1 00:00:30,000 --> 00:00:37,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:37,200 --> 00:00:44,200 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 3 00:01:30,000 --> 00:01:45,000 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@ 4 00:02:32,091 --> 00:02:34,702 ‫- نه! ‫- هیس... 5 00:02:38,097 --> 00:02:39,228 ‫حالا حرف بزنیم. 6 00:02:42,754 --> 00:02:44,495 ‫آهای. آهای. ‫با شمام. حواستون رو جمع کنین. 7 00:02:48,847 --> 00:02:50,457 ‫آهای! 8 00:02:50,631 --> 00:02:52,807 ‫با جفتتونم، بشینین. 9 00:02:54,156 --> 00:02:55,767 ‫بجنبین دیگه. بشینین. 10 00:03:06,560 --> 00:03:09,171 ‫من اصلا بهتون خیانت نکردم. ‫نکردم. اصلا نکردم! 11 00:03:09,345 --> 00:03:11,043 ‫فقط تو بیابون واسه خودتون کار کردم. 12 00:03:11,217 --> 00:03:13,524 ‫- از اولش طرف خودتون بودم. ‫- هیس. 13 00:03:16,614 --> 00:03:17,528 ‫برام مهم نیست. 14 00:03:19,138 --> 00:03:20,487 ‫اما از دست شما دوتا. 15 00:03:20,661 --> 00:03:22,402 ‫ای خدا. 16 00:03:22,576 --> 00:03:23,882 ‫امان از دست شما دوتا و زبونتون. 17 00:03:24,056 --> 00:03:24,883 ‫خدایا. 18 00:03:26,362 --> 00:03:27,668 ‫الان دیگه باید گوش کنین. 19 00:03:32,151 --> 00:03:33,021 ‫ماشین من دم ساختمونه. 20 00:03:34,545 --> 00:03:35,981 ‫دزدگیرش رو که بزنی، ‫پیداش می‌کنی. 21 00:03:36,155 --> 00:03:39,114 ‫قراره بری اینجا. 22 00:03:39,288 --> 00:03:41,552 ‫تند نرو، ‫ویراژ نده، 23 00:03:41,726 --> 00:03:43,118 ‫مسیر کسی رو نبند. 24 00:03:43,292 --> 00:03:44,293 ‫خیلی قشنگ و آروم رانندگی کن. 25 00:03:45,643 --> 00:03:47,688 ‫من اگه جات بودم، ‫این ساعت... 26 00:03:47,862 --> 00:03:49,081 ‫از بزرگراه چهلم شرقی می‌رفتم. 27 00:03:49,255 --> 00:03:50,212 ‫دم «کارلایل» خارج می‌شدم. 28 00:03:50,386 --> 00:03:51,431 ‫از سومین خروجی می‌زدم بیرون. 29 00:03:51,605 --> 00:03:52,258 ‫نقشه باقی مسیر رو هم... 30 00:03:52,432 --> 00:03:53,433 ‫پشتش برات کشیدم. 31 00:03:53,607 --> 00:03:55,217 ‫مسیر سختی نیست. 32 00:03:55,391 --> 00:03:57,698 ‫خب، مقصدت خونه آجری سفیدرنگ بزرگیه ‫که در مشکی بزرگی داره. 33 00:03:57,872 --> 00:03:59,134 ‫خیلی تو چشمه. 34 00:03:59,308 --> 00:04:00,875 ‫دقیقا سر سه‌راهه. 35 00:04:01,049 --> 00:04:03,138 ‫کمی عقب‌تر پاک کن، ‫جلوی خونه پارک نکن. 36 00:04:03,312 --> 00:04:05,837 ‫محله خلوتیه، ‫کلی جای پارک پیدا می‌کنی. 37 00:04:06,011 --> 00:04:08,013 ‫احتمالا نیازی نباشه بگم، 38 00:04:08,187 --> 00:04:08,883 ‫ولی ماشین رو خاموش کن، خب؟ 39 00:04:10,189 --> 00:04:12,234 ‫خب، برات تو داشبوردش... 40 00:04:12,408 --> 00:04:13,148 ‫هدیه‌ای گذاشتم. 41 00:04:13,322 --> 00:04:14,280 ‫یه دوربین گذاشتم. 42 00:04:14,454 --> 00:04:15,499 ‫یه تفنگ هم گذاشتم. 43 00:04:15,673 --> 00:04:16,282 ‫جفتشون هم لازمت می‌شه. 44 00:04:16,456 --> 00:04:17,805 ‫تفنگ گذاشتین؟ 45 00:04:17,979 --> 00:04:19,285 ‫آره، آره، آره، ولی نگران نباش. 46 00:04:19,459 --> 00:04:20,895 ‫آخه... خیلی راحته. 47 00:04:21,069 --> 00:04:23,158 ‫هفت‌تیره. ‫تیرش توشه، ضامن هم نداره. 48 00:04:23,332 --> 00:04:24,943 ‫هر احمقی می‌تونه ‫باهاش کار کنه. 49 00:04:25,117 --> 00:04:26,379 ‫خب، می‌ری سمت خونه، 50 00:04:26,553 --> 00:04:28,816 ‫یه راست می‌ری سمت در سیاهه. 51 00:04:28,990 --> 00:04:32,690 ‫نمی‌دوی، خیلی آروم قدم می‌زنی، متوجهی؟ 52 00:04:32,864 --> 00:04:34,779 ‫تفنگه رو پشتت بگیر ‫که از سمت اون‌ها معلوم نباشه. 53 00:04:34,953 --> 00:04:37,956 ‫زنگشون رو می‌زنی. ‫تا سه می‌شماری. 54 00:04:38,130 --> 00:04:39,392 ‫میای عقب. 55 00:04:39,566 --> 00:04:40,698 ‫از تو چشمی نگاه می‌کنن... 56 00:04:40,872 --> 00:04:41,699 ‫و می‌بینن خیلی معصومی. 57 00:04:43,352 --> 00:04:44,832 ‫در رو باز می‌کنن، 58 00:04:45,006 --> 00:04:48,096 ‫تو هم هدف می‌گیری ‫و شلیک می‌کنی. 59 00:04:48,270 --> 00:04:50,098 ‫تا وقتی تیرت تموم نشده ‫هم دست از شلیک کردن برنمی‌داری. 60 00:04:52,448 --> 00:04:53,101 ‫کار راحتیه. 61 00:04:54,799 --> 00:04:56,409 ‫می‌خواین من... 62 00:04:56,583 --> 00:04:58,890 ‫خودم می‌دونم، می‌دونم، 63 00:04:59,064 --> 00:05:01,806 ‫تو وکیلی، آدمکش که نیستی. 64 00:05:01,980 --> 00:05:03,547 ‫ولی ببین، از پسش برمیای، خب؟ 