1
00:00:06,116 --> 00:00:08,990
Episode sebelumnya...
2
00:00:09,090 --> 00:00:12,030
Aku dapat satu panggilan.
3
00:00:12,130 --> 00:00:13,430
Kim...
4
00:00:13,530 --> 00:00:14,860
Dia menanyakanku?
5
00:00:15,796 --> 00:00:18,290
Aku mencari Kim Wexler.
6
00:00:23,385 --> 00:00:25,471
Pengidap kanker tak bisa jadi bajingan?
7
00:00:25,496 --> 00:00:27,149
Lupakan, kau dipecat. Pergilah.
8
00:00:27,174 --> 00:00:28,837
Jika mau, kita pergi sekarang.
9
00:00:28,862 --> 00:00:30,236
Kita akan kembali ke sana?
10
00:00:30,261 --> 00:00:32,780
Kembalilah dan jemput aku
dalam 20 menit.
11
00:00:56,610 --> 00:00:58,140
Ya.
12
00:00:58,240 --> 00:01:01,040
Kau tahu pukul berapa sekarang?
13
00:01:01,150 --> 00:01:03,703
Jika tidak sabar,
akan terasa lama, Francesca.
14
00:01:03,776 --> 00:01:05,246
Sudah satu jam lamanya.
15
00:01:05,395 --> 00:01:08,683
Ruang tunggu dipenuhi dengan orang,
dan pukul delapan sifku selesai.
16
00:01:08,708 --> 00:01:11,220
Aku tak peduli jika tempat ini dibakar.
Aku akan pulang.
17
00:01:11,320 --> 00:01:13,260
Kau dan etos kerjamu.
18
00:01:13,360 --> 00:01:15,990
Pernahkah kukatakan padamu
betapa diperlukannya dirimu?
19
00:01:16,090 --> 00:01:18,930
- Tidak pernah?
- Berapa lama lagi, Saul?
20
00:01:19,030 --> 00:01:20,930
Aku tak bisa tentukan.
21
00:01:21,030 --> 00:01:25,370
Sampaikan permintaan maafku yang tulus
dan beritahu mereka aku sibuk.
22
00:01:25,395 --> 00:01:28,565
Semua orang mendengarmu
memantulkan benda itu.
23
00:01:29,440 --> 00:01:32,580
Itulah pemikiran yang sehat.
Kau harus coba kapan-kapan.
24
00:02:42,008 --> 00:02:48,992
Permohonan Perceraian Perkawinan
25
00:02:57,290 --> 00:02:58,160
Ya?
26
00:02:58,260 --> 00:03:01,160
Tunggu apa lagi?
Suruh ia masuk.
27
00:03:27,000 --> 00:03:32,000
PENERJEMAH
Cereal-Killer
28
00:03:57,490 --> 00:04:00,190
- Bagaimana keadaanmu?
- Lancar.
29
00:04:10,430 --> 00:04:12,870
Mayones ada?
30
00:04:12,970 --> 00:04:14,600
Begini...
31
00:04:14,700 --> 00:04:17,370
Duke habis, dan aku sangat suka Duke.
32
00:04:17,470 --> 00:04:20,240
Tapi habis, dan itu mengecewakan.
33
00:04:20,340 --> 00:04:22,159
Jadi...
34
00:04:23,010 --> 00:04:24,950
Entahlah.
35
00:04:25,125 --> 00:04:27,355
Menurutmu pakai ini bisa?
36
00:04:27,521 --> 00:04:29,873
Secara teknis itu bukan mayones, tapi...
37
00:04:29,955 --> 00:04:33,035
Ya. Secara teknis, ini bukan mayones.
38
00:04:33,060 --> 00:04:34,886
Tapi mendekati, kan?
39
00:04:36,060 --> 00:04:39,060
Bagaimana menurutmu?
Haruskah kita mencobanya?
40
00:04:40,730 --> 00:04:43,600
Entahlah. Menurutmu?
41
00:04:47,970 --> 00:04:49,136
Ya.
42
00:04:49,510 --> 00:04:51,740
Mari kita coba.
43
00:04:56,463 --> 00:04:57,963
Ya ampun.
44
00:04:58,030 --> 00:05:00,195
Entahlah.
Aku usahakan semirip mungkin.
45
00:05:00,220 --> 00:05:03,490
Cissy, batu delima dan emas!
Terang seperti siang hari.
46
00:05:03,848 --> 00:05:06,085
Ditambah, itu sangat indah, Cissy.
47
00:05:06,335 --> 00:05:10,990
Yang merah mirip batu delima.
Tapi yang emas, cuma kuning biasa.
48
00:05:11,090 --> 00:05:14,400
Begitu kulihat, kubilang "Sial!"
49
00:05:14,575 --> 00:05:16,875
Selain itu, pewarna makanan emas?
50
00:05:16,900 --> 00:05:18,770
June, memangnya ada?
