1 00:00:46,110 --> 00:00:47,153 Rapazes! 2 00:00:47,236 --> 00:00:49,447 Vamos lá. Falem comigo. 3 00:00:50,740 --> 00:00:55,411 Habla, por favor! Eu sou advogado! Advogado! 4 00:00:55,495 --> 00:00:57,789 Droga! Vocês já sabiam disso. 5 00:00:58,539 --> 00:01:01,042 Puxa, rapazes. Deve haver outro jeito! 6 00:01:01,459 --> 00:01:02,560 Olá? 7 00:01:04,128 --> 00:01:06,172 Por que saímos da estrada? 8 00:01:06,255 --> 00:01:08,299 FÓSFORO 9 00:01:08,383 --> 00:01:11,511 O que quer que seja isto, pode não ser no deserto? 10 00:01:11,594 --> 00:01:13,179 Qualquer lugar menos o deserto! 11 00:01:13,846 --> 00:01:16,683 Meu Deus. Vou vomitar. 12 00:01:22,271 --> 00:01:24,232 Vamos lá. Isso… 13 00:01:24,315 --> 00:01:28,152 Podemos resolver isso. Qualquer que seja o "problemo". 14 00:01:28,236 --> 00:01:33,774 Podemos resolver com dinero. Mucho dinero. Mucho, mucho dinero! 15 00:01:34,200 --> 00:01:36,452 Vamos lá. Por favor. 16 00:01:36,536 --> 00:01:38,746 Se um de vocês falasse… Habla! 17 00:01:38,830 --> 00:01:41,040 Por favor. Antes que cometam um engano. 18 00:01:41,749 --> 00:01:44,460 Vamos, falem comigo. Por favor! Qual é! 19 00:01:44,544 --> 00:01:45,795 Digam o que querem! 20 00:01:45,878 --> 00:01:47,422 Caramba… 21 00:01:50,633 --> 00:01:54,387 Ah, não! Não fui eu! 22 00:01:54,470 --> 00:01:56,470 Foi o Ignacio! Foi ele que… 23 00:02:29,956 --> 00:02:30,956 {\an8}É bom. 24 00:02:32,640 --> 00:02:35,226 {\an8}Não se põe sementes e caules na pia. 25 00:02:36,769 --> 00:02:38,062 {\an8}Como é que é? 26 00:02:38,145 --> 00:02:41,524 {\an8}Sementes e caules. Não se pode jogar no ralo. 27 00:02:42,608 --> 00:02:44,026 {\an8}Mas não fizemos isso. 28 00:02:44,110 --> 00:02:45,486 {\an8}Então, o que é isso? 29 00:02:46,362 --> 00:02:48,322 Coisas normais de pia. 30 00:02:48,406 --> 00:02:50,533 {\an8}Se vão fazer essa porcaria, 31 00:02:50,616 --> 00:02:53,202 {\an8}pelo menos joguem na privada, não na pia. 32 00:02:53,285 --> 00:02:56,247 {\an8}Você agora é minha mãe? Não usamos drogas aqui. 33 00:02:58,290 --> 00:03:00,126 {\an8}Você não acredita em nós. 34 00:03:00,251 --> 00:03:01,711 {\an8}Ela não acredita em nós. 35 00:03:01,794 --> 00:03:05,381 {\an8}Vocês dormem até de tarde, não parecem ter emprego fixo, 36 00:03:05,464 --> 00:03:08,300 {\an8}e a casa inteira cheira a cu de gambá. 37 00:03:08,384 --> 00:03:11,554 {\an8}E a pia está cheia de caule e semente. 38 00:03:11,637 --> 00:03:15,141 {\an8}Ouça aqui, "narca". Não estamos usando drogas. 39 00:03:15,224 --> 00:03:18,269 {\an8}Então, pare de lançar… 40 00:03:20,646 --> 00:03:22,148 {\an8}acusações. 41 00:03:22,773 --> 00:03:24,608 - "Narca"? - É, narca. 42 00:03:24,692 --> 00:03:26,944 {\an8}Feminino de narco. 43 00:03:27,903 --> 00:03:29,280 {\an8}Não sabe conjugar? 44 00:03:38,497 --> 00:03:42,126 Eu tenho que ir. Deixem o desentupidor do lado de fora. 45 00:03:42,209 --> 00:03:45,379 {\an8}Mas ainda está entupido, cara. 46 00:03:45,463 --> 00:03:47,214 {\an8}Desentupa, você, cara. 47 00:03:48,174 --> 00:03:50,009 {\an8}- Aonde vai? - Ei, moça. 48 00:03:50,092 --> 00:03:52,511 - Nós pagamos aluguel! - Vocês conseguem. 49 00:03:52,595 --> 00:03:55,806 O movimento é bastante simples, como vocês bem sabem. 50 00:04:43,687 --> 00:04:46,398 {\an8}WILLIAM OAKLEY & SÓCIOS "CONFIE NA EXPERIÊNCIA" 51 00:05:24,895 --> 00:05:27,648 Muito bem. 52 00:06:47,603 --> 00:06:49,104 Sim? 53 00:06:49,188 --> 00:06:51,273 Que bom. Você está aí. Ótimo. 54 00:06:52,024 --> 00:06:55,778 Ótimo. Longe de olhos e ouvidos curiosos, imagino. 55 00:06:55,861 --> 00:06:57,946 - Ou não teria atendido. - É. 56 00:06:58,739 --> 00:07:00,157 Excelente. 57 00:07:00,240 --> 00:07:01,617 Bem, então… 58 00:07:02,451 --> 00:07:03,494 Pode falar. 59 00:07:03,577 --> 00:07:05,704 Primeiro, o principal. 60 00:07:05,788 --> 00:07:08,624 Acho que combinamos isso para depois. 61 00:07:09,583 --> 00:07:10,626 Vou desligar. 62 00:07:10,709 --> 00:07:12,961 Está bem! Nossa, eu… 63 00:07:15,881 --> 00:07:18,634 Se está de frente para o telefone, 64 00:07:18,717 --> 00:07:21,887 vire à direita, 90 graus, e ande em linha reta. 65 00:07:21,970 --> 00:07:25,557 Vai ver uns pedaços de cimento soltos na terra. 66 00:07:25,641 --> 00:07:30,020 Levante o que tem a forma de Nova Jersey. 67 00:07:30,104 --> 00:07:31,397 Nova Jersey? 68 00:07:31,480 --> 00:07:34,525 Ou Hitchcock de chapéu. Como queira. 69 00:07:34,608 --> 00:07:39,113 Levante e verá uma argola de lata de refrigerante. 70 00:07:39,196 --> 00:07:40,906 Com uma linha de pesca nela. 71 00:07:40,989 --> 00:07:44,118 Siga a linha. Ela leva a velhos canos. 72 00:07:44,201 --> 00:07:47,663 Fique puxando a linha até sair o que prometi. 73 00:08:47,181 --> 00:08:48,182 Pronto. 74 00:08:48,265 --> 00:08:49,600 Ótimo. Estava tudo aí? 75 00:08:49,683 --> 00:08:51,852 Os ratos não comeram nada? 76 00:08:51,935 --> 00:08:53,562 Está tudo aqui. 77 00:08:55,397 --> 00:08:57,566 Certo. Bem, 78 00:08:57,649 --> 00:08:59,902 me diga. A poeira baixou? 