1 00:00:01,096 --> 00:00:03,346 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:03,396 --> 00:00:05,257 ‫به نظرم می‌شه به طریقی ‫جریان سندپایپر رو حل کرد... 3 00:00:05,357 --> 00:00:06,558 ‫که ازش پیشی بگیریم. 4 00:00:06,658 --> 00:00:08,427 ‫شاید بهتر باشه سراغ خود هاوارد نریم. 5 00:00:08,527 --> 00:00:09,661 ‫یعنی اولش سراغش نریم. 6 00:00:09,761 --> 00:00:11,230 ‫شما که اون بالا بیش از بیست وکیل دارین، 7 00:00:11,330 --> 00:00:13,398 ‫اون‌وقت تقصیر منه ‫که نمی‌تونین لالو رو پیدا کنین؟ 8 00:00:13,498 --> 00:00:15,800 ‫می‌خواستم بگم دی گوزمان. 9 00:00:15,900 --> 00:00:18,403 ‫وارگا تو مملکت غریب تک و تنهاست. 10 00:00:18,503 --> 00:00:20,138 ‫گیرش می‌اندازن. 11 00:00:20,396 --> 00:00:21,796 ‫پدر وارگا رو... 12 00:00:22,096 --> 00:00:22,706 ‫بیار اینجا. 13 00:00:22,707 --> 00:00:25,444 ‫نباید چنین کاری بکنین. 14 00:00:25,544 --> 00:00:26,745 ‫می‌خواد باهاتون صحبت کنه. 15 00:00:37,096 --> 00:00:44,096 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 16 00:00:44,296 --> 00:00:51,296 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 17 00:06:18,096 --> 00:06:33,096 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@ 18 00:06:36,080 --> 00:06:38,349 ‫رئیس! 19 00:06:41,452 --> 00:06:43,521 ‫کشاورزی جلوتر ساکنه. 20 00:06:43,622 --> 00:06:46,090 ‫شاید دیده باشدش. 21 00:09:47,946 --> 00:09:49,096 ‫مشکلی نیست، خب؟ 22 00:09:49,646 --> 00:09:51,096 ‫مشکلی ندارم. 23 00:09:53,296 --> 00:09:55,496 ‫با این خودت رو بشور. 24 00:10:08,326 --> 00:10:11,195 ‫ممنون. 25 00:10:41,246 --> 00:10:45,496 ‫[آپاراتی] 26 00:10:45,696 --> 00:10:48,166 ‫آقا. 27 00:10:48,167 --> 00:10:49,696 ‫عذر می‌خوام. تلفن ندارین؟ 28 00:10:50,396 --> 00:10:51,596 ‫هزینه تماسم رو می‌دم. 29 00:10:56,640 --> 00:10:58,576 ‫ممنون. 30 00:11:31,342 --> 00:11:34,312 ‫تودوزی «ای تو زی»، بفرمایین؟ 31 00:11:34,412 --> 00:11:35,613 ‫الو؟ 32 00:11:35,713 --> 00:11:36,780 ‫سلام بابا. 33 00:11:36,881 --> 00:11:39,117 ‫منم. 34 00:11:39,217 --> 00:11:40,784 ‫تویی ناچو؟ 35 00:11:40,885 --> 00:11:43,454 ‫آره بابا. 36 00:11:44,646 --> 00:11:45,596 ‫سلام. 37 00:11:48,646 --> 00:11:50,596 ‫سلام پسرم. حالت چطوره؟ 38 00:11:52,846 --> 00:11:53,896 ‫خوبم، خوبم. 39 00:11:53,932 --> 00:11:57,301 ‫اِم. 40 00:11:58,846 --> 00:12:00,196 ‫صرفا می‌خواستم... 41 00:12:01,696 --> 00:12:03,046 ‫صدات رو بشنوم. 42 00:12:05,276 --> 00:12:07,245 ‫ناچو... 43 00:12:07,246 --> 00:12:09,796 ‫کجایی؟ عادی صحبت نمی‌کنی. 44 00:12:17,296 --> 00:12:18,796 ‫مهم نیست. 45 00:12:20,296 --> 00:12:22,996 ‫خواستم حالت رو بپرسم، همین. 46 00:12:24,228 --> 00:12:26,197 ‫خیلی‌خب. 47 00:12:29,546 --> 00:12:31,496 ‫پسرم، من کلی کار دارم. 48 00:12:31,896 --> 00:12:34,096 ‫ما که بارها در همین باره صحبت کردیم. 49 00:12:34,896 --> 00:12:36,396 ‫خودت می‌دونی باید چیکار کنی. 50 00:12:37,696 --> 00:12:39,146 ‫برو پیش پلیس‌ها. 51 00:12:39,346 --> 00:12:41,396 ‫باشه بابا. متوجهم. 52 00:12:42,496 --> 00:12:43,596 ‫می‌فهمم. 53 00:12:55,596 --> 00:12:57,296 ‫دیگه چه حرفی می‌مونه؟ 54 00:12:57,328 --> 00:12:59,263 ‫هوم؟ 55 00:13:00,346 --> 00:13:01,796 ‫خداحافظ پسرم. 56 00:13:06,396 --> 00:13:07,846 ‫خداحافظ بابا. 57 00:13:51,182 --> 00:13:53,584 ‫الو؟ 