51
00:05:18,870 --> 00:05:20,640
Tidak! Kedengarannya mahal.
52
00:05:20,740 --> 00:05:22,740
Sekali pun ada,
kau akan terkontaminasi
53
00:05:22,765 --> 00:05:24,515
bahan kimia
yang terkandung di dalamnya.
54
00:05:25,799 --> 00:05:27,399
Ini semampu yang aku bisa.
55
00:05:27,424 --> 00:05:29,755
Itu sempurna, Cissy.
Terima kasih.
56
00:05:29,780 --> 00:05:32,548
- Ya ampun. Sangat indah.
- Tampak luar biasa. Kelihatan enak.
57
00:05:32,573 --> 00:05:35,030
- Aku lupa sendok. Maaf.
- Kuberitahu kau soal epoksi.
58
00:05:35,055 --> 00:05:36,425
Kuning epoksi.
59
00:05:36,450 --> 00:05:38,520
- Jika terkena sinar matahari...
- Dia benar.
60
00:05:38,545 --> 00:05:39,953
- Tunggu, tidak.
- Dia benar.
61
00:05:39,978 --> 00:05:41,490
Jika lantaimu berwarna gelap...
62
00:05:41,515 --> 00:05:44,336
Teman-teman, kukatakan ini,
kita dalam titik buntu.
63
00:05:44,478 --> 00:05:46,405
Aku sudah mendebatkan ini
selama lima hari,
64
00:05:46,430 --> 00:05:47,860
tapi kini aku Swedia.
65
00:05:47,885 --> 00:05:49,555
- Swiss.
- Mau minum sesuatu?
66
00:05:49,730 --> 00:05:51,075
- Anggur dingin?
- Bagus. Cissy?
67
00:05:51,100 --> 00:05:52,800
Marvin tidak suka aku minum.
68
00:05:52,900 --> 00:05:56,410
Cissy, kami akan berikan
anggur dingin untukmu nanti.
69
00:06:03,150 --> 00:06:04,150
Tadi menyenangkan.
70
00:06:04,250 --> 00:06:05,680
Ya. Tadi menyenangkan.
71
00:06:30,410 --> 00:06:31,880
Tepat di sana.
72
00:06:31,980 --> 00:06:33,580
Kerja bagus.
73
00:06:34,810 --> 00:06:36,680
"Peter the Great
tertanam di dalam diriku."
74
00:06:36,855 --> 00:06:38,225
- Temukan aku di...
- Apa katanya?
75
00:06:38,250 --> 00:06:39,650
Kita akan saling membantu>
76
00:06:39,750 --> 00:06:41,550
Kau harus bugar
untuk tampil di acara ini.
77
00:06:41,650 --> 00:06:42,890
Aku yakin itu.
78
00:06:42,990 --> 00:06:45,510
- Banyak lari.
- Ya.
79
00:06:46,160 --> 00:06:48,390
Pernahkah mereka lari
dengan banteng di acara ini?
80
00:06:48,490 --> 00:06:49,930
Seperti di Spanyol?
81
00:06:50,790 --> 00:06:53,230
Setahuku, tidak pernah.
82
00:06:53,330 --> 00:06:55,130
Mungkin terlalu bahaya.
83
00:06:57,920 --> 00:06:59,390
Menurutmu?
84
00:07:00,670 --> 00:07:02,310
Mungkin.
85
00:07:03,670 --> 00:07:04,970
Mungkin.
86
00:07:16,160 --> 00:07:18,560
Menurutku salad kentang bagus.
87
00:07:18,620 --> 00:07:20,420
- Benarkah?
- Ya.
88
00:07:23,060 --> 00:07:25,130
Sepertinya hujan lagi.
89
00:07:26,460 --> 00:07:28,460
Ya. Hujan.
90
00:07:32,040 --> 00:07:35,300
Ada outlet Outback baru
di Satellite Beach.
91
00:07:35,400 --> 00:07:37,240
- Jumat mau ke sana?
- Boleh.
92
00:07:37,340 --> 00:07:39,480
Itu kencan.
93
00:08:32,100 --> 00:08:34,960
Ya.
94
00:08:35,060 --> 00:08:38,800
Aku tak ingin beli mainannya, tetapi...
95
00:08:38,824 --> 00:08:40,824
Kim Wexler
Katalog dan Brosur
96
00:09:08,535 --> 00:09:13,120
Tolong beritahu aku
diameter flensa 212/17/H.
97
00:09:13,970 --> 00:09:15,170
Baik.
98
00:09:15,270 --> 00:09:18,490
Riser-nya tiga inci atau dua inci?
99
00:09:19,610 --> 00:09:20,680
Baik.
100
00:09:20,780 --> 00:09:23,410
ABS atau PVC?
101
00:09:23,510 --> 00:09:25,050
Baik.