79 00:09:00,694 --> 00:09:02,571 - Se baixou? - É. 80 00:09:02,654 --> 00:09:05,532 Bem, eu ainda sou seguida. 81 00:09:05,616 --> 00:09:10,579 Nem tanto quanto antes, quando deu merda, mas ainda os vejo. 82 00:09:11,830 --> 00:09:14,124 Abrem minha correspondência. 83 00:09:14,208 --> 00:09:17,753 Meu fixo de casa clica quando o uso. 84 00:09:17,836 --> 00:09:21,215 Então, o maestro comprar a fazenda não mudou nada? 85 00:09:21,298 --> 00:09:23,634 Não. Pode ter até piorado. 86 00:09:23,717 --> 00:09:25,260 Skyler White conseguiu acordo. 87 00:09:25,344 --> 00:09:28,430 Então, só sobrou você e Pinkman. 88 00:09:28,514 --> 00:09:31,600 Soube que acharam o carro dele perto da fronteira, então, 89 00:09:31,683 --> 00:09:33,227 adiós, noiado. 90 00:09:33,852 --> 00:09:35,646 Então, ainda querem me pegar. 91 00:09:38,107 --> 00:09:39,650 Bem… 92 00:09:39,733 --> 00:09:41,735 O que sabe dos salões de manicure? 93 00:09:41,819 --> 00:09:43,237 Eles já eram. 94 00:09:43,320 --> 00:09:45,656 O quê? Já eram? Todos eles? 95 00:09:45,739 --> 00:09:46,824 É. 96 00:09:47,449 --> 00:09:49,493 E as máquinas automáticas? 97 00:09:49,576 --> 00:09:51,787 - Já eram. - Nossa! 98 00:09:51,870 --> 00:09:54,289 Não me diga que… E o laser tag? 99 00:09:54,373 --> 00:09:56,041 O FBI achou tudo, Saul. 100 00:09:56,125 --> 00:09:57,251 Mas como? 101 00:09:57,334 --> 00:09:59,962 Eram camadas e camadas! 102 00:10:00,045 --> 00:10:01,004 Droga. 103 00:10:01,088 --> 00:10:02,214 Droga. 104 00:10:02,297 --> 00:10:04,424 Tudo bem. 105 00:10:04,508 --> 00:10:05,509 Tudo bem. 106 00:10:06,385 --> 00:10:07,302 Ei. 107 00:10:07,970 --> 00:10:11,765 Digamos que haja uma conta no exterior, 108 00:10:11,849 --> 00:10:15,435 - em Antigua e Barbuda… - Da Tigerfish Corporation? 109 00:10:15,519 --> 00:10:18,397 - O quê? - Tigerfish Corporation! US$ 850 mil? 110 00:10:18,480 --> 00:10:19,940 Dei para os federais. 111 00:10:20,023 --> 00:10:22,025 O quê? Por que fez isso? 112 00:10:22,109 --> 00:10:23,569 Tempo esgotado. 113 00:10:23,652 --> 00:10:24,695 Que droga! 114 00:10:24,778 --> 00:10:27,781 Você me pôs na diretoria de uma corporação fictícia. 115 00:10:27,990 --> 00:10:29,825 Tive que dar. Não tive escolha. 116 00:10:29,908 --> 00:10:33,370 E me avisar teria sido legal, aliás. 117 00:10:33,453 --> 00:10:34,288 Então… 118 00:10:34,913 --> 00:10:37,166 Já era. Tudo já era. 119 00:10:37,249 --> 00:10:41,253 - Os filhos da mãe levaram tudo. - Fora o que levou com você. 120 00:10:41,336 --> 00:10:44,173 E imagino que não foram trocados. 121 00:10:45,841 --> 00:10:47,426 Pois é… 122 00:10:48,969 --> 00:10:49,887 Pois é… 123 00:10:51,471 --> 00:10:52,598 Então, é isso. 124 00:10:52,681 --> 00:10:55,058 Espere. Acabo de pôr mais moedas. 125 00:10:55,142 --> 00:10:57,978 Você não pode, sei lá, 126 00:10:58,061 --> 00:10:59,771 me contar as novas? 127 00:10:59,855 --> 00:11:02,149 - Não há nenhuma. - Não é verdade. 128 00:11:02,232 --> 00:11:06,361 Depois de tanto tempo… Ora, conte para mim. 129 00:11:07,070 --> 00:11:07,905 O que… 130 00:11:08,822 --> 00:11:10,115 Como vai Kuby? 131 00:11:10,866 --> 00:11:12,576 Não faço ideia. 132 00:11:12,659 --> 00:11:15,037 E o Huell? 133 00:11:15,120 --> 00:11:16,455 Huell? 134 00:11:16,538 --> 00:11:19,458 Acho que voltou para casa, em Nova Orleans. 135 00:11:19,541 --> 00:11:22,211 Foi preso por engano ou algo assim. 136 00:11:22,294 --> 00:11:24,630 Pelo que soube, foi solto. 137 00:11:24,713 --> 00:11:25,923 Que bom. 138 00:11:26,006 --> 00:11:27,758 E o Danny? 139 00:11:27,841 --> 00:11:29,760 Ou Ira? 140 00:11:29,843 --> 00:11:32,888 Alguma notícia desses dois? 141 00:11:32,971 --> 00:11:34,765 Não existe Internet aí? 142 00:11:34,848 --> 00:11:36,099 Apenas… 143 00:11:36,183 --> 00:11:37,809 Vamos lá, conte algo. 144 00:11:37,893 --> 00:11:39,853 Deve haver alguma novidade. 145 00:11:42,689 --> 00:11:44,358 Lembra-se do Bill Oakley? 146 00:11:45,108 --> 00:11:46,526 Ele virou a casaca. 147 00:11:47,235 --> 00:11:48,987 Ele se assumiu, é? 148 00:11:49,071 --> 00:11:50,447 Não, ele não é gay. 149 00:11:50,530 --> 00:11:53,158 É advogado de defesa agora. 150 00:11:54,910 --> 00:11:56,286 Bem, então… 151 00:11:57,371 --> 00:11:59,247 e você? Como está? 152 00:11:59,331 --> 00:12:00,832 Estou ótima. 153 00:12:00,916 --> 00:12:03,460 O Príncipe Rainier me pediu em casamento. 154 00:12:03,543 --> 00:12:07,798 O jatinho particular dele vai me levar ao palácio na quinta. 155 00:12:07,881 --> 00:12:10,133 Sei. Bem… 156 00:12:10,884 --> 00:12:12,678 então, é isso. 157 00:12:18,642 --> 00:12:21,019 Eu recebi uma ligação. 158 00:12:21,103 --> 00:12:23,605 Depois de tudo aquilo. 159 00:12:25,273 --> 00:12:27,609 Da Kim. 160 00:12:27,693 --> 00:12:29,569 Para ver como eu estava. 