1 00:00:14,718 --> 00:00:17,302 .بليندا هستم 2 00:00:17,304 --> 00:00:18,720 .آره 3 00:00:21,471 --> 00:00:23,521 نام؟ - .چارلز مک‏گيل - 4 00:00:23,557 --> 00:00:25,356 .ملاقات موکل 5 00:00:52,836 --> 00:00:54,636 !جاني اومد 6 00:00:54,671 --> 00:00:57,255 .هي، ميدونستم که مياي 7 00:00:57,307 --> 00:00:59,557 .خيلي خب. تو مرهمي هستي بر دردها 8 00:00:59,593 --> 00:01:00,759 .خوب به نظر مياي 9 00:01:00,811 --> 00:01:02,010 .جيمي 10 00:01:02,012 --> 00:01:03,228 .ببخشيد که مجبور شدي اين همه راه بياي 11 00:01:03,263 --> 00:01:04,646 مسير طولاني‏اي هست، نه؟ 12 00:01:04,681 --> 00:01:07,398 .مسير طولانيـه - .آره، معذرت ميخوام - 13 00:01:07,434 --> 00:01:09,818 ...دو تا چيز که در مورد آلباکورکي ميدونم 14 00:01:09,853 --> 00:01:12,437 .اواضاع اونجا خيلي قاراشميشـه 15 00:01:12,489 --> 00:01:15,440 و اگه 100 بار هم بهم مهلت بدي .نميتونم درست تلفظش کنم 16 00:01:18,695 --> 00:01:22,113 به هر حال، همون طور که ميبيني 17 00:01:22,165 --> 00:01:24,749 .من توي... دردسر افتادم 18 00:01:24,785 --> 00:01:27,368 .قطعاً همين طوره 19 00:01:27,370 --> 00:01:30,588 بيخيال اون خسارت‏ها مالي .و اتهامات حمله‏ 20 00:01:30,624 --> 00:01:33,341 داري به عنوان متجاوز جنسي .شناخته ميشي، جيمي 21 00:01:33,376 --> 00:01:34,709 اگه اين اتفاق بيوفته 22 00:01:34,711 --> 00:01:35,927 .تمام زندگي‏ات همراهت خواهد بود 23 00:01:35,962 --> 00:01:38,763 اينا چرندياته، باشه؟ 24 00:01:38,799 --> 00:01:41,766 اين... شر و ورهاي ذهن‏هاي .احمق‏شون هست، چاک 25 00:01:41,802 --> 00:01:43,802 .بيخيال - ...اين چيزيـه که ميخواي به قاضي بگي - 26 00:01:43,854 --> 00:01:45,019 شر و ورهاي ذهن‏هاي احمق"؟" 27 00:01:45,055 --> 00:01:46,354 من اينجا وکيل نيستم، خب؟ 28 00:01:46,389 --> 00:01:48,189 .يک "آفتابگير شيکاگو" ساده بود يکي از حقه‏هايي که که سال ميزده 29 00:01:48,225 --> 00:01:50,809 ...متجاوز جنسي؟ اين حتي يه کم هم 30 00:01:53,697 --> 00:01:56,648 بيا در مورد استراتژي حرف بزنيم، باشه؟ 31 00:01:56,700 --> 00:01:58,867 چون ازت ميخوام که کارهاي جادوييت رو بکني 32 00:01:58,902 --> 00:02:01,152 .و يه کاري کني همه اين مسائل ناپديد بشن 33 00:02:01,204 --> 00:02:04,789 .تو نقشه حمله داري؟ هان؟ بجنب 34 00:02:04,825 --> 00:02:06,624 ميدونم که کارها رو برات ساده نکردم 35 00:02:06,660 --> 00:02:10,829 !ولي تو... تو اين کاره‏اي 36 00:02:10,881 --> 00:02:14,465 درسته؟ ميدونم که يک ميليون راه‏هاي گريز قانوني ميشناسي 37 00:02:14,501 --> 00:02:18,887 ...که ميتونيم ازشون استفاده کنيم بسته‏هاي بزرگ حيله، ميدوني؟ 38 00:02:18,922 --> 00:02:22,090 تکنيک هاي هوشمندانه نداري؟ 39 00:02:22,092 --> 00:02:27,011 چيزهاي منطقي شک برانگيز؟ .زودباش، چاک 40 00:02:27,063 --> 00:02:30,231 تو رو چند ساله نديدم، پنج سال؟ 41 00:02:30,267 --> 00:02:32,851 .کم ازت خبر ميشنويم 42 00:02:32,903 --> 00:02:35,270 حالا که تا گردنت رفتي تو مشکلات حتي نميتوني که 43 00:02:35,272 --> 00:02:37,071 ...خودت بهم زنگي بزني به مامان ميگي زنگ بزنه؟ 44 00:02:37,107 --> 00:02:39,073 !مامان خودش تصميم گرفته که بهت زنگ بزنه 45 00:02:39,109 --> 00:02:40,909 .من فقط بهش خبر دادم که کجا هستم 46 00:02:40,944 --> 00:02:43,912 تو پشت تلفن براش گريه نکردي؟ - .چي؟ نه - 47 00:02:43,947 --> 00:02:46,331 گريه نکردي و از مامان التماس نکردي که کمکت کنه؟ 48 00:02:46,366 --> 00:02:48,199 !چي؟ خدايا 49 00:02:48,251 --> 00:02:50,618 اون چيزي رو که ميخواد ميشنوه، باشه؟ 50 00:02:50,620 --> 00:02:52,170 من بيام روي تلفن عمومي 51 00:02:52,205 --> 00:02:53,955 .وسط يه زندان شهرستان گريه کنم 52 00:02:53,957 --> 00:02:56,591 !خدايا 53 00:02:56,626 --> 00:03:02,430 ميشه که... ميشه که در مورد استراتژي حرف بزنيم، هان؟ 54 00:03:02,465 --> 00:03:05,049 ...ببين 55 00:03:05,101 --> 00:03:08,269 .ميدونم که برادر پَستي بودم 56 00:03:09,940 --> 00:03:12,891 .برادر پَستي هستم. گند زيادي بالا اوردم 57 00:03:12,943 --> 00:03:16,110 و اگه که آدم بهتري بودم 58 00:03:16,146 --> 00:03:19,314 نه تنها از اين که از نا اميد کردن تو دست بر ميداشتم 59 00:03:19,316 --> 00:03:22,734 ميدوني چيه؟ از نااميد کردن .خودم هم دست برميداشتم 60 00:03:22,786 --> 00:03:24,569 و ديگه وقتش رسيده 61 00:03:24,621 --> 00:03:28,406 که کاري کنم که باعث .افتخار جفتمون بشه 62 00:03:28,458 --> 00:03:29,874 درست نميگم؟ 63 00:03:29,910 --> 00:03:31,075 .نگهبان - .وايسا - 64 00:03:31,127 --> 00:03:33,077 .چاک، وايسا، وايسا، وايسا، وايسا 65 00:03:33,129 --> 00:03:35,079 .نه، نه. نميتوني ولم کني. نه 66 00:03:35,131 --> 00:03:38,499 اگه... از اينجا نيام بيرون !زندگيم ديگه تموم شده‏ست 67 00:03:40,637 --> 00:03:43,588 .تا وقتي که اين توي ذهنت باشه 68 00:03:43,640 --> 00:03:45,006 .آره 69 00:03:45,008 --> 00:03:48,426 ...جيمي، اگه اين کارو بکنم 70 00:03:48,478 --> 00:03:53,898 .اگه... کاري نکن من احمق جلوه کنم 71 00:03:53,934 --> 00:03:57,318 .قول ميدم اين کارو نميکنم 72 00:03:57,354 --> 00:03:58,686 هرکاري که ميکني 73 00:03:58,688 --> 00:04:01,322 ...هر چيزي که باهاش درگير هستي .همه‏اش تموم شده 74 00:04:01,358 --> 00:04:05,526 .فقط بهم بگو چيکار کنم 75 00:04:05,528 --> 00:04:09,163 .هر کاري باشه، انجام ميدم 76 00:04:09,199 --> 00:04:12,000 .فقط بگو 77 00:04:12,035 --> 00:04:14,669 .لطفاً، چاک 78 00:04:14,704 --> 00:04:16,537 .کمکم کن 79 00:04:30,008 --> 00:04:35,000 !تماس بگيري سال بهتره با 80 00:04:35,500 --> 00:04:38,500 :: تي‏وي‏ورلد ارائه‏اي از تيم ترجمه :: :: www.TvWorld.Info :: 81 00:04:38,600 --> 00:04:42,600 :: ترجمه و تنظيم :: :: SepehrDtj20 و RedHood :: 82 00:04:42,700 --> 00:04:45,500 :: Sepehr_Dtj20@Yahoo.Com :: :: Red_Hood2015@Yahoo.Com :: 83 00:04:45,501 --> 00:04:47,501 :: دنبال کنيد اينستاگرام کارهاي من را در :: :: Sepehr.Subtitles :: 84 00:04:47,502 --> 00:04:49,502 :: http://redhood.mihanblog.com :: 85 00:05:47,698 --> 00:05:48,898 بله؟ 86 00:05:48,996 --> 00:05:50,795 .سلام. منم 87 00:05:54,751 --> 00:05:59,554 ...جيمي؟ چي... آه خدايا، ساعت چنده؟ 88 00:05:59,590 --> 00:06:01,973 ساعتم که ميگه ساعت 2:00ـه 89 00:06:02,009 --> 00:06:04,392 ولي فکر کنم به ساعت زمانيـه .هو چي مين باشـه رهبر ويتنام شمالي 90 00:06:04,428 --> 00:06:06,595 چي؟ چي داره ميشه؟ چاک حالش خوبـه؟ 91 00:06:06,647 --> 00:06:10,432 آره. چاک... چاک چاکـه، باشـه؟ 92 00:06:10,484 --> 00:06:12,267 .