1 00:00:09,187 --> 00:00:12,472 ♪ زمانی که با هم میرقصیم ♪ 2 00:00:12,524 --> 00:00:15,975 ♪ جهان من پنهان میشود ♪ 3 00:00:16,027 --> 00:00:19,479 ♪ یک داستان پریان است ♪ 4 00:00:19,531 --> 00:00:23,466 ♪ که به حقیقت پیوسته ♪ 5 00:00:23,502 --> 00:00:26,836 ♪ و وقتی به من نگاه میکنی ♪ 6 00:00:26,872 --> 00:00:30,907 ♪ با ستارگانی که در چشمانت هست ♪ 7 00:00:30,959 --> 00:00:37,247 ♪ میتونم کل تگزاس رو با تو برقصم ♪ 8 00:00:38,550 --> 00:00:42,001 ♪ کل تگزاس رو برقصم ♪ 9 00:00:42,053 --> 00:00:44,754 ♪ با تو در آغوشم ♪ 10 00:00:44,806 --> 00:00:46,840 بابت مشکل به وجود اومده معذرت میخوام دوستان زیاد طول نمیکشه 11 00:00:46,892 --> 00:00:52,729 ♪ کل تگزاس رو با تو میرقصم ♪ 12 00:00:52,764 --> 00:00:56,349 ♪ مانند پایان یک داستان ♪ 13 00:00:56,401 --> 00:00:59,018 ♪ در افسون تو گم میشوم ♪ 14 00:00:59,070 --> 00:01:00,436 پنچ دقیقه وقت داری 15 00:01:00,438 --> 00:01:05,191 ♪ و میتونم کل تگزاس رو با تو برقصم ♪ 16 00:01:05,243 --> 00:01:07,610 درود، دوستان 17 00:01:07,662 --> 00:01:11,281 کسی هست بهم بگه که آیا خانم آلمامِی اروبانو 18 00:01:11,283 --> 00:01:12,415 سوار هست؟ 19 00:01:12,450 --> 00:01:13,833 آلمامِی اروبانو 20 00:01:15,086 --> 00:01:17,620 اونجایی. سلام، عزیزم 21 00:01:17,622 --> 00:01:19,789 از دیدنت خیلی خوشحالم 22 00:01:19,841 --> 00:01:20,841 اسم من جیمیـه 23 00:01:20,876 --> 00:01:22,358 میخواستم توی سندپایپر ببینمت 24 00:01:22,394 --> 00:01:24,427 ولی بهم اجازه ندادن 25 00:01:24,462 --> 00:01:25,879 هی، میدونی چیـه؟ 26 00:01:25,931 --> 00:01:27,130 اصلاً مشکلی نیست 27 00:01:27,132 --> 00:01:29,799 دیدم که اتوبوسـتون خراب شده، شما هم اینجایی 28 00:01:29,949 --> 00:01:31,148 خوش به حال من 29 00:01:31,200 --> 00:01:33,901 ترجیح میدین صداتون بزنم خانم اوربانو 30 00:01:33,953 --> 00:01:36,237 یا آلمامِی یا آلمای خالی؟ 31 00:01:36,289 --> 00:01:39,907 فامیلی من مک‏گیل هست ولی میتونین من رو جیمی صدا کنین 32 00:01:39,959 --> 00:01:41,575 هی، دوستان! اسم من جیمی مک‏گیل هست 33 00:01:41,628 --> 00:01:45,246 وکیل رسمی دادگستری هستم ولی، نگران من نباشین 34 00:01:45,298 --> 00:01:47,748 با خودتون صحبت کنین 35 00:01:47,750 --> 00:01:49,250 حالا، آلمامِی 36 00:01:49,252 --> 00:01:52,219 اگه یادت بیاد به یک نامه پاسخ دادی 37 00:01:52,255 --> 00:01:56,424 از طرف شرکت من، دیویس و مین در سانتا فه، نیومکزیکو؟ 38 00:01:56,476 --> 00:01:57,808 من... نمیدونم 39 00:01:57,844 --> 00:02:01,679 خب ما اینجا هستیم که به هرکسی که ساکن سندپایپر هست 40 00:02:01,731 --> 00:02:04,065 و ممکنه ازش بیش از حد پول گرفته شده 41 00:02:04,100 --> 00:02:06,734 برای خرید چیزها و سرویس‏دهی 42 00:02:06,769 --> 00:02:08,019 حالا، چیزی یادت میاره؟ 43 00:02:08,071 --> 00:02:11,272 اوه! شاید، زرد بود؟ 44 00:02:11,324 --> 00:02:12,490 زرد قناری 45 00:02:12,525 --> 00:02:14,325 خودم رنگش رو انتخاب کردم 46 00:02:15,828 --> 00:02:18,612 خب خانم، من اینجا هستم که پولت رو پس بگیرم 47 00:02:18,665 --> 00:02:20,698 در مورد چی حرف میزنی؟ 48 00:02:20,750 --> 00:02:21,999 کی پول آلمامِی رو گرفته؟ 49 00:02:22,035 --> 00:02:24,669 آه، خب این سؤال خیلی خوبیـه 50 00:02:24,704 --> 00:02:27,171 و ممنونم که پرسیدین، آقای ...؟ 51 00:02:27,206 --> 00:02:29,373 ایمس... ایمس لایدکر 52 00:02:29,425 --> 00:02:31,926 آقای لایدکر، جیمی مک‏گیل هستم 53 00:02:31,961 --> 00:02:35,212 حالا، دقیقاً نمیشه گفت که کسی پول یکی دیگه رو برداشته 54 00:02:35,264 --> 00:02:36,464 خیلی خب؟ 55 00:02:36,466 --> 00:02:39,100 اینجوری نیست که افراد سندپایپر، میدونین 56 00:02:39,135 --> 00:02:42,103 ...یه ماسک گذاشتن و، آه 57 00:02:42,138 --> 00:02:45,773 با تفنگ پول آلمامِی رو گرفتن 58 00:02:45,808 --> 00:02:48,559 پس ازتون میخوام که این تصویر ذهنی رو خارج کنین 59 00:02:48,611 --> 00:02:50,277 ببینین، چیزی که اینجا داریم ...درباره‏اش حرف میزنیم بیشتر شبیه 60 00:02:50,313 --> 00:02:51,779 یک سری تفاوت هست 61 00:02:51,814 --> 00:02:53,447 چیزهای کوچیک هست 62 00:02:53,483 --> 00:02:55,649 زیاد هم مهم نیست 63 00:02:55,651 --> 00:02:57,451 ولی ما باید درستش کنیم 64 00:02:57,487 --> 00:02:58,736 متوجه هستین؟ 65 00:03:00,490 --> 00:03:01,989 خب، بذارین اینجوری بگم 66 00:03:01,991 --> 00:03:05,626 آلمامِی بذار بگیم که تو با دوست پسرت رفتی سر قرار 67 00:03:05,661 --> 00:03:07,578 دوست پسر که داری، درسته؟ 68 00:03:07,630 --> 00:03:09,246 آه! نداری؟ 69 00:03:09,298 --> 00:03:10,381 ...بیخیال. تو 70 00:03:10,416 --> 00:03:12,666 آلمامِی داره سر به سرم میذاره 71 00:03:13,669 --> 00:03:15,302 خواهرزاده داری؟ 72 00:03:15,338 --> 00:03:17,838 خواهرزاده؟ اوه، آره... استیو 73 00:03:17,890 --> 00:03:19,056 باشه، استیو 74 00:03:19,092 --> 00:03:21,675 آدم خوبیـه؟ - آره، خیلی خوبـه - 75 00:03:21,677 --> 00:03:22,843 بسیار خب 76 00:03:22,895 --> 00:03:24,895 بذار بگیم که تو و استیو رفتین بیرون واسه شام 77 00:03:24,931 --> 00:03:26,647 توی... خب بیردیز 78 00:03:26,682 --> 00:03:29,350 جاییـه که همه‏تون الان دارین میرین، نه؟ 79 00:03:29,352 --> 00:03:31,235 خیلی خب 80 00:03:31,270 --> 00:03:33,521 هر دوتون یک غذای عالی میخورین 81 00:03:33,573 --> 00:03:36,190 استیک مرغ با لوبیا سبز 82 00:03:36,192 --> 00:03:37,591 همه چیز خیلی عالیـه 83 00:03:37,627 --> 00:03:39,660 صورت حساب میاد 84 00:03:39,695 --> 00:03:41,862 "...هی، یک لحظه وایسا" 85 00:03:41,864 --> 00:03:45,416 24دلار برای یک بیسکوییت کَره‏ای؟ 86 00:03:45,451 --> 00:03:47,585 "به نظر درست نمیاد، نه؟" 87 00:03:47,620 --> 00:03:49,086 نه، اینطور نیست 88 00:03:49,122 --> 00:03:52,006 به نظر چیزی باهاش جمع شده 89 00:03:52,041 --> 00:03:54,842 خب، طبیعتاً تو خواهرزاده‏ات استیو رو 90 00:03:54,877 --> 00:03:56,610 میفرستی که با مدیریت صحبت کنه 91 00:03:56,646 --> 00:03:59,430 و طبیعتاً مدیر اونجا اشتباه رو درست میکنـه 92 00:03:59,465 --> 00:04:01,799 و علاوه بر اون بهتون یک کوپون 93 00:04:01,851 --> 00:04:04,135 برای غذای رایگان سری بعد میده 94 00:04:04,187 --> 00:04:05,136 این چطوره؟ 