1 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 دستشويي 2 00:01:20,561 --> 00:01:23,596 مايک 3 00:01:25,433 --> 00:01:29,485 سلام - سلام - 4 00:01:29,520 --> 00:01:31,103 ممنون که اومدي 5 00:01:31,105 --> 00:01:34,740 اوه، خواهش ميکنم، البته 6 00:01:39,175 --> 00:01:41,976 ...همينجوري کنار خيابون پارک کردم، پس 7 00:01:42,011 --> 00:01:45,413 ...باشه، فقط قبلش ميخواستم برم 8 00:01:45,511 --> 00:01:48,145 باشه، البته. جلوي در خروجي ميبينمت 9 00:01:48,180 --> 00:01:49,897 باشه 10 00:02:07,187 --> 00:02:11,023 سرايدار؟ کسي اينجا نيست؟ 11 00:03:38,000 --> 00:03:46,000 ارائه‌ي مشترک از تيم ترجمه ايران فيلم و ناين مووي Iranfilm.Net .:. 9Movie.In 12 00:03:46,374 --> 00:03:50,274 عـرفـــان و مـــيـنـا تقديم مي کنند Notion & 3OLiCON 13 00:04:00,228 --> 00:04:01,811 !بالاتر 14 00:04:01,813 --> 00:04:04,447 بالاتر؟ باشه، خودت خواستي‌آ 15 00:04:06,735 --> 00:04:09,903 .خيلي خب، عزيزم بيا پايين 16 00:04:09,955 --> 00:04:11,821 بابابزرگ خسته شده - اِي بابا - 17 00:04:11,857 --> 00:04:13,239 به من "اِي بابا" نگو 18 00:04:13,291 --> 00:04:16,659 يه خوردت استراحت کن... يه خورده 19 00:04:16,661 --> 00:04:18,661 برو 20 00:04:23,418 --> 00:04:27,253 دختر خوبيه - آره، همينطوره - 21 00:04:29,925 --> 00:04:34,511 خب، نظرت چيه... غرب کشور؟ 22 00:04:34,513 --> 00:04:37,147 ازش خوشم مياد. فضاي باز زيادي داره 23 00:04:37,182 --> 00:04:38,982 آره 24 00:04:39,017 --> 00:04:41,184 بهرحال متفاوته 25 00:04:41,186 --> 00:04:44,404 آره 26 00:04:44,439 --> 00:04:45,772 تو در چه حالي؟ 27 00:04:45,824 --> 00:04:50,193 منم، آره، خوبم ...ميدوني 28 00:04:50,195 --> 00:04:53,413 فقط دارم برنامه‌هامو تنظيم ميکنم 29 00:04:53,448 --> 00:04:55,031 و کيلي؟ 30 00:04:55,033 --> 00:04:59,452 آره، اونم با اينجا کنار اومده 31 00:04:59,504 --> 00:05:02,288 ...اون هنوزم دربارش سوال ميپرسه 32 00:05:02,340 --> 00:05:05,125 "بابايي کجاست؟" 33 00:05:05,177 --> 00:05:06,876 دلش براش تنگ شده 34 00:05:06,878 --> 00:05:10,380 آره 35 00:05:12,184 --> 00:05:14,350 چند وقت توي شهر ميموني، مايک؟ 36 00:05:14,386 --> 00:05:16,770 ...من 37 00:05:16,805 --> 00:05:18,605 مطمئنا مدتي اينجا ميمونم 38 00:05:18,640 --> 00:05:23,026 من بهتر شدم 39 00:05:23,061 --> 00:05:25,145 و متاسفم که اينقدر طول کشيد 40 00:05:25,197 --> 00:05:29,449 .اما ديگه مثل سابق نيستم من برگشتم. من قوي شدم 41 00:05:29,484 --> 00:05:34,988 ميخوام بخاطر تو، کيلي و خانواده‌م اينجا باشم 42 00:05:35,040 --> 00:05:38,208 .خوبه خوشحالم که ميشنوم بهتر شدي 43 00:05:40,879 --> 00:05:42,712 چيه؟ 44 00:05:42,747 --> 00:05:45,715 چي شده، عزيزم؟ 45 00:05:45,750 --> 00:05:47,300 ...مايک، بايد ازت بپرسم 46 00:05:47,335 --> 00:05:52,505 منظورم اينه که... ميدونم که فقط کافيه فراموشش کنم 47 00:05:52,557 --> 00:05:56,142 اما مدام به يه چيزي فکر ميکنم 48 00:05:56,178 --> 00:05:57,343 در مورد چي؟ 49 00:05:57,395 --> 00:05:59,179 ...چطوري؛ قبل از مُردن متي 50 00:05:59,231 --> 00:06:04,601 يه چيزي تو مايه‌هاي چند هفته قبلش اون فرق کرده بود 51 00:06:04,603 --> 00:06:07,604 چه فرقي؟ 52 00:06:07,606 --> 00:06:09,823 فرق ديگه... نميدونم 53 00:06:09,858 --> 00:06:11,508 تو خودش بود، ميدوني؟ 54 00:06:11,543 --> 00:06:15,328 به زور غذا ميخورد... اصلا نميخوابيد 55 00:06:15,363 --> 00:06:18,331 سر احمقانه‌ترين موضوعات باهام جرو بحث ميکرد 56 00:06:18,366 --> 00:06:20,750 ...فکر کردم تو کارش مشکلي پيش اومده 57 00:06:20,785 --> 00:06:22,752 ...يا مريض شده يا يه چيزي شبيه اين 58 00:06:22,787 --> 00:06:25,788 .اما اون باهام حرف نميزد اون اصلا حرف نميزد 59 00:06:25,790 --> 00:06:29,876 پليسا آدماي دل رحمي نيستن خودتم ميدوني 60 00:06:29,928 --> 00:06:32,295 نه 61 00:06:32,297 --> 00:06:34,297 اونا دل رحم نيست. نه 62 00:06:34,299 --> 00:06:38,718 اما اين يه چيز معمولي مثل قضيه‌ي مردها گريه نميکنن" نبود" 63 00:06:38,770 --> 00:06:39,936 بيشتر از اين حرفا بود 64 00:06:39,971 --> 00:06:42,772 منظورم اينه که... تو متوجه‌ش شدي؟ 65 00:06:42,807 --> 00:06:46,192 منظورم اينه که، اصلا حس کردي همچين مشکلي داشته؟ 66 00:06:46,228 --> 00:06:49,195 تا جايي که يادم مياد بنظرم مشکلي نداشت 67 00:06:49,231 --> 00:06:51,114 بنظرم مشکلي نداشت 68 00:06:51,149 --> 00:06:54,734 ...خب، من فکر کردم که 69 00:06:54,786 --> 00:06:57,737 نميدونم. نميدونم چه فکري در موردش کردم 70 00:06:57,789 --> 00:07:00,156 ...اما بعدش.. بعد 3 روز 71 00:07:00,158 --> 00:07:01,991 يا 4 روز... يادم نمياد 72 00:07:01,993 --> 00:07:04,711 اما قبل از مرگش يه تلفن بهش شد 73 00:07:04,746 --> 00:07:08,464 ساعت 2:30 دقيقه‌ي صبح، من پاشدم ولي متي توي تخت نبود 74 00:07:08,500 --> 00:07:10,884 و شنيدم که توي طبقه‌ي پايين داشت با يه نفر حرف ميزد 75 00:07:10,919 --> 00:07:14,087 پس... بايد از روي پله‌ها به حرفاشون گوش ميدادم 76 00:07:14,139 --> 00:07:16,723 جايي که نتونه منو ببينه 77 00:07:16,758 --> 00:07:19,259 اون عصباني شد 78 00:07:19,311 --> 00:07:20,977 تا جايي که دلش ميخواست فرياد بزنه 79 00:07:21,012 --> 00:07:23,596 اگه تنها بود اينکارو ميکرد، ميدوني؟ 