161 00:12:30,821 --> 00:12:32,030 Não diga. 162 00:12:35,909 --> 00:12:37,577 Seu nome foi mencionado. 163 00:12:38,412 --> 00:12:40,831 Ela perguntou se estava vivo. 164 00:12:40,914 --> 00:12:42,582 Ela perguntou de mim. 165 00:12:46,128 --> 00:12:47,504 O que disse a ela? 166 00:12:47,587 --> 00:12:49,589 Nada. 167 00:12:49,673 --> 00:12:50,966 Mas ela perguntou. 168 00:12:51,049 --> 00:12:52,968 É. 169 00:13:01,435 --> 00:13:03,103 Bem… 170 00:13:04,271 --> 00:13:05,313 então… 171 00:13:06,565 --> 00:13:08,567 acho que é adeus. 172 00:13:08,650 --> 00:13:10,944 Alô? 173 00:13:14,072 --> 00:13:15,574 TELEFONE 174 00:13:15,657 --> 00:13:19,661 BIG PAT'S CAFE DA MANHÃ O DIA TODO 175 00:14:03,663 --> 00:14:05,332 TELEFONISTA 176 00:14:09,961 --> 00:14:13,507 Oi, preciso de um número na Flórida. Em Titusville. 177 00:14:14,132 --> 00:14:16,259 Esguichos Palm Coast. 178 00:14:17,469 --> 00:14:20,764 Fica em uma rua… 179 00:14:21,348 --> 00:14:24,142 com nome de peixe. 180 00:14:25,060 --> 00:14:27,854 Tarpon Road. Isso. 181 00:14:27,938 --> 00:14:30,148 Pode me conectar direto? Eu… 182 00:14:30,232 --> 00:14:32,526 Quanto é mesmo? Está bem. 183 00:14:47,249 --> 00:14:48,458 Oi. 184 00:14:48,542 --> 00:14:50,418 Estou procurando por… 185 00:14:51,503 --> 00:14:54,339 Kim Wexler. Acho que trabalha aí. 186 00:16:36,733 --> 00:16:38,318 Outro bom. 187 00:16:38,401 --> 00:16:42,781 Oi, Jeffie. Veja quem deu o ar da graça! 188 00:16:42,864 --> 00:16:44,366 Oi, Gene. 189 00:16:44,449 --> 00:16:46,993 Sua mãe estava me mostrando o computador. 190 00:16:47,077 --> 00:16:51,456 É, ele comprou para mim, e eu não sabia o que fazer com ele. 191 00:16:51,540 --> 00:16:53,458 Veja. Gene me mostrou. 192 00:16:53,542 --> 00:16:55,460 Você vai nesta caixa aqui 193 00:16:55,544 --> 00:16:58,338 e digita "vídeos engraçados de gato". 194 00:16:58,421 --> 00:17:01,758 Só isso. Vídeos engraçados de gato. 195 00:17:01,841 --> 00:17:04,803 E os vídeos aparecem do nada. 196 00:17:04,886 --> 00:17:06,888 Veja este. Veja. 197 00:17:06,972 --> 00:17:09,641 Gato tomando sorvete. Dá para acreditar? 198 00:17:09,724 --> 00:17:11,768 É como o America's Funniest Home Videos, 199 00:17:11,851 --> 00:17:15,730 - mas com você de apresentadora. - Não seria incrível? 200 00:17:17,023 --> 00:17:21,027 Jeffie, pegue copos para tomarmos o velho schnapps. 201 00:17:21,111 --> 00:17:22,153 Sim. 202 00:17:24,573 --> 00:17:28,451 Achei que um computador seria bom para ela, entende? 203 00:17:29,703 --> 00:17:31,288 Estava na liquidação. 204 00:17:32,956 --> 00:17:34,332 Não foi… 205 00:17:34,416 --> 00:17:36,209 nada muito caro. 206 00:17:37,335 --> 00:17:39,170 Bem, eu acho ótimo. 207 00:17:39,796 --> 00:17:42,299 "Trate bem a mamãe." É o que sempre digo. 208 00:17:42,382 --> 00:17:45,802 Marion, que tal a deixarmos vendo vídeos de gato… 209 00:17:46,595 --> 00:17:48,972 e eu e Jeff levarmos nossas bebidas? 210 00:17:49,848 --> 00:17:53,768 O carro está funcionando? Eu adoraria dar uma olhada. 211 00:17:53,893 --> 00:17:54,728 Vamos. 212 00:17:57,647 --> 00:17:59,024 Está bem. 213 00:18:09,367 --> 00:18:11,703 Juro que só comprei o computador. 214 00:18:11,786 --> 00:18:13,580 E ele nem é grande coisa. 215 00:18:13,663 --> 00:18:15,832 É um modelo velho com desconto. 216 00:18:15,915 --> 00:18:18,668 E ninguém disse nada a ninguém. Nem a mim, nem ao Buddy. 217 00:18:20,337 --> 00:18:22,714 Vivemos nossas vidas normalmente, como você disse. 218 00:18:22,797 --> 00:18:23,715 Pare de falar. 219 00:18:23,798 --> 00:18:26,134 - Mas quero… - Jeff, pare de falar. 220 00:18:26,217 --> 00:18:30,764 Preciso que responda algumas perguntas. Primeira: você trabalha à noite, não? 221 00:18:30,847 --> 00:18:35,060 Está falando do turno noturno, na companhia de táxi? Trabalho. 222 00:18:35,143 --> 00:18:37,896 Quais são as horas? 223 00:18:37,979 --> 00:18:41,399 Das 21h às 6h ou da meia-noite às 9h. Por quê? 224 00:18:41,483 --> 00:18:43,360 Faça o turno das 21h às 6h. 225 00:18:43,443 --> 00:18:46,613 Depois, precisamos conseguir uns barbitúricos. 226 00:18:47,822 --> 00:18:48,907 O quê? 227 00:18:50,200 --> 00:18:51,409 Está de sacanagem. 228 00:18:52,827 --> 00:18:54,454 O que vamos fazer com isso? 229 00:18:58,416 --> 00:19:00,669 Mas você disse "acabou". Você disse… 230 00:19:01,753 --> 00:19:04,506 para atravessar a rua se eu o visse vindo. 231 00:19:13,306 --> 00:19:15,225 Então, voltamos aos negócios? 232 00:19:18,478 --> 00:19:19,729 É isso aí. 233 00:19:22,232 --> 00:19:26,569 O marujo disse: "Brandy, você é uma garota legal 234 00:19:26,653 --> 00:19:29,989 E que boa esposa você daria 235 00:19:30,073 --> 00:19:35,995 Mas minha vida, meu amor e minha mulher É o mar" 236 00:19:38,456 --> 00:19:41,918 À noite, quando os bares fecham 237 00:19:42,001 --> 00:19:46,256 Brandy atravessa uma cidade silenciosa 238 00:19:46,339 --> 00:19:49,509 Ela ama um homem que nunca está 239 00:19:49,592 --> 00:19:52,929 E ainda o ouve dizer 240 00:19:53,012 --> 00:19:56,975 Ela o ouve dizer: "Brandy, você é uma garota legal 241 00:19:57,058 --> 00:20:00,395 E que boa esposa você daria 242 00:20:01,020 --> 00:20:06,484 Mas minha vida, meu amor e minha mulher É o mar" 243 00:20:13,408 --> 00:20:14,784 Obrigado. 