447 --> 00:41:34,450 Ik heb Sandpiper al proberen te settelen. 477 00:41:34,533 --> 00:41:37,328 Ja, maar je pakte het verkeerd aan. 478 00:41:37,411 --> 00:41:42,249 Sorry, maar zo doe je dat. 479 00:41:46,045 --> 00:41:48,422 En de oudjes worden niet opgelicht. 480 00:41:48,506 --> 00:41:54,470 Als Sandpiper nu een deal sluit, krijgen ze misschien 15, 20 dollar minder. 481 00:41:54,553 --> 00:41:57,890 Maar ze krijgen hun geld nu ze het nog kunnen gebruiken. 482 00:41:59,433 --> 00:42:01,477 En de advocaten krijgen betaald. 483 00:42:03,729 --> 00:42:05,481 En de advocaten krijgen betaald. 484 00:42:07,566 --> 00:42:09,902 Hoeveel van het gemeenschappelijke fonds krijgen jullie? 485 00:42:12,613 --> 00:42:16,534 We krijgen 20 procent van het gemeenschappelijke fonds. 486 00:42:18,619 --> 00:42:19,954 Ik ben gewoon... 487 00:42:21,080 --> 00:42:24,250 Vergeet het maar, oké? - Oké. 488 00:44:16,904 --> 00:44:18,364 Ga zitten. 489 00:44:40,344 --> 00:44:42,554 Je hebt het goed gedaan vandaag. 490 00:44:42,638 --> 00:44:44,723 Morgen zal ik je rondleiden. 491 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 Als je weer in het noorden bent... 492 00:44:48,894 --> 00:44:51,730 ben je al een halve Salamanca. 493 00:44:52,856 --> 00:44:53,982 Bedankt. 494 00:45:01,323 --> 00:45:03,200 Nachtbraker? Slaap je niet? 495 00:45:04,785 --> 00:45:07,287 Nee. Niet vanavond. 496 00:45:09,957 --> 00:45:11,875 Ja, ik slaap nooit veel. 497 00:45:13,710 --> 00:45:15,462 Een uur, misschien twee. 498 00:45:16,463 --> 00:45:18,048 Dat is genoeg. 499 00:45:20,467 --> 00:45:21,677 Als het zo is... 500 00:45:25,055 --> 00:45:26,140 kan ik nadenken. 501 00:45:28,767 --> 00:45:32,521 Ik krijg m'n beste ideeën als de rest slaapt. 502 00:45:35,190 --> 00:45:38,444 Sommigen noemen het een vloek. Ik vind het fijn. 503 00:45:39,862 --> 00:45:41,488 Ik weet het niet. 504 00:45:46,285 --> 00:45:48,245 Ik zou liever slapen. 505 00:45:49,830 --> 00:45:51,874 En toch zitten we hier. 506 00:46:03,760 --> 00:46:05,429 Heb je iets sterkers? 507 00:46:07,097 --> 00:46:08,765 Zo mag ik het horen. 508 00:46:10,350 --> 00:46:16,690 In de bar, onderste plank, karaf, dat is het goede spul. 509 00:46:16,773 --> 00:46:18,400 Twee glazen. 510 00:46:59,733 --> 00:47:03,028 Daar is hij. Ik dacht dat je verdwaald was. 511 00:47:18,085 --> 00:47:20,629 Ooit eerder Louis XIII op? 512 00:47:20,712 --> 00:47:21,922 Volgens mij niet. 513 00:47:22,923 --> 00:47:24,633 Dan ga je wat beleven. 514 00:47:33,350 --> 00:47:36,770 Op slapen en diegenen die het nodig hebben. 515 00:47:36,853 --> 00:47:38,021 Op slapen. 516 00:47:44,695 --> 00:47:46,280 Wat is dat in godsnaam? 517 00:47:51,577 --> 00:47:54,871 Die imbecielen hebben geen respect. 518 00:47:54,955 --> 00:47:56,164 Ciro? 519 00:47:56,248 --> 00:47:58,375 Wat is dat in hemelsnaam, eikel? 520 00:48:41,585 --> 00:48:43,837 Binnen. In de keuken. 521 00:48:57,768 --> 00:48:59,519 Ciro? 522 00:48:59,603 --> 00:49:03,315 Altijd hetzelfde liedje. 523 00:49:03,398 --> 00:49:06,068 Ciro, kom hier. 524 00:49:06,151 --> 00:49:08,570 Ciro? - Wat is er, baas? 525 00:49:08,654 --> 00:49:11,406 Wat heb je gedaan? Rook je weer? - Nee, baas. Echt niet. 526 00:49:11,490 --> 00:49:12,741 Ciro. Ciro. 527 00:49:12,824 --> 00:49:17,579 Lieg niet tegen me. Geef Miguel niet de schuld. Ik ben die leugens spuugzat. 528 00:49:17,663 --> 00:49:23,210 Baas, ik zweer het. Ik heb nu een aansteker. Kijk maar, ik was het niet. 529 00:52:01,034 --> 00:52:04,454 Ga. Kijk waar dit uitkomt. 