1 00:00:04,472 --> 00:00:07,742 بسیار آرام بود" جز صدای قورباغه‏های درختی 2 00:00:07,775 --> 00:00:12,080 و قورباغه‏های توی برکه که صدای حزن‏انگیزی می‏دادند 3 00:00:12,112 --> 00:00:14,282 و هر از چند گاهی 4 00:00:14,314 --> 00:00:17,018 میبل صدای خش خش عجیبی را از توی برگ‏ها می‏شنید 5 00:00:17,050 --> 00:00:19,987 سعی کرد مسیر خانه را به یاد بیاورد 6 00:00:20,021 --> 00:00:22,123 ولی جنگل دیگر چهره‏ی متفاوتی داشت 7 00:00:22,155 --> 00:00:25,225 طوری که نمی‏دانست کدام مسیر را انتخاب کند 8 00:00:25,259 --> 00:00:27,728 ترس به سراغ او آمد 9 00:00:27,762 --> 00:00:29,597 اون چیه؟" میبل گفت" 10 00:00:29,629 --> 00:00:32,199 "!اوه، من... خیلی می‏ترسم" 11 00:00:32,233 --> 00:00:35,235 ...یکی دو دقیقه بعد صدای زوزه شنید 12 00:00:38,572 --> 00:00:41,776 یک سوز طولانی و وحشی 13 00:00:41,808 --> 00:00:46,279 شروع کرد به دویدن ولی ".طفلک مسیر خودش را گم کرده بود 14 00:00:46,313 --> 00:00:48,615 مشکلی براش پیش نمیاد؟ 15 00:00:48,649 --> 00:00:51,486 حالش خوبه، جیمی - تو از کجا میدونی؟ - 16 00:00:51,518 --> 00:00:54,621 فقط گوش کن. میبینی 17 00:00:57,390 --> 00:00:59,393 چنان تاریک بود که روی شاخ و برگ‏ها" 18 00:00:59,426 --> 00:01:01,595 "...و ریشه‏ی درختان تلوتلو می‏خورد 19 00:01:06,841 --> 00:01:12,012 تـرجـمـه از: سپـــــهر و رضـــــا SepehrDtj20 & DeathStroke 20 00:01:12,036 --> 00:01:17,036 کار مشترک از تيم‏های ترجمه TvWorld LiLMeDiA TinyMoviez 21 00:01:23,428 --> 00:01:30,482 هماهنگی و تنظیم زیرنویس از: آرن زو SoundCloud.com/aren-z 22 00:01:35,594 --> 00:01:36,563 کیم 23 00:01:43,570 --> 00:01:44,772 میدونم 24 00:01:50,109 --> 00:01:51,844 نیازه که شب رو بمونه؟ 25 00:01:51,877 --> 00:01:54,415 وقتی این تموم بشه، مرخص میشه 26 00:01:57,382 --> 00:01:59,719 خوبه 27 00:02:51,303 --> 00:02:53,140 دادخواهی 28 00:02:53,172 --> 00:02:55,509 .اتهامات، اتهامات متقابل 29 00:02:55,541 --> 00:02:59,146 اینا وضعیت‏هایی هستن که هیچ شرکتی دوست نداره واردشون بشه 30 00:02:59,178 --> 00:03:01,515 خب... باعث شرمساری میشه 31 00:03:03,248 --> 00:03:06,585 میدونم همه‏مون یک راه‏حل سریع می‏خوایم 32 00:03:06,618 --> 00:03:09,255 خب، انتخاب‏هامون چیا هستن؟ 33 00:03:09,289 --> 00:03:11,191 ببریمش دادگاه 34 00:03:11,223 --> 00:03:12,591 گرونـه 35 00:03:12,624 --> 00:03:15,895 آسیب میزنه HHM و به شدت به اعتبار 36 00:03:15,928 --> 00:03:20,599 نه انتخاب اول من هست، نه شما به گمونم 37 00:03:20,633 --> 00:03:23,403 شرکت میتونه تصمیم بگیره که سهمم رو بخره 38 00:03:23,436 --> 00:03:28,575 که مقدارش به قطع شرکت رو ورشکسته میکنه 39 00:03:28,608 --> 00:03:30,877 دهه‏ها برای ساخت این شرکت وقت گذاشتم 40 00:03:30,909 --> 00:03:34,180 نمیخوام مسئول نابود کردنش باشم 41 00:03:35,949 --> 00:03:38,318 یک انتخاب سوم هست 42 00:03:38,350 --> 00:03:39,686 دلیلی نداره که 43 00:03:39,718 --> 00:03:43,323 نتونیم تمام این ناراحتی‏ها رو پشت سر بذاریم 44 00:03:43,355 --> 00:03:46,560 و به شکل همیشگی ادامه بدیم 45 00:03:46,592 --> 00:03:49,862 من تمایل دارم بگم که گذشته‏ها گذشته 46 00:03:49,896 --> 00:03:52,299 و اگه قبول میکنین 47 00:03:52,331 --> 00:03:55,201 میتونیم همین الان توافق کنیم 48 00:03:55,235 --> 00:03:57,171 با یک دست دادن ساده 49 00:04:00,005 --> 00:04:02,376 میشه همگی اتاق رو در اختیار ما بذارین؟ 50 00:04:22,362 --> 00:04:24,598 17سال 51 00:04:24,631 --> 00:04:28,535 توی جولای میشه 18 52 00:04:28,567 --> 00:04:32,705 تمامی این سال‏ها ما با همدیگه این شرکت رو ساختیم 53 00:04:32,738 --> 00:04:36,642 و تمامی این مدت ازت حمایت کردم 54 00:04:36,675 --> 00:04:39,378 برام مثل یه الگو بودی 55 00:04:39,411 --> 00:04:41,647 بهت احترام گذاشتم 56 00:04:41,680 --> 00:04:43,015 چون همیشه فکر میکردم 57 00:04:43,048 --> 00:04:45,818 بیشترین منافع شرکت رو در نظر میگیری 58 00:04:45,851 --> 00:04:46,952 ...هنوزم 59 00:04:46,985 --> 00:04:50,356 قبلاً اینطور بودی 60 00:04:50,389 --> 00:04:52,425 برای یه مدت طولانی 61 00:04:52,458 --> 00:04:54,561 ولی به انتقام‏های شخصی اجازه دادی 62 00:04:54,593 --> 00:04:57,430 تمرکزت رو از منافع شرکت دور کنن 63 00:04:57,463 --> 00:04:59,332 نیازهای خودت رو اولویت بذاری 64 00:04:59,365 --> 00:05:01,533 به زیان ما - فکر نمیکنم حرفت دقیق باشه - 65 00:05:01,567 --> 00:05:03,569 در لحظه‏ای که اندکی توصیه کردم 66 00:05:03,603 --> 00:05:05,271 با دلسوزی و نگرانی 67 00:05:05,305 --> 00:05:09,643 ...که شاید بهتر باشه بازنشستگی رو در نظر بگیری 68 00:05:09,675 --> 00:05:12,846 اولین چیزی که غریزه‏ات بهت میگه اینه که ازم شکایت کنی؟ 69 00:05:12,879 --> 00:05:15,782 از شرکت شکایت کنی؟ 70 00:05:15,814 --> 00:05:20,653 ...خب... من حتی نمیدونم 71 00:05:22,588 --> 00:05:26,660 تو کدوم دنیایی این موضوع غیر از بیشترین میزان خیانت 72 00:05:26,692 --> 00:05:29,596 به تمام چیزهایی هست که برای به دست اوردنش این همه تلاش کردیم؟ 73 00:05:29,629 --> 00:05:30,896 تو کدوم جهان این چیزی جز 74 00:05:30,930 --> 00:05:32,632 بیشترین خیانت به دوستی‌مون هست؟