80 00:07:23,648 --> 00:07:26,432 .متي ناراحت نشد فقط بيخيالش شد 81 00:07:26,484 --> 00:07:30,069 اما اين خيلي عصبانيش کرد 82 00:07:30,105 --> 00:07:32,906 اون واقعا عصباني بود 83 00:07:32,941 --> 00:07:35,158 چي داشت ميگفت؟ 84 00:07:35,193 --> 00:07:39,362 .نتونستم سر در بيارم ...يه چيزي در مورد 85 00:07:39,364 --> 00:07:41,364 نميدونم. نتونستم بشنوم 86 00:07:43,201 --> 00:07:45,034 ...اما صبح روز بعدش، ازش سوال پرسيدم 87 00:07:45,036 --> 00:07:47,670 اون تماس بخاطر چي بود؟" "چه خبر شده؟ 88 00:07:47,706 --> 00:07:50,623 اما باهام حرف نميزد 89 00:07:50,675 --> 00:07:54,043 ...اما فکر ميکنم 90 00:07:54,045 --> 00:07:56,629 فکر ميکنم اون داشت با تو حرف ميزد 91 00:07:56,681 --> 00:07:59,048 من؟ 92 00:07:59,050 --> 00:08:01,684 منظورم اينه که، کي ميتونست باشه؟ 93 00:08:01,720 --> 00:08:02,852 هان؟ 94 00:08:02,887 --> 00:08:05,471 ...براي يه لحظه هم که شده 95 00:08:05,523 --> 00:08:07,307 فکر کردم راهشو از تو جدا کرده 96 00:08:07,359 --> 00:08:08,808 نه، اون همچين کاري نميکرد 97 00:08:08,860 --> 00:08:11,194 .نه، ميدونم. ميدونم ...اما تو 98 00:08:11,660 --> 00:08:14,028 اون ميدونست که هر وقت توي مشکلي بيوفته ميتونه به تو زنگ بزنه 99 00:08:14,064 --> 00:08:16,031 شماها خيلي به هم نزديک بودين، هر دوي شما 100 00:08:16,066 --> 00:08:18,033 و يه چيزي توي صداش بود 101 00:08:18,068 --> 00:08:21,653 جوري که حرف ميزد 102 00:08:21,705 --> 00:08:24,039 باعث شد فکر کنم تويي 103 00:08:24,074 --> 00:08:26,658 استيس، فکر نکنم با من حرف زده باشه 104 00:08:26,710 --> 00:08:31,546 امکان نداره من يه خبر بد رو وقتي پيشش نباشم بهش بدم 105 00:08:31,582 --> 00:08:35,500 شايد يه سري اطلاعات محرمانه بوده يا يه مورد جديد 106 00:08:35,552 --> 00:08:37,719 ...ببين 107 00:08:37,754 --> 00:08:40,922 ...ميدونم داري چيکار ميکني مدام با خودت فکر ميکني 108 00:08:40,924 --> 00:08:43,141 که آيا من متوجه‌اش شدم؟" يا ميتونستم تغييرش بدم 109 00:08:43,177 --> 00:08:45,760 "يا شايد کاري از دستم برميومد 110 00:08:45,762 --> 00:08:48,980 فکر ميکني منم همچين فکراي نکردم؟ چرا، کردم 111 00:08:50,434 --> 00:08:53,268 هر روز 112 00:08:53,270 --> 00:08:56,538 بايد هم اينقدر روت فشار باشه 113 00:08:59,209 --> 00:09:02,010 متي مُرده 114 00:09:02,045 --> 00:09:05,046 همه اينا بخاطر اينه 115 00:09:10,220 --> 00:09:12,220 آره 116 00:09:14,124 --> 00:09:16,558 فکر کنم بخاطر همينه 117 00:09:20,797 --> 00:09:22,631 دارم ماجرا رو بزرگش ميکنم 118 00:09:22,633 --> 00:09:28,270 بايد به کيلي غذا بدم و بخوابونمش 119 00:09:28,305 --> 00:09:29,971 اوه، آره 120 00:09:32,309 --> 00:09:35,727 خيلي خب 121 00:09:35,779 --> 00:09:37,562 ...خب، اگه خواستي بيام 122 00:09:37,614 --> 00:09:40,565 ...و مواظبش باشم 123 00:09:40,617 --> 00:09:42,234 من ميخوام کمک کنم 124 00:09:52,496 --> 00:09:54,329 بعدا ميبينمت 125 00:10:27,698 --> 00:10:30,615 کجا؟ 126 00:10:30,667 --> 00:10:33,034 فرانسيسکو [اسم راننده] 127 00:10:33,036 --> 00:10:34,252 آره 128 00:10:34,288 --> 00:10:35,670 اين شهر رو بلدي؟ 129 00:10:35,706 --> 00:10:37,088 آره، البته 130 00:10:37,124 --> 00:10:38,540 چقدر خوب؟ 131 00:10:41,044 --> 00:10:44,262 خودت بخيه زدي؟ 132 00:10:44,298 --> 00:10:46,798 بد نيست 133 00:10:46,850 --> 00:10:48,433 شرط ميبندم توي فروشگاه اونجا اينکارو کردي؟ 134 00:10:48,468 --> 00:10:51,436 مگه هميشه اونجا از اينکارا ميکنن؟ - آره - 135 00:10:51,471 --> 00:10:54,639 خيلي خب. يه خورده اينجا درد داره 136 00:10:54,691 --> 00:10:58,026 خيلي خب. بايد اينکارو ميکردم 137 00:10:58,061 --> 00:10:59,444 ...حالا 138 00:11:00,864 --> 00:11:02,814 بايد يه خورده به خودت استراحت بدي 139 00:11:02,866 --> 00:11:04,816 تميز نگه‌ش داري 140 00:11:04,868 --> 00:11:07,452 بهش آب نزني و بزاري خوب بشه 141 00:11:07,487 --> 00:11:10,572 چند خيابون پايين‌تر از لوئيزيانا يه داروخونه هست 142 00:11:10,574 --> 00:11:12,407 شايد بهتر باشه يه دستگيره براي خودت بگيري [از همون چيزايي که دست شکسته رو توش ميزارن] 143 00:11:12,409 --> 00:11:14,042 تو نداري؟ 144 00:11:14,077 --> 00:11:15,877 متاسفم 145 00:11:15,912 --> 00:11:17,462 .يه قيف دارم که ميتوني دور گردنت بزنيش [ابزار سگ] 146 00:11:17,497 --> 00:11:18,496 باشه 147 00:11:18,548 --> 00:11:21,916 هدف هر دوتاش يکيه، نه؟ [تکون نخوردن] 148 00:11:21,918 --> 00:11:24,336 گفتي 500 دلار ميشه؟ 149 00:11:24,388 --> 00:11:25,754 500دلار 150 00:11:25,756 --> 00:11:29,758 ميتونم براي دردت چندتا قرص بهت بدم 151 00:11:31,428 --> 00:11:33,061 اساسا يه داروي مسکن‌ـه 152 00:11:33,096 --> 00:11:35,063 هر قرصي رو 25 دلار ميتونم بهت بدم 153 00:11:35,098 --> 00:11:37,482 ...شايد اگه باهم مذاکره کنيم 154 00:11:37,517 --> 00:11:39,985 بتونم قرصي 15 دلار بهت بدم 155 00:11:40,020 --> 00:11:43,188 من زياد اهل خوردن آسپرين نيستم 156 00:11:43,240 --> 00:11:47,025 ...