1 00:00:16,700 --> 00:00:18,836 ای خدا 2 00:00:18,870 --> 00:00:20,337 شدنی نیست 3 00:00:20,371 --> 00:00:23,007 مطئنی؟ 4 00:00:23,042 --> 00:00:25,144 یه حقه‌ای تو کاره، آره؟ 5 00:00:25,178 --> 00:00:26,345 باید باشه 6 00:00:26,379 --> 00:00:29,015 اگه حقه نبود، این یارو واسش پول وسط نمیذاشت 7 00:00:29,049 --> 00:00:32,186 دارم بهت میگم... نمیشه 8 00:00:32,220 --> 00:00:33,954 پس بی خیال میشین؟ 9 00:00:33,989 --> 00:00:38,962 آره، خیلی‌خب 10 00:00:48,509 --> 00:00:49,977 وایسا ببینم چی؟ 11 00:00:50,011 --> 00:00:51,179 !بی خیال 12 00:00:51,214 --> 00:00:53,016 دوباره نشونم بده 13 00:00:53,050 --> 00:00:54,851 چشم یه 20 دلاری دیگه داری؟ 14 00:00:56,354 --> 00:00:58,826 گور باباش 15 00:00:58,860 --> 00:01:02,198 با دلخوری نرین 16 00:01:02,232 --> 00:01:04,200 هی، بچه ها، می خواین یه ساعت رولکس بخرین؟ 17 00:01:04,331 --> 00:01:05,498 وایسا ببینم 18 00:01:05,532 --> 00:01:06,967 اون آشغال ارزون رو چند می فروشی؟ 19 00:01:07,431 --> 00:01:09,164 ببین باد با خودش چی آورده 20 00:01:09,230 --> 00:01:10,662 سگ تو روحت 21 00:01:10,696 --> 00:01:13,665 جیمی، رفیق خودم، می دونستم تبرئه میشی 22 00:01:13,700 --> 00:01:14,834 هی، مرنا، واسش یه پیک بریز، باشه؟ 23 00:01:14,868 --> 00:01:15,835 مرنا، نه، مرسی من خوبم 24 00:01:15,870 --> 00:01:17,002 نه، بریز. حرفشو گوش نکن 25 00:01:17,036 --> 00:01:18,302 تازه از زندان در اومدی. بی خیال 26 00:01:18,336 --> 00:01:19,799 یعنی... یعنی مشروب نمی خوری؟ 27 00:01:19,833 --> 00:01:20,833 یعنی روز ترکت رسیده، هان؟ 28 00:01:20,867 --> 00:01:22,601 مارکو، بشین. باشه؟ من عجله دارم 29 00:01:22,635 --> 00:01:24,769 برادرم بیرون توی یه تاکسی منتظرمه تاکسیمتر داره پول میندازه 30 00:01:24,803 --> 00:01:26,002 چی؟ چاک بیرونه؟ 31 00:01:26,036 --> 00:01:27,969 بهش بگو اون دسته جارو رو ...از توی کونش بکشه بیرون 32 00:01:28,003 --> 00:01:29,304 بیاد اینجا. مهمون خودم 33 00:01:29,338 --> 00:01:31,806 نه، نه، نه. وقت نداریم باید به پرواز برسیم 34 00:01:31,840 --> 00:01:34,307 اومدم خداحافظی کنم 35 00:01:34,341 --> 00:01:36,811 دارم میرم آلباکرکی، نیومکزیکو 36 00:01:36,845 --> 00:01:38,613 مکزیک؟ می تونی از مرز خارج شی؟ 37 00:01:38,648 --> 00:01:39,947 نیو مکزیکو 38 00:01:39,982 --> 00:01:42,280 ببین، همونجا که باگز بانی و راد رانر رو درست کردن، خب؟ 39 00:01:42,881 --> 00:01:44,148 باشه. اونجا می خوای چی کار کنی؟ 40 00:01:44,180 --> 00:01:46,650 ،قراره توی شرکت حقوقی اون کار کنم مثلاً توی اتاق نامه ها 41 00:01:46,684 --> 00:01:47,887 البته واسه شروع 42 00:01:47,921 --> 00:01:50,059 چی؟ دیگه داری کسشعر میگی، پسر 43 00:01:50,093 --> 00:01:52,558 تو تازه آزاد شدی حالا باز می خوای بری زندان؟ 44 00:01:52,593 --> 00:01:55,026 ...آخه کار کردن واسه اون دقیقاً همون زندانه 45 00:01:55,061 --> 00:01:57,364 مارکو... من دیگه بسمه 46 00:01:57,398 --> 00:01:59,501 می فهمی؟ من تبرئه نشدم 47 00:01:59,535 --> 00:02:02,169 چاک اومد و منو نجات داد 48 00:02:02,203 --> 00:02:04,006 وقتشه که یه کم تغییر کنم 49 00:02:04,040 --> 00:02:06,843 گوش کن، مرد تو جیمی قالتاقی 50 00:02:06,878 --> 00:02:08,913 چیو می خوای عوض کنی، هان؟ 51 00:02:08,947 --> 00:02:12,219 همه چیز. وقتشه که بزرگ شم 52 00:02:12,254 --> 00:02:13,720 آره؟ اینا رو کی بهت گفته؟ چاک؟ 53 00:02:13,756 --> 00:02:15,891 تو هم همینطور، مرد 54 00:02:15,925 --> 00:02:19,094 می خوای باقی عمرت رو روی همین چارپایه سر کنی؟ 55 00:02:19,128 --> 00:02:22,398 یعنی بسه دیگه، مارکو یه نگاهی به خودت بنداز 56 00:02:22,432 --> 00:02:25,570 خب، خودشه من باید برم 57 00:02:25,604 --> 00:02:28,074 اربابش صداش کرد 58 00:02:28,108 --> 00:02:30,079 واقعاً؟ ببین، زود باش، برو بیرون 59 00:02:30,113 --> 00:02:33,116 به چاک بگو... یه کاری داری که فراموش کرده بودی 60 00:02:33,151 --> 00:02:34,283 مارکو - بی خیال - 61 00:02:34,318 --> 00:02:36,584 باید واسه آخرین بار عشق و حال کنی 62 00:02:36,619 --> 00:02:38,088 ...دوباره اون داستان ساعت رو انجام میدیم 63 00:02:38,122 --> 00:02:39,957 ...ولی شایدم اون 64 00:02:39,991 --> 00:02:41,791 کلاهبرداری که خودت می گفتی رو انجام بدیم 65 00:02:41,826 --> 00:02:43,962 ...چندتا دختر بیاریم - من قول دادم - 66 00:02:43,996 --> 00:02:45,296 ...آره، تو قول دادی، ولی این 67 00:02:45,331 --> 00:02:48,164 چی بهش میگن؟ تحت اجباره 68 00:02:48,199 --> 00:02:49,968 ببین، اون تو رو از زندان در آورده، خب؟ 69 00:02:49,998 --> 00:02:52,965 ولی اون برادرته آخه خب، چی کار باید میکرد؟ 70 00:02:53,000 --> 00:02:54,966 مارکو، گوش کن، باشه؟ 71 00:02:55,000 --> 00:02:56,633 چاک مجبورم نکرده این کارو کنم 72 00:02:56,668 --> 00:02:58,968 اون داره بهم یه فرصت میده و منم دارم ازش استفاده میکنم 73 00:03:02,105 --> 00:03:04,205 انگار نشستم و می بینم که مایلز دیویز ترومپت رو میذاره کنار 74 00:03:04,239 --> 00:03:07,941 چی؟ این دیگه یعنی چی؟ 75 00:03:07,975 --> 00:03:09,442 فقط میگم یعنی داری خودتو حروم میکنی 76 00:03:11,649 --> 00:03:12,784 باشه، ببین، من باید به پروازم برسم 77 00:03:12,819 --> 00:03:16,287 اونجا که مستقر شدم بهت زنگ می زنم، خب؟ 78 00:03:16,321 --> 00:03:18,122 باشه، جیمی 79 00:03:18,157 --> 00:03:20,592 هی، سفر خوبی داشته باشی 80 00:03:35,061 --> 00:03:48,161 ارائه اي مشترک از ناين مووي و ايران فيلم .:: IranFilm.Net - 9Movie.iN ::. 81 00:03:55,035 --> 00:04:07,770 عــمـــــاد و مــــیــــنـا تقديم ميکنند 3OLiCON & Em@d 82 00:04:22,035 --> 00:04:25,770 سلام - سلام - 83 00:04:25,835 --> 00:04:28,140 چه خبر؟ 84 00:04:28,174 --> 00:04:30,642 منتظرم که با هاوارد صحبت کنم 85 00:04:30,676 --> 00:04:33,982 میشه بپرسم درمورد چی؟ 86 00:04:34,016 --> 00:04:35,485 نصیحتت رو گوش میکنم 87 00:04:35,519 --> 00:04:39,322 دارم پرونده رو میدم به اچ.اچ.ام 88 00:04:39,357 --> 00:04:41,325 چرا؟ 89 00:04:41,359 --> 00:04:43,160 این قضیه که چاک دلش نمی خواد ...من اینجا باشم 90 00:04:43,194 --> 00:04:45,195 یه کم توش تأثیر داره 91 00:04:48,533 --> 00:04:50,334 خیلی متأسفم 92 00:04:50,368 --> 00:04:53,471 چرا خودت بهم نگفتی؟ 93 00:04:53,505 --> 00:04:54,572 ...من فقط 94 00:04:54,606 --> 00:04:58,978 دلم نمی خواست از برادرت متنفر شی 95 00:05:02,552 --> 00:05:04,853 از کجا فهمیدی؟ 96 00:05:04,887 --> 00:05:06,623 کیم بهت گفت؟ 97 00:05:06,657 --> 00:05:08,961 خودم فهمیدم 98 00:05:08,995 --> 00:05:12,298 دیگه وقتش بود، نه؟ 99 00:05:12,333 --> 00:05:14,634 چیز میزای سندپایپر رو با خودم آوردم 100 00:05:14,668 --> 00:05:16,302 پایین توی ماشینمه 101 00:05:16,337 --> 00:05:19,139 فکر کردم که شماها می تونین پرونده رو کامل کنین 102 00:05:19,173 --> 00:05:21,176 اگه هر کدوم از اون پیر پاتالا ...نخواستن امضا بدن 103 00:05:21,210 --> 00:05:22,311 فقط اسمشونو بهم بگو 104 00:05:22,346 --> 00:05:25,149 خودم راضیشون میکنم 105 00:05:25,183 --> 00:05:29,817 می دونی، جیمی، هیچوقت نمی خواستم همه چیز اینطوری پیش بره 106 00:05:29,852 --> 00:05:31,584 ،اگه به خودم بود ...ما حداقل با هم 107 00:05:31,619 --> 00:05:33,652 هاوارد، می فهمم 108 00:05:33,687 --> 00:05:37,659 برادرت خیلی برای شرکت مهمه 109 00:05:37,694 --> 00:05:40,160 ببخشید که بهت گفتم خوک لاشی 110 00:05:40,194 --> 00:05:43,667 ...