58 00:13:53,684 --> 00:13:56,720 ‫منم. 59 00:13:56,820 --> 00:13:58,222 ‫باشه. 60 00:13:58,322 --> 00:13:59,923 ‫خبر داشتی. 61 00:14:00,024 --> 00:14:02,460 ‫خبر داشتی که قراره تو مکزیک بمیرم... 62 00:14:02,560 --> 00:14:04,995 ‫و اصلا قرار نیست از اون متل ‫جون سالم به در ببرم. 63 00:14:05,096 --> 00:14:07,631 ‫ولی دست رو دست گذاشتی. 64 00:14:07,731 --> 00:14:09,467 ‫تصمیمش با من نبود. 65 00:14:09,567 --> 00:14:11,569 ‫حالا چی می‌شه؟ 66 00:14:11,669 --> 00:14:14,172 ‫اونش به خودت بستگی داره. 67 00:14:14,272 --> 00:14:16,974 ‫پیش اون حرومزاده‌ای؟ 68 00:14:17,075 --> 00:14:19,277 ‫گوشی رو بده بهش. 69 00:14:19,377 --> 00:14:21,179 ‫هوم. 70 00:14:21,279 --> 00:14:23,947 ‫می‌خواد باهاتون صحبت کنه. 71 00:14:33,191 --> 00:14:35,326 ‫الو؟ 72 00:14:35,426 --> 00:14:37,495 ‫بدبخت شدی. 73 00:14:39,230 --> 00:14:41,532 ‫می‌خوای کارتل من رو مقصر جریان لالو بدونه. 74 00:14:41,632 --> 00:14:44,102 ‫ولی اگه بگیرنم ‫و ازم حرف بکشن... 75 00:14:44,202 --> 00:14:47,971 ‫اصلا به نفعت نمی‌شه، مگه نه؟ 76 00:14:48,072 --> 00:14:49,473 ‫حتی اگه غیبم بزنه هم... 77 00:14:49,573 --> 00:14:52,676 ‫همه شک می‌کنن کار تو بوده باشه. 78 00:14:52,776 --> 00:14:57,515 ‫فقط اگه من بمیرم به نفعت می‌شه. 79 00:15:06,124 --> 00:15:08,292 ‫خیلی‌خب. 80 00:15:08,392 --> 00:15:11,229 ‫نمی‌دونم می‌خوای ‫چه روایت مزخرفی رو تثبیت کنی، 81 00:15:11,329 --> 00:15:12,663 ‫ولی باهات همکاری می‌کنم. 82 00:15:12,763 --> 00:15:17,135 ‫اما... باید یه کاری بکنی. 83 00:15:17,235 --> 00:15:18,869 ‫چه کاری؟ 84 00:15:18,969 --> 00:15:21,372 ‫باید مطمئن باشم... 85 00:15:21,472 --> 00:15:24,375 ‫که بلایی سر بابام نمیاد. 86 00:15:25,909 --> 00:15:27,878 ‫اگه به قولت وفا کنی، 87 00:15:27,978 --> 00:15:31,815 ‫دلیلی نداره کسی ‫بلایی سر بابات بیاره. 88 00:15:33,284 --> 00:15:37,355 ‫نمی‌خوام از زبون تو بشنوم. 89 00:15:44,995 --> 00:15:47,064 ‫بابات چیزیش نمی‌شه. 90 00:15:47,165 --> 00:15:48,399 ‫از کجا می‌دونی؟ 91 00:15:48,499 --> 00:15:51,235 ‫آخه اگه کسی بخواد بره سراغش، 92 00:15:51,335 --> 00:15:53,571 ‫باید از رو نعش من رد بشه. 93 00:16:38,896 --> 00:16:43,496 ‫[رنگ] 94 00:16:48,846 --> 00:16:51,596 ‫[ناماسته] 95 00:16:54,898 --> 00:16:57,100 ‫زیپم رو می‌بندی؟ 96 00:16:58,902 --> 00:17:00,070 ‫بستم. 97 00:17:00,170 --> 00:17:01,305 ‫چی شده؟ 98 00:17:01,405 --> 00:17:04,975 ‫خب، به فکر ترتیب وقوع وقایعم. 99 00:17:05,075 --> 00:17:05,976 ‫بذار من درستش کنم. 100 00:17:06,076 --> 00:17:08,011 ‫همه‌چی باید تا هجدهم ردیف شده باشه. 101 00:17:08,111 --> 00:17:10,281 ‫- همون تاریخ مد نظرمونه دیگه، نه؟ ‫- آها. 102 00:17:10,381 --> 00:17:12,650 ‫قبلش هم واسه رانندگی... 103 00:17:12,750 --> 00:17:15,519 ‫می‌گیم باید همون مدل ‫و تولید همون سال باشه... 104 00:17:15,619 --> 00:17:17,154 ‫و حتما در حد نو باشه. 105 00:17:17,255 --> 00:17:19,089 ‫بعدش می‌دیم رنگش کنن. 106 00:17:19,189 --> 00:17:21,024 ‫ضمنا، باید شماره پلاک ‫مخصوصش رو ردیف کنیم... 107 00:17:21,124 --> 00:17:22,493 ‫یعنی فرصتمون کافی نیست؟ 108 00:17:22,593 --> 00:17:24,995 ‫می‌خواستم ببینم هست یا نه. 109 00:17:26,430 --> 00:17:27,931 ‫هوم. 110 00:17:28,031 --> 00:17:29,833 ‫خیلی‌خب. 111 00:17:29,933 --> 00:17:31,869 ‫بفرمایین. 