1 00:01:28,573 --> 00:01:30,257 نام؟ 2 00:01:30,604 --> 00:01:33,006 جیمز مک‌گیل 3 00:01:33,046 --> 00:01:34,449 کارتتو آوردی؟ 4 00:01:34,451 --> 00:01:35,967 آره 5 00:01:44,807 --> 00:01:46,277 اینجا رو امضا کن 6 00:01:56,948 --> 00:01:58,819 میشه اول بخونمش؟ 7 00:01:58,844 --> 00:02:00,362 فقط یه رضایتنامه‌ست 8 00:02:00,387 --> 00:02:02,908 اگه زخمی بشی مسئولیتش با ما نیست 9 00:03:38,740 --> 00:03:41,360 صبح بخیر. شرکت فیلمسازی ساول گودمن 10 00:03:43,337 --> 00:03:44,561 درسته 11 00:03:44,586 --> 00:03:47,551 ما مینویسیمش، فیلمبرداریش میکنیم 12 00:03:47,553 --> 00:03:49,443 و شما فقط هزینه‌ی پخش تبلیغ رو پرداخت میکنین 13 00:03:49,468 --> 00:03:51,707 جسارتا شغلتونو میگین؟ 14 00:03:52,371 --> 00:03:53,500 تعمیر کامپیوتر؟ 15 00:03:53,525 --> 00:03:56,384 یه شغل بسیار عالی برای تبلیغ در تلویزیون 16 00:03:56,386 --> 00:03:59,482 ،چون میدونین دیگه کامپیوترا آینده‌ی ما هستن 17 00:04:04,256 --> 00:04:06,395 ...بله، نرخ ما 18 00:04:09,035 --> 00:04:11,392 ببخشید. این یکی از تریلی‌هامون بود 19 00:04:11,417 --> 00:04:13,545 امروز داریم سرصحنه فیلمبرداری میکنیم 20 00:04:13,570 --> 00:04:15,708 اتفاقا فیلم بزرگیه 21 00:04:15,734 --> 00:04:19,537 ...نرخ معمولی ما یک تبلیغ برای 22 00:04:19,562 --> 00:04:21,668 850دلاره. اما شما شانس آوردین 23 00:04:21,670 --> 00:04:24,414 چون امروز ما یک گزینه‌ی ویژه داریم 24 00:04:24,439 --> 00:04:25,690 بسته‌ی ممتازمون 25 00:04:25,715 --> 00:04:28,315 هفت تا تبلیغ و هفت بار پخش 26 00:04:28,340 --> 00:04:30,798 ...در ازای 27 00:04:31,215 --> 00:04:34,167 4600دلار 28 00:04:34,410 --> 00:04:36,589 بله. 4600 دلار 29 00:04:36,614 --> 00:04:38,666 و میتونیم... الو؟ 30 00:04:39,746 --> 00:04:41,110 الو؟ 31 00:04:50,221 --> 00:04:53,521 خیر چون شما همش منو میذارین پشت خط 32 00:04:55,029 --> 00:04:56,867 بله وضعیت من... الو؟ 33 00:04:56,869 --> 00:04:58,635 :وضعیت من اینه 34 00:04:58,660 --> 00:05:01,541 دو ماه پیش، من پول یک سالو دادم 35 00:05:01,566 --> 00:05:04,295 اما با توجه به شرایط غیرقابل پیش بینی 36 00:05:04,297 --> 00:05:07,370 من 12 ماه آینده وکالت نمیکنم 37 00:05:09,516 --> 00:05:11,310 بله. معلق شدم 38 00:05:11,335 --> 00:05:13,415 من وکالت نمیکنم 39 00:05:13,440 --> 00:05:16,266 درنتیجه نیازی به بیمه‌ی اداری ندارم 40 00:05:16,291 --> 00:05:19,368 و میخوام با یکی در رابطه با پس گرفتن پولم صحبت کنم 41 00:05:20,372 --> 00:05:23,371 اما بله... خب میشه با یکی صحبت کنم 42 00:05:23,396 --> 00:05:25,045 که بتونه تصمیم بگیره؟ 43 00:05:25,070 --> 00:05:27,181 نه، نه، لطفا دیگه منو منتظر نذارین 44 00:05:27,183 --> 00:05:29,389 ...الو؟ ال 45 00:05:55,477 --> 00:05:57,483 یه لحظه صبرکن. اینجا نوشته نیم ساعت 46 00:05:57,508 --> 00:05:58,946 آره 47 00:05:58,971 --> 00:06:00,841 ما چهار ساعت اینجا بودیم 48 00:06:00,843 --> 00:06:02,648 سرت تو موبایلت بود 49 00:06:02,650 --> 00:06:05,066 وقتی امضا کردی قوانینو میدونستی 50 00:06:05,091 --> 00:06:07,565 اما من بیشتر از همه آشغال جمع کردم 51 00:06:07,590 --> 00:06:09,680 باید بتونم کار کنمو 52 00:06:09,705 --> 00:06:10,894 خرج زندگیمو در بیارم 53 00:06:10,919 --> 00:06:12,384 نه 54 00:06:12,386 --> 00:06:14,264 یعنی چی نه؟ 55 00:06:14,289 --> 00:06:17,203 خدمات اجتماعی رو مثل زندان حساب کن 56 00:06:17,205 --> 00:06:19,043 توی زندون موبایل مجاز نیست 57 00:06:19,045 --> 00:06:21,376 یه لحظه صبرکن داداش 58 00:06:21,401 --> 00:06:23,709 فکر میکنی کی هستی؟ 59 00:06:23,734 --> 00:06:26,441 فکر میکنی میتونی اینطوری باهامون برخورد بکنی؟ آره؟ 60 00:06:26,466 --> 00:06:27,840 ما اومدیم اینجا تا 61 00:06:27,865 --> 00:06:30,848 به شهر بزرگ آلباکورکی خدمت کنیم، نه به تو 62 00:06:30,874 --> 00:06:32,311 تو سرور و صاحب ما نیستی 63 00:06:32,336 --> 00:06:34,110 نمیتونی همینطوری خودت تصمیم بگیری 64 00:06:34,136 --> 00:06:36,677 کی ارزش داره کی نداره 65 00:06:36,679 --> 00:06:38,166 درست نمیگم؟ 66 00:06:39,184 --> 00:06:41,777 میری سوار شی یا نه داداش؟ 67 00:06:44,236 --> 00:06:46,877 بیخیال. نیم ساعت؟ این درست نیست 68 00:06:46,902 --> 00:06:48,264 میتونه بهتر از اینا باشه 69 00:06:49,758 --> 00:06:52,386 میتونیم صفر بکنیمش؟ 70 00:07:09,245 --> 00:07:13,256 ارائه‌ای از تیم تاینی‌موویز WwW.TinyMoviez.Co 71 00:07:13,257 --> 00:07:15,262 با همکاری www.IranFilm.net www.TvWorld.info 72 00:07:15,263 --> 00:07:22,381 Drama مترجمین: ناصر اسماعیلی و آرین 73 00:08:31,263 --> 00:08:33,036 !یالا! یالا 74 00:08:33,061 --> 00:08:35,042 !یالا عزیزم 75 00:08:40,014 --> 00:08:41,349 !آره 76 00:08:46,988 --> 00:08:49,120 پس به مبلمان "دوک سیتی" تشریف بیارید 77 00:08:49,145 --> 00:08:50,750 !و یه استراحتی به پاهاتون بدین 78 00:08:50,775 --> 00:08:54,439 به این تبلیغ اشاره کنین و !در خرید اولتون 10 درصد تخفیف بگیرین 79 00:08:55,208 --> 00:08:56,879 !و... کات 80 00:08:56,904 --> 00:08:58,240 عالیه. چطور بود؟ 81 00:08:58,242 --> 00:08:59,641 دوربین که خوب بود - صدا هم خوب بود. آره - 82 00:08:59,666 --> 00:09:02,315 ممنون. عالی بود - صبرکنین - 83 00:09:02,340 --> 00:09:04,270 میخوام یه دور دیگه فیلم بگیرم 84 00:09:04,295 --> 00:09:05,752 خوب نبود؟ 85 00:09:05,777 --> 00:09:08,896 عالی بود اما من... میخوام 86 00:09:08,898 --> 00:09:12,425 میخوام که با مخاطبتون ارتباط برقرار کنین 87 00:09:12,450 --> 00:09:14,628 انگار دارین با دوستتون حرف میزنین 88 00:09:15,192 --> 00:09:17,980 مستقیم به لنز دوربین نگاه کنین و به جاش یک دوست ببینین 89 00:09:18,005 --> 00:09:19,243 میتونین اینکارو بکنین؟ 90 00:09:19,268 --> 00:09:21,318 به یک دوست خاص فکر کنین 91 00:09:21,343 --> 00:09:23,285 می بینینش؟ - آره - 92 00:09:23,325 --> 00:09:24,728 خیلی خب. کیه؟ 93 00:09:24,730 --> 00:09:27,098 دوستم ران - عالیه - 94 00:09:27,123 --> 00:09:29,924 به لنز نگاه کنین و رانو ببینین 95 00:09:29,949 --> 00:09:34,030 انگار دو تا رفیقین که دارین راجع به مبل گپ میزنین 96 00:09:34,032 --> 00:09:35,591 بهش فکر نکنین 97 00:09:35,616 --> 00:09:36,773 فقط انجامش بدین 98 00:09:36,775 --> 00:09:39,056 .بیا آرایش کن صدا رو آماده کنین 99 00:09:42,377 --> 00:09:43,398 صدا آماده ست 100 00:09:43,400 --> 00:09:45,204 دوربین؟ - آماده ست - 101 00:09:45,206 --> 00:09:46,811 ...