‎ 75 00:05:32,665 --> 00:05:35,302 هاوارد. میتونم اینجوری بگم که این شما بودین که بهم خیانت کردین 76 00:05:35,334 --> 00:05:36,870 این چرنده 77 00:05:36,903 --> 00:05:38,572 خودت هم میدونی 78 00:05:41,973 --> 00:05:43,610 این بی‏فایده‏ست 79 00:05:46,612 --> 00:05:47,947 بیا 80 00:05:47,980 --> 00:05:49,616 فقط بگیرش 81 00:05:52,851 --> 00:05:55,020 3میلیون؟ 82 00:05:55,054 --> 00:05:56,556 اولین پرداخت از مجموع سه تا 83 00:05:56,588 --> 00:05:58,023 طبق توافق همکاری 84 00:05:58,057 --> 00:05:59,826 شرکت از پس این بر نمیاد 85 00:05:59,858 --> 00:06:01,527 ...نمیخوای که 86 00:06:01,560 --> 00:06:03,362 نمیخوای که شرکت رو تعطیل کنی، نه؟ 87 00:06:03,396 --> 00:06:05,999 هرگز شرکت رو به خطر نمیندازم 88 00:06:06,031 --> 00:06:08,901 این بیشتر از سرمایه‏ی شخصی خودمه 89 00:06:08,935 --> 00:06:10,937 و چند تا وام 90 00:06:14,639 --> 00:06:17,310 تو میخوای از جیب خودت به من پرداخت کنی 91 00:06:21,881 --> 00:06:23,450 تو بُردی 92 00:06:34,526 --> 00:06:36,529 ...یه چیز دیگه مونده 93 00:06:59,851 --> 00:07:01,754 همگی 94 00:07:02,889 --> 00:07:04,557 ممنون که جمع شدین 95 00:07:04,589 --> 00:07:07,092 یک اتفاق تلخ و شیرین رو میخوام اعلام کنم 96 00:07:07,125 --> 00:07:10,896 متأسفم که این رو میگم ولی رهبر شجاع ما، چارلز مک‏گیل 97 00:07:10,930 --> 00:07:12,531 رو ترک خواهد کرد HHM 98 00:07:12,564 --> 00:07:13,899 در اسرع وقت 99 00:07:13,932 --> 00:07:16,569 میخوام در این لحظه از چاک تشکر کنم 100 00:07:16,601 --> 00:07:18,704 به خاطر همه‏ی کارهایی که انجام داد HHM برای 101 00:07:18,737 --> 00:07:20,706 ما باید شش کارمند شروع کردیم 102 00:07:20,740 --> 00:07:22,108 و با کمک چاک رشد کردیم 103 00:07:22,141 --> 00:07:24,511 تا به یکی از بزرگ‏ترین شرکت‏های ایالت تبدیل بشیم 104 00:07:24,543 --> 00:07:28,581 تا ابد قدردان زحمات او هستیم 105 00:07:30,882 --> 00:07:32,952 حرفی واسه گفتن داری؟ 106 00:07:36,988 --> 00:07:40,459 !خیلی خب، بیاین براش دست بزنیم 107 00:08:52,298 --> 00:08:54,100 هی 108 00:08:54,132 --> 00:08:55,535 صبح به خیر 109 00:08:55,568 --> 00:08:57,571 تقریباً 110 00:09:02,974 --> 00:09:03,942 نوشیدنی مقوی 111 00:09:03,976 --> 00:09:05,946 به الکترولیت نیاز داری 112 00:09:11,816 --> 00:09:13,752 گشنه‏اتـه؟ 113 00:09:16,289 --> 00:09:18,992 یه چیزی برات درست میکنم 114 00:09:19,025 --> 00:09:21,828 الان برمیگردم. این رو تموم کن 115 00:09:29,768 --> 00:09:31,270 هی 116 00:09:33,738 --> 00:09:35,541 گفتم که برات میارمش 117 00:09:35,574 --> 00:09:37,576 باید به پاهام یه تکونی میدادم 118 00:09:37,609 --> 00:09:39,712 بشین. تخم‏مرغ 119 00:09:46,117 --> 00:09:47,954 این چرخیده 120 00:09:47,987 --> 00:09:49,588 اوه، ممنون 121 00:09:51,824 --> 00:09:56,161 این مسخره‏بازی یه دست بودن خیلی زود قدیمی شد 122 00:10:01,166 --> 00:10:03,035 قهوه هست؟ 123 00:10:03,069 --> 00:10:06,973 آره، ولی اول نوشیدنی مقوی بخور 124 00:10:14,146 --> 00:10:17,849 ...خیلی خب، دو تا انتخاب داری 125 00:10:17,882 --> 00:10:20,085 یک ایبوبروفن قشنگ 126 00:10:20,118 --> 00:10:22,187 که خب تا حدودی التیام میده 127 00:10:22,220 --> 00:10:24,856 "یا اینکه یه "جنس خوب 128 00:10:28,861 --> 00:10:31,230 همیشه جواب سؤال "جنس خوب" هست 129 00:10:31,262 --> 00:10:32,998 درست. ولی اول غذا بخور 130 00:10:53,718 --> 00:10:56,021 نمیذارم لقمه دهنم بذاری، جیمی 131 00:10:56,055 --> 00:10:58,290 خطوطی هستن که ازشون نمیگذریم 132 00:11:06,965 --> 00:11:09,201 داشتم به اجاره‏ی دفترمون نگاه میکردم 133 00:11:09,234 --> 00:11:11,903 اگه بشکونیمش قطعاً زیاد از دست میدیم 134 00:11:11,936 --> 00:11:13,772 ولی اجازه داریم که اجاره‏ی فرعی بدیم 135 00:11:13,805 --> 00:11:15,208 شاید بهترین گزینه‏مون باشه 136 00:11:15,241 --> 00:11:17,276 بیشتر لوازم که ماه به ماه اجاره داده میشن 137 00:11:17,309 --> 00:11:19,045 پس اون مشکلی نیست 138 00:11:19,078 --> 00:11:24,083 برای تو، فکر میکنم یه میز چند تا کمد برای پرونده‏ها 139 00:11:24,116 --> 00:11:26,019 چند تا درگاه قانونی 140 00:11:26,051 --> 00:11:29,287 و هنوز نمیدونم با فرانچسکا چیکار کنم 141 00:11:29,320 --> 00:11:32,724 اون مربوط به یه بحث دیگه‏ست 142 00:11:32,757 --> 00:11:34,860 به نظرت چطورن؟ 143 00:11:36,395 --> 00:11:39,064 در مورد اینا مطمئنی؟ 144 00:11:39,098 --> 00:11:42,367 منظورم اینه که، حتی با پول سندپایپر؟ 145 00:11:42,401 --> 00:11:47,106 ...ببین، بعد از 146 00:11:47,138 --> 00:11:48,907 ...همه‏ی اتفاقات 147 00:11:51,810 --> 00:11:54,314 دیگه دفتر برام هیچ اهمیتی نداره 148 00:12:01,987 --> 00:12:05,190 پس میشه دنبال یه جا برای اجاره بگردم؟ 149 00:12:05,223 --> 00:12:07,392 آره 150 00:12:07,425 --> 00:12:08,961 آره 151 00:12:19,037 --> 00:12:22,741 ممکن بود یکی رو بکشم، جیمی؟ 152 00:12:22,775 --> 00:12:25,011 آره، خودتـو 153 00:12:27,011 --> 00:12:29,982 بیشتر هفته‏ی پیش رو با خوابِ شیش ساعت شب کار کردم 154 00:12:30,015 --> 00:12:31,251 ...و بعدش من 155 00:12:33,285 --> 00:12:35,021 از دو تا مسیر ترافیک گذشتم 156 00:12:35,054 --> 00:12:36,856 ...