خب 111 00:05:43,701 --> 00:05:46,138 یه کم بهت پول بدهکاریم، نه؟ 112 00:05:46,173 --> 00:05:51,481 ...هزینه مشاوره حقوقی فکر کنم سر 20 هزار دلار به توافق رسیدیم 113 00:05:51,515 --> 00:05:53,983 ...این و هرچی که صندوق مشترک 114 00:05:54,018 --> 00:05:55,985 تونست از سندپاپیپر گیر بیاره هم بهش اضافه میشه 115 00:05:56,019 --> 00:05:57,654 تو 20 درصد از اون مبلغ رو دریافت میکنی 116 00:05:57,688 --> 00:06:00,323 ،که وقتی موقعش رسید باید مبلغ قابل توجهی برات باشه 117 00:06:00,358 --> 00:06:01,592 آره 118 00:06:01,626 --> 00:06:04,431 منم یه چیزی واست دارم 119 00:06:04,465 --> 00:06:07,769 این لیست خرید چاکه 120 00:06:07,803 --> 00:06:08,937 ...حالش بهتر شده ها 121 00:06:08,972 --> 00:06:10,608 ولی هنوزم هر روز باید اینا رو واسش برد 122 00:06:10,642 --> 00:06:13,777 فکر کنم الان راحت تر باشه اگه یه نفر دیگه این کارو واسش انجام بده 123 00:06:13,812 --> 00:06:15,447 متوجهم 124 00:06:15,482 --> 00:06:16,783 مجبور نیستی شخصاً خودت اینا رو براش بگیری 125 00:06:16,817 --> 00:06:19,053 فقط صرفاً باید انجام بشه 126 00:06:19,088 --> 00:06:20,722 خیلی هم واضح نوشتم 127 00:06:20,756 --> 00:06:23,794 ،اون یخ خیلی دهن سرویسی داره ولی لازمش داره 128 00:06:23,855 --> 00:06:26,490 من معمولاً دزدکی میرم توی متل ...و یه کیسه زباله یخ پر میکنم 129 00:06:26,522 --> 00:06:30,388 ولی می تونین به هرکی که استخدامش میکنین، بگین که یخ رو بخره 130 00:06:30,422 --> 00:06:32,792 مهمترین چیز، روزنامه ست 131 00:06:32,826 --> 00:06:35,127 ،نیویورک تایمز ...وال استریت جورنال 132 00:06:35,161 --> 00:06:36,128 اینا رو حتماً باید خرید 133 00:06:36,162 --> 00:06:37,295 ...یه روزنامه فروشی توی یوبانک هست 134 00:06:37,330 --> 00:06:39,263 ...که ساعت 6 صبح هردوشونو داره 135 00:06:39,297 --> 00:06:41,432 که خوبم هست، چون چاک خیلی سحرخیزه 136 00:06:41,467 --> 00:06:42,668 روزنامه آلباکرکی جورنال ...واسش پیک میشه 137 00:06:42,702 --> 00:06:45,336 ولی بازم یه نفر باید اونو واسش ببره داخل خونه 138 00:06:45,371 --> 00:06:48,339 تو این کارو هر روز میکردی؟ 139 00:06:48,373 --> 00:06:50,508 بیشتر از یک سال؟ 140 00:06:52,170 --> 00:06:54,604 ترتیبشو میدی؟ 141 00:06:54,638 --> 00:06:55,942 حتماً 142 00:06:56,036 --> 00:06:58,003 صحیح و سالم انجامش میدم 143 00:07:02,805 --> 00:07:05,509 همیشه ازت خوشم میومده، جیمی 144 00:07:05,544 --> 00:07:06,612 یادته؟ 145 00:07:06,646 --> 00:07:09,281 من تو رو "چارلی هاسل" صدا میکردم 146 00:07:09,315 --> 00:07:11,752 آره، یادمه 147 00:07:23,863 --> 00:07:27,194 ببخشید که سرت داد زدم 148 00:07:35,070 --> 00:07:37,835 قشنگ بود 149 00:07:37,870 --> 00:07:39,670 مطمئنی حالت خوبه؟ 150 00:07:39,704 --> 00:07:42,171 اشکالی نداره که خودتو خالی کنی 151 00:07:42,206 --> 00:07:45,006 چیزی واسه خالی کردن نیست چاک یه آدم مریضه 152 00:07:45,040 --> 00:07:47,674 این که نشد دلیل 153 00:07:47,708 --> 00:07:49,610 اون برادرمه 154 00:07:49,644 --> 00:07:51,411 فکر میکنه من یه آشغالم 155 00:07:51,445 --> 00:07:53,580 منم کاری نمی تونم بکنم که اینو تغییر بدم 156 00:07:53,614 --> 00:07:56,916 دیگه چی میشه گفت؟ 157 00:07:56,950 --> 00:07:59,583 خیلی بالغانه بود 158 00:07:59,617 --> 00:08:02,218 دالای لاما هیچ کاری به من نداره 159 00:08:14,439 --> 00:08:20,077 ،ردیف پنج [ او ]، شماره 64‌ "مثل "اوه، این باید بازم 64 باشه 160 00:08:20,112 --> 00:08:22,583 ،ردیف پنج، شماره 64‌ 161 00:08:22,617 --> 00:08:28,257 ...خیلی‌خب. شماره بعدی ردیف سه [ن] ، شماره 32، رو داریم 162 00:08:28,791 --> 00:08:34,262 "ن" مثل "نانسی... ریگن" بانوی اولی که شدیداً با شخصیت بود 163 00:08:34,296 --> 00:08:36,731 کسی فیلم "گربه های جهنمی نیروی دریایی" رو ندیده؟ 164 00:08:36,765 --> 00:08:40,732 خب. هنوز برنده نداریم؟ 165 00:08:40,767 --> 00:08:46,736 ،خب، اینجا... ردیف یک [ ب ]، شماره 2‌ مثل هواپیمای بمب‌افکن ب-2 166 00:08:46,770 --> 00:08:48,204 ...رادار گریز هم هست 167 00:08:48,239 --> 00:08:51,206 احتمالاً یکیشون داره از باندِ کرتلند بلند میشه 168 00:08:51,240 --> 00:08:55,611 ما هم هیچوقت نمی‌فهمیم چون اونها رادار گریز هستند 169 00:08:55,646 --> 00:08:58,577 هنوز برنده نداریم؟ نه؟ 170 00:08:58,612 --> 00:09:00,077 ...ما اینجا 171 00:09:02,349 --> 00:09:04,985 ،ردیف یک [ ب ]، شماره 4‌ یه "ب" دیگه. این چطوره؟ 172 00:09:05,019 --> 00:09:10,957 مثل "باید قبل از اینکه "دیر بشه، یه برنده داشته باشیم 173 00:09:12,191 --> 00:09:14,727 نه؟ هیچکس؟ باشه 174 00:09:14,761 --> 00:09:17,726 خیلی‌خب 175 00:09:17,760 --> 00:09:19,762 ...و حالا 176 00:09:22,132 --> 00:09:24,940 "هی، دوست قدیمیمون "ب 177 00:09:24,975 --> 00:09:27,311 ،ردیف یک [ ب ]، شماره 12 178 00:09:29,782 --> 00:09:33,419 ...ب" مثل" 179 00:09:33,453 --> 00:09:36,754 ...ب" مثل" 180 00:09:36,788 --> 00:09:39,756 "بی وفایی" 181 00:09:39,790 --> 00:09:43,960 بندیکت آرنولد به ایالات متحده خیانت و بی وفایی کرد 182 00:09:43,994 --> 00:09:47,464 هنوز برنده نداریم 183 00:09:47,498 --> 00:09:49,465 نه؟ 184 00:09:49,499 --> 00:09:51,801 باشه 185 00:09:51,835 --> 00:09:53,302 بفرمایید 186 00:09:57,204 --> 00:10:00,005 چه تصادفی 187 00:10:00,040 --> 00:10:02,007 چهارتا "ب" پشت سر هم ...این 188 00:10:04,543 --> 00:10:07,509 ،ردیف یک [ ب ]، شماره 7‌ 189 00:10:07,543 --> 00:10:11,011 ...ب" مثل" 190 00:10:11,045 --> 00:10:16,881 ...ب" مثل" برادر"... برادر" 191 00:10:18,950 --> 00:10:22,085 ،ردیف یک [ ب ]، شماره 7‌ "هفت عروس برای هفت برادر" 192 00:10:22,119 --> 00:10:24,252 مطمئنم خیلی از شما برادر دارین 193 00:10:24,286 --> 00:10:25,955 البته نه مثل برادر من 194 00:10:25,989 --> 00:10:27,458 هنوز برنده نداریم؟ 195 00:10:27,492 --> 00:10:29,459 یه... یه نگاه دیگه هم بندازین، باشه؟ 196 00:10:29,494 --> 00:10:30,893 من منتظر می مونم 197 00:10:30,928 --> 00:10:32,229 ...فقط حرفم اینه که 198 00:10:32,264 --> 00:10:35,500 ،اگه بازم "ب" در بیاد حسابی به مشکل می خوریم 199 00:10:43,206 --> 00:10:44,638 ...و 200 00:10:44,673 --> 00:10:49,475 هی، یه "ب" دیگه 201 00:10:49,510 --> 00:10:51,812 ...ردیف یک [ ب ]، شماره 5، مثل 202 00:10:51,847 --> 00:10:56,182 بابا جون، این ب داره" "دیگه دهن منو صاف میکنه 203 00:10:56,217 --> 00:10:58,853 "ب" مثل "برنـده" "ب" مثل مشروب "بوربون" 204 00:10:58,887 --> 00:11:03,689 "ب" مثل "بـلـیـز" یه کشور زیبا که تعریفش رو شنیدم 205 00:11:03,724 --> 00:11:05,855 خیلی دوست دارم برم اونجا 206 00:11:05,889 --> 00:11:09,259 ...ولی، بیاین صادق باشیم هیچوقت قرار نیست این اتفاق بیفته 207 00:11:09,293 --> 00:11:13,660 هیچکدوممون قرار نیست هیچوقت این سرزمین ملعون رو ترک کنیم 208 00:11:17,465 --> 00:11:19,231 ببخشید 209 00:11:19,265 --> 00:11:23,602 از ذهنتون پاکش کنین ادامه میدیم 210 00:11:25,375 --> 00:11:27,343 منظورم اینه که، آخه اینجا چه مشکلی داره؟ 211 00:11:27,377 --> 00:11:30,613 انگار داریم توی یه مایکروفر زندگی میکنیم 212 00:11:30,647 --> 00:11:31,778 آخه از پنجره بیرونو نگاه کنین 213 00:11:31,813 --> 00:11:37,288 مثل یه نقاشی بی روح و بی‌ریخت رادیواکتیوی از "جورجیا اوکیف" میمونه 214 00:11:37,322 --> 00:11:39,789 پر از مارهای مرجانی ...