95 00:04:05,188 --> 00:04:06,604 خوبـه 96 00:04:06,639 --> 00:04:11,392 یک مساله مشابه داره داخل سندپایپر کراسینگ اتفاق میوفته 97 00:04:13,146 --> 00:04:17,565 و هیچ چیز بیشتر از این من رو ناراحت نمیکنه 98 00:04:17,567 --> 00:04:20,901 که ببینم افرادی از بهترین نسل 99 00:04:20,903 --> 00:04:24,071 ...افرادی مثل پدر و مادر خودم 100 00:04:24,073 --> 00:04:28,242 توسط یک شرکت بزرگ و عالی ازشون پول زیادی گرفته میشه 101 00:04:28,244 --> 00:04:30,327 حتی اگه تصادفی بوده باشه 102 00:04:31,497 --> 00:04:34,582 حالا، من میدونم که افراد خوب توی سندپایپر 103 00:04:34,584 --> 00:04:38,752 دیر یا زود این رو درست میکنن ولی میدونین چیـه؟ 104 00:04:38,754 --> 00:04:42,756 خب، بعضی وقت‏ها راحت‏تر هست که 105 00:04:42,758 --> 00:04:48,429 خواهرزاده‏تون استیو رو بفرستین که کارها رو برای شما انجام بده 106 00:04:48,431 --> 00:04:53,100 و میخوام اینجوری به من نگاه کنین 107 00:04:53,152 --> 00:04:55,269 جورجیانا 108 00:04:55,271 --> 00:04:56,770 هی، دختر جورجی، ممنون 109 00:04:56,772 --> 00:04:58,856 همه‏اش همین جاست، هر چیزی که میخوام 110 00:04:58,908 --> 00:05:01,659 خیلی ممنون. از ناهارتون لذت ببرین 111 00:05:01,694 --> 00:05:03,527 آلمامِی، انجامش دادی 112 00:05:03,579 --> 00:05:05,913 خیلی ممنون، ممنون 113 00:05:05,948 --> 00:05:08,365 ممنون، هنری 114 00:05:08,417 --> 00:05:09,750 خیلی خب 115 00:05:09,785 --> 00:05:11,869 هی، سو، باشه 116 00:05:11,921 --> 00:05:14,255 چه دست خط قشنگی 117 00:05:14,290 --> 00:05:15,623 یک هنر فراموش شده 118 00:05:20,600 --> 00:05:25,600 ارائه‌ای مشترک از [ IranFIlm - TvWorld - TinyMoviez ] 119 00:05:26,600 --> 00:05:29,600 مترجمین: سپهر و مینا [ & 3OLiCON SepehrDtj20 ] 120 00:05:32,896 --> 00:05:34,963 شوایکارت و کوکلی دارن یک استراتژی حمله رو دنبال میکنن 121 00:05:34,999 --> 00:05:36,465 ولی با توجه به پرونده‏های مرتبط 122 00:05:36,500 --> 00:05:39,485 فکر نمیکنم روی این قاضی دادرس جواب بده 123 00:05:39,537 --> 00:05:41,620 چندین تا از دستوراتش رو خوندم 124 00:05:41,655 --> 00:05:45,073 بیشترش رو به نفع شاکیان حکم داده در پرونده‏های این چنینی 125 00:05:45,126 --> 00:05:48,310 یک مثال این از کارها رو به اطلاعات امروز اضافه کردم 126 00:05:48,345 --> 00:05:50,379 که توی وقت آزادتون میتونین دنبالش کنین 127 00:05:50,414 --> 00:05:51,680 ممنون، اِرین 128 00:05:51,715 --> 00:05:55,684 چطوره بریم سر بحث جستجوی موکلین؟ 129 00:05:58,389 --> 00:06:00,322 جیمی؟ 130 00:06:00,357 --> 00:06:01,306 هنوز هم باهامونی؟ 131 00:06:01,342 --> 00:06:02,758 ...آه 132 00:06:02,760 --> 00:06:04,843 میخوام جلوی فخرفروشی ات رو بگیرم 133 00:06:04,895 --> 00:06:06,595 بیش از 200 موکل جدید سندپایپر 134 00:06:06,597 --> 00:06:08,430 طی سه هفته گذشته امضا کردن 135 00:06:08,482 --> 00:06:09,598 کار عالی بوده، جیمی 136 00:06:09,600 --> 00:06:11,099 ممنونم. ممنون، کلیف 137 00:06:11,101 --> 00:06:12,518 آه، همین الان 138 00:06:12,570 --> 00:06:16,164 در حال گشتن تمامی نواحی جنوب غربی هستیم 139 00:06:16,366 --> 00:06:19,768 و در ابتدا دنبال بزرگ‏ترین مجموعه‏های سندپایپر میریم 140 00:06:19,851 --> 00:06:23,436 فینیکس، کالورادو اسپرینگز ...فورت وورت، پروو 141 00:06:23,488 --> 00:06:24,955 اینا فقط برای شروع هستن 142 00:06:25,002 --> 00:06:28,670 ایده‏آل من این هست که تا پایان ماه، 200 نفر دیگه بیان 143 00:06:28,722 --> 00:06:30,906 با این تعداد آدم میتونیم یک ضربه عالی 144 00:06:30,941 --> 00:06:32,808 برای اظهار شکایت داشته 145 00:06:32,843 --> 00:06:34,843 برای طبقه‏های مختلف هر بخش داشته باشیم 146 00:06:34,895 --> 00:06:35,928 فوق‏العاده 147 00:06:35,980 --> 00:06:38,263 بی‏صبرانه منتظر گزارش بعدی هستم 148 00:06:38,315 --> 00:06:41,516 دریچه سخت‏تری که توی بخش هماهنگی‏ها داریم 149 00:06:41,569 --> 00:06:42,651 عذر میخوام 150 00:06:42,686 --> 00:06:45,070 قبل از اینکه ادامه بدیم دوست دارم که برگردم 151 00:06:45,105 --> 00:06:47,689 به بخش جستجوی موکلین 152 00:06:47,741 --> 00:06:49,775 وقتی به این اعداد نگاه میکنم 153 00:06:49,827 --> 00:06:52,694 بسیار نتایج خیره‏کننده‏ای هستن، جیمی 154 00:06:52,696 --> 00:06:53,745 عالیـه 155 00:06:53,781 --> 00:06:56,114 آخرین سفرت به آماریلو 156 00:06:56,166 --> 00:06:58,951 با 22 تا موکل جدید برگشتی 157 00:06:59,003 --> 00:07:01,203 24 - 24 - 158 00:07:01,255 --> 00:07:02,504 متوجه نمیشم 159 00:07:02,539 --> 00:07:04,273 چند نفر از افراد اونجا 160 00:07:04,308 --> 00:07:07,709 مستقیم به نامه ما پاسخ دادن؟ 161 00:07:07,761 --> 00:07:09,544 یک نفر 162 00:07:09,597 --> 00:07:11,980 اوه، درسته، آهان 163 00:07:12,016 --> 00:07:15,233 خانم آلمامِی اوربانو 164 00:07:15,269 --> 00:07:22,124 و تو تونستی 24 تا موکل جدید از این یک پاسخ داشته باشی؟ 165 00:07:22,159 --> 00:07:26,061 این... واو داره 166 00:07:26,096 --> 00:07:27,329 خب، خواهش میکنم 167 00:07:27,364 --> 00:07:29,131 منظورم اینـه که، چیه؟ مشکلی هست؟ 168 00:07:29,166 --> 00:07:31,366 خب، بعضی از گروه‏ها 169 00:07:31,418 --> 00:07:33,702 ...طرف مقابل، برای مثال 170 00:07:33,754 --> 00:07:35,954 این تفاوت رو میبینه و به این نتیجه میرسه 171 00:07:36,006 --> 00:07:39,124 یک سری درخواست‏های خاص وجود داشته 172 00:07:39,176 --> 00:07:40,842 من التماسی نکردم 173 00:07:40,878 --> 00:07:42,844 من فقط میخوام بدونم که تو چجوری به این موفقیت رسیدی 174 00:07:42,880 --> 00:07:44,463 چون که در آینده قطعاً توجه جلب میکنه 175 00:07:44,515 --> 00:07:46,848 در شوایکارت و کوکلی 176 00:07:46,884 --> 00:07:48,934 معذرت میخوام، ولی این اتفاق میوفته 177 00:07:48,969 --> 00:07:52,187 مخصوصاً پرونده‏هایی که به سالمندان مربوطه 178 00:07:52,222 --> 00:07:55,857 که در بخش‏های مربوط به راهنمایی اخلاقی نحوه درخواست 179 00:07:55,893 --> 00:07:58,644 به صورت صریح توسط سازمان ای.بی.ای مشخص شده [ تحلیل رفتار کاربردی ] 180 00:07:58,696 --> 00:08:01,480 ...