530 00:52:17,008 --> 00:52:18,051 Wat zie je? 531 00:52:19,052 --> 00:52:22,138 Het is recht. Minstens honderd meter lang. 532 00:52:23,557 --> 00:52:27,227 Ik zie z'n bloed. Hij is niet ver. 533 00:52:38,905 --> 00:52:40,198 Wat was dat? 534 00:52:40,282 --> 00:52:41,533 Was hij dat? 535 00:52:41,658 --> 00:52:42,826 Kom op. Doorgaan. 536 00:53:28,538 --> 00:53:30,415 Wat wil jij? 537 00:53:31,416 --> 00:53:33,376 Een beetje van alles. 538 00:53:35,211 --> 00:53:38,089 Of doe maar zonder muntijs. 539 00:53:44,304 --> 00:53:50,560 Het alarm staat om 06.00 uur. We moeten uitchecken, eerst naar huis en dan werken. 540 00:53:51,561 --> 00:53:54,856 Dat is wel 2,5 uur. Klinkt goed. 541 00:54:12,540 --> 00:54:15,001 Wat zou je ermee doen? 542 00:54:18,338 --> 00:54:20,632 Geen idee. Wat zou jij doen? 543 00:54:22,342 --> 00:54:25,637 Ik zou Stef weghalen bij Schweikart. 544 00:54:26,888 --> 00:54:30,433 Ik zou Bruce weghalen bij HHM. 545 00:54:30,517 --> 00:54:31,851 Ik zou Viola halen. 546 00:54:32,936 --> 00:54:36,940 Ik zou het kleinste, smerigste kantoor in de rechtbank huren... 547 00:54:37,023 --> 00:54:39,526 en een pro Deo-praktijk openen. 548 00:54:40,652 --> 00:54:45,657 Normale mensen de vertegenwoordiging bieden die alleen miljonairs krijgen. 549 00:54:47,117 --> 00:54:49,536 Een huis kopen, wilde ik zeggen. 550 00:54:49,619 --> 00:54:52,330 Sorry, ja. 551 00:54:52,414 --> 00:54:53,790 Het kan allebei. 552 00:54:55,208 --> 00:54:59,629 Ik heb gehoord dat Sandpiper bereid was om tot 26 miljoen te gaan. 553 00:55:00,880 --> 00:55:04,676 Wauw, een derde daarvan is 8,5. 554 00:55:04,759 --> 00:55:07,470 En 20 procent daarvan is... - Rond twee miljoen. 555 00:55:12,976 --> 00:55:14,978 Maar dat gaat niet gebeuren. 556 00:55:17,105 --> 00:55:18,481 Kom op, Kim. 557 00:55:19,607 --> 00:55:24,487 We hebben het niet over een geintje. Dit is een soort militaire aanval. 558 00:55:26,322 --> 00:55:28,450 We zouden hem zwart moeten maken. 559 00:55:28,533 --> 00:55:29,659 Heel erg. 560 00:55:30,744 --> 00:55:36,750 Om een stel advocaten weg te jagen, moet Howard iets onvergeeflijks hebben gedaan. 561 00:55:36,833 --> 00:55:41,212 Daarna zal hij misschien nooit meer als advocaat aan de slag kunnen. 562 00:55:42,505 --> 00:55:46,760 Dat verdient hij niet. En wie weet of het ons zou lukken? 563 00:55:50,555 --> 00:55:56,186 Oké, ja, misschien zou het ons wel lukken, maar we doen het niet. 564 00:56:03,026 --> 00:56:06,112 We hebben het over tegenslag in een carrière. 565 00:56:07,864 --> 00:56:11,743 Tegenslag voor één advocaat. 566 00:56:13,787 --> 00:56:17,457 Ja, je zou veel mensen kunnen helpen. Dat snap ik wel. 567 00:56:20,335 --> 00:56:22,087 Kim, dit doen... 568 00:56:23,588 --> 00:56:25,090 Zo ben jij niet. 569 00:56:26,091 --> 00:56:30,136 Oké? Jij zou hier geen vrede mee hebben. 570 00:56:30,220 --> 00:56:32,555 Niet als je dit nuchter bekijkt. 571 00:56:35,975 --> 00:56:37,310 Niet? 572 00:56:48,571 --> 00:56:52,408 Ik ga douchen, dan hoeft dat morgenochtend niet meer. 573 00:56:55,662 --> 00:56:58,790 Kim, je neemt me in de zeik, toch? 574 00:57:57,891 --> 00:58:00,852 Er is een tussenpersoon. 575 00:58:00,935 --> 00:58:02,770 Ik weet niet wie ons inhuurde. 576 00:58:03,771 --> 00:58:05,523 Het is goed. 577 00:58:06,983 --> 00:58:08,735 Ik weet het wel. 578 00:58:22,749 --> 00:58:24,334 Je gaat ze bellen. 579 00:58:25,335 --> 00:58:29,047 En je gaat ze vertellen dat het moeilijk was... 580 00:58:30,298 --> 00:58:31,758 maar het is gelukt. 581 00:58:33,343 --> 00:58:36,679 Rustig maar. Ik help je wel. 582 01:00:05,602 --> 01:00:07,604 {\an8}Ondertiteling Vertaald door: Annemarieke Schaap