و عقرب ها 215 00:11:39,824 --> 00:11:42,292 تاحالا فیلم "تپه ها چشم دارند" رو دیدین؟ 216 00:11:42,327 --> 00:11:43,794 یه مستنده 217 00:11:43,829 --> 00:11:46,131 ...اگه خدایی نکرده ماشینتون خراب شه 218 00:11:46,165 --> 00:11:47,699 ...و مجبور شین 10 قدم پیاده برین 219 00:11:47,734 --> 00:11:52,740 یه تومور سیاه رنگ اندازه آناناس روی کله تون سبز میشه 220 00:11:52,775 --> 00:11:55,042 "و از من می پرسین"چرا؟ چرا؟ 221 00:11:55,077 --> 00:11:57,277 ،اگه اینطوری حس میکنم پس چرا اینجا زندگی میکنم؟ 222 00:11:57,312 --> 00:11:59,613 چرا؟ 223 00:11:59,648 --> 00:12:01,583 ببخشید 224 00:12:01,618 --> 00:12:02,920 میشه اون شماره رو بخونین؟ 225 00:12:02,954 --> 00:12:06,424 آره. شماره تون رو می خونم 226 00:12:06,458 --> 00:12:09,094 و اینم یه "ب" دیگه 227 00:12:09,128 --> 00:12:12,930 یه "ب" لعنتی دیگه معلومه دیگه 228 00:12:12,965 --> 00:12:16,270 چرا که نه؟ چرا که نه؟ 229 00:12:16,304 --> 00:12:19,637 ...و شماره بعدی 230 00:12:25,144 --> 00:12:27,778 سریع یه چیزی ازتون بپرسم 231 00:12:27,813 --> 00:12:30,114 کی میدونه "سانروف شیکاگو" چیه؟ 232 00:12:30,148 --> 00:12:31,348 هیچکس؟ 233 00:12:31,382 --> 00:12:34,851 شما، آقا؟ نه؟ باشه 234 00:12:34,886 --> 00:12:39,188 داستان واقعیه. شهر خودمون که بودم "یه یارو بود به اسم "چت 235 00:12:39,223 --> 00:12:41,696 چت" واقعاً حرومزاده بود" 236 00:12:41,731 --> 00:12:44,201 بهم کلی پول بدهکار بود 237 00:12:44,236 --> 00:12:46,868 با همسرم خوابیده بود 238 00:12:46,903 --> 00:12:49,707 قبل از اینکه تبدیل به همسر سابقم بشه 239 00:12:49,741 --> 00:12:51,543 جزئیات اهمیتی ندارن 240 00:12:51,578 --> 00:12:55,380 کافیه که بگم، منو اشتباه گرفتن 241 00:12:55,415 --> 00:12:57,884 خب، توی یکی از بعدازظهر های تابستون 242 00:12:57,919 --> 00:13:01,221 بیرون بودم و داشتم مشروب می خوردم یکی دو پیک، شایدم سه تا 243 00:13:01,255 --> 00:13:03,053 می تونین تصور کنین؟ 244 00:13:03,087 --> 00:13:06,655 وی یه دفعه کیو می بینم؟ چت 245 00:13:06,690 --> 00:13:08,992 ...با ماشین اومد، بیرون یه مغازه لبنی 246 00:13:09,026 --> 00:13:11,994 دوبله پارک کرد و رفت تا بستنی قیفی بخره 247 00:13:12,029 --> 00:13:14,663 چت سوار چی بود؟ ...این باعث میشه که دقیقاً بفهمین 248 00:13:14,697 --> 00:13:17,500 که چت عجب آدم دیوثی بود 249 00:13:17,534 --> 00:13:21,003 اون سوار یه ب.ام.و سری هفتِ سفید بود 250 00:13:21,037 --> 00:13:23,202 با روکش چرم سفید 251 00:13:23,237 --> 00:13:25,872 ...من اینو دیدم 252 00:13:25,907 --> 00:13:28,876 و همونطور که گفتم، یه کم هم مست بودم 253 00:13:28,911 --> 00:13:32,880 ...و رفتم بالای ماشین 254 00:13:32,914 --> 00:13:37,553 ...و خب 255 00:13:37,588 --> 00:13:42,327 از توی سانروف، مدفوع کردم 256 00:13:50,471 --> 00:13:54,608 به این کار افتخار نمیکنم... باور کنین 257 00:13:54,642 --> 00:13:57,111 ولی به این کار میگن سانروف شیکاگو 258 00:13:57,146 --> 00:14:00,384 حالا دیگه می دونین این یه چیز واقعیه 259 00:14:00,418 --> 00:14:04,423 از خودم در نیاوردم اولین کسی نیستم که این کارو میکنم 260 00:14:04,457 --> 00:14:07,929 یه اسم واسش گذاشتن دیگه 261 00:14:07,963 --> 00:14:12,436 اون یارو بستنی قیفی می خواست منم بهش بستنی قیفی دادم 262 00:14:12,471 --> 00:14:16,778 نمی دونستم که بچه هاش عقب ماشین نشستن 263 00:14:16,812 --> 00:14:19,615 ...شیشه ها رو یه کم دودی کرده بود 264 00:14:19,649 --> 00:14:21,451 ...که البته باید این نکته رو اضافه کنم 265 00:14:21,485 --> 00:14:25,420 که این کارو برای ماشین های پلاک شده در ایلینوی، قانونی نیست 266 00:14:25,455 --> 00:14:28,590 ولی به هر حال، منو مقصر می دونن دیگه 267 00:14:30,157 --> 00:14:33,959 کی دوتا توله سگ رو میذاره ...روی صندلی عقب ماشینی که دوبل پارک شده 268 00:14:33,993 --> 00:14:36,295 که ماشینم روشن باشه؟ 269 00:14:36,329 --> 00:14:38,798 بی خیال 270 00:14:38,833 --> 00:14:40,935 خب، چت آشنا زیاد داشت 271 00:14:40,969 --> 00:14:44,104 یعنی در حد خدا آشنا داشت 272 00:14:44,138 --> 00:14:46,942 پس در حالت عادی من ...به فساد مخرب محکوم می شدم 273 00:14:46,976 --> 00:14:49,611 به مسمویت جامعه و شایدم رفتار آشوبگرانه 274 00:14:49,645 --> 00:14:54,783 ولی اون قاضی رو مجبور کرد ...که بگه من آلت تناسلیم رو نشون دادم 275 00:14:54,818 --> 00:14:57,251 پس یه مجرم جنسی هستم یعنی چی؟ 276 00:14:57,285 --> 00:15:02,593 ،یه سانروف شیکاگوی کوچولو و یه دفعه منو کردن چارلز منسون؟ 277 00:15:02,627 --> 00:15:06,096 و از اونجا بود که همه چیز از مسیر خارج شد 278 00:15:06,131 --> 00:15:08,266 از اون موقع دارم تاوان پس میدم 279 00:15:08,300 --> 00:15:10,635 !بخاطر همینه که الان اینجام 280 00:15:13,474 --> 00:15:14,943 ...من 281 00:15:20,521 --> 00:15:23,655 می دونین چیه؟ 282 00:15:23,689 --> 00:15:26,824 هرکدوم از اینا رو که خواستین، بیاین بردارین 283 00:15:26,859 --> 00:15:31,832 دفترچه های با طرح گربه واسه همه هست 284 00:16:43,780 --> 00:16:46,247 چی براتون بیارم؟ - "آبجوی "الد استایل - 285 00:16:46,281 --> 00:16:47,380 بکنش دو تا 286 00:16:47,415 --> 00:16:48,748 بفرما 287 00:16:50,284 --> 00:16:52,052 مرنا چی شده؟ - مرنا؟ - 288 00:16:52,086 --> 00:16:53,253 حالش خوبه 289 00:16:53,287 --> 00:16:54,755 نامادری منه 290 00:16:54,789 --> 00:16:56,756 دیگه زیاد نمیاد اینجا 291 00:16:58,459 --> 00:17:01,427 بهش بگو جیمی قالتاق سلام رسوند 292 00:17:01,462 --> 00:17:04,432 جیمی قالتاق - آره، خودش می‌شناسه - 293 00:17:04,467 --> 00:17:06,967 بهش میگم. اونم میشه 5.50 دلار 294 00:17:31,590 --> 00:17:33,558 ...مارکو 295 00:17:33,593 --> 00:17:35,894 ...مرد خوش تیپ و زیبای من 296 00:17:37,029 --> 00:17:41,165 چقدر میخوای منو منتظر نگه داری؟ 297 00:17:41,200 --> 00:17:44,835 بیدار شو، چاقالوی حرومزاده 298 00:17:44,869 --> 00:17:46,004 واست آبجو خریدم 299 00:17:48,710 --> 00:17:51,213 جیمی؟ - سالم و سر حال - 300 00:17:53,317 --> 00:17:55,351 سلام 301 00:17:55,385 --> 00:17:57,520 پس من واست زیادی سیاه نشدم؟ 302 00:17:57,554 --> 00:18:01,089 نه، نه. فقط میگم اصلاً رنگ نگرفتی 303 00:18:01,124 --> 00:18:03,757 ،آخه ده‌ سال توی بیابون بودی ...الان باید شبیه 304 00:18:03,792 --> 00:18:06,928 آنتونی کوئین توی فیلم "لاورنس عربستان" شده باشی 305 00:18:06,963 --> 00:18:09,964 ترک ها... اونا بهم یه گنجینه از طلا دادن 306 00:18:09,999 --> 00:18:11,833 ..هنوزم فقیرم - ...چون من - 307 00:18:11,867 --> 00:18:13,669 به مردمم کمک میکنم - به مردمم کمک میکنم - 308 00:18:13,703 --> 00:18:16,303 خب، من ایرلندی‌ام، باشه؟ 309 00:18:16,401 --> 00:18:18,202 کلاً زیاد نمیرم زیر آفتاب 310 00:18:18,238 --> 00:18:20,174 صحبت از اون حرومزاده های ایرلندی شد 311 00:18:20,236 --> 00:18:22,203 داداشت چطوره؟ 312 00:18:22,238 --> 00:18:24,040 چاک هم خوبه 313 00:18:24,074 --> 00:18:25,375 هنوز واسش کار میکنی؟ 314 00:18:25,409 --> 00:18:27,378 بعضی وقتا 315 00:18:29,749 --> 00:18:33,049 تو چی؟ البته غیر از اینکه ...ساعت 4 بعد از ظهر چهارشنبه 316 00:18:33,084 --> 00:18:35,885 وسط بار خوابت ببره؟ 317 00:18:38,088 --> 00:18:40,024 پایپ ایستاده دریاچه میشیگان"؟" 318 00:18:40,059 --> 00:18:42,061 چی هست؟ - دامادمون صاحب کمپانیه - 319 00:18:42,095 --> 00:18:43,662 وایسا بینم. تو ازدواج کردی؟ 320 00:18:43,696 --> 00:18:45,163 نه، نه، نه، نه شوهر خواهرم "انجی" رو میگم 321 00:18:46,432 --> 00:18:47,733 پایپ ایستاده چه کوفتی هست حالا؟ 322 00:18:47,767 --> 00:18:49,734 پایپ ایستاده... خودت میدونی پایپ ایستاده چیه 323 00:18:49,768 --> 00:18:52,407 فکر نکنم - آتش نشان ها میان - 324 00:18:52,442 --> 00:18:53,909 این طرف شیلنگ رو میکنن توی شیر آتش نشانی 325 00:18:53,944 --> 00:18:55,677 اون طرف میره توی پایپ ایستاده 326 00:18:55,711 --> 00:18:57,177 ...آب از پایپ ایستاده میزنه بیرون 327 00:18:57,211 --> 00:18:59,814 ،عین آبپاش میشه و بعدم شعله ها رو خاموش میکنه 328 00:18:59,848 --> 00:19:00,984 چیز مهمیه 329 00:19:01,018 --> 00:19:03,020 پس به اینا میگن پایپ ایستاده، هان؟ 330 00:19:03,055 --> 00:19:06,521 خب، این یه پایپ ایستاده خشکه پایپ ایستاده خیس هم داریم 331 00:19:06,555 --> 00:19:08,358 فرقش چیه؟ 332 00:19:08,392 --> 00:19:11,196 فکر نکنم بتونم واسه یه آدم عادی توضیح بدم 333 00:19:15,199 --> 00:19:18,928 ببخشید. حال مامانت چطوره؟ 334 00:19:18,963 --> 00:19:23,166 اون سه سال پیش فوت کرد 335 00:19:23,200 --> 00:19:27,236 خیلی بد شد. زن خیلی خوبی بود 336 00:19:27,270 --> 00:19:29,071 آره. اهل ویسکانسین بود، درسته؟ 337 00:19:29,105 --> 00:19:31,574 آره - همونجا دفنش کردین؟ - 338 00:19:33,778 --> 00:19:36,013 نه، همینجا... بود 339 00:19:36,047 --> 00:19:39,016 اینجا؟ 340 00:19:39,050 --> 00:19:43,086 آره، خب، فقط چند روز توی شهر بودیم 341 00:19:45,954 --> 00:19:48,190 تو توی شهر بودی و سراغ منو نگرفتی؟ 342 00:19:48,224 --> 00:19:50,260 ...چاک وسط یه پرونده مهم بود 343 00:19:50,294 --> 00:19:52,361 ...نمی تونستیم زیاد بمونیم، واسه همین 344 00:19:57,899 --> 00:19:59,366 می تونم چیز دیگه‌ای براتون بیارم؟ 345 00:19:59,400 --> 00:20:00,700 من خوبم. تو چیزی می خوای؟ 346 00:20:00,735 --> 00:20:03,804 نه - اینم بقیه پولتون - 347 00:20:03,838 --> 00:20:05,640 آره، باشه. هی 348 00:20:05,674 --> 00:20:06,641 مرسی 349 00:20:18,289 --> 00:20:20,258 کاتلاس بنده چطوره؟ 350 00:20:20,293 --> 00:20:21,560 منو می بره و میاره 351 00:20:22,695 --> 00:20:24,162 خب، ماشین کلاسیکیه 352 00:20:25,364 --> 00:20:28,834 ...با یه کم طراحی و رنگ درست حسابی واقعاً چیز خفنی میشه 353 00:20:32,771 --> 00:20:34,741 خب، وقتی اینجایی می خوای چی کار کنی؟ 354 00:20:34,775 --> 00:20:36,411 نمی دونم 355 00:20:36,445 --> 00:20:38,244 یه کم شهر رو بگردم 356 00:20:38,278 --> 00:20:41,080 ...از مواد شوینده، کارت قرعه کشی در میارم 357 00:20:41,114 --> 00:20:43,083 می خوام برم رستوران "هنری"، هات داگ بخورم 358 00:20:44,183 --> 00:20:47,320 آره 359 00:20:50,354 --> 00:20:53,490 صحیح 360 00:20:53,524 --> 00:20:55,990 فردا میرم می‌بینمشون 361 00:20:56,025 --> 00:20:57,525 آره، جفتشون 362 00:20:59,229 --> 00:21:02,865 باشه. باشه، خدافظ 363 00:21:02,899 --> 00:21:04,768 مشتری ثابت اینجاست؟ 364 00:21:04,802 --> 00:21:06,237 نه 365 00:21:10,109 --> 00:21:12,811 تو میخری. من میفروشم 366 00:21:16,516 --> 00:21:18,152 خیلی‌خب 367 00:21:27,029 --> 00:21:29,696 فقط ازت میخوام یه نگاه بهش بندازی 368 00:21:29,731 --> 00:21:30,797 ببخشید، داداش. قصد توهین ندارم 369 00:21:30,831 --> 00:21:32,465 ولی فقط علاقه‌ای بهش ندارم 370 00:21:32,499 --> 00:21:33,966 بی خیال 371 00:21:34,001 --> 00:21:35,301 یه نگاه مگه چی کارت میکنه؟ 372 00:21:35,335 --> 00:21:37,637 فقط دو ثانیه وقتتو می گیره 373 00:21:37,671 --> 00:21:40,807 باشه 374 00:21:40,841 --> 00:21:42,810 باشه. نشونم بده چی داری 375 00:21:45,679 --> 00:21:47,812 بوم 376 00:21:47,847 --> 00:21:50,817 باشه 377 00:21:50,850 --> 00:21:52,482 می بینیش؟ 378 00:21:52,517 --> 00:21:55,417 یه سکه نیم دلاری کندی می‌بینم 379 00:21:55,451 --> 00:21:57,585 سرش به کدوم طرفه؟ 380 00:21:57,619 --> 00:21:59,252 سر جان اف. کندی به سمت چپه 381 00:21:59,286 --> 00:22:02,423 دقیقاً 382 00:22:02,457 --> 00:22:07,094 هی، سرش باید رو به کدوم طرف باشه؟ 383 00:22:07,129 --> 00:22:10,064 درسته... سرش باید رو به راست باشه 384 00:22:10,098 --> 00:22:13,701 ...باشه. پس چرا چرا سرش رو به چپه؟ 385 00:22:15,237 --> 00:22:20,544 ...22نوامبر 1963 کندی به قتل رسید، درسته؟ 386 00:22:20,579 --> 00:22:22,877 تمام مملکت عزا گرفتن 387 00:22:22,911 --> 00:22:25,410 اسم اونو روی همه چیز گذاشتن 388 00:22:25,445 --> 00:22:27,413 میخواستن همه جور نمادی ازش بسازن 389 00:22:27,447 --> 00:22:30,418 واسه همین در سال 64 تصمیم گرفتن ...که نیم دلاری لینکولین رو 390 00:22:30,452 --> 00:22:32,351 به نیم دلاری کندی تغییر بدن 391 00:22:32,385 --> 00:22:35,021 ،وقتی طراحیش کردن ...سر کندی به طرف راست بود 392 00:22:35,055 --> 00:22:37,525 به طرف شرق، درست همون طرفی که سر لینکولن هم رو بهش بود 393 00:22:37,559 --> 00:22:39,361 میدونی چرا؟ 394 00:22:39,395 --> 00:22:41,030 نمادی از طلوعه 395 00:22:41,064 --> 00:22:44,467 بخاطر همینه که همه جا قبرها رو رو به شرق میذارن، فهمیدی؟ 396 00:22:44,502 --> 00:22:46,770 که روح آدم مرده رو به خورشید در حال طلوع باشه 397 00:22:46,804 --> 00:22:49,103 میدونی، این یه چیز درمورد مرگه درمورد کفن و دفنه 398 00:22:49,137 --> 00:22:51,437 ولی یه تکنیسین توی ضرابخانه دنور بود، درسته؟ 399 00:22:51,471 --> 00:22:54,943 ...و این یارو... عقیده داشت که رهبر جدید 400 00:22:54,978 --> 00:22:56,546 کملوت، و کل قضیه 401 00:22:56,580 --> 00:22:58,977 بنابراین، قتل کندی اون رو نابود کرد 402 00:22:59,012 --> 00:23:01,313 وقتی ین سکه رو دید که ...سر کندی رو به شرق 403 00:23:01,347 --> 00:23:04,653 و به سمت گذشته آمریکاست، عصبانی شد 404 00:23:04,687 --> 00:23:06,487 و سرکش شد 405 00:23:06,521 --> 00:23:07,987 ...بدون اینکه به کسی بگه 406 00:23:08,021 --> 00:23:11,288 همه چیزو برعکس کرد که ...سر کندی رو به غرب باشه 407 00:23:11,323 --> 00:23:13,456 به سمت رهبر جدید، آینده 408 00:23:13,490 --> 00:23:15,791 اون ضرابخانه حدود 3000‌تا از اینا تولید کردن 409 00:23:15,826 --> 00:23:17,126 تا قبل از اینکه کسی بو ببره 410 00:23:17,160 --> 00:23:18,628 بعداً یارو رو اخراج کردن 411 00:23:18,662 --> 00:23:21,464 حدود هزارتا از اینا وارد چرخه پول شد 412 00:23:21,498 --> 00:23:23,299 ...اونا بیشترشون رو پس گرفتن 413 00:23:23,333 --> 00:23:25,636 ...و ذوبشون کردن، اما 414 00:23:25,670 --> 00:23:27,139 ...الان هنوزم 415 00:23:27,173 --> 00:23:29,641 بیشتر از 200‌تا از اینا داره دست مردم میچرخه 416 00:23:31,542 --> 00:23:33,912 چی گفتین؟ نشنیدم 417 00:23:33,947 --> 00:23:36,449 من چیزی نگفتم 418 00:23:36,483 --> 00:23:37,449 اجازه هست، داداش؟ 419 00:23:37,483 --> 00:23:39,150 ما اینجا داریم خصوصی صحبت میکنیم 420 00:23:41,957 --> 00:23:43,892 این یکی شرایط عالی‌ای نداره 421 00:23:43,926 --> 00:23:46,094 ولی توی بازار 422 00:23:46,129 --> 00:23:50,268 من میگم 600 تا 800 دلار میرزه 423 00:23:50,302 --> 00:23:51,602 هشتصد دلار؟ 424 00:23:51,636 --> 00:23:53,868 آره، ولی الان بدجور پول لازمم 425 00:23:53,903 --> 00:23:57,541 واسه همین ازت صد دلار میگیرم 426 00:23:57,575 --> 00:24:01,711 ازم میخوای که واسه یه نیم دلاری بهت صد دلار بدم 427 00:24:01,746 --> 00:24:06,851 ازت می خوام که واسه یه سکه هشتصد دلاری بهم صد دلارد بدی 428 00:24:06,885 --> 00:24:10,019 آره، نمیدونم، داداش. میدونی؟ 