الآن بهت ميگم چيکار کني توي خونه چندتا بخور 157 00:11:47,077 --> 00:11:49,277 شايد نظرت عوض شده بود 158 00:11:51,581 --> 00:11:52,947 تازه اومدي توي اين شهر؟ 159 00:11:52,949 --> 00:11:55,583 آره 160 00:11:55,619 --> 00:11:57,686 مسافري يا اومدي ديدن يکي؟ 161 00:11:57,721 --> 00:11:59,888 چرا؟ 162 00:11:59,923 --> 00:12:01,623 همينجوري 163 00:12:01,625 --> 00:12:06,628 فقط اگه ميخواي بري به مکزيک 164 00:12:06,630 --> 00:12:09,464 من آدمش رو ميشناسم 165 00:12:09,466 --> 00:12:11,049 ميتونم واست کار پيدا کنم 166 00:12:11,101 --> 00:12:14,469 دنبال همچين کاراي نميگردم 167 00:12:14,471 --> 00:12:19,474 اما... ممنون 168 00:12:22,729 --> 00:12:25,313 نميدونم چرا بايد اينطوري بشه 169 00:12:25,315 --> 00:12:28,533 .ميتونستيم دوستانه برخورد کنيم ميتونستيم همون توي خونه باهم حرف بزنيم 170 00:12:28,568 --> 00:12:30,952 ميخواي قانوني پيش بريم؟ 171 00:12:30,987 --> 00:12:32,370 وکيل ميخوام 172 00:12:32,406 --> 00:12:34,572 بيخيال، مايک 173 00:12:34,624 --> 00:12:36,207 فقط چندتا سوال هستن 174 00:12:36,243 --> 00:12:39,044 به همين راحتي 175 00:12:39,079 --> 00:12:40,662 وکيل ميخوام 176 00:12:40,664 --> 00:12:42,747 تو دستگير نشدي 177 00:12:42,799 --> 00:12:44,382 کسي بهت گفته دستگير شدي؟ نه 178 00:12:44,418 --> 00:12:46,084 اگه ميخواي بري، برو 179 00:12:46,136 --> 00:12:51,172 بايد بگم، توي اين موضوع انتظار بيشتري براي همکاري داشتم. از لحاظ گفتگوي دو پليس باهم 180 00:12:51,174 --> 00:12:54,642 وکيل ميخوام 181 00:13:02,269 --> 00:13:05,687 باشه. کدوم وکيل؟ 182 00:13:14,568 --> 00:13:16,952 ارمنچرات... کي اونو گرفته و کجاست؟ 183 00:13:16,987 --> 00:13:19,755 از اون طرف 184 00:13:19,790 --> 00:13:21,757 هي، رُفيقا حالتون چطوره؟ 185 00:13:21,890 --> 00:13:25,692 جيمز مک‌گيل هستم... موکل منو نديدين؟ 186 00:13:25,728 --> 00:13:27,444 چيه؟ 187 00:13:27,479 --> 00:13:30,147 مثل مت‌لاک شدي - اوه، نه - [اسم يه سريال] 188 00:13:30,199 --> 00:13:33,367 من مثل جووني‌هاي پاول نيومن هستم که مثل مت‌لاک لباس پوشيده 189 00:13:33,402 --> 00:13:34,952 موکل من کجاست؟ 190 00:13:36,872 --> 00:13:40,040 به بارني فايف سلام کن [بازيگر کمدي] 191 00:13:40,075 --> 00:13:44,044 اشتباه اومدي، اما ممنون که ميخواستي کمک کني 192 00:13:46,248 --> 00:13:47,631 ...خب، چي شده 193 00:13:47,666 --> 00:13:50,500 شهردار بهت برچسب کافي نداده؟ 194 00:13:52,388 --> 00:13:54,972 نميخواي بهم بگي اينجا چيکار ميکنيم؟ 195 00:13:55,007 --> 00:13:56,974 اوه، اينم از قهوه‌ات 196 00:13:57,009 --> 00:13:59,810 اميدوارم خوشت بياد 197 00:13:59,845 --> 00:14:02,012 چون پول 1 ساعت کارم رو براي خريدنش دادم 198 00:14:02,064 --> 00:14:03,430 براي خودته 199 00:14:03,432 --> 00:14:06,066 اوه، چقدر مهربون 200 00:14:07,519 --> 00:14:09,903 جدي ميگي؟ 201 00:14:09,938 --> 00:14:11,321 چرا گفتي برات بيارمش؟ 202 00:14:11,357 --> 00:14:13,156 ...خيلي خب، بايد اينکارو بکني 203 00:14:13,192 --> 00:14:15,776 اون دوتا پليسي که اون بيرونن از فيلادلفيا اومدن 204 00:14:15,778 --> 00:14:17,577 راه خيلي زيادي رو اومدن که منو ببينن 205 00:14:17,613 --> 00:14:19,997 ،وقتي اومدن اينجا قراره يکم باهاشون حرف بزنيم 206 00:14:20,032 --> 00:14:20,815 و وقتي که تموم شد 207 00:14:20,817 --> 00:14:23,667 اون جوون‌تره که توي يه دفترچه خودش يه چيزاي مينويسه 208 00:14:23,702 --> 00:14:25,669 قراره برش داره و بزارتش توي جيبش 209 00:14:25,704 --> 00:14:27,287 و وقتي اينکار کرد 210 00:14:27,289 --> 00:14:30,957 ازت ميخوام اون قهوه رو برداري و بريزي روش 211 00:14:30,959 --> 00:14:33,377 يه اتفاق کوچولو، همين 212 00:14:33,429 --> 00:14:36,447 و چرا ازم ميخواي اينکارو بکنم؟ - چون من ازت ميخوام - 213 00:14:36,528 --> 00:14:38,666 تنها دليل اينجا اومدنت همينه 214 00:14:38,681 --> 00:14:40,898 پس من اينجام چون تو ازم ميخواي به يه پليس حمله کنم؟ 215 00:14:40,933 --> 00:14:44,902 فقط ازت ميخوام يه خورده از اون قهوه‌ي ولرم‌ت رو برداري و 216 00:14:44,937 --> 00:14:46,353 بريزي روش 217 00:14:46,355 --> 00:14:49,773 و فکر نکنم اين حمله به حساب بياد 218 00:14:49,825 --> 00:14:53,193 اما اگه مشکلي هم پيش بياد تو يه وکيلي 219 00:14:53,195 --> 00:14:55,195 درسته. من چقدر احمقم 220 00:14:55,197 --> 00:14:59,031 تنها کاري که بايد اينجا بکنم ...کمک و تشويق کردن تو 221 00:14:59,033 --> 00:15:00,834 .براي دزديدن دفترچه اون ياروـه چون بخاطر همينم اومدي، درسته؟ 222 00:15:00,870 --> 00:15:02,836 هان؟ زده به سرت؟ 223 00:15:02,872 --> 00:15:04,371 حتما شوخي ميکني 224 00:15:04,771 --> 00:15:07,989 هي، متنفرم که بهت ياد آوري کنم اما تو يه بار بهم بدهکاري 225 00:15:08,025 --> 00:15:10,608 هموني که بهت کمک کردم که مشکل اون افرادت رو حل کني 226 00:15:10,610 --> 00:15:12,243 که در واقع بهت لطف کردم 227 00:15:12,279 --> 00:15:14,863 ميخواي در حقت لطف کنم؟ من اين لطف رو در حقت ميکنم 228 00:15:14,915 --> 00:15:16,581 ...