102
00:09:41,030 --> 00:09:42,700
- Hai.
- Hai.
103
00:09:42,800 --> 00:09:44,500
Kita akan bernyanyi pukul lima.
104
00:09:44,600 --> 00:09:46,170
Baik.
105
00:09:46,277 --> 00:09:47,407
Coba kulihat.
106
00:09:55,010 --> 00:09:56,523
Ini manis, June.
107
00:09:56,855 --> 00:09:58,755
Aku akan ambil kue setelah makan siang.
108
00:09:58,780 --> 00:10:01,750
Kau tahu es krim yang disukai Tammy?
109
00:10:01,850 --> 00:10:03,920
Astaga, tidak.
110
00:10:04,020 --> 00:10:06,220
Mungkin...
Apa menurutmu?
111
00:10:06,320 --> 00:10:08,690
Vanila? Atau stroberi?
112
00:10:15,976 --> 00:10:18,143
- Keduanya enak.
- Benar, kan?
113
00:10:20,370 --> 00:10:22,070
- Pukul lima.
- Baik.
114
00:10:24,240 --> 00:10:26,610
Tak ada yang membuatnya selama itu.
115
00:10:26,710 --> 00:10:28,980
Maksudku, pikirkanlah itu.
116
00:10:29,080 --> 00:10:30,410
Harusnya muat di truk, kan?
117
00:10:30,510 --> 00:10:32,580
Bagaimana bisa muat jika tidak...
118
00:10:33,850 --> 00:10:37,320
Ya. Tapi tak ada truk
yang sepanjang itu.
119
00:10:37,420 --> 00:10:39,233
Aman-aman saja.
120
00:10:40,860 --> 00:10:43,290
Baik. Maaf, kami tak bisa melayani.
121
00:10:43,390 --> 00:10:45,930
Apa yang terjadi dengan kokain?
122
00:10:46,030 --> 00:10:48,460
Kenapa tak ada lagi di berita?
123
00:10:48,560 --> 00:10:50,970
Apa orang-orang berhenti memakainya?
124
00:10:51,070 --> 00:10:54,170
Obat apa yang membuatmu menari
dan menaruh dot ke dalam mulut?
125
00:10:54,270 --> 00:10:55,640
- Ekstasi.
- Ekstasi!
126
00:10:55,740 --> 00:10:58,570
- Itu sangat populer sekarang.
- Ya. Itu sangat populer.
127
00:10:58,595 --> 00:11:00,089
Anak dari sahabat kakakku.
128
00:11:00,210 --> 00:11:01,180
Ya Tuhan.
129
00:11:01,280 --> 00:11:04,580
Tapi aku tak mengerti dot.
Kenapa mereka butuh dot?
130
00:11:04,680 --> 00:11:06,580
Jika kau memiliki toko kelontong
131
00:11:06,680 --> 00:11:09,490
dan ada remaja datang ke tokomu
untuk mencoba membeli dot,
132
00:11:09,515 --> 00:11:10,790
akankah kau menelepon polisi?
133
00:11:10,890 --> 00:11:12,290
- Ya.
- Aku pasti menelepon.
134
00:11:12,390 --> 00:11:14,860
- Tentu saja.
- Kau makan apa?
135
00:11:14,960 --> 00:11:16,330
Salad tuna.
136
00:11:16,430 --> 00:11:19,100
Kubuat dengan Miracle Whip
dan bukannya mayones.
137
00:11:20,400 --> 00:11:22,140
Aku malah pakai mentega almond.
138
00:12:05,045 --> 00:12:07,980
Ketika aku bangun pagi ini,
tebaklah apa di ruang tamuku?
139
00:12:09,480 --> 00:12:12,150
Ada sepeda statis.
140
00:12:12,437 --> 00:12:15,237
Tak kupercaya dia membelikan itu
untuk ulang tahunku.
141
00:12:16,350 --> 00:12:17,550
Tunggu sebentar.
142
00:12:19,120 --> 00:12:23,390
Palm Coast Sprinkler.
Menyirami duniamu sejak 1978.
143
00:12:23,490 --> 00:12:25,060
Tolong tunggu.
144
00:12:26,830 --> 00:12:28,060
Ya?
145
00:12:28,085 --> 00:12:31,125
Kim, ada Viktor St. Claire untukmu
di saluran tiga.
146
00:12:32,940 --> 00:12:35,625
- Kim?
- Ya. Baiklah.
147
00:12:37,385 --> 00:12:40,440
- Bagaimana menurutmu?
- Menurutku itu tak sopan.
148
00:12:42,680 --> 00:12:44,750
Apa mereknya?
149
00:12:44,850 --> 00:12:46,380
Aku tak peduli mereknya.
150
00:12:46,480 --> 00:12:50,420
Tak peduli jika itu Megatron 3000
atau harganya 4 juta dolar.