429 00:24:10,053 --> 00:24:11,855 من میرم دستشویی تو بهش فکر کن 435 00:24:20,100 --> 00:24:22,869 دست انداخته منو، نه؟ 436 00:24:22,904 --> 00:24:23,870 صددرصد 437 00:24:23,905 --> 00:24:26,174 ‏حرومزاده حقه‌باز 438 00:24:26,208 --> 00:24:27,878 ...‏میدونی بهتره 439 00:24:32,350 --> 00:24:35,650 ...‏میدونی چیه؟ یکی رو توی واباش میشناسم 440 00:24:35,685 --> 00:24:37,653 ‏دلال سکه‌ست، از دوستان عمومه 441 00:24:37,687 --> 00:24:39,654 ‏هی جوئی، میشه با تلفنت زنگ بزنم؟ 442 00:24:39,689 --> 00:24:41,487 ‏- داخلیه ‏- کوتاه باشه 443 00:24:41,522 --> 00:24:43,824 دمت گرم 444 00:24:43,859 --> 00:24:46,761 ‏بذار ببینم. خودشه 445 00:24:46,795 --> 00:24:50,095 ،‏میخوام به این آدم زنگ بزنم ‏تا گفت کلاهبرداریه 446 00:24:50,130 --> 00:24:52,934 ‏میدونی چیکار میکنم؟ زنگ میزنم پلیس 447 00:24:52,968 --> 00:24:55,070 ‏و این آشغال کلاهبردار رو میندازم تو هلفدونی 448 00:24:55,104 --> 00:24:56,304 ‏توام شاهدی، باشه؟ 449 00:24:57,940 --> 00:25:00,742 نظاره به خاور 450 00:25:00,776 --> 00:25:04,246 قبر عمه‌ش خندید 451 00:25:04,280 --> 00:25:06,747 ‏سلام، چطوری؟ 452 00:25:06,781 --> 00:25:09,750 ‏آره منم آلوین، پسربرادر دیو تینر 453 00:25:09,785 --> 00:25:12,587 آرم، اوهوم 454 00:25:12,622 --> 00:25:15,423 آره درسته 455 00:25:15,457 --> 00:25:17,425 به نظر داره شبیه یه شوخی بد میشه 456 00:25:17,460 --> 00:25:19,762 ‏ولی توی بار با یه مردی هستم که 457 00:25:19,797 --> 00:25:21,430 ‏داره راجب یه 50سنتی 458 00:25:21,464 --> 00:25:24,098 آسمون و ریسمون میبافه و سعی میکنه بفروشتش بهم 459 00:25:24,133 --> 00:25:27,436 ...‏میگه ‏میگه کندی با حالت 460 00:25:27,470 --> 00:25:29,105 نظاره به سمت خاور، یا همچین چیزی 461 00:25:31,742 --> 00:25:33,574 ‏واقعاً؟ 462 00:25:35,810 --> 00:25:38,943 باشه 463 00:25:42,481 --> 00:25:45,283 (گوشی در حالت تون، ساعت 5:11بعدازظهر خواهد بود) 464 00:25:45,317 --> 00:25:49,287 آره. اونم همین رو گفت... دنور 465 00:25:49,321 --> 00:25:52,259 خدای من. جدی میگی؟ 466 00:25:52,293 --> 00:25:53,760 گوش کن، من باید برم 467 00:25:53,795 --> 00:25:55,261 باشه؟ ممنونم 468 00:25:55,296 --> 00:25:57,765 و یکی بهت بدهکار شدم 469 00:25:57,800 --> 00:26:01,102 ‏ممنون جوئی 470 00:26:01,137 --> 00:26:03,471 ‏خب چی گفت؟ 471 00:26:03,505 --> 00:26:05,107 ‏میدونی اون... چیز زیادی نمیدونست 472 00:26:09,479 --> 00:26:12,113 ...‏میگم چیکار کنیم ‏من 50دلار بابتش بهت میدم 473 00:26:12,148 --> 00:26:14,850 ‏50دلار؟ دارم میرم یه حمام 100دلاری 474 00:26:14,884 --> 00:26:16,018 ‏خیلی‌خب باشه 475 00:26:16,052 --> 00:26:19,019 ‏ببین من الان 64دلار دارم 476 00:26:19,053 --> 00:26:21,022 ‏این یه سکه 800دلاریه، میفهمی؟ 477 00:26:21,057 --> 00:26:22,859 با 64دلار بهت نمیفروشمش 478 00:26:22,893 --> 00:26:25,028 ‏خیلی‌خب، اگه صبر کنی واسم ‏100دلار واست جور میکنم 479 00:26:25,063 --> 00:26:26,362 نمیدونم - باشه - 480 00:26:27,497 --> 00:26:30,803 ‏هی رفیق، من الان 75دلار دارم 481 00:26:30,837 --> 00:26:33,139 شرمنده. من 100دلار لازم دارم 482 00:26:33,173 --> 00:26:34,640 هی حقه‌باز، کسی با تو حرف نزد 483 00:26:34,675 --> 00:26:36,308 سرت به کار خودت باشه، فهمیدی؟ 484 00:26:36,343 --> 00:26:38,309 ‏- بیخیال شو ‏- نقد.. 80دلار 485 00:26:39,643 --> 00:26:41,644 ،‏ببین، یه فرصتی بهم بده ‏با 100دلار برمیگردم 486 00:26:41,679 --> 00:26:42,945 ‏تا کِی صبر کنم؟ نمیدونم 487 00:26:42,980 --> 00:26:44,579 ...‏باید برم به قطار برسم و برگردم 488 00:26:44,614 --> 00:26:45,978 ‏- یه ساعت، حداکثر یک و نیم ساعت ‏- میدونی این بابا 489 00:26:46,013 --> 00:26:47,780 داشت آماده میشد واسه تو زنگ بزنه پلیس - نه خیرم - 490 00:26:47,815 --> 00:26:48,735 ‏چی؟ چرا میخواستی همچین کار بکنی؟ 491 00:26:48,760 --> 00:26:49,782 !از خودش حرف در میاره 492 00:26:49,817 --> 00:26:51,616 ...‏من الان 110دلار دارم 493 00:26:51,650 --> 00:26:53,116 ‏- فروخته شد ‏- نه نه نه 494 00:26:53,151 --> 00:26:54,450 ‏این بابا پول رو داره 495 00:26:54,484 --> 00:26:55,952 ‏- اینکارو نکن ‏- بگیر، مواظبش باش 496 00:26:55,986 --> 00:26:57,054 تاریخ تو دستاته 497 00:26:57,088 --> 00:26:59,558 ‏- هی تو نمیتونی اینکارو بکنی ‏- پول حرف اول رو میزنه 498 00:26:59,593 --> 00:27:00,725 ‏باختی، تموم شد رفت 499 00:27:00,759 --> 00:27:02,725 نه تموم نشده. نه، گندش رو در آوردی 500 00:27:02,759 --> 00:27:04,060 ‏تو فکر کردی کجا داری میری؟ 501 00:27:04,094 --> 00:27:05,295 ‏بکش عقب رفیق 502 00:27:05,329 --> 00:27:08,299 ‏باشه وقتی سکه جی.اف.کی رو پس دادی ‏میرم عقب 503 00:27:08,333 --> 00:27:09,433 ‏جوئی زنگ بزن به پلیس 504 00:27:09,468 --> 00:27:10,901 این یارو الان سر منو کلاه گذاشت 505 00:27:10,935 --> 00:27:12,436 .‏این آدم دروغگوئه ‏من سر هیچ کس کلاه نذاشتم 506 00:27:12,470 --> 00:27:13,504 !‏چرا گذاشتی 507 00:27:13,539 --> 00:27:15,074 !‏برگرد اینجا وگرنه تو بد دردسری میوفتی 508 00:27:15,108 --> 00:27:17,243 !‏من دوستایی دارم، ریفیق 509 00:27:17,277 --> 00:27:20,245 !‏شنیدی چی گفتم؟ !‏مرتیکه دزد کلاهبردار 510 00:27:20,279 --> 00:27:22,450 !‏من دوستایی دارم 511 00:27:26,955 --> 00:27:29,423 !‏کارت حرف نداره 512 00:27:31,292 --> 00:27:34,495 !‏هی، دور بعد همگی مهمون ما 513 00:27:43,176 --> 00:27:45,875 ‏خیلی‌خب، گوشت با منه؟ 514 00:27:45,877 --> 00:27:47,577 ‏میتونی یه راز رو نگه داری؟ 515 00:27:47,675 --> 00:27:49,478 ‏آره، حتماً 516 00:27:49,512 --> 00:27:52,648 ‏خیلی‌خب، اسمش عیدی عباسی هست 517 00:27:52,682 --> 00:27:54,484 ‏27سالشه 518 00:27:54,518 --> 00:27:56,652 شاهزاده نیجریه‌ایه، خب؟ 519 00:27:56,687 --> 00:28:00,992 ‏ارزش اون، دست کم 400میلیون دلاره 520 00:28:01,026 --> 00:28:03,660 دیکتاتوری منطقه‌ی استواییِ، اکبر اوربیس 521 00:28:03,694 --> 00:28:05,830 به اتهام واهی اونو نگه داشتن 522 00:28:05,865 --> 00:28:07,998 ...‏حالا خانواده عباسی ‏اونا دارن دیوونه میشن 523 00:28:08,033 --> 00:28:10,999 به هرکسی که کمک کنه پسرشون برگرده، پاداش میدن 524 00:28:11,034 --> 00:28:13,135 مشکل اینه که، بانک دارایی‌های اونا رو بلوکه کرده 525 00:28:13,169 --> 00:28:14,970 ‏از بلیط‌های بخت‌آزمایی ایرلندی حرف میزنم 526 00:28:15,005 --> 00:28:17,306 ‏یه صندوق پر از بلیط 527 00:28:17,340 --> 00:28:20,307 ،‏اونا الان تو هتل اوهر نشستن ‏که محموله تو گمرک توقیف شده 528 00:28:20,342 --> 00:28:22,310 "‏میدونم الان دارین چی میگین... "خب که چی؟ 529 00:28:22,344 --> 00:28:25,147 ،من میتونم به عنوان گرو این رو قبول نکنم ...منتها شمام باید درک کنین که 530 00:28:25,181 --> 00:28:27,816 .با این ویالون زندگیم رو اداره میکنم یه عتیقه با ارزشه 531 00:28:27,850 --> 00:28:29,818 ‏منظورت چیه میگی، مال تو نیست؟ 532 00:28:29,853 --> 00:28:32,487 900دلار واسش میدم... نقد‏ 533 00:28:32,521 --> 00:28:34,489 نمیدونم، متنفرم ازش جدا بشم 534 00:28:34,523 --> 00:28:35,657 این سال‌ها در خانواده‌ام بوده 535 00:28:35,691 --> 00:28:36,659 ‏میتونی یه راز رو نگه داری، نه؟ 