و 102 00:09:46,813 --> 00:09:49,560 با دوستتون ران صحبت کنین 103 00:09:49,586 --> 00:09:51,457 مثل دو تا رفیق که باهم حرف میزنن 104 00:09:51,482 --> 00:09:53,814 و شما میخواین بهش یه خبر هیجان انگیز 105 00:09:53,839 --> 00:09:55,242 راجع به مبلمان هایی که 106 00:09:55,244 --> 00:09:56,862 برای گفتنش لحظه شماری میکردینو بگین 107 00:09:56,887 --> 00:09:58,923 و... اکشن 108 00:09:58,948 --> 00:10:00,755 پس به مبلمان "دوک سیتی" تشریف بیارید 109 00:10:00,781 --> 00:10:02,385 !و یه استراحتی به پاهاتون بدین 110 00:10:02,410 --> 00:10:06,117 به این تبلیغ اشاره کنین و در خرید اولتون 10 درصد تخفیف بگیرین 111 00:10:06,995 --> 00:10:08,231 !و... کات 112 00:10:08,256 --> 00:10:09,460 !عالی بود! این یکی حرف نداشت 113 00:10:09,485 --> 00:10:11,390 دمت گرم! چه حسی دارین؟ 114 00:10:11,415 --> 00:10:12,836 ...فکر کنم خوبه نظر خودت چی بود؟ 115 00:10:12,861 --> 00:10:14,457 !خوب! خیلی خوب 116 00:10:14,482 --> 00:10:16,033 ...خیلی خیلی 117 00:10:16,058 --> 00:10:17,920 عالی - واقعا خوب بود - 118 00:10:17,945 --> 00:10:20,682 تو استعداد ذاتی داری دوست عزیز 119 00:10:20,707 --> 00:10:22,512 من میگم تا تنور داغه خمیرو بچسبونیم 120 00:10:22,537 --> 00:10:24,501 اون گزینه‌ای که بهت پیشنهاد دادمو یادت میاد؟ 121 00:10:24,526 --> 00:10:26,699 تبلیغات بیشتر با تخفیف بیشتر؟ 122 00:10:26,724 --> 00:10:28,166 خدمه‌ام الان اینجان 123 00:10:28,168 --> 00:10:29,562 میتونیم هفت تا تبلیغ دیگه درست کنیم 124 00:10:29,587 --> 00:10:32,492 ،و اینطوری تا آخر عمرت !اسمت مشهور می مونه 125 00:10:32,517 --> 00:10:35,462 نظرت چیه؟ - ...اما آقای گودمن، من - 126 00:10:35,487 --> 00:10:37,992 خودم دلم میخواد بازم تبلیغ بسازیم 127 00:10:37,995 --> 00:10:39,588 اما از عهده هزینه‌هاش برنمیام 128 00:10:39,612 --> 00:10:42,136 زنم با همین یکی هم مخالفت میکرد - میدونی چیه؟ - 129 00:10:42,161 --> 00:10:44,878 میگن برای پول در آوردن باید پول خرج کرد 130 00:10:44,903 --> 00:10:46,531 ...و 131 00:10:48,084 --> 00:10:50,048 و من دارم میگم تو این فرصتو داری 132 00:10:50,073 --> 00:10:52,458 ...تا با این تبلیغات، چندصد یا 133 00:10:52,460 --> 00:10:54,521 حتی چندهزارتا مشتری جدید پیدا کنی 134 00:10:54,546 --> 00:10:57,075 که بدون تبلیغ عمرا میتونستن با مبلمان "دوک سیتی" آشنا بشن 135 00:10:57,077 --> 00:10:59,410 نظرت چیه؟ - باشه - 136 00:10:59,435 --> 00:11:01,939 ...اما... همونطوری که گفتم 137 00:11:01,964 --> 00:11:04,503 من فقط پول یک تبلیغو دارم 138 00:11:05,944 --> 00:11:07,966 میدونی چیه؟ 139 00:11:08,568 --> 00:11:10,855 من ازت خوشم میاد و میخوام کمک کنم 140 00:11:10,881 --> 00:11:13,644 میدونم که گفتم به ازای هر تبلیغ 141 00:11:13,677 --> 00:11:15,891 بهت 545 دلار تخفیف میدم 142 00:11:15,916 --> 00:11:19,536 ...اما اگه بسته‌ی ممتاز رو بخرین 143 00:11:19,562 --> 00:11:22,041 که میشه هفت تا تبلیغ دیگه 144 00:11:22,066 --> 00:11:24,212 ...فکر کنم بتونیم همشو به ازای 145 00:11:25,043 --> 00:11:26,432 500دلار برای هر تبلیغ انجام بدیم 146 00:11:26,456 --> 00:11:28,600 این یعنی در مجموع 3500 دلار 147 00:11:28,625 --> 00:11:31,420 واقعا گزینه‌ی خوبیه 148 00:11:37,451 --> 00:11:39,218 نمیدونم 149 00:11:40,192 --> 00:11:43,048 امکانش هست بذارین به حسابم؟ 150 00:11:44,289 --> 00:11:46,599 به حسابت؟ 151 00:11:47,266 --> 00:11:49,673 نه. نه 152 00:11:49,675 --> 00:11:51,112 نمیتونم 153 00:11:51,114 --> 00:11:53,754 ببخشید - شاید یه وقت دیگه - 154 00:11:53,779 --> 00:11:56,436 بذارین برام پول این تبلیغو بیارم 155 00:12:07,385 --> 00:12:09,639 میشه آسونترش بکنیمو پولو تقسیم به چهار بکنیم؟ 156 00:12:09,664 --> 00:12:11,815 تقسیم به چهار؟ خودم تو رو تقسیم به چهار میکنم 157 00:12:11,840 --> 00:12:13,608 توی مدرسه بهت سرمایه‌گرایی یاد نمیدن؟ 158 00:12:13,633 --> 00:12:15,175 فقط دارم میگم ما هم خرج داریم 159 00:12:15,201 --> 00:12:16,690 تو؟ تو خرج نداری 160 00:12:16,715 --> 00:12:18,526 من خرج دارم! اینو می بینی؟ 161 00:12:18,551 --> 00:12:21,393 این پولیه که برای پخش اون تبلیغ دادم 162 00:12:21,395 --> 00:12:22,811 445دلار 163 00:12:22,836 --> 00:12:24,307 میدونی آخرش چقدر واسم می مونه؟ 164 00:12:24,332 --> 00:12:27,537 صد دلار؟ - !104دلارو و 95 سنت 165 00:12:27,562 --> 00:12:30,228 ،برای نویسندگی، کارگردانی، تهیه کنندگی ارتباط با مشتری 166 00:12:30,230 --> 00:12:32,332 !فروش، حمل و نقل... همه چیز - گرفتم - 167 00:12:32,357 --> 00:12:34,970 آره. برین تو اتاق تدوین و کارشو تموم کنین 168 00:12:34,995 --> 00:12:37,903 و نمیخوام یه کلمه دیگه !راجع به مخارجتون بشنوم 169 00:12:37,928 --> 00:12:40,064 باشه. برقکار 170 00:12:40,066 --> 00:12:42,203 من پول این ماهو دادم 171 00:12:42,228 --> 00:12:43,902 چیز دیگه ای نیست؟ 172 00:12:43,927 --> 00:12:47,000 برای پرینتر یه چند دسته کاغذ خریدم 173 00:12:47,025 --> 00:12:49,942 کاغذ 174 00:12:53,231 --> 00:12:55,147 ...خیلی خب 175 00:13:00,392 --> 00:13:03,834 ...به نظر میاد خرج این ماه میشه 176 00:13:03,859 --> 00:13:06,611 3172دلار 177 00:13:07,308 --> 00:13:10,119 باشه. چقدرشو من باید بدم؟ 178 00:13:10,145 --> 00:13:12,712 تقسیم بر دو 179 00:13:12,737 --> 00:13:15,240 1586دلار 180 00:13:16,499 --> 00:13:17,512 باشه 181 00:13:17,537 --> 00:13:19,374 ...هزار 182 00:13:20,519 --> 00:13:21,989 ...پونصد 183 00:13:23,178 --> 00:13:25,513 آقای کیف پول؟ 184 00:13:25,538 --> 00:13:29,376 پس این تبلیغ فروختنت سود داده؟ 185 00:13:29,401 --> 00:13:31,430 تلویزیونه 186 00:13:31,456 --> 00:13:33,674 چطوری میشه توش سود نباشه؟ 187 00:13:37,252 --> 00:13:38,966 ...احیانا که 188 00:13:38,991 --> 00:13:41,690 حساب بانکیتو خالی نکردی؟ 189 00:13:41,715 --> 00:13:43,492 چی؟ نه 190 00:13:43,517 --> 00:13:44,924 ...من 191 00:13:44,949 --> 00:13:47,349 غذای چینی آوردن 192 00:13:47,374 --> 00:13:48,643 من سفارش دادم 193 00:13:48,668 --> 00:13:50,814 تا دیروقت کار میکنی دیگه؟ - آره. ممنون - 194 00:13:50,839 --> 00:13:52,344 آم... صبرکن. بیا 195 00:13:52,369 --> 00:13:54,286 نه. مهمون من 196 00:13:58,438 --> 00:14:01,194 سلام - 24دلار - 197 00:14:05,928 --> 00:14:08,100 بقیش مال خودت 198 00:14:10,415 --> 00:14:12,026 یک دلار؟ 199 00:14:12,051 --> 00:14:13,540 آره 200 00:14:14,152 --> 00:14:16,195 میتونیم صفرش بکنیم 201 00:14:54,196 --> 00:14:56,878 خدای من! چه وضعشه؟ 202 00:14:56,903 --> 00:14:59,828 یعنی چی؟ چطوری اومدی تو؟ 203 00:14:59,830 --> 00:15:01,527 آروم باش 204 00:15:01,552 --> 00:15:03,140 فقط میخوام حرف بزنم 205 00:15:03,142 --> 00:15:04,634 حرف بزنی؟ 206 00:15:04,659 --> 00:15:06,418 یعنی معذرت خواهی بکنی؟ 