151
00:12:50,595 --> 00:12:52,465
Akan kukembalikan ke toko,
152
00:12:52,490 --> 00:12:55,220
dan tebaklah apa yang dia beli?
153
00:12:55,395 --> 00:12:59,080
Serum penumbuh rambut.
Dan aku akan menertawakannya.
154
00:12:59,986 --> 00:13:00,886
Ya.
155
00:13:23,265 --> 00:13:24,365
Kim Wexler.
156
00:13:24,390 --> 00:13:27,690
Hei, Kim. Kau tahu siapa ini?
157
00:13:31,820 --> 00:13:33,973
Aku anggap itu sebagai ya.
158
00:13:35,835 --> 00:13:37,575
Resepsionismu...
159
00:13:37,600 --> 00:13:40,800
Tipe orang yang suka menguping?
160
00:13:40,900 --> 00:13:41,940
Tidak.
161
00:13:42,040 --> 00:13:44,440
Baiklah. Bagus.
162
00:13:44,540 --> 00:13:47,310
Bagaimana tinggal di Florida?
163
00:13:47,410 --> 00:13:50,210
Kuyakin kau terjebak badai.
164
00:13:51,610 --> 00:13:53,170
Kim, kau di sana?
165
00:13:58,960 --> 00:14:00,786
Apa yang kau inginkan?
166
00:14:02,030 --> 00:14:05,130
Aku tak ingin apa-apa.
167
00:14:05,230 --> 00:14:06,643
Aku cuma...
168
00:14:07,600 --> 00:14:09,128
Sudah lama, tahu?
169
00:14:09,153 --> 00:14:11,795
Sudah sangat lama,
170
00:14:11,970 --> 00:14:16,510
dan mungkin ada baiknya
kita saling bicara.
171
00:14:16,610 --> 00:14:18,585
- "Saling bicara."
- Ya.
172
00:14:18,610 --> 00:14:20,780
Terlintas di benakku.
Aku cuma...
173
00:14:20,880 --> 00:14:23,510
Tak secara khusus memikirkannya.
Terlintas begitu saja.
174
00:14:23,535 --> 00:14:27,445
Dan tiba-tiba terpikir olehku
sudah enam tahun lamanya.
175
00:14:27,620 --> 00:14:29,450
Maksudku, ya tuhan.
176
00:14:29,550 --> 00:14:31,750
Aku tak percaya itu.
177
00:14:39,900 --> 00:14:43,553
Kupikir mungkin kau ingin tahu
kalau aku masih hidup.
178
00:14:44,830 --> 00:14:45,983
Ya.
179
00:14:46,366 --> 00:14:49,439
Aku masih di sini. Masih lolos.
180
00:14:49,640 --> 00:14:52,810
FBI tak dapat temukan pantat mereka
dengan kedua tangan dan proktologis.
181
00:14:52,835 --> 00:14:54,296
Kau harusnya tak meneleponku.
182
00:14:54,410 --> 00:14:56,550
Hei! Kau sudah bangun!
183
00:14:56,650 --> 00:14:58,750
Kau harusnya tak menelepon.
184
00:14:58,850 --> 00:15:02,650
Kenapa? Aku menyela panggilan
untuk bisnis irigasi yang penting?
185
00:15:02,750 --> 00:15:04,690
Ayolah, Kim.
Katakan sesuatu.
186
00:15:04,790 --> 00:15:06,560
Kau bisa panggil aku bajingan.
Teriak padaku.
187
00:15:06,585 --> 00:15:09,126
Kuyakin kau masih punya denyut nadi.
188
00:15:11,760 --> 00:15:13,800
Katakan saja sesuatu.
189
00:15:15,660 --> 00:15:18,700
- Kau ingin aku katakan sesuatu?
- Ya.
190
00:15:18,800 --> 00:15:20,866
Kau harus menyerahkan diri.
191
00:15:22,170 --> 00:15:23,663
Aku harus apa?
192
00:15:24,920 --> 00:15:26,690
Kau mendengarku.
193
00:15:28,582 --> 00:15:32,015
Entah seperti apa kehidupanmu,
tetapi itu sudah cukup.
194
00:15:33,620 --> 00:15:35,620
Kuali menyebut cerek hitam.
195
00:15:35,720 --> 00:15:37,190
Apa? Itu...
196
00:15:37,290 --> 00:15:40,890
Sangat mengesankan.
Kau mengguruiku?
197
00:15:40,990 --> 00:15:45,430
Kau tak tahu apa yang kulakukan.
198
00:15:45,605 --> 00:15:48,443
Kenapa kau tidak serahkan dirimu?
199
00:15:48,499 --> 00:15:50,909
Mengingat kau orang yang memiliki
hati nurani yang bersalah?
200
00:15:51,170 --> 00:15:52,970
Apa yang menghentikanmu?
201
00:15:53,070 --> 00:15:54,300
Fring sudah tiada.