و هیچی ازش یادم نمیاد 157 00:12:36,888 --> 00:12:40,792 ببین، فقط داشتی کاری رو میکردی که فکر میکردی باید بکنی 158 00:12:40,825 --> 00:12:43,396 به خاطر من - تو که منو ننشوندی تو ماشین - 159 00:12:43,429 --> 00:12:44,997 همه‏اش خودم بودم 160 00:12:46,931 --> 00:12:50,002 آدم بالغی هستم. انتخاب کردم 161 00:13:04,916 --> 00:13:06,918 هی 162 00:13:06,952 --> 00:13:09,055 چیزی که میخوام بگم اینه که 163 00:13:09,088 --> 00:13:13,358 مسائل رو ردیف میکنم 164 00:13:47,292 --> 00:13:50,028 خب ما همه چی رو سمت پشت انجام میدیم 165 00:13:50,061 --> 00:13:53,865 بیشتر اینجا تبلیغاتیه برای همین شب‏ها خلوته 166 00:13:53,899 --> 00:13:55,835 کامیون‏ها رو میاریم کنار درها 167 00:13:55,867 --> 00:13:57,270 مستقیم خالی میکنیم توی مغازه 168 00:13:58,904 --> 00:14:00,873 اینجا میتونیم محموله رو جدا کنیم 169 00:14:00,906 --> 00:14:04,109 اون پشت جا برای انبار کردن هست 170 00:14:04,142 --> 00:14:07,112 همچنین محمولات وقتی که مغازه بازه 171 00:14:07,146 --> 00:14:10,449 توی شب میشه همه فرآیند رو انجام داد 172 00:14:10,482 --> 00:14:12,485 خودم اینجام تا درستی کار رو زیر نظر داشته باشم 173 00:14:12,517 --> 00:14:15,588 بابا کجاست؟ 174 00:14:15,621 --> 00:14:18,024 من ترتیب تمامی کارها رو میدم 175 00:14:18,056 --> 00:14:20,158 ولی مشکلی نداره 176 00:14:20,191 --> 00:14:22,060 وقتی همه چی رو بسته بندی کردیم 177 00:14:22,093 --> 00:14:24,362 آرتورو به توزیع نظارت میکنه 178 00:14:24,396 --> 00:14:26,232 مطمئن میشه که همه چی مرتبه 179 00:14:26,265 --> 00:14:28,568 !بابا اونجاست 180 00:14:40,979 --> 00:14:42,581 ...دون هکتور 181 00:14:42,762 --> 00:14:45,065 ایشون پدر من هست، مانوئل 182 00:14:45,330 --> 00:14:47,721 بابا، دون هکتور سالامانکا 183 00:14:52,589 --> 00:14:54,759 راحت باش 184 00:14:54,940 --> 00:14:57,307 ما دوستیم 185 00:15:19,198 --> 00:15:20,237 بهتر شد؟ 186 00:15:20,452 --> 00:15:21,487 هان؟ 187 00:15:25,327 --> 00:15:27,096 ...لطفاً 188 00:15:28,135 --> 00:15:31,362 از مغازه من برین بیرون - بابا، لطفاً - 189 00:15:31,409 --> 00:15:33,346 دون هکتور بسیار سخاوت‏مند هستن 190 00:15:33,807 --> 00:15:35,580 بی‏احترامی نکنین 191 00:15:42,340 --> 00:15:43,976 بابا 192 00:15:46,362 --> 00:15:49,830 به خاله رزا و دوقلو‏هاش فکر کن 193 00:15:51,565 --> 00:15:54,346 خانواده‏ی مامان توی گالئانا 194 00:15:58,440 --> 00:16:00,151 لطفاً 195 00:16:30,521 --> 00:16:33,126 تفکرش قدیمیـه. ولی راه میاد 196 00:16:39,531 --> 00:16:41,199 دون هکتور 197 00:16:45,503 --> 00:16:47,272 باهاش صحبت میکنم 198 00:16:47,305 --> 00:16:49,208 کنار میاد 199 00:16:51,209 --> 00:16:53,512 بهش اعتماد ندارم 200 00:17:02,220 --> 00:17:04,289 اینا از طرف کوین و پیج هست 201 00:17:04,323 --> 00:17:07,059 خب فکر کنم از طرف همه‏ی کسایی که توی میسا ورده هستنـه 202 00:17:07,091 --> 00:17:08,627 همراهش کارت هم هست 203 00:17:08,659 --> 00:17:10,362 یه جایی همین جاها بود 204 00:17:10,396 --> 00:17:12,697 !آهان، ایناش 205 00:17:12,731 --> 00:17:14,433 کتاب رو اوردی؟ 206 00:17:14,465 --> 00:17:16,368 آره 207 00:17:22,441 --> 00:17:24,443 آقای گتوود 208 00:17:24,475 --> 00:17:26,111 کارت واضح نبود 209 00:17:26,145 --> 00:17:28,713 ولی تقریباً مطمئئنم که استیک هم گیرت میاد 210 00:17:28,746 --> 00:17:30,248 واقعاً؟ 211 00:17:30,281 --> 00:17:32,417 تگزاسـه دیگه 212 00:17:32,451 --> 00:17:34,553 آرزوی بهبودی سریع برات کرد 213 00:17:38,656 --> 00:17:39,759 خب 214 00:17:39,791 --> 00:17:43,462 خیلی خوش‏شانسی 215 00:17:43,494 --> 00:17:46,498 قبلاً هر آخر هفته توی اون جاده میرفتم 216 00:17:46,531 --> 00:17:48,666 که از برادرم و بچه‏هاش دیدن کنم 217 00:17:48,700 --> 00:17:52,338 و تقریباً هر دفعه تصادف میدیدم 218 00:17:52,370 --> 00:17:56,175 مردم همیشه دارن تو اون جاده میمیرن 219 00:18:00,511 --> 00:18:03,581 همه برنامه‏های این هفته رو دوباره ست کردم 220 00:18:03,615 --> 00:18:06,618 ولی قرارت با اون تنظیم‏کننده رو عوض نکردم 221 00:18:06,652 --> 00:18:09,688 ...میدونم که زمان‏بندی یوتا خیلی حساسه، برای همین 222 00:18:09,721 --> 00:18:11,424 خب. چهارشنبه بعدیـه، درسته؟ 223 00:18:11,456 --> 00:18:13,691 آره، و جلسات زیادی رو انداختیم عقب 224 00:18:13,724 --> 00:18:15,761 تا بتونی روی کارهای آقای گتوود تمرکز کنی 225 00:18:15,793 --> 00:18:17,128 تا پایان سه ماهه 226 00:18:17,162 --> 00:18:19,198 چیزی که داره اتفاق نمیوفته 227 00:18:19,231 --> 00:18:21,400 راستش من با کولین صحبت کردم 228 00:18:21,433 --> 00:18:24,636 و گفت که هیچکس مشکلی نداره که اون قرار رو دوشنبه انجام بدیم 229 00:18:24,669 --> 00:18:29,207 پس این یعنی که هنوز میتونیم خودمون رو 230 00:18:29,241 --> 00:18:31,610 درست قبل از زمان تحویلش برسونیم 231 00:18:34,312 --> 00:18:35,647 دسته‏بندی شده‏ی پرونده‏هایی 232 00:18:35,681 --> 00:18:37,348 که برای چهارشنبه بعدی میخوایم رو اوردی؟ 233 00:18:37,381 --> 00:18:38,550 باید... باید متوجه بشم که 234 00:18:38,583 --> 00:18:39,685 آره 235 00:18:39,717 --> 00:18:41,152 چقدر ازم زمان میبره 236 00:18:41,185 --> 00:18:42,221 درست 237 00:18:45,790 --> 00:18:49,194 میشه چهار، شیش 238 00:18:49,227 --> 00:18:50,829 برو به 11 239 00:19:04,376 --> 00:19:06,612 پیداش کردم، بفرما 240 00:19:06,645 --> 00:19:09,115 زمان‏بندی پیج رو هم بالاش نوشتم 241 00:19:10,315 --> 00:19:11,851 کیم؟ 