536 00:28:36,694 --> 00:28:37,795 ‏آره حتماً 537 00:28:37,829 --> 00:28:39,629 ‏ولی نکته اینجاست که یه وجه‌ی خوب میخوای 538 00:28:39,663 --> 00:28:41,632 ‏پس بیشترین بازگشت سرمایه رو هم خواهی داشت 539 00:28:41,666 --> 00:28:43,301 ...‏ولی من این افسر گمرک رو میشناسم 540 00:28:43,335 --> 00:28:45,138 ‏بعدش اون پول یه سرمایه سود‌آور میشه 541 00:28:45,172 --> 00:28:46,607 ‏اگه قیمتش خوب باشه 542 00:28:46,641 --> 00:28:48,442 ،تمام حرفم سر سرمایه‌گذاریه تمام حرفم سر میزان سود دهیه 543 00:28:48,476 --> 00:28:50,279 ‏هی بچه، کمک کن ماشین زنم رو 544 00:28:50,313 --> 00:28:51,781 ‏از این محله بد ببرم بیرون 545 00:28:51,816 --> 00:28:53,619 ‏آقا، آقا میشه کمکم کنی؟ 546 00:28:53,654 --> 00:28:55,689 ‏بگو ببینم... اینا ارقام لاتاری امروزه؟ 547 00:28:55,724 --> 00:28:57,858 ‏هیچ کدوم از اینا صددرصد قانونی نیست 548 00:28:57,892 --> 00:28:59,861 ...و مهمترین مالیات میتونه یه قاتل باشه یکی بردار 549 00:28:59,895 --> 00:29:02,364 ‏برای همین اون باید یه راهی پیدا کنه تا ‏پول رو بدون اینکه کسی متوجه بشه 550 00:29:02,398 --> 00:29:04,134 ‏وارد کشور کنه 551 00:29:04,168 --> 00:29:06,137 ...‏پول‌ها رو با یه ماده سیاه پوشونده 552 00:29:06,171 --> 00:29:07,504 چسب وکترول 553 00:29:07,539 --> 00:29:10,807 و تنها راه پاک کردنش محلول مخصوصه 554 00:29:10,841 --> 00:29:13,042 برخلاف سودش، اصلاً قیمتش کم نیست؟ 555 00:29:13,076 --> 00:29:14,809 سودش سر به فلک میذاره 556 00:29:14,844 --> 00:29:16,543 ‏میتونی یه راز رو نگه داری؟ 557 00:29:16,577 --> 00:29:18,378 میدونی، مثل همون یارو تو فیلم "با گرگ‌ها میرقصد"ـه؟ 558 00:29:20,112 --> 00:29:22,246 ‏آدمی مثل تو، کسی که پول در میاره 559 00:29:22,280 --> 00:29:23,581 ...‏پول در میاره تا بریزتش دور 560 00:29:23,615 --> 00:29:25,918 "‏میدونم داری چی میگی... "کی اهمیت میده؟ 561 00:29:25,952 --> 00:29:27,753 ،مهم نیست کی برنده میشه ما سهم خودمون رو میگیریم 562 00:29:27,787 --> 00:29:29,421 اون به قمار اعتیاد داره 563 00:29:29,455 --> 00:29:31,589 ،‏هیچ کس نمیتونه دنبالت بیاد ‏تو سود خودت رو میبری 564 00:29:31,623 --> 00:29:34,258 ‏- قیمت خوبی گفتم ‏- برای تو، این یه حرکت دوسر برده 565 00:29:34,292 --> 00:29:35,759 ‏و دوسر باخت برای هرکس دیگه 566 00:29:35,794 --> 00:29:38,095 ‏میخوای به یارو بگی عدد 14دست توئه 567 00:29:38,130 --> 00:29:39,764 ...‏اونم چک میکنه 568 00:29:39,798 --> 00:29:41,766 ...‏مشخصه که اون ‏قرار نیست فقط تو باشی 569 00:29:41,801 --> 00:29:43,602 ‏مثل آب خوردنه 570 00:29:43,636 --> 00:29:46,671 ولی تو صاحب تمام منفعتش میشی، تضمین شده 571 00:29:46,706 --> 00:29:48,840 ...‏میتونی یه رازی رو 572 00:29:48,874 --> 00:29:49,942 ‏نگه داری؟ 573 00:29:49,976 --> 00:29:51,177 ...‏چون من واقعاً 574 00:29:51,212 --> 00:29:52,580 ...‏واقعاً نباید 575 00:29:52,614 --> 00:29:53,981 نباید این حرف رو بزنم 576 00:30:11,161 --> 00:30:13,628 هی - هی - 577 00:30:15,165 --> 00:30:18,537 تو که کوین کاستنر نیستی 578 00:30:18,572 --> 00:30:21,106 ‏دیشب که بودم 579 00:30:21,141 --> 00:30:24,777 خدای من 580 00:30:24,812 --> 00:30:27,549 عوضی 581 00:30:27,583 --> 00:30:30,052 ‏یعنی، جداً؟ 582 00:30:30,086 --> 00:30:31,219 ‏خدای من 583 00:30:31,253 --> 00:30:34,057 !‏- لوسین؟! لوسین ‏- چیه؟ 584 00:30:34,091 --> 00:30:36,026 ‏- اون کوین کاستنر نیست !‏- چی؟ 585 00:30:36,060 --> 00:30:37,360 ‏پس کیه؟ 586 00:30:37,395 --> 00:30:39,029 ‏مدیر برنامه کوین کاستنر هم نیست 587 00:30:39,064 --> 00:30:41,568 ‏یالا بریم 588 00:30:41,602 --> 00:30:43,838 ‏وایسا، باید لباس بپوشم 589 00:30:43,872 --> 00:30:46,172 ‏یالا از این آشغالدونی گورمون رو گم کنیم 590 00:30:47,274 --> 00:30:49,178 ‏تو مطمئنی اون مدیرش نیست؟ 591 00:30:49,212 --> 00:30:52,185 ‏آره لوسی، مطمئنم 592 00:30:52,219 --> 00:30:54,187 ‏ولی اون گفت کارتش رو بهم میده 593 00:30:54,221 --> 00:30:56,020 ‏اینجا شبیه خونه‌ی مدیراست؟ 594 00:30:56,054 --> 00:30:57,456 ‏- شاید ‏- میشه به شما خانم‌ها 595 00:30:57,481 --> 00:30:58,857 یه کم نوشیدنی میموسا تعارف کنم؟ 596 00:30:58,891 --> 00:31:01,559 ‏حداقل انقدر بمونین تا لباس بپوشین 597 00:31:01,593 --> 00:31:03,394 مرده شورتو ببرن 598 00:31:03,429 --> 00:31:05,696 اگه از اینا درست کنی، منم میام 599 00:31:05,731 --> 00:31:07,198 ‏لوسی، زودباش 600 00:31:07,232 --> 00:31:09,535 ‏خداحافظ 601 00:31:09,570 --> 00:31:11,372 ‏بیا 602 00:31:11,406 --> 00:31:13,745 ‏در گیر داره 603 00:31:13,779 --> 00:31:14,745 ‏خیلی‌خب، فهمیدم 604 00:31:14,780 --> 00:31:15,746 خیلی‌خب 605 00:31:15,781 --> 00:31:17,982 ‏برو برو 606 00:31:18,016 --> 00:31:19,820 ‏باشه 607 00:32:16,450 --> 00:32:19,384 ‏شما 15پیام دارید 608 00:32:19,418 --> 00:32:21,220 گرتا مولر هستم 609 00:32:21,254 --> 00:32:23,387 ...‏میخواستم ببینم اگه میشه 610 00:32:24,554 --> 00:32:25,852 ‏من گری آلبرت آرنولد هستم 611 00:32:25,887 --> 00:32:27,521 ...‏میخواستم راجب موضوعی 612 00:32:27,555 --> 00:32:29,190 ‏سلام آقای مک‌گیل 613 00:32:29,224 --> 00:32:31,193 ‏بنده از طرف مادرم تماس میگیرم 614 00:32:31,228 --> 00:32:32,531 ...‏اون تو آسایشگاه زندگی میکنه و 615 00:32:34,500 --> 00:32:36,133 بله آقای مک‌گیل، دوباره منی هالینجر هستم 616 00:32:36,168 --> 00:32:37,301 ...‏متنفرم از اینکه 617 00:32:38,504 --> 00:32:40,805 ‏خب، امروز رو میخوای چیکار کنیم، رفیق؟ 618 00:32:40,839 --> 00:32:45,074 واسه هر چیزی و هرکاری پایه‌ام 619 00:32:45,108 --> 00:32:48,744 ‏مارکو شرمندم، باید برگردم 620 00:32:48,779 --> 00:32:51,578 ‏چی؟ 621 00:32:51,613 --> 00:32:55,246 ‏خوش گذشت و بابت مهمون نوازیت ممنونم 622 00:32:55,281 --> 00:32:58,083 ‏ولی برای یه هفته باید اینکار رو انجام بدم 623 00:32:58,117 --> 00:33:00,418 ‏باید برم خونه 624 00:33:00,452 --> 00:33:03,251 الان زنگ زدم گفتم مریضی و نمیای 625 00:33:03,286 --> 00:33:06,423 ‏بیخیال رفیق 626 00:33:06,459 --> 00:33:08,595 ،خونه اینجاست تو که از اونجا بدت میومد 627 00:33:08,630 --> 00:33:10,031 ‏چی شد که باید برگردی؟ 628 00:33:10,065 --> 00:33:12,898 ‏موکل‌هام 629 00:33:12,933 --> 00:33:14,902 ‏موکل‌ها 630 00:33:14,937 --> 00:33:20,074 ‏چی.. نکنه بپای پیرزن‌ها شدی؟ 631 00:33:20,108 --> 00:33:24,243 ‏مارکو 632 00:33:24,277 --> 00:33:26,576 ‏من یه وکیلم 633 00:33:26,610 --> 00:33:28,411 ‏چی؟ 634 00:33:28,445 --> 00:33:29,613 ‏به خدا راست میگم 635 00:33:29,648 --> 00:33:32,948 ،کارهای حقوقی سالمندان رو انجام میدم مثل وصیت‌نامه و انحصار وراثت 636 00:33:32,983 --> 00:33:34,549 ‏یعنی داری سر سالمندها کلاه میذاری؟ 637 00:33:34,583 --> 00:33:36,818 ‏نه، سر سالمندها کلاه نمیذارم 638 00:33:36,853 --> 00:33:38,754 ‏سر هیچ کس کلاه نمیذارم 639 00:33:38,788 --> 00:33:42,555 یا امامزاده بیژن، جیمی قالتاق وکیل شده؟ 640 00:33:42,589 --> 00:33:44,922 ‏حالا فهمیدم چرا میخوای برگردی 641 00:33:44,957 --> 00:33:47,722 ‏تو باید پادشاه بیابون شده باشی 642 00:33:47,757 --> 00:33:51,024 با کادیلاک سفیدت تو شهر چرخ میزنی و پول پارو میکنی 643 00:33:51,059 --> 00:33:52,358 ‏من پول پارو نمیکنم 644 00:33:52,393 --> 00:33:54,259 ‏کم و زیاد حرج زندگیم رو در میارم 645 00:33:54,294 --> 00:33:55,260 ‏خرج زندگی؟ 