65 00:05:03,721 --> 00:05:05,940 ‫طرف خیلی سوسوله. 66 00:05:06,114 --> 00:05:09,335 ‫سیاه‌پوسته، قدش متوسطه، ‫مو کوتاهه، عینک هم می‌زنه. 67 00:05:09,509 --> 00:05:10,118 ‫می‌شه گفت عین کتابدارها می‌مونه. 68 00:05:11,250 --> 00:05:12,294 ‫ولی گولش رو نخوری‌ها. 69 00:05:12,468 --> 00:05:13,948 ‫حتی سوسول‌ها ‫هم گاهی حمله می‌کنن. 70 00:05:14,906 --> 00:05:16,821 ‫خب، همین. 71 00:05:16,995 --> 00:05:18,039 ‫کار سختت همین بود. 72 00:05:18,213 --> 00:05:19,432 ‫بعدش دوربینه رو درمیاری. 73 00:05:19,606 --> 00:05:20,389 ‫طرز کارش عین تفنگه، 74 00:05:20,564 --> 00:05:21,782 ‫می‌گیری سمتش و دکمه‌اش رو فشار می‌دی. 75 00:05:21,956 --> 00:05:23,175 ‫عکسی بگیر... 76 00:05:23,349 --> 00:05:25,133 ‫که چهره‌اش معلوم باشه. 77 00:05:25,307 --> 00:05:26,961 ‫تابلوئه که باید معلوم باشه دیگه. 78 00:05:27,135 --> 00:05:28,180 ‫بعدش هم میاریش اینجا... 79 00:05:28,354 --> 00:05:30,399 ‫که خودم و خانم گودمن... 80 00:05:30,574 --> 00:05:31,836 ‫منتظرت هستیم. 81 00:05:32,010 --> 00:05:34,447 ‫بعدش دیگه کاری نداری! 82 00:05:34,621 --> 00:05:36,884 ‫به نظرم با ماشین تا اونجا ‫تقریبا بیست دقیقه رفت... 83 00:05:37,058 --> 00:05:38,451 ‫و بیست دقیقه برگشته. 84 00:05:38,625 --> 00:05:40,714 ‫احتمالا کارت هم ده دقیقه طول بکشه... 85 00:05:40,888 --> 00:05:42,455 ‫بگیم کلا یه ساعت طول می‌کشه. 86 00:05:42,629 --> 00:05:44,805 ‫خلاصه یا تا یه ساعت دیگه ‫برمی‌گردی اینجا، یا... 87 00:05:44,979 --> 00:05:46,024 ‫ایشون رو بفرست. 88 00:05:47,460 --> 00:05:48,592 ‫- چی؟ ‫- بهتره ایشون بره. 89 00:05:50,724 --> 00:05:51,856 ‫جیمی. 90 00:05:55,207 --> 00:05:56,121 ‫چرا ایشون رو بفرستم؟ 91 00:05:57,122 --> 00:05:58,732 ‫چنین کاری نکن. 92 00:05:58,906 --> 00:06:01,256 ‫- چنین کاری نکن. ‫- این آدم سوسولی که می‌گین... 93 00:06:01,430 --> 00:06:03,215 ‫جیمی، خواهش می‌کنم. 94 00:06:03,389 --> 00:06:05,086 ‫نیمه‌شب از چشمیش نگاه کنه... 95 00:06:05,260 --> 00:06:06,435 ‫و من رو ببینه؟ 96 00:06:06,610 --> 00:06:08,176 ‫«این عوضی دیگه کیه؟» 97 00:06:08,350 --> 00:06:09,482 ‫«واسه چی اومده اینجا؟» 98 00:06:09,656 --> 00:06:10,831 ‫شاید... ‫شاید تفنگش رو برداره. 99 00:06:11,005 --> 00:06:12,485 ‫شاید پلیس خبر کنه. 100 00:06:12,659 --> 00:06:14,356 ‫در هر صورت، در خونه رو باز نمی‌کنه. 101 00:06:14,530 --> 00:06:16,271 ‫- نه‌خیر. ‫- ولی اگه زنی رو ببینه... 102 00:06:16,445 --> 00:06:18,012 ‫- نه‌خیر. نه. ‫- که آشفته جلوه می‌کنه، 103 00:06:18,186 --> 00:06:20,232 ‫- می‌گه شاید ماشینش خراب شده. ‫- نه‌خیر. 104 00:06:20,406 --> 00:06:22,626 ‫پوف. اگه خودتون هم جاش بودین، ‫در رو باز می‌کردین، مگه نه؟ 105 00:06:22,800 --> 00:06:24,192 ‫بس کن. بس کن. 106 00:06:24,366 --> 00:06:25,803 ‫آره، ولی... 107 00:06:27,065 --> 00:06:28,370 ‫ایشون خیلی زرنگه. 108 00:06:28,544 --> 00:06:29,720 ‫از کجا بدونم ‫نقشه‌ام رو عملی می‌کنه؟ 109 00:06:29,894 --> 00:06:30,938 ‫- می‌کنه. ‫- نه، نه، نه، نه. 110 00:06:31,112 --> 00:06:32,636 ‫- نه، نه. ‫- پلیس بی پلیس. 111 00:06:32,810 --> 00:06:34,942 ‫- خودتون که می‌دونین می‌کنه. ‫- نه. 112 00:06:35,116 --> 00:06:36,857 ‫ببینین، چنین کاری اصلا منطقی نیست. 113 00:06:37,031 --> 00:06:38,380 ‫اِم، من تـ... 114 00:06:38,554 --> 00:06:41,035 ‫من تا حالا با تفنگ شلیک نکردم. 115 00:06:41,209 --> 00:06:42,558 ‫- تا حالا تفنگ دستم نگرفتم. ‫- مگه من گرفتم؟ 116 00:06:42,733 --> 00:06:44,691 ‫جیمی، داری چیکار می‌کنی؟ 117 00:06:44,865 --> 00:06:46,171 ‫خودتون هم می‌دونین ‫گزینه بهتریه. 118 00:06:46,345 --> 00:06:47,999 ‫نه‌خیر، نیستم! ‫از پسش برنمیام! 119 00:06:48,173 --> 00:06:49,609 ‫- از پسش برنمیام. ‫- از پسش برمیاد. 120 00:06:49,783 --> 00:06:50,958 ‫- خودتون هم می‌دونین برمیاد. ‫- نه، جیمی. 121 00:06:51,132 --> 00:06:52,133 ‫- اینجا می‌مونم. بس کن. ‫- خودتون می‌دونین درست می‌گم! 122 00:06:52,307 --> 00:06:54,309 ‫- بس کن. بس کن دیگه. ‫- ببینین... 123 00:06:54,483 --> 00:06:54,950 ‫خفه شو! خفه شو! 124 00:06:54,974 --> 00:06:56,398 ‫وای خدایا. خیلی‌خب، ‫قبوله، باشه. ایشون بره. 125 00:06:56,572 --> 00:06:57,661 ‫خب حالا. ‫سوییچ رو بهش بده. 126 00:06:57,835 --> 00:06:59,140 ‫آدرس هم بهش بده. ‫بجنبین. 