هم... همه چيز رو به راهـه 93 00:06:12,319 --> 00:06:14,269 .فقط ميخواستم بهت زنگ بزنم 94 00:06:14,321 --> 00:06:18,740 پس، آه هي، چيکارا ميکني؟ 95 00:06:18,775 --> 00:06:23,361 .جيمي... نه. سکسي پشت تلفن باهات حرف نميزنم 96 00:06:23,363 --> 00:06:24,829 چي؟ 97 00:06:24,865 --> 00:06:26,197 وايسا، يعني فکر ميکني تنها دليلي که 98 00:06:26,199 --> 00:06:27,616 من اين موقع شب بهت زنگ بزنم، اينـه؟ 99 00:06:27,668 --> 00:06:29,451 ...منظورم اينه که، ميشه که يه کم 100 00:06:29,503 --> 00:06:31,286 برام ارزش قائل بشي، باشـه؟ 101 00:06:31,338 --> 00:06:33,288 .و تو هم نميتوني سکسي باهام حرف بزني 102 00:06:33,340 --> 00:06:35,123 .باشه، خداحافظ - .ميدونستم - 103 00:06:35,175 --> 00:06:38,510 آه، شوخي کردم. فقط... فقط شوخي کردم .ميخواستم سر به سرت بذارم 104 00:06:38,545 --> 00:06:40,345 دارم امشب بهت زنگ ميزنم 105 00:06:40,380 --> 00:06:45,350 ...براي يک مکالمه صحنه‏دار .بدترين حالت زير 13 سال 106 00:06:45,385 --> 00:06:46,551 .آهان 107 00:06:46,553 --> 00:06:48,303 به خدا قسم، ميدوني؟ 108 00:06:48,355 --> 00:06:54,225 آه، ولي، اگه الان قطع کني و يک راست با ماشين بياي اينجا 109 00:06:54,227 --> 00:06:55,610 در يک زمان محدود 110 00:06:55,646 --> 00:06:58,113 من يک مانيکور رايگان .و شست‏وشوي پا هم ارائه ميدم 111 00:06:58,148 --> 00:07:01,950 .اينطوره؟ خب، شايد دفعه بعد 112 00:07:01,985 --> 00:07:06,371 .هي، بيشترش براي منـه 113 00:07:06,406 --> 00:07:10,375 آه، تو که احتمالاً غرق در کارهات هم شدي 114 00:07:10,410 --> 00:07:13,545 با اون پرونده چاق و گنده 115 00:07:13,580 --> 00:07:14,763 .که صاف افتاد روي پاهات 116 00:07:14,796 --> 00:07:16,963 کدوم پرونده رو ميگي؟ - .نميدونم - 117 00:07:17,015 --> 00:07:19,966 چندتا، چندتا، دفتر بخش يا يه همچين چيزا؟ 118 00:07:20,018 --> 00:07:22,385 .توي همه روزنامه‏ها بود 119 00:07:22,387 --> 00:07:23,636 .کريگ کتلمن 120 00:07:23,688 --> 00:07:25,638 !کريگ کتلمن، آره 121 00:07:25,690 --> 00:07:27,140 اون موکل طراز اول که رئيس نامردت 122 00:07:27,192 --> 00:07:28,641 .درست از دست من دزديدش 123 00:07:28,693 --> 00:07:32,946 .هيچکس هيچکي رو ندزديده .خود کتلمن‏ها اين انتخاب رو کردن 124 00:07:32,981 --> 00:07:35,365 آره، مخصوصاً اون جشن و پايکوبي .که بعد از اين مسأله گرفتن 125 00:07:35,400 --> 00:07:37,984 .بيخيال، جيمي، هملين انقدر هم بد نيست 126 00:07:38,036 --> 00:07:42,622 و اگه بخواد بره براي محاکمه هم ...من به عنوان نفر دوم هستم، پس 127 00:07:42,657 --> 00:07:44,290 .برام خوشحال باش 128 00:07:44,326 --> 00:07:49,913 هي، آم، چقدر دقيقاً کتلمن‏ها به جيب زدن؟ 129 00:07:49,915 --> 00:07:53,550 آه، ببخشيدا، تا گناهکاري‏شون .ثابت بشه بيگناه هستن 130 00:07:53,585 --> 00:07:56,553 آه، ببخشيدا، ولي منم .توي اين بخش دارم ماليات ميدم 131 00:07:56,588 --> 00:07:58,755 .فکر کنم حق دارم که بدونم 132 00:07:58,757 --> 00:08:02,308 و در ضمن، اينجوري نيست که .من وکيلي چيزيش باشه که 133 00:08:02,344 --> 00:08:05,311 .بايد برم بخوابم. همين طور تو 134 00:08:05,347 --> 00:08:07,013 .ميدونم که صبح دادگاه داري 135 00:08:07,065 --> 00:08:10,650 تونست 1 ميليون، 1.6 ميليون به جيب بزنه، حداقل؟ 136 00:08:10,685 --> 00:08:13,653 من جزئيات پرونده رو باهات .در ميون نميذارم. شب به خير 137 00:08:13,688 --> 00:08:15,438 اون همه پول رو کجا انبار کردي؟ 138 00:08:15,440 --> 00:08:17,690 منظورم اينـه که، به جز خريدن .اون قايق احمقانه 139 00:08:17,742 --> 00:08:19,325 .سلام، گناهکار 140 00:08:19,361 --> 00:08:20,743 .دارم قطع ميکنم 141 00:08:20,779 --> 00:08:24,747 .اين يارو... آره، احتمالاً هدف قرار بگيره 142 00:08:24,783 --> 00:08:28,585 .يه نفر ممکنه که ايده‏هاي بدي به ذهنش برسه 143 00:08:28,620 --> 00:08:31,204 ميدوني، اگه کتلمن‏ها .مراقب اون پولـه نباشن 144 00:08:31,256 --> 00:08:34,207 .منظورم اينه که کل خونواده ممکنـه توي خطر باشه 145 00:08:34,259 --> 00:08:36,092 منظورت از "خطر" چيـه؟ 146 00:08:36,127 --> 00:08:39,929 جيمي، چرا اين حرف رو زدي؟ 147 00:08:39,965 --> 00:08:42,348 چي؟ 148 00:08:42,384 --> 00:08:46,553 .گفتي که خونواده ممکنـه توي خطر باشـه 149 00:08:46,605 --> 00:08:49,772 ...من گفتم؟ کم... اوه، من، آه 150 00:08:49,808 --> 00:08:52,392 .من... من مستم 151 00:08:52,444 --> 00:08:56,229 .پس. من فقط، آه... داشتم بلند بلند فکر ميکردم 152 00:08:56,281 --> 00:09:00,450 ...من... من بيدارم، ميچرخم، آه .افکار چرخشي دارم 153 00:09:00,485 --> 00:09:02,652 مطمئني؟ - .آره - 154 00:09:02,654 --> 00:09:06,289 ...آره، آره، آره، آه 155 00:09:06,324 --> 00:09:11,711 .پس، توي دادگاه داخلي مانيانا ميبينمت 156 00:09:11,746 --> 00:09:13,713 .شب به خير، کيم 157 00:09:13,748 --> 00:09:15,748 .شب به خير، جيمي 158 00:09:25,343 --> 00:09:29,312 .من قهرمان نيستم 159 00:11:13,618 --> 00:11:17,453 !سلام! شما با تيم کتلمن‏ها تماس گرفتيد 160 00:11:17,455 --> 00:11:19,288 ...لطفاً پيام بذاريد براي کريگ 161 00:11:19,290 --> 00:11:20,707 ...بتسي - ...وارن - 162 00:11:20,759 --> 00:11:21,924 ...و جوجو 163 00:11:21,960 --> 00:11:24,293 !بعد از بوق 164 00:11:36,641 --> 00:11:40,226 !سلام! شما با تيم کتلمن‏ها تماس گرفتيد 165 00:11:40,278 --> 00:11:42,612 ...لطفاً پيام بذاريد 166 00:12:07,589 --> 00:12:09,389 سلام؟ 167 00:12:09,424 --> 00:12:11,174 .کتلمن‏ها، شما در خطر هستيد 168 00:12:11,176 --> 00:12:13,893 .شما در خطر هستيد 169 00:12:13,928 --> 00:12:16,512 ببخشي... ببخشيد. چي؟ - کريگ، کيـه؟ - 170 00:12:16,514 --> 00:12:17,930 .مطمئن نيستم. وايسا 171 00:12:17,982 --> 00:12:19,982 .يه بار... يه بار ديگه بگيد، لطفاً 172 00:12:20,018 --> 00:12:22,185 .در مورد پول‏هاي شما ميدونن 173 00:12:22,187 --> 00:12:23,436 .مراقب باشيد 174 00:12:23,488 --> 00:12:25,021 آره، چي ميخواين بگين؟ 175 00:12:27,358 --> 00:12:30,359 .اين يک هشداره. شما در خطر هستيد 176 00:12:30,361 --> 00:12:32,912 .دارن به دنبال پول ميان 177 00:12:32,947 --> 00:12:35,748 .من يک غريبـه دوست هستم .تمام خانواده شما در خطر هست 178 00:12:35,784 --> 00:12:37,583 !پول... در مورد پول ميدونن 179 00:12:37,619 --> 00:12:39,419 .صداتون خيلي بد مياد 180 00:12:39,454 --> 00:12:40,837 .دارم بهتون هشدار ميدم 181 00:12:40,872 --> 00:12:43,256 .در مورد پول ميدونن. مراقب باشين 182 00:12:43,291 --> 00:12:45,792 ...فکر ميکني - ميشه از يک خط بهتر تماس بگيرين؟ - 183 00:12:45,844 --> 00:12:47,794 .