242 00:19:11,884 --> 00:19:16,387 ...حالت خوبه؟ میتونم یه موقع دیگه بیام 243 00:19:16,421 --> 00:19:18,824 ازت میخوام که گتوود رو کنسل کنی 244 00:19:18,857 --> 00:19:20,392 و همه چی رو بندازی عقب 245 00:19:20,425 --> 00:19:21,827 چی؟ همه چی؟ 246 00:19:21,859 --> 00:19:23,294 آره. همه چی 247 00:19:23,328 --> 00:19:25,164 آه، باشه 248 00:19:25,196 --> 00:19:28,133 ولی قبلش، میشه من رو برسونی یه جایی؟ 249 00:19:28,166 --> 00:19:31,470 حتماً. کجا؟ 250 00:19:31,502 --> 00:19:34,205 خانم وکسلر عذرخواهی کردن آقای گتوود 251 00:19:34,239 --> 00:19:35,774 و درباره‏ی این قضیه بسیار متأسفن 252 00:19:35,807 --> 00:19:37,675 ...ولی سر جریان تصادف و بهبودی‏اش 253 00:19:37,708 --> 00:19:41,813 وقت نمیکنه که کارهاش رو به موقع به دست شما برسونه 254 00:19:41,847 --> 00:19:44,215 البته، بهشون میگم 255 00:19:44,249 --> 00:19:46,152 و دومرتبه، خیلی متأسف هستن 256 00:19:46,185 --> 00:19:48,887 و میدونم که خودشون به زودی باهاتون تماس میگیرن 257 00:19:48,921 --> 00:19:51,423 خب، بله 258 00:19:51,455 --> 00:19:53,224 خانم وکسلر ازم خواستن بهتون بگم 259 00:19:53,258 --> 00:19:55,494 که به شدت شوایکرت و کوکلی رو پیشنهاد میدن 260 00:19:55,527 --> 00:19:57,763 شرکت استثنایی‏ای هستن 261 00:19:57,796 --> 00:20:01,634 باشه، این اطلاعات رو امروز میرسونم 262 00:20:01,666 --> 00:20:04,669 و خانم وکسلر خودشون به زودی دنبال قضیه رو میگیرن 263 00:20:04,703 --> 00:20:05,875 "به خاطر گوشت ممنونم" 264 00:20:05,877 --> 00:20:08,541 و به خاطر استیک‏ها تشکر میکنن 265 00:20:08,573 --> 00:20:10,508 کلی ذوق دارن که کبابش کنن 266 00:20:11,842 --> 00:20:13,878 !ممنون. خداحافظ 267 00:20:13,912 --> 00:20:16,182 خب، چند تا دارم؟ 268 00:20:16,214 --> 00:20:17,916 ...9تا 269 00:20:17,950 --> 00:20:19,318 خوب 270 00:21:00,992 --> 00:21:04,296 جیمیـم 271 00:21:04,329 --> 00:21:05,897 میدونم نمیخوای منو ببینی 272 00:21:05,931 --> 00:21:08,534 صرفاً میخواستم ببینم حالت خوبه یا نه 273 00:21:12,037 --> 00:21:15,241 بیخیال چاک، فقط میخوام قیافه‏ات رو ببینم 274 00:21:15,273 --> 00:21:16,975 زود باش چاک، چند دقیقه فقط وقت میگیره 275 00:21:17,009 --> 00:21:18,911 فقط میخوام ببینم حالت خوبه یا نه 276 00:21:21,713 --> 00:21:23,482 حالم خوبه، جیمی 277 00:21:23,514 --> 00:21:25,283 هی، خوبـه 278 00:21:25,317 --> 00:21:27,419 خوشحالم که حالت خوبه 279 00:21:27,452 --> 00:21:28,420 ...من 280 00:21:28,453 --> 00:21:30,521 میتونم بیام داخل؟ 281 00:21:30,554 --> 00:21:32,390 که یه دقیقه حرف بزنیم؟ 282 00:22:16,001 --> 00:22:18,870 همون طور که میبینی، خیلی حالم خوبه 283 00:22:18,904 --> 00:22:20,638 زیادی خوبم راستش 284 00:22:31,550 --> 00:22:33,418 چجوری؟ 285 00:22:33,452 --> 00:22:35,454 همیشه بهت میگفتم که خوب میشم 286 00:22:35,486 --> 00:22:36,921 فقط هرگز باور نمیکردی 287 00:22:38,456 --> 00:22:40,458 مطمئناً باور میکردم 288 00:22:41,859 --> 00:22:46,732 !چاک، این عالیـه 289 00:22:48,833 --> 00:22:50,635 چطور تونستی؟ 290 00:22:50,668 --> 00:22:52,537 چی میخواستی؟ 291 00:22:52,570 --> 00:22:54,406 جدا از "مصداقی از زندگی"؟ 292 00:22:55,906 --> 00:22:59,677 اوه 293 00:22:59,711 --> 00:23:02,948 یه اتفاقی افتاد 294 00:23:02,981 --> 00:23:05,517 ...و باعث شد به فکر بیوفتم سر 295 00:23:05,550 --> 00:23:07,586 اتفاقاتی که بین ما افتاد 296 00:23:07,618 --> 00:23:10,088 ...و 297 00:23:10,121 --> 00:23:12,557 میخواستم بگم که، با تفکر زیاد 298 00:23:12,590 --> 00:23:15,493 میتونستم انتخاب‏های متفاوتی داشته باشم 299 00:23:15,527 --> 00:23:17,629 که اینطور؟ - آره - 300 00:23:17,662 --> 00:23:20,399 نمیخوام بگم که همه‏اش تقصیر من بود 301 00:23:20,432 --> 00:23:21,666 نبود 302 00:23:21,700 --> 00:23:24,703 ولی اگه مجبور بودم دوباره همه‏رو تکرار کنم 303 00:23:24,735 --> 00:23:29,574 احتمالاً یه سری چیزها رو متفاوت انجام میدادم 304 00:23:29,608 --> 00:23:32,778 فکر میکردم بهتره اینو بدونی 305 00:23:32,810 --> 00:23:35,580 میخوای بگی پشیمونی داری؟ 306 00:23:35,614 --> 00:23:37,883 آره، دارم 307 00:23:37,915 --> 00:23:40,752 همم 308 00:23:40,786 --> 00:23:42,521 چرا؟ 309 00:23:45,690 --> 00:23:48,160 چونکه برادرمی 310 00:23:48,193 --> 00:23:51,797 اون قدرها مک‏گیل باقی نمونده 311 00:23:51,829 --> 00:23:54,832 و فکر میکنم باید پیش هم بمونیم 312 00:23:54,866 --> 00:23:57,469 نه. چرا کلاً پیشمونی داری؟ 313 00:23:57,502 --> 00:24:00,172 چه فایده داره؟ 314 00:24:00,204 --> 00:24:01,673 منظورت چیه؟ 315 00:24:01,705 --> 00:24:04,542 خودت رو ببین، کلی داری درد میکشی 316 00:24:04,576 --> 00:24:07,479 چرا خودت رو توی این شرایط قرار میدی؟ 317 00:24:07,511 --> 00:24:09,548 چون میخواستم بهت بگم که 318 00:24:09,580 --> 00:24:10,715 پشیمونی داری 319 00:24:10,749 --> 00:24:12,818 نیازی نیست 320 00:24:12,850 --> 00:24:15,686 چه فایده‏ای داره؟ 