112 00:17:31,969 --> 00:17:33,671 ‫اگه... 113 00:17:35,473 --> 00:17:38,809 ‫اگه ماشین اصلیه رو ‫به کار بگیریم چی؟ 114 00:17:38,909 --> 00:17:40,678 ‫ماشین واقعی خودش رو می‌گم. 115 00:17:40,778 --> 00:17:42,012 ‫ماشین خودش رو می‌گی؟ 116 00:17:42,112 --> 00:17:44,482 ‫اون‌جوری که قصدمون معلوم می‌شه. 117 00:17:44,582 --> 00:17:49,219 ‫گمون کنم می‌خواستی بگی ‫در اون صورت کار «بی‌باکانه‌ای» می‌کنیم. 118 00:17:49,320 --> 00:17:50,721 ‫بی‌باکانه هم هست. 119 00:17:50,821 --> 00:17:52,856 ‫ولی خیلی خطرناکه، آخه، اِم... 120 00:17:52,956 --> 00:17:55,192 ‫ممکنه وقتی ببریمش، بفهمن، 121 00:17:55,293 --> 00:17:56,360 ‫تازه، بعدش چیکار کنیم؟ 122 00:17:56,460 --> 00:17:58,028 ‫همین‌جوری... ‫بذاریمش سر جاش؟ 123 00:17:58,128 --> 00:18:00,531 ‫الکی بگیم یه مشت بچه ‫باهاش رفته بودن دور دور؟ 124 00:18:00,631 --> 00:18:03,066 ‫ممکنه به ده دوازده شکل مختلف ‫نیتمون رو بفهمن. 125 00:18:16,347 --> 00:18:18,549 ‫فهمیدم. 126 00:18:18,649 --> 00:18:20,818 ‫- کلاه‌برداری پارک ماشین رو پیاده می‌کنیم. ‫- هوم؟ 127 00:18:20,918 --> 00:18:22,353 ‫چطوری می‌شه؟ 128 00:18:22,453 --> 00:18:24,087 ‫خب، من که پیاده‌اش نمی‌کنم. 129 00:18:24,187 --> 00:18:26,990 ‫خوراک هیوله. 130 00:18:27,090 --> 00:18:28,392 ‫- خوراک هیوله؟ ‫- آره. 131 00:18:28,492 --> 00:18:30,494 ‫اون که هیول رو تو دادگاهتون دیده بود. 132 00:18:30,594 --> 00:18:32,029 ‫آره، ولی اگه درست عمل کنیم، 133 00:18:32,129 --> 00:18:34,264 ‫کسی هیول رو نمی‌بینه. 134 00:18:34,365 --> 00:18:35,699 ‫عه، جدی؟ 135 00:18:35,799 --> 00:18:37,401 ‫عین شبح عمل می‌کنه. 136 00:18:37,501 --> 00:18:39,737 ‫چه قشنگ عمل می‌کنین. 137 00:18:39,837 --> 00:18:42,706 ‫گمون کنم منظورت «بی‌باکانه» عمل کردن باشه. 138 00:19:09,900 --> 00:19:11,201 ‫خیلی‌خب. ‫ممنون. 139 00:19:11,301 --> 00:19:13,103 ‫برو بهش بگو... 140 00:19:17,375 --> 00:19:18,709 ‫عه، سلام سوزان! 141 00:19:18,809 --> 00:19:19,910 ‫سلام کیم. 142 00:19:20,010 --> 00:19:21,745 ‫خوشحالم که دیدمت. 143 00:19:21,845 --> 00:19:24,515 ‫اطلاعات جدیدی از کالدول دستگیرم شده. 144 00:19:27,551 --> 00:19:28,952 ‫درست می‌خونم؟ 145 00:19:29,052 --> 00:19:31,955 ‫این که گزارش بزهکاری تو ایالت دیگه‌ایه. 146 00:19:32,055 --> 00:19:34,091 ‫- مال موکل خودته. ‫- آره. 147 00:19:34,191 --> 00:19:35,493 ‫گزارشش مال شش سال پیشه کیم. 148 00:19:35,593 --> 00:19:36,660 ‫آره. 149 00:19:36,760 --> 00:19:39,262 ‫امکان نداشت خودمون پی‌اش رو بگیریم. 150 00:19:39,363 --> 00:19:41,298 ‫واسه چی بهم می‌دیش؟ 151 00:19:42,600 --> 00:19:44,668 ‫الان مرحله اشتراک‌گذاری مدارکه، ‫من هم چنین مدرکی پیدا کردم دیگه. 152 00:19:44,768 --> 00:19:46,670 ‫باید بهت بدمش دیگه. 153 00:19:46,770 --> 00:19:49,973 ‫به‌علاوه، تو ارائه مدارک شکستتون می‌دیم. 154 00:19:50,073 --> 00:19:51,775 ‫این نسخه دست خودت باشه. 155 00:19:51,875 --> 00:19:53,010 ‫می‌بینمت. 156 00:19:57,080 --> 00:19:58,482 ‫کیم. کیم. 157 00:19:58,582 --> 00:20:00,317 ‫یه دقیقه فرصت داری؟ 158 00:20:00,418 --> 00:20:02,753 ‫مطمئنم ایشون رو می‌شناسن. 159 00:20:02,853 --> 00:20:06,490 ‫از موکلین جیمی مک‌گیله ‫و خورخه دی گوزمان نام داره. 160 00:20:06,590 --> 00:20:09,827 ‫ایشون هم ادواردو سالامانکاست. 