127 00:07:02,404 --> 00:07:03,884 ‫نه. نه. 128 00:07:08,541 --> 00:07:10,108 ‫باید بری. 129 00:07:10,282 --> 00:07:12,414 ‫نه. 130 00:07:12,588 --> 00:07:13,938 ‫نه، نه. نه. 131 00:07:16,897 --> 00:07:18,072 ‫بگیر دیگه. 132 00:07:18,246 --> 00:07:19,247 ‫ببین. 133 00:07:20,814 --> 00:07:21,946 ‫برو. 134 00:07:34,567 --> 00:07:35,263 ‫وایستا. 135 00:07:41,574 --> 00:07:42,793 ‫باید کفش بپوشی، مگه نه؟ 136 00:08:08,122 --> 00:08:09,820 ‫حالا شد. 137 00:08:11,647 --> 00:08:13,649 ‫خیلی‌خب، از همین الان یه ساعت... 138 00:08:13,824 --> 00:08:14,738 ‫وقت می‌گیرم. 139 00:08:16,522 --> 00:08:18,437 ‫زیاد فرصت نداری ‫خانم گودمن. 140 00:08:35,802 --> 00:08:39,763 ‫ژیگولی مثل تو، ‫چطوری چنین همسری اختیار کرده؟ 141 00:08:46,378 --> 00:08:47,335 ‫خب... 142 00:08:49,468 --> 00:08:51,165 ‫خودت رو چیکار کنم؟ 143 00:08:59,434 --> 00:09:00,348 ‫دستت رو بده من. 144 00:09:15,189 --> 00:09:15,929 ‫بشین. 145 00:09:18,192 --> 00:09:21,892 ‫راستش، بعد از آخرین باری ‫که دیدمت، رفتم خونه. 146 00:09:23,023 --> 00:09:24,590 ‫رفتم خونه خودم. 147 00:09:24,764 --> 00:09:25,852 ‫رفتم خونه گرم و نرم خودم... 148 00:09:27,462 --> 00:09:28,376 ‫ولی می‌دونی چی شد؟ 149 00:09:29,595 --> 00:09:30,683 ‫افرادی اومدن اونجا. 150 00:09:32,424 --> 00:09:34,426 ‫افراد مسلحی... 151 00:09:34,600 --> 00:09:35,383 ‫نیمه‌شب ریختن اونجا. 152 00:09:37,081 --> 00:09:38,038 ‫ریختن تو خونه خودم. 153 00:09:39,300 --> 00:09:40,258 ‫سعی داشتن دخل خودم رو بیارن. 154 00:09:42,956 --> 00:09:43,914 ‫می‌دونی بعدش چیکار کردن؟ 155 00:09:45,219 --> 00:09:47,918 ‫عزیزانم رو کشتن. 156 00:09:48,092 --> 00:09:50,355 ‫آشپزم رو کشتن. 157 00:09:50,529 --> 00:09:52,487 ‫باغبونم رو کشتن. 158 00:09:52,661 --> 00:09:55,142 ‫بچه هفده‌ساله‌ای رو ‫که از خردسالیش می‌شناختم کشتن. 159 00:09:55,316 --> 00:09:57,057 ‫آزارش به مورچه هم نرسیده بود. 160 00:09:57,231 --> 00:10:00,713 ‫یولاندا، خدمتکارم رو سلاخی کردن. 161 00:10:00,887 --> 00:10:02,715 ‫بیچاره پیرزن بود. 162 00:10:02,889 --> 00:10:03,890 ‫از پشت بهش شلیک کردن. 163 00:10:06,675 --> 00:10:07,633 ‫متأسفم. 164 00:10:08,939 --> 00:10:11,419 ‫خب، این افراد چطوری... 165 00:10:14,074 --> 00:10:15,075 ‫وارد خونه‌ام شدن. 166 00:10:15,249 --> 00:10:15,946 ‫خبر داری؟ 167 00:10:18,470 --> 00:10:20,428 ‫اِم، اصلا خبر ندارم. 168 00:10:21,777 --> 00:10:23,170 ‫آخ. 169 00:10:23,344 --> 00:10:24,215 ‫ایگناسیو وارگا... 170 00:10:25,477 --> 00:10:26,434 ‫راهشون داده بود. 171 00:10:28,697 --> 00:10:30,177 ‫اون‌وقت کی من رو ‫با ایگناسیو آشنا کرده بود؟ 172 00:10:32,005 --> 00:10:33,093 ‫جناب‌عالی. 173 00:10:35,356 --> 00:10:36,836 ‫ایگناسیو؟ ناچو رو می‌گین؟ 174 00:10:38,359 --> 00:10:40,927 ‫عه، عه، عه، عه. ‫من ایگناسیو رو خیلی کم می‌شناسم! 175 00:10:41,101 --> 00:10:42,711 ‫نمی‌دونم چیکار کرده، ‫ولی تنهایی عمل کرده! 176 00:10:42,886 --> 00:10:44,278 ‫با من همکاری نداشته! 177 00:10:44,452 --> 00:10:46,193 ‫ببینین، باید حرفم رو باور کنین. 178 00:10:46,367 --> 00:10:47,716 ‫به خدا قسم ‫من هیچ نقشی نداشتم. 179 00:10:47,891 --> 00:10:50,197 ‫کار من نبود. ‫کار... آخ! 180 00:10:50,371 --> 00:10:51,677 ‫ایگناسیو بود! 181 00:10:51,851 --> 00:10:53,418 ‫کار من نبود! 182 00:10:53,592 --> 00:10:54,985 ‫ببینین. ببینین. 183 00:10:58,510 --> 00:10:59,293 ‫ولش کن. 184 00:11:03,341 --> 00:11:04,255 ‫من برمی‌گردم. 185 00:11:06,126 --> 00:11:09,216 ‫بعدش کل ماجرا رو برام تعریف می‌کنی. 186 00:11:20,097 --> 00:11:22,186 ‫اون‌قدرها هم که گمون می‌کنی، آدم بدی نیست. 187 00:11:22,360 --> 00:11:24,753 ‫سلام. 188 00:11:24,928 --> 00:11:27,060 ‫سلام هری. ‫همین الان ذکر خیرت بود. 189 00:11:27,234 --> 00:11:28,801 ‫جدی؟ من که بابت چنین کاری ‫بهت پول نمی‌دم. 190 00:11:28,975 --> 00:11:29,758 ‫ایشون به حد کافی من رو می‌شناسه. 191 00:11:30,585 --> 00:11:31,499 ‫فورد تاروس... 192 00:11:32,936 --> 00:11:33,588 ‫قهوه‌ای خاکستری. 193 00:11:42,119 --> 00:11:44,208 ‫یعنی چی که لندن یا انگلستان؟ ‫جفتشون یکسانن دیگه. 194 00:11:44,382 --> 00:11:46,732 ‫واقعا؟ 