چاک، من مطمئنم که 181 00:08:02,566 --> 00:08:05,233 جیمی، اگه میشه این رو روشن کن 182 00:08:05,285 --> 00:08:06,968 خیلی خوب میشه 183 00:08:07,004 --> 00:08:10,539 من به آماریلو رفتم که یک موکل رو ببینم 184 00:08:10,574 --> 00:08:14,943 که مطمئن بشم یک اساس منطقی و محکم 185 00:08:14,978 --> 00:08:17,546 برای پرونده‏مون به طور کلی در اونجا داریم 186 00:08:17,581 --> 00:08:19,381 و همون طور که خیلی‏هاتون میدونین 187 00:08:19,416 --> 00:08:22,317 من خیلی بیشتر از سهمم به خانه سالمندان سر زدم 188 00:08:22,353 --> 00:08:24,136 اینجور جاها بسیار جامعه نزدیکی هستن 189 00:08:24,171 --> 00:08:26,471 بذارین بهتون بگم، حرف‏ها خیلی سریع پخش میشن 190 00:08:26,507 --> 00:08:29,591 اگه توی بخش دو، دوروتی یه دونه اسکتور راسکال بخره 191 00:08:29,593 --> 00:08:31,093 خب، خبر خیلی مهمیـه 192 00:08:31,145 --> 00:08:34,179 پس این 23 ساکن اومدن پیش تو 193 00:08:34,231 --> 00:08:35,814 کلیف، قبل از اینکه بخوام 10 متر دور بشم 194 00:08:35,849 --> 00:08:37,899 تمام جزئیات رو شنیده بودن 195 00:08:37,935 --> 00:08:41,403 و به طور قطع مجبور نبودم که برم و روی درها بکوبم 196 00:08:41,438 --> 00:08:44,523 و واقعاً براتون عجیبه که میخوان با کسی صحبت کنن که 197 00:08:44,575 --> 00:08:46,241 اونجا رفته تا بهشون نشون بده 198 00:08:46,276 --> 00:08:47,843 پول داره به سمت‏شون میاد؟ 199 00:08:47,878 --> 00:08:51,163 باید بهتون بگم، با تمامی این تفاسیر 200 00:08:51,198 --> 00:08:53,415 باید بهتر کار میکردم 201 00:08:54,585 --> 00:08:57,369 منطقیـه. هاوارد؟ 202 00:08:58,455 --> 00:09:00,689 چاک؟ 203 00:09:00,724 --> 00:09:02,657 میتونیم ادامه بدیم؟ 204 00:09:05,212 --> 00:09:07,179 و چاک، این موضوع غیرمهم نیست 205 00:09:07,214 --> 00:09:08,597 خیلی الزامیـه که 206 00:09:08,632 --> 00:09:10,932 تمامی روزنه‏ها رو بپوشونیم 207 00:09:10,968 --> 00:09:11,933 بسیار گرانبها بود 208 00:09:11,969 --> 00:09:14,136 پس، ممنونم 209 00:09:14,188 --> 00:09:16,304 برای رسیدن به کمال باید شبانه‏روز مراقب بود 210 00:09:16,306 --> 00:09:19,307 همین طوره 211 00:09:19,309 --> 00:09:20,475 هماهنگی‏ها 212 00:09:20,477 --> 00:09:22,444 گمونم این جاییـه که بودیم 213 00:09:22,479 --> 00:09:23,645 درسته 214 00:09:23,697 --> 00:09:26,064 برایان، این بخش توئـه پس چطوره که دستش بگیری 215 00:09:26,116 --> 00:09:27,482 حتماً 216 00:09:27,534 --> 00:09:30,235 با توجه به جهت‏گیری‏های این پرونده‏ها 217 00:09:30,287 --> 00:09:32,154 که به صورت جمعی یا انفرادی جمع شدن 218 00:09:32,206 --> 00:09:34,239 منطقی هست که فردی رو مسئول کرد 219 00:09:34,291 --> 00:09:35,657 تا برنامه ریزی بکنه 220 00:09:35,659 --> 00:09:38,710 چیزی که دارم پیشنهاد میدم اینه که دیویس و مین یک تیم کوچک ایجاد کنه 221 00:09:38,746 --> 00:09:41,463 که مخصوص برای هماهنگ کردن اجزا 222 00:09:41,498 --> 00:09:42,998 در کارهای متفاوت تشکیل بشه 223 00:09:43,000 --> 00:09:45,500 ...میتونیم اچ.اچ.ام روی هر - آه، برایان، معذرت میخوام - 224 00:09:45,552 --> 00:09:47,335 ببخشید که وسط بحث میپرم 225 00:09:47,337 --> 00:09:50,472 آه، چیزی که میخوام بگم اینه که منظور چاک رو میفهمم 226 00:09:50,507 --> 00:09:51,840 واقعاً 227 00:09:51,842 --> 00:09:55,677 این قضیه مثل همسر سزار میمونـه 228 00:09:55,679 --> 00:09:59,181 نمیشه حتی ذره‏ای از تقاضای التماسی وجود داشته باشه 229 00:09:59,233 --> 00:10:01,349 پس من عقب میکشم 230 00:10:01,401 --> 00:10:03,685 خیلی خب، دیگه از نزدیک ملاقات نمیکنم 231 00:10:03,687 --> 00:10:05,654 در مجموعه‏های سندپایپر 232 00:10:05,689 --> 00:10:07,656 مسیر دیگه‏ای رو برای ادامه کار پیدا میکنم 233 00:10:07,691 --> 00:10:10,292 خب، جیمی، ما این رو به تو میسپریم 234 00:10:10,327 --> 00:10:12,861 میدونی، جستجوی موکلین مربوط به بخش تو هست 235 00:10:12,913 --> 00:10:15,530 آه، کجا بودم؟ 236 00:10:15,582 --> 00:10:17,365 اوکی، خیلی خب 237 00:10:17,367 --> 00:10:20,168 اگه بتونیم یک مرکز اصلی محکم تر اینجا توی نیومکزیکو داشته باشیم 238 00:10:20,204 --> 00:10:21,204 ...جایی که 239 00:10:28,545 --> 00:10:30,045 هی، کیم، کجا میتونم یه کپی 240 00:10:30,047 --> 00:10:31,346 از استشهاد نیدرمن داشته باشم؟ 241 00:10:31,381 --> 00:10:32,798 یه دونه نیدرمن اضافی دارم، جیمی 242 00:10:32,850 --> 00:10:34,266 میتونی یه دونه از من داشته باشی 243 00:10:34,301 --> 00:10:35,600 اوه، واو. ممنون، ارین 244 00:10:35,636 --> 00:10:36,718 نه، مشکلی نیست 245 00:10:38,222 --> 00:10:40,055 ای وای. کجا گذاشتمش؟ 246 00:10:40,057 --> 00:10:42,724 ...ممنون، این 247 00:10:44,561 --> 00:10:47,612 خدایا، چاک رو اون داخل حواست بود؟ 248 00:10:47,648 --> 00:10:49,397 خدایا. التماس کردن؟ 249 00:10:49,399 --> 00:10:51,233 بذار بهت بگم، وقتی که ما داشتیم این پرونده رو درست میکردیم 250 00:10:51,235 --> 00:10:54,069 افتاده بودم دنبال پاساژ روهای 80 ساله 251 00:10:54,121 --> 00:10:55,737 اون التماس بود 252 00:10:55,739 --> 00:10:57,239 ولی کَکِش گزید؟ 253 00:10:57,241 --> 00:10:59,124 جون خودش 254 00:10:59,159 --> 00:11:00,792 توی تگزاس چه اتفاقی افتاد؟ 255 00:11:00,828 --> 00:11:02,460 هیچی 256 00:11:02,496 --> 00:11:04,813 کارم رو انجام دادم 257 00:11:04,848 --> 00:11:06,498 برای این پیرمرد پیرزن‏ها نرفتی آهنگ بخونی و برقصی؟ 258 00:11:06,550 --> 00:11:08,166 نه. نه 259 00:11:08,218 --> 00:11:11,336 نه... تو روز روشن 260 00:11:11,388 --> 00:11:13,839 جیمی، میدونی که التماس کردن میتونه تو رو از پرونده کنار بذاره 261 00:11:13,891 --> 00:11:14,840 این مهمـه 262 00:11:14,892 --> 00:11:16,424 ...خب، این چیزیـه که من فکر میکنم اهمیت داره 263 00:11:16,476 --> 00:11:18,593 24شهروند سالمند الان نماینده دارن 264 00:11:18,645 --> 00:11:19,928 قبل از اینکه برم 265 00:11:19,980 --> 00:11:21,897 اونا حتی نمیدونستن که داره ازشون تلکه میشه 266 00:11:21,932 --> 00:11:23,515 حالا ما رو توی زمین خودشون دارن 267 00:11:23,567 --> 00:11:25,267 چطور این یک پیروزی نیست؟ 268 00:11:25,269 --> 00:11:28,069 تو اون داخل گفتی که یه راه دیگه پیدا میکنی 269 00:11:28,105 --> 00:11:29,938 جدی بودی؟ 270 00:11:29,940 --> 00:11:32,691 ...حتما، چرا که نه. من 271 00:11:38,248 --> 00:11:39,581 ...ببین، من 272 00:11:41,418 --> 00:11:44,369 میخوام یک چیز خیلی مهم رو اینجا متوجه باشی 273 00:11:44,421 --> 00:11:45,620 بفرما 274 00:11:47,174 --> 00:11:50,158 من خودم رو وسط گذاشتم تا این شغل رو برای تو جور کردم 275 00:11:51,228 --> 00:11:52,510 آه، باشه 276 00:11:52,546 --> 00:11:55,297 فکر میکردم به خاطر این بود که با افراد پیر با احساس برخورد میکنم 277 00:11:55,349 --> 00:11:58,016 آره، فکر میکنی کی این رو بهشون گفته؟ 