202
00:15:54,521 --> 00:15:56,531
Mike sudah tiada.
Lalo sudah tiada.
203
00:15:56,556 --> 00:15:57,856
Tampaknya.
204
00:15:57,985 --> 00:16:00,183
Kau tak dapat memvonisku.
205
00:16:00,276 --> 00:16:02,544
Aku hanya bisa di vonis sekali.
Silakan saja.
206
00:16:02,569 --> 00:16:05,535
Luapkan semuanya!
Kenakan kain karung, lihatlah dirimu!
207
00:16:05,710 --> 00:16:07,120
Kenapa?
208
00:16:07,220 --> 00:16:10,120
Kenapa kita malah membicarakan ini?
209
00:16:10,220 --> 00:16:13,290
Kita berdua terlalu pandai
untuk membuang hidup tanpa alasan.
210
00:16:15,390 --> 00:16:18,363
Aku hanya ingin...
211
00:16:19,946 --> 00:16:20,786
Kim.
212
00:16:23,830 --> 00:16:25,300
Kim?
213
00:16:28,275 --> 00:16:29,145
Kim.
214
00:16:29,170 --> 00:16:30,770
Aku senang kau masih hidup.
215
00:16:42,250 --> 00:16:43,450
Ya?
216
00:16:43,550 --> 00:16:46,320
- Waktunya bernyanyi!
- Baiklah.
217
00:16:48,000 --> 00:16:53,000
LINK KHUSUS ORANG DEWASA
DAFTAR GRATIS TANPA RIBET
RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA
218
00:16:53,024 --> 00:16:58,024
MANTULXXX.NET
KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!!
219
00:18:59,890 --> 00:19:02,120
Aku tak bisa pergi
sebelum hakim membebaskanmu.
220
00:19:02,145 --> 00:19:03,456
Akan kupastikan mereka sadar.
221
00:19:03,490 --> 00:19:05,090
Ingatlah untuk duduk tegak
222
00:19:05,190 --> 00:19:07,800
dan dengarkan baik-baik
saat hakim bicara kepadamu.
223
00:19:07,900 --> 00:19:09,430
Tetap perhatikan dan turut serta.
224
00:19:09,530 --> 00:19:13,340
Meski tak tahu apa yang terjadi,
jangan tunjukkan itu.
225
00:19:13,440 --> 00:19:15,500
Baik. Kemari.
226
00:19:15,600 --> 00:19:17,840
- Selipkan bajumu.
- Baik.
227
00:19:17,940 --> 00:19:19,810
Kau harus terlihat rapi.
228
00:19:19,910 --> 00:19:21,480
Karena riwayatmu...
229
00:19:48,570 --> 00:19:49,670
Kim?
230
00:19:49,770 --> 00:19:51,196
Hai, Cheryl.
231
00:19:51,770 --> 00:19:53,880
Aku sudah di depan.
232
00:21:09,861 --> 00:21:17,745
Upaya untuk menjelekkan nama Howard Hamlin
233
00:21:22,667 --> 00:21:29,029
Untuk keuntungan pribadi,
kami memalsukan kecanduan kokainnya.
234
00:21:37,061 --> 00:21:42,967
Ditembak di kepala, Howard tewas seketika.
235
00:21:49,917 --> 00:21:56,018
Peristiwa berikutnya membuatku meyakini
kematiannya dianggap sebagai bunuh diri.
236
00:22:14,120 --> 00:22:15,753
Howard dibunuh?
237
00:22:21,720 --> 00:22:23,460
Kenapa?
238
00:22:25,430 --> 00:22:27,230
Dia...
239
00:22:29,400 --> 00:22:32,370
Di tempat dan waktu yang salah.
240
00:22:44,750 --> 00:22:46,916
Di mana jasadnya?
241
00:22:47,450 --> 00:22:49,330
Aku tak tahu.
242
00:22:51,696 --> 00:22:55,190
Polisi? Mereka akan mencari lagi?
243
00:22:55,290 --> 00:22:57,330
Mereka akan mencari.
244
00:23:00,630 --> 00:23:02,496
Jasadnya takkan ditemukan.
245
00:23:07,840 --> 00:23:09,740
Cherly, dia...
246
00:23:12,929 --> 00:23:16,995
Semua terjadi dengan cepat.
Dan dia tidak menderita.
247
00:23:23,353 --> 00:23:25,239
"Dia tidak menderita."
248
00:23:28,335 --> 00:23:30,426
Kebohongan yang kalian rangkai.
249
00:23:30,803 --> 00:23:33,233
Gambar yang kau lukis.
250
00:23:35,175 --> 00:23:36,826
Itulah dia sekarang.
251
00:23:37,130 --> 00:23:40,270
Itulah yang akan diingat semua orang.
252
00:23:42,940 --> 00:23:44,653
Aku ingin mengubahnya.