من مثل يه وکيل 229 00:15:16,616 --> 00:15:20,001 با ايمان، قانون مدار و با مجوز رفتار ميکنم 230 00:15:20,037 --> 00:15:21,920 چون راستش رو بخواي فقط همينو لازم داري 231 00:15:21,955 --> 00:15:23,421 حالا بخاطر هر چيزي که اينجايي 232 00:15:23,457 --> 00:15:25,173 ...حالا اون دو تا احمقي که توي راهرو هستن 233 00:15:25,208 --> 00:15:27,542 ميخوام مطمئن بشم که همچي طبق روال عادي پيش ميره 234 00:15:27,594 --> 00:15:29,961 و همچي روبراه ميشه 235 00:15:29,963 --> 00:15:31,379 ميخوام همينکارو بکنم 236 00:15:31,431 --> 00:15:34,015 و توئم خوشحال ميشي که من اينجا بودم 237 00:15:34,051 --> 00:15:38,269 اما خبري از اين قضيه ريختن قهوه نيست 238 00:15:38,305 --> 00:15:39,888 امکان نداره 239 00:15:41,558 --> 00:15:44,526 ،هي، آقايون ما آماده‌ايم که شما رو راضي کنيم 240 00:15:46,146 --> 00:15:52,534 کراگاه اسکلر از پليس آستن اينجا پيشمون ميونه. تو که مشکلي نداري، درسته؟ 241 00:15:52,569 --> 00:15:54,152 از نظر من مشکلي نداره 242 00:15:54,154 --> 00:15:56,154 خيلي خب 243 00:15:56,156 --> 00:15:58,123 وکيلتم که اومد، مايک ميشه شروع کنيم؟ 244 00:15:58,158 --> 00:16:01,576 عاليه. خب همونطور که گفتيم 245 00:16:01,628 --> 00:16:04,079 ما داريم روي پرونده‌ي هافمن و فنسکي کار ميکنيم 246 00:16:04,131 --> 00:16:06,631 آره، هر چيزي که ميتوني بهمون بگي... هر چيزي 247 00:16:06,666 --> 00:16:07,832 صبر کن، صبر کن 248 00:16:07,834 --> 00:16:10,468 هافمن، فنسکي 249 00:16:10,504 --> 00:16:12,670 بهم بگين اينجا چه خبره 250 00:16:12,672 --> 00:16:16,307 فرض ميکنيم من اينجا هيچي در مورد موکلم نميدونم 251 00:16:16,343 --> 00:16:18,560 از اول شروع کنيد - خداي من. جدي ميگي؟ - 252 00:16:18,595 --> 00:16:21,396 ببينيد، اجازه ندين چشم غره‌ي آقاي ارمنچرات 253 00:16:21,431 --> 00:16:24,399 و اون قيافه‌ي خشنش شما رو گول بزنه 254 00:16:24,434 --> 00:16:28,269 راستش اون... چه باور کنيد يا نکني... آدم کم حرفيه 255 00:16:28,321 --> 00:16:31,940 براي اينکه نرين تو شوک بادتون نزنم، آقايون؟ 256 00:16:31,992 --> 00:16:36,444 از اول شروع کنيد، باشه؟ ميخوايم از اول شروع کنيم 257 00:16:36,496 --> 00:16:38,446 خيلي خب، آقاي مک‌گيل از اونجايي که احتمالا مستحضر هستيد 258 00:16:38,498 --> 00:16:40,281 ...ما، يعني کارگاه ساندرز و من 259 00:16:40,333 --> 00:16:42,283 براي اداره‌ي پليس فيلادلفيا کار ميکنيم 260 00:16:42,335 --> 00:16:44,786 مثل آقاي ارمنچرات نزديک به 30 ساله که داريم خدمت ميکنيم 261 00:16:44,838 --> 00:16:47,622 فيلادلفيا؟ برو، عقاب [اسم يه تيم فوتبال آمريکايي] 262 00:16:47,674 --> 00:16:49,624 آقاي ارمنچرات يه پسري به اسم مت داشت 263 00:16:49,676 --> 00:16:51,459 اونم توي اداره‌ي پليس فيلادلفيا بود 264 00:16:51,511 --> 00:16:54,095 به مدت دو سال افسر تازه کار بود 265 00:16:54,131 --> 00:16:56,965 پليس خوبي بود - آره، همينطوره - 266 00:16:57,017 --> 00:16:59,184 ...9ماه بعد اون 267 00:16:59,219 --> 00:17:02,604 به يک درخواست پشتيباني در غرب شهر جواب داد 268 00:17:02,639 --> 00:17:05,223 ،مت با همکارش به محل رفت يعني افسر تروي هافمن 269 00:17:05,225 --> 00:17:08,443 قرار بود گروهبان جک فنسکي ازشون پشتيباني کنه 270 00:17:08,478 --> 00:17:10,278 متاسفانه اوضاع ار دست خارج ميشه 271 00:17:10,313 --> 00:17:11,896 ...يه نفر براشون کمين ميکنه 272 00:17:11,898 --> 00:17:14,315 و مت نميتونه جون سالم بدر ببره 273 00:17:14,367 --> 00:17:16,151 هافمن و فنسکي شروع به شليک کردن ميکنن 274 00:17:16,203 --> 00:17:17,652 اما اوني که شليک کرده بود در ميره 275 00:17:17,704 --> 00:17:22,323 ،منظورم اينه که، ما چندتا سر نخ رو دنبال کرديم و سريع هم چندتا مضنون پيدا کرديم 276 00:17:22,375 --> 00:17:26,661 واقعا متاسفم که اينو ميشنوم 277 00:17:26,713 --> 00:17:31,499 بهرحال، ما قضيه کمين رو تا 3 ماه قبل دنبال کرديم 278 00:17:31,551 --> 00:17:33,718 ...بعدش معلوم شد هافمن و فنسکي 279 00:17:33,753 --> 00:17:35,587 توي يه جاي خالي "نايس‌تاوون" کشته شدن 280 00:17:35,589 --> 00:17:38,423 بنظر مياد دوباره گرفتار کمين شده بودن 281 00:17:38,425 --> 00:17:40,258 ...و هر کسي که اون بيرون مت رو کشته 282 00:17:40,260 --> 00:17:42,677 ...داشتيم با خودمون فکر ميکرديم که ...خب، اين نظريه ماست 283 00:17:42,729 --> 00:17:45,096 که شايد هافمن و فنسکي گرفتار يه چيزي شده باشن 284 00:17:45,098 --> 00:17:49,100 ،يه کار بد و شايدم مت بخاطر اين کشته شده 285 00:17:49,102 --> 00:17:51,519 .باشه، ببخشيد ميخوام وظيفه‌ي وکيل بودنم رو انجام بدم 286 00:17:51,571 --> 00:17:54,355 موکل من چه ربطي به اين قضايا داره؟ 287 00:17:54,407 --> 00:17:56,774 مايک، لازم به اين کارا نيست 288 00:17:56,776 --> 00:17:59,077 از اين گذشته 289 00:17:59,112 --> 00:18:01,079 اگه ما يه مدرک خوب داشته باشيم 290 00:18:01,114 --> 00:18:02,447 همينجوري بيکار نمي‌شينيم 291 00:18:02,449 --> 00:18:04,666 ...ميتوني بهمون بگي 292 00:18:04,701 --> 00:18:07,118 هافمن و فنسکي گرفتار چي شده بودن؟ 293 00:18:07,120 --> 00:18:08,453 آره، کمکمون کن، مايک 294 00:18:08,455 --> 00:18:10,538 کمکمون کن اون حرومزاده‌ي که مت رو کشته پيدا کنيم 295 00:18:14,044 --> 00:18:16,628 ‏من چيز زيادي راجب هافمن و فنسکي نميدونم 296 00:18:16,630 --> 00:18:20,048 .