195 00:11:46,906 --> 00:11:48,516 ‫لندن تو انگلستانه. لندن شهره؛ ‫ولی انگلستان کشوره. 196 00:11:48,690 --> 00:11:50,823 ‫- یادم رفته بود. ‫- وای داداش، چه صبری داری. 197 00:11:50,997 --> 00:11:53,782 ‫- سخت نگیر. ‫- چطور ممکنه کسی این‌قدر احمق باشه؟ 198 00:11:53,957 --> 00:11:55,175 ‫خب، همه که علامه دهر نیستن هری. 199 00:11:55,349 --> 00:11:57,656 ‫مثلا تام پین کیه؟ 200 00:12:12,279 --> 00:12:13,672 ‫هنوز مطالبش رو نخوندم، ‫فقط تعریفش رو خوندم. 201 00:12:13,846 --> 00:12:15,282 ‫ولی فهرستی نوشتم. 202 00:12:15,456 --> 00:12:16,936 ‫رابرت مارانویل کیه؟ 203 00:12:17,110 --> 00:12:18,851 ‫- کی رو می‌گین؟ ‫- رابرت مارانویل. 204 00:12:19,025 --> 00:12:20,592 ‫من رابرتی نمی‌شناسم. 205 00:12:20,766 --> 00:12:22,333 ‫خیال کردی خیلی زرنگی، ها؟ 206 00:12:22,507 --> 00:12:24,726 ‫کمک‌مدافع خانه دوم ‫تیم «بریوز» بود، مگه نه؟ 207 00:12:24,900 --> 00:12:26,250 ‫جناب‌عالی نابغه هستی؟ 208 00:12:26,424 --> 00:12:27,164 ‫نه‌خیر. 209 00:12:43,702 --> 00:12:45,008 ‫برسم دیگه. 210 00:13:22,219 --> 00:13:23,742 ‫پشم‌هام. 211 00:13:23,916 --> 00:13:25,265 ‫می‌دونستم آتش‌سوزی شده بود، 212 00:13:25,439 --> 00:13:27,876 ‫ولی خیال می‌کردم ‫تعمیرش کردن. 213 00:13:29,443 --> 00:13:31,141 ‫کل لباس‌های ماهیگیریم اونجاست. 214 00:13:31,315 --> 00:13:32,185 ‫آره. 215 00:13:35,493 --> 00:13:38,017 ‫- لباس نخی بود؟ ‫- آره. 216 00:13:38,191 --> 00:13:40,454 ‫می‌تونی از «آرای‌ای» هم بخری. 217 00:13:40,628 --> 00:13:42,108 ‫اگه بخوام باز هم وام بگیرم، ‫می‌تونم بخرم. 218 00:13:42,282 --> 00:13:43,936 ‫آره. درسته. 219 00:16:22,399 --> 00:16:23,443 ‫وای! آخ! 220 00:16:31,664 --> 00:16:34,058 ‫نه، شما متوجه نیستین. باید برگردم. 221 00:16:34,232 --> 00:16:35,929 ‫چی... چی کار می‌کنی؟ 222 00:16:36,103 --> 00:16:37,148 ‫می‌گم باید... 223 00:16:37,322 --> 00:16:38,802 ‫باید برگردم پیشش. 224 00:16:38,976 --> 00:16:41,108 ‫خانم وکسلر، خواهشاً بشین اینجا. 225 00:16:43,502 --> 00:16:45,635 ‫می‌زنه... می‌زنه می‌کشش! 226 00:16:45,809 --> 00:16:47,898 ‫بشین و آروم باش. 227 00:16:48,072 --> 00:16:49,377 ‫توروخدا بذار برم پیشش. 228 00:16:49,552 --> 00:16:51,162 ‫باید برم پیشش! 229 00:16:51,336 --> 00:16:53,860 ‫بشین اینجا و آروم باش. 230 00:16:54,034 --> 00:16:56,733 ‫همین‌جوری نفس عمیق بکش. 231 00:16:56,907 --> 00:16:59,474 ‫اگه آروم نباشی به جایی نمی‌رسیم. 232 00:16:59,649 --> 00:17:00,867 ‫باشه؟ 233 00:17:01,041 --> 00:17:03,435 ‫حالا بگو کی قراره کی رو بکشه؟ 234 00:17:03,609 --> 00:17:05,829 ‫لالو سالامانکا. 235 00:17:06,003 --> 00:17:09,746 ‫لالو، می‌خواد جیمی رو بکشه. 236 00:17:09,920 --> 00:17:11,312 ‫اونجاست... الآن پیش جیمیه. 237 00:17:11,486 --> 00:17:12,836 ‫سالامانکا اومد خونۀ شما؟ 238 00:17:13,010 --> 00:17:15,186 ‫آره، خودش منو فرستاد! 239 00:17:15,360 --> 00:17:17,405 ‫می‌خواست جیمی رو بفرسته، ‫ولی جاش منو فرستاد. 240 00:17:17,580 --> 00:17:18,624 ‫دقیقاً به چه قصدی؟ 241 00:17:20,800 --> 00:17:22,628 ‫خانم وکسلر، حواست اینجا باشه. 242 00:17:22,802 --> 00:17:24,587 ‫اومدین اینجا که چی کار کنین؟ 243 00:17:29,896 --> 00:17:31,158 ‫که اون رو با تیر بزنم. 244 00:17:32,986 --> 00:17:35,293 ‫قرار بود... اون رو با تیر بزنم. 245 00:17:35,467 --> 00:17:37,991 ‫بعد ازش عکس بگیرم و برگردم، همین. 246 00:17:38,165 --> 00:17:39,950 ‫کلاً بیست دقیقۀ دیگه وقت دارم، توروخدا. 247 00:17:40,124 --> 00:17:41,821 ‫- جیمی پیشش تنهاست. ‫- باشه، شما آروم باش. 248 00:17:41,995 --> 00:17:43,780 ‫درستش می‌کنیم، خودمون داریمش. 249 00:17:43,954 --> 00:17:45,956 ‫تو زنگ بزن به تایروس. ‫بگو فوراً بیاد مجتمع مسکونی. 250 00:17:46,130 --> 00:17:47,392 ‫مگه نگفتی مواظبمون هستی؟ 251 00:17:47,566 --> 00:17:49,481 ‫پس کجا بودی؟ ها؟ 252 00:17:52,092 --> 00:17:53,180 ‫اصلاً شما کی هستین؟ 253 00:17:55,400 --> 00:17:56,749 ‫یادت نره چی گفت. 254 00:18:20,686 --> 00:18:21,600 ‫تموم حرف‌هاش رو شنیدی؟ 255 00:18:23,558 --> 00:18:25,212 ‫خیلی‌خب، تو همینجا پناه بگیر. 256 00:18:27,519 --> 00:18:29,129 ‫شما دونفر پیشش بمونید. 257 00:18:29,303 --> 00:18:31,958 ‫اگه صدای واق‌واق سگ شنیدید، ‫مستقیم به خودم زنگ می‌زنید. 258 00:18:32,132 --> 00:18:33,241 ‫شما دو نفر همراه من میایید. 