253
00:23:45,177 --> 00:23:46,763
Sekarang apa?
254
00:23:47,180 --> 00:23:49,280
Kau akan diadili?
255
00:23:49,380 --> 00:23:51,880
Kau akan dipenjara?
256
00:23:51,980 --> 00:23:53,486
Entahlah.
257
00:23:54,650 --> 00:23:56,080
Kau pengacara, bukan?
258
00:23:56,180 --> 00:23:59,560
Kau pengacara yang hebat.
Kata Howard!
259
00:23:59,827 --> 00:24:02,060
Bagaimana kau tidak tahu?
260
00:24:05,630 --> 00:24:08,400
Bernalillo County punya surat sumpahku.
261
00:24:08,799 --> 00:24:11,259
Tergantung jaksa wilayah
apa mereka akan menuntut.
262
00:24:13,870 --> 00:24:15,340
Mungkin saja tidak.
263
00:24:17,316 --> 00:24:18,436
Kenapa?
264
00:24:20,121 --> 00:24:23,579
Tidak ada bukti fisik.
265
00:24:24,050 --> 00:24:27,296
Tidak ada saksi yang tersisa
selain mantan suamiku.
266
00:24:27,736 --> 00:24:29,549
Anggap saja dia masih hidup.
267
00:24:32,118 --> 00:24:35,383
Aku bisa menuntutmu di peradilan umum.
Aku bisa ambil semua kepunyaanmu.
268
00:24:40,160 --> 00:24:41,106
Ya.
269
00:24:46,540 --> 00:24:48,770
Kenapa kau lakukan ini?
270
00:26:49,939 --> 00:26:51,966
Oh, Tuhan!
271
00:29:52,886 --> 00:29:55,013
Kata sandi...
272
00:30:55,000 --> 00:31:00,000
LINK KHUSUS ORANG DEWASA
DAFTAR GRATIS TANPA RIBET
RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA
273
00:31:00,024 --> 00:31:05,024
MANTULXXX.NET
KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!!
274
00:33:06,500 --> 00:33:08,500
Penyuka topi.
275
00:33:51,880 --> 00:33:53,680
Astaga.
276
00:35:12,130 --> 00:35:14,560
Tak ada apa-apa di sini.
277
00:35:16,300 --> 00:35:18,040
Pergilah.
278
00:36:38,610 --> 00:36:40,680
Lihatlah bualan ini.
279
00:36:40,780 --> 00:36:42,180
Lihatlah.
280
00:36:42,280 --> 00:36:44,820
Lihatlah. Kau sebut ini apa?
281
00:36:44,920 --> 00:36:46,490
Aku sebut itu...
282
00:36:46,590 --> 00:36:48,020
Entahlah, apa?
283
00:36:48,120 --> 00:36:49,860
Kau sebut ini taco ikan?
284
00:36:50,035 --> 00:36:53,035
Orang-orang sebut ini taco ikan?
Maksudku, secara hukum.
285
00:36:53,060 --> 00:36:54,300
Berhenti melambaikan taco itu.
286
00:36:54,400 --> 00:36:55,800
Lihat ini!
287
00:36:55,900 --> 00:36:58,870
Ikannya bahkan tak lebih besar
dari ujung ibu jariku.
288
00:36:58,895 --> 00:37:01,203
- Bagaimana kau bisa sebut itu...
- Lantas, aku harus apa?
289
00:37:01,228 --> 00:37:02,540
Kau ingin aku bilang apa?
290
00:37:02,565 --> 00:37:05,665
Aku ingin kau melihatnya
dan berikan pendapatmu.
291
00:37:05,915 --> 00:37:09,580
Apakah kau takkan menjual ini
kepada orang yang tak mudah curiga?
292
00:37:09,755 --> 00:37:12,910
Lantas kenapa memesan ikan
ketika jarak laut terdekat 1400 mil?
293
00:37:12,935 --> 00:37:15,105
Karena ada di menu.
294
00:37:15,280 --> 00:37:17,890
Karena aku hidup di abad 21.
295
00:37:19,053 --> 00:37:20,693
Dan ini? Ini omong kosong.
296
00:37:20,718 --> 00:37:25,060
Aku berniat kembali ke sana
dan memukul wajah si penjual.
297
00:38:21,479 --> 00:38:25,188
Tanda tangan Pemohon
298
00:38:39,600 --> 00:38:40,800
Ya!
299
00:39:34,920 --> 00:39:36,390
Bagaimana menurutmu?
300
00:39:36,490 --> 00:39:38,060
Cukup hebat, bukan?
301
00:39:38,160 --> 00:39:40,290
Ya. Ini...
302
00:39:40,390 --> 00:39:41,560
Ya.
303
00:39:41,660 --> 00:39:45,100
Aku hanya perlu nama jelas
dan tanda tanganmu.
304
00:39:47,670 --> 00:39:51,010
Jadi... Florida.