اونا افراد مت بودن بعضي وقتا ميديدمشون 297 00:18:20,100 --> 00:18:22,300 ‏شبي که مُردن توي يه بار ديدمشون 298 00:18:22,302 --> 00:18:23,718 ...‏بار مکلورز بود 299 00:18:23,770 --> 00:18:27,138 يا شايدم ردداگ... احتمالاً مکلورز بود 300 00:18:27,140 --> 00:18:29,140 با کسي مشروب ميخوردي؟ 301 00:18:29,142 --> 00:18:30,558 اونجا بار مخصوص پليس‌هاست 302 00:18:30,610 --> 00:18:32,060 ‏آدم اونجا با همه مشروب ميخوره 303 00:18:32,112 --> 00:18:33,695 درسته، اونا رو با شخص خاصي نديدي؟ 304 00:18:33,730 --> 00:18:36,314 ...‏ميديدم هم نميتونستم بگم. چون حالم 305 00:18:36,316 --> 00:18:38,483 ‏خودتون ميدونين حالم چطوري بود 306 00:18:38,485 --> 00:18:40,702 ‏اين روزا در چه حالي؟ 307 00:18:40,737 --> 00:18:43,121 ‏حس کسي رو دارم که با بدبختي خودش رو سرپا نگه داشته 308 00:18:43,156 --> 00:18:45,540 و داره سخت کار ميکنه تا زنده بمونه 309 00:18:45,575 --> 00:18:47,742 ...‏هرچند بايد اينم بگم که 310 00:18:47,794 --> 00:18:51,079 اينطور زير و رو کردن خاطرات گذشته، دردي رو دوا نميکنه 311 00:18:51,131 --> 00:18:52,914 ‏يه سوال ديگه 312 00:18:52,966 --> 00:18:56,134 ‏کِي اومدي اينجا به آلباکروکي؟ 313 00:18:56,169 --> 00:18:58,970 ‏نميتونه خيلي بعد از اون اتفاق باشه 314 00:18:59,005 --> 00:19:00,722 ‏فکر کنم فرداش بود 315 00:19:00,757 --> 00:19:04,559 واقعاً؟ فرداي روزي که هافمن و فنسکي کشته شدن؟ 316 00:19:04,594 --> 00:19:05,894 ‏لحظه‌اي که خبر رو 317 00:19:05,929 --> 00:19:08,313 ‏ شنيدي، ‏به فکرت نرسيد که بموني؟ 318 00:19:08,348 --> 00:19:11,516 فکر نکنم تا وقتي غرب کانزاس سيتي بودم خبرش رو شنيده باشم 319 00:19:11,518 --> 00:19:12,901 ...‏هنوزم 320 00:19:12,936 --> 00:19:14,736 ‏براي خاکسپاري هم بر نگشتي، درسته؟ 321 00:19:14,771 --> 00:19:16,738 حتي با اينکه ميدونستي هافمن همکار مت بود؟ 322 00:19:16,773 --> 00:19:20,742 ‏هيچي راجب اون شب توي بار يادت نمياد؟ 323 00:19:20,777 --> 00:19:23,111 ‏اصلاً با هافمن و فنسکي حرف نزدي؟ 324 00:19:23,163 --> 00:19:27,332 .متاسفم، چيزي يادم نيست ‏اونا افراد من نبودن 325 00:19:27,367 --> 00:19:29,534 ‏شرمندم، شما بچه‌ها زياد روي من حساب کردين 326 00:19:29,536 --> 00:19:30,952 ‏کاش ميتونستم بيشتر کمکتون کنم 327 00:19:31,004 --> 00:19:34,372 ‏همين بود؟ کار ما اينجا تمومه؟ 328 00:19:34,374 --> 00:19:36,341 ‏ديگه کاري نداريم، آره 329 00:19:36,376 --> 00:19:38,176 ‏هي، اونقدرا هم سخت نبود، ها؟ 330 00:19:38,211 --> 00:19:39,177 ‏- ممنون مايک ‏- خواهش 331 00:19:39,212 --> 00:19:40,628 ‏گوش کن، احتمالا 332 00:19:40,680 --> 00:19:42,046 ‏چند روز ديگه اين اطراف هستيم 333 00:19:42,048 --> 00:19:43,881 ‏محض اينکه يه وقت چيزي يادت بياد، باشه؟ 334 00:19:43,883 --> 00:19:46,884 ‏ميدوني که تاحالا غرب کشور نبودم 335 00:19:47,887 --> 00:19:49,304 ‏هي 336 00:19:49,356 --> 00:19:50,939 !آخ ‏آخ! لعنت 337 00:19:50,974 --> 00:19:52,640 ‏- شرمنده، عذر ميخوام !‏- بيا! يالا 338 00:19:52,692 --> 00:19:53,891 .بگير، ميشه پاکش کرد دستمال حوله اي دارين؟ 339 00:19:53,893 --> 00:19:55,310 ‏ميدوني چيه؟ هي.. خودم تميزش ميکنم 340 00:19:55,362 --> 00:19:56,728 ‏- خودم بلدم، ممنون ‏- عذر ميخوام 341 00:20:16,883 --> 00:20:18,499 ... ‏تورو به 342 00:20:18,551 --> 00:20:22,337 ‏حتماً بايد همينجا بخونيش، جلو چشم من؟ 343 00:20:22,389 --> 00:20:24,339 ‏مگه اون تو چي نوشته که مجبور شديم 344 00:20:24,391 --> 00:20:27,342 اون نمايش برادران مارکس رو بازي کنيم؟ [کمدين‌هاي مشهور قديمي] 345 00:20:27,394 --> 00:20:29,594 ‏واقعاً ميخواي بدوني؟ 346 00:20:29,596 --> 00:20:31,929 اونوقت اينجوري بشم آش نخورده و دهن سوخته؟ [!الکي بشم شريک جرم] 347 00:20:31,931 --> 00:20:34,148 ‏نه، دستت درد نکنه 348 00:20:34,184 --> 00:20:36,601 سوال ديگه‌اي هست؟ 349 00:20:38,772 --> 00:20:40,989 ‏از کجا فهميدي؟ 350 00:20:41,024 --> 00:20:42,407 ‏چيو فهميدم؟ 351 00:20:42,442 --> 00:20:45,843 ...‏که... اونکارو ميکنم..که 352 00:20:47,530 --> 00:20:52,917 ‏از کجا فهميدي قبول ميکنم قهوه رو بريزم روش؟ 353 00:20:55,121 --> 00:20:56,954 ‏اين واسه چي بود؟ 354 00:20:56,956 --> 00:21:01,376 ‏اين مثلاً يعني چي، ها؟ 355 00:21:01,428 --> 00:21:04,212 ‏باشه عاليه، تو از اون آدماي سرسخت و ساکتي 356 00:21:04,264 --> 00:21:05,430 ‏باريک الله 357 00:21:05,465 --> 00:21:07,765 ‏ولي محض اطلاع اينو نفهميدي 358 00:21:07,801 --> 00:21:09,183 ‏اين دوستات از فيلادلفيا 359 00:21:09,219 --> 00:21:11,436 ‏فکر ميکنن تو دونفر پليس رو کشتي 360 00:21:13,556 --> 00:21:16,357 ‏آره 361 00:22:11,105 --> 00:22:13,489 ‏آره، منم 362 00:22:13,524 --> 00:22:15,491 ‏بايد حرف بزنيم 363 00:22:21,199 --> 00:22:23,666 ‏تو پليس خبر کردي؟ 364 00:22:23,701 --> 00:22:25,284 ‏چي؟ 365 00:22:25,336 --> 00:22:27,503 ‏تو به پليس فيلادلفيا زنگ زدي؟ 366 00:22:27,538 --> 00:22:29,705 آره، من زنگ زدم - براي چي؟ - 367 00:22:29,707 --> 00:22:31,707 ...‏بهشون گفتم راجب هافمن و فنسکي شنيدم و 368 00:22:31,709 --> 00:22:33,542 و چي؟ 