321 00:24:15,720 --> 00:24:17,456 تو که به آسیب زدن به مردم ادامه میدی 322 00:24:17,489 --> 00:24:20,492 این واقعیت نداره - جیمی، این کاریـه که میکنی - 323 00:24:20,524 --> 00:24:23,861 به افراد آسیب میزنی. بارها و بارها و بارها 324 00:24:23,895 --> 00:24:26,098 ...بعد نمایشی از تأسف به خودت میگیری 325 00:24:26,130 --> 00:24:27,198 !نمایش نیست 326 00:24:27,232 --> 00:24:29,001 میدونم فکر میکنی نمایش نیست 327 00:24:29,033 --> 00:24:31,002 شک ندارم که احساساتت واقعی هستن 328 00:24:31,036 --> 00:24:33,605 ولی ارزش این چهره‏ی غمگین 329 00:24:33,637 --> 00:24:35,040 و دندون ساییدن‏ها چیـه؟ 330 00:24:35,072 --> 00:24:36,941 اگه نمیخوای رفتارت رو عوض کنی 331 00:24:36,974 --> 00:24:38,776 و اینکارو نمیکنی 332 00:24:38,810 --> 00:24:42,681 میتونم عوض بشم - چرا این تمرین‏ها رو ول نمیکنی؟ - 333 00:24:42,713 --> 00:24:46,717 در آخر هر کسی که اطرافت هست رو آسیب میزنی 334 00:24:46,751 --> 00:24:48,086 کاری از دستت بر نمیاد 335 00:24:48,118 --> 00:24:50,988 پس از عذرخواهی دست بردار و قبولش کن 336 00:24:51,021 --> 00:24:52,624 بپذیرش 337 00:24:52,656 --> 00:24:55,761 راستش اینجوری بیشتر برات احترام قائلم 338 00:24:55,793 --> 00:24:58,563 خودت چی، چاک؟ - همم؟ - 339 00:24:58,597 --> 00:25:00,732 تو کارِ اشتباهی نکردی؟ 340 00:25:00,764 --> 00:25:02,967 فقط یه قربانی بی‏گناهی؟ 341 00:25:03,001 --> 00:25:05,904 بذار ذهنت رو تسلی بدم، جیمی 342 00:25:05,936 --> 00:25:08,840 نیازی نیست کاری برام بکنی 343 00:25:08,874 --> 00:25:12,077 نیازی نیست همدیگه رو درک کنیم 344 00:25:12,109 --> 00:25:15,213 مسائل همین جوری که هستن خوبن 345 00:25:17,048 --> 00:25:18,550 هی 346 00:25:22,020 --> 00:25:25,257 ...نمیخوام به احساساتت آسیبی بزنم 347 00:25:25,290 --> 00:25:30,061 ولی حقیقتش اینه که تو هیچوقت اون قدرها برام مهم نبودی 348 00:27:01,118 --> 00:27:02,920 آرام بخش طلایی 349 00:27:02,954 --> 00:27:05,223 صندلی سبز 350 00:27:05,255 --> 00:27:06,724 روزنامه‏ی قهوه‏ای 351 00:28:39,718 --> 00:28:42,254 جیمی. چه سرزده اومدی 352 00:28:42,256 --> 00:28:44,725 !آیرین! مثل همیشه زیبا 353 00:28:44,758 --> 00:28:47,294 چرا نمیای داخل؟ 354 00:28:47,327 --> 00:28:49,329 چایی میخوری برات بریزم؟ 355 00:28:49,363 --> 00:28:51,164 نمیخوام اسباب زحمت بشم 356 00:28:51,198 --> 00:28:53,267 یه سری چیزها اوردم که بذارم اینجا 357 00:28:53,299 --> 00:28:55,702 اینا چی هستن؟ 358 00:28:55,737 --> 00:28:59,975 وقتی میبریم، جشن میگیریم 359 00:29:00,008 --> 00:29:01,809 خیلی مهربونی 360 00:29:01,843 --> 00:29:04,012 آره، تازه اسکار و فلیکس رو هم یادم نرفته 361 00:29:04,045 --> 00:29:06,114 چند تا اسباب بازی گربه و پرپین هم اوردم 362 00:29:06,146 --> 00:29:07,715 برای اون دوتا جونور کوچولو 363 00:29:07,749 --> 00:29:09,918 نیازی نبود اینکارو بکنی، جیمی 364 00:29:09,952 --> 00:29:12,255 معلومه که بود 365 00:29:12,288 --> 00:29:14,057 حالا فکری کردی که 366 00:29:14,089 --> 00:29:16,693 چجوری میخوای پول توافق رو خرج کنی؟ 367 00:29:18,828 --> 00:29:20,163 ...نمیدونم 368 00:29:20,195 --> 00:29:22,732 من بهت میگم چیکار کنی 369 00:29:22,764 --> 00:29:24,132 سفر دریایی آلاسکا 370 00:29:24,166 --> 00:29:28,438 میتونی رو برف‏های تازه یخ زده زیر سپیده دم بوریالیس راه بری 371 00:29:31,808 --> 00:29:36,480 و اگه آلاسکا خیلی سرده، شاید یه سفر توی رودخانه‏های اروپا 372 00:29:36,512 --> 00:29:38,081 پایین دَنیوب با قایق برو 373 00:29:38,115 --> 00:29:40,918 شرط میبندم تو و خانم‏ها میتونین یه سوییت لوکس بگیرین 374 00:29:40,952 --> 00:29:43,121 برای خودتون ماجراجویی کنین 375 00:29:43,154 --> 00:29:44,823 به نظر خیلی قشنگ میاد 376 00:29:44,856 --> 00:29:48,393 ولی فکر نمیکنم تمایل داشته باشن 377 00:29:48,426 --> 00:29:51,361 چرا نه؟ 378 00:29:51,395 --> 00:29:56,033 هنوز... ناراحتن 379 00:29:56,068 --> 00:29:59,706 از توافق باید خوشحال باشن، نه؟ 380 00:30:01,473 --> 00:30:04,409 نباید بذاری یه سوءتفاهم کوچولو 381 00:30:04,443 --> 00:30:07,246 سال‏‏ها دوستی رو از بین ببره 382 00:30:07,278 --> 00:30:09,848 دیگه چیزها مثل قبل نیست، جیمی 383 00:30:09,882 --> 00:30:11,450 اون چهره‏ی واقعی‏اش رو نشون داد 384 00:30:11,484 --> 00:30:13,386 وقتی بحث اون توافق شد 385 00:30:13,419 --> 00:30:15,921 آخرین چیزی بودیم که به ذهنش رسید 386 00:30:15,955 --> 00:30:17,290 فقط یه کم زمان برد تا 387 00:30:17,323 --> 00:30:19,892 متوجه بشه چی برای شما مهمه 388 00:30:19,926 --> 00:30:22,195 سر عقل اومد 389 00:30:22,227 --> 00:30:23,929 فقط میخواست که 390 00:30:23,964 --> 00:30:27,068 از ما خوبی ببینه 391 00:30:27,101 --> 00:30:29,904 خب، چجوری میتونی به کسی اعتماد کنی که 392 00:30:29,937 --> 00:30:33,174 حزب هر بادی که میوزه هست؟ 393 00:30:33,207 --> 00:30:35,309 عزتش کجا رفته؟ 394 00:30:41,283 --> 00:30:44,086 خب من فقط خودم رو میتونم مقصر بدونم 395 00:30:44,119 --> 00:30:45,854 تو فقط میخواستی کمک کنی 396 00:30:45,886 --> 00:30:48,222 نه، جایی فضولی کردم که به من ارتباطی نداشت 397 00:30:48,256 --> 00:30:50,859 و آتیش بیار معرکه شدم 398 00:30:50,892 --> 00:30:52,427 ...