161 00:20:09,927 --> 00:20:11,361 ‫یه نفرن. 162 00:20:12,863 --> 00:20:14,632 ‫خیلی‌خب. 163 00:20:14,732 --> 00:20:17,768 ‫خب، ادواردو سالامانکا کیه؟ 164 00:20:17,868 --> 00:20:20,003 ‫قاچاقچی مواد بزرگیه. 165 00:20:20,103 --> 00:20:22,540 ‫مأمورین فدرال ایالت چی‌واوا ‫این عکس رو بهمون دادن. 166 00:20:22,640 --> 00:20:27,778 ‫ظاهرا سالامانکا بی‌خیال ‫هفت میلیون وثیقه‌اش شده... 167 00:20:27,878 --> 00:20:30,147 ‫و به مکزیک فرار کرده. 168 00:20:30,247 --> 00:20:32,049 ‫عجب. 169 00:20:32,149 --> 00:20:33,517 ‫من که خبر نداشتم. 170 00:20:33,617 --> 00:20:35,185 ‫از کجا معلوم شد؟ 171 00:20:35,285 --> 00:20:37,988 ‫طی درگیری مسلحانه عظیمی ‫تو ملک خودش جون باخت. 172 00:20:38,088 --> 00:20:40,591 ‫بیش از پنج نفر کشته شدن. 173 00:20:47,130 --> 00:20:48,198 ‫چه ناگوار، 174 00:20:48,298 --> 00:20:50,601 ‫ولی منظورت چیه؟ 175 00:20:51,602 --> 00:20:53,471 ‫وایستا تا بگم. 176 00:20:53,571 --> 00:20:56,373 ‫بذار بهت بگم از نظر خودم ‫جریان از چه قرار بوده. 177 00:20:57,641 --> 00:21:00,711 ‫جیمی مک‌گیل دو سال پیش وکیل... 178 00:21:00,811 --> 00:21:03,180 ‫موادفروشی اهل همین‌جا ‫به نام ایگناسیو وارگا شده بود. 179 00:21:03,280 --> 00:21:06,917 ‫معلوم شده که وارگا ‫از همکاران توکو سالامانکاست. 180 00:21:07,017 --> 00:21:09,687 ‫جیمی مدت کوتاهی ‫بعد از وکالت وارگا، 181 00:21:09,787 --> 00:21:12,556 ‫حکم توکو رو به اتهام ضرب و شتم... 182 00:21:12,656 --> 00:21:14,357 ‫کاهش داده بود. 183 00:21:14,458 --> 00:21:18,328 ‫الان هم که وکالت ادواردو سالامانکا رو... 184 00:21:18,428 --> 00:21:21,231 ‫با نام مستعار «دی گوزمان» ‫به عهده گرفته. 185 00:21:21,331 --> 00:21:22,566 ‫خیلی‌خب. 186 00:21:22,666 --> 00:21:24,502 ‫منظورت چیه؟ 187 00:21:24,602 --> 00:21:28,071 ‫داری علیه جیمی پرونده تشکیل می‌دی؟ 188 00:21:28,171 --> 00:21:29,406 ‫نه. 189 00:21:29,507 --> 00:21:32,075 ‫فعلا کسی پرونده تشکیل نمی‌ده. 190 00:21:32,175 --> 00:21:33,511 ‫«فعلا». 191 00:21:33,611 --> 00:21:37,515 ‫جینا خلیل می‌گه جیمی ‫از هویت واقعی دی گوزمان خبر داشته. 192 00:21:37,615 --> 00:21:41,552 ‫می‌گه جیمی بعد از خبردار شدنش ‫هم به سالامانکا کمک کرده. 193 00:21:41,652 --> 00:21:44,254 ‫من ترجیح می‌دم باور کنم ‫چنین کاری نکرده. 194 00:21:44,354 --> 00:21:46,023 ‫گمون نمی‌کنم جیمی ‫اصلا قصد داشته بوده باشه... 195 00:21:46,123 --> 00:21:48,559 ‫وکیل اعضای کارتل بشه. 196 00:21:48,659 --> 00:21:51,428 ‫چنین کاری بهش نمیاد. 197 00:21:51,529 --> 00:21:55,032 ‫به نظرم احتمالش هست ‫که آب از سرش گذشته باشه... 198 00:21:55,132 --> 00:21:56,600 ‫و نتونسته خلاص بشه. 199 00:21:56,700 --> 00:22:00,303 ‫اگه هم این‌طور باشه... ‫اگه سالامانکا گولش زده باشه، 200 00:22:00,403 --> 00:22:05,142 ‫با نیت بدی از محرمیت ‫وکیل و موکل بهره برده. 201 00:22:05,242 --> 00:22:08,111 ‫می‌خوای جیمی خبرچینی موکلش رو بکنه؟ 202 00:22:08,211 --> 00:22:11,448 ‫حتی اگه سالامانکا مرده باشه، ‫محرمیتشون به خودی خود باقیه. 203 00:22:11,549 --> 00:22:12,650 ‫خودت که می‌دونی. 204 00:22:12,750 --> 00:22:14,451 ‫اگه محرمیتشون صادقانه بوده باشه، درسته. 205 00:22:14,552 --> 00:22:17,320 ‫ولی اگه جیمی از فریب‌کاری ‫دی گوزمان خبر نداشته بوده باشه، 206 00:22:17,420 --> 00:22:18,789 ‫می‌تونه باهام صحبت کنه. 207 00:22:18,889 --> 00:22:21,091 ‫که بهت چی بگه؟ ‫خودت الان گفتی سالامانکا مرده. 208 00:22:21,191 --> 00:22:22,893 ‫هم‌دست‌هاش که زنده‌ان. 209 00:22:22,993 --> 00:22:25,128 ‫سالامانکا فرد بانفوذی بود، ‫من هم می‌خوام بدونم... 210 00:22:25,228 --> 00:22:27,064 ‫افرادش تو البوکرکی چیکار دارن. 211 00:22:27,164 --> 00:22:29,466 ‫جیمی هم می‌تونه کمکم کنه. 212 00:22:29,567 --> 00:22:32,435 ‫اطمینان حاصل می‌کنم ‫حرف‌هاش... 213 00:22:32,536 --> 00:22:33,771 ‫اصلا به ضررش تموم نشه. 214 00:22:33,871 --> 00:22:37,274 ‫ضمنا، اگه معلوم شد ‫جیمی اشتباهاتی کرده، 215 00:22:37,374 --> 00:22:39,509 ‫مقصر نمی‌دونیمش. 216 00:22:39,610 --> 00:22:41,511 ‫اینا رو به تو می‌گم، چون گمونم... 217 00:22:41,612 --> 00:22:44,414 ‫تو بیشتر از اون مایلی ‫بشنوی حرفم چیه. 218 00:22:44,514 --> 00:22:47,517 ‫ببین، ما عملا یه هیولا رو ‫بازداشت کرده بودیم. 219 00:22:48,919 --> 00:22:51,321 ‫بعدش هم گذاشتیم راست‌راست ‫واسه خودش آزاد بچرخه. 220 00:22:51,421 --> 00:22:52,656 ‫شکست خوردیم. 221 00:22:52,756 --> 00:22:55,492 ‫کل سیستم با سر خورد زمین. 222 00:22:55,593 --> 00:22:59,129 ‫این بابا یه بچه 22 ساله کشته بود. 223 00:22:59,229 --> 00:23:01,599 ‫کُشتش. با بی‌رحمی خالص. 224 00:23:01,699 --> 00:23:02,866 ‫کار اشتباهیه. 225 00:23:02,966 --> 00:23:04,935 ‫خودت هم می‌دونی اشتباهه. 226 00:23:05,035 --> 00:23:08,138 ‫گمونم جیمی هم بدونه که اشتباهه. 227 00:23:08,238 --> 00:23:10,340 ‫اسمش ساله. 228 00:23:10,440 --> 00:23:12,342 ‫جان؟ 229 00:23:12,442 --> 00:23:15,112 ‫دیگه با اسم سال گودمن ‫فعالیت می‌کنه. 230 00:23:15,212 --> 00:23:17,380 ‫بماند که خیلی خوب یادمه... 231 00:23:17,480 --> 00:23:20,417 ‫جنابعالی «تخم‌سگ» صداش می‌زدی. 232 00:23:22,920 --> 00:23:26,311 ‫قبول دارم یه سری مشکلاتی با... 233 00:23:26,335 --> 00:23:27,457 ‫سال داشتم. 234 00:23:27,557 --> 00:23:28,692 ‫راست می‌گی. 235 00:23:28,792 --> 00:23:31,695 ‫ولی به‌نظرم درکنار ‫تمام این کارهاش... 236 00:23:31,795 --> 00:23:35,532 ‫درکنار تمام این خودنمایی‌هاش... 237 00:23:35,633 --> 00:23:37,200 ‫اونم یه وکیله. 238 00:23:37,300 --> 00:23:39,136 ‫یه انسان هم هست. 239 00:23:39,236 --> 00:23:41,905 ‫و به‌نظرم می‌دونه ‫درست و غلط چیه. 240 00:25:28,410 --> 00:25:29,605 ‫کِیه؟ 241 00:25:32,327 --> 00:25:33,834 ‫فرداست. 242 00:25:37,545 --> 00:25:38,889 ‫پس فرداست. 243 00:25:54,278 --> 00:25:56,546 ‫رئیس می‌گه سر و وضعش ‫زیادی خوشگل موشگله. 244 00:26:00,358 --> 00:26:01,854 ‫می‌خوای ترتیبش رو بدم؟ 245 00:26:01,879 --> 00:26:02,938 ‫نه. 246 00:26:04,091 --> 00:26:05,650 ‫خودم دارمش. 247 00:26:06,961 --> 00:26:08,798 ‫الآنم بزن به چاک. 248 00:26:20,030 --> 00:26:21,850 ‫مگه نباید طبیعی جلوه کنه؟ 249 00:26:23,973 --> 00:26:25,646 ‫پس بیا طبیعیش کنیم. 250 00:26:36,332 --> 00:26:38,198 ‫آسیاب به نوبت. 251 00:27:28,196 --> 00:27:29,743 ‫تونی، چه خوبه می‌بینمت. 252 00:27:31,168 --> 00:27:32,383 ‫دبیرستان چطور می‌گذره؟ 253 00:27:32,408 --> 00:27:33,751 ‫اقتصادم شد 20 آقای هملین. 254 00:27:33,776 --> 00:27:35,269 ‫پس خوش به حالت. ‫همین‌طوری ادامه بده! 255 00:27:55,973 --> 00:28:01,205 ‫[توجه: اشیاء قیمتی را در ماشین رها نکنید.] 256 00:28:13,932 --> 00:28:15,501 ‫عه، شرمنده جناب. 257 00:28:15,526 --> 00:28:16,693 ‫- ببخشید. ‫- جلوم رو ندیدم. 