305
00:39:51,110 --> 00:39:53,010
Florida, Florida.
306
00:39:54,030 --> 00:39:55,850
Kenapa Florida?
307
00:39:57,580 --> 00:39:59,550
- Kurasa...
- Tidak penting.
308
00:39:59,650 --> 00:40:02,420
Tidak harus masuk akal.
309
00:40:02,670 --> 00:40:04,341
Kukatakan padamu.
310
00:40:04,366 --> 00:40:08,465
Kau akan menyesal
tak ambil bagianmu di Sandpiper.
311
00:40:08,489 --> 00:40:10,790
Dapat membeli banyak lahan rawa.
312
00:40:21,545 --> 00:40:26,403
Aku akan ajukan berkas ini besok.
313
00:40:26,510 --> 00:40:27,783
Baiklah.
314
00:40:28,172 --> 00:40:30,339
Selamat menjalani hidup, Kim.
315
00:41:05,925 --> 00:41:09,471
Hei, Tembem, siapa berikutnya?
Mari kita hasilkan uang!
316
00:41:09,980 --> 00:41:11,950
Emilio Koyama!
317
00:41:16,660 --> 00:41:18,430
Mana dokumenmu?
318
00:41:18,530 --> 00:41:20,370
Aku tidak butuh dokumen.
319
00:41:21,275 --> 00:41:23,168
Dia tidak butuh dokumen!
320
00:41:23,193 --> 00:41:25,263
Siapa peduli? Masuklah.
321
00:42:20,790 --> 00:42:23,616
Hei, boleh aku minta sebatang?
322
00:42:33,003 --> 00:42:34,543
Terima kasih.
323
00:42:47,243 --> 00:42:49,016
Ada apa dengan semua ini?
324
00:42:51,320 --> 00:42:52,890
Hujan.
325
00:42:52,990 --> 00:42:56,283
Tidak. Maksudku, ini gila.
326
00:42:57,012 --> 00:42:59,013
Hujan ini serupa pisang.
327
00:43:00,790 --> 00:43:03,620
Karena kita berada di gurun.
328
00:43:12,940 --> 00:43:14,980
Kau pengacara, kan?
329
00:43:17,276 --> 00:43:19,063
Aku mengenalimu.
330
00:43:21,532 --> 00:43:23,819
Kau membela temanku, Combo.
331
00:43:24,690 --> 00:43:26,290
Christian Ortega.
332
00:43:26,465 --> 00:43:28,745
Peradilan remaja.
Mencuri Bayi Yesus.
333
00:43:28,770 --> 00:43:30,635
Bukan bayi sungguhan, tapi...
334
00:43:30,735 --> 00:43:34,006
Kau tahu apa itu. Ada di luar gereja.
335
00:43:34,405 --> 00:43:36,005
- Pemandangan kelahiran.
- Ya.
336
00:43:36,030 --> 00:43:37,770
Ksatria Colombus.
337
00:43:37,945 --> 00:43:41,515
Maksudku, untuk apa dia mencurinya?
338
00:43:41,615 --> 00:43:44,180
Aku masih tidak mengerti. Bodoh.
339
00:43:45,460 --> 00:43:48,385
Kubilang dia bisa masuk ke neraka
karena mencuri benda itu.
340
00:43:48,410 --> 00:43:51,610
Tapi apa dia mendengarku? Tidak.
341
00:43:51,785 --> 00:43:55,596
Tapi kau membebaskannya.
Bebas hukumannya.
342
00:43:55,621 --> 00:43:58,934
Itu sangat keren.
343
00:44:00,509 --> 00:44:02,535
Katakan padanya untuk menjauhi masalah.
344
00:44:02,560 --> 00:44:04,279
Ya. Pasti.
345
00:44:05,360 --> 00:44:06,906
Tentu.
346
00:44:09,475 --> 00:44:12,673
Karena kau ahlinya soal hukum...
347
00:44:13,430 --> 00:44:15,763
Orang ini, Goodman?
348
00:44:16,687 --> 00:44:18,033
Apa dia kompeten?
349
00:44:18,123 --> 00:44:19,563
Pengacara hebat?
350
00:44:19,740 --> 00:44:21,780
Kenapa bertanya?
351
00:44:25,456 --> 00:44:28,411
Aku punya teman dalam masalah serius.
352
00:44:28,436 --> 00:44:32,920
Tidak seperti Bayi Yesus,
tapi masalah pelik.
353
00:44:33,095 --> 00:44:35,935
Dia butuh pengacara papan atas.
354
00:44:36,035 --> 00:44:37,535
Dan kukatakan itu padanya.
355
00:44:37,560 --> 00:44:42,100
Tetapi, dia melihat iklan pria ini di TV
dan ingin diwakili olehnya.
356
00:44:42,275 --> 00:44:44,578
Dan kukatakan padanya...