پس 399 00:30:53,996 --> 00:30:56,865 ببینین، اگه میخواین کسی رو مقصر بدونین 400 00:30:56,899 --> 00:30:58,935 منو مقصد بدونین 401 00:31:00,368 --> 00:31:03,338 جیمی، تو دوست خوبی هستی 402 00:31:03,372 --> 00:31:04,974 لیاقتت رو نداره 403 00:31:05,007 --> 00:31:07,277 نه، نداره 404 00:31:32,203 --> 00:31:35,973 آره، تمامی کلیدها رو قطع کردم 405 00:31:36,007 --> 00:31:38,143 آره، ببرسی کردم. چندین بار 406 00:31:38,176 --> 00:31:40,245 کنتور برق هنوز داره میندازه 407 00:31:40,279 --> 00:31:42,982 تنها چیزی که میشه فهمید اینه که یه چیزی توی خونه 408 00:31:43,014 --> 00:31:45,117 که به جعبه تقسیم متصل نیست 409 00:31:45,149 --> 00:31:47,386 و داره برق میکشه 410 00:31:47,418 --> 00:31:49,487 خب ازتون میخوام که یه نفرو بفرستین 411 00:31:49,521 --> 00:31:52,191 که پیداش کنه و قطعش کنه 412 00:31:52,224 --> 00:31:54,261 ...من 413 00:31:54,293 --> 00:31:55,395 چهارشنبه؟ 414 00:31:55,427 --> 00:31:57,496 انقدر نمیتونم صبر کنم 415 00:31:57,530 --> 00:31:59,566 مطمئنین زمان زودتری نیست؟ 416 00:32:02,903 --> 00:32:04,371 پس باشه چهارشنبه 417 00:33:49,348 --> 00:33:51,652 بله، سلام؟ چارلز مک‏گیل هستم 418 00:33:51,685 --> 00:33:54,455 امروز قرار ساعت 3 دارم با دکتر کروز 419 00:33:54,489 --> 00:33:57,492 خب، میشه بهشون بگین که 420 00:33:57,524 --> 00:34:01,495 یه مسأله‏ای پیش اومد و نمیتونم امروز بیام؟ 421 00:34:01,529 --> 00:34:05,099 نه نیازی به تاریخ دیگه‏ای نیست هفته‏ی بعد میبینم‏شون 422 00:34:05,134 --> 00:34:06,535 ممنون 423 00:40:28,192 --> 00:40:30,828 خوبه 424 00:40:30,860 --> 00:40:32,663 پیامم رو گرفتی 425 00:40:32,695 --> 00:40:34,165 آره 426 00:40:34,197 --> 00:40:35,733 مسلحی؟ 427 00:40:45,509 --> 00:40:47,445 دارن میان 428 00:41:23,547 --> 00:41:26,016 دون هکتور 429 00:41:26,049 --> 00:41:28,985 دون الادیو ازم خواست که باهات رودررو صحبت کنم 430 00:41:29,018 --> 00:41:30,921 که سوءتفاهمی پیش نیاد 431 00:41:30,954 --> 00:41:35,492 از این به بعد، تنها یک مسیر به اون طرف مرز وجود داره 432 00:41:35,525 --> 00:41:39,062 برای محصولات ما... کامیون‌های مرغ 433 00:41:39,096 --> 00:41:40,831 این نهاییـه 434 00:41:40,864 --> 00:41:44,000 ولی باید این رو درک کنین ...که این فقط برای بازدهی هست 435 00:41:44,034 --> 00:41:47,472 هیچ بی احترامی به شما و خانواده‏تون حساب نمیشه 436 00:41:48,873 --> 00:41:50,775 اون اینجا چیکار میکنه؟ 437 00:41:50,808 --> 00:41:53,076 رئیس خواست که قضیه رو حل کنین 438 00:41:54,545 --> 00:41:56,848 همین الان حلّش میکنم، باشه؟ 439 00:41:56,880 --> 00:41:59,049 باید با همدیگه کار کنین 440 00:41:59,083 --> 00:42:00,885 رئیس این رو میخواد 441 00:42:00,918 --> 00:42:04,055 رئیس میتونه بخورتش 442 00:42:04,087 --> 00:42:05,723 اگه جات بودم مواظب حرف‏هام میبودم 443 00:42:05,755 --> 00:42:07,224 فکر میکنی کی هستی؟ 444 00:42:07,257 --> 00:42:10,660 الان باید به دست و پام بیوفتی 445 00:42:10,694 --> 00:42:12,896 من و خانواده‏ام؟ 446 00:42:12,929 --> 00:42:15,232 کل این تجارت رو ما ساختیم 447 00:42:15,266 --> 00:42:16,867 همه‏مون ساختیم، با هم 448 00:42:16,900 --> 00:42:19,569 !نه، نه! سالامانکا اینکارو کرد 449 00:42:19,603 --> 00:42:21,172 !پول سالامانکا 450 00:42:21,204 --> 00:42:22,973 !خون سالامانکا 451 00:42:23,007 --> 00:42:24,108 بهتره آروم باشی 452 00:42:24,141 --> 00:42:26,177 اون ملک! ما پولش رو دادیم 453 00:42:26,210 --> 00:42:28,012 !و با ما مثل سگ برخورد میکنین 454 00:42:28,045 --> 00:42:30,081 ...هکتور، این شخصی نیست 455 00:42:30,114 --> 00:42:32,949 !هست! شخصیـه 456 00:42:50,567 --> 00:42:53,537 زنگ بزن 911. تفنگ‏ها رو قایم کنین 457 00:42:55,105 --> 00:42:56,940 وقتی اونا میان نباید اینجا باشی 458 00:42:58,208 --> 00:43:01,045 آره، یه آمبولانس میخوام 459 00:43:01,078 --> 00:43:03,848 !حرومزاده‏ها همچنان می‏میرن 460 00:43:03,880 --> 00:43:06,116 بیرون گاراژ گوشه‏ی آزتک و گیرارد 461 00:43:06,150 --> 00:43:08,753 رئیسم غش کرده. فکر میکنم سکته قلبی کرده 462 00:43:10,688 --> 00:43:12,657 !حرومزاده‏ها همچنان می‏میرن 463 00:43:21,230 --> 00:43:22,799 !زودباش 464 00:43:39,650 --> 00:43:42,253 پیشینه‏ی مشکلات قلبی داشتن؟ 465 00:43:42,286 --> 00:43:44,855 آره 466 00:43:44,887 --> 00:43:46,857 دارویی مصرف میکردن؟ 467 00:43:46,889 --> 00:43:50,161 اینارو میخورد 468 00:43:50,194 --> 00:43:51,728 ممنون 469 00:43:51,762 --> 00:43:54,031 ما میریم سمت لاولیس اگه میخواین دنبال‏مون بیاین 470 00:44:18,187 --> 00:44:19,407 هی 471 00:44:19,439 --> 00:44:20,964 هی 472 00:44:24,947 --> 00:44:28,267 مسابقه ریلکسی سال 2003 چطوره؟ 473 00:44:28,300 --> 00:44:30,909 شکایتی نداره، بیا ملحق شو 474 00:44:32,163 --> 00:44:34,365 اوه... بزنش... بزنش توی سس 475 00:44:34,399 --> 00:44:35,860 به نظر که زیادی میاد 476 00:44:35,893 --> 00:44:38,061 اعتماد کن 477 00:44:39,857 --> 00:44:42,059 همم 478 00:44:42,094 --> 00:44:43,314 بعدی چیه؟ 479 00:44:43,347 --> 00:44:45,649 مانتی پایتون 480 00:44:45,683 --> 00:44:47,082 انتخاب محکمیـه 481 00:44:47,116 --> 00:44:50,285 یا میتونیم "برای کشتن مرغ مقلد" رو دوباره ببینیم 482 00:44:50,320 --> 00:44:52,756 دوباره؟ - آره، امروز صبح دیدمش - 483 00:44:52,790 --> 00:44:54,323 وقتی بچه بودم فیلم مورد علاقه‏ام بود 484 00:44:54,357 --> 00:44:55,924 عاشق آتیکوس فینچ بودم 485 00:44:55,958 --> 00:44:58,227 همه‏ی دخترها عاشق گریگوری پک بودن 486 00:44:58,262 --> 00:45:01,064 نه من اینجوری عاشقش نبودم 487 00:45:01,098 --> 00:45:04,100 خب یه‌کم، ولی دوست داشتم جاش باشم 488 00:45:04,134 --> 00:45:06,935 جنگیدن و تغییر دادن دنیا 489 00:45:06,968 --> 00:45:10,438 آره. تو نمیخواستی؟ 490 00:45:10,473 --> 00:45:15,077 این بیشتر به چاک میخورد 491 00:45:15,111 --> 00:45:17,980 !ولی، خبر خوب اینه که موفق شدی 492 00:45:18,013 --> 00:45:19,447 اوه، آره، آره. همین طوره 493 00:45:19,481 --> 00:45:22,950 دارم به دنیا کمک میکنم و یه بانک محلی متوسط رو 494 00:45:22,984 --> 00:45:24,987 به یه بانک منطقه‏ای متوسط تبدیل میکنم 495 00:45:25,020 --> 00:45:26,655 آفرین به من 496 00:45:30,026 --> 00:45:33,095 خب... شانسی با خانم لندری نداشتی؟ 497 00:45:33,128 --> 00:45:36,130 نه، لعنتی، تمام پل‏ها خراب شده 498 00:45:36,164 --> 00:45:37,131 نابود شده 499 00:45:37,167 --> 00:45:38,869 انقدر بد؟ 500 00:45:38,902 --> 00:45:41,370 دیگه خیری از اونجا نمیرسه 501 00:45:41,404 --> 00:45:43,439 همه چیو امتحان کردم 502 00:45:43,474 --> 00:45:45,842 به دخترها یه سبد شیرینی فرستادم 503 00:45:45,875 --> 00:45:47,843 از طرف اون امضاش کردم - قشنگ بود - 504 00:45:47,878 --> 00:45:49,345 سریع متوجهش شدن 505 00:45:49,378 --> 00:45:51,013 اوه جیمی، تو خیلی مهربونی" 506 00:45:51,047 --> 00:45:52,848 "جیمی. اون لیاقتت رو نداره 507 00:45:52,882 --> 00:45:55,050 هر چه بیشتر تلاش میکردم اونو دوباره دوست داشته باشن 508 00:45:55,085 --> 00:45:58,488 به جاش عاشق من میشدن 509 00:45:58,521 --> 00:46:01,957 واو، خب به نظر میاد که تمامی انتخاب‏هات رو تموم کردی 510 00:46:01,991 --> 00:46:04,159 ...اگه که سبد شیرینی مشکل رو حل نکرده 511 00:46:04,194 --> 00:46:05,895 دیگه نمیدونم چیکار باید بکنم 512 00:46:05,929 --> 00:46:08,364 بلد نیستم یه چیزی بسازم، میدونی؟ 513 00:46:08,398 --> 00:46:10,734 توی خراب کردنش ولی استادم 514 00:46:15,105 --> 00:46:17,439 حرکتت تازه‏کارانه بود 515 00:46:17,474 --> 00:46:19,909 ...چی 516 00:46:19,942 --> 00:46:22,478 خودش پنیره - میشه پنیر روی پنیر - 517 00:46:22,512 --> 00:46:24,147 دیدی؟ 518 00:46:24,181 --> 00:46:27,783 میدونی، بعضی وقت‏ها باید به اندازه توانایی‏هات ادامه بدی 519 00:46:27,817 --> 00:46:30,085 این جمله‏ات رو باید بدوزی رو متکا 520 00:46:30,119 --> 00:46:32,387 اوه، اینکار میکنم. بیخیالش 521 00:46:32,422 --> 00:46:34,857 مرغ مقلد" دوباره بنواز" 522 00:46:40,531 --> 00:46:42,932 نه 523 00:46:42,965 --> 00:46:45,001 وای لعنت 524 00:46:45,034 --> 00:46:46,236 چی؟ چی شده؟ 525 00:46:46,270 --> 00:46:50,106 خانم لندری 526 00:46:50,139 --> 00:46:53,108 فهمیدی چیکار کنی 527 00:46:53,143 --> 00:46:55,377 آره 528 00:46:55,411 --> 00:46:58,280 ولی واقعاً واقعاً نمیخوام اینکارو بکنم 529 00:47:06,924 --> 00:47:08,091 سلام 530 00:47:10,561 --> 00:47:12,162 سلام! درود بر شما 531 00:47:12,195 --> 00:47:13,363 !جیمی - جیمی - 532 00:47:13,396 --> 00:47:14,930 جیمی 533 00:47:14,965 --> 00:47:17,100 بسیار خب 534 00:47:22,105 --> 00:47:24,140 امتحان میکنیم. امتحان میکنیم 535 00:47:24,174 --> 00:47:26,475 صبح به خیر - صبح به خیر - 536 00:47:26,509 --> 00:47:29,912 میدونم خیلی هاتون منتظر سندی بودین 537 00:47:29,947 --> 00:47:32,582 برای یوگای رو صندلی امروز ولی دخترش سرما خورده 538 00:47:32,616 --> 00:47:34,383 ولی حالش خوب میشه 539 00:47:34,418 --> 00:47:37,854 دوستان مسئول گفتن که من میتونم جاش رو بگیرم 540 00:47:37,887 --> 00:47:39,955 خب، شما دوستان آماده‏این بریم سراغش؟ 541 00:47:39,989 --> 00:47:41,323 آره 542 00:47:41,357 --> 00:47:43,025 خب 543 00:47:43,060 --> 00:47:47,564 خب، ستون فقرات رو با حرکت گربه/گاو تقویت میکنیم 544 00:47:47,598 --> 00:47:49,365 خیلی خوبه 545 00:47:49,398 --> 00:47:50,432 ...گربه 546 00:47:52,502 --> 00:47:54,437 ...و بعدش گاو 547 00:47:57,340 --> 00:47:59,608 صاف بشینین. خیلی خوبه جسپر 548 00:47:59,643 --> 00:48:02,111 ...گربه 549 00:48:02,145 --> 00:48:04,513 ...و گاو 550 00:48:04,547 --> 00:48:06,281 نفس‏های طولانی و عمیق 551 00:48:06,315 --> 00:48:08,550 دم از طریق بینی و بازدم از دهان 552 00:48:10,987 --> 00:48:12,287 ...و گاو 553 00:48:14,991 --> 00:48:17,193 ...و گربه 554 00:48:19,228 --> 00:48:21,097 آقای مک‏گیل 555 00:48:21,130 --> 00:48:22,365 !ارین بریل 556 00:48:22,398 --> 00:48:24,934 به موقع رسیدی به یوگای روی صندلی 557 00:48:24,967 --> 00:48:28,503 باید باهاتون حرف بزنم 558 00:48:28,538 --> 00:48:30,073 خب، یه صندلی بردار 559 00:48:30,107 --> 00:48:32,040 همیشه جا برای یه نفر دیگه هست 560 00:48:32,074 --> 00:48:34,577 همین الان آقای مک‏گیل 561 00:48:42,418 --> 00:48:44,620 چیه؟ - تو باورنکردنی هستی - 562 00:48:44,654 --> 00:48:47,356 هرگز امکان نداشت که بتونم بفهمم چجوری 563 00:48:47,391 --> 00:48:49,424 خانم لندری یه دفعه نظرش عوض شد 564 00:48:49,458 --> 00:48:51,160 در مورد توافق سندپایپر 565 00:48:51,194 --> 00:48:53,562 مجبور شدم رسماً اطلاعات رو ازش بیرون بکشم 566 00:48:53,596 --> 00:48:55,097 و بفهمم که تو سرش رو 567 00:48:55,132 --> 00:48:56,899 و تمام دوستاش رو با دروغ پر کردی 568 00:48:56,933 --> 00:48:58,434 هرگز به کسی دروغ نگفتم 569 00:48:58,467 --> 00:49:02,337 تو کاملاً واقعیت پرونده رو اشتباه جلوه دادی 570 00:49:02,371 --> 00:49:03,539 خب؟ 571 00:49:03,572 --> 00:49:05,307 !خب؟ 572 00:49:05,342 --> 00:49:07,676 از خانم لندری بیچاره سوءاستفاده کردی 573 00:49:07,710 --> 00:49:10,112 اون میدونه چقدر داری سر این قضیه پول درمیاری؟ 574 00:49:10,146 --> 00:49:13,348 نه. و دوباره میپرسم... که چی؟ 575 00:49:13,382 --> 00:49:15,150 این افراد بهت اعتماد کردن، جیمی 576 00:49:15,185 --> 00:49:18,220 اصلاً میتونی تصور کنی که چقدر زمان صرف کردم 577 00:49:18,255 --> 00:49:21,924 به چرت و پرت‏هاشون درباره‏ی درد سیاتیک 578 00:49:21,958 --> 00:49:24,327 یا اینکه کدوم نوه‏شون بیشتر ازهمه ناامیدشون کرده گوش میدادم؟ 579 00:49:24,360 --> 00:49:25,995 معلومه که بهم اعتماد دارن 580 00:49:26,029 --> 00:49:28,430 خودم رو جِر دادم تا اعتمادشون رو به دست بیارم 581 00:49:28,465 --> 00:49:30,133 و بعدش بهشون خیانت کردی 582 00:49:30,166 --> 00:49:32,702 اگه تنها چیزی که بین من و یک میلیون دلار ایستاده 583 00:49:32,734 --> 00:49:34,135 چند تا اشک یه پیرزنـه 584 00:49:34,169 --> 00:49:36,003 پیشنهاد میدم برن تو کار دستمال کاغذی 585 00:49:36,037 --> 00:49:38,306 زندگی‏اش رو نابود کردی فقط به این خاطر که زودتر به پولت برسی 586 00:49:38,341 --> 00:49:40,442 پشیزی مهم نیست 587 00:49:40,475 --> 00:49:44,246 حالا اینجوری نیست که مدت زیادی هم برای زندگی مونده باشه براش 588 00:49:44,280 --> 00:49:46,081 تو حال بهم زنی 589 00:49:46,115 --> 00:49:47,949 و پولدار 590 00:49:52,220 --> 00:49:53,988 !هی، همگی. عذرخواهی میکنم 591 00:49:54,022 --> 00:49:57,192 بیشتر شد شبیه 20 تنفس تا 10تا 592 00:49:58,694 --> 00:50:02,164 خم رو به جلو زیاد دارم نمیبینم 593 00:50:15,644 --> 00:50:17,545 بیاین دخترها 594 00:50:20,048 --> 00:50:21,582 خجالت بکش 595 00:50:41,669 --> 00:50:44,373 خب؟ 596 00:50:44,406 --> 00:50:45,574 عالی عمل کرد، آره 597 00:50:45,607 --> 00:50:47,541 برگشت روی توافق؟ 598 00:50:47,575 --> 00:50:51,245 فکر میکنم ظرف یه ساعت آینده ازش میشنوین 599 00:50:51,280 --> 00:50:53,648 خوبه - هی - 600 00:50:53,682 --> 00:50:55,349 خیلی خوب بودی 601 00:50:55,383 --> 00:50:58,753 همه‏ی حرف‏هایی که زدم رو باور داشتم 602 00:50:58,787 --> 00:51:02,189 میدونم 603 00:51:02,223 --> 00:51:03,625 ممنون 604 00:51:19,607 --> 00:51:21,710 آدرس رو داری؟ - آره - 605 00:51:21,743 --> 00:51:23,478 خوبه، شما دوستان رو یه ساعت دیگه اونجا میبینم 606 00:51:23,511 --> 00:51:25,279 تخلیه‏اش میکنیم - خوب به نظر میاد - 607 00:51:32,120 --> 00:51:34,288 شماها تمومین دیگه؟ 608 00:51:34,323 --> 00:51:36,425 آره 609 00:51:36,459 --> 00:51:37,759 ...گوش کن، من 610 00:51:37,792 --> 00:51:40,594 عذرمیخوام که مسائل جواب نداد 611 00:51:40,629 --> 00:51:42,297 مشکلی نیست 612 00:51:42,330 --> 00:51:44,433 صحبت کردم MVD با ناظر قبلی‏ام توی 613 00:51:44,466 --> 00:51:46,467 مثل اینکه منو دوباره میگیرن 614 00:51:46,502 --> 00:51:47,669 ...پس - اوه - 615 00:51:47,702 --> 00:51:49,603 ...این عالیه. و میدونی چیه 616 00:51:49,638 --> 00:51:54,076 اگه دفتر دیگه‏ای گرفتیم تو اولین تماس‏مون خواهی بود 617 00:51:55,743 --> 00:51:58,547 آره. باشه 618 00:51:58,580 --> 00:52:00,181 خوشحال شدم 619 00:52:00,216 --> 00:52:02,084 خداحافظ، کیم 620 00:52:02,118 --> 00:52:03,519 خداحافظ 621 00:52:17,466 --> 00:52:19,468 درک می‏کنه 622 00:52:21,903 --> 00:52:25,873 خب، چی مونده؟ 623 00:52:25,908 --> 00:52:28,242 فکر میکنم همینه. اینا همه‏اش مدیریتیـه 624 00:52:28,276 --> 00:52:31,112 دفتر برنامه‏ها. کارت اسامی تو 625 00:52:34,716 --> 00:52:37,485 چرا اینکارو کردی؟ 626 00:52:37,519 --> 00:52:41,122 ‫چون هیچ سالمندی تو فاصله‏ی ‫10 متری من هم نمیاد 627 00:52:41,156 --> 00:52:43,625 باید یه راه درآمدی دیگه پیدا کنم 628 00:52:43,658 --> 00:52:45,360 وقتی که گواهی‏ام رو پس گرفتم 629 00:52:45,394 --> 00:52:46,827 کیم. فایده‏ای نداره 630 00:52:46,861 --> 00:52:50,632 دارن اسمم رو توی تمامی مناطق اطراف نابود میکنن 631 00:52:50,665 --> 00:52:53,501 به تمام افراد دور و نزدیک تلگرام میفرستن 632 00:52:53,535 --> 00:52:55,404 از کجا معلوم چی میشه؟ 633 00:53:04,280 --> 00:53:06,414 دیوار خوبیـه 634 00:53:08,283 --> 00:53:09,483 اینطور فکر میکنی؟ 635 00:53:09,517 --> 00:53:10,818 آره 636 00:53:13,589 --> 00:53:15,224 یه دونه دیگه میگیریم 637 00:53:16,792 --> 00:53:18,861 یه دیوار بهتر 638 00:53:22,298 --> 00:53:23,432 آماده‏ای؟ 639 00:53:25,868 --> 00:53:27,569 بریم خونه 640 00:54:33,883 --> 00:54:38,880 تـرجـمـه از: سپـــــهر و رضـــــا SepehrDtj20 & DeathStroke 641 00:54:38,907 --> 00:54:43,906 کار مشترک از تيم‏های ترجمه TvWorld LiLMeDiA TinyMoviez 642 00:54:45,428 --> 00:54:50,991 Subtitle Sync by: @Aren.zo SoundCloud.com/aren-z