کتلمن‏ها. شما در خطريد 184 00:12:47,846 --> 00:12:49,262 .دارن دنبال پول شما ميان. خداحافظ 185 00:13:01,526 --> 00:13:03,893 ...چي گفت؟ ما 186 00:13:03,895 --> 00:13:07,897 .در خطريم. دارن ميان 187 00:13:07,899 --> 00:13:10,533 ...کي 188 00:13:10,568 --> 00:13:11,984 کي داره مياد؟ 189 00:13:49,225 --> 00:13:51,525 ...خيلي خب، اين چطوره زمان سر جاش به همراه مشاوره؟ 190 00:13:51,725 --> 00:13:54,092 .شدني نيست - .اولين جرمشـه - 191 00:13:54,094 --> 00:13:55,911 .نميتونم اين کارو بکنم، مک‏گيل - ."نميتونم"."نميتونم" - 192 00:13:55,993 --> 00:13:57,359 ميشه باهام راه بياي اينجا؟ 193 00:13:57,361 --> 00:13:58,994 دارم گوش ميدم، مگه نه؟ 194 00:13:59,030 --> 00:14:01,247 .خب، به نظر شنونده اسير شده مياي 195 00:14:01,282 --> 00:14:03,249 ...چي براي ناهار خوردي يه جونور کباب شده کامل؟ 196 00:14:03,284 --> 00:14:04,667 .خنده دار بود 197 00:14:04,702 --> 00:14:06,202 .باشه. باشه 198 00:14:06,204 --> 00:14:09,038 .ولي گوش کن. واي 199 00:14:09,040 --> 00:14:11,040 اون 30 تا که انجام داده، که ميشه 60 تا اعتبار 200 00:14:11,042 --> 00:14:12,875 .با 60 روز اضافه 201 00:14:12,877 --> 00:14:14,710 .نميتونم 202 00:14:14,712 --> 00:14:18,347 بهترين پيشنهاد... شيش ماه به علاوه اون زماني که انجام داده 203 00:14:18,382 --> 00:14:20,349 نصف زمان به خاطر اخلاق مناسب .طي 90 روز بياد بيرون 204 00:14:20,384 --> 00:14:22,551 .اين پيشنهاد آخرمـه - .هرگز اين اتفاق نميوفته - 205 00:14:22,553 --> 00:14:25,771 اوه! بيخيال، حالا، شوخيت گرفته؟ 206 00:14:25,806 --> 00:14:27,623 .اين بهترين معامله‏اي هست که گيرت مياد 207 00:14:27,658 --> 00:14:30,025 .نميتونم 208 00:14:30,061 --> 00:14:32,311 طرف مست رفته وسط يه مجتمع خريد 209 00:14:32,363 --> 00:14:33,646 .و سه نفر رو کشته 210 00:14:33,698 --> 00:14:36,699 وايسا. متجمع خريد؟ .دزموند روخاس 211 00:14:36,734 --> 00:14:38,868 .دزدي مسلحانه، مشروب‏فروشي 212 00:14:38,903 --> 00:14:41,737 .به صندوق‏دار با يه بطري حمله کرده 213 00:14:41,739 --> 00:14:43,572 .اوه 214 00:14:43,574 --> 00:14:45,491 .داشتم به دريل ردوود فکر ميکردم 215 00:14:45,543 --> 00:14:48,827 .آره، آره. اشتباه من بود .دزموند روخاس. باشه، برو 216 00:14:48,880 --> 00:14:50,412 .از اول بگو 217 00:14:50,414 --> 00:14:51,964 .من دوباره شروع نميکنم 218 00:14:51,999 --> 00:14:53,799 من دارم خودم رو جر ميدم به خاطر 700 دلار بابت هر کدوم 219 00:14:53,834 --> 00:14:55,334 کل کارهات رو استشمام کنم 220 00:14:55,386 --> 00:14:57,303 که به نظر مياد يکراست از مقعد شيطان داره خارج ميشه 221 00:14:57,338 --> 00:15:00,306 و تو نميتوني يه موکل رو .از يکي ديگه تشخيص بدي 222 00:15:00,341 --> 00:15:03,726 ...90 روز براي اخلاق مناسب .اين کارو ميکنيم 223 00:15:03,761 --> 00:15:05,728 .آره. باشه، آره 224 00:15:05,763 --> 00:15:08,347 ".بگو، کلمه‏هاش رو بگو، "من اين معامله رو ميپذيرم 225 00:15:08,399 --> 00:15:11,267 .آره، من...، من اين... من معامله رو ميپذيرم 226 00:15:22,780 --> 00:15:24,780 .صبح به خير 227 00:15:26,951 --> 00:15:30,119 چ... منظورت چيـه که، منظورم چي بود ؟ 228 00:15:30,121 --> 00:15:34,123 .من... من... نه، بهت گفتم ...من... من مست بودم، فقط 229 00:15:36,127 --> 00:15:39,962 ...کيم، چرا تو چرا داري اين سوال رو ازم ميپرسي؟ 230 00:15:39,964 --> 00:15:42,598 .اوه، لعنتي 231 00:15:42,633 --> 00:15:44,183 .بيا. من خيلي عجله دارم 232 00:15:44,218 --> 00:15:46,518 .وقت نکردم که اعتبار بزنم 233 00:15:46,554 --> 00:15:49,388 .باشـه. 9 دلار 234 00:15:51,976 --> 00:15:55,144 .من... همرام نيست 235 00:15:55,146 --> 00:15:57,146 من 5 دلار دارم. لطفاً؟ 236 00:15:57,148 --> 00:15:59,565 ...شرايط رو ميدوني .پول يا اعتبار 237 00:15:59,617 --> 00:16:01,400 ببين، اين شرايط اضطراريـه، باشه؟ 238 00:16:01,452 --> 00:16:02,818 .يک شرايط خيلي خيلي اضطراري 239 00:16:02,820 --> 00:16:04,653 .بايد از اينجا برم 240 00:16:04,655 --> 00:16:07,072 قول ميدم، به ارواح تمام اجدادم 241 00:16:07,124 --> 00:16:09,291 .وقتي برگشتم برچسب‏ها رو ميگيرم 242 00:16:09,327 --> 00:16:12,745 .اضافه هم ميگيرم اگه فقط بذاري برم 243 00:16:13,914 --> 00:16:15,714 !باشه 244 00:16:15,750 --> 00:16:18,133 باشه! ميخواي مجبورم کني برگردم که برچسب‏ها رو بگيرم؟ 245 00:16:18,169 --> 00:16:21,337 !پياده ميرم و برچسب‏ها رو ميگيرم 246 00:16:21,339 --> 00:16:24,974 .مجبورت نميکنم کاري رو بکني .اين‏ها قانون هستن 247 00:16:25,009 --> 00:16:27,643 هي، هر کاري که کمک کنه .شب‏ها راحت خوابت ببره 248 00:16:32,316 --> 00:16:34,650 !لعنت بهت، مرتيکه فسيل 249 00:17:02,213 --> 00:17:04,463 .دريافت شد، در حال حرکت 250 00:17:33,285 --> 00:17:37,254 جيمي، چي شده اومدي اينجا؟ 251 00:17:37,289 --> 00:17:38,572 ...من؟ آه 252 00:17:38,588 --> 00:17:40,472 .آه، من... من داشتم به راديوي پليس گوش ميدادم 253 00:17:40,486 --> 00:17:42,870 .شنيدم که فعاليت زيادي اين سمت در حال انجامـه 254 00:17:42,905 --> 00:17:45,322 خب، براي تو اينجا کاري نيست .پس ايشالله دفعه بعد 255 00:17:45,375 --> 00:17:47,908 آه، به خونه حمله کردن؟ آه، کتلمن‏ها حالشون خوبـه؟ 256 00:17:47,910 --> 00:17:50,127 .آه، نميدونيم 257 00:17:50,163 --> 00:17:51,545 يه همسايه داشته ديشب سگش رو ميبرده بيرون 258 00:17:51,581 --> 00:17:53,381 .و درشون رو ديده که کامل باز بوده 259 00:17:53,416 --> 00:17:55,583 .کل خونه رو گشتيم .نشونه‏اي از خونواده نيست 260 00:17:55,585 --> 00:17:59,303 ...يادداشتي نيست، پس .فعلاً داريم ته توش رو در مياريم 261 00:17:59,338 --> 00:18:01,722 .بايد برگردم 262 00:18:01,758 --> 00:18:05,559 .آره، آره. البته. موفق باشي 263 00:18:16,105 --> 00:18:18,489 تو چرا اومدي اينجا؟ 264 00:18:18,524 --> 00:18:20,691 فقط دارم از يه دوست در .زماني که نياز داره، پشتيباني ميکنم 265 00:18:20,743 --> 00:18:23,661 ميخواي پشتيباني کني؟ بگو که چرا .اون حرف‏ها رو ديشب بهم زدي 266 00:18:23,696 --> 00:18:25,246 فقط داشتم از روي احساس ميگفتم 267 00:18:25,281 --> 00:18:26,864 همون طور که ميدونستم که .کتلمن‏ها به وکيل نياز دارن 268 00:18:26,916 --> 00:18:28,282 ...اون همه پول که اونجا شناوره 269 00:18:28,284 --> 00:18:30,419 .منطقيـه که يک نفر بياد سراغش 270 00:18:30,483 --> 00:18:33,234 پس، همون شبي که تو نگرانشون ميشي اونا... ناپديد ميشن؟ 271 00:18:33,286 --> 00:18:36,385 .آره، خيلي عجيبـه، با عقل جور در نمياد 272 00:18:36,585 --> 00:18:39,586 جيمي، مسأله فقط کريگ ...