244 00:20:20,123 --> 00:20:21,958 Ele cantou mesmo. 245 00:20:25,378 --> 00:20:26,588 Bem… 246 00:20:27,297 --> 00:20:29,466 isso deve ter sido igual 247 00:20:29,549 --> 00:20:31,384 a ver o Hindenburg cair. 248 00:20:31,468 --> 00:20:33,303 Só que pior, não é? 249 00:20:33,386 --> 00:20:36,806 Cantei com gosto, certo? Aposta é aposta. 250 00:20:36,890 --> 00:20:38,725 Com gosto! 251 00:20:40,602 --> 00:20:43,521 Ei, e se escalássemos a aposta? 252 00:20:43,605 --> 00:20:45,690 Quem perder canta sem camisa. 253 00:20:45,774 --> 00:20:49,694 Não. Chega de aposta. Ora, eu não dei uma dentro. 254 00:20:49,778 --> 00:20:52,363 Qual é o problema, amiguinho? 255 00:20:52,447 --> 00:20:55,575 Não deu uma dentro? Nem uma vez? 256 00:20:55,658 --> 00:20:57,660 Ei, pode trazer mais amendoim? 257 00:20:58,870 --> 00:21:02,415 Vamos lá, Viktor! Não seja amarelão. 258 00:21:02,499 --> 00:21:03,958 Não sou amarelão. 259 00:21:04,042 --> 00:21:05,376 Verdade. Você não é. 260 00:21:05,460 --> 00:21:09,297 Você precisa acreditar em si mesmo, meu velho. 261 00:21:11,174 --> 00:21:13,843 Só mais uma aposta. Só mais uma. 262 00:21:13,927 --> 00:21:16,679 Não. Chega de gomo de limão no nariz. 263 00:21:16,763 --> 00:21:19,474 Chega de truques com moeda e palito de dente. 264 00:21:19,557 --> 00:21:21,476 Não sou bom nisso. 265 00:21:21,559 --> 00:21:22,393 Viktor… 266 00:21:23,520 --> 00:21:24,729 essa é fácil. 267 00:21:27,357 --> 00:21:31,903 Se você pegar a nota de cem antes de mim, pode ficar com ela. 268 00:21:32,612 --> 00:21:36,324 Se eu pego a nota de cem, você paga outra rodada. 269 00:21:37,408 --> 00:21:40,703 A única regra é: você não mexe a mão antes de mim. 270 00:21:40,787 --> 00:21:44,040 Mas eu estou tão mais perto. 271 00:21:44,123 --> 00:21:45,667 Está me dando o dinheiro. 272 00:21:46,876 --> 00:21:48,253 Quer apostar? 273 00:21:49,712 --> 00:21:52,298 Se quero. 274 00:21:58,137 --> 00:21:59,389 Mas que merda. 275 00:22:00,682 --> 00:22:02,851 Perdeu, otário! 276 00:22:04,561 --> 00:22:07,230 Outra rodada, meu bom homem. 277 00:22:07,313 --> 00:22:10,775 Mais uma vez, cortesia do meu amiguinho. 278 00:22:10,859 --> 00:22:12,569 Tudo bem. 279 00:22:14,737 --> 00:22:16,155 Você é divertido. 280 00:22:20,243 --> 00:22:21,452 Gracias. 281 00:22:37,969 --> 00:22:39,220 Você é legal, Viktor. 282 00:22:39,304 --> 00:22:42,682 Queria saber como conseguiu aquilo. 283 00:22:42,765 --> 00:22:46,144 É que sou um homem de muitos talentos. 284 00:22:47,729 --> 00:22:51,274 E você, um homem de bem poucos. 285 00:22:51,357 --> 00:22:52,567 Brincadeira! 286 00:22:52,650 --> 00:22:54,944 Brincadeira. Talvez. 287 00:22:57,989 --> 00:23:01,284 Toda vez, ela é pega de surpresa. 288 00:23:05,121 --> 00:23:06,664 Preciso do ar da noite. 289 00:23:06,831 --> 00:23:07,665 Bem… 290 00:23:09,375 --> 00:23:10,501 Calma. 291 00:23:10,585 --> 00:23:12,795 Parece que um dos táxis chegou. 292 00:23:12,879 --> 00:23:14,881 Muito bem. 293 00:23:14,964 --> 00:23:17,967 - Aposto que é o meu. - Não. Nada de aposta. 294 00:23:18,051 --> 00:23:20,428 Vamos, me ouça. É simples. 295 00:23:20,511 --> 00:23:23,222 Não seja frouxo. 296 00:23:23,306 --> 00:23:24,724 Veja. 297 00:23:25,516 --> 00:23:28,227 - O quê? - Muito simples. 298 00:23:28,728 --> 00:23:32,565 Equilibre essa cartela de fósforos nas costas da mão 10 segundos. 299 00:23:32,649 --> 00:23:36,194 Só isso. E o táxi é seu. Eu até pago por ele. 300 00:23:36,277 --> 00:23:38,154 Você vai me dar um soco? 301 00:23:38,237 --> 00:23:41,407 Não, prometo. Minhas mãos não vão tocá-lo. 302 00:23:41,491 --> 00:23:43,534 E não vou soprar a cartela. 303 00:23:43,618 --> 00:23:44,744 Sério? 304 00:23:46,454 --> 00:23:51,959 Meu corpo não vai tocar o seu corpo ou os fósforos. 305 00:23:52,585 --> 00:23:54,504 Legal. Preciso ganhar uma. 306 00:23:54,587 --> 00:23:56,255 É isso aí. 307 00:23:56,339 --> 00:23:58,508 - Você precisa mesmo. - Certo. 308 00:23:58,591 --> 00:24:01,219 Agora, conte comigo. 309 00:24:02,011 --> 00:24:06,265 - Dez, nove, oito… - Nove, oito… 310 00:24:06,349 --> 00:24:08,726 Deus do céu! 311 00:24:09,894 --> 00:24:11,020 Perdeu! 312 00:24:13,523 --> 00:24:15,608 Até a próxima, amigo. 313 00:24:16,109 --> 00:24:17,777 Foi divertido. 314 00:24:18,611 --> 00:24:21,322 Ah, e Viktor? 315 00:24:21,406 --> 00:24:23,533 Pode ficar com os fósforos. 316 00:24:24,409 --> 00:24:26,661 Que garota legal 317 00:24:48,808 --> 00:24:51,853 - Pediu táxi? - Não, obrigado. 318 00:25:40,568 --> 00:25:42,320 Tudo bem aí atrás? 