646 00:33:55,294 --> 00:33:56,463 ‏با کمال احترام 647 00:33:56,498 --> 00:33:58,967 ‏اگه آدم وکیل باشه و پول پارو نکنه 648 00:33:59,002 --> 00:34:00,303 داره کارش رو اشتباه انجام میده 649 00:34:00,337 --> 00:34:02,637 ‏یه چیزایی درست کردم، زمان برده 650 00:34:02,671 --> 00:34:04,306 ‏اگه میخوای چیزی بسازی، همینجا بساز 651 00:34:04,340 --> 00:34:06,809 ...منطورم اینه، وکلای شیکاگو تو پول غلط میزنن بهت اطمینان میدم 652 00:34:06,844 --> 00:34:09,811 ...‏آره، نمیدونم چی جواب بدم، مارکو، من 653 00:34:09,845 --> 00:34:11,479 ‏چاک تو آلبوکروکیه 654 00:34:11,513 --> 00:34:14,649 ...‏دوباره با کمال احترام ‏چاک یه آشغال پر افاده‌ست 655 00:34:14,683 --> 00:34:18,951 ‏متنفرم که یادت بیارم ولی ‏اون اصلاً از تو خوشش نمیاد 656 00:34:18,986 --> 00:34:21,455 ‏اون برادرمه 657 00:34:24,791 --> 00:34:26,759 ‏باشه 658 00:34:26,794 --> 00:34:30,096 ‏درک میکنم... خانوادگیه 659 00:34:30,131 --> 00:34:32,631 ...‏باید برگردی ولی 660 00:34:40,473 --> 00:34:42,776 ‏اینو یادته؟ 661 00:34:42,811 --> 00:34:44,447 ...‏نمایش رولکس 662 00:34:44,482 --> 00:34:46,448 ‏سر اون یارو که اینا رو بهمون میفروخت، چه بلایی اومد؟ 663 00:34:46,483 --> 00:34:49,115 ‏جین کنگ؟ از کشور اخراج شد 664 00:34:49,149 --> 00:34:53,484 .‏این آخریشه ‏من میگم بریم توکارش 665 00:34:53,518 --> 00:34:55,153 ‏نه. بیخیال 666 00:34:55,187 --> 00:34:56,621 ‏آخرین بار چقدر درآوردیم؟ 600دلار؟ 667 00:34:56,655 --> 00:34:59,356 ‏با شگردی که ما بلدیم ‏شرط میبندم راحت هزارتا کاسب میشیم 668 00:34:59,390 --> 00:35:01,590 ‏میتونم یه کم پول بهت قرض بدم 669 00:35:01,624 --> 00:35:03,425 ‏من پول نمیخوام، جیمی 670 00:35:03,459 --> 00:35:04,992 ‏من اینو میخوام 671 00:35:05,027 --> 00:35:06,127 ‏یالا 672 00:35:06,161 --> 00:35:07,962 ‏گفتی خوشحالی که کار وصیت‌نامه یا هرچی که هست، انجام میدی 673 00:35:07,997 --> 00:35:09,929 ‏خوش به حالت رفیق، جدی میگم 674 00:35:09,964 --> 00:35:10,996 ...‏ولی باید بگم 675 00:35:11,030 --> 00:35:14,833 کار تو تجهیزات آتش‌نشانی کافی نیست، ‌رفیق 676 00:35:14,867 --> 00:35:17,802 ‏من هیچی ندارم، جیمی 677 00:35:17,837 --> 00:35:20,068 اینو ازم دریغ نکن 678 00:35:21,903 --> 00:35:23,203 ازم دریغش نکن، رفیق 679 00:35:23,238 --> 00:35:24,538 ‏نمیتونم اینکارو بکنم 680 00:35:24,572 --> 00:35:26,172 ‏یالا دریغ نکن 681 00:35:26,207 --> 00:35:27,306 ‏- مارکو ‏- دریغ نکن 682 00:35:27,340 --> 00:35:29,141 ‏- یالا ‏- رفیق، گوش کن 683 00:35:29,175 --> 00:35:30,309 ‏گوش میکنم، یالا 684 00:35:30,343 --> 00:35:31,644 ‏برای آخرین بار 685 00:35:31,679 --> 00:35:32,980 ‏- یالا ‏- هیپنوتیزم نمیشم 686 00:35:33,014 --> 00:35:34,815 ‏جدی؟ باشه. یالا یه بار دیگه 687 00:35:34,850 --> 00:35:35,950 ‏نمیتونم اینکارو بکنم 688 00:35:35,985 --> 00:35:37,386 فقط یه بار دیگه... یه بار دیگه 689 00:35:37,420 --> 00:35:38,889 هی گوش کن 690 00:35:38,924 --> 00:35:40,425 ‏- باشه گوش میکنم، یالا ‏- نه 691 00:36:46,332 --> 00:36:49,970 !‏آره 692 00:36:50,004 --> 00:36:51,304 ‏باید از ته دل صدا رو در بیاری، رفیق 693 00:36:51,339 --> 00:36:52,473 ‏آره، آره 694 00:36:54,679 --> 00:36:57,146 ‏دیوونه کننده‌ست 695 00:36:57,180 --> 00:36:58,980 ‏مثل یه گرگ. زوزه بکش 696 00:36:59,015 --> 00:37:00,815 ‏نه، محکم‌تر، محکم‌تر 697 00:37:01,951 --> 00:37:04,920 ‏آره و درست در لحظه‌ای انجام میدی که 698 00:37:04,954 --> 00:37:06,254 ...‏میدونی، خوشی محض 699 00:37:06,288 --> 00:37:08,255 ...آره - و تا 10مرحله صدات رو اضافه میکنی - 700 00:37:08,289 --> 00:37:10,761 ‏10مرحله 701 00:37:10,795 --> 00:37:12,596 ...‏یه چیز 702 00:37:12,631 --> 00:37:14,797 ‏- ماقبل تاریخه ‏- هی نگاه کن 703 00:37:24,448 --> 00:37:27,751 ‏50، 200، 400دلار 704 00:37:27,786 --> 00:37:29,589 ‏مال کیه؟ - نمیدونم - 705 00:37:30,659 --> 00:37:32,294 ‏باید 1000دلاری این تو باشه 706 00:37:32,328 --> 00:37:35,296 ...‏یکی باید 707 00:37:37,999 --> 00:37:40,169 ‏گندش بزنن 708 00:37:50,118 --> 00:37:51,919 ...‏یعنی اون 709 00:37:51,954 --> 00:37:53,288 ‏نمیدونم 710 00:38:25,916 --> 00:38:29,718 ‏هی رفیق، صدای مارو میشنوی؟ 711 00:38:29,752 --> 00:38:33,556 ‏ببین، این یارو پول زیاد داره 712 00:38:33,591 --> 00:38:37,559 .من که میگم ولش کنیم میخوای تقسیم کنیم؟ 713 00:38:37,593 --> 00:38:40,230 مارکو، خوبی؟ 714 00:38:40,265 --> 00:38:42,231 ‏مارکو؟ 715 00:38:42,265 --> 00:38:43,731 ‏تو این آدم رو میشناسی؟ 716 00:38:43,765 --> 00:38:46,235 ‏زنگ بزن اورژانس 717 00:38:46,269 --> 00:38:48,608 !‏زنگ بزن اورژانس 718 00:38:51,244 --> 00:38:52,579 !‏هی 719 00:38:58,754 --> 00:39:00,054 ‏یه آمبولانس لازم دارم 720 00:39:00,088 --> 00:39:01,723 ‏دوستم سکته قلبی کرده 721 00:39:01,757 --> 00:39:03,728 ‏ما تو یه کوچه‌ایم 722 00:39:03,762 --> 00:39:05,629 ‏جنوب شرقی لازال و شرمر 723 00:39:05,663 --> 00:39:07,464 نه، نمیدونم 724 00:39:07,498 --> 00:39:08,798 ‏وقتی پیداش کردم همینطوری بود 725 00:39:08,832 --> 00:39:10,265 ‏گوشی 726 00:39:10,300 --> 00:39:12,032 ‏مارکو، مارکو، صدامو میشنوی؟ 727 00:39:12,066 --> 00:39:14,534 ‏میشنوی؟ گند زدم 728 00:39:14,569 --> 00:39:16,903 ‏نه، کارت... کارت خوب بود رفیق 729 00:39:16,937 --> 00:39:18,404 ‏فقط طاقت بیار، باشه؟ ‏اونا تو راه هستن 730 00:39:18,438 --> 00:39:19,738 ‏تا یه دقیقه دیگه میان 731 00:39:19,772 --> 00:39:20,738 ‏جیمی، میدونی چیه؟ 732 00:39:20,773 --> 00:39:22,073 ‏حرف نزن، باشه؟ 733 00:39:22,107 --> 00:39:23,540 ‏حالت خوب میشه 734 00:39:23,575 --> 00:39:27,278 ‏این هفته بهترین هفته تمام عمرم بود 735 00:39:36,789 --> 00:39:37,989 !‏طاقت بیار 736 00:39:41,358 --> 00:39:42,659 !‏بیدار شو، رفیق 737 00:39:42,693 --> 00:39:45,762 !‏یالا مارکو، رفیق 738 00:39:48,365 --> 00:39:49,665 !‏کمک 739 00:39:51,701 --> 00:39:53,569 !‏کسی نیست 740 00:39:56,801 --> 00:39:58,002 !‏مارکو 741 00:40:09,400 --> 00:40:12,034 ‏- سلام جیمی ‏- سلام رفیق 742 00:40:12,100 --> 00:40:13,935 ‏میشه یه نخ دود کنم؟ 743 00:40:24,252 --> 00:40:26,219 ‏این مال اونه؟ 744 00:40:26,253 --> 00:40:30,225 ‏آره، مامانش داد بهم 745 00:40:30,260 --> 00:40:31,726 ‏فکر میکردم آشناست 746 00:40:31,761 --> 00:40:33,225 ‏گفتم امروز دستم کنم 747 00:40:33,260 --> 00:40:35,059 ولی نمیدونم 748 00:40:35,092 --> 00:40:37,059 ...،‏اهل انگشتر دست کردن نیستم 749 00:40:38,527 --> 00:40:42,196 ‏با این حال ممکنه چند دلاری بیارزه 750 00:40:56,210 --> 00:40:58,511 ‏بهتره برگردم تو 751 00:40:58,546 --> 00:41:00,382 ‏اون تو میبینمت 752 00:41:23,514 --> 00:41:24,481 ‏سلام 753 00:41:24,515 --> 00:41:26,652 ‏شما فریز بیولر هستی؟ [‏[عنوان فیلم کمدی به همین نام 754 00:41:26,686 --> 00:41:28,488 ‏بفرمایید 755 00:41:28,523 --> 00:41:30,121 ‏نمیخوام مزاحم مرخصی بزرگت بشم 756 00:41:30,156 --> 00:41:32,123 ‏فقط حالت رو بپرسم، چیکار میکنی؟ 757 00:41:32,157 --> 00:41:35,127 ‏میدونی که، خونه و زندگیم رو آتیش میزنم 758 00:41:35,162 --> 00:41:36,764 ‏کمتر از اینم انتظار نداشتم 759 00:41:36,798 --> 00:41:42,272 ‏خب، هر چی که بوده، حال و هوات عوض شده؟ 760 00:41:42,306 --> 00:41:44,275 ‏آره، همشو فراموش کردم 761 00:41:44,310 --> 00:41:47,111 ‏خوبه. میخواستم مسئله‌ای رو باهات در میون بذارم 762 00:41:47,145 --> 00:41:50,446 ...‏پرونده آسایشگاه سندپایپر داره برای اچ.