و بتسي کتلمن نيست 273 00:18:39,588 --> 00:18:41,921 .دو تا بچه‏هاشون هم هستن 274 00:18:41,923 --> 00:18:46,009 تو... اگه که بتوني بهشون کمک کني، يه چيزي ميگي، درسته؟ 275 00:18:48,013 --> 00:18:50,180 من... من نميدونم که .چه اتفاقي براشون افتاده 276 00:18:50,232 --> 00:18:52,599 .واقعاً، من... من نميدونم 277 00:18:52,601 --> 00:18:54,601 هر چقدر بيشتر اينجا وايسي 278 00:18:54,603 --> 00:18:56,069 .من بيشتر بايد براي هملين توضيح بدم 279 00:18:56,104 --> 00:18:57,687 .بعداً باهات صحبت ميکنم 280 00:18:57,739 --> 00:19:01,324 هي، اگه کاري از دستم بر ميومد بهم خبر ميدي؟ 281 00:19:18,043 --> 00:19:21,628 .همه چيز درست ميشـه 282 00:19:21,630 --> 00:19:23,847 .مسأله حل ميشه 283 00:19:23,882 --> 00:19:26,466 .درست درست. همه چيز درست ميشه 284 00:19:56,832 --> 00:19:58,631 .ناچو. پيام بذار 285 00:19:58,667 --> 00:20:01,050 ...آه، آره، من، آه 286 00:20:02,637 --> 00:20:05,221 من همون طرفي هستم .که اون روز باهاش صحبت کردي 287 00:20:05,257 --> 00:20:09,926 .آه، و من حقيقتاً ميخوام بهت کمک کنم 288 00:20:09,978 --> 00:20:15,765 وخامت شرايطتت رو برگردونيم .چه از نظر قانوني يا چيزهاي ديگه 289 00:20:16,217 --> 00:20:22,006 .آه، پس در اسرع وقت به شماره 8729-146 زنگ بزن 290 00:20:23,658 --> 00:20:26,159 .ولي زود، لطفاً 291 00:20:49,801 --> 00:20:51,968 .ناچو، پيام بذار 292 00:20:52,020 --> 00:20:53,970 .آره، ناچو، سلام 293 00:20:54,022 --> 00:20:58,191 ،آه... محض روشن‏سازي .ببين، من هيچي نميدونم 294 00:20:58,226 --> 00:21:01,394 آه، با هيچکس حرف نزدم 295 00:21:01,396 --> 00:21:03,613 .و، آه، هرگز رازي از اين طرف فاش نميشه 296 00:21:03,648 --> 00:21:07,450 ولي محض خاطر تمام افرادي که دخيل هستن 297 00:21:07,485 --> 00:21:10,453 .فقط دوست دارم که مکالمه‏اي داشته باشيم 298 00:21:10,488 --> 00:21:13,656 .پس... 8729-146 299 00:21:13,708 --> 00:21:15,074 .وقتي پيام رو گرفتي، زنگ بزن 300 00:21:29,257 --> 00:21:32,425 اگه قبلاً نگفته بودم 301 00:21:32,427 --> 00:21:34,227 زمان مهم‏ترين بخش اين موضوع هست 302 00:21:34,262 --> 00:21:39,232 ...پس، آه، الان قطع ميکنم .اگه داري تلاش ميکني زنگ بزني 303 00:21:39,267 --> 00:21:43,653 آه، اينجا پشت خط نميموني .اگه که خط مشغول گرفتي 304 00:21:43,688 --> 00:21:46,072 .146-8729 305 00:21:46,107 --> 00:21:48,825 .همين طور بگير. من همين جام 306 00:21:48,860 --> 00:21:54,247 من ميتونم جلوي اين آتيش رو بگيرم .البته اگه آتيشي باشـه 307 00:21:54,282 --> 00:21:58,952 به شدت اميدوارم که همه اينها .يک سوءتفاهم بوده باشه 308 00:21:58,954 --> 00:22:03,006 .146-8729 309 00:22:19,608 --> 00:22:22,392 سلام؟ 310 00:22:22,444 --> 00:22:26,279 سلام؟ ناچو؟ 311 00:22:26,314 --> 00:22:28,898 ناچو؟ 312 00:23:40,889 --> 00:23:44,273 .راه ميرم. فقط راه ميرم 313 00:23:44,309 --> 00:23:47,477 .همين طور ميچرخم 314 00:24:04,913 --> 00:24:07,880 !اوه، خدايا شکر! کمک کنين! کمک کنين - !بخواب رو زمين! دست‏هات رو نشون بده - 315 00:24:07,916 --> 00:24:09,415 !صبر کن! روي زمين - اوه، شماها پليس هستين؟ - 316 00:24:09,417 --> 00:24:12,218 !دست‏هات رو نشون بده - !من زانوهام مشکل داره! آخ! اوه - 317 00:24:12,253 --> 00:24:13,970 .بيخيال، افسرها 318 00:24:14,005 --> 00:24:16,172 دارين اشتباه ميکنين. اسم من .مک‏گيل هست، جيمز مک‏گيل 319 00:24:16,224 --> 00:24:17,974 .يه وکيلم 320 00:24:18,009 --> 00:24:19,592 !آروم، آروم 321 00:24:21,846 --> 00:24:23,479 .وکيلشـه 322 00:24:23,515 --> 00:24:25,431 وکيل کي؟ 323 00:24:36,945 --> 00:24:39,362 مطمئنين که خواسته من بيام؟ 324 00:24:39,414 --> 00:24:41,247 ميخواي بري داخل يا نه؟ 325 00:24:50,542 --> 00:24:53,709 .هي 326 00:24:53,762 --> 00:24:57,547 .خواستي بيام، من هم اومدم 327 00:24:57,599 --> 00:25:01,551 خواستم بهت بگم که اين ...يک حرکت هوشمندانه بود 328 00:25:01,603 --> 00:25:04,971 خيلي هوشمندانه، چون من اينجا هستم ... که کمک کنم... به همه 329 00:25:04,973 --> 00:25:07,807 .همه طرفين، ولي بيشتر تو 330 00:25:10,812 --> 00:25:12,612 ...آه، اون دوتا کارآگاه 331 00:25:12,647 --> 00:25:15,815 .گوشم رو پر کرده بودن 332 00:25:15,817 --> 00:25:20,238 و چيزهايي که داشتن بهم .ميگفتن... مشکل زا هستن 333 00:25:22,290 --> 00:25:24,323 ميخوام که دوباره برات بگم اينا رو 334 00:25:24,325 --> 00:25:27,960 .که بدونيم جفتمون همراه هم هستيم 335 00:25:27,996 --> 00:25:30,046 زن همسايه يک ون مشکوک رو ميبينه 336 00:25:30,081 --> 00:25:32,665 که بيرون خونه کتلمن‏ها اون طرف خيابون پارک کرده 337 00:25:32,667 --> 00:25:34,083 .دو شب پشت سر هم 338 00:25:34,135 --> 00:25:36,719 .شماره پلاک رو نوشته 339 00:25:36,754 --> 00:25:38,921 .شماره پلاک تو بوده 340 00:25:38,973 --> 00:25:42,058 پليس‏ها ردّ ونت و تو رو گرفتن 341 00:25:42,093 --> 00:25:46,062 .داخلش رو گشتن و کف اون خون پيدا کردن 342 00:25:46,097 --> 00:25:49,265 .پس... ما اينجا هستيم 343 00:25:52,136 --> 00:25:57,941 آم... آم... دارن به براي اين مسأله زنگ ميزنن FBI 344 00:25:58,776 --> 00:26:01,577 .که موضوع رو فدرال ميکنه 345 00:26:01,613 --> 00:26:03,329 .اين قضيه بديـه، ناچو 346 00:26:03,364 --> 00:26:04,947 .اين... خيلي بده 347 00:26:04,999 --> 00:26:07,033 ولي اگه بهم بگي که خوانواده کجان 348 00:26:07,035 --> 00:26:08,835 ...اگه... همين الان اونا رو تسليم کني 349 00:26:08,870 --> 00:26:11,037 ...همکاري کامل، ندامت عميق 350 00:26:11,039 --> 00:26:14,674 حس خوبي دارم که ميتونم مجازات تو رو 351 00:26:14,709 --> 00:26:19,295 .به حداقل برسونم... 18 سال 352 00:26:22,050 --> 00:26:25,852 اونا اين قضيه رفتار مناسب رو خيلي جدي ميگيرن 353 00:26:25,887 --> 00:26:28,688 .پس از الان شروع کن، از همين الان 354 00:26:30,141 --> 00:26:33,526 .بهم بگو که خانواده صحيح و سالم هستند 355 00:26:33,561 --> 00:26:36,562 .بهم بگو که بچه‌ها صحيح و سالم هستند 356 00:26:41,486 --> 00:26:46,289 مـ... مي‌خواي افکارت رو بهم بگي و سبک و سنگينشون کني؟ 357 00:26:46,324 --> 00:26:51,494 بنظرت اين سکوت نقشه‌ايه که مي‌تونه از اينجا خلاصت کنه؟ 358 00:26:51,546 --> 00:26:55,882 .اي نکبتِ آشغال 359 00:26:58,419 --> 00:27:01,053 .تو برام پاپوش دوختي - من چيکار کردم؟ - 360 00:27:01,089 --> 00:27:03,256 تو سوژه‌ي دزدي منو دادي به يه گروه ديگه 361 00:27:03,258 --> 00:27:05,258 .و الان داري برام پاپوش مي‌دوزي 362 00:27:05,260 --> 00:27:08,394 من... چي شد؟ پـ... پليس‌ها کتکت زدن؟ 