259 00:18:34,091 --> 00:18:35,614 ‫توروخدا. 260 00:18:35,788 --> 00:18:37,224 ‫توروخدا بگین قضیه چیه. 261 00:18:39,662 --> 00:18:40,532 ‫توروخدا. 262 00:18:42,229 --> 00:18:43,491 ‫بگین! 263 00:19:27,835 --> 00:19:31,851 ‫[خشکشویی بریلانته] 264 00:21:10,073 --> 00:21:10,813 ‫وصلش کن. 265 00:21:12,727 --> 00:21:13,467 ‫با تو کار دارن. 266 00:21:18,821 --> 00:21:19,952 ‫چرا لالو تو رو فرستاد؟ 267 00:21:21,998 --> 00:21:22,912 ‫شما کی هستین؟ 268 00:21:23,086 --> 00:21:23,956 ‫جواب بده. 269 00:21:28,134 --> 00:21:30,136 ‫نمی‌خواست منو بفرسته. اولش نمی‌خواست. 270 00:21:32,660 --> 00:21:33,618 ‫می‌خواست شوهرم رو بفرسته. 271 00:21:36,012 --> 00:21:39,145 ‫ولی شوهرم منصرفش کرد، 272 00:21:39,319 --> 00:21:40,407 ‫چون می‌خواست من اونجا نباشم. 273 00:21:42,148 --> 00:21:45,673 ‫لالو رو منصرف کرد؟ 274 00:21:45,848 --> 00:21:46,674 ‫بله. 275 00:21:49,503 --> 00:21:51,114 ‫دیگه هرچی می‌دونستم بهتون گفتم. 276 00:21:51,288 --> 00:21:52,680 ‫خواهشاً بگین. 277 00:21:52,855 --> 00:21:53,943 ‫بگین قضیه چیه. 278 00:21:59,252 --> 00:22:00,427 ‫جفتتون همراهم بیایید. 279 00:22:25,844 --> 00:22:26,932 ‫به داخل ساختمون دید ندارم. 280 00:22:28,271 --> 00:22:29,451 ‫پرده‌ها رو کشیدن... 281 00:22:30,370 --> 00:22:31,328 ‫وایستا. 282 00:22:33,913 --> 00:22:35,444 ‫یه چیزی داره تکون می‌خوره. 283 00:22:36,724 --> 00:22:37,769 ‫نمی‌بینم چیه. 284 00:22:38,857 --> 00:22:39,989 ‫دریافت شد. 285 00:22:41,947 --> 00:22:42,905 ‫گزارش بدین. 286 00:22:44,297 --> 00:22:46,212 ‫کنج شمالی امنه. 287 00:22:46,386 --> 00:22:48,171 ‫راه‌پله پشتی امنه. 288 00:22:48,345 --> 00:22:49,868 ‫بخش شرقی امنه. 289 00:22:50,042 --> 00:22:51,652 ‫بخش غربی امنه. 290 00:22:51,826 --> 00:22:53,263 ‫خیابون امنه. 291 00:22:53,437 --> 00:22:54,917 ‫پارکینگ امنه. 292 00:22:55,091 --> 00:22:57,397 ‫بخش جنوبی امنه. 293 00:22:57,571 --> 00:22:59,138 ‫خیلی‌خب، محوطه رو تحت نظر بگیرین. 294 00:22:59,312 --> 00:23:01,532 ‫بقیه حواسشون به من باشه. تیز باشین. 295 00:23:01,706 --> 00:23:02,794 ‫آروم و محتاط. 296 00:23:02,968 --> 00:23:04,709 ‫نباید همسایه‌ها رو بترسونیم. 297 00:24:30,708 --> 00:24:31,448 ‫خبری نیست قربان. 298 00:24:42,111 --> 00:24:43,808 ‫قرار بود دنبال چیزی بگردیم؟ 299 00:26:19,121 --> 00:26:20,122 ‫آهای. 300 00:26:20,296 --> 00:26:21,906 ‫آهای، آهای! 301 00:26:23,255 --> 00:26:24,996 ‫حالش خوبه. جاش امنه. 302 00:26:26,563 --> 00:26:27,868 ‫می‌خوام دهنت رو باز کنم، 303 00:26:28,042 --> 00:26:29,870 ‫بعدش ازت سوالی می‌پرسم، 304 00:26:30,044 --> 00:26:32,177 ‫و ازت می‌خوام آروم جوابم رو بدی، فهمیدی؟ 305 00:26:33,135 --> 00:26:34,136 ‫- هوم. ‫- ها؟ 306 00:26:34,310 --> 00:26:34,962 ‫- هوم! ‫- باشه. 307 00:26:39,576 --> 00:26:42,883 ‫خب، سوالم اینه سالامانکا کجا رفته، 308 00:26:43,057 --> 00:26:46,017 ‫و دقیقاً می‌خوام بدونم ‫چه مدتیه که رفته. 309 00:26:46,191 --> 00:26:47,714 ‫من که... 310 00:26:49,325 --> 00:26:50,587 ‫من که نمی‌دونم کجا رفته. 311 00:26:51,762 --> 00:26:53,851 ‫پشت سر کیم راه افتاد رفت. 312 00:27:23,804 --> 00:27:28,202 ‫دُن الادیو، ببین کی اینجاست. 313 00:27:28,890 --> 00:27:32,319 ‫شخصِ شخیص گوستاوو فرینگه. 314 00:27:33,506 --> 00:27:35,161 ‫جلیقۀ ضدگلوله هم پوشیده. 315 00:27:35,186 --> 00:27:37,819 ‫ولی چه حیف که از سر آدم ‫محافظت نمی‌کنن، مگه نه؟ 316 00:27:37,944 --> 00:27:39,421 ‫حالا می‌خواییم کمی... 317 00:27:39,515 --> 00:27:41,601 ‫راه بریم و اطراف رو نشونت بدیم. 318 00:28:01,452 --> 00:28:03,288 ‫دُن، من دلم نمیاد... 319 00:28:03,313 --> 00:28:05,132 ‫انقدر هول هولکی ترتیبش رو بدیم. 320 00:28:05,554 --> 00:28:08,726 ‫کاش می‌شد کنار استخرت می‌نشستیم... 321 00:28:09,202 --> 00:28:13,897 ‫سانت به سانت پوست این ‫مار رو جدا می‌کردیم. 322 00:28:14,327 --> 00:28:16,421 ‫با جون و دل وقت می‌ذاشتیم، 323 00:28:16,632 --> 00:28:18,140 ‫حسابی کیف می‌کردیم. 324 00:28:18,702 --> 00:28:21,444 ‫ولی درنهایت که پیداش شد... 325 00:28:22,319 --> 00:28:25,280 ‫پس من کی باشم که دندون اسب پیشکشی رو بشمرم؟ 326 00:28:32,882 --> 00:28:35,022 ‫هر ماشین بزرگی... 