207 00:15:06,443 --> 00:15:09,430 چون من فقط میخوام اینو بشنوم 208 00:15:09,432 --> 00:15:12,406 .میخوام باهات کار کنم مثل قبل 209 00:15:12,431 --> 00:15:14,236 کار؟ 210 00:15:14,262 --> 00:15:17,820 منظورت دزدیدن کارت های بیسبالمه؟ 211 00:15:17,845 --> 00:15:20,454 نیومدم کارت های بیسبالتو بدزدم 212 00:15:23,429 --> 00:15:25,045 ...برای این 213 00:15:25,070 --> 00:15:26,700 اومدم 214 00:15:35,947 --> 00:15:38,303 میتونی بازم از اینا جور کنی؟ 215 00:15:47,775 --> 00:15:50,316 میخوای از اینا بدزدم؟ 216 00:15:50,341 --> 00:15:52,630 داروفروشی با نسخه پزشک بهت میده 217 00:15:52,655 --> 00:15:55,664 گرون نیست - من کپسولای خالی میخوام - 218 00:15:55,689 --> 00:15:57,661 قبل اینکه پلمپ بشن 219 00:15:57,686 --> 00:16:00,150 و باید دقیقا مثل همدیگه باشن 220 00:16:02,767 --> 00:16:06,545 جایی که من کار میکنم از اینا درست نمیکنن 221 00:16:06,547 --> 00:16:08,017 ...اما 222 00:16:09,914 --> 00:16:12,087 اما چی؟ 223 00:16:14,217 --> 00:16:18,117 میتونم از طرف داروخونه و ،به بهونه امتحان نمونه‌ی دارو 224 00:16:18,142 --> 00:16:20,302 سفارش بدمشون 225 00:16:21,469 --> 00:16:22,878 پس اینکارو بکن 226 00:16:22,903 --> 00:16:25,075 چرا؟ چه فایده ای داره؟ 227 00:16:25,101 --> 00:16:27,153 من لازمشون دارم 228 00:16:27,178 --> 00:16:29,371 باشه 229 00:16:30,234 --> 00:16:33,647 و اگه من بهت ندمشون چی؟ 230 00:16:33,649 --> 00:16:35,056 اونوقت چی؟ 231 00:16:35,081 --> 00:16:37,555 میخوای منو تهدید کنی؟ 232 00:16:37,580 --> 00:16:39,557 پاهامو بشکونی؟ 233 00:16:42,181 --> 00:16:43,796 تو اون قرصا رو برام جور کن 234 00:16:43,821 --> 00:16:47,200 من بهت 20 هزار دلار میدم 235 00:16:51,149 --> 00:16:52,788 جورشون کن 236 00:18:02,136 --> 00:18:03,763 سلام بابابزرگ 237 00:18:03,788 --> 00:18:05,610 روبراهی؟ 238 00:18:05,635 --> 00:18:07,934 آره. خوب پیش میره 239 00:18:07,959 --> 00:18:10,217 دو سه تا داوطلب آوردم که میخوان بهت کمک کنن 240 00:18:10,219 --> 00:18:12,057 خب ممنون اما فکر نکنم لازم باشه 241 00:18:12,059 --> 00:18:14,541 خواهش میکنم. نمیتونیم بذاریم تنهایی همه کارا رو بکنین 242 00:18:14,566 --> 00:18:16,705 به خصوص اینکه شما تمام وسایلشم خودتون خریدین 243 00:18:16,707 --> 00:18:19,148 حداقل بذارین کلیسا پولشو بهتون بده 244 00:18:19,150 --> 00:18:21,223 من پولمو اهدا کردم - بیخیال - 245 00:18:21,225 --> 00:18:23,819 ما چندتا کارگر مشتاق اما بی تجربه ایم 246 00:18:23,844 --> 00:18:25,316 یه کاری بهمون بده 247 00:18:25,341 --> 00:18:28,650 فقط اشاره کنین بگین چکار کنیم 248 00:18:32,512 --> 00:18:34,483 باشه 249 00:18:36,321 --> 00:18:38,306 شما یکی از اون کیسه ها رو 250 00:18:38,331 --> 00:18:39,647 توی فرقون خالی کن 251 00:18:39,672 --> 00:18:42,955 و شما هم... اون سطل رو تا لبه پر کن 252 00:18:42,980 --> 00:18:45,313 و بعد آروم آروم توی فرقون 253 00:18:45,315 --> 00:18:47,613 آب بریزین و هم بزنینش 254 00:18:47,638 --> 00:18:49,518 چشم - باشه - 255 00:18:54,631 --> 00:18:57,060 من آمادم. چکار میتونم بکنم؟ 256 00:18:58,084 --> 00:19:00,343 فکر کنم کاری نمونده باشه 257 00:19:00,368 --> 00:19:01,942 شوخی میکنی دیگه؟ 258 00:19:01,944 --> 00:19:03,984 اونقدرا هم کار بزرگی نیست 259 00:19:15,141 --> 00:19:17,664 درست انجامش میدم؟ 260 00:19:18,610 --> 00:19:21,363 بهتره به حاش از این استفاده کنی 261 00:19:23,052 --> 00:19:24,697 ببخشید؟ 262 00:19:24,722 --> 00:19:26,847 برای پیاده رو 263 00:19:27,126 --> 00:19:28,696 ببین 264 00:19:29,642 --> 00:19:31,965 بهش بافت میده 265 00:19:31,990 --> 00:19:34,766 و اینطوری وقتی خیس بشه بچه ها روش لیز نمیخورن 266 00:19:45,866 --> 00:19:47,403 اینطوری؟ 267 00:19:47,428 --> 00:19:49,158 آره 268 00:19:49,566 --> 00:19:51,395 آروم و ملایم 269 00:19:51,420 --> 00:19:53,415 تو بابابزرگ کیلی هستی، درسته؟ 270 00:19:53,440 --> 00:19:54,607 آره 271 00:19:54,632 --> 00:19:57,296 افتخار پدربزرگیش با منه 272 00:19:58,285 --> 00:20:01,106 من آنیتا هستم - مایک - 273 00:20:01,131 --> 00:20:04,095 خوشوقتم مایک - و همچنین - 274 00:20:04,120 --> 00:20:05,741 و ممنون که کمک میکنی 275 00:20:05,766 --> 00:20:09,491 خب، ممنون که نخواستی تنهایی تمام کارا رو انجام بدی 276 00:20:44,387 --> 00:20:46,503 کارل؟ 277 00:20:46,528 --> 00:20:47,920 بله 278 00:20:48,545 --> 00:20:51,341 میشه یه چند دقیقه جامو پر کنی؟ 279 00:20:51,366 --> 00:20:53,379 باشه مایک 280 00:21:04,934 --> 00:21:07,110 سلام 281 00:21:08,311 --> 00:21:09,525 اومدی 282 00:21:09,527 --> 00:21:11,465 مثلا خواستی مخفیانه بیای؟ 283 00:21:12,116 --> 00:21:14,811 من از اولشم ادعا نداشتم که تو این موارد تخصص دارم 284 00:21:14,813 --> 00:21:16,581 این یه موردو باهات موافقم 285 00:21:16,606 --> 00:21:18,914 آره میدونم. برای همین اومدم 286 00:21:18,939 --> 00:21:20,744 میخوام دوباره استخدامت کنم 287 00:21:20,769 --> 00:21:22,172 چکار کنی؟ 288 00:21:22,174 --> 00:21:24,180 .استخدامت کنم بعنوان نیروی کمکیم 289 00:21:24,205 --> 00:21:26,618 با شرایط قبلی 290 00:21:26,643 --> 00:21:28,797 نمیخواستم مثل دفعه قبل اشتباه کنم 291 00:21:28,799 --> 00:21:30,858 اگه نمیخوای اشتباهتو تکرار کنی 292 00:21:30,883 --> 00:21:32,444 پس خودتو درگیر 293 00:21:32,446 --> 00:21:34,787 هرکاری که میخوای درگیرش بشی نکن 294 00:21:34,789 --> 00:21:38,066 اما... من دیگه توشم 295 00:21:38,068 --> 00:21:39,631 من نیستم 296 00:21:39,656 --> 00:21:41,224 ...خب 297 00:21:42,352 --> 00:21:44,576 مربوط به ناچو وارگا هستش 298 00:21:52,689 --> 00:21:54,300 چطور؟ 299 00:21:54,325 --> 00:21:56,101 بی اجازه وارد خونم شد 300 00:21:56,126 --> 00:21:58,067 تو خونم منتظرم بود 301 00:21:58,092 --> 00:22:00,633 یه جوری تونسته بود آژیر خونمو خاموش کنه 302 00:22:00,658 --> 00:22:02,595 !نمیدونم چطوری 303 00:22:02,620 --> 00:22:05,458 فقط کافی بود سیم تلفنتو قطع کنه 304 00:22:05,484 --> 00:22:08,008 فقط همین؟ 305 00:22:09,318 --> 00:22:10,956 چی میخواست؟ 306 00:22:10,958 --> 00:22:13,761 قرص. خب نه دقیقا 307 00:22:13,786 --> 00:22:16,112 کپسول های "لایدرستیل" خالی میخواست 308 00:22:16,177 --> 00:22:19,951 لایدرستیل؟ - آره. مثل نیتروگلیسرین میمونن - 309 00:22:19,976 --> 00:22:23,406 و بهم پول پیشنهاد داد... یه عالمه پول 310 00:22:23,431 --> 00:22:26,180 خیلی بیشتر از ارزش قرصا 311 00:22:26,182 --> 00:22:27,819 ...اما 312 00:22:27,821 --> 00:22:32,198 ،میترسم اگه اینکارو نکنم یا حتی اگه انجامش بدم 313 00:22:32,873 --> 00:22:34,503 ...