363 00:27:08,429 --> 00:27:10,763 چون داري مثل آدمايي حرف مي‌زني که سرشون ضربه خورده 364 00:27:10,765 --> 00:27:12,216 خيال مي‌کني بامزه‌اي؟ - حرفت چيه؟ - 365 00:27:12,265 --> 00:27:14,084 يعني ميگي که تو دخلي به اين ماجرا نداشتي؟ 366 00:27:14,165 --> 00:27:16,352 .ون تو بيرون خونه ديده شده 367 00:27:16,404 --> 00:27:20,189 تـ... تو اونجا نبودي؟ - .چرا، من اونجا بودم - 368 00:27:20,241 --> 00:27:22,825 ،داشتم خونه رو ديد مي‌زدم 369 00:27:22,860 --> 00:27:24,443 تا بفهمم بهترين راه براي ورود و خروج چيه 370 00:27:24,445 --> 00:27:26,445 چه زماني مي‌خوابن... اينجور چيزا 371 00:27:26,447 --> 00:27:29,865 .وقتي من رفتم صحيح و سالم بودن. همين 372 00:27:29,918 --> 00:27:32,501 پس تو دخلي به ماجراي خانواده‌ي کتلمن نداشتي؟ 373 00:27:32,537 --> 00:27:35,755 .من هيچوقت نرفتم تو خونه 374 00:27:37,792 --> 00:27:40,376 پس خون توي ون‌ـت چي؟ 375 00:27:40,428 --> 00:27:42,178 ،اگه ماشين منو براي آزمايش دي.ان.اي ببرن 376 00:27:42,213 --> 00:27:45,381 تنها چيزي که پيدا مي‌کنن خون اون دوتا اسکيت‌باز عوضي‌ـت 377 00:27:45,433 --> 00:27:47,016 به اضافه‌ي هر چي شاش و گهيه 378 00:27:47,051 --> 00:27:50,102 که از تو وقتي اونجا بودي نشت کرده 379 00:27:50,138 --> 00:27:54,523 از اون موقع تا حالا کس ديگه‌اي سوار پشت اون نشده 380 00:27:54,559 --> 00:27:58,945 .مـ...نمي‌دونم چي ميگي 381 00:27:58,980 --> 00:28:03,950 .اين چيزيه که من مي‌دونم، وکيل مدافع 382 00:28:03,985 --> 00:28:08,154 .من نقشه‌ام رو فقط به يه نفر ديگه گفتم 383 00:28:08,156 --> 00:28:11,374 .يه نفر... تو 384 00:28:11,409 --> 00:28:14,377 .حالا من سر از اينجا در آوردم، تحت بازداشت 385 00:28:14,412 --> 00:28:16,379 .حالا ديگه مي‌دوني چي ميگم 386 00:28:16,414 --> 00:28:19,382 من هيچي درمورد پاپوش دوختن و يا گروه ديگه‌اي نمي‌دونم 387 00:28:23,421 --> 00:28:26,389 مي‌دوني چيه؟ برام اهميتي نداره 388 00:28:26,424 --> 00:28:29,392 ،پليسا الان اون بيرونن دارن تو کار من سرک ميکشن 389 00:28:29,427 --> 00:28:34,230 و اگه چيزي برعليه من و همکارهام پيدا کنن، واقعاً ميگم 390 00:28:34,265 --> 00:28:38,684 برات بد تموم ميشه... خيلي هم بد 391 00:28:40,521 --> 00:28:43,739 ...بد؟ بد مثل 392 00:28:43,775 --> 00:28:47,743 ...تو منو از اينجا خلاص مي‌کني، امروز 393 00:28:47,779 --> 00:28:50,112 .وگرنه خودت رو يه مرده فرض کن 394 00:29:11,330 --> 00:29:14,131 .اوه، سلام 395 00:29:14,166 --> 00:29:15,716 .ازت پرسيدم چيزي مي‌دوني يا نه 396 00:29:15,765 --> 00:29:18,266 بهم نگفتي که وکيل مظنون اصلي هستي 397 00:29:18,268 --> 00:29:19,817 .اون‌ موقع خبر نداشتم 398 00:29:19,853 --> 00:29:21,269 چيزيم لو داد؟ 399 00:29:21,271 --> 00:29:24,906 چي؟ - بهت گفت خانواده کجا هستن؟ - 400 00:29:24,941 --> 00:29:26,324 .ا... اون چيزي نمي‌دونه 401 00:29:26,359 --> 00:29:27,942 يعني چي... اون چيزي نمي‌دونه؟ 402 00:29:27,944 --> 00:29:29,410 اونا رو داده به يه نفر ديگه؟ 403 00:29:29,445 --> 00:29:30,828 اون... اون نمي‌دونه چون اينکار رو نکرده 404 00:29:30,864 --> 00:29:32,163 آه، خدايا. بيخيال 405 00:29:32,198 --> 00:29:34,749 بچه‌ها، ميشه يه دقيقه بهمون مهلت بدين؟ 406 00:29:37,754 --> 00:29:41,122 .جيمي، اون خانواده تو خطر بزرگي هستن 407 00:29:41,124 --> 00:29:43,541 مجبور نيستي پشت حق وکيل‌موکل موضع بگيري حقي که طي آن ارتباط بين موکل و وکيل محفوظ و محرمانه مي‌ماند 408 00:29:43,593 --> 00:29:44,659 .اينطور نيست 409 00:29:44,745 --> 00:29:46,627 ممکنه اين آدما الان تو يه جعبه خاک شده باشن 410 00:29:46,629 --> 00:29:48,045 و در حال نفس کشيدن با يه ني باشن 411 00:29:48,097 --> 00:29:49,881 ،و متأسفم اگه واقعاً همچين جايي هستن 412 00:29:49,933 --> 00:29:51,299 .ولي موکل من اينکار رو نکرده 413 00:29:51,301 --> 00:29:53,718 از کجا انقدر مطمئني؟ 414 00:29:54,971 --> 00:29:56,437 مي‌دونين بايد چيکار کنين؟ 415 00:29:56,472 --> 00:29:58,639 بايد برين سراغ تيم تحقيقات جنايي ويژه‌اتون، خب؟ 416 00:29:58,641 --> 00:30:00,641 و خون توي ون رو آزمايش مي‌کنين 417 00:30:00,643 --> 00:30:02,476 چون بهتون تضمين ميدم ،يک ميليارد درصد 418 00:30:02,478 --> 00:30:03,945 .اون خون مال خانواده‌ي "کتلمن" نيست 419 00:30:03,980 --> 00:30:05,563 پس مال کيه؟ 420 00:30:05,615 --> 00:30:08,199 مال خانواده‌ي "کتلمن" نيست. کافيه آزمايشش کنين 421 00:30:08,234 --> 00:30:09,817 ،اين کار هفته‌ها طول مي‌کشه 422 00:30:09,819 --> 00:30:11,819 تازه اگه بتونيم يه نمونه‌ي دي.ان.اي براي مقايسه باهاش گير بياريم 423 00:30:11,821 --> 00:30:14,539 خب، پس ديگه کارمون راحت نشد؟ 424 00:30:14,574 --> 00:30:17,625 شما يه مرد بي‌گناه رو دستگير کردين 425 00:30:17,660 --> 00:30:19,744 !کسي که من مي‌خوام با عذرخواهي آزادش کنين 426 00:30:19,796 --> 00:30:21,829 .ببين، مظنون ديگه‌اي نيست 427 00:30:21,831 --> 00:30:24,665 مدرکي نيست که کس ديگه‌اي رو مقصر جلوه بده 428 00:30:24,667 --> 00:30:26,417 خب، پس، من مي‌خوام صحنه‌ي جرم رو ببينم 429 00:30:26,469 --> 00:30:28,052 .چون شماها يه چيزي رو از قلم انداختين 430 00:30:28,068 --> 00:30:29,837 ."گوربابات، "يه چيزي رو از قلم انداختين 431 00:30:29,839 --> 00:30:34,058 ...نه، کارآگاهان، من، آم .بنظرم فکر خوبيه 432 00:30:34,093 --> 00:30:35,977 فکر خوبيه؟ - .آره - 433 00:30:36,012 --> 00:30:38,563 فکر کنم بد نباشه آقاي مک‌گيل رو براي ديدن خونه ببريم 434 00:30:38,598 --> 00:30:39,564 چرا؟ 435 00:30:39,599 --> 00:30:41,816 آره، چرا؟ 436 00:30:48,608 --> 00:30:50,575 خب، چي رو از قلم انداختيم؟ 437 00:31:13,383 --> 00:31:17,802 ...اين اتاق پسر خانواده‌ست .وارن. 12 سالشه 438 00:31:34,064 --> 00:31:37,238 .اتاق جو جو 439 00:31:37,240 --> 00:31:39,824 .7سالشه 440 00:31:48,918 --> 00:31:51,085 خيلي‌خب، مي‌خواستين دلم رحم بياد؟ 441 00:31:51,087 --> 00:31:53,087 .موفق شدين 442 00:31:53,089 --> 00:31:55,723 ...ولي دارم بهتون ميگم .کار موکل من نبوده 443 00:31:55,758 --> 00:31:57,558 ما مي‌دونيم وارگا شبي که 444 00:31:57,593 --> 00:31:59,393 خانواده ناپديد شدن بيرون خونه بوده. اين يه واقعيته 445 00:31:59,429 --> 00:32:01,512 با هر چي که مي‌خواي از مظنون دفاع کن 446 00:32:01,564 --> 00:32:03,931 ولي بعد از اينکه اين خانواده رو صحيح و سالم برگردونديم 447 00:32:03,933 --> 00:32:06,567 .در همين حين، بهمون کمک کن 448 00:32:06,602 --> 00:32:08,319 عروسک کجاست؟ 449 00:32:08,354 --> 00:32:10,154 چي کجاست؟ 