258 00:28:16,718 --> 00:28:18,086 ‫غمت نباشه. 259 00:28:18,639 --> 00:28:20,030 ‫ببخشید. 260 00:28:37,192 --> 00:28:38,522 ‫دست بجنبونی‌ها. 261 00:28:38,547 --> 00:28:40,272 ‫انگاری پسره خیلی تیزه. 262 00:28:59,120 --> 00:29:00,521 ‫پسر، بجنب دیگه. 263 00:29:13,436 --> 00:29:15,538 ‫تهش 45 ثانیه وقت هست. 264 00:29:16,091 --> 00:29:17,259 ‫محض اطلاعت گفتم. 265 00:29:17,825 --> 00:29:19,172 ‫دفعه اول هم شنیدم. 266 00:30:05,681 --> 00:30:07,016 ‫تمیز و بی‌نقص انجام شد. 267 00:30:07,230 --> 00:30:08,998 ‫صاحب ماشین شستش هم خبردار نشد. 268 00:30:09,023 --> 00:30:10,224 ‫ایول! 269 00:30:10,252 --> 00:30:12,088 ‫بعد شیوه کارش چطوریه؟ 270 00:30:12,134 --> 00:30:14,770 ‫چهار رو بزنی قفلش باز می‌شه. ‫پنج رو بزنی قفل می‌شه. 271 00:30:14,963 --> 00:30:16,765 ‫باقیش رو تو نمی‌خواد کاری کنی. 272 00:30:16,999 --> 00:30:19,234 ‫چهار باز می‌کنه، ‫پنج قفل می‌کنه... 273 00:30:20,070 --> 00:30:21,408 ‫باشه پس. 274 00:30:24,602 --> 00:30:27,277 ‫اینم پولی که خواسته بودی، ‫یه‌خرده هم روش گذاشتم. 275 00:30:27,937 --> 00:30:30,585 ‫اجرت خودت و «شاه‌کلید». 276 00:30:34,469 --> 00:30:36,180 ‫یه سوالی بپرسم؟ 277 00:30:37,975 --> 00:30:39,750 ‫آره، بپرس. 278 00:30:39,915 --> 00:30:41,869 ‫یه‌جورایی شخصیه‌ها. 279 00:30:43,060 --> 00:30:45,025 ‫خیلی‌خب، مگه چیه؟ 280 00:30:45,362 --> 00:30:46,496 ‫تو که وکیلی. 281 00:30:47,126 --> 00:30:49,053 ‫خوب پول در میاری دیگه؟ 282 00:30:49,930 --> 00:30:52,001 ‫کارمون که بالا پایین داره. ‫ولی آره. 283 00:30:52,177 --> 00:30:53,345 ‫پولت هم درست‌حسابیه. 284 00:30:53,370 --> 00:30:54,637 ‫یعنی بی‌غل و غشه. 285 00:30:54,737 --> 00:30:55,905 ‫آره. خب؟ 286 00:30:56,005 --> 00:30:57,726 ‫خانمت هم وکیله. 287 00:30:58,362 --> 00:30:59,929 ‫اونم وکیل درست‌حسابیه. 288 00:30:59,954 --> 00:31:01,690 ‫آره دیگه. 289 00:31:03,544 --> 00:31:05,439 ‫پس این کارها واسه چیه؟ 290 00:31:06,698 --> 00:31:08,634 ‫آها، فهمیدم منظورت چیه. 291 00:31:08,809 --> 00:31:10,395 ‫می‌دونم از دور انگاری... 292 00:31:10,420 --> 00:31:12,322 ‫می‌خواییم بازم کلاه‌برداری کنیم. 293 00:31:12,347 --> 00:31:13,681 ‫ولی... 294 00:31:13,856 --> 00:31:15,825 ‫تو متوجه مسئله اصلی نیستی. 295 00:31:15,925 --> 00:31:18,128 ‫چند ماه که بگذره، ‫زندگی کلی آدم... 296 00:31:18,228 --> 00:31:21,164 ‫به‌خاطر این کارمون ‫قراره خیلی بهتر بشه. 297 00:31:21,264 --> 00:31:24,033 ‫ماییم که داریم یه ‫تغییر اساسی ایجاد می‌کنیم. 298 00:31:24,134 --> 00:31:25,335 ‫باور کن. 299 00:31:25,895 --> 00:31:28,531 ‫عملا در راه خدا قدم می‌ذاریم. 300 00:31:30,766 --> 00:31:32,560 ‫هرچی تو بگی. 301 00:31:34,549 --> 00:31:36,641 ‫تا بعد. 302 00:32:00,845 --> 00:32:02,280 ‫سلام. 303 00:32:02,305 --> 00:32:05,041 ‫دخترها و پسرها، ‫کمربندهاتون رو ببندین. 304 00:32:05,142 --> 00:32:07,596 ‫چون هیول‌خان از پسش بر اومد. 305 00:32:13,996 --> 00:32:16,599 ‫راستی هیول سلام رسوند. 306 00:32:17,447 --> 00:32:18,871 ‫اِم... خوب شد گفتی. 307 00:32:28,951 --> 00:32:30,294 ‫چرا پکری؟ 