نمیدونم 314 00:22:34,505 --> 00:22:36,690 بهش بگو نمیتونی چیزی که دنبالشه رو براش جور کنی 315 00:22:36,715 --> 00:22:38,335 من دیگه سفارش دادمشون 316 00:22:38,360 --> 00:22:41,164 .تا دو روز دیگه میرسه اینجا ناچو هم میدونه 317 00:22:41,189 --> 00:22:43,401 پس یه بهانه پیدا کن 318 00:22:44,580 --> 00:22:47,018 باشه. سه هزار دلار 319 00:22:47,044 --> 00:22:49,246 بهت 3هزار دلار میدم - علاقه ای ندارم - 320 00:22:49,271 --> 00:22:51,768 و خودتم یه طوری بکش بیرون 321 00:22:51,770 --> 00:22:53,106 ...اما 322 00:22:53,108 --> 00:22:54,947 !علاقه ای ندارم 323 00:23:49,810 --> 00:23:51,727 ببین... بدون تعارف میخوام بگم 324 00:23:51,729 --> 00:23:53,997 وقتی بهم گفتی قراره برین کمیته انضباطی 325 00:23:54,022 --> 00:23:55,956 اعتراف میکنم که... نگران شدم 326 00:23:56,000 --> 00:23:58,324 برای همین باید وظیفمو انجام میدادم 327 00:23:58,349 --> 00:24:00,029 رونوشت دادگاه رو خوندم 328 00:24:00,055 --> 00:24:01,592 تمامشو 329 00:24:01,594 --> 00:24:03,031 معرکه بود 330 00:24:03,033 --> 00:24:04,369 ...کاری که با چارلز کردین 331 00:24:04,371 --> 00:24:06,678 تو و جیمز خوب براش پاپوش درست کردین 332 00:24:06,680 --> 00:24:08,997 نابودش کردین 333 00:24:09,022 --> 00:24:10,392 خدای من 334 00:24:10,394 --> 00:24:12,032 بعضیاش باورم نمیشد 335 00:24:12,034 --> 00:24:13,992 من دیوونه نیستم. درستش 1216 هست 336 00:24:14,017 --> 00:24:15,411 یکی بعد از مگناکارتا 337 00:24:15,436 --> 00:24:18,481 مگنا کارتا؟ 338 00:24:18,506 --> 00:24:20,607 عالی بود 339 00:24:20,632 --> 00:24:23,642 "گفت "فکر میکنی این یک مغالطه‌ی بده؟ 340 00:24:23,644 --> 00:24:26,251 کی اینطوری صحبت میکنه؟ 341 00:24:26,253 --> 00:24:29,749 در صفحه 5 یک تفکیک هست 342 00:24:29,774 --> 00:24:32,437 از نسبت وام به سپرده در شهرستان و میتونی ببینی 343 00:24:32,462 --> 00:24:34,683 اگه مساورده با قطعه 109 موافقت کنه 344 00:24:34,685 --> 00:24:36,691 اونوقت باید میزان وام هاتون رو افزایش بدین 345 00:24:36,693 --> 00:24:38,732 نمیتونه درست باشه 346 00:24:38,734 --> 00:24:40,926 توی آریزونا مشکلی نداشتیم 347 00:24:40,951 --> 00:24:44,719 آره اما قوانین شرکت بیمه‌ی سپرده گذاری‌ در ایالت یوتاه فرق داره 348 00:24:45,492 --> 00:24:47,008 96درصد؟ 349 00:24:47,034 --> 00:24:49,021 واقعا انقدر بالاست؟ 350 00:24:49,046 --> 00:24:52,427 فکر میکردم آریزونا فقط 79 درصد بود 351 00:24:52,453 --> 00:24:53,590 تکرار میکنم 352 00:24:53,792 --> 00:24:57,180 یوتا نسبت وام به سپرده‌ی بیشتری داره 353 00:24:59,881 --> 00:25:01,628 فکر کنم باید بررسی بکنیمش 354 00:25:01,653 --> 00:25:03,872 این اعداد اصلا درست به نظر نمیان 355 00:25:03,897 --> 00:25:05,902 اعداد درستن 356 00:25:05,904 --> 00:25:07,775 اما اگه بخوای میتونی قوانین رو دوباره بررسی کنی 357 00:25:07,800 --> 00:25:08,981 بفرما 358 00:25:12,822 --> 00:25:15,522 بررسی میکنیشون یا ادامه بدیم؟ 359 00:25:22,974 --> 00:25:24,356 ...نه 360 00:25:24,995 --> 00:25:28,343 البته. اگه میگی 96 درصد پس درسته 361 00:25:28,908 --> 00:25:31,242 ما تعداد وام هامون رو افزایش میدیم 362 00:25:31,267 --> 00:25:33,061 مشکلی نیست 363 00:25:35,516 --> 00:25:37,555 میتونیم نرخ وام های ثابت مسکن رو بررسی کنیم؟ 364 00:25:37,557 --> 00:25:39,085 ...چونکه 365 00:25:39,110 --> 00:25:40,982 از اون قسمت هایی هست که ...باید حتما روش تمرکز کنیم 366 00:25:41,007 --> 00:25:43,158 ...پیج... این واقعا 367 00:25:44,450 --> 00:25:46,319 غیرحرفه ای بود 368 00:25:46,344 --> 00:25:48,503 نمیخواستم اینطوری باهات صحبت کنم 369 00:25:48,528 --> 00:25:51,238 نگران نباش کیم 370 00:25:51,263 --> 00:25:53,647 اصلا مشکلی نیست 371 00:25:53,672 --> 00:25:56,372 نه، من معذرت میخوام. دلیل نداره اینطوری باهات صحبت کنم 372 00:25:58,766 --> 00:26:01,713 میدونم چقدر سخت روش کار کردی 373 00:26:01,715 --> 00:26:03,520 خواهش میکنم. من که فراموش کردمش 374 00:26:03,522 --> 00:26:05,327 تو هم باید فراموش بکنی 375 00:26:05,329 --> 00:26:06,888 باشه؟ 376 00:26:17,059 --> 00:26:19,787 ...تا جایی که من میدونم، ما فقط 377 00:26:22,430 --> 00:26:25,645 یک مرد مریض رو از پا در آوردیم 378 00:26:35,910 --> 00:26:38,312 نرخ وام های ثابت مسکن 379 00:26:38,337 --> 00:26:40,576 فکر کنم صفحه سه باشه 380 00:26:40,601 --> 00:26:42,306 آره 381 00:26:43,673 --> 00:26:46,345 یک مقایسه اکتساب در اون بالا هست 382 00:26:46,370 --> 00:26:47,986 ...و باید به صورت کامل 383 00:27:21,338 --> 00:27:22,913 !سوار بشین 384 00:27:22,915 --> 00:27:24,046 !یالا! سریعتر 385 00:27:24,071 --> 00:27:25,609 !یالا دیگه 386 00:27:49,345 --> 00:27:50,491 !سوار بشین 387 00:27:50,516 --> 00:27:51,535 راه بیوفتین 388 00:27:56,766 --> 00:27:58,103 صداش که خوب نیست 389 00:27:58,128 --> 00:27:59,996 یالا. یالا 390 00:28:01,127 --> 00:28:02,999 فکر کنم باتری خالی شده - خالی نیست - 391 00:28:03,024 --> 00:28:04,104 داری بهش فشار میاری 392 00:28:04,129 --> 00:28:06,123 !تو حالیت نیست چی داری میگی 393 00:28:06,148 --> 00:28:08,488 چه برسیم چه نرسیم ما که پولمونو میگیریم 394 00:28:08,513 --> 00:28:10,816 شاید بهتره با اتوبوس بریم؟ !یالا دیگه - 395 00:28:10,841 --> 00:28:13,014 روشن شو دیگه 396 00:28:13,039 --> 00:28:15,179 آره مطمئنم باتری خالیه 397 00:28:15,204 --> 00:28:16,827 باتریو خالی کرد. باتریو خالی کردی 398 00:28:16,853 --> 00:28:18,023 میتونی راجع به چیزی که ابدا 399 00:28:18,048 --> 00:28:19,738 ازش سر درنمیاری زر نزنی؟ 400 00:28:19,763 --> 00:28:21,705 میتونیم با اون اتوبوسی که داره میاد بریم 401 00:28:21,730 --> 00:28:24,177 !فقط لازمه یه دقیقه فکر کنم 402 00:28:26,377 --> 00:28:28,320 ببینین، با اتوبوس میریم 403 00:28:28,345 --> 00:28:29,648 آره 404 00:28:39,504 --> 00:28:41,197 !گروه فیلمبرداری 405 00:28:41,222 --> 00:28:42,910 !اتوبوس رو نگه دارید 406 00:28:44,768 --> 00:28:45,986 اینو می‌بینی؟ 407 00:28:46,011 --> 00:28:48,367 فندر استروکستر امضا شده توسط ریچی بلکمور 408 00:28:48,369 --> 00:28:51,209 می‌دونی که کیه آره؟ - یکی که کسی تا حالا اسمش رو نشنیده؟ - 409 00:28:51,636 --> 00:28:52,973 این خیلی خوبه 410 00:28:52,998 --> 00:28:54,630 امیدوارم والدینت از حمایت کردنت تا آخر عمرشون 411 00:28:54,655 --> 00:28:56,241 لذت ببرن 412 00:28:56,652 --> 00:28:59,209 بجنب، ریچی بلکمور 413 00:28:59,234 --> 00:29:00,790 «دیپ پرپل» (گروه موسیقی راک) 414 00:29:00,815 --> 00:29:03,062 "خشتی دیگر در دیوار" (آهنگی از پینک فلوید) 415 00:29:03,419 --> 00:29:05,825 وای به حال آینده 416 00:29:07,083 --> 00:29:10,270 آقای مک‌گیل، یه مشکل داریم 417 00:29:10,295 --> 00:29:11,871 اونا 418 00:29:14,191 --> 00:29:15,832 هی رفقا، آماده‌این؟ 