278 00:11:58,051 --> 00:12:00,135 خب، چی... لطف زیادی کردی؟ 279 00:12:00,187 --> 00:12:01,770 نه... آشغال 280 00:12:01,805 --> 00:12:04,890 میدونی که بهت باور دارم 281 00:12:06,476 --> 00:12:08,643 و اونا رو وادار کردم باورت داشته باشن 282 00:12:08,695 --> 00:12:11,363 و حالا هرکاری که تو میکنی برمیگرده سمت من و هاوارد 283 00:12:11,398 --> 00:12:13,198 چون که نهایتاً، با اون صحبت کردم 284 00:12:13,233 --> 00:12:15,367 که به خاطرت پا در میونی کنه 285 00:12:16,703 --> 00:12:17,986 متوجه هستی؟ 286 00:12:18,038 --> 00:12:21,289 این... این... حرف منـه تصمیم گیری منـه 287 00:12:21,325 --> 00:12:22,325 آره 288 00:12:27,214 --> 00:12:30,916 هر دومون میدونیم که میتونی این کار رو انجام بدی 289 00:12:35,806 --> 00:12:38,390 ولی لطفاً، فقط باید درست انجامش بدی 290 00:12:49,052 --> 00:12:51,853 خب... باید مطمئن بشی 291 00:12:51,888 --> 00:12:56,691 که باتری‏ها رو درست قرار میدی وگرنه کار نمیکنن 292 00:12:56,726 --> 00:12:59,060 بعدش میبندیش 293 00:12:59,112 --> 00:13:00,278 ...و 294 00:13:00,313 --> 00:13:04,983 فکر کنم... فکر کنم دیگه آماده هستن، دختر جوون 295 00:13:05,035 --> 00:13:09,037 یه فشاری به پاهاش بده 296 00:13:12,826 --> 00:13:15,877 !بامزه‏ست 297 00:13:15,912 --> 00:13:17,579 اوه، عزیزم 298 00:13:19,249 --> 00:13:24,252 گمونم اسمت رو بذارم... آقای خنده‏رو 299 00:13:25,755 --> 00:13:27,055 گشنه‏ت نیست؟ 300 00:13:27,090 --> 00:13:30,008 میرم یه کم سیب زمینی برات بیارم 301 00:13:30,060 --> 00:13:32,727 این شما رو تا آخر ماه میرسونـه 302 00:13:33,930 --> 00:13:35,230 مایک، ممنون 303 00:13:35,265 --> 00:13:37,899 ...ولی نباید این احساس نیاز رو بکنی که 304 00:13:37,934 --> 00:13:39,267 دیگه دیر شده 305 00:13:44,941 --> 00:13:46,441 مشکلی پیش اومده؟ 306 00:13:46,443 --> 00:13:47,742 همم 307 00:13:47,777 --> 00:13:50,078 به نظر که پیش اومده 308 00:13:50,113 --> 00:13:51,412 ...نه، فقط 309 00:13:51,448 --> 00:13:53,164 زیاد نخوابیدم 310 00:13:53,200 --> 00:13:54,916 ...سرم - معذرت میخوام - 311 00:13:54,951 --> 00:13:58,119 بگو به من ربطی نداره من هم بیخیالش میشم 312 00:13:58,171 --> 00:14:00,038 نمیخوام نگران بشی 313 00:14:00,090 --> 00:14:02,690 کلاً آدم نگرانی نیستم 314 00:14:05,929 --> 00:14:08,496 دو شب گذشته، صدای شلیک گلوله شنیدم 315 00:14:08,531 --> 00:14:11,866 شب اول، شاید یک بلوک یا دوتا اونور بود 316 00:14:11,902 --> 00:14:12,902 و من رو بیدار کرد 317 00:14:12,936 --> 00:14:14,602 اولین حدسم ترقه بود 318 00:14:14,638 --> 00:14:16,638 و این چیزی بود که سری اول فکر میکردم 319 00:14:16,690 --> 00:14:19,107 ...ولی دیشب اصلاً اشتباه نمیکنم 320 00:14:19,142 --> 00:14:20,525 سه تا بودن 321 00:14:20,560 --> 00:14:22,810 ...خیلی سریع بودن یک، دو، سه... نزدیک شدن 322 00:14:22,812 --> 00:14:23,978 ...مثل 323 00:14:24,030 --> 00:14:26,070 این بود که درست بیرون خونه هستن 324 00:14:26,116 --> 00:14:27,065 به پلیس زنگ زدی؟ 325 00:14:27,117 --> 00:14:28,449 آره 326 00:14:28,485 --> 00:14:30,118 یک ساعت طول کشید تا بیان اینجا 327 00:14:30,153 --> 00:14:32,237 بعد دو دقیقه اطراف رو گشتن 328 00:14:32,289 --> 00:14:34,455 و تا اون موقع قطعاً چیزی دیگه برای دیدن نبود 329 00:14:35,992 --> 00:14:38,042 من امشب رو اینجا میمونم 330 00:14:38,078 --> 00:14:39,294 نه، مایک، نه 331 00:14:39,329 --> 00:14:40,628 نیازی نیست 332 00:14:40,664 --> 00:14:42,330 نه، هیچ مشکلی نیست 333 00:14:42,382 --> 00:14:43,665 روی مبل میخوابم 334 00:14:43,717 --> 00:14:46,634 مایک، پرسیدی... من جواب دادم 335 00:14:46,670 --> 00:14:49,921 لطفاً کاری نکن به خاطر اینکه بهت گفتم متأسف بشم 336 00:14:55,583 --> 00:14:57,934 کِیلی، بیا، باشه؟ 337 00:14:57,996 --> 00:15:00,163 غذات رو اوردم 338 00:15:17,395 --> 00:15:20,346 کالورادو اسپرینگز چطور؟ 339 00:15:20,348 --> 00:15:21,447 ...آم 340 00:15:21,483 --> 00:15:26,436 283ساکن و ما 283 نامه فرستادیم 341 00:15:26,488 --> 00:15:29,405 آره، و چند تا پاسخ دریافت کردیم؟ 342 00:15:29,441 --> 00:15:30,907 صفر 343 00:15:30,942 --> 00:15:32,442 صفر؟ 344 00:15:34,779 --> 00:15:37,797 حرومزاده 345 00:15:37,832 --> 00:15:39,732 دانا، تونی، موفق باشین 346 00:15:39,784 --> 00:15:40,983 شما هم همین طور، آقای مین 347 00:15:41,146 --> 00:15:43,346 کلیف، آه، میشه یک لحظه وقتت رو بگیرم؟ 348 00:15:44,314 --> 00:15:45,314 چی شده؟ 349 00:15:45,349 --> 00:15:47,565 مربوط به نامه‏های سندپایپر هست 350 00:15:47,601 --> 00:15:49,818 آره، باید پاسخ‏هایی با ریت 351 00:15:49,853 --> 00:15:51,069 حدود 12 تا 15 درصد داشته باشیم 352 00:15:51,104 --> 00:15:53,238 ولی یکی یا دوتا داریم 353 00:15:53,273 --> 00:15:55,106 توی کالورادو اسپرینگز، صفر 354 00:15:55,158 --> 00:15:56,741 واو. چطور ممکنـه؟ 355 00:15:56,777 --> 00:15:58,076 فکر میکنم مربوط به کارکنان هست 356 00:15:58,111 --> 00:15:59,327 نامه‏ها رو دور میریزن 357 00:15:59,363 --> 00:16:00,945 قبل از اینکه به دست ساکنین برسن 358 00:16:00,947 --> 00:16:04,282 شاید توسط مدیریت سندپایپر بهشون دستور داده شده این کارو بکنن 359 00:16:04,284 --> 00:16:06,368 که به طور قطع میشه بهش حمله کرد 360 00:16:06,420 --> 00:16:08,670 اگه بتونیم اثباتش کنیم، "اگه" بزرگیه 361 00:16:08,705 --> 00:16:12,374 و برای این کار باید تعداد زیادی نیرو رو بذاریم 362 00:16:12,426 --> 00:16:15,210 برای الان، بذار روی بالا بردن این موکلین وقت بذاریم 363 00:16:15,262 --> 00:16:17,095 شاید بهتره به روش دیگه‏ای فکر کنی 364 00:16:17,130 --> 00:16:18,596 فکر میکنم پیداش کردم 365 00:16:18,632 --> 00:16:20,865 تبلیغات تلویزیونی. تعداد وسیعی رو شامل میشه 366 00:16:20,917 --> 00:16:24,703 بذارید بهتون بگم، توی سندپایپر قطارها سر وقت راه میوفتن 367 00:16:24,755 --> 00:16:26,755 موسولینی افتخار میکنه بهشون 368 00:16:26,990 --> 00:16:29,408 همه کسانی که تا به حال دیدم برنامه یکسانی داشتن 369 00:16:29,460 --> 00:16:31,243 ساعت 10 صبح، ورزش آب هوازی 370 00:16:31,295 --> 00:16:32,912 ساعت 2 ظهر، رقص خطی 371 00:16:32,964 --> 00:16:34,213 به همین منوال 372 00:16:34,248 --> 00:16:36,749 همیشه ساعت بین 3 و 4 خودشون رو خالی میذارن 373 00:16:36,801 --> 00:16:38,751 چرا؟ "برنامه "قتل، وی نوشت 374 00:16:39,887 --> 00:16:41,503 از دهه 1850 مجوز پخش داره 375 00:16:41,505 --> 00:16:43,589 و بذارین بهتون بگم، وقتی که این برنامه در حال پخش هست 376 00:16:43,641 --> 00:16:46,392 مثل بید برای پارچه این افراد رو جذب میکنه 377 00:16:47,562 --> 00:16:50,479 ساعت 3:14 بعد از پایان عالی اولین بخش 378 00:16:50,514 --> 00:16:52,898 اولین تبلیغات، دیویس و مین 379 00:16:52,934 --> 00:16:55,434 تضمینی نگاه میکنن... تعداد زیادی‏شون 380 00:16:55,486 --> 00:16:57,269 سندپایپر هم کاری در این رابطه نمیتونه بکنه 381 00:16:57,321 --> 00:16:59,655 ‏چند سال پیش یه تبلیغ تلوزیونی انجام دادیم 382 00:16:59,690 --> 00:17:01,407 ‏مربوط به یه پرونده دیگه بود 383 00:17:01,442 --> 00:17:03,192 زمینه کاری جدیدی برامون بود 384 00:17:03,194 --> 00:17:05,194 ‏اینکارا اصلا در تخصص من نیست 385 00:17:05,196 --> 00:17:07,529 ‏ولی در کل استقبال میکنم 386 00:17:07,582 --> 00:17:09,164 ‏هفته دیگه درموردش صحبت میکنیم 387 00:17:09,200 --> 00:17:10,616 ‏عالیه 388 00:17:10,668 --> 00:17:13,035 ‏سفر بسلامت 389 00:17:34,191 --> 00:17:35,491 ‏اگر تا امروز شما یا عضوی از خانواده‌تان 390 00:17:35,526 --> 00:17:36,759 ناهنجاری تنفسی 391 00:17:36,794 --> 00:17:39,261 یا بیماری شبیه آن داشته‌اید 392 00:17:39,297 --> 00:17:42,197 ‏احتمالا شامل پرداخت خسارت ‏و هزینه درمان میشوید 393 00:17:42,233 --> 00:17:43,666 ‏ناهنجاری تنفسی یک بیماری نادر ریوی است 394 00:17:43,701 --> 00:17:46,568 ‏که معمولا اشخاصی که در معرض الیاف نسوز هستند، مبتلا میشوند 395 00:17:46,604 --> 00:17:48,137 که یک عامل شناخته شده است 396 00:17:48,172 --> 00:17:50,739 ‏استنشاق طولانی مدت این الیاف 397 00:17:50,741 --> 00:17:53,208 ‏عواقب خطرناکی به همراه دارد و ‏عامل بیماری‌های مرگبار است 398 00:17:53,244 --> 00:17:55,377 ‏از جمله سرطان بدخیم ریه 399 00:17:55,413 --> 00:17:57,046 ناهنجاری تنفسی، و تخریب مجاری ریوی 400 00:17:57,081 --> 00:18:00,582 ‏یادمـه خیلی زحمت کشیدن تا اینو درست کنن 401 00:18:00,584 --> 00:18:02,167 ‏چیو درست کنن؟ 402 00:18:02,219 --> 00:18:05,254 عوض شدن متن رو 403 00:18:05,306 --> 00:18:08,090 ‏میخواستن یه جورایی مبهم باشه ‏ولی نه خیلی زیاد 404 00:18:08,142 --> 00:18:10,225 ‏و یه مشکل هم با سرعت پخشش داشتن 405 00:18:10,261 --> 00:18:12,928 ‏یادمـه راجب همین موضوع، کلی جلسه گذاشتن 406 00:18:14,598 --> 00:18:15,564 ‏حتما همینطوره 407 00:18:15,966 --> 00:18:19,585 ‏با شماره 7700-242- 505 با دیویس و مین تماس بگیرین 408 00:18:19,620 --> 00:18:23,522 ‏شماره 7700-242-505 409 00:18:28,012 --> 00:18:31,013 ‏کلیف اینو تایید کرد؟ 410 00:18:31,040 --> 00:18:33,324 ‏شرکا که خیلی خوشحال بودن 411 00:18:33,398 --> 00:18:35,648 ‏نظر تو چیه؟ 412 00:18:35,700 --> 00:18:37,149 ‏به نظر من 413 00:18:37,201 --> 00:18:41,370 ‏چی میشد اگه یه بازیگر داشته باشیم؟ 414 00:18:44,242 --> 00:18:46,343 ‏اینو داشته باش 415 00:18:46,429 --> 00:18:48,646 !‏ریکولا 416 00:18:48,698 --> 00:18:49,663 !‏ریـکولا 417 00:18:49,699 --> 00:18:50,948 ‏هی 418 00:18:50,950 --> 00:18:53,584 میشه شما دلقکا مثل افراد حرفه‌ای رفتار کنین 419 00:18:53,619 --> 00:18:55,586 پدرمادرتون پول نمیدن که مثل آدم باشین؟ 420 00:18:55,621 --> 00:18:58,038 ‏این مجسمه خیلی باارزشه 421 00:18:58,090 --> 00:18:59,540 ‏واقعا؟ چی هست؟ 422 00:19:01,185 --> 00:19:04,052 ‏این یکی، پسر چوپان در کوه‌های آلپـه 423 00:19:04,085 --> 00:19:05,151 ‏مال خواهرزادشـه 424 00:19:05,173 --> 00:19:06,840 ‏خب، بیاین دنبالم 425 00:19:06,892 --> 00:19:08,842 ‏جلسه توجیهی...بیاین جلو 426 00:19:08,878 --> 00:19:09,895 ‏خیلی‌خب 427 00:19:09,943 --> 00:19:12,852 حالا توجه کنین، با کار گروهی میشه به موفقیت رسید 428 00:19:12,891 --> 00:19:14,608 ‏با همدیگه میتونیم چیزی بسازیم 429 00:19:14,643 --> 00:19:16,443 که به جرات میگم، یه شاهکار باشه 430 00:19:17,033 --> 00:19:18,467 ‏و این یه فرصت طلاییـه 431 00:19:18,517 --> 00:19:19,483 ‏بخصوص برای شما 432 00:19:19,540 --> 00:19:21,240 ‏چون قراره این در تمام منطقه جنوب‌غربی کشور پخش بشه 433 00:19:21,292 --> 00:19:22,791 ‏پس کی میدونه سرانجام کار به کجا ختم میشه؟ 434 00:19:22,827 --> 00:19:24,460 ‏بهتره به یه 100دلاری برای هرنفرمون ختم بشه 435 00:19:24,495 --> 00:19:25,794 با این پول میخوای چیکار کنی؟ 436 00:19:25,830 --> 00:19:27,379 پس‌انداز واسه دوربین وی.اکس2000 437 00:19:27,415 --> 00:19:28,714 ‏هی، یه سوال 438 00:19:28,749 --> 00:19:31,800 ‏ما سه نفر چه وجه مشترکی با این بزرگان داریم 439 00:19:31,836 --> 00:19:34,970 ولز، فلینی، برگمن... بزرگان این حرفه؟ 440 00:19:35,006 --> 00:19:36,255 ‏چی؟ 441 00:19:36,307 --> 00:19:38,223 ‏هر سه نفرشون...همگی 442 00:19:38,259 --> 00:19:40,092 ‏روی پروژه‌هایی با سودآوری بالا کار میکردن 443 00:19:40,094 --> 00:19:42,478 خالق تبلیغات پرسود تلوزیونی بودن 444 00:19:42,513 --> 00:19:44,647 ‏و امشب، ما بهشون ملحق میشیم 445 00:19:44,682 --> 00:19:47,066 ‏کار خیلی بزرگیه، نه؟ 446 00:19:47,101 --> 00:19:49,568 ‏خیلی‌خب، پس حواس‌ها به من 447 00:19:49,603 --> 00:19:53,155 ‏با تصویر مادربزرگ شروع میکنیم که داره تکون تکون میخوره 448 00:19:53,190 --> 00:19:59,528 ‏میره عقب و میاد جلو ‏همینطور میره عقب و میاد جلو 449 00:19:59,580 --> 00:20:03,782 ‏بعد دوربین، خیلی آروم و نرم 450 00:20:03,834 --> 00:20:07,953 ‏بهش نزدیک میشه 451 00:20:08,005 --> 00:20:10,289 ‏- سه پایه چرخدار؟ ‏- سه پایه چرخدار، خوبه 452 00:20:10,341 --> 00:20:11,757 ‏تو سه پایه چرخدار میبینی؟ 453 00:20:11,792 --> 00:20:13,375 ‏یعنی سه پایه نیاوردین؟ 454 00:20:13,427 --> 00:20:14,710 ‏نه، سه پایه نداریم 455 00:20:14,762 --> 00:20:16,712 ‏خودت سه پایه نخواستی 456 00:20:16,764 --> 00:20:19,131 ‏- باید میگفتی رفیق. سه پایه یه چیزی اضافه‌ست ‏- درسته 457 00:20:19,183 --> 00:20:20,799 ‏خیلی‌خب، سه پایه نمیخواد 458 00:20:23,304 --> 00:20:25,521 ‏بعدا یه راهی براش پیدا میکنیم 459 00:20:25,556 --> 00:20:26,972 ‏حواس‌ها به من 460 00:20:26,974 --> 00:20:28,474 ‏اون تکون میخوره 461 00:20:28,526 --> 00:20:29,725 ‏میلرزه 462 00:20:32,313 --> 00:20:35,948 با ناامیدی تلاش میکنه از یه شال مندرس استفاده کنه 463 00:20:38,252 --> 00:20:41,487 ‏نامردها گرمایش خونه‌ش رو قطع کردن 464 00:20:42,656 --> 00:20:45,040 سردشه و گرسنه‌ست، هیچ یار و یاوری نداره 465 00:20:45,076 --> 00:20:49,044 ‏این یه صحنه‌ی جانگدازه، پسر 466 00:20:49,080 --> 00:20:53,499 خیلی‌خب، این کار اولـه، و باید سیاه و سفید فیلمبرداری بشه 467 00:20:53,551 --> 00:20:55,501 ‏از پسش بر میاین، نه؟ 