327 00:28:35,577 --> 00:28:37,733 ‫داخلش راز بزرگی نهفته. 328 00:28:40,726 --> 00:28:42,280 ‫الآن تقریباً... 329 00:28:42,999 --> 00:28:44,741 ‫سیزده دقیقه وقت داریم، 330 00:28:44,766 --> 00:28:48,101 ‫تا اون اجنبی کچل ‫با گروه نجاتش سر برسه، پس... 331 00:28:48,655 --> 00:28:51,366 ‫گوستاوو قراره خیلی مختصر ‫اطراف رو نشونمون بده. 332 00:29:08,718 --> 00:29:10,249 ‫گفتم که... 333 00:29:10,460 --> 00:29:12,358 ‫گوستاوو قراره اطراف رو نشونمون بده. 334 00:29:38,288 --> 00:29:41,640 ‫من یه وان حموم این شکلی داشتم، 335 00:29:41,889 --> 00:29:45,186 ‫ولی از حق نگذریم این خیلی بهتره. 336 00:30:24,496 --> 00:30:25,932 ‫خیلی‌خب. 337 00:30:26,106 --> 00:30:27,673 ‫طبل معرفی رو بنوازید! 338 00:30:33,200 --> 00:30:35,899 ‫یوهو! 339 00:30:37,291 --> 00:30:38,554 ‫انصافاً خفنه، نه؟ 340 00:30:39,555 --> 00:30:43,477 ‫دُن الادیو، من کلی حرف و حدیث ‫درمورد اینجا شنیدم. 341 00:30:45,359 --> 00:30:49,961 ‫چند تا مهندس آلمانی ده ماه ‫روی طراحی اینجا وقت گذاشتن. 342 00:30:51,859 --> 00:30:55,274 ‫نود کیلو مواد منفجره برای ‫حفاری اینجا استفاده کردن، 343 00:30:55,336 --> 00:30:59,906 ‫که بتونن 120 هزار متر مکعب ‫از دل زمین حفاری کنن. 344 00:31:00,180 --> 00:31:01,594 ‫در عین حال... 345 00:31:02,296 --> 00:31:04,718 ‫کارکنان خشکشویی متوجه نشدن. 346 00:31:04,852 --> 00:31:09,719 ‫دقیقاً توی دل شهری که ‫میلیون‌ها نفر جمعیت داره! 347 00:31:11,352 --> 00:31:13,367 ‫قبول داری خیلی خفنه؟ 348 00:31:24,516 --> 00:31:26,453 ‫یه لحظه اجازه بده، دُن. 349 00:31:50,586 --> 00:31:52,641 ‫تصور کن چه آزمایشگاهی... 350 00:31:53,031 --> 00:31:55,695 ‫می‌تونی اینجا راه بندازی، دُن الادیو. 351 00:31:57,172 --> 00:31:59,586 ‫تصور کن چقدر بتونی شیشه تولید کنی... 352 00:31:59,797 --> 00:32:01,117 ‫نقشۀ خودشم همین بود. 353 00:32:01,930 --> 00:32:03,813 ‫که جای تو ریاست کنه. 354 00:32:04,594 --> 00:32:07,945 ‫ببین چطوری سر از این چاله درآوردیم! 355 00:32:08,453 --> 00:32:13,477 ‫گوستاوو خیال می‌کرد اینجا امپراتوریشه، ‫ولی داشت قبر خودش رو می‌کند. 356 00:32:15,820 --> 00:32:17,625 ‫نمی‌تونی منو بکشی. 357 00:32:19,938 --> 00:32:21,086 ‫اون‌وقت چرا؟ 358 00:32:21,274 --> 00:32:23,453 ‫چون هنوز حرف دلم رو... 359 00:32:23,977 --> 00:32:25,406 ‫به اون دُن الادیوی کثافت نزدم. 360 00:32:25,922 --> 00:32:27,097 ‫اوهو! 361 00:32:27,867 --> 00:32:30,383 ‫عالی شد! یه دقیقه وقت داری. 362 00:32:32,422 --> 00:32:33,891 ‫الادیو... 363 00:32:34,430 --> 00:32:37,461 ‫مرتیکۀ کسکش خودشیفته. 364 00:32:38,078 --> 00:32:39,594 ‫مدام از شرافت دم می‌زنی، 365 00:32:39,969 --> 00:32:41,649 ‫ولی خودت بویی ازش نبردی. 366 00:32:42,524 --> 00:32:44,258 ‫شرف یه مشت سگ بی‌صاحب، 367 00:32:44,461 --> 00:32:47,024 ‫که واسه آشغال دعوا می‌کنن از شما بیشتره. 368 00:32:47,883 --> 00:32:49,297 ‫ولی شما شغالین! 369 00:32:49,328 --> 00:32:51,336 ‫همه‌تون همینید! 370 00:32:52,711 --> 00:32:55,766 ‫یه جو آینده‌نگری و صبوری و عقل ‫توی شما نیست. 371 00:32:55,899 --> 00:32:58,133 ‫یه مشت احمق هوس‌بازید! 372 00:32:58,555 --> 00:33:00,797 ‫من اینا رو داشتم که اینجا رو ساختم. 373 00:33:00,930 --> 00:33:04,383 ‫جنابعالی متوجه نشدی چون توی مغزت نمی‌گنجه. 374 00:33:05,047 --> 00:33:07,711 ‫تازه شما سالامانکاها... 375 00:33:08,133 --> 00:33:10,391 ‫مفت‌خورهایی هستین که دومی ندارین. 376 00:33:10,664 --> 00:33:12,719 ‫همه‌تون می‌گین «تقاص خون با خونه»، 377 00:33:12,744 --> 00:33:14,859 ‫ولی فقط پول می‌شناسین! 378 00:33:14,884 --> 00:33:16,828 ‫یه مشت بی‌عفتین! 379 00:33:18,714 --> 00:33:23,109 ‫ولی من به خون در برابر خون واقفم. 380 00:33:25,155 --> 00:33:26,765 ‫هکتور رو یادته؟ 381 00:33:26,939 --> 00:33:28,593 ‫گذاشتم زنده بمونه. 382 00:33:30,203 --> 00:33:32,075 ‫گذاشتم علیل بمونه. 383 00:33:32,249 --> 00:33:33,538 ‫آخرین نفر می‌رم سراغش. 384 00:33:35,252 --> 00:33:39,996 ‫قبل اینکه بمیره، متوجه می‌شه... 385 00:33:40,170 --> 00:33:43,739 ‫که تک‌تک خاندانتون رو فرستادم زیر خاک. 386 00:33:49,483 --> 00:33:50,484 ‫خیلی ورّاجی. 387 00:33:52,486 --> 00:33:53,183 ‫تموم شد؟ 