419 00:29:15,857 --> 00:29:17,169 برای سکانس اول آماده‌ایم 420 00:29:17,194 --> 00:29:19,415 می‌تونم کار رو براتون توضیح بدم؟ 421 00:29:19,440 --> 00:29:20,850 اصلاً دلمون نمی‌خواد اینکارو باهاتون بکنیم ولی 422 00:29:20,875 --> 00:29:22,479 داریم دوباره فکر می‌کنیم، آره - بله - 423 00:29:22,525 --> 00:29:24,994 فهمیدم، دلیلش فقط استرسه ترس از صحنه 424 00:29:25,019 --> 00:29:27,357 بهتون بگم، ما کارت راهنما داریم 425 00:29:27,399 --> 00:29:28,955 و با جادوی ویرایش 426 00:29:28,980 --> 00:29:30,722 ...شما بچه‌ها رو شبیه 427 00:29:30,747 --> 00:29:32,552 جیمز گارنر و ماریت هارتلی می‌کنیم (بازیگران آمریکایی) 428 00:29:32,577 --> 00:29:33,698 مسئله این نیست 429 00:29:33,723 --> 00:29:35,039 مسئله اینه که 430 00:29:35,064 --> 00:29:36,545 به نظر میاد پول زیادی که خرج می‌کنیم 431 00:29:36,570 --> 00:29:38,112 همه‌ش برنمی‌گرده 432 00:29:38,137 --> 00:29:40,453 و اینجا، دوستان من اینجاست که اشتباه میکنید 433 00:29:40,478 --> 00:29:43,045 چون کار ما درباره‌ی آگاه‌سازی بِرَندهاست 434 00:29:43,070 --> 00:29:45,753 از الان به بعد وقتی مردم درباره‌ی گیتار فکر می‌کنن 435 00:29:45,778 --> 00:29:48,184 به این فکر می‌کنن "ABQ In Tune" 436 00:29:48,210 --> 00:29:51,219 وقتی به پیانو فکر میکنن "ABQ In Tune" 437 00:29:51,221 --> 00:29:53,427 طبل، زیلوفون به نصف قیمتی 438 00:29:53,429 --> 00:29:56,037 اون ریچی بلکمور خوشگل که روی اون چنگک دارید 439 00:29:56,039 --> 00:29:59,049 تمام شهر رو وادار می‌کنید به این فکر کنن "ABQ In Tune" 440 00:29:59,051 --> 00:30:00,899 آره ولی، ساعت پخشش چی؟ 441 00:30:00,924 --> 00:30:02,507 آخه تکرار سریال "Murder, She Wrote" ؟ 442 00:30:02,532 --> 00:30:03,710 بی‌خیال - بی‌خیال - 443 00:30:03,735 --> 00:30:06,964 هی، مامان‌بزرگ عاشق اینه آلات موسیقی 444 00:30:06,989 --> 00:30:09,564 برای جانی کوچیکه و سلی و اسکیپ بخره درسته؟ 445 00:30:09,589 --> 00:30:12,310 ...و فصل تک‌نوازی مدارسه، پس 446 00:30:12,335 --> 00:30:14,128 بچه‌ها می‌خوان از کجا ضبط صوت بخرن؟ 447 00:30:14,153 --> 00:30:16,225 ما ضبط صوت نمی‌فروشیم 448 00:30:16,250 --> 00:30:18,238 خب سینتی‌سایزر می‌خرن نکته‌ی حرفم اینه که 449 00:30:18,263 --> 00:30:19,700 اون چک‌های امنیت اجتماعی 450 00:30:19,725 --> 00:30:21,775 باید یه جایی خرج بشن 451 00:30:23,095 --> 00:30:24,453 هی 452 00:30:24,478 --> 00:30:26,132 راستش، فقط امروز 453 00:30:26,158 --> 00:30:30,171 ...می‌تونم همون پکیج رو، ولی 454 00:30:30,196 --> 00:30:32,182 با پنجاه درصد تخفیف ارائه کنم 455 00:30:34,318 --> 00:30:35,788 ببین 456 00:30:35,790 --> 00:30:37,466 شرمنده ولی ما نمی‌تونیم 457 00:30:37,491 --> 00:30:39,199 امروز نه بچه‌ها 458 00:30:39,224 --> 00:30:41,235 اینکارو نکنین بچه‌ها، وایسین ببینم 459 00:30:41,260 --> 00:30:43,377 ببینین، می‌دونم اینو می‌خواین می‌دونم می‌خواین 460 00:30:43,402 --> 00:30:44,534 !پنجاه درصد تخفیف 461 00:30:44,559 --> 00:30:47,537 ...آره، فهمیدیم، ولی ما 462 00:30:47,562 --> 00:30:49,008 متقاعد نشدیم 463 00:30:52,367 --> 00:30:53,882 مجانی 464 00:30:53,907 --> 00:30:56,660 این بار رو مجانی فیلم می‌گیرم 465 00:30:57,902 --> 00:30:59,372 مجانی؟ 466 00:30:59,398 --> 00:31:01,648 این بار رو مجانی فیلم می‌گیری؟ 467 00:31:01,673 --> 00:31:04,783 تبلیغتون رو فیلم می‌گیرم و پخشش می‌کنم 468 00:31:04,808 --> 00:31:07,417 ولی وقتی دیدید جمعیت بیشتری وارد اینجا میشه 469 00:31:07,471 --> 00:31:08,820 و اینو خواهید دید 470 00:31:08,845 --> 00:31:12,850 بعد دفعات بعدی رو به نرخ اصلیش فیلم می‌گیریم 471 00:31:12,875 --> 00:31:14,564 خوبه؟ حالا چطوری می‌تونید نه بیارید؟ 472 00:31:15,722 --> 00:31:18,239 ...آخه وقتی همچین پیشنهادی میده - فکر کنم نمی‌تونیم - 473 00:31:18,264 --> 00:31:19,667 خوبه 474 00:31:19,692 --> 00:31:21,424 بهترین تصمیمی میشه که گرفتین 475 00:31:21,450 --> 00:31:23,444 !بهترین 476 00:32:02,222 --> 00:32:04,496 نمی‌خواید به اتوبوس برسید آقای مک‌گیل؟ 477 00:32:05,244 --> 00:32:07,517 ...نه، من 478 00:32:07,542 --> 00:32:10,101 شما برین به اتاق تدوین 479 00:32:10,126 --> 00:32:11,920 من فقط لازمه 480 00:32:12,851 --> 00:32:14,384 بشینم 481 00:32:31,278 --> 00:32:33,142 آقای مک‌گیل؟ 482 00:32:34,471 --> 00:32:37,302 وای نه، نمی‌تونم 483 00:32:37,327 --> 00:32:38,965 اشکالی نداره 484 00:32:40,065 --> 00:32:41,420 نه، اون مال توئه 485 00:32:41,445 --> 00:32:43,300 براش زحمت کشیدی 486 00:32:44,029 --> 00:32:46,095 ولی پولتون داره تموم میشه 487 00:32:46,988 --> 00:32:48,725 ببینیم چی میشه 488 00:32:48,750 --> 00:32:50,839 مشکلی پیش نمیاد 489 00:32:52,773 --> 00:32:54,563 خیلی‌خب 490 00:33:05,256 --> 00:33:08,827 پس بالاخره خودم رو جمع‌وجور کردم 491 00:33:09,767 --> 00:33:13,066 چند تا از جعبه‌های «آلان» رو از کمد درآوردم 492 00:33:14,685 --> 00:33:17,070 فقط هشت سال برام طول کشید 493 00:33:20,407 --> 00:33:23,627 قبل اینکه همشون رو به خیریه بفرستم 494 00:33:23,654 --> 00:33:26,295 برای آخرین بار همشون رو شستم 495 00:33:28,272 --> 00:33:29,797 گریه کردم 496 00:33:30,016 --> 00:33:31,538 وقتی می‌شستمشون گریه کردم 497 00:33:31,563 --> 00:33:33,725 وقتی تا کردمشون گریه کردم 498 00:33:33,750 --> 00:33:35,890 وقتی بردمشون به خیریه هم گریه کردم 499 00:33:37,907 --> 00:33:39,886 ولی وقتی تموم شد 500 00:33:41,022 --> 00:33:42,881 رها کردنشون 501 00:33:43,673 --> 00:33:45,670 حس خوبی داشت 502 00:33:47,412 --> 00:33:50,037 ولی لباس فرمش رو نگه داشتم 503 00:33:50,062 --> 00:33:51,611 نتونستم بی‌خیالش بشم 504 00:33:51,636 --> 00:33:54,989 خدایا، اگه بی‌خیالش میشدم هیچوقت منو نمی‌بخشید 505 00:33:57,643 --> 00:34:00,769 ولی به گمونم اشکالی نداره که یه چیز رو نگه داری درسته؟ 506 00:34:00,802 --> 00:34:02,431 ...آخه 507 00:34:03,089 --> 00:34:06,131 مردم می‌تونن بقیه‌ی لباس‌ها ...رو استفاده کنن، ولی 508 00:34:07,463 --> 00:34:11,000 مطمئن نیستم برای یه لباس فرم قدیمی چه استفاده‌ای دارن 509 00:34:15,062 --> 00:34:16,968 وقتی همسن کیل بودم یادم نمیاد 510 00:34:16,993 --> 00:34:18,709 اینقدر کار خونه کرده باشم 511 00:34:18,734 --> 00:34:21,939 به نظر نمیاد باعث آزارش ...