319 00:25:42,695 --> 00:25:43,821 Sim, tudo. 320 00:25:43,905 --> 00:25:49,160 Só bebi e comi muito amendoim. 321 00:25:49,786 --> 00:25:52,330 Tenho água aqui, se quiser. 322 00:25:52,413 --> 00:25:54,040 Por conta da casa. 323 00:26:03,257 --> 00:26:06,052 Carro 357, onde você está? 324 00:26:07,804 --> 00:26:10,306 Carro 357. 325 00:26:10,389 --> 00:26:15,645 Estou a 10 minutos de terminar uma corrida para Delmar Place, 17. 326 00:26:16,854 --> 00:26:19,649 Vá para o aeroporto quando terminar. 327 00:26:20,100 --> 00:26:21,100 Entendido. 328 00:26:52,200 --> 00:26:53,618 O senhor está bem? 329 00:26:58,165 --> 00:26:59,658 Estou, sim. 330 00:27:08,717 --> 00:27:10,218 Você pode ir. 331 00:27:10,886 --> 00:27:13,463 Não vou lhe dar outra gorjeta. 332 00:27:14,139 --> 00:27:15,807 Tudo bem, senhor. 333 00:27:23,315 --> 00:27:25,100 Melhoras. 334 00:29:54,591 --> 00:29:55,759 NEBRASKA CNH - CATEGORIA C 335 00:30:54,651 --> 00:30:57,153 BANCO REGIONAL MIDWAY BANCO GOODRICH 336 00:31:41,489 --> 00:31:44,242 CONTAS 337 00:32:45,428 --> 00:32:46,888 Que diabos é isso? 338 00:32:48,139 --> 00:32:51,601 Parece o programa itinerante do James Whale. 339 00:32:51,684 --> 00:32:55,146 Nunca ouvi falar. O Navio do Cristal viaja mesmo. 340 00:32:56,564 --> 00:32:59,025 Como é? O que é que viaja? 341 00:32:59,692 --> 00:33:02,362 O Navio do Cristal. É como chamamos aqui. 342 00:33:02,445 --> 00:33:05,490 Não importa. Nada de detalhes. 343 00:33:05,573 --> 00:33:07,826 Eu o pago para trabalhar. Deixe assim. 344 00:33:07,909 --> 00:33:10,745 Nada de detalhes? O dinheiro que vocês pagaram 345 00:33:10,829 --> 00:33:12,539 não cobre só este serviço. 346 00:33:12,622 --> 00:33:16,251 Ele lhes dá privilégios advogado-cliente em tudo. 347 00:33:16,334 --> 00:33:17,669 Nada de detalhes. 348 00:33:17,752 --> 00:33:19,170 Vejam que operação. 349 00:33:19,879 --> 00:33:24,384 Vocês tocam um caminhão de sorvete, servindo drogas para a garotada? 350 00:33:24,467 --> 00:33:28,263 - Não vendemos daqui. - Eu disse para não dar detalhes. 351 00:33:28,346 --> 00:33:31,891 Ele está em um laboratório de meth. Óbvio que vai ligar os pontos. 352 00:33:31,975 --> 00:33:33,977 Ele não precisa saber de tudo. 353 00:33:34,060 --> 00:33:37,105 Eu não queria mostrar a cara. Ele precisava disso? 354 00:33:37,814 --> 00:33:39,732 Então, vocês não só distribuem, 355 00:33:39,816 --> 00:33:41,985 mas fazem tudo. 356 00:33:44,654 --> 00:33:48,074 Vocês dois fazem a azulzinha… 357 00:33:49,993 --> 00:33:51,077 aqui? 358 00:33:53,288 --> 00:33:56,541 - Incrível. - Dá para não tocar? 359 00:33:56,624 --> 00:33:57,834 Vejam só isto. 360 00:33:57,917 --> 00:34:00,503 Meu peixe ia adorar passar férias aqui. 361 00:34:00,587 --> 00:34:03,381 Mas vocês usam para fazer a mercadoria. 362 00:34:03,464 --> 00:34:06,217 É um balão de ensaio. 363 00:34:07,802 --> 00:34:10,013 Entendeu? Balão. 364 00:34:13,016 --> 00:34:15,226 Um frasco para destilar. 365 00:34:15,310 --> 00:34:20,148 Mas não vai ser mais se o quebrar. Por favor, ponha na mesa. 366 00:34:20,231 --> 00:34:24,027 Bom, se vocês fazem da azulzinha, 367 00:34:24,110 --> 00:34:27,864 então, você é o Igor, e você… 368 00:34:29,365 --> 00:34:31,326 é o "Heisenberg". 369 00:34:33,703 --> 00:34:37,665 Ei, me digam. Quanto produto vocês podem fazer com isto? 370 00:34:37,749 --> 00:34:40,084 Chega. Chega de perguntas. 371 00:34:40,168 --> 00:34:42,337 Nós fazemos as perguntas. 372 00:34:42,420 --> 00:34:45,215 Você tem um trabalho. Um só. 373 00:34:45,298 --> 00:34:47,884 E eu ainda não sei como vai fazê-lo. 374 00:34:47,967 --> 00:34:51,721 Quando eu me organizar, vou fazer um PowerPoint no escritório. 375 00:34:51,804 --> 00:34:54,224 Até lá, tragam o que combinamos. 376 00:34:54,307 --> 00:34:56,476 Não se preocupe. Vai dar certo. 377 00:34:56,559 --> 00:35:00,438 Vou considerar os US$ 80.000 como ponto de partida. 378 00:35:00,521 --> 00:35:02,023 Considere o que quiser. 379 00:35:02,106 --> 00:35:05,860 Esse é o preço, e eu vou na frente. 380 00:35:10,490 --> 00:35:11,699 Eu dirijo. 381 00:35:12,617 --> 00:35:13,868 Ah, é. Claro. 382 00:35:13,952 --> 00:35:17,914 E eu fico de pé, pelo visto. 383 00:35:17,997 --> 00:35:18,915 Babaca. 384 00:35:18,998 --> 00:35:20,667 Pelo menos, não vai ficar rolando 385 00:35:20,750 --> 00:35:23,544 como o último presunto de Natal que entregaram. 386 00:35:23,628 --> 00:35:26,005 Tenho problema de joelhos. 387 00:35:26,089 --> 00:35:28,508 E acho que você lesionou meu manguito rotador. 388 00:35:28,591 --> 00:35:32,262 Tem sorte de eu não cobrar a quiropata. Ela é cara. 389 00:35:32,345 --> 00:35:34,430 Mas ela conserta qualquer coisa. 390 00:35:38,977 --> 00:35:40,395 Droga. 391 00:35:40,478 --> 00:35:42,772 Você precisa acelerar na ré. 392 00:35:42,855 --> 00:35:44,649 Eu acelerei o certo. 393 00:35:44,732 --> 00:35:50,113 - Por isso, estamos andando. - Ficou parado muito tempo. Vai ligar. 