468 00:20:55,553 --> 00:20:56,552 ‏آره 469 00:20:58,139 --> 00:20:59,104 ‏همین بود؟ 470 00:20:59,140 --> 00:21:00,672 ‏یه خانم پیر روی صندلی؟ 471 00:21:00,725 --> 00:21:02,474 ‏تبلیغت همینـه؟ 472 00:21:04,011 --> 00:21:06,678 ‏تو زندگیت، کسی ازت خوشش میاد؟ 473 00:21:08,099 --> 00:21:11,650 من برای تصویر کلوز-آپ آماده‌ام، آقای مک‌گیل 474 00:24:01,522 --> 00:24:06,024 ‏روز بخیر 475 00:24:31,101 --> 00:24:33,051 ‏سلام عزیزم، چی شده؟ 476 00:24:34,054 --> 00:24:35,554 ‏مشکل چیه؟ 477 00:24:36,557 --> 00:24:39,391 ‏چی شده؟ 478 00:24:52,239 --> 00:24:54,539 ‏- کیلی کجاست؟ ‏- رفته مدرسه، حالش خوبه 479 00:24:54,575 --> 00:24:57,826 ‏- چیزی از این مسئله نمیدونه ‏- تو خوبی؟ 480 00:24:57,878 --> 00:24:59,077 ‏بیا نشونت بدم 481 00:25:01,165 --> 00:25:04,299 بالا... اون بالاست 482 00:25:04,335 --> 00:25:05,801 ‏دیدی؟ 483 00:25:05,836 --> 00:25:08,470 ‏درست اون بالاست 484 00:25:08,505 --> 00:25:09,721 ‏دیدیش؟ 485 00:25:09,757 --> 00:25:11,923 ‏شکلش رو دیدی؟ 486 00:25:11,976 --> 00:25:13,976 ‏میبینی دیگه، نه؟ 487 00:25:14,011 --> 00:25:15,310 ‏دیدم 488 00:25:15,346 --> 00:25:18,764 ‏چه ساعتی صدای شلیک شنیدی؟ 489 00:25:18,766 --> 00:25:20,649 نصف شب2:13 490 00:25:20,684 --> 00:25:23,068 ‏ساعت رو نگاه کردم. سه نفر بودن 491 00:25:23,103 --> 00:25:24,820 ‏دقیقا مثل دفعه قبل 492 00:25:24,855 --> 00:25:26,488 به پلیس که زنگ نزدی. یا زدی؟ 493 00:25:26,523 --> 00:25:28,106 ‏نه 494 00:25:28,108 --> 00:25:30,859 فایده‌ای نداره 495 00:25:32,663 --> 00:25:35,831 ...من نظر دیگه‌ای دارم، ولی 496 00:25:35,866 --> 00:25:39,618 ‏به نظرت ممکنه که خواب دیده باشی؟ 497 00:25:39,670 --> 00:25:41,286 ‏آخه بعضی وقتا پیش میاد 498 00:25:41,338 --> 00:25:43,005 ‏خواب ندیدم، مایک 499 00:25:43,040 --> 00:25:45,590 ‏چون دیشب اصلا پلک رو هم نگذاشتم 500 00:25:45,626 --> 00:25:47,292 ‏این جای گلوله‌ست 501 00:25:47,344 --> 00:25:48,844 ‏حتما همینطوره 502 00:25:48,879 --> 00:25:50,595 ‏چون تا قبل از دیشب اونجا نبود 503 00:25:50,631 --> 00:25:52,514 ...‏دارم با اطمینان حرف میزنم، دیگه نمیدونم چطوری 504 00:25:52,549 --> 00:25:53,715 ‏باشه 505 00:25:53,767 --> 00:25:57,703 ‏- باشه ‏- خدای من 506 00:25:57,738 --> 00:25:59,021 ‏من اینجا بودم 507 00:25:59,056 --> 00:26:00,806 من بودم و تو نبودی 508 00:26:00,808 --> 00:26:02,524 ‏باور میکنم 509 00:26:04,778 --> 00:26:06,511 ‏حرفت رو باور میکنم 510 00:26:10,651 --> 00:26:13,652 ‏خیلی‌خب، دیگه کافیه 511 00:26:13,654 --> 00:26:17,155 ‏تو و کیلی رو از این خونه میبرم 512 00:26:17,157 --> 00:26:20,208 تموم شد رفت 513 00:26:41,362 --> 00:26:43,296 ‏تاحالا با دیدن این چیزا کنجکاو نشدی؟ 514 00:26:43,331 --> 00:26:44,631 ‏کدوم چیزا؟ 515 00:26:44,666 --> 00:26:46,966 این. مثلا اینکه داستان این چیه؟ 516 00:26:47,002 --> 00:26:48,885 اولین نفر، کی بود که گفت 517 00:26:48,920 --> 00:26:51,337 هی من میدونم...کاسه‌ی بزرگ پر از توپ 518 00:26:51,339 --> 00:26:54,240 ‏نمیدونم. روی خونه بوده 519 00:26:54,275 --> 00:26:55,508 ‏غیب گفتی 520 00:26:55,560 --> 00:26:57,977 ‏این چیزا تو تمام خونه‌های سازمانی دنیا هست 521 00:26:58,013 --> 00:26:59,979 انجیل گیدیون هم دوست دارن 522 00:27:00,015 --> 00:27:02,315 هی، به کاسه‌ی بزرگِ توپ من حسودی نکن 523 00:27:02,350 --> 00:27:03,566 در شان تو نیست 524 00:27:03,601 --> 00:27:06,602 ‏چرا تمام خونه‌هاشون گلدون‌های خالی داره؟ 525 00:27:06,655 --> 00:27:08,254 ‏خب این قانونـه 526 00:27:08,289 --> 00:27:11,107 ‏و البته یه استعاره هم هست 527 00:27:11,159 --> 00:27:12,275 ‏باید اعتراف کنم 528 00:27:12,327 --> 00:27:14,327 دلم برای صندلی‌های ویبره‌دار سالن آرایش تنگ میشه 529 00:27:14,362 --> 00:27:15,411 ‏برای تو 530 00:27:15,447 --> 00:27:17,947 میدوم تمام صندلی‌ها خونه رو ویبره‌دار کنن 531 00:27:19,117 --> 00:27:21,200 حاضری؟ 532 00:27:22,587 --> 00:27:24,454 ‏خب، شروع میکنیم 533 00:27:24,506 --> 00:27:25,705 ‏86سال سن داری 534 00:27:25,707 --> 00:27:27,924 ساکن خانه‌سالمندان سن‌پایپر در کلرادو اسپرینگز هستی 535 00:27:27,959 --> 00:27:30,460 ‏تازه عصرانه‌ت رو که ژله‌ی لیمویی بوده، خوردی 536 00:27:30,512 --> 00:27:31,778 ‏لیمویی، فهمیدم 537 00:27:31,813 --> 00:27:32,979 ‏تو اتاق نشیمن نشستی 538 00:27:33,014 --> 00:27:34,947 ‏داری برنامه مورد علاقه‌ت رو تماشا میکنی 539 00:27:34,983 --> 00:27:36,049 چی هست؟ 540 00:27:36,084 --> 00:27:37,617 قتل دیگه‌ای در شهر کبیت کوو اتفاق افتاده؟ ["سریال قدیمی "قتل، نوشته‌ی او] 541 00:27:37,652 --> 00:27:38,618 ‏نه بابا 542 00:27:38,653 --> 00:27:39,802 ‏بله 543 00:27:39,854 --> 00:27:41,521 کلانتر سردر گم شده، و یکبار دیگه 544 00:27:41,556 --> 00:27:43,356 ‏جسیکا فلچر مجبور میشه 545 00:27:43,391 --> 00:27:46,192 ‏رمانی که داره مینویسه رو کنار بذاره و ‏به پلیس کمک کنه 546 00:27:46,227 --> 00:27:47,393 !‏خبر تکان دهنده 547 00:27:47,445 --> 00:27:51,731 قاتل یک نوشته‌ی رمزی به جا گذاشته... و پیام بازرگانی 548 00:27:55,732 --> 00:27:57,582 [ کی پس‌انداز منو دزدید!؟ ] 549 00:28:00,291 --> 00:28:03,826 ‏من و شوهرم سال‌ها با صرفه‌جویی یه پولی پس‌انداز کردیم 550 00:28:03,878 --> 00:28:06,329 تمام تلاشمون رو کردیم تا یه پس‌اندازی داشته باشیم 551 00:28:06,381 --> 00:28:09,415 ‏تا زمان پیری سربار بچه‌هامون نباشیم 552 00:28:09,467 --> 00:28:13,419 ‏بعد اینکه رونالد فوت کرد، به یه خانه سالمندان نقل مکان کردم 553 00:28:13,471 --> 00:28:14,754 یه جای قشنگ 554 00:28:14,806 --> 00:28:17,890 بهم گفتن همه چیز رو برام مهیا میکنن 555 00:28:17,926 --> 00:28:21,594 ولی یه روز، گفتن همه پولم تمام شده 556 00:28:21,646 --> 00:28:23,813 ‏چطور امکان داره؟ 557 00:28:23,848 --> 00:28:26,232 ‏اون همه پول کجا رفت؟ 558 00:28:27,652 --> 00:28:29,685 اشک واقعی که نیست، نه؟ - قطره چشمـه - 559 00:28:29,738 --> 00:28:31,838 ‏اگر از ساکنین سرای سالمندان سن‌پایپر 560 00:28:31,873 --> 00:28:34,440 ‏یا دیگر سازمان‌های مرتبط با بازنشستگان 561 00:28:34,492 --> 00:28:37,276 شاید شما واجد شرایط دریافت غرامت باشید 562 00:28:37,278 --> 00:28:38,778 ‏جهت مشاوره رایگان 563 00:28:38,830 --> 00:28:44,500 باشماره7700-242-505 با دفاتر حقوقی دیویس و مین تماس بگیرید 564 00:28:44,536 --> 00:28:48,004 شماره7700-242-505 565 00:28:50,842 --> 00:28:54,127 ‏خب؟ 566 00:28:54,179 --> 00:28:55,461 ‏تو اینو درست کردی؟ 567 00:28:55,463 --> 00:28:57,964 ‏با چندتا دانشجوی سینما؟ 568 00:28:57,966 --> 00:28:59,048 ‏من کارگردانی کردم 569 00:28:59,100 --> 00:29:01,684 به نظر یه کار حرفه‌ایه 570 00:29:03,021 --> 00:29:04,220 و؟ 571 00:29:04,272 --> 00:29:08,224 ‏و اگه من یه ساکن 86سالـه سن‌پایپر باشم 572 00:29:08,276 --> 00:29:09,809 ‏حتما زنگ میزنم 573 00:29:09,811 --> 00:29:11,778 ‏ایول 574 00:29:11,813 --> 00:29:13,045 ‏بزن قدش 575 00:29:13,081 --> 00:29:16,482 ‏و تمام آگهی طبق قوانین و مقررات 576 00:29:16,484 --> 00:29:18,618 کانون وکلا ساخته شده 577 00:29:18,653 --> 00:29:19,986 ‏خوبه 578 00:29:24,492 --> 00:29:27,627 باورم نمیشه دیوید و مین همچین تصمیمی گرفته 579 00:29:27,662 --> 00:29:29,412 ‏خب 580 00:29:29,464 --> 00:29:31,414 ‏من مسئول بخش موکلین هستم 581 00:29:31,466 --> 00:29:34,634 ،درسته ولی بازم، میدونی که کلیف مین باید باهاش موافقت کنه 582 00:29:35,837 --> 00:29:37,587 ‏چرا موافقت نکنه؟ 583 00:29:37,639 --> 00:29:40,339 ‏نه، این معرکه‌ست 584 00:29:41,342 --> 00:29:42,341 ‏بیا جشن بگیریم 585 00:29:42,393 --> 00:29:43,810 ‏میخوام بازم مشروب بیارم، توام میخوای؟ 586 00:29:43,845 --> 00:29:46,479 ‏حتما 587 00:29:52,480 --> 00:29:54,480 [ کی پس‌انداز منو دزدید!؟ ] 588 00:31:00,255 --> 00:31:02,755 ‏کلرادو اسپرینگز، کلرادو 589 00:31:02,757 --> 00:31:07,176 بله، شماره کی.کی تی.وی، شبکه11 رو میخوام 590 00:31:08,346 --> 00:31:10,429 ‏عمر، حداقل وزن بسته برای مرسوله پستی چقدره؟ 591 00:31:10,431 --> 00:31:12,815 ‏میخوام یه بسته رو فوری ارسال کنم 592 00:31:14,269 --> 00:31:17,820 ‏بله، میشه منو به بخش فروش آگهی وصل کنین؟ 593 00:31:17,855 --> 00:31:19,538 ‏ممنون 594 00:31:19,574 --> 00:31:21,908 ‏لثه‌هاش سالمـه، مشکلی نداره 595 00:31:21,943 --> 00:31:23,526 ‏زبونش هم به نظر خوبه 596 00:31:23,578 --> 00:31:25,328 ‏چشماش هم شفافـه 597 00:31:25,363 --> 00:31:27,029 ‏این خانوم کوچولو کاملا سالمـه 598 00:31:27,081 --> 00:31:29,832 ‏اگه بخوای میتونم بدم ناخون‌هاش رو کوتاه کنن 599 00:31:29,867 --> 00:31:31,117 ‏نه، باشه یه وقت دیگه 600 00:31:33,370 --> 00:31:35,370 ‏چه کاری برام داری؟ 601 00:31:35,423 --> 00:31:38,707 ‏محافظ شخصی، 200دلار 602 00:31:38,759 --> 00:31:39,792 ‏دیگه چی؟ 603 00:31:39,794 --> 00:31:43,212 ‏واسه تو، این بهترین کاری که سراغ دارم 604 00:31:47,685 --> 00:31:49,384 ‏یه نزول خور میشناسم 605 00:31:49,437 --> 00:31:52,137 ‏دائم به شرخر نیاز داره 606 00:31:52,189 --> 00:31:54,606 ‏پولش خوبه، و درآمدش ثابته 607 00:31:54,642 --> 00:31:55,941 ‏اکثر مواقع 608 00:31:55,976 --> 00:31:59,361 ،صحبت از ترسوندن طرف هست فقط دستورات رو اجرا میکنی 609 00:31:59,396 --> 00:32:01,613 !‏اکثر مواقع 610 00:32:01,649 --> 00:32:03,315 ‏تو کار شکستن پا نیستم 611 00:32:03,317 --> 00:32:04,483 ‏دیگه چی؟ 612 00:32:06,036 --> 00:32:09,822 ببین، قبلا در این مورد حرف زدیم 613 00:32:09,824 --> 00:32:12,791 ‏پول بیشتر بخوای باید کار سخت‌تر انجام بدی 614 00:32:12,827 --> 00:32:15,060 ‏من به انگیزه و نیتت برای اینکار احترام میذارم 615 00:32:15,095 --> 00:32:16,161 ‏واقعا میگم 616 00:32:16,163 --> 00:32:19,047 ‏ولی روال کار ما اینـه 617 00:32:23,170 --> 00:32:25,220 ‏خیلی‌خب 618 00:32:25,256 --> 00:32:28,090 شیش ماه دیگه احتیاج به واکسن داره 619 00:32:28,142 --> 00:32:30,926 ‏یه کارت یادآوری برات میفرستیم 620 00:32:30,978 --> 00:32:32,010 ‏تا اون موقع کاری نداره 621 00:32:33,380 --> 00:32:35,047 ‏کار محافظ شخصی رو بهم بده 622 00:32:36,100 --> 00:32:38,350 ‏برای 200دلار؟ 623 00:32:40,404 --> 00:32:44,823 ‏زمان و آدرس رو تلفنی بهت میدم 624 00:33:20,342 --> 00:33:21,675 ...پس ‏همه میدونن که 625 00:33:21,771 --> 00:33:22,970 ‏میدونن 626 00:33:23,022 --> 00:33:24,472 ‏تمام تماس‌ها با شماره 7700 627 00:33:24,548 --> 00:33:27,082 ‏هدایت میشه به اینجا، و دفتر خودت 628 00:33:27,130 --> 00:33:29,079 ‏تمام دستیارها میدونن خط رو اشغال نکنن 629 00:33:29,132 --> 00:33:31,215 ‏پس اگه در حال صحبت باشی و یکی دیگه تماس بگیره 630 00:33:31,250 --> 00:33:33,417 ‏تماس روی پیغامگیر نمیره دیگه، درسته؟ 631 00:33:33,469 --> 00:33:34,752 ...‏چون، خیلی مهمـه 632 00:33:34,804 --> 00:33:36,554 افراد پیر دوست ندارن با منشی تلفنی صحبت کنن 633 00:33:36,589 --> 00:33:38,839 ‏اگه درحال صحبت باشم و تماس دیگه وارد بشه 634 00:33:38,891 --> 00:33:40,341 ‏تماس به تلفن مایدا منتقل میشه 635 00:33:40,393 --> 00:33:42,510 ‏بعد از اون، آیریس تماس بعدی رو جواب میده 636 00:33:42,562 --> 00:33:44,311 بعد جولیان بعد باربارا 637 00:33:44,347 --> 00:33:47,264 و ایوان، آخرین نفره 638 00:33:47,316 --> 00:33:48,349 ‏خوبه 639 00:33:48,401 --> 00:33:50,851 پس بریم سروقت نقشه‌مون 640 00:33:53,072 --> 00:33:54,939 ‏ساعتت چنده؟ 641 00:33:54,991 --> 00:33:56,607 ‏یه رب گذشته 642 00:33:56,659 --> 00:33:59,160 ‏دیگه باید پخش کنن، نه؟ 643 00:34:02,081 --> 00:34:04,615 ‏مورد دیگه‌ای هم هست؟ 644 00:34:04,667 --> 00:34:06,784 ‏نه. ممنون 645 00:34:06,836 --> 00:34:11,922 ‏من تو دفترم هستم 646 00:34:16,262 --> 00:34:19,046 ‏یالا 647 00:34:32,562 --> 00:34:35,396 ‏یالا دیگه 648 00:34:35,448 --> 00:34:38,782 ‏یالا کلرادو اسپرینگز، بجنب 649 00:34:59,530 --> 00:35:01,032 ‏عصر بخیر، دفتر حقوقی دیویس و مین 650 00:35:01,117 --> 00:35:03,351 ‏چه کمکی ازم ساخته‌ست؟ 651 00:35:03,759 --> 00:35:05,793 ‏بله خانم، بله خانم، تاسف آوره 652 00:35:06,996 --> 00:35:09,063 ‏برای شروع بکار پرونده‌تون میشه یه اسم 653 00:35:09,098 --> 00:35:10,764 و شماره تماس برای اینکه وکلای ما باهاتون تماس بگیرن، داشته باشم؟ 654 00:35:10,800 --> 00:35:12,466 ‏عصر بخیر، دفتر حقوقی دیویس و مین 655 00:35:12,501 --> 00:35:14,201 ‏چه کمکی ازم ساخته‌ست؟ 