شده باشه، ولی بازم 512 00:34:21,964 --> 00:34:24,716 بیشترشون فقط کارهای بیخودی بودن 513 00:34:24,742 --> 00:34:27,614 چند تا از ما واقعاً با هیئت‌مدیره‌ی مدرسه صحبت کردیم 514 00:34:27,639 --> 00:34:29,085 و اونا موافقت کردن 515 00:34:29,110 --> 00:34:31,209 تموم شد، بفرمایید 516 00:34:31,235 --> 00:34:33,455 حواست باشه، قهوه همه‌ی ماجرا نیست 517 00:34:34,841 --> 00:34:36,888 فکر کنم اونا حس می‌کنن که اگه تو بتونی با این روبرو بشی 518 00:34:36,913 --> 00:34:39,354 با هرچیزی میتونی روبرو بشی - ممکنه - 519 00:34:39,379 --> 00:34:42,943 باید از چیزی که فکر میکنم قوی‌تر باشم 520 00:34:42,968 --> 00:34:44,208 ...ناراحت میشین اگه بپرسم 521 00:34:44,234 --> 00:34:45,833 ...و راستش نمی‌خوام فضولی کنم، ولی 522 00:34:45,858 --> 00:34:47,000 بذارین حدس بزنم 523 00:34:47,025 --> 00:34:49,599 یه کار ساخت‌وساز دیگه داری و به کمک من نیاز داری 524 00:34:49,624 --> 00:34:50,916 نه 525 00:34:50,941 --> 00:34:53,536 ولی اگه داشته باشم اولین نفری هستین که بهش زنگ میزنم 526 00:34:53,561 --> 00:34:56,165 خیلی‌خب، بپرس 527 00:34:57,497 --> 00:35:00,369 گفتی لباس فرم شوهرت رو نگه داشتی 528 00:35:00,792 --> 00:35:02,597 حین خدمت بود؟ 529 00:35:02,659 --> 00:35:04,443 حین خدمت؟ 530 00:35:04,470 --> 00:35:06,724 منظورت پلیسه 531 00:35:07,003 --> 00:35:08,386 نه 532 00:35:08,411 --> 00:35:10,183 آلان عضو نیروی دریایی بود 533 00:35:10,208 --> 00:35:13,017 وقتی از دستش دادم بازنشسته شده بود 534 00:35:13,710 --> 00:35:15,080 متاسفم 535 00:35:15,105 --> 00:35:17,928 این گروه بارها و بارها داستانم رو شنیدم 536 00:35:17,953 --> 00:35:20,573 خب، ما برای همین اینجاییم 537 00:35:24,846 --> 00:35:26,644 خب 538 00:35:26,669 --> 00:35:29,183 آلان عاشق پیاده‌روی بود 539 00:35:29,208 --> 00:35:31,959 ما حتی یه مغازه‌ی تجهیزات اردو زدیم 540 00:35:31,984 --> 00:35:34,770 من تو بخش سفارش پستی کمکش کردم 541 00:35:34,795 --> 00:35:36,700 ...و بعد 542 00:35:37,977 --> 00:35:40,135 این مال هشت سال پیش بود 543 00:35:40,694 --> 00:35:43,262 برای پیاده‌روی به «هیلا نشنال» رفت 544 00:35:43,287 --> 00:35:45,263 و هیچوقت برنگشت 545 00:35:45,288 --> 00:35:47,194 ماشینمون رو پیدا کردن 546 00:35:47,219 --> 00:35:49,146 ولی هیچوقت اونو پیدا نکردن 547 00:35:49,567 --> 00:35:51,409 ...و من نمی‌دونم آیا 548 00:35:51,434 --> 00:35:53,593 سُر خورده و افتاده یا سکته کرده 549 00:35:53,619 --> 00:35:56,367 یا کسی رو دید که باهاش مشکل داشت 550 00:35:57,029 --> 00:35:58,700 نمی‌دونم 551 00:35:58,725 --> 00:36:01,563 و حتی بعد این همه سال 552 00:36:02,138 --> 00:36:06,185 نمی‌دونم چطور از دنیا رفته یا کجاست 553 00:36:10,116 --> 00:36:12,329 ایکاش برام مهم نبود 554 00:36:12,354 --> 00:36:14,358 ولی مهمه 555 00:36:47,038 --> 00:36:48,650 سلام؟ 556 00:36:49,237 --> 00:36:50,908 منم 557 00:36:50,933 --> 00:36:52,959 معامله می‌کنی؟ 558 00:36:53,386 --> 00:36:55,458 نه 559 00:36:55,483 --> 00:36:57,146 هنوز نه 560 00:36:57,834 --> 00:36:59,204 چرا؟ 561 00:37:00,288 --> 00:37:01,760 من پایه‌ام 562 00:37:50,936 --> 00:37:53,192 هی،‌ بیا از اینجا بریم 563 00:37:53,194 --> 00:37:54,853 چی؟ 564 00:37:54,878 --> 00:37:56,315 کجا بریم؟ 565 00:37:56,340 --> 00:37:59,877 تا خرخره درگیر مساورده هستم، نمی‌تونم 566 00:37:59,902 --> 00:38:02,411 بجنب،‌میریم، پا شو - نه نمی‌تونم - 567 00:38:02,436 --> 00:38:04,742 ...نه! نچ! هیچی - ...جیمی - 568 00:38:04,767 --> 00:38:06,773 هیچ‌جوره نمی‌تونی جلوم رو بگیری 569 00:38:06,775 --> 00:38:08,625 یه چیزی 570 00:38:08,650 --> 00:38:10,078 تو باید رانندگی کنی 571 00:38:12,889 --> 00:38:14,387 اونو ببین 572 00:38:16,394 --> 00:38:19,209 آلفرد هیچکاک با یه کلاه‌گیس اجاره‌ایه 573 00:38:19,234 --> 00:38:20,828 بس کن 574 00:38:20,853 --> 00:38:22,456 چرا کسی باید یه کلاه‌گیس رو اجاره کنه؟ 575 00:38:22,481 --> 00:38:23,944 می‌دونی، از کلاه‌گیس فروشی 576 00:38:23,969 --> 00:38:27,173 پس مجبور نیستی نگهش داری 577 00:38:28,862 --> 00:38:31,361 خیلی‌خب، شراب هفت و هفت - ایول - 578 00:38:31,386 --> 00:38:32,771 و شراب اُلد فشند 579 00:38:32,796 --> 00:38:34,583 مرسی به تو آقای خوب 580 00:38:36,783 --> 00:38:39,717 میشه جای اون کارت 581 00:38:39,742 --> 00:38:41,693 این یکی رو شارژ کنی؟ - آره آره. حتماً - 582 00:38:41,718 --> 00:38:43,503 ممنونم - مشکلی نیست - 583 00:38:43,530 --> 00:38:46,474 تو که نمی‌خوای کارت‌هات رو به حداکثر ظرفیت برسونی، می‌خوای؟ 584 00:38:46,476 --> 00:38:48,388 البته که نمی‌خوام 585 00:38:48,413 --> 00:38:51,613 دارم امتیازهام رو پخش میکنم 586 00:38:51,638 --> 00:38:53,227 یه سیستمی دارم 587 00:38:55,071 --> 00:38:58,215 اون احمق شرط رو می‌بَره 588 00:38:58,240 --> 00:39:00,670 سه امتیاز گرفت یه احمقه 589 00:39:00,672 --> 00:39:02,511 ...ببین، اشتباهه 590 00:39:02,513 --> 00:39:05,284 هی هی، این یارو اینوریه رو داشته باش 591 00:39:06,695 --> 00:39:10,385 آره، می‌خواد همه بدونن سنگین شرط می‌بنده 592 00:39:10,410 --> 00:39:13,849 همه‌ی دلارهای اون دست منه 593 00:39:13,874 --> 00:39:16,359 اینجاییم تا یه شخص مشهور رو ببینیم 594 00:39:16,384 --> 00:39:18,174 که به خیریه‌ی من کمک میکنه 595 00:39:18,199 --> 00:39:19,536 کوین کاستنر 596 00:39:19,561 --> 00:39:22,396 من میرم اون گوشه می‌ایستم 597 00:39:22,421 --> 00:39:24,363 تو بهم اشاره کن 598 00:39:24,388 --> 00:39:26,568 بعد کوین کاستنر رو ملاقات میکنی 599 00:39:26,593 --> 00:39:29,067 چی؟ تو شبیه کوین کاستنر نیستی 600 00:39:29,092 --> 00:39:31,222 من دقیقآً شبیه کوین کاستنرم 601 00:39:31,247 --> 00:39:32,517 مردم همیشه میان پیشم 602 00:39:32,542 --> 00:39:34,883 و میگن عاشق بازیم توی فیلم "Bull Durham" هستن 603 00:39:34,908 --> 00:39:37,160 هیچوقت، هیچوقت اتفاق نیفتاده 604 00:39:37,185 --> 00:39:38,364 همیشه - نه، حتی یه بار - 605 00:39:38,366 --> 00:39:39,981 !هی! هی تو - بله آقا؟ - 606 00:39:40,006 --> 00:39:42,530 این چیه؟ - مارتینی کثیف؟ - 607 00:39:42,555 --> 00:39:45,368 نه، این یه لیوان چهارده دلاری استفراغه 608 00:39:45,393 --> 00:39:47,535 چرا اون نگاه مسخره رو از صورتت بر نمی‌داری 609 00:39:47,560 --> 00:39:49,030 و یکی دیگه برام نمیاری؟ 610 00:39:49,055 --> 00:39:50,999 اون یارو - کی درباره‌ی آبجو حرف زد؟ - 611 00:39:51,024 --> 00:39:54,099 چطوری تلکه‌ش کنیم؟ - خب، من ودکا می‌خوام - 612 00:39:54,124 --> 00:39:56,161 چیه؟ قراره همینجوری نگهش دارم؟ 613 00:39:56,186 --> 00:39:58,650 تو چی فکر می‌کنی؟ - برو و یکی دیگه برام بیار - 614 00:39:58,675 --> 00:40:01,715 حقه‌ی سکه که درباره‌ش بهم گفتی؟ 