308 00:32:33,241 --> 00:32:35,959 ‫یه خبری بهم رسیده جیمی. 309 00:32:37,025 --> 00:32:39,389 ‫لالو مُرده. 310 00:32:42,224 --> 00:32:43,766 ‫یا خدا. 311 00:32:45,089 --> 00:32:46,424 ‫طبق نتایج اداره مواد مخدر... 312 00:32:46,449 --> 00:32:49,051 ‫لالو اسم خودش رو ‫دی گوزمان گذاشته بود. 313 00:32:49,719 --> 00:32:53,089 ‫خیلی هم ناراحتن که آزادش کردن. 314 00:32:53,804 --> 00:32:55,491 ‫باید هم باشن. 315 00:32:56,006 --> 00:32:58,870 ‫به خیال اریکسن اگه ‫لالو بهت دروغ گفته بود و... 316 00:32:58,895 --> 00:33:00,430 ‫تو از قضیه اسم مستعارش ‫خبر نداشتی، 317 00:33:00,530 --> 00:33:02,532 ‫می‌تونی محرمیت وکالت رو زیرپا بذاری. 318 00:33:02,632 --> 00:33:03,900 ‫می‌خواد قضیه رو تعریف کنی. 319 00:33:04,000 --> 00:33:05,968 ‫به‌قول خودش «کار درستیه». 320 00:33:06,736 --> 00:33:09,267 ‫خب، تو می‌گی باید چی کار کنیم؟ 321 00:33:11,382 --> 00:33:14,968 ‫تو... هرکاری بکن که ‫دلت می‌خواد جیمی. 322 00:33:16,613 --> 00:33:18,271 ‫اونا که علیه تو مدرکی ندارن. 323 00:33:18,614 --> 00:33:21,959 ‫صرفا یه دام پهن کردن ‫که ببینن گول می‌خوری یا نه. 324 00:33:26,389 --> 00:33:27,888 ‫به‌نظرت باید تعریف کنم؟ 325 00:33:30,493 --> 00:33:32,078 ‫بستگی داره. 326 00:33:33,702 --> 00:33:34,928 ‫به چی؟ 327 00:33:35,697 --> 00:33:36,968 ‫خب... 328 00:33:39,788 --> 00:33:42,452 ‫گمونم باید از خودت بپرسی... 329 00:33:43,315 --> 00:33:44,982 ‫که می‌خوای «رفیق کارتل» باشی؟ 330 00:33:45,007 --> 00:33:46,345 ‫یا... 331 00:33:47,141 --> 00:33:49,106 ‫می‌خوای خبرچین باشی؟ 332 00:34:41,539 --> 00:34:43,941 ‫قبل اینکه خاندان سالامانکا ‫کارش رو بکنه، 333 00:34:43,966 --> 00:34:45,835 ‫بولسا می‌خواد واقعیت رو ‫از دهن خودت بشنوه. 334 00:34:46,633 --> 00:34:50,320 ‫چون به خیال خودش، ‫روش کار سالامانکاها خیلی زمان‌بره. 335 00:34:51,207 --> 00:34:52,423 ‫پس قرار شد چی بگی؟ 336 00:34:53,727 --> 00:34:55,707 ‫می‌گم کار آلوارز بود. 337 00:34:56,961 --> 00:34:59,015 ‫که واسه لوس اودیوس ‫توی حوالی پِرو کار می‌کردم. 338 00:34:59,115 --> 00:35:00,907 ‫اینکه... 339 00:35:01,978 --> 00:35:04,822 ‫تقریبا یه سالی هست که ‫واسشون کار می‌کنم. 340 00:35:06,835 --> 00:35:07,919 ‫خیلی‌خب. 341 00:35:08,566 --> 00:35:10,402 ‫همین که گفتی درجا بلند می‌شی. 342 00:35:10,427 --> 00:35:13,388 ‫با تمام سرعتت می‌دویی سمت ویکتور. 343 00:35:14,224 --> 00:35:16,482 ‫دست‌هاتو می‌بندن، ‫اونم آماده به کاره. 344 00:35:17,138 --> 00:35:19,276 ‫ازش که رد شدی، همین‌طوری بدو. 345 00:35:20,521 --> 00:35:22,138 ‫باقیش با خودش. 346 00:35:22,585 --> 00:35:25,216 ‫که یعنی منو می‌کشه دیگه. 347 00:35:26,862 --> 00:35:28,767 ‫چشم رو هم بذاری تموم شده. 348 00:35:45,404 --> 00:35:47,339 ‫حرفی مونده که نزده باشیم؟ 349 00:35:47,364 --> 00:35:49,175 ‫می‌خوام خودمم باشم. 350 00:35:50,677 --> 00:35:52,143 ‫خاندان سالامانکا تو رو می‌شناسه. 351 00:35:52,168 --> 00:35:53,603 ‫قیافه‌تو دیدن. 352 00:35:53,778 --> 00:35:57,181 ‫اونقدر نزدیک نمی‌شم ‫که منو ببینن. 353 00:35:57,572 --> 00:36:00,456 ‫محض احتیاط منم باید باشم. 354 00:36:01,217 --> 00:36:04,120 ‫خیلی احتمال واسه خراب شدن نقشه هست. 355 00:38:33,563 --> 00:38:35,297 ‫پشت کن. 356 00:41:18,994 --> 00:41:21,135 ‫امروز قراره بمیری. 357 00:41:23,787 --> 00:41:24,955 ‫ولی... 358 00:41:24,980 --> 00:41:28,851 ‫هم مرگ خوب هست، ‫هم مرگ بد. 359 00:41:30,159 --> 00:41:32,069 ‫اطلاعاتی که می‌خوام رو بهم بده... 360 00:41:33,414 --> 00:41:35,595 ‫که مرگ خوبه رو قسمتت کنم. 361 00:41:38,099 --> 00:41:40,156 ‫کی اجیرت کرده بود؟ 