369 00:22:33,544 --> 00:22:35,544 و تو فکر نميکني اين قضيه عجيبه؟ 370 00:22:35,546 --> 00:22:39,932 اول مت، 6ماه بعدم همکار و گروهبانش؟ 371 00:22:39,968 --> 00:22:42,551 آره بهشون زنگ زدم تا کمک کنم قاتل متي رو بگيرن 372 00:22:42,553 --> 00:22:44,553 ‏مايک، اگه قتل‌ها کار يه نفر باشه، چي؟ 373 00:22:44,555 --> 00:22:46,555 ‏اگه... اگه اون آشغالي که متي رو کشت 374 00:22:46,557 --> 00:22:49,775 ‏- اونا رو هم کشته باشه، چي؟ ‏- و دقيقاً چي بهشون گفتي؟ 375 00:22:49,811 --> 00:22:51,678 ...‏- بهشون گفتم ...‏- گفتي مت فاسد بوده 376 00:22:51,710 --> 00:22:53,159 ‏- اينو بهشون گفتي؟ ...‏- من 377 00:22:53,210 --> 00:22:54,843 ‏چطور ميتوني همچين فکري بکني؟ 378 00:22:54,878 --> 00:22:56,961 ‏اون شوهرت بود، پدر بچه‌ت 379 00:22:56,963 --> 00:23:00,215 ‏من اينو نگفتم. بهشون گفتم پول پيدا کردم 380 00:23:00,267 --> 00:23:02,550 ،بعد اينکه من و کيلي اومديم اينجا موقعي که هنوز وسايل رو باز نکرده بودم 381 00:23:02,602 --> 00:23:04,969 ‏داخل آستر يه چمدون قديمي پول بود 382 00:23:04,971 --> 00:23:08,390 ...بايد مت اونجا قايمش کرده باشه، چون نقد بود 383 00:23:08,442 --> 00:23:12,027 5-6هزار دلار پول که خدا ميدونه از کجا اومده 384 00:23:12,062 --> 00:23:13,862 حساب تمام فيش‌هاي حقوقش رو داشتيم 385 00:23:13,897 --> 00:23:15,280 آخه اونا رو از کدوم گوري آورده؟ 386 00:23:15,315 --> 00:23:17,115 ‏چرا از خودم نپرسيدي؟ 387 00:23:17,150 --> 00:23:18,733 ‏چرا نيومدي پيش خودم؟ 388 00:23:18,785 --> 00:23:20,368 ‏نميتونستم 389 00:23:20,404 --> 00:23:22,287 ‏ميدونستم اين خبر چه به روزت مياره 390 00:23:22,322 --> 00:23:23,955 ‏اول خبر به قتل رسيدنش 391 00:23:23,990 --> 00:23:25,407 ...‏بعد اينکه چه فکري بکني 392 00:23:25,459 --> 00:23:27,042 ‏اين خبر تورو نابود ميکرد 393 00:23:27,077 --> 00:23:29,461 ‏از غصه دغ ميکردي 394 00:23:29,496 --> 00:23:31,796 ‏تازه تو باهام حرف نميزدي 395 00:23:31,832 --> 00:23:34,416 ‏هرشب ميرفتي تا خرخره مشروب ميخوردي 396 00:23:34,468 --> 00:23:37,502 ‏انگار تنها آدمي هستي که پسرش رو از دست داده 397 00:23:37,504 --> 00:23:38,420 ‏ببين، برام مهم نيست 398 00:23:38,503 --> 00:23:40,138 ‏فاسد بوده يا درستکار... برام مهم نيست 399 00:23:40,173 --> 00:23:42,090 ‏تنها چيزي که براي قاتل متي ميخوام 400 00:23:42,142 --> 00:23:44,342 ‏اينه که تا آخر عمرش توي زندان بپوسه و 401 00:23:44,344 --> 00:23:46,061 ‏بعد جنازه‌شو بندازن 402 00:23:46,096 --> 00:23:48,063 ...‏تو آشغالدوني ‏من اينو ميخوام 403 00:23:48,098 --> 00:23:50,396 ‏برام مهم نيست اين خبر به کجا برسه يا ‏چه اسراري رو برملا کنه 404 00:23:50,896 --> 00:23:52,897 منظورم اينه اون هرچي که 405 00:23:52,996 --> 00:23:55,997 بوده چه فرقي به حال... ما داره؟ 406 00:23:55,999 --> 00:23:57,415 ‏من هنوز دوستش دارم 407 00:23:57,467 --> 00:23:59,667 .‏هنوزم دلم براش تنگ ميشه ‏هنوزم شوهر مرحوم منه 408 00:23:59,669 --> 00:24:01,719 مت فاسد نبود 409 00:24:01,755 --> 00:24:03,921 !‏پس با من صادق باش 410 00:24:03,973 --> 00:24:05,757 ‏الان. مشکل همينه، مايک 411 00:24:05,809 --> 00:24:08,342 ‏اون تماس قبل مرگش چي بود؟ 412 00:24:08,344 --> 00:24:09,811 ‏چرند تحويل من نده 413 00:24:09,846 --> 00:24:12,897 ‏اون يه چيزي بين من و پسرم بود 414 00:24:12,932 --> 00:24:15,066 ‏پس اعتراف ميکني که تو زنگ زدي 415 00:24:15,101 --> 00:24:16,601 !اون فاسد نبود 416 00:24:16,653 --> 00:24:20,822 !‏خدا لعنتت کنه !‏اينو تو مغزت فرو کن 417 00:24:20,857 --> 00:24:24,692 !‏پسر من فاسد نبود 418 00:27:11,901 --> 00:27:14,318 ‏بذار هرچي ميخواد گريه کنه 419 00:27:15,988 --> 00:27:17,154 ‏هي مايکي 420 00:27:17,206 --> 00:27:18,989 ‏- هافمن جوان ‏- مايکي خودمون 421 00:27:19,041 --> 00:27:20,824 ‏- چه خبرا، داداش‌هاي خودم؟ ‏- چطوري؟ 422 00:27:20,876 --> 00:27:22,910 ‏داداش‌ها، ها؟ 423 00:27:22,912 --> 00:27:25,329 منم خوشحالم ميبينم‌تون 424 00:27:25,381 --> 00:27:26,547 ‏آره 425 00:27:27,750 --> 00:27:32,586 ‏ميدونم. ميدونم کار شما بود 426 00:28:00,655 --> 00:28:02,021 ‏داريم تعطيل ميکنيم، مايکي 427 00:28:02,057 --> 00:28:03,456 ‏جداً؟ 428 00:28:03,492 --> 00:28:06,059 ‏باشه باشه، خيلي‌خب 429 00:28:06,094 --> 00:28:07,694 هي، چطوره تا خونه برسونمت؟ 430 00:28:10,732 --> 00:28:12,132 ‏من خوبم 431 00:28:12,167 --> 00:28:14,334 .‏نه، نميتونم بذارم رانندگي کني ‏تاکسي بگيرم؟ 432 00:28:14,369 --> 00:28:16,736 ‏نه، من خوبم، خوب 433 00:28:16,772 --> 00:28:18,905 ‏نگران نباش 434 00:28:18,940 --> 00:28:22,542 ‏ماشينم رو فروختم تا پياده برم 435 00:28:22,577 --> 00:28:25,378 ‏ممنون 436 00:28:25,414 --> 00:28:29,999 ‏آلباکروکي، نيومکزيکو 437 00:28:30,051 --> 00:28:32,836 ‏- تاحالا اونجا رفتي؟ ‏- نه 438 00:28:32,888 --> 00:28:37,841 ‏خب... من دارم ميرم اونجا 439 00:28:37,893 --> 00:28:39,342 اونجا رطيل داره 440 00:28:39,394 --> 00:28:41,344 ‏از نظر من اين بزرگترين نقطه ضعف اونجاست 441 00:28:41,396 --> 00:28:47,267 ‏پس حواسم رو جمع ميکنم 442 00:28:47,269 --> 00:28:48,902 ‏مراقب خودت باش، دوست من 443 00:28:48,937 --> 00:28:50,937 ‏مراقبم 444 00:29:24,272 --> 00:29:27,056 ‏هي، مايک 445 00:29:27,108 --> 00:29:28,808 ‏مايکي 446 00:29:32,814 --> 00:29:34,697 ‏ميخواي برسونيمت؟ 