656 00:35:14,237 --> 00:35:15,536 ‏بله درسته 657 00:35:15,571 --> 00:35:18,205 ‏عصر بخیر، دفتر حقوقی دیویس و مین 658 00:35:23,112 --> 00:35:24,829 ‏عصر بخیر، دیویس و مین 659 00:35:29,462 --> 00:35:30,512 ‏بله خانم 660 00:35:30,547 --> 00:35:31,880 ‏خوشحال میشیم که پاکت حاوی اطلاعات 661 00:35:31,882 --> 00:35:32,881 رو براتون ارسال کنیم 662 00:35:32,933 --> 00:35:35,466 ‏میشه بپرسم شما درحال حاضر از ساکنین 663 00:35:35,519 --> 00:35:37,719 ‏خانه سالمندان سن‌پایپر هستین؟ 664 00:35:41,691 --> 00:35:42,857 ‏زدیم تو خال 665 00:36:25,565 --> 00:36:28,160 ‏بله 666 00:36:28,766 --> 00:36:30,284 ‏یه موردی همین امشب اومده 667 00:36:30,813 --> 00:36:33,413 و قطعا شامل پول بیشتره 668 00:36:33,449 --> 00:36:34,698 ‏واقعا؟ 669 00:36:34,733 --> 00:36:37,617 احتمالا با توجه به مشکل پسندی تو، از اون موارد کمیابـه 670 00:36:39,488 --> 00:36:40,537 ‏چکاری هست؟ 671 00:36:40,572 --> 00:36:43,156 ‏پرسیدم. اما طرف چیزی نگفت 672 00:36:43,158 --> 00:36:46,326 ‏ولی هرچی که هست، پول خیلی خوبی توشه 673 00:36:46,328 --> 00:36:47,577 ...‏و یارو 674 00:36:47,629 --> 00:36:51,665 فقط سراغ تورو گرفته 675 00:36:51,717 --> 00:36:55,235 ‏و طرف کی هست؟ 676 00:36:55,270 --> 00:36:56,369 ‏نمیتونم نگهش دارم، قربان 677 00:36:56,405 --> 00:36:58,171 ‏روی حرکت زیردریایی کنترلی ندارم، کاپیتان 678 00:36:58,207 --> 00:36:59,639 به سرعت داریم پایین میریم 679 00:36:59,675 --> 00:37:01,508 به سرعت داریم پایین میریم 680 00:37:01,543 --> 00:37:02,542 ‏اینو ببین 681 00:37:02,578 --> 00:37:03,777 قسمت خوبش همینه 682 00:37:03,812 --> 00:37:05,812 پس همشون میمیرن؟ اینو بگو 683 00:37:07,416 --> 00:37:10,784 ‏راک هادسن بردشون به سمت کوه یخی؟ [‏[بازیگر فیلم 684 00:37:12,855 --> 00:37:17,257 اینو قبل از فیلم "مک‌میلان و همسرش" ساخت، یا بعدش؟ 685 00:37:17,292 --> 00:37:20,327 ‏خفه شو و فیلم رو ببین 686 00:37:22,764 --> 00:37:24,364 قضیه ‏این شیفتگی عجیب تو نسبت به 687 00:37:24,399 --> 00:37:27,501 ماجرای مردهایی که در قطب شمال، گیر افتادن چیه؟ 688 00:37:27,536 --> 00:37:30,370 فیلم "ایستگاه قطبی گورخر" قطب شمال ساخته شده 689 00:37:30,372 --> 00:37:31,555 فیلم "شیء" قطب جنوب 690 00:37:31,559 --> 00:37:33,642 این دوتا فقط همین تفاوت جزئی رو دارن 691 00:37:33,644 --> 00:37:35,611 ‏بابام عاشق این فیلم بود 692 00:37:36,646 --> 00:37:38,896 ‏آره، اون و هاوارد هیوز [شخصیت بزرگ، ثروتمند و سرشناس امریکایی] 693 00:37:38,948 --> 00:37:41,149 ‏گل گفتی 694 00:37:41,201 --> 00:37:44,152 از این بهتر نمیشد این دونفرو باهم مقایسه کرد 695 00:37:57,050 --> 00:37:58,382 ‏رئیسه 696 00:37:58,418 --> 00:37:59,667 ‏این موقع شب؟ 697 00:37:59,719 --> 00:38:00,751 ‏آره 698 00:38:00,804 --> 00:38:03,971 ‏برای تبریک گرفتن هیچ‌وقت دیر نیست 699 00:38:05,758 --> 00:38:09,177 ‏کلیف، خدای من، هنوز تو دفتری؟ 700 00:38:09,229 --> 00:38:11,762 ‏تو یه آگهی پخش کردی؟ 701 00:38:11,815 --> 00:38:13,931 ‏آره، و خدای من 702 00:38:13,983 --> 00:38:15,766 ...‏بذار بهت بگم، بازخوردش فوق 703 00:38:15,819 --> 00:38:18,269 تو بدون اینکه به من نشونش بدی آگهی پخش کردی 704 00:38:18,321 --> 00:38:19,937 ‏بدون اینکه نظر من و شرکام رو بپرسی 705 00:38:19,989 --> 00:38:22,240 !واقعا فکر کردی میتونی از زیر اینکار شونه خالی کنی؟ 706 00:38:22,275 --> 00:38:24,659 ‏میخواستم فردا صبح بهت بگم 707 00:38:24,694 --> 00:38:26,110 ‏روز بعد از پخش آگهی!؟ 708 00:38:26,162 --> 00:38:29,447 ،فقط یکبار پخشش کردم با یه هزینه جرئی 709 00:38:29,499 --> 00:38:31,282 یه جور آزمایش بود، خب؟ 710 00:38:31,334 --> 00:38:33,167 ‏یه جورایی بی سرو‌صدا انجام شد 711 00:38:33,203 --> 00:38:34,585 ‏و اگه یادت باشه 712 00:38:34,621 --> 00:38:37,922 ‏خودت گفتی افزایش تعداد موکلین در حیطه وظایف منه 713 00:38:37,957 --> 00:38:39,457 انقدر ریاکار نباش 714 00:38:39,509 --> 00:38:43,794 ‏در این آگهی... اسم شرکت من آورده شده یا نه؟ 715 00:38:43,847 --> 00:38:46,380 بله، درسته 716 00:38:46,432 --> 00:38:47,465 ‏خدای من 717 00:38:47,517 --> 00:38:49,050 هاوارد گفته بود یه کم خیره‌سر هستی 718 00:38:49,102 --> 00:38:51,452 !‏نگفته بود که انقدر کله خری 719 00:38:51,487 --> 00:38:54,889 ...‏کلیف، صادقانه بگم، فکر نکنم این 720 00:38:58,155 --> 00:38:59,042 ‏عذر خواهی میکنم اگه سوء برداشتی از 721 00:38:59,112 --> 00:39:01,729 ‏از مسئله بوجود اومده، پیش اومد 722 00:39:01,781 --> 00:39:03,898 ‏ولی نتایج خیلی خوبی هم بدست آوردیم 723 00:39:03,950 --> 00:39:06,817 ‏امروز 103 تماس داشتیم 724 00:39:06,870 --> 00:39:08,819 ‏فارغ از حق پخش ناچیز 700دلاری 725 00:39:08,872 --> 00:39:11,489 ...حالا این نوع جذب سرمایه رو نمیشه اینجوری 726 00:39:11,541 --> 00:39:14,242 ‏فردا صبح ساعت 8:00 تو دفتر من باش به همراه شرکام 727 00:39:14,294 --> 00:39:15,877 ‏میخوایم این آگهی رو ببینیم 728 00:39:15,912 --> 00:39:19,280 ...‏کلیف، اگه ببینیش، مطمئنم که 729 00:39:23,853 --> 00:39:25,803 ‏باشه کلیف 730 00:39:27,173 --> 00:39:28,222 ‏ممنون 731 00:39:28,258 --> 00:39:29,924 ‏همچنین 732 00:39:29,976 --> 00:39:30,925 ‏باشه 733 00:39:30,977 --> 00:39:34,095 ‏میبینمت 734 00:39:34,147 --> 00:39:36,013 ‏پسر طلایی 735 00:39:36,065 --> 00:39:37,765 ‏خودمم 736 00:39:43,439 --> 00:39:44,939 ‏چی رو از دست دادم؟ 737 00:39:44,941 --> 00:39:46,607 ‏هنوز چیزی منفجر نشده؟ 738 00:40:50,006 --> 00:40:52,506 محافظه‌کار شدی؟ 739 00:40:54,260 --> 00:40:57,812 ‏نمیخوای بگی اینجا چیکار میکنیم؟ 740 00:40:58,047 --> 00:40:59,981 ‏یه مشکلی دارم 741 00:41:00,016 --> 00:41:02,266 ‏- خب ‏- این مشکل رو 742 00:41:02,318 --> 00:41:05,019 ‏نمیتونم تنهایی حلش کنم 743 00:41:05,021 --> 00:41:08,906 ‏این مشکلت... مربوط به یه نفره، یا یه چیزه؟ 744 00:41:10,493 --> 00:41:12,693 ‏یه آدمی هست 745 00:41:14,697 --> 00:41:18,249 ‏میخوام بره پی کارش 746 00:41:18,250 --> 00:41:21,250 مترجمین: سپهر و مینا [ SepehrDtj20 & 3OLiCON ] 747 00:41:21,251 --> 00:41:24,251 گروه ترجمه ایران فیلم [ IranFilm.Net ] 748 00:41:24,252 --> 00:41:27,252 تیم ترجمه تـی وـی وُرلـد [ TvWorld.info ] 749 00:41:27,253 --> 00:41:30,253 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم [ WwW.TinyMoviez.Co ]