388 00:33:55,315 --> 00:33:56,795 ‫نه. 389 00:33:56,969 --> 00:33:58,144 ‫هنوز مونده. 390 00:37:12,425 --> 00:37:13,731 ‫♪ پولوس هرمانوس، پولوس هرمانوس ♪ 391 00:37:13,905 --> 00:37:17,822 ‫♪ مرغ‌های لذیذ گریل و سرخ شده ♪ 392 00:37:17,996 --> 00:37:22,479 ‫♪ پولوس هرمانوس، پولوس هرمانوس ♪ 393 00:37:22,653 --> 00:37:25,569 ‫♪ موجب رضایت شما می‌شود ♪ 394 00:37:36,449 --> 00:37:37,886 ‫آقای فرینگ! 395 00:37:38,060 --> 00:37:39,496 ‫تازه رستوران رو باز کردم. 396 00:37:39,670 --> 00:37:40,802 ‫دیر که نکردم؟ 397 00:37:40,976 --> 00:37:43,456 ‫نه، لایل. مثل همیشه وقت‌شناسی. 398 00:37:43,630 --> 00:37:47,156 ‫خب، پس خوبه. چیزی می‌خواستین قربان؟ 399 00:37:47,330 --> 00:37:49,723 ‫متأسفانه نمی‌تونم امروز بیام. 400 00:37:49,748 --> 00:37:51,488 ‫راستش این هفته کلاً نمی‌تونم بیام. 401 00:37:51,513 --> 00:37:52,701 ‫مجبور شدم برم خارج از شهر. 402 00:37:52,726 --> 00:37:54,032 ‫مسئله خانوادگی بود. 403 00:37:54,206 --> 00:37:55,642 ‫نفرمایید. شرمنده این‌طوری شد. 404 00:37:55,817 --> 00:37:58,297 ‫کاری از دست من برمیاد؟ 405 00:37:58,471 --> 00:38:00,038 ‫می‌خوایید تا فرودگاه برسونمتون؟ 406 00:38:00,212 --> 00:38:01,953 ‫واسه این زنگ نزدم. 407 00:38:02,127 --> 00:38:04,564 ‫می‌خوام مادامی که برمی‌گردم ‫تو رستوران رو مدیریت کنی. 408 00:38:04,738 --> 00:38:06,610 ‫متأسفانه تا زمان برگشتن من، 409 00:38:06,784 --> 00:38:11,833 ‫مدیریت رستوران مستلزم اینه که شخص شما ‫اولین نفر بیای و آخرین نفر بری. 410 00:38:12,007 --> 00:38:13,747 ‫چشم، باشه. از پسش برمیام. 411 00:38:13,922 --> 00:38:16,750 ‫می‌شه فرداشب بعد بستن رستوران ‫برنامۀ هفتۀ آینده رو بریزی؟ 412 00:38:16,925 --> 00:38:20,232 ‫می‌خوام کارکنانم آمادگی قبلی داشته باشن. 413 00:38:20,406 --> 00:38:22,713 ‫خودم حلش می‌کنم. شما نگران نباشین. 414 00:38:22,887 --> 00:38:26,848 ‫بعد اینکه برگشتم دستمزد ‫اضافه‌کاری‌هایی که داشتی رو می‌دم. 415 00:38:27,022 --> 00:38:29,198 ‫امیدوارم قابل بدونی. 416 00:38:29,372 --> 00:38:30,852 ‫حتماً، مشکلی نیست. 417 00:38:31,026 --> 00:38:33,419 ‫عه، اگه کار دیگه‌ای بود... 418 00:38:33,593 --> 00:38:34,943 ‫هرکاری که لازم بود، لطفاً به خودم بگین. 419 00:38:35,117 --> 00:38:37,597 ‫الآن دیگه خیالم راحت شد. 420 00:38:37,771 --> 00:38:39,730 ‫رستوران رو سپردم دست خودت. 421 00:38:39,904 --> 00:38:41,340 ‫خب، سفر بخیر آقای فرینگ. 422 00:38:41,514 --> 00:38:42,515 ‫خداحافظ لایل. 423 00:38:44,553 --> 00:38:46,511 ‫دکتر از مرز رد شده. 424 00:38:46,614 --> 00:38:47,970 ‫سه ساعت دیگه رسیده اینجا. 425 00:38:53,004 --> 00:38:54,223 ‫قربان، نباید بلند بشین. 426 00:38:55,050 --> 00:38:55,877 ‫سم. 427 00:39:17,376 --> 00:39:19,074 ‫از شرایطی که امشب پیش اومد راضی هستی؟ 428 00:39:20,379 --> 00:39:21,293 ‫چون من که نیستم. 429 00:39:23,556 --> 00:39:25,863 ‫از کجا می‌دونستی لالو قراره بره خشکشویی؟ 430 00:39:26,037 --> 00:39:26,995 ‫نمی‌دونستم. 431 00:39:29,823 --> 00:39:32,609 ‫پس دفعۀ بعدی که احساس ‫کارآگاه‌بازیت گل کرد، 432 00:39:32,783 --> 00:39:34,524 ‫اول به من بگو. 433 00:39:34,698 --> 00:39:36,265 ‫ممکن بود امشب جور دیگه‌ای پیش بره. 434 00:39:40,138 --> 00:39:41,313 ‫ممکن بود. 435 00:40:03,988 --> 00:40:05,163 ‫بله؟ 436 00:40:06,817 --> 00:40:08,253 ‫باشه، دارمش. 437 00:41:20,021 --> 00:41:22,501 ‫چی کار می‌کنین؟ 438 00:41:22,675 --> 00:41:24,242 ‫باید یخچال جدید بخرین. 439 00:41:25,939 --> 00:41:27,419 ‫ترجیحاً روش رد خون نباشه. 440 00:41:31,032 --> 00:41:32,468 ‫- آرتور. ‫- بله مایک؟ 441 00:41:32,642 --> 00:41:33,599 ‫دستکش دستت کن. 442 00:41:57,754 --> 00:41:59,277 ‫طبقه پایین. 443 00:41:59,451 --> 00:42:01,149 ‫جگوار سبز رنگ، پلاک رند. 444 00:42:01,323 --> 00:42:02,367 ‫ببرش انبار. 445 00:42:02,541 --> 00:42:03,499 ‫چشم. 446 00:42:08,373 --> 00:42:10,158 ‫لالو گفت قراره برگرده. 447 00:42:10,332 --> 00:42:11,724 ‫- قرار نیست برگرده. ‫- نه، خودش گفت میاد. 448 00:42:11,898 --> 00:42:13,857 ‫- بهم گفت... ‫- نفهمیدی چی شد. 449 00:42:14,031 --> 00:42:16,120 ‫گفتم قرار نیست برگرده. 450 00:42:17,991 --> 00:42:18,644 ‫برید بشینید. 451 00:42:20,951 --> 00:42:22,039 ‫بشینید. 