394 00:35:50,989 --> 00:35:52,782 Deveria me deixar dirigir. 395 00:35:52,865 --> 00:35:55,034 Você não faria nada diferente, 396 00:35:55,118 --> 00:35:57,829 fora entrar em pânico e afogar o motor. 397 00:35:57,900 --> 00:35:58,900 Até parece. 398 00:35:58,955 --> 00:36:01,374 Eu estava gostando do Gordo e o Magro, 399 00:36:01,457 --> 00:36:03,418 mas não sou fã dos Bickersons. 400 00:36:03,501 --> 00:36:05,628 Podem me levar para o escritório? 401 00:36:05,712 --> 00:36:08,423 Tenho que trabalhar e fazer a minha mágica. 402 00:36:08,506 --> 00:36:11,968 Só precisamos esperar um pouco. Só isso. 403 00:36:12,051 --> 00:36:15,430 Quando fica muito parado, a bomba de gasolina esquenta. 404 00:36:15,513 --> 00:36:18,349 É só deixar esfriar. 405 00:36:51,758 --> 00:36:52,592 Então… 406 00:36:53,343 --> 00:36:55,261 quem é Lalo? 407 00:36:56,387 --> 00:36:57,805 Quem? 408 00:36:57,889 --> 00:37:01,142 Lalo. Você achou que um tal Lalo tinha nos mandado. 409 00:37:01,225 --> 00:37:04,103 E parecia meio apavorado. 410 00:37:04,187 --> 00:37:06,230 Nunca ouvi falar de Lalo nas ruas. 411 00:37:09,484 --> 00:37:10,693 Não é ninguém. 412 00:37:10,777 --> 00:37:14,197 Você vai tentar de novo? Porque… 413 00:37:15,031 --> 00:37:18,493 Ou vão nos achar enterrados na areia daqui a mil anos? 414 00:37:18,576 --> 00:37:20,161 Por favor. 415 00:37:33,508 --> 00:37:34,842 Bravo. 416 00:37:34,926 --> 00:37:36,344 Idem. 417 00:37:36,427 --> 00:37:39,472 Vou lhe dar duas palavras de conselho: 418 00:37:39,555 --> 00:37:42,100 Jiffy Lube. 419 00:37:42,183 --> 00:37:43,518 Segurem-se. 420 00:39:20,156 --> 00:39:23,868 Onde leu isso? Em Finanças Pessoais para Iniciantes? 421 00:39:23,951 --> 00:39:25,578 E está errado? 422 00:39:25,661 --> 00:39:28,789 Está. Muito errado. 423 00:39:28,873 --> 00:39:30,917 Não ponha todos seus ovos na mesma cesta. 424 00:39:34,962 --> 00:39:37,798 Esse é o meu. 425 00:39:44,972 --> 00:39:47,225 - Quer água? - Quero. 426 00:39:47,300 --> 00:39:48,300 Obrigado. 427 00:40:47,285 --> 00:40:48,786 NEBRASKA CNH - CATEGORIA C 428 00:40:50,204 --> 00:40:51,831 CARTÃO DE CRÉDITO 429 00:42:34,600 --> 00:42:35,810 Quer saber o meu truque? 430 00:42:36,811 --> 00:42:41,982 Fazer do meu jeito, não ir na onda do que os outros estão comprando. 431 00:42:42,066 --> 00:42:46,654 Como dizem: "Não se sabe quem está nadando nu até a maré baixar." 432 00:42:48,447 --> 00:42:49,990 Pois é, mas… 433 00:42:50,074 --> 00:42:53,744 O mercado financeiro parece jogo de cartas marcadas. 434 00:42:53,828 --> 00:42:55,496 Os grandes sempre ganham. 435 00:42:55,579 --> 00:42:59,041 Bem, queria discordar, Viktor, mas não posso. 436 00:42:59,125 --> 00:43:01,168 Com certeza, há desonestidade, 437 00:43:01,252 --> 00:43:05,756 mas a maioria, creio eu, é de pessoas decentes. 438 00:43:05,840 --> 00:43:09,301 Agora, os responsáveis pela… 439 00:43:10,344 --> 00:43:14,348 Enron, WorldCom, Madoff e tal… 440 00:43:16,350 --> 00:43:19,019 têm cadeira cativa no inferno. 441 00:43:19,103 --> 00:43:20,479 É. 442 00:43:22,398 --> 00:43:26,152 Mas, na minha experiência, são a exceção. 443 00:43:26,235 --> 00:43:30,406 Não dá para deixar algumas maçãs podres estragarem tudo. 444 00:43:30,656 --> 00:43:31,949 Aliás… 445 00:43:33,743 --> 00:43:35,035 Desculpe. 446 00:43:47,965 --> 00:43:50,009 Parecem exóticas. 447 00:43:50,092 --> 00:43:54,430 Eu tive essa fase. Tomei tudo quanto é vitamina. 448 00:43:55,097 --> 00:43:58,017 Adivinhe quantas pílulas para manter meu cabelo? 449 00:43:58,100 --> 00:43:59,477 E deu super certo. 450 00:44:00,686 --> 00:44:02,188 Para o que são? 451 00:44:04,565 --> 00:44:05,566 Câncer. 452 00:44:10,362 --> 00:44:11,238 Lamento. 453 00:44:15,117 --> 00:44:16,619 Ele é… 454 00:44:16,702 --> 00:44:18,579 É grave? 455 00:44:19,413 --> 00:44:21,415 Não é do tipo benigno. 456 00:44:22,666 --> 00:44:25,252 Mais bebida. Dessa vez, por minha conta. 457 00:44:25,336 --> 00:44:27,379 Mais dois aqui, por favor. 458 00:44:32,343 --> 00:44:34,804 Não é da minha conta, mas… 459 00:44:36,013 --> 00:44:37,723 você pode beber? 460 00:44:44,396 --> 00:44:46,941 Só se vive uma vez. 461 00:44:49,860 --> 00:44:51,529 Isso é verdade. 462 00:45:13,717 --> 00:45:16,846 Não quer mesmo ficar com esse, Vik? Eu posso esperar. 463 00:45:16,929 --> 00:45:18,514 Não, é todo seu. 464 00:45:18,514 --> 00:45:19,514 Está bem. 465 00:46:03,267 --> 00:46:04,685 Fale. E aí? 466 00:46:04,768 --> 00:46:06,770 - Lembrou do óleo de peixe? - Sim. 467 00:46:06,854 --> 00:46:07,896 - Da B12? - Também. 468 00:46:07,980 --> 00:46:09,982 - L-arginina? - Tomei tudo. Próximo. 469 00:46:10,065 --> 00:46:13,027 Você deve interpor a apelação do Hemple até as 16h. 470 00:46:13,110 --> 00:46:14,194 Droga. 