اچ.ام خیلی بزرگ میشه 763 00:41:50,480 --> 00:41:52,647 ‏هاوارد تصمیم گرفته با یه شرکت دیگه همکاری کنه 764 00:41:52,682 --> 00:41:54,816 ‏دیویس اند مین. میشناسی‌شون؟ 765 00:41:54,850 --> 00:41:56,985 ‏- معلومه، دفترشون توی سانتافه‌ست ‏- درسته [‏[شهری در ایالت نیومکزیکو 766 00:41:57,020 --> 00:42:01,421 ‏اونا هم تورو میشناسن و بهت علاقمندند 767 00:42:01,455 --> 00:42:03,587 میخوان بهت پیشنهاد همکاری مشروط به مصاحبه، رو بدن 768 00:42:03,621 --> 00:42:05,253 جایگاه مشاوره حقوقی در پرونده رو در نظر دارن 769 00:42:05,287 --> 00:42:06,420 ‏صبر کن، چی؟ 770 00:42:06,454 --> 00:42:08,924 ‏مشاور حقوقی؟ از چی حرف میزنی؟ 771 00:42:08,958 --> 00:42:10,590 ‏دارم از وجود یا امکان وجود دفتری در سانتافه با اسم جنابعالی 772 00:42:10,625 --> 00:42:13,592 رو درش حرف میزنم 773 00:42:13,626 --> 00:42:16,030 که روی پرونده‌ی خودت کار کنی 774 00:42:16,064 --> 00:42:19,634 ...‏من...خب 775 00:42:19,669 --> 00:42:23,170 ...‏اصلا نمیدونم 776 00:42:23,204 --> 00:42:25,705 ‏چاک از اینکار خوشش نمیاد 777 00:42:25,740 --> 00:42:27,373 ‏چاک هیچ نظری در این باره نداده 778 00:42:27,407 --> 00:42:28,874 ‏تو که برای اچ.اچ.ام کار نمیکنی 779 00:42:28,908 --> 00:42:31,543 ‏چاک هم نمیتونه به دیویس اند مین بگه ‏کی رو استخدام کنن 780 00:42:31,577 --> 00:42:32,677 ‏آخه چرا من؟ 781 00:42:32,712 --> 00:42:34,847 شبیه مورد کسر مالیات یا کار خیریه میمونه؟ 782 00:42:34,881 --> 00:42:36,280 قصدشون چیه، ها؟ 783 00:42:36,315 --> 00:42:38,950 ‏جیمی، ما داشتیم با موکل‌هات حرف میزدیم 784 00:42:38,984 --> 00:42:40,152 ‏ساکنین سندپایپر 785 00:42:40,186 --> 00:42:42,489 دائم دارن سراغ تورو میگیرن 786 00:42:42,523 --> 00:42:44,992 ،من نمیدونم جریان چیه ولی قلق اینا دست توئه 787 00:42:45,026 --> 00:42:48,196 ‏سالمندها عاشق منن 788 00:42:48,230 --> 00:42:52,368 ‏خب... به نظرت خوبه؟ 789 00:42:55,571 --> 00:42:58,874 ‏کیم، تصورش هم نمیکنم که چیکار کردی تا این اتفاق بیوفته 790 00:42:58,908 --> 00:43:01,476 ‏ممنونم 791 00:43:01,510 --> 00:43:02,810 ‏من کار زیادی نکردم 792 00:43:02,845 --> 00:43:06,481 ،‏و باورت بشه یا نه ‏هاوارد هم پیگیر اینکار بود 793 00:43:06,515 --> 00:43:08,083 ‏خوبه، هاوارد قدیمی 794 00:43:08,118 --> 00:43:10,254 ‏گوش کن، 5شنبه ساعت 11:00 تو دادگاه 795 00:43:10,289 --> 00:43:11,922 قاضی موری هستیم 796 00:43:11,956 --> 00:43:13,923 ‏آدمای دیویس اند مین هم میان اونجا 797 00:43:13,957 --> 00:43:16,091 ‏فرصت فوق العاده ای برای آشنایی با اوناست 798 00:43:16,125 --> 00:43:18,259 .‏5شنبه ساعت 11:00 ‏باشه منم میام 799 00:43:18,294 --> 00:43:19,762 ‏ممنون کیم، خیلی زیاد 800 00:43:19,796 --> 00:43:21,598 ‏پس میبینمت 801 00:43:32,946 --> 00:43:35,917 ‏تمام پرونده‌های اصلی باید ‏کپی و بایگانی بشه 802 00:43:35,951 --> 00:43:38,589 "ببین، اینجا رو این جعبه نوشتم... "کپی و بایگانی 803 00:43:38,624 --> 00:43:40,259 ‏تا کار تا جای ممکن واضح باشه 804 00:43:40,294 --> 00:43:42,594 ،‏فهمیدم آقای مک‌گیل ‏فرمایش دیگه؟ 805 00:43:42,629 --> 00:43:43,928 ‏خرید‌های فروشگاه 806 00:43:43,963 --> 00:43:45,764 ‏این دفعه تقریبا همه چیز درست بود 807 00:43:45,798 --> 00:43:47,600 ‏- عالیه ‏- تقریبا 808 00:43:47,635 --> 00:43:50,071 ‏یه چیز کوچیکی هست ولی سلیقه منه 809 00:43:50,106 --> 00:43:52,241 ‏سیب‌های مادربزرگ اسمیت یه کم زیادی ترش مزه‌ست 810 00:43:52,275 --> 00:43:54,244 ‏- اونا که سبز هستن، نه؟ آره - 811 00:43:54,279 --> 00:43:57,080 ‏من سیب قرمز رو ترجیح میدم ‏ولی نه اون قرمز خوشمزه‌ها 812 00:43:57,114 --> 00:43:58,948 ‏اونا در اصل بیمزه‌ست 813 00:43:58,982 --> 00:44:00,582 ‏باید فصل سیب فوجی باشه 814 00:44:00,616 --> 00:44:03,053 ...‏این مشکل خاصی نیست ولی 815 00:44:03,088 --> 00:44:04,723 آره - سیب فوجی - 816 00:44:04,757 --> 00:44:05,723 ‏باشه 817 00:44:05,758 --> 00:44:07,722 ‏و شیر سویا هم دوست دارم 818 00:44:07,756 --> 00:44:08,956 ‏پس نیم گالن شیر سویا هم بگیر 819 00:44:08,991 --> 00:44:11,127 ‏اطاعت 820 00:44:11,161 --> 00:44:12,628 ‏ممنون ارنستو 821 00:44:12,663 --> 00:44:16,296 ‏ممنون از توجهت به جزئیات 822 00:44:16,330 --> 00:44:19,999 ‏نمیخوای اینا رو بنویسی؟ 823 00:44:20,033 --> 00:44:21,833 ‏چون اشکالی نداره اگه بنویسی 824 00:44:21,867 --> 00:44:23,668 ‏میدونی محض اطمینان 825 00:44:25,371 --> 00:44:27,839 پس، سیب فوجی 826 00:44:45,900 --> 00:44:47,199 ‏سلام ارنی 827 00:44:47,233 --> 00:44:49,034 ‏سلام، حالت چطوره رفیق؟ 828 00:44:49,069 --> 00:44:50,203 ‏خوبم، خوبم 829 00:44:50,237 --> 00:44:52,869 ‏هاوارد تورو فرستاده مراقب چاک باشی، ها؟ 830 00:44:52,904 --> 00:44:54,804 ‏آره، چند دلار اضافه کاریه دیگه، میدونی؟ 831 00:44:54,839 --> 00:44:56,174 ‏حالش چطوره؟ 832 00:44:56,209 --> 00:44:58,343 ‏به نظر خوبه، مثل همیشه 833 00:44:58,377 --> 00:45:00,176 ‏میخواستم بگم یه نوشیدنی بخوریم 834 00:45:00,210 --> 00:45:02,345 ...ولی تو دفتر منتظر اون همه کاغذ بازی‌ها هستن 835 00:45:02,380 --> 00:45:03,681 ‏میدونی که چطوریه 836 00:45:03,715 --> 00:45:05,350 ‏چه جورم 837 00:45:05,384 --> 00:45:07,017 ‏میبینمت جیمی 838 00:45:07,052 --> 00:45:08,884 ‏میبینمت ارنی 839 00:45:47,553 --> 00:45:52,024 ‏قبلاً باهاش کار انجام دادی؟ 840 00:45:52,059 --> 00:45:53,693 ‏درسته 841 00:45:53,728 --> 00:45:56,361 ‏باشه، میام اونجا 842 00:46:24,622 --> 00:46:27,090 ‏دیویس اند مین و مک‌گیل 843 00:46:29,258 --> 00:46:30,892 ‏خیلی خوشبختم از دیدارتون 844 00:46:30,926 --> 00:46:33,557 ‏از دیدنتون خوشبختم، آقایون 845 00:46:33,591 --> 00:46:35,892 خوشحالم میبینمتون 846 00:46:35,927 --> 00:46:38,094 ...‏خوش 847 00:47:03,951 --> 00:47:05,651 ‏زود برگشتی 848 00:47:05,686 --> 00:47:08,320 پول نمیخواد - یه کمکی بهم بکن - 849 00:47:08,354 --> 00:47:14,326 من خواب دیدم یا واقعاً 1،600،000دلار نقد رو میز دفترم بود؟ 850 00:47:14,761 --> 00:47:17,564 وقتی چشمام رو میبندم بازم میتونم ببینمش 851 00:47:17,598 --> 00:47:20,798 شبکیه چشمم رو میسوزونه انگار به سمت خورشید خیره شدم 852 00:47:20,832 --> 00:47:23,467 چون هیچکس رو کره زمین نمیدونست ما همچین پولی داشتیم 853 00:47:23,502 --> 00:47:25,137 ‏میتونستیم با سهم مساوی تقسیمش کنیم 854 00:47:25,171 --> 00:47:31,140 ‏میتونستیم هرکدوم با 800،000دلار بریم خونه، اونم بدون مالیت 855 00:47:31,674 --> 00:47:33,644 ‏حرفت رو زدی؟ 856 00:47:33,678 --> 00:47:36,279 ‏چرا نتونستیم؟ چی جلومون رو گرفت؟ 857 00:47:36,314 --> 00:47:40,247 ‏یادمه یه حرفی میزدی راجب درستکار بودن 858 00:47:40,281 --> 00:47:42,751 ‏اصلاً نمیدونم یعنی چی 859 00:47:44,021 --> 00:47:45,988 میخوای بدونی چرا اون پول رو قبول نکردم؟ 860 00:47:46,022 --> 00:47:47,990 ‏سوالت اینه؟ 861 00:47:48,024 --> 00:47:50,126 ‏آره، سوالم همینه 862 00:47:50,160 --> 00:47:53,462 ‏من، شخصاً... برای انجام کاری استخدام شده بودم 863 00:47:53,497 --> 00:47:56,533 ‏انجامش دادم. با هر سختی که بود 864 00:47:56,567 --> 00:48:00,538 آره، فهمیدم چی جلوم رو گرفت 865 00:48:00,572 --> 00:48:04,374 ‏میدونی چیه؟ ‏دیگه هیچ وقت جلوم رو نمیگیره 866 00:48:20,768 --> 00:48:30,868 ترجمه و زیرنویس: عـمـــاد و مـــیـــنـا 3OLiCON & Em@d .:: IranFilm.Net - 9Movie.iN ::.