452 00:42:31,135 --> 00:42:34,486 ‫خیلی‌خب، قضیه از این قراره: 453 00:42:34,660 --> 00:42:37,098 ‫طی چند روز آتی، ماشین هاوارد هملین... 454 00:42:37,272 --> 00:42:40,492 ‫قراره توی فاصلۀ چند ایالتی اینجا، ‫کنار دریا پیدا بشه. 455 00:42:40,666 --> 00:42:45,106 ‫کیلومترشمار ماشینش دقیقاً قراره ‫مسافتی که تا اونجا راهه رو بچرخه. 456 00:42:45,280 --> 00:42:47,151 ‫زیر تودوزی ماشینش کوکائین پیدا می‌کنن. 457 00:42:49,022 --> 00:42:51,199 ‫شما هم می‌خواستین چنین پاپوشی ‫واسش بدوزین، نه؟ 458 00:42:53,244 --> 00:42:54,637 ‫می‌گن لابد خودکشی کرده، 459 00:42:54,811 --> 00:42:56,900 ‫به امید اینکه جنازه‌اش ‫اطراف دریا پیدا بشه. 460 00:42:57,074 --> 00:42:59,207 ‫ولی قرار نیست بشه. 461 00:42:59,381 --> 00:43:01,426 ‫درنهایت قراره خبرش رو بشنوید. 462 00:43:01,600 --> 00:43:05,038 ‫یا یکی باهاتون تماس می‌گیره، ‫یا یکی توی دادگاه تعریف می‌کنه. 463 00:43:05,213 --> 00:43:08,172 ‫درست همون لحظه باید با پلیس تماس بگیرین. 464 00:43:08,346 --> 00:43:11,001 ‫دیشب ماشینش چند ساعت اینجا بوده. 465 00:43:11,175 --> 00:43:13,699 ‫احتمالش زیاده کسی متوجه‌اش شده باشه. 466 00:43:13,873 --> 00:43:15,962 ‫یعنی شما آخرین کسانی هستین ‫که هاوارد رو زنده دیدین. 467 00:43:17,685 --> 00:43:19,488 ‫پلیس‌ها ازتون داستان دیشب رو می‌پرسن. 468 00:43:19,662 --> 00:43:21,664 ‫بهشون می‌گین که دیدینش. 469 00:43:21,838 --> 00:43:23,318 ‫اومده بود اینجا. 470 00:43:23,492 --> 00:43:25,755 ‫می‌گین تحت تأثیر مواد بود. 471 00:43:25,929 --> 00:43:27,757 ‫حرف‌های نامفهوم می‌زد. 472 00:43:27,931 --> 00:43:30,499 ‫بعد گذاشت رفت. همین و بس. 473 00:43:30,673 --> 00:43:33,197 ‫همون دروغ و دغل‌های ‫همیشگی‌تون رو سرهم کنید. 474 00:43:35,155 --> 00:43:39,377 ‫خب، خانم وکسلر که گفته امروز ‫ساعت ده دادگاه داره. 475 00:43:39,644 --> 00:43:40,981 ‫تو برنامۀ کاریت چیه؟ 476 00:43:43,381 --> 00:43:45,209 ‫آهای، گوش کن. 477 00:43:45,383 --> 00:43:47,646 ‫امروز باید کجا باشی؟ 478 00:43:47,820 --> 00:43:51,259 ‫عه... دفتر. باید برم دفترم. 479 00:43:51,433 --> 00:43:53,217 ‫حوالی نه و نیم موکل‌هام میان. 480 00:43:54,479 --> 00:43:56,002 ‫وای، ماشینم نیست. 481 00:43:56,177 --> 00:43:57,482 ‫چرا. دارن میارنش اینجا. 482 00:43:57,656 --> 00:44:00,006 ‫تا اون موقع رسیده. 483 00:44:00,181 --> 00:44:02,574 ‫پس امروز قراره مثل ‫روزهای عادی جلوه کنید. 484 00:44:02,748 --> 00:44:04,216 ‫معمولی، مثل همیشه. 485 00:44:05,106 --> 00:44:07,753 ‫امروز باید مریل استریپ و ‫لارنس اولیویه باشین. 486 00:44:08,972 --> 00:44:10,974 ‫به اطراف زل نمی‌زنید. 487 00:44:11,148 --> 00:44:13,455 ‫طبیعی جلوه می‌کنید، چیزی لو نمی‌دین. 488 00:44:13,629 --> 00:44:15,587 ‫اگه کسی باهاتون حرف زد، 489 00:44:15,761 --> 00:44:17,633 ‫می‌گین روز از نو، روزی از نو. ‫همین و بس. 490 00:44:18,810 --> 00:44:20,984 ‫تا شما برگردین دیگه اثری از ما نیست، 491 00:44:21,158 --> 00:44:22,246 ‫و شرایط می‌شه عین سابق. 492 00:44:23,864 --> 00:44:29,276 ‫حالا بذارین تأکید کنم: 493 00:44:29,427 --> 00:44:30,820 ‫شتر دیدین، ندیدین. 494 00:44:32,343 --> 00:44:33,257 ‫هیچی ندیدین. 495 00:44:34,911 --> 00:44:35,781 ‫فهمیدین؟ 496 00:44:37,783 --> 00:44:39,437 ‫بلند بگین که مطمئن بشم. 497 00:44:39,611 --> 00:44:40,569 ‫فهمیدیم. 498 00:44:42,700 --> 00:44:43,876 ‫چیزی ندیدیم. 499 00:44:45,842 --> 00:44:47,453 ‫خب، الآن من می‌رم بیرون، 500 00:44:47,579 --> 00:44:49,146 ‫که شما حاضر بشین. 501 00:44:49,665 --> 00:44:51,362 ‫قبل اینکه برم، 502 00:44:51,536 --> 00:44:53,146 ‫چیز دیگه‌ای از بیرون نمی‌خوایید؟ 503 00:44:53,321 --> 00:44:55,714 ‫لوازم آرایش؟ لباس؟ ‫چیزی که صبح لازم داشته باشین؟ 504 00:44:55,888 --> 00:44:57,281 ‫نه. 505 00:44:57,697 --> 00:44:58,860 ‫چیزی نمی‌خواییم. 506 00:46:24,020 --> 00:46:25,108 ‫وایستین. 507 00:47:04,843 --> 00:47:05,931 ‫حالا ببرین. 508 00:47:10,980 --> 00:47:11,937 ‫آروم. 509 00:48:06,649 --> 00:48:16,649 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@ 510 00:48:16,674 --> 00:48:23,674 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com :: 511 00:48:23,699 --> 00:48:30,699 ‫ ما را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید: ‫DigiMoviez@