450 00:32:10,189 --> 00:32:13,357 آه، کفش‌هاي کوچک، يه خورده لباس و 451 00:32:13,409 --> 00:32:14,992 ميز و صندلي و برس مو اينجان 452 00:32:15,028 --> 00:32:16,827 ولي عروسکي که مخصوص ايناست کجاست؟ 453 00:32:16,863 --> 00:32:18,663 ،تو تمام عکس‌هاي اين دختر کوچولو 454 00:32:18,698 --> 00:32:20,197 .يه عروسک هميشگي دستشه 455 00:32:20,249 --> 00:32:23,034 پس، عروسک کجاست؟ - چيش انقدر مهمه؟ - 456 00:32:23,086 --> 00:32:25,252 عروسک نيست... دختره هم نيست 457 00:32:25,288 --> 00:32:27,088 که به اين معنيه به احتمال زياد دختر و عروسک باهمديگه هستن 458 00:32:27,123 --> 00:32:28,339 ...به اين معنيه که 459 00:32:28,374 --> 00:32:29,840 .والله اگه بدونم حرفات چه معني دارن 460 00:32:29,876 --> 00:32:32,209 يعني اين که بچه رو بزور از خونه نبردن بيرون 461 00:32:32,261 --> 00:32:34,178 ...اين يه واقعيته - .صبر کن. صبر کن - 462 00:32:34,213 --> 00:32:36,013 حرفت چيه؟ 463 00:32:36,049 --> 00:32:39,884 شايد خانواده‌ي کتلمن دزديده شدن خودشون رو جعل کرده باشن 464 00:32:42,388 --> 00:32:44,972 بسه ديگه. کارتو کردي. بريم 465 00:32:44,974 --> 00:32:47,108 .کاملا با عقل جور در مياد - چطور با عقل جور در مياد؟ - 466 00:32:47,143 --> 00:32:48,526 چرا بايد همچين کاري بکنن؟ 467 00:32:48,561 --> 00:32:51,612 اونا بيش از يک ميليون دلار دزديدن، درسته؟ 468 00:32:51,647 --> 00:32:53,230 دلت مي‌خواد با اون همه پول نازنين فلنگ رو ببندي 469 00:32:53,282 --> 00:32:55,066 چيکار مي‌کني؟ فرار؟ نه، چون نمي‌توني 470 00:32:55,118 --> 00:32:58,736 اگه فرار کني، همه مي‌فهمن که گناه‌کاري. آه 471 00:32:58,788 --> 00:33:02,289 ولي اگه دزديده شده باشي، ميشي يه قرباني، درسته؟ 472 00:33:02,325 --> 00:33:04,492 اونا اينو صحنه‌سازي کردن تا سر همه شيره بمالن 473 00:33:04,494 --> 00:33:06,994 .شماها دارين جاي اشتباهي رو مي‌گردين 474 00:33:06,996 --> 00:33:09,997 کي مي‌دونه الان چند کيلومتر تا مکزيکو و کانادا ممکنه رفته باشن؟ 475 00:33:09,999 --> 00:33:12,833 .شما... شما بايد خبرش رو همه جا پخش کنين 476 00:33:12,835 --> 00:33:14,251 .اوه، بيـ... بيخيال 477 00:33:14,303 --> 00:33:16,554 فکر نمي‌کنين ممکنه حق با من باشه؟ 478 00:33:16,589 --> 00:33:18,556 .ممکنه... ولي بعيده 479 00:33:18,591 --> 00:33:21,759 بعيده؟ - .ماشين‌هاشون که اينجا هستن - 480 00:33:21,811 --> 00:33:24,595 گزارشي هم از درخواست تاکسي يا آژانس نشده 481 00:33:24,647 --> 00:33:27,398 و سوار هواپيما و اتوبوس يا قطار هم نشدن 482 00:33:27,433 --> 00:33:29,350 همشون رو چک کردين؟ - .آره، چک کرديم - 483 00:33:29,352 --> 00:33:32,103 .و عروسک... خبر جديدي که نيست .ما مي‌دونستيم که گم شده 484 00:33:32,155 --> 00:33:33,237 پس کجاست؟ 485 00:33:33,272 --> 00:33:35,072 .دختره ترسيده بوده، گريه مي‌کرده 486 00:33:35,108 --> 00:33:37,108 آدم بده گذاشته عروسک رو برداره تا صداش رو ببره 487 00:33:37,160 --> 00:33:39,744 چي؟ 488 00:33:39,779 --> 00:33:42,163 فکر نمي‌کني اين ممکن باشه؟ 489 00:33:42,198 --> 00:33:47,001 .بايد باهات تنها حرف بزنم 490 00:33:47,036 --> 00:33:49,620 ،بايد يه چيز محرمانه بهت بگم 491 00:33:49,672 --> 00:33:51,038 .و بهم قول بده که از دستم ناراحت نميشي 492 00:33:51,040 --> 00:33:53,257 .امکان نداره همچين قولي بدم 493 00:33:53,292 --> 00:33:54,875 .من به کتلمن‌ها زنگ زدم 494 00:33:54,877 --> 00:33:56,710 ،بعد از اينکه حرف زدنم با تو تموم شد .بهشون هشدار دادم 495 00:33:56,712 --> 00:33:58,462 هشدار دادي؟ 496 00:33:58,514 --> 00:34:00,881 آره، نگران بودم موکلم وارگا بره دنبال پولشون 497 00:34:00,883 --> 00:34:03,300 .و مي‌خواست هم بره. مي‌خواست تيغشون بزنه 498 00:34:03,352 --> 00:34:05,970 از صبحتي که با هم داشتيم به اين نتيجه رسيدم 499 00:34:06,022 --> 00:34:07,555 ،حرفاي بين وکيل و موکل بود 500 00:34:07,557 --> 00:34:09,774 پس، خودت مي‌دوني که مسئله‌ي محرمانه‌بودن وسط بودش 501 00:34:09,809 --> 00:34:13,477 ولي من به طور ناشناس به کتلمن‌ها زنگ زدم تا بهشون هشدار بدم 502 00:34:13,529 --> 00:34:14,645 به طور ناشناس؟ 503 00:34:14,697 --> 00:34:17,064 ...تو که... اوه، خدايا، تو که 504 00:34:17,066 --> 00:34:18,699 تو که از روش صداي رباتي استفاده نکردي، مگه نه؟ 505 00:34:18,734 --> 00:34:21,118 کردم، با اون لوله و کل مکافاتش 506 00:34:21,154 --> 00:34:23,988 که احتمالاً اونا رو قبض روح کرد 507 00:34:24,040 --> 00:34:25,823 و فرار کردن، که، مي‌دوني که 508 00:34:25,875 --> 00:34:27,958 اين رو به حساب "عواقب ناخواسته" بذار 509 00:34:27,994 --> 00:34:31,162 ولي تو... الان ديگه حرفمو باور مي‌کني؟ 510 00:34:31,214 --> 00:34:33,798 ...آه - .عاليه - 511 00:34:33,833 --> 00:34:35,416 .حالا بايد پيداشون کنيم 512 00:34:35,418 --> 00:34:40,254 منظورم اينه که... يا، بهتره به پليس‌ها بگيم تا بذارن وارگا بره 513 00:34:40,256 --> 00:34:43,557 چون الان جون من تو خطر بزرگيه 514 00:34:43,593 --> 00:34:44,925 خب، چرا تو در خطر هستي؟ 515 00:34:44,927 --> 00:34:47,812 ناچو وارگا... اون خانواده رو ندزديده 516 00:34:47,847 --> 00:34:51,432 ولي اون آدم بديه. اون آدم خيلي بديه 517 00:34:51,434 --> 00:34:53,434 ،و اگه پليس‌ها بازم بهش فشار بيارن 518 00:34:53,436 --> 00:34:54,819 .يه چيزي دستگيرشون ميشه 519 00:34:54,854 --> 00:34:56,437 و وقتي همچين اتفاقي بيوفته، ناچو منو مقصر مي‌دونه 520 00:34:56,439 --> 00:35:00,741 و بعدش آدماش منو تکه‌تکه مي‌کنن 521 00:35:00,776 --> 00:35:02,493 .جيمي، به پليس بگو 522 00:35:02,528 --> 00:35:04,328 نه، امکان نـ... امکان نداره من خبرکشي اين يارو رو بکنم 523 00:35:04,363 --> 00:35:06,330 اونوقت ديگه هميشه جونم در خطره 524 00:35:06,365 --> 00:35:08,782 نه، بايد پليس‌ها رو متقاعد کنم که حق با منه 525 00:35:08,784 --> 00:35:10,534 ،کاري کنم تا دست از سر ناچو بردارن 526 00:35:10,586 --> 00:35:12,336 .و کتلمن‌هاي فراري رو بگيرن 527 00:35:12,371 --> 00:35:13,871 و اگه هيچوقت نتونن بگيرنشون چي؟ 528 00:35:13,923 --> 00:35:15,706 کتلمن‌ها رو؟ 529 00:35:15,758 --> 00:35:17,258 خب، تو که اين جماعت رو ديدي، درسته؟ 530 00:35:17,293 --> 00:35:19,677 اونا... اونا دقيقاً مغز متفکر نيستن، درسته؟ 531 00:35:19,712 --> 00:35:22,096 اگه پليس‌ها بيوفتن دنبالشون حتماً گير ميوفتن 532 00:35:22,131 --> 00:35:24,098 پس بهشون بگو، ميشه؟ 533 00:35:24,133 --> 00:35:26,300 به اف.بي.آي هم بگو... شنيدم اونا هم سرشون با اين قضيه گرمه 534 00:35:26,302 --> 00:35:28,602 چرا بايد اف.بي.آي به حرفاي من گوش کنه؟ 535 00:35:28,638 --> 00:35:30,221 ...خب، هملين اونا به حرفش گوش ميدن، درسته؟ 