447 00:29:34,733 --> 00:29:37,066 ‏دارم قدم ميزنم 448 00:29:37,118 --> 00:29:39,953 اونجا ‏بزن کنار 449 00:29:47,730 --> 00:29:48,797 ‏اين بيرون چيکار ميکني؟ 450 00:29:48,830 --> 00:29:50,296 ‏بيا، بذار برسونيمت 451 00:29:50,331 --> 00:29:51,580 هوا الان از سينه‌هاي زن سابقم هم سردتره 452 00:29:51,632 --> 00:29:53,582 ‏يالا، بيا 453 00:29:53,634 --> 00:29:55,001 ‏پياده ميرم 454 00:29:55,003 --> 00:29:56,836 يالا... عوضي نباش 455 00:29:56,838 --> 00:29:58,254 ‏- بيا، بذار ببريمت خونه ‏- سوار ماشين شو 456 00:29:58,306 --> 00:29:59,472 ‏هوا سرده 457 00:29:59,507 --> 00:30:01,891 ‏بجنب مايک، يالا 458 00:30:01,926 --> 00:30:04,927 ‏يالا 459 00:30:04,979 --> 00:30:06,762 ‏خيلي‌خب، آروم 460 00:30:08,099 --> 00:30:09,815 خيلي زود ميرسونيمت خونه 461 00:30:09,851 --> 00:30:12,485 ‏واي خدا 462 00:30:12,520 --> 00:30:16,322 ‏هي، چيکار ميکني؟ 463 00:30:16,357 --> 00:30:20,526 ‏بدش من، مال خودمه 464 00:30:20,528 --> 00:30:22,528 ‏بعداً بهت ميدم 465 00:30:22,530 --> 00:30:26,532 الان که نميخواي به پاي خودت شليک کني؟ 466 00:30:41,549 --> 00:30:44,267 ‏- هي مايکي ‏- چيه؟ 467 00:30:44,348 --> 00:30:45,514 ‏مايکي، حواست به ماست؟ 468 00:30:45,566 --> 00:30:47,516 ‏چطور مگه؟ 469 00:30:47,568 --> 00:30:49,935 ‏اونجا بدجوري مست کرده بودي، رفيق 470 00:30:49,937 --> 00:30:52,154 ‏چه جورم... جوري ميرفت بالا انگار 471 00:30:52,189 --> 00:30:54,356 دارن منع فروش مشروب رو دوباره برقرار ميکنن 472 00:30:56,027 --> 00:30:57,610 هي، توي مکلورز 473 00:30:57,612 --> 00:31:00,029 ‏داشتي چرت و پرت ميگفتي، هوم؟ 474 00:31:00,081 --> 00:31:01,947 "که "ميدونم کار شما بود 475 00:31:01,949 --> 00:31:03,916 ‏يعني چي اين حرف، ها؟ 476 00:31:03,951 --> 00:31:06,752 ‏فکر کردي چي ميدوني؟ 477 00:31:06,787 --> 00:31:09,171 ‏از چيزي خبردار شدي و ميخواي ‏بار گناه خودت رو سبک کني 478 00:31:09,206 --> 00:31:11,123 ‏چيزي ميخواي بهمون بگي؟ 479 00:31:11,125 --> 00:31:13,959 ‏شما کشتينش 480 00:31:15,463 --> 00:31:17,846 ‏شما متي رو کشتين 481 00:31:17,882 --> 00:31:22,468 ‏و به خاطر هيچي کشتينش 482 00:31:22,470 --> 00:31:25,888 ‏به خاطر کاري که فکر ميکردين شايد انجام بده 483 00:31:25,940 --> 00:31:29,108 ترسيده بودين و کشتينش 484 00:31:29,143 --> 00:31:33,529 بردينش توي پاتوق مواد‌فروش‌ها 485 00:31:33,564 --> 00:31:37,533 و اينو برنامه‌ريزي کردين 486 00:31:37,568 --> 00:31:40,486 ‏کاري کردين شبيه يه معتاد مسلح به نظر بياد 487 00:31:48,496 --> 00:31:52,498 ‏ولي کار خودتون بود 488 00:31:52,500 --> 00:31:55,751 ‏من ميدونم کار شما بود 489 00:31:59,640 --> 00:32:02,007 ‏و ثابتش ميکنم 490 00:32:35,453 --> 00:32:39,705 کمک کن از ماشين بيارمش بيرون 491 00:32:52,748 --> 00:32:54,482 چيه؟ 492 00:32:54,548 --> 00:32:56,965 ‏بجنب، آفرين، سرت رو بپا 493 00:32:58,853 --> 00:33:00,636 ‏خيلي‌خب، بيا مايک، ها؟ 494 00:33:00,688 --> 00:33:03,305 ‏يک، دو، يک، دو، رفيق 495 00:33:05,059 --> 00:33:07,893 ‏حالا يه لحظه اينجا وايسا 496 00:33:07,895 --> 00:33:10,729 ميخوايم کامل اين مسئله رو حل کنيم، باشه مايکي؟ 497 00:33:14,170 --> 00:33:15,153 ‏حالا چيکار کنيم؟ 498 00:33:15,193 --> 00:33:17,610 ...‏هي، عزا داره ‏اوضاع خرابه 499 00:33:19,447 --> 00:33:22,865 ...‏نميتونه با اين مسئله کنار بياد ‏مت تو راهي مرد که خودش يادش داده بود 500 00:33:22,917 --> 00:33:26,452 .‏تحمل اين وضع براي يه پبرمرد خيلي سخته ‏براي همين مايکي تصميم ميگيره خودکشي کنه 501 00:33:26,454 --> 00:33:29,772 ‏غم‌انگيزه، اما هرکسي اين روز رو پيش‌بيني ميکنه، هوم؟ 502 00:33:29,776 --> 00:33:31,560 ‏تا حد مرگ مشروب خورده 503 00:33:31,612 --> 00:33:33,746 ‏ما داريم بهش لطف ميکنيم 504 00:33:33,835 --> 00:33:36,586 ‏زيرکانه‌ست، منم جاي شما بودم همين کار رو ميکردم 505 00:34:26,221 --> 00:34:28,555 ...‏مايک، من 506 00:35:16,605 --> 00:35:20,990 به سمت ديگه‌اي رو نگاه ميکني و اجازه ميدي يه چيزايي به راه کج بره 507 00:35:21,026 --> 00:35:22,742 مواد‌فروشي رو گير ميندازي 508 00:35:22,777 --> 00:35:27,363 اونجا از حقوق يک عمر جون کندنت هم بيشتر پول هست 509 00:35:27,415 --> 00:35:32,585 ‏مقداريش تو ليست مدارک درج نميشه... چيکار ميکني؟ 510 00:35:32,621 --> 00:35:35,755 .‏قبلا مزه‌ش رو چشيدي ‏همونطور که بقيه چشيدن 511 00:35:35,790 --> 00:35:39,208 ‏اينجوري که ميفهمي خطري تهديدت نميکنه 512 00:35:42,631 --> 00:35:47,266 ...مثل کشتن سزار ميمونه .