615 00:40:01,740 --> 00:40:03,377 رئیست رو می‌شناسم من سرمایه‌گذار اینجایم 616 00:40:03,402 --> 00:40:04,839 یا صورت‌حساب جعلی؟ - نه - 617 00:40:04,864 --> 00:40:06,435 من رئیست رو می‌شناسم و رئیس رئیست رو می‌شناسم 618 00:40:06,460 --> 00:40:07,964 این یارو یه عوضی تمام‌عیاره 619 00:40:07,989 --> 00:40:09,749 بجنب برو برام یه مشروب به‌دردبخور بیار 620 00:40:09,774 --> 00:40:11,934 باید بکوبیمش زمین، سخت 621 00:40:11,959 --> 00:40:14,023 این چجور شغل پَستیه؟ 622 00:40:15,724 --> 00:40:17,461 اینکارو می‌کنیم 623 00:40:17,486 --> 00:40:19,637 یه کارت اعتباری بی‌ارزش رو به قیمت 624 00:40:19,662 --> 00:40:22,206 پنج‌هزار دلار بهش می‌فروشیم 625 00:40:22,719 --> 00:40:24,926 این کاریه که تو می‌کنی 626 00:40:24,951 --> 00:40:27,637 باهاش تماس چشمی برقرار کن 627 00:40:27,663 --> 00:40:30,857 فقط همین کفایت میکنه تا فکر کنه علاقه‌مندی 628 00:40:30,882 --> 00:40:33,992 من نقش یه آدم مست رو بازی می‌کنم و اون فکر می‌کنه من یه بدبختم 629 00:40:34,017 --> 00:40:35,746 که می‌خوام بلندت کنم 630 00:40:35,771 --> 00:40:38,657 مقاومت میکنه 631 00:40:40,694 --> 00:40:43,262 بهش بگو نمی‌تونی ترکم کنی هنوز نه 632 00:40:43,287 --> 00:40:45,856 بهش بفهمون سعی داری منو بپیچونی 633 00:40:45,881 --> 00:40:47,684 اون میخوادت 634 00:40:47,709 --> 00:40:50,447 کمکت می‌کنه با مشروب بی‌حالم کنی 635 00:40:50,472 --> 00:40:52,722 بعد کیف پولم رو برمی‌داری کارت رو جا می‌ذاری 636 00:40:52,747 --> 00:40:54,813 داری چی میگم؟ 637 00:40:56,084 --> 00:40:58,817 واقعاً که اینکارو نمی‌کنیم درسته؟ 638 00:40:59,438 --> 00:41:01,402 فقط داریم حرف میزنیم 639 00:41:03,779 --> 00:41:05,590 آره 640 00:41:06,129 --> 00:41:08,149 فقط حرف میزنیم 641 00:41:14,501 --> 00:41:16,335 چی؟ 642 00:41:18,741 --> 00:41:20,726 هیچی 643 00:41:20,751 --> 00:41:22,311 یه چی هست، چیه؟ 644 00:41:22,336 --> 00:41:24,078 همش فکر میکنم 645 00:41:27,151 --> 00:41:29,941 راه دیگه‌ای هم بود؟ 646 00:41:29,971 --> 00:41:32,234 راه دیگه؟ 647 00:41:32,998 --> 00:41:35,773 چی؟ چاک؟ داری درباره‌ی اون حرف میزنی؟ 648 00:41:35,775 --> 00:41:39,180 کیم... اون ما رو گیر انداخته بود، درست؟ 649 00:41:39,206 --> 00:41:42,271 کاری که باید می‌کردیم رو کردیم - ...ولی ربکا - 650 00:41:42,296 --> 00:41:45,796 هر اتفاقی که افتاد تقصیر خودش بود 651 00:41:45,821 --> 00:41:47,157 هر چیز 652 00:41:47,182 --> 00:41:49,187 و به اون اصلاً فکر نکن 653 00:41:49,212 --> 00:41:51,017 اون ارزش فکر کردن نداره 654 00:41:51,042 --> 00:41:52,379 تموم 655 00:41:58,070 --> 00:41:59,985 ممنونم 656 00:42:00,010 --> 00:42:02,039 شب خوبی داشته باشین 657 00:42:18,099 --> 00:42:20,240 اون یکی چی؟ 658 00:42:24,626 --> 00:42:27,234 شرط می‌بندم می‌تونیم قانعش کنیم تا 659 00:42:27,260 --> 00:42:32,109 توی چند تا از زمین‌های جیزل سینت‌کلیر تو آفریقای جنوبی سرمایه‌گذاری کنه 660 00:42:32,134 --> 00:42:34,933 آره، قطعاً 661 00:42:36,238 --> 00:42:38,625 حقوق معدن‌کاوی همش مال اون میشه 662 00:43:13,339 --> 00:43:14,834 جدی؟ 663 00:43:15,282 --> 00:43:18,279 بهم زنگ زد بنا به دلایل واضح 664 00:43:18,304 --> 00:43:20,735 ببین، من اینجا نیستم تا لختش کنم 665 00:43:20,761 --> 00:43:23,220 مواد دستشه درسته؟ 666 00:43:23,245 --> 00:43:26,088 می‌خوام بدونم نقشه‌ی تو چیه 667 00:43:26,113 --> 00:43:27,951 برا تو چه اهمیتی داره؟ 668 00:43:27,976 --> 00:43:30,049 می‌دونم اونا برای سالامانکا هستن 669 00:43:30,074 --> 00:43:31,569 قرص‌های نیتروگلیسیرین 670 00:43:31,595 --> 00:43:33,759 رئیست مشکل قلبی داره 671 00:43:33,785 --> 00:43:36,932 خودت که قبلاً فهمیدی چرا می‌پرسی؟ 672 00:43:37,465 --> 00:43:40,205 چطوری می‌خوای جابجاشون کنی؟ 673 00:43:43,071 --> 00:43:45,062 هکتور قرص‌ها رو تو جیب کُتش نگه میداره 674 00:43:45,087 --> 00:43:48,047 وقتی کتش رو آویزون کرد جابجاشون میکنم 675 00:43:48,657 --> 00:43:51,885 اون می‌میره، بعدش چی؟ 676 00:43:51,887 --> 00:43:54,561 قلبش می‌ایسته، تموم شد و رفت 677 00:43:54,563 --> 00:43:56,761 حواس خیلیا به سالامانکاست 678 00:43:56,786 --> 00:43:59,355 اینکارو کنی، بعدش چطوری می‌خوای جلوشون رو 679 00:43:59,380 --> 00:44:01,645 بگیری که نفهمن کار تو بوده؟ 680 00:44:03,263 --> 00:44:05,736 سعی داری بهم بگی اینکارو نکنم؟ 681 00:44:05,761 --> 00:44:08,022 من چیزی بهت نمیگم 682 00:44:08,047 --> 00:44:10,715 فقط می‌خوام مطمئن بشم تو می‌دونی پا تو چه چیزی می‌ذاری 683 00:44:10,740 --> 00:44:14,014 من پا تو چیزی نمی‌ذارم. داخلشم 684 00:44:14,039 --> 00:44:16,233 چاره‌ای ندارم 685 00:44:20,714 --> 00:44:22,883 هکتور می‌خواد از تجارت پدرم استفاده کنه 686 00:44:22,908 --> 00:44:25,382 پدرم کاملاً درست‌کاره جلوش می‌ایسته 687 00:44:25,407 --> 00:44:27,690 که یعنی میره پیش پلیس 688 00:44:27,715 --> 00:44:30,387 که یعنی اون می‌میره 689 00:44:31,303 --> 00:44:33,820 و این اتفاق نمیفته 690 00:44:33,845 --> 00:44:36,245 اگه دستگیر بشی ممکنه اوضاع بدتر بشه 691 00:44:36,270 --> 00:44:38,693 فکر می‌کنی نمی‌دونم با کی طرفم؟ 692 00:44:38,696 --> 00:44:40,181 نه 693 00:44:40,206 --> 00:44:41,730 نمی‌دونم 694 00:45:00,002 --> 00:45:01,738 داری چیکار میکنی؟ 695 00:45:22,192 --> 00:45:24,398 اینجا آدمای بیشتری از سالامانکا 696 00:45:24,423 --> 00:45:26,306 هستن که نگرانشون باشیم 697 00:45:26,331 --> 00:45:28,221 حالا، اگه بتونی این ماشه رو بکشی 698 00:45:28,246 --> 00:45:32,296 بدون اینکه یه گلوله تو مغزت خالی بشه و اون قرص‌ها رو جابجا کنی 699 00:45:32,321 --> 00:45:34,337 بعد دوباره جابجاشون کنی 700 00:45:35,912 --> 00:45:37,806 دوباره جابجاشون کنم؟ 701 00:45:37,831 --> 00:45:39,146 چرا؟ 702 00:45:39,172 --> 00:45:42,000 وقتی بخاطر دارویی که جواب نمیده حالش بد شد 703 00:45:42,025 --> 00:45:44,247 قرص‌ها رو بررسی می‌کنن 704 00:45:44,272 --> 00:45:45,709 اینکارو بکن 705 00:45:45,734 --> 00:45:47,546 دوباره جابجاشون کن 706 00:45:52,540 --> 00:45:55,519 پس... می‌ذاری این معامله رو بکنیم؟ 707 00:45:55,544 --> 00:45:57,234 پول همراهته؟ 708 00:45:59,828 --> 00:46:01,213 خوبه 709 00:46:02,645 --> 00:46:05,503 حالا، قبل اینکه اینکارو کنیم 710 00:46:05,528 --> 00:46:08,620 یه چیز دیگه ازت میخوام 711 00:46:11,795 --> 00:46:14,938 «گروه بیمه‌ی سانتا روزا» 712 00:46:17,722 --> 00:46:19,594 بله؟ 