471 00:46:14,278 --> 00:46:18,073 Você poderia largar a revista e me ajudar com isso? 472 00:46:18,157 --> 00:46:20,242 Não sou assistente, Saul. 473 00:46:20,659 --> 00:46:22,661 E o seu das 12h30 chegou. 474 00:46:22,745 --> 00:46:25,080 Excelente, mande entrar. 475 00:46:25,914 --> 00:46:27,207 Que entre o sol. 476 00:46:27,291 --> 00:46:30,628 E ilumine o meu mundo frio e escuro. 477 00:46:46,560 --> 00:46:50,648 Olá? O tempo urge. Comece a passar as informações. 478 00:46:50,731 --> 00:46:52,149 Quando você terminar. 479 00:46:52,232 --> 00:46:54,026 Eu faço várias coisas ao mesmo tempo. 480 00:46:54,860 --> 00:46:59,865 Não vou falar com você aí em cima de sei lá o quê. 481 00:47:00,449 --> 00:47:05,204 Os minions do Presidente Lyndon se reportavam a ele na privada. 482 00:47:07,498 --> 00:47:13,837 Bem, ou vou embora, ou piso no seu crânio. 483 00:47:16,500 --> 00:47:17,500 Tudo bem. 484 00:47:20,386 --> 00:47:22,888 Você deveria experimentar. 485 00:47:22,971 --> 00:47:27,518 Anda como Frankenstein depois de examinado por aliens. 486 00:47:28,394 --> 00:47:32,690 Eu posso lhe arrumar um. Faz maravilhas para o chi. 487 00:47:36,610 --> 00:47:39,279 Vamos lá. Pode mandar. 488 00:47:43,450 --> 00:47:45,035 Certo. Primeiro: 489 00:47:45,953 --> 00:47:48,372 sua Sra. Denise Gabler. 490 00:47:48,455 --> 00:47:50,582 Ela está traindo mesmo. 491 00:47:52,700 --> 00:47:53,700 Que ágil! 492 00:47:55,295 --> 00:47:57,715 Pelo menos, sei que não o viram. 493 00:47:57,798 --> 00:48:02,094 Ninguém consegue ter tesão com você olhando da janela. 494 00:48:03,512 --> 00:48:05,222 O que mais? 495 00:48:05,305 --> 00:48:07,224 Eu segui o motorista de ônibus. 496 00:48:07,307 --> 00:48:10,144 Para o seu governo, ele quebrou mesmo o pescoço. 497 00:48:10,227 --> 00:48:11,812 Fantástico. 498 00:48:12,730 --> 00:48:16,108 Isso facilita muito minha vida. Continue. 499 00:48:16,191 --> 00:48:20,696 Homem-aranha de Indianapolis, Lasky, esteve preso em Menard. 500 00:48:20,779 --> 00:48:24,199 Se procura um cara discreto, pode confiar nele. 501 00:48:24,283 --> 00:48:26,410 Eu diria para ficar de olho nele. 502 00:48:26,493 --> 00:48:28,328 Homem-aranha… 503 00:48:28,412 --> 00:48:33,292 Tenho mais deles na agenda que espinhas na minha formatura. 504 00:48:35,753 --> 00:48:39,131 E o tal Heisenberg? 505 00:48:40,841 --> 00:48:45,429 - Professor de química do ensino médio. - Está brincando. Mesmo? 506 00:48:45,512 --> 00:48:50,225 Walter Hartwell White, professor de química da J.P. Wynne. 507 00:48:50,309 --> 00:48:54,438 Trabalhando com ex-aluno viciado em meth, Jesse Pinkman. 508 00:48:56,899 --> 00:48:58,650 O que mais sobre o professor? 509 00:48:58,734 --> 00:49:00,736 Ele tem câncer pulmonar. 510 00:49:01,528 --> 00:49:02,946 Nossa! 511 00:49:04,573 --> 00:49:07,409 Por isso, tosse sem parar. 512 00:49:07,493 --> 00:49:08,619 Qual a gravidade? 513 00:49:08,702 --> 00:49:13,999 Estágio 3A, em tratamento, exames por vir, mas a coisa está feia. 514 00:49:14,082 --> 00:49:17,085 Mesmo que fosse sobreviver, eu não chegaria perto. 515 00:49:17,169 --> 00:49:18,879 É um completo amador. 516 00:49:18,962 --> 00:49:20,672 Você vê amador, 517 00:49:20,756 --> 00:49:24,927 eu vejo 77 kg de argila pronta para moldar. 518 00:49:25,010 --> 00:49:29,389 Se o câncer não o matar, vai ser a polícia ou uma bala na cabeça. 519 00:49:31,183 --> 00:49:35,813 A avaliação é sua ou o que o inominável diz sobre ele? 520 00:49:35,896 --> 00:49:38,899 Ele não disse nada. O cara é peixe pequeno. 521 00:49:38,982 --> 00:49:41,527 Sei. Eu entendo. É que… 522 00:49:42,319 --> 00:49:44,112 tenho um bom pressentimento. 523 00:49:44,196 --> 00:49:46,615 Esse Heisenberg tem uma coisa: 524 00:49:46,698 --> 00:49:48,200 produto top de linha. 525 00:49:48,283 --> 00:49:51,453 É o que dizem nas ruas. Acho que bem assessorado… 526 00:49:51,537 --> 00:49:55,082 Há anos, comprei uma Betamax. Bom produto, top de linha. 527 00:49:55,165 --> 00:49:58,293 Peritos diziam ser melhor que VHS. 528 00:49:58,377 --> 00:50:01,630 Acabou sendo uma grande perda de tempo e dinheiro. 529 00:50:02,840 --> 00:50:05,092 Deixe ele para lá. 530 00:50:07,636 --> 00:50:12,015 Um cara com um bigode daqueles não deve mesmo fazer boas escolhas. 531 00:50:12,099 --> 00:50:16,436 - Então, o homem-aranha. Menard? - Isso mesmo. 532 00:50:18,146 --> 00:50:22,484 Membro de gangue de ponta contrabandeando joias para o Canadá. 533 00:50:23,861 --> 00:50:25,821 O Lasky não deu sorte. 534 00:50:25,904 --> 00:50:29,950 Um policial passou quando ele se abaixava na janela. 535 00:50:30,033 --> 00:50:34,329 Ele cumpriu a pena. Ninguém da equipe foi preso. 536 00:50:34,413 --> 00:50:35,581 Confiável. 537 00:50:37,900 --> 00:50:40,903 Conhecidos por seus vastos padrões de migração pela África, 538 00:50:40,986 --> 00:50:45,658 quase 2 milhões de gnus viajam 3.000 quilômetros todo ano, 539 00:50:45,741 --> 00:50:49,245 tornando sua migração uma das maiores da Terra. 