536 00:35:30,273 --> 00:35:33,057 ...پليس آلباکورکي، حداقل. تـ تو... با هاوارد حرف بزن 537 00:35:33,109 --> 00:35:34,942 .قضايا رو براش توضيح بده 538 00:35:34,977 --> 00:35:36,527 .اونا با اين آدما وصله‌ي محکمي داره 539 00:35:36,562 --> 00:35:38,062 ...چي؟ داري مخالفت مي‌کني يا 540 00:35:38,114 --> 00:35:39,563 .هملين هيچوقت با انجام اينکار موافقت نمي‌کنه 541 00:35:39,615 --> 00:35:41,148 .کتلمن‌ها موکلين ما هستن 542 00:35:41,150 --> 00:35:43,067 اين يعني اين که اونا رو متهم کنيم 543 00:35:43,119 --> 00:35:46,070 اوه، مي‌بيني؟ به خاطر همينه مردم از وکلا متنفرن 544 00:35:46,122 --> 00:35:49,490 ،تصميمش با هملين‌ـه .و هملين هيچوقت قبول نمي‌کنه 545 00:35:49,492 --> 00:35:53,327 و حتي اگه به من هم بستگي داشت خودت مي‌دوني که نمي‌تونستم 546 00:35:53,329 --> 00:35:55,546 ...شرمنده. من فقط 547 00:35:55,581 --> 00:35:57,414 .درک مي‌کنم 548 00:36:01,671 --> 00:36:03,053 کجا ميري؟ 549 00:36:03,089 --> 00:36:04,672 .ميرم با ناچو حرف بزنم 550 00:36:04,674 --> 00:36:08,092 .سعي مي‌کنم متقاعدش کنم 551 00:36:08,144 --> 00:36:10,895 !تا التماس کنم 552 00:36:17,186 --> 00:36:18,652 .يالا 553 00:36:18,688 --> 00:36:20,771 !يالا ديگه 554 00:36:29,332 --> 00:36:33,117 .خيلي‌خب. باشه. هي 555 00:36:33,169 --> 00:36:35,536 من احمق‌بازي در آوردم. باشه؟ 556 00:36:35,538 --> 00:36:39,173 ...پس، پولـ ،پولي که بدهکارم رو ميدم 557 00:36:39,208 --> 00:36:41,625 ،به اضافه‌ي سودش اگه فقط بذاري رد بشم 558 00:36:46,549 --> 00:36:49,967 توصيه مي‌کنم يه جا پارک ديگه براي خودت پيدا کني 559 00:36:50,019 --> 00:36:52,386 ...يه جا پارک ديگه، مثل دقيقاً کجا؟ 560 00:36:52,388 --> 00:36:53,721 .مشکل من نيست 561 00:36:53,723 --> 00:36:55,723 آه، راستش، آه، اين کار توئه 562 00:36:55,725 --> 00:36:57,725 پس به اين معنيه که مشکل تو هم هست 563 00:36:57,727 --> 00:37:01,946 پس بليط رو بکش بيرون و گيت مسخره رو باز کن، لطفاً 564 00:37:01,981 --> 00:37:05,783 آخه، من واسه اين کارها وقت ندارم 565 00:37:09,238 --> 00:37:12,406 ...خيلـ 566 00:37:12,408 --> 00:37:14,625 !خيلي‌خب 567 00:37:17,413 --> 00:37:21,248 ...هي. من هميـ .من همينجا پارک مي‌کنم 568 00:37:21,250 --> 00:37:23,584 .فکر نکنم به نفعت باشه اينکار رو بکني 569 00:37:23,586 --> 00:37:26,320 اوه، واقعاً؟ 570 00:37:26,355 --> 00:37:28,505 مي‌خواي چيکار کني؟ نکنه اون تو يه پوشک پر عن داري؟ 571 00:37:28,557 --> 00:37:30,341 مي‌خواي بندازيش تو صورتم؟ 572 00:37:30,393 --> 00:37:33,594 مي‌خواي با لثه‌هات منو تا سر حد مرگ گاز بگيري، هان، مرتيکه‌ي مزخرف؟ 573 00:37:33,596 --> 00:37:34,845 !آخ! واي، آخ 574 00:37:34,897 --> 00:37:37,264 !آخ! آخ 575 00:37:37,266 --> 00:37:38,649 !آخ! آخ 576 00:37:41,501 --> 00:37:43,919 ...حرفمون درمورد يه خانواده‌ست .مامان، بابا، دو تا بچه 577 00:37:45,400 --> 00:37:47,566 وکيل اين تئوري چرت رو داره که 578 00:37:47,602 --> 00:37:50,186 اونا اينو صحنه‌سازي کردن و با پولا جيم شدن 579 00:37:50,238 --> 00:37:51,487 جريان رو مي‌دوني ديگه؟ 580 00:37:51,522 --> 00:37:53,757 .آره، بلند کردن بودجه‌ي خزانه‌ي بخش .روزنامه‌ مي‌خونم 581 00:37:53,806 --> 00:37:55,973 آره، خب، يه گانگستر رو هم دستگير کرديم 582 00:37:56,025 --> 00:37:59,810 .تنها مشکلمون اون رفيقته 583 00:37:59,862 --> 00:38:03,230 بايد بهمون کمک کنه تا موکل عوضي‌ـش رو به حرف بياره 584 00:38:03,232 --> 00:38:05,483 خب، چي ميگي؟ پايه‌اي؟ 585 00:38:05,535 --> 00:38:07,535 .کمکمون کن تا کار درست رو انجام بديم 586 00:38:10,072 --> 00:38:11,455 .چرا که نه 587 00:38:11,491 --> 00:38:13,073 ...خيلي‌خب، قضيه از اين قراره .تو به اين مرد حمله کردي 588 00:38:13,075 --> 00:38:15,075 بيخيال. من دستمم به اين يارو نخورد 589 00:38:15,077 --> 00:38:16,911 .ولي اول تو دستتو بهش زدي 590 00:38:16,913 --> 00:38:19,411 انگشت... انگشتمو بهش زدم 591 00:38:19,611 --> 00:38:21,945 خب، برداشتت هر چي که مي‌خواد باشه اما بازم حمله تلقي ميشه 592 00:38:22,010 --> 00:38:24,313 حالا، اين آقاي محترم مايله که بيخيال قضيه بشه 593 00:38:24,315 --> 00:38:25,948 شکايتي نمي‌کنه، اگه تو بهمون کمک کني 594 00:38:25,984 --> 00:38:27,016 بايد موکلت رو به حرف بياري 595 00:38:27,083 --> 00:38:28,602 .تا بهمون بگه اون خانواده رو کجا نگه داشته 596 00:38:28,647 --> 00:38:32,032 صبر کنين، بچه‌ها، اسم منو بايد به خاطر تکرار اين حرفا تو کتاب رکورد گينس ثبت کنن 597 00:38:32,067 --> 00:38:34,901 ناچو بي‌گناهه، فهميدين؟ 598 00:38:34,903 --> 00:38:38,321 .کسي کتلمن‌ها رو ندزيده !اونا دزديده شدن خودشون رو جعل کردن 599 00:38:38,373 --> 00:38:41,541 اگه بازم سر اين حرفت سماجت کني اوضاع برات سخت ميشه 600 00:38:41,577 --> 00:38:44,377 ميدونين چيه؟ بدترين بلاتون رو سرم بيارين 601 00:38:44,413 --> 00:38:46,079 خيلي‌خب، بريم... بخش ثبت شکايت 602 00:38:46,081 --> 00:38:47,547 .باشه، حتماً 603 00:38:47,583 --> 00:38:48,665 .خيلي‌خب 604 00:38:48,717 --> 00:38:50,083 .يه پايان عالي براي يه روز عالي 605 00:38:50,085 --> 00:38:52,469 .هي، بچه‌ها، يه لحظه صبر کنيد .نظرم عوض شد 606 00:38:52,504 --> 00:38:54,888 ببخشيد. چي؟ - .من نمي‌خوام شکايت کنم - 607 00:38:54,923 --> 00:38:57,724 .درموردش حرف زده بوديم .تو مي‌خواي شکايت کني 608 00:38:57,759 --> 00:39:00,143 .نه. نه، نمي‌خوام 609 00:39:00,179 --> 00:39:02,262 چيکار مي‌کني، رفيق؟ خيال مي‌کردم هوامون رو داري 610 00:39:02,264 --> 00:39:06,349 نه، فکر نکنم اينو گفته باشم، رفيق 611 00:39:06,401 --> 00:39:08,568 پس، چي... يه شانس براي انجام کار درست بهت رو کرده و تو جا مي‌زني؟ 612 00:39:08,604 --> 00:39:09,986 ...هوم 613 00:39:10,022 --> 00:39:13,740 .آره. خب، به‌گمونم از دست خودم ميره 614 00:39:15,611 --> 00:39:18,245 .هي، کاگني، ليسي 615 00:39:18,280 --> 00:39:20,864 وقتي بفهمين که چقدر درمورد تمام اين قضايا اشتباه مي‌کردين 616 00:39:20,916 --> 00:39:22,699 يه بسته ميوه رو به عنوان معذرت خواهي" قبول مي‌کنم" 617 00:39:22,751 --> 00:39:24,534 .آناناسش زياد باشه 618 00:39:28,624 --> 00:39:30,590 .هي. وايستا 619 00:39:30,626 --> 00:39:32,592 چي شد اونجا بيخيال شکايت از من شدي؟ 620 00:39:32,628 --> 00:39:34,427 .ببين، دارم برمي‌گردم سرکار 621 00:39:34,463 --> 00:39:36,429 چرا دست از سرم برنمي‌داري و نميري پي کارت؟ 622 00:39:36,465 --> 00:39:38,431 نه، من باور نمي‌کنم به خاطر اين بوده باشه 623 00:39:38,467 --> 00:39:40,851 که توي بدنت چيزي شبيه به قلب داري 624 00:39:40,886 --> 00:39:42,853 تا پنج ثانيه‌ي ديگه تو 625 00:39:42,888 --> 00:39:43,970 .