713 00:46:19,619 --> 00:46:21,075 خیلی‌خب 714 00:46:21,667 --> 00:46:24,149 خانم والکو الان شما رو می‌بینن 715 00:46:24,407 --> 00:46:26,534 دومین در 716 00:46:34,217 --> 00:46:35,990 سلام به شما بفرمایین داخل 717 00:46:36,015 --> 00:46:40,170 آره، سلام، چند باری زنگ زدم 718 00:46:40,172 --> 00:46:42,910 درباره‌ی موضوعی که سعی دارم مطرحش کنم 719 00:46:42,935 --> 00:46:45,147 شماره‌ی بیمه‌نامه‌تون رو دارید؟ 720 00:46:45,172 --> 00:46:46,456 نه 721 00:46:47,646 --> 00:46:50,614 میشه فقط اسمم رو سرچ کنید؟ مک‌گیل 722 00:46:55,048 --> 00:46:58,500 چارلز مک‌گیل از شرکت هملین هملین مک‌گیل؟ 723 00:46:59,405 --> 00:47:01,082 نه، اون برادرمه 724 00:47:02,322 --> 00:47:04,837 من جیمی هستم جیمز مک‌گیل 725 00:47:04,862 --> 00:47:06,883 وکیل مستقل 726 00:47:07,883 --> 00:47:09,899 پیداتون کردم 727 00:47:09,924 --> 00:47:12,340 انگار بیمه‌ی یک سالتون رو پرداخت کردید 728 00:47:12,365 --> 00:47:14,203 این خودش یه مشکله 729 00:47:14,228 --> 00:47:18,051 خلاصه‌ش کنم، بعد از مجموعه‌ای از ماجراهای ناگوار 730 00:47:18,076 --> 00:47:20,322 جواز وکالتم معلّق شده 731 00:47:20,347 --> 00:47:22,202 بله، اونو اینجا می‌بینم 732 00:47:22,228 --> 00:47:23,683 صحیح، خب 733 00:47:23,708 --> 00:47:25,513 امیدوار بودم بتونم یه بازپرداخت بگیرم 734 00:47:25,538 --> 00:47:27,069 برای زمانی که وکیل نیستم 735 00:47:27,094 --> 00:47:29,533 خب این شدنیه درسته؟ 736 00:47:29,558 --> 00:47:32,313 شرمنده‌ام آقای مک‌گیل شیوه‌ی کارمون اینطوری نیست 737 00:47:32,338 --> 00:47:35,953 ما برای سوءاداره‌ی بیمه‌ی استفاده‌نشده بازپرداخت نمیدیم 738 00:47:35,979 --> 00:47:37,224 ...ولی 739 00:47:37,249 --> 00:47:40,039 کُلی پول دادم بابت هیچی 740 00:47:40,064 --> 00:47:41,960 درک میکنم این شکلی به نظر میاد 741 00:47:41,985 --> 00:47:43,623 ولی اگه یکی از موکلینتون تصمیم بگیرن 742 00:47:43,648 --> 00:47:45,920 که علیهتون شکایت کنن 743 00:47:45,945 --> 00:47:48,314 این شما رو تحت پوشش قرار میده 744 00:47:48,339 --> 00:47:49,665 مسئله همینجاست 745 00:47:49,667 --> 00:47:51,239 موکلین من؟ 746 00:47:51,264 --> 00:47:52,667 عاشقمن 747 00:47:52,692 --> 00:47:55,704 و هیچوقت علیه من شکایت نمی‌کنن 748 00:47:55,729 --> 00:47:58,333 من یه شدت دوست‌داشتنی هستم 749 00:47:58,358 --> 00:47:59,935 مشخصه 750 00:47:59,960 --> 00:48:02,668 ولی سیاست شرکت همینه 751 00:48:04,582 --> 00:48:07,123 اینکه بیمه‌نامه رو فعلاً متوقف کنیم چطوره؟ 752 00:48:07,148 --> 00:48:09,268 و بعد، اگه کسی سعی کرد تحت تعقیب قرارم بده 753 00:48:09,293 --> 00:48:10,721 که اینکارو نمیکنن 754 00:48:10,746 --> 00:48:12,227 بعدش ما 755 00:48:12,229 --> 00:48:14,576 اون سیاست شرکت‌تون رو اعمال می‌کنیم؟ 756 00:48:14,601 --> 00:48:17,448 موقعیت‌تون رو درک می‌کنم. جدی میگم 757 00:48:17,473 --> 00:48:19,271 ولی قوانینی هستن که جلوی ما رو 758 00:48:19,296 --> 00:48:21,930 از متوقف و آغاز کردن پوشش بیمه می‌گیرن 759 00:48:21,956 --> 00:48:24,857 و متاسفم که باید به اطلاعتون برسونم 760 00:48:24,882 --> 00:48:27,541 وقتی سال دیگه جواز شما دوباره معتبر بشه 761 00:48:27,543 --> 00:48:28,712 بخاطر تعلیق شما 762 00:48:28,738 --> 00:48:31,600 حق بیمه‌ی شما... بالا میره 763 00:48:31,626 --> 00:48:33,578 به شکل قابل توجهی 764 00:48:34,700 --> 00:48:36,886 چقدر قابل توجه؟ 765 00:48:43,168 --> 00:48:49,222 به نظر تقریباً... 150 766 00:48:53,818 --> 00:48:55,428 خدایا 767 00:49:03,089 --> 00:49:04,781 آقای مک‌گیل؟ 768 00:49:13,969 --> 00:49:15,238 من 769 00:49:15,263 --> 00:49:17,372 شرمنده‌ام آقای مک‌گیل 770 00:49:17,397 --> 00:49:20,239 ایکاش می‌تونستیم کمکتون کنیم ولی نمی‌تونیم 771 00:49:21,829 --> 00:49:23,579 شرمنده‌ام 772 00:49:25,483 --> 00:49:27,220 سخته 773 00:49:27,701 --> 00:49:30,009 خیلی خیلی سخته 774 00:49:31,234 --> 00:49:33,873 زمان سختی رو دارم می‌گذرونم 775 00:49:34,896 --> 00:49:37,219 فقط نیاز به یه تغییر دارم 776 00:49:37,244 --> 00:49:39,835 فقط یه تغییر 777 00:49:41,702 --> 00:49:45,842 و می‌دونم، می‌دونم ...نمی‌تونین کاری کنین، ولی 778 00:49:47,999 --> 00:49:52,161 ...تامین اجتماعیم داره قطع میشه و 779 00:49:52,186 --> 00:49:55,469 ...چپ و راست لختم می‌کنن و 780 00:49:55,878 --> 00:49:57,783 ماشینم روشن نمیشه 781 00:49:59,579 --> 00:50:02,686 ...دوشت‌دخترم ازم ناامید شده، و 782 00:50:02,711 --> 00:50:04,784 برادرم 783 00:50:07,715 --> 00:50:09,963 !برادرم مریضه 784 00:50:10,847 --> 00:50:12,905 و تنهاست 785 00:50:15,281 --> 00:50:18,032 ...سال‌ها مراقبش بودم، و 786 00:50:18,057 --> 00:50:19,797 حالا ازم متنفره 787 00:50:19,799 --> 00:50:22,375 تنها عضو خانواده‌م هست که برام مونده 788 00:50:22,400 --> 00:50:24,281 و ازم متنفره 789 00:50:24,306 --> 00:50:26,592 ریختم رو نمی‌خواد ببینه 790 00:50:26,617 --> 00:50:29,123 برادرتون چارلز رو میگین؟ 791 00:50:30,959 --> 00:50:34,269 و وانمود میکنم برام مهم نیست ولی اون برادرمه 792 00:50:34,294 --> 00:50:36,169 چطور می‌تونه نباشه؟ 793 00:50:36,194 --> 00:50:38,784 از لحاظ روانی مریضه 794 00:50:38,809 --> 00:50:42,415 توی یه خونه بدون برق گیر افتاده 795 00:50:42,417 --> 00:50:45,146 با نور فانوس‌های گازی کار میکنه 796 00:50:46,499 --> 00:50:49,604 تو پرونده‌های موکلینش اشتباه میکنه 797 00:50:49,629 --> 00:50:52,449 شماره‌ها رو توی پرونده‌های مهم قاطی می‌کنه 798 00:50:55,068 --> 00:50:57,443 توی جلسه‌ی دادرسی 799 00:50:57,468 --> 00:50:59,206 از لحاظ روانی کلاً بهم ریخت 800 00:50:59,231 --> 00:51:02,843 برادرتون... توی دادگاه حالشون بد شد؟ 801 00:51:02,868 --> 00:51:05,341 توی دفترچه پزشکیش نوشته 802 00:51:06,924 --> 00:51:09,733 ...خدایا، و من نگرانم، من فقط 803 00:51:09,758 --> 00:51:13,802 اگه با یه موکل بزرگ دیگه گند بزنه 804 00:51:14,883 --> 00:51:17,684 !نابودش میکنه 805 00:51:20,287 --> 00:51:23,263 ننویس 806 00:51:23,288 --> 00:51:25,379 چی داری می‌نویسی؟ نه، ننویس 807 00:51:25,404 --> 00:51:27,599 نمی‌خواستم اینو بگم 808 00:51:27,624 --> 00:51:30,332 نمی‌خوام بخاطر من با شماها 809 00:51:30,357 --> 00:51:32,664 به مشکل بخوره - صحیح - 810 00:51:32,689 --> 00:51:35,564 شرمنده، باید برم 811 00:51:36,365 --> 00:51:38,961 شما که قرار نیست کاری بکنین، درسته؟ 812 00:51:38,963 --> 00:51:41,578 نگرانش نباشین آقای مک‌گیل 813 00:51:41,603 --> 00:51:43,509 لطفاً بهتر بشین 814 00:51:43,534 --> 00:51:45,322 متاسفم 815 00:51:46,209 --> 00:51:48,873 فقط فراموش کنین 816 00:51:58,110 --> 00:52:03,176 Dramaترجمه از ناصر اسماعیلی و آرین 817 00:52:03,400 --> 00:52:08,414 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.TinyMoviez.Co