540 00:50:50,037 --> 00:50:52,164 O rebanho procura capim fresco… 541 00:51:06,554 --> 00:51:09,849 Durante a viagem, os gnus devem ficar bem alimentados, 542 00:51:09,932 --> 00:51:12,309 descansados e livres de doenças, 543 00:51:12,393 --> 00:51:14,353 ou serão deixados para trás… 544 00:51:14,436 --> 00:51:17,940 Mais alguns! E acelerem, meninas. 545 00:51:18,941 --> 00:51:20,317 Assim mesmo. 546 00:51:22,111 --> 00:51:23,654 Agora façam um L. 547 00:51:25,823 --> 00:51:26,949 Quatro vezes. 548 00:51:28,450 --> 00:51:29,910 Tá lindo. 549 00:51:30,452 --> 00:51:32,705 Quero vê-las se divertindo. 550 00:51:32,705 --> 00:51:33,705 Sim? 551 00:51:36,834 --> 00:51:38,627 Espere aí. Como assim? 552 00:51:41,700 --> 00:51:42,700 Ele o quê? 553 00:51:45,176 --> 00:51:49,388 Diga a ele para voltar à garagem agora! 554 00:51:53,851 --> 00:51:55,644 Que coisa mais engraçadinha. 555 00:51:58,647 --> 00:52:01,692 E eu achando que tinha visto de tudo. 556 00:52:05,696 --> 00:52:07,156 Ah, gatinho, sinto muito… 557 00:52:10,159 --> 00:52:11,368 Gatinho. 558 00:52:23,464 --> 00:52:26,634 Cale a boca do cachorro e volte aqui. 559 00:52:27,218 --> 00:52:29,386 Ei, tudo bem, Zeke. Eu sei. 560 00:52:30,471 --> 00:52:31,305 Entre. 561 00:52:35,809 --> 00:52:38,312 Você só pode estar de sacanagem. 562 00:52:38,854 --> 00:52:41,065 - Desculpe, não pude… - Sabe quanto tempo, 563 00:52:41,148 --> 00:52:43,692 quanto esforço para achar o pato perfeito? 564 00:52:43,776 --> 00:52:48,197 Tenho que peneirar um monte de trouxas com esposas e famílias, 565 00:52:48,280 --> 00:52:50,908 para achar alguém que vive só, com dinheiro, e… 566 00:52:50,991 --> 00:52:53,035 Tudo isso para você amarelar? 567 00:52:53,118 --> 00:52:56,747 O cara tem câncer, cara. Achei pílulas no bolso dele. 568 00:52:56,830 --> 00:52:59,917 Iguais às do meu pai, para câncer pancreático. 569 00:53:00,000 --> 00:53:02,836 Um canceroso não pode ser um babaca? 570 00:53:02,920 --> 00:53:05,256 Acredite. Falo por experiência própria. 571 00:53:05,339 --> 00:53:07,716 Não roubo alguém com câncer. Desculpe. 572 00:53:07,800 --> 00:53:13,013 Sabe quantos desses manés que enganamos tinham histórias tristes? Todos eles. 573 00:53:13,097 --> 00:53:16,475 E vão levar meses para saber que tomaram um golpe. 574 00:53:16,558 --> 00:53:19,103 E esse vai estar morto. Volte para o caminhão 575 00:53:19,186 --> 00:53:22,189 e à casa para terminar o serviço. 576 00:53:25,150 --> 00:53:28,153 Não, cara. Não posso fazer isso. 577 00:53:28,237 --> 00:53:29,405 Não posso. 578 00:53:29,488 --> 00:53:31,407 Tudo bem. Eu entendo. 579 00:53:31,490 --> 00:53:35,494 Supere. Certo? Acredite em mim. 580 00:53:35,577 --> 00:53:38,163 Quando menos esperar, terá esquecido. 581 00:53:38,247 --> 00:53:39,707 Vá. 582 00:53:41,458 --> 00:53:44,003 Não estamos indo bem? Ouça. 583 00:53:44,086 --> 00:53:46,380 Estamos nadando em dinheiro. 584 00:53:46,463 --> 00:53:48,966 - Podemos deixar esse. - Você não decide. 585 00:53:50,384 --> 00:53:53,721 Mas eu puxei a fita ao sair. A porta trancou. 586 00:53:53,804 --> 00:53:56,390 - Não dá para entrar de novo. - Cale a boca! 587 00:53:58,017 --> 00:54:00,811 Jeff, vamos lá. Ajude aqui. 588 00:54:02,938 --> 00:54:07,318 Sei lá. Eu vejo os dois lados da coisa. 589 00:54:07,401 --> 00:54:11,322 Esqueça. Está despedido. Dê a câmera e vá embora. 590 00:54:12,114 --> 00:54:15,826 - Tudo bem. - Ótimo! Vá! Não precisamos de você. 591 00:54:15,909 --> 00:54:19,371 E sei que não preciso dizer. Mas como é um amador, 592 00:54:19,455 --> 00:54:20,873 vou dizer assim mesmo. 593 00:54:20,956 --> 00:54:23,083 Fique de boca fechada. 594 00:54:36,138 --> 00:54:41,018 - Se vamos fazer isso, que seja agora. - Vamos mesmo voltar lá? 595 00:54:41,777 --> 00:54:43,187 O que eu acabei de dizer? 596 00:54:44,388 --> 00:54:46,357 Jeff, você está dentro ou fora? 597 00:55:03,082 --> 00:55:05,209 O que foi? 598 00:55:05,292 --> 00:55:07,711 Eu topo. Mesmo. Mas… 599 00:55:07,795 --> 00:55:09,338 Mas o quê? 600 00:55:09,421 --> 00:55:12,299 A que horas o cara tomou a droga que demos a ele? 601 00:55:12,383 --> 00:55:14,760 Há três horas? Nem sei se tomou tudo. 602 00:55:14,843 --> 00:55:17,596 - Pode já ter acordado. - Não se preocupe. 603 00:55:17,679 --> 00:55:20,557 - Sei, mas… - Eu disse para não se preocupar. 604 00:55:20,641 --> 00:55:22,643 Vai dar tudo certo. 605 00:55:35,489 --> 00:55:37,866 Chegamos. É bem ali. 606 00:55:44,206 --> 00:55:46,500 Volte para me pegar em 20 minutos. 607 00:55:46,583 --> 00:55:50,083 Chegue devagar, como se fosse pegar passageiro. 608 00:55:50,100 --> 00:55:51,600 Vai dar certo. 609 00:55:51,600 --> 00:55:52,784 Relaxe. 610 00:56:26,900 --> 00:56:34,207 FEIRA ANUAL DE CIÊNCIAS DA J.P. WYNNE INSCREVA-SE! 611 00:56:56,400 --> 00:57:02,400 Curta aqui www.facebook.com/thelegender0 612 00:57:38,987 --> 00:57:41,490 Legendas: Guilherme Vasques