قلبي تو بدنت نخواهي داشت 626 00:39:43,972 --> 00:39:45,188 خيلي‌خب، بهم نگو، باشه؟ 627 00:39:45,224 --> 00:39:46,806 .الانشم مي‌دونم چرا اينکار رو کردي 628 00:39:46,808 --> 00:39:49,142 واقعاً؟ چرا اونوقت؟ 629 00:39:49,144 --> 00:39:51,144 .چون تو حرفامو باور مي‌کني 630 00:39:51,146 --> 00:39:53,446 .اون خانواده دزديده شدن خودشون رو جعل کردن 631 00:39:55,901 --> 00:39:57,367 .خيلي‌خب، حرفاتو باور مي‌کنم 632 00:39:57,402 --> 00:39:59,569 !مي‌دونستم! مي‌دونستم 633 00:39:59,621 --> 00:40:01,204 !بالاخره، يه نفر حرفمو باور کرد 634 00:40:01,240 --> 00:40:04,374 چـ... چرا حرفمو باور مي‌کني؟ 635 00:40:04,409 --> 00:40:06,660 .جزئيات رو شنيدم .داستانت با عقل جور در مياد 636 00:40:06,662 --> 00:40:08,662 ...البته که با جور در مياد! ولي 637 00:40:08,664 --> 00:40:11,081 وکيل مدافع شيطان... همونطور که پليس‌ها گفتن 638 00:40:11,133 --> 00:40:12,916 آه، ماشين کتلمن‌ها هنوز تو خونشونه 639 00:40:12,968 --> 00:40:14,251 .هيچ مدرکي دال بر رفتنشون نيست 640 00:40:14,303 --> 00:40:16,253 چـ... چطوري از کشور رفتن بيرون؟ 641 00:40:16,305 --> 00:40:17,754 .نرفتن 642 00:40:17,806 --> 00:40:19,389 احتمالاً، اونا اصلاً از محله‌شون هم بيرون نرفتن 643 00:40:19,424 --> 00:40:21,224 چي؟ چي؟ اونا... دوباره بگو؟ 644 00:40:21,260 --> 00:40:25,228 ببين وقتي من هنوز فيلادلفيا سر کار بودم 645 00:40:25,264 --> 00:40:26,646 ...يه پرونده‌اي به دستمون رسيد 646 00:40:26,682 --> 00:40:28,398 .وايستا. وايستا 647 00:40:28,433 --> 00:40:31,234 صبر کن، حالا. منظورت از "سر کار بودم" اينه که تو پليس بودي؟ 648 00:40:31,270 --> 00:40:35,238 يه دلال شرطبندي بعد از مسابقه‌ي سوپربول 649 00:40:35,274 --> 00:40:39,492 بين کاوبوي‌ها/استيلرزها...6 ميليون دلار شرط رو بر ميداره 650 00:40:39,528 --> 00:40:41,328 و وقتي اوضاع اونجوري که مي‌خواست نميشه از شهر ميزنه بيرون 651 00:40:41,363 --> 00:40:43,613 حالا، همه فکر مي‌کردن که اون تو يه ساحل تو باهاماس‌ـه 652 00:40:43,665 --> 00:40:48,451 يا تو جنگل‌هاي کاج نيوجرسي افتاده مرده... اصلاً اينطور نبود 653 00:40:48,503 --> 00:40:52,505 اون تو يه خونه‌ي ضبط رهني بود که دو خونه با جايي که زندگي مي‌کرد فاصله داشت تصرف عٌدواني ملك رهني كه اقساط آن پرداخت نشده يا به نحوى از انجام تعهدات مربوطه قصور شده است 654 00:40:52,541 --> 00:40:55,842 شش ماه بدون اين که کسي مشکوک بشه اونجا مخفي شد 655 00:40:55,877 --> 00:40:57,877 ولي... ولي چرا؟ چرا فرار نکرد؟ 656 00:40:57,879 --> 00:41:00,714 .خب، همه انتظار داشتن همين کار رو بکنه 657 00:41:00,716 --> 00:41:03,550 اين تو طبيعتِ انسانه که بخواد نزديک خونه‌ش بمونه 658 00:41:03,552 --> 00:41:05,769 و اگه اين کتلمن فهميده باشه چطوري اينکار رو بکنه 659 00:41:05,804 --> 00:41:08,188 .پس همين کار رو کرد 660 00:41:11,310 --> 00:41:13,893 .هيچکس دلش نمي‌خواد خونه‌ش رو ول کنه 661 00:43:58,693 --> 00:44:01,478 .مي‌دونم. خيلي هيجان‌انگيزه 662 00:44:01,530 --> 00:44:04,114 بياين همين رو بخونيم. باشه؟ 663 00:44:04,149 --> 00:44:06,116 ...بذار شروع کنيم. و 664 00:44:32,894 --> 00:44:34,978 سلام، منم. به اين گوش کن 665 00:44:39,015 --> 00:44:40,934 شنيدي؟ .موکلاي احمقت رو پيدا کردم 666 00:44:42,500 --> 00:44:44,500 ...داستانش مفصله 667 00:44:45,740 --> 00:44:48,691 ببين، من... اونا رو برمي‌گردونم خونشون 668 00:44:48,743 --> 00:44:50,326 .اونجا مي‌بينيمت 669 00:44:50,362 --> 00:44:51,945 يـ... يه چند ساعتي بهم وقت بده 670 00:44:57,619 --> 00:44:58,618 .هي 671 00:44:58,620 --> 00:45:00,086 .عالي بود، بچه‌ها 672 00:45:00,121 --> 00:45:02,505 آره، فکر کنم قبل از خواب وقت داريم يکي ديگه هم بخونيم 673 00:45:02,541 --> 00:45:03,756 حالا مجبوريم بخونيم؟ - .اوه - 674 00:45:03,792 --> 00:45:05,175 اوه، هي، تو رو نمي‌دونم 675 00:45:05,210 --> 00:45:06,593 ولي من عاشق اينم که يه خورده 676 00:45:06,628 --> 00:45:08,428 جان جيکوب جينگل‌هايمر اشميت " بخونيم" 677 00:45:08,463 --> 00:45:09,963 آره، و... ميدونين چيه؟ 678 00:45:09,965 --> 00:45:12,382 بياين حسابي با اين يکي خوش بگذرونيم، باشه، تيم کتل؟ 679 00:45:12,434 --> 00:45:14,133 ...بياين بخونيمش! و 680 00:45:14,135 --> 00:45:15,518 !جاني اومده 681 00:45:15,554 --> 00:45:17,937 .سلام. سلام، وارن 682 00:45:17,973 --> 00:45:20,356 سلام، جو جو، آه، شرمنده ترسوندمت 683 00:45:20,392 --> 00:45:22,192 من عمو جيمي تو هستم، باشه؟ 684 00:45:22,227 --> 00:45:25,028 حالا، پدر و مادرتون شما رو از کوه ميبرن پايين 685 00:45:25,063 --> 00:45:27,230 و برمي‌گردونن به خونه‌تون. خوبه؟ 686 00:45:27,282 --> 00:45:28,648 ...آه، ما - آره، مي‌بيني؟ اونا هيجان‌زد‌ه‌ان - 687 00:45:28,650 --> 00:45:31,234 آقـ... آقاي مک‌گيل، مي‌تونيم درمورد اين کار حرف بزنيم؟ 688 00:45:31,286 --> 00:45:33,653 نه، نمي‌تونيم، خب؟ شما کارتون اينجا تمومه ديگه 689 00:45:33,655 --> 00:45:36,155 وسايلتون رو جمع کنين، آواز خوندنتون رو تموم کنين، چون قراره برمي‌گرديم 690 00:45:36,157 --> 00:45:38,575 .مدنيت منتظر شماست - .بالاخره - 691 00:45:39,995 --> 00:45:42,212 آه، ببين، ميشه... لطفاً، مي‌تونيم 692 00:45:42,247 --> 00:45:44,130 با حرف زدن حلشون کنيم، خب؟ - .چاره‌ي ديگه‌اي ندارين - 693 00:45:44,165 --> 00:45:46,216 يا با تعهد خودتون ميريم 694 00:45:46,251 --> 00:45:48,301 يا پليس‌ها ميان بزور شما مي‌برن 695 00:45:48,336 --> 00:45:49,502 ...من - .بريم - 696 00:45:49,504 --> 00:45:50,553 .کتلمن‌ها - .نه - 697 00:45:50,589 --> 00:45:52,088 .وقتشه که بياين پايين - !نه - 698 00:45:52,140 --> 00:45:53,506 !چرا، مياين - !نه - 699 00:45:53,508 --> 00:45:55,308 !بايد بياين - !نه، نميايم - 700 00:45:55,343 --> 00:45:57,677 !چرا، مياين! آره! کتلمن‌ها 701 00:45:57,679 --> 00:45:59,729 !نه - !چرا، همين الان مياين - 702 00:45:59,764 --> 00:46:00,847 !نه 703 00:46:16,698 --> 00:46:19,532 .آره 704 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 :: تي‏وي‏ورلد ارائه‏اي از تيم ترجمه :: :: www.TvWorld.Info:: 705 00:46:26,001 --> 00:46:30,001 :: ترجمه و تنظيم :: :: SepehrDtj20 و RedHood :: 706 00:46:30,002 --> 00:46:33,002 :: Sepehr_Dtj20@Yahoo.Com :: :: Red_Hood2015@Yahoo.Com :: 707 00:46:33,003 --> 00:46:36,006 :: دنبال کنيد اينستاگرام کارهاي من را در :: :: Sepehr.Subtitles :: 708 00:46:36,007 --> 00:46:39,007 :: http://redhood.mihanblog.com ::