همه تو قتلش دست دارن 513 00:35:48,970 --> 00:35:50,970 ‏مت فاسد نبود 514 00:35:52,893 --> 00:35:54,974 ‏من بودم 515 00:35:54,976 --> 00:35:58,394 ‏همه درگير اين مشکل بودن 516 00:35:58,446 --> 00:35:59,979 ‏روش کار اينجوري بود 517 00:35:59,981 --> 00:36:05,685 رفيقت رو لو بدي، خودت به فنا ميري 518 00:36:05,987 --> 00:36:09,656 همرنگ بقيه ميشي تا گير نيوفتي 519 00:36:11,826 --> 00:36:14,077 و تو همرنگ بقيه شدي 520 00:36:19,501 --> 00:36:22,669 درسته 521 00:36:22,671 --> 00:36:23,836 آره 522 00:36:23,838 --> 00:36:27,056 ‏همينطوره 523 00:36:27,092 --> 00:36:32,261 ‏خيلي‌خب، ولي گفتي مت اينکارو نکرد 524 00:36:32,313 --> 00:36:33,680 ‏نه 525 00:36:33,682 --> 00:36:37,316 ‏مت اينکاره نبود 526 00:36:37,352 --> 00:36:41,154 ‏يه بار فنسکي حق و حساب يه گروه 527 00:36:41,189 --> 00:36:43,990 ‏ خلافکار يا يه مورد حمايت ديگه رو 528 00:36:44,025 --> 00:36:46,409 آورد پيش هافمن 529 00:36:46,444 --> 00:36:49,245 ‏هافمن هم رفت پيش مت و پيشنهاد کرد شريک بشن 530 00:36:49,280 --> 00:36:51,864 با سهم برابر. آخه باهم همکار بودن 531 00:36:53,952 --> 00:36:57,754 ‏و مت کاري که فکر ميکني رو انجام داد 532 00:36:57,789 --> 00:37:01,174 ‏مدت‌ها اضطراب و استرس گرفت 533 00:37:01,209 --> 00:37:05,595 ‏بعد اومد پيش من، ميخواست بره سازمان فساد و جرائم داخلي 534 00:37:05,630 --> 00:37:07,096 ‏کار درست رو انجام بده، لوشون بده 535 00:37:07,132 --> 00:37:08,381 ‏خداي من، و تو بهش اجازه دادي؟ 536 00:37:08,383 --> 00:37:10,216 ...‏واسه همين کشته شد 537 00:37:10,218 --> 00:37:11,634 چون ميخواست دستشونو رو کنه؟ 538 00:37:11,686 --> 00:37:15,054 ‏نه نه 539 00:37:15,056 --> 00:37:17,690 ...‏من بهش گفتم 540 00:37:20,361 --> 00:37:23,446 ‏ميدوني يه پليس بيشتر از همه از چي ميترسه؟ 541 00:37:23,481 --> 00:37:27,450 ‏بيشتر از تير خوردن، بيشتر از هر چيزي؟ 542 00:37:27,485 --> 00:37:30,453 ...‏زندان 543 00:37:30,488 --> 00:37:32,989 ‏زنداني شدن در کنار اونايي که خودش انداخته اون تو 544 00:37:33,041 --> 00:37:38,411 اگه يه پليس رو به اين وسيله تهديد کني اونو به آدم خطرناکي مبدل ميکني 545 00:37:38,413 --> 00:37:40,329 ‏من اينو بهش گفتم 546 00:37:40,381 --> 00:37:44,167 ‏تا اونو سر عقل بيارم 547 00:37:44,219 --> 00:37:47,003 ‏اينجوري ‏هيچ‌کس صدمه نميديد 548 00:37:47,055 --> 00:37:48,421 ‏ولي اگه براي به سازمان جرائم 549 00:37:48,423 --> 00:37:52,642 ...‏حتي اگه وانمود کني که داري ميري 550 00:37:52,677 --> 00:37:58,566 ‏اون زن داشت، بچه داشت، مسئوليت داشت 551 00:38:00,268 --> 00:38:03,903 پول رو بردار. باهاش يه کار خوب انجام بده 552 00:38:06,775 --> 00:38:12,612 خب... سعيم رو کردم 553 00:38:12,947 --> 00:38:16,332 سعيم رو کردم 554 00:38:16,367 --> 00:38:18,534 ‏ولي اون گوش نميداد 555 00:38:20,955 --> 00:38:23,623 ‏پسر من لجباز بود 556 00:38:25,460 --> 00:38:28,628 ‏پسر من سرسخت بود 557 00:38:28,630 --> 00:38:32,632 ‏و اينجوري داشت خودش رو به کشتن ميداد 558 00:38:32,634 --> 00:38:36,636 ...‏بهش گفتم 559 00:38:36,638 --> 00:38:39,856 ‏بهش گفتم منم اينکارو کردم 560 00:38:39,891 --> 00:38:42,692 ،که منم مثل هافمن بودم زندگيم رو اينجوري ميگذروندم 561 00:38:42,727 --> 00:38:45,394 ‏و اين چيزي بود که اونشب شنيدي 562 00:38:45,446 --> 00:38:47,113 ‏من بودم که باهاش حرف ميزدم 563 00:38:47,148 --> 00:38:50,650 انقدر تقلا و اصرار کرد تا درگيري اونو از پا در آورد 564 00:38:50,652 --> 00:38:53,319 اون منو تنديس درستکاري ميدونست 565 00:38:58,076 --> 00:39:01,460 ‏و من مجبور شدم نشونش بدم 566 00:39:01,496 --> 00:39:05,131 که منم مثل بقيه تا خرخره تو لجن فرو رفتم 567 00:39:08,670 --> 00:39:10,670 اون حرفا پسرم رو خُرد کرد 568 00:39:13,641 --> 00:39:17,593 ‏من پسرم رو خُرد کردم 569 00:39:17,645 --> 00:39:21,230 ‏رفت پيش هافمن، پول رو گرفت 570 00:39:21,266 --> 00:39:23,149 ‏ولي ترديد داشت 571 00:39:23,184 --> 00:39:26,435 ‏براي اون دوتا حتي اگه به نظر بياد داري کار درست رو انجام ميدي 572 00:39:26,487 --> 00:39:30,857 ،بازم به اين معنيه که اون آدم محکمي نيست قابل اعتماد نيست 573 00:39:35,864 --> 00:39:38,281 ‏من مجبورش کردم اون پول رو بگيره 574 00:39:42,287 --> 00:39:45,121 دو روز بعدم اونا کشتنش 575 00:39:50,545 --> 00:39:54,931 ‏اون محکم‌ترين آدمي بود که در تمام عمرم ديدم 576 00:39:54,966 --> 00:40:00,353 .‏هرگز اينکار رو نميکرد ‏حتي براي نجات جونش 577 00:40:00,388 --> 00:40:03,973 ...‏من تنها کسي بودم 578 00:40:04,025 --> 00:40:05,975 ‏من تنها کسي بودم که ميتونست اونو مجبور کنه 579 00:40:06,027 --> 00:40:10,196 اينجوري خودش رو خار و خفيف کنه 580 00:40:13,067 --> 00:40:16,869 ‏و اين به خاطر هيچ و پوچ بود 581 00:40:16,905 --> 00:40:20,873 ‏من وادارش کردم خودشو کوچيک کنه 582 00:40:20,909 --> 00:40:23,743 ‏من وادارش کردم مثل من بشه 583 00:40:27,415 --> 00:40:31,417 ‏و در هر حال اون حرومزاده‌ها کشتنش 584 00:40:50,438 --> 00:40:53,272 ...‏هافمن و فنسکي 585 00:40:55,743 --> 00:40:59,528 ...‏اگه اونا متي رو کشتن 586 00:40:59,580 --> 00:41:02,365 ‏کي اونا رو کشته؟ 587 00:41:04,503 --> 00:41:07,787 ‏باباجون... چه شده؟ 588 00:41:12,260 --> 00:41:15,845 خودت ميدوني چي شده 589 00:41:17,560 --> 00:41:20,561 ...‏سوال اينه که 590 00:41:22,983 --> 00:41:25,450 ‏ميتوني باهاش کنار بياي، يا نه؟ 591 00:41:32,000 --> 00:41:38,000 ترجمه از: عـرفـــان و مـــيـنـا Notion & 3OLiCON 592 00:41:38,001 --> 00:41:45,000 Iranfilm.Net .:. 9Movie.In