362 00:41:50,538 --> 00:41:52,627 ‫بار آخره می‌پرسم. 363 00:41:53,129 --> 00:41:54,731 ‫کار کی بود؟ 364 00:42:16,023 --> 00:42:17,977 ‫کار آلوارز بود. 365 00:42:19,326 --> 00:42:21,573 ‫از لوس اودیوس، حوالی پِرو. 366 00:42:22,366 --> 00:42:24,494 ‫پول گرفتم که واسه ‫برادرزاده‌ات پاپوش درست کنم. 367 00:42:25,553 --> 00:42:27,111 ‫منم کردم. 368 00:42:48,226 --> 00:42:49,727 ‫آلوارز رو می‌شناسیم. 369 00:42:49,752 --> 00:42:51,020 ‫لوس اودیوس هم می‌شناسیم. 370 00:42:51,459 --> 00:42:53,694 ‫کس دیگه‌ای هم دخیل بود؟ 371 00:42:57,853 --> 00:42:59,211 ‫اینو می‌گی؟ 372 00:43:01,148 --> 00:43:03,717 ‫خیال کردین کار مرغ‌فروشه؟ 373 00:43:06,836 --> 00:43:08,404 ‫شوخی نکن بابا. 374 00:43:09,904 --> 00:43:12,180 ‫چندین ساله واسه آلوارز کار می‌کنم. ‫چندین سال. 375 00:43:12,448 --> 00:43:13,616 ‫ولی راستش رو بگم... 376 00:43:13,724 --> 00:43:15,126 ‫حاضر بودم مفتی هم ‫واسش کار کنم، 377 00:43:15,151 --> 00:43:16,519 ‫چون از تک‌تک شما... 378 00:43:16,544 --> 00:43:19,347 ‫حروم‌زاده‌های روانی متنفرم. 379 00:43:20,825 --> 00:43:22,794 ‫من بودم که دروازه خونه لالو رو باز کردم. 380 00:43:22,894 --> 00:43:23,961 ‫پاش بیفته دوباره هم می‌کنم. 381 00:43:23,986 --> 00:43:26,055 ‫عشق کردم چنین بلایی سرش آوردن. 382 00:43:26,488 --> 00:43:28,190 ‫چون یه کثافت بی‌وجدانه. 383 00:43:28,588 --> 00:43:30,267 ‫و می‌گم کاش خودم کشته بودمش. 384 00:43:30,292 --> 00:43:31,895 ‫تازه یه چیز دیگه هم ‫می‌دونی هکتورخان؟ 385 00:43:33,174 --> 00:43:35,527 ‫من بودم که به این روز انداختمت. 386 00:43:36,530 --> 00:43:38,400 ‫آره، قرص‌های قلبت رو یادته؟ 387 00:43:38,575 --> 00:43:40,649 ‫جاش قرص‌های تقلبی گذاشتم. 388 00:43:41,445 --> 00:43:42,914 ‫عملا ریغ رحمت رو سر کشیده بودی، 389 00:43:42,939 --> 00:43:45,541 ‫بعد دیدم همین آشغال ‫کاری کرد زنده بمونی. 390 00:43:46,374 --> 00:43:48,519 ‫پس وقتی تک و تنها ‫توی خانه سالمندان نشستی... 391 00:43:48,544 --> 00:43:50,412 ‫هرشب آزگار زندگی کثیفت... 392 00:43:50,512 --> 00:43:53,082 ‫واسه خودت ژله می‌خوری، 393 00:43:53,182 --> 00:43:57,519 ‫اون لحظه یاد من بیفت، ‫مرتیکه فاسد حروم‌لقمه! 394 00:43:58,558 --> 00:44:00,257 ‫تحویل بگیرین. 395 00:44:13,400 --> 00:44:15,006 ‫بزنش. 396 00:44:40,489 --> 00:44:50,489 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@ 397 00:44:50,514 --> 00:44:57,514 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 398 00:44:57,539 --> 00:45:04,539 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 399 00:46:02,824 --> 00:46:06,015 ‫در قسمت بعدی ‫«بهتره با سال تماس بگیری»... 400 00:46:06,115 --> 00:46:09,518 ‫تا حالا حس کردی ‫یکی داره تعقیبت می‌کنه؟ 401 00:46:09,618 --> 00:46:12,221 ‫کی می‌خواد سال گودمن رو ببینه؟ 402 00:46:12,321 --> 00:46:14,223 ‫تو همون یارویی، نه؟ 403 00:46:14,323 --> 00:46:16,525 ‫تازه دارم گرم می‌شم. 404 00:46:18,827 --> 00:46:21,397 ‫دقیقا قضیه چیه؟ 405 00:46:21,497 --> 00:46:23,365 ‫صرفا... کار اشتباهیه. 406 00:46:23,465 --> 00:46:25,567 ‫واسه همین چندتا ‫آدم مطمئن می‌خوام. 407 00:46:25,667 --> 00:46:29,405 ‫پرسیدم داری تعقیبم می‌کنی؟