357
00:44:44,677 --> 00:44:48,305
"Emilio, iklan TV yang lucu bukanlah...
358
00:44:48,330 --> 00:44:50,845
...dasar yang kuat untuk-- kau tahu."
359
00:44:51,316 --> 00:44:55,930
Maksudku, akankah kau ke dokter
untuk melakukan operasi padamu...
360
00:44:56,280 --> 00:44:59,280
pada limpa, atau apa pun itu
361
00:44:59,380 --> 00:45:02,415
karena iklan TV yang lucu? Tidak.
362
00:45:02,440 --> 00:45:05,450
Maksudku, ayolah.
Apa pertimbangannya?
363
00:45:05,550 --> 00:45:06,696
Kau tahu...
364
00:45:11,060 --> 00:45:12,890
Bagaimana pun...
365
00:45:14,419 --> 00:45:17,092
Orang ini kompeten?
366
00:45:26,045 --> 00:45:27,833
Saat kukenal dia, dia kompeten.
367
00:47:48,120 --> 00:47:49,180
Halo?
368
00:47:49,280 --> 00:47:51,190
Hei, Ayah.
369
00:47:51,365 --> 00:47:53,595
Ini aku, Jeff.
370
00:47:53,620 --> 00:47:56,120
Jeff? Pukul berapa ini?
371
00:47:56,220 --> 00:47:57,660
Kau baik-baik saja?
372
00:47:57,760 --> 00:48:00,230
Ya. Tidak juga.
373
00:48:00,330 --> 00:48:02,230
Aku...
374
00:48:02,330 --> 00:48:04,200
Ayah, aku ditangkap.
375
00:48:04,300 --> 00:48:07,421
Astaga. Karena apa, Jeffie?
376
00:48:07,446 --> 00:48:09,165
Ini cuma kesalahan.
377
00:48:09,340 --> 00:48:11,040
Aku mengalami kecelakaan.
378
00:48:11,140 --> 00:48:14,210
Cuma penyok spatbor.
Bukan masalah besar.
379
00:48:14,556 --> 00:48:19,236
Aku tak sengaja menginjak gas,
atau mungkin itu rusak. Entahlah.
380
00:48:19,510 --> 00:48:22,580
Entahlah.
Tapi itu bukan masalah besar.
381
00:48:23,055 --> 00:48:24,995
Masalahnya...
382
00:48:25,020 --> 00:48:30,220
Mereka mengira aku melakukan perampokan.
383
00:48:30,320 --> 00:48:32,230
Kenapa mereka berpikir demikian?
384
00:48:32,330 --> 00:48:33,730
Benar, kan?
385
00:48:33,830 --> 00:48:36,860
Tempatku menabrak mobil.
Orang ini? Orang mabuk ini?
386
00:48:36,885 --> 00:48:41,385
Dia berkeliaran di rumahnya
dan menghubungi polisi.
387
00:48:41,410 --> 00:48:43,600
"Hei, aku telah dirampok!"
388
00:48:43,775 --> 00:48:45,785
Dan yang benar saja? Polisi?
389
00:48:45,885 --> 00:48:50,705
Mereka menemukan bukti.
Melanggar dan menerobos.
390
00:48:50,730 --> 00:48:54,763
Ada barang hilang yang tak kuambil.
391
00:48:55,355 --> 00:48:58,995
Dan, ya. Begitulah.
392
00:48:59,095 --> 00:49:02,495
Polisi menggonggong pohon yang salah.
393
00:49:02,595 --> 00:49:06,001
Benar. Pohon yang salah!
Seperti, hutan.
394
00:49:06,026 --> 00:49:10,425
Karena kau takkan pernah
melakukan hal semacam itu, kan, nak?
395
00:49:10,472 --> 00:49:12,904
Tidak mungkin. Sama sekali tidak.
396
00:49:13,105 --> 00:49:15,045
Ketika polisi menahanmu,
397
00:49:15,070 --> 00:49:18,538
apa mereka menemukan barang
yang disebut barang curian?
398
00:49:18,563 --> 00:49:19,863
Ada bersamamu?
399
00:49:19,910 --> 00:49:21,610
Tidak. Tidak ada.
400
00:49:21,710 --> 00:49:23,610
Karena kau tidak mencuri apa pun.
401
00:49:23,785 --> 00:49:27,998
Karena tidak adanya bukti
kau melakukan kejahatan,
402
00:49:28,023 --> 00:49:30,096
kau tidak perlu khawatir.
403
00:49:30,680 --> 00:49:32,060
Jadi, apa berikutnya?
404
00:49:32,350 --> 00:49:34,090
Atur napasmu dan duduk tegak.
405
00:49:34,190 --> 00:49:35,960
Akan kubebaskan kau saat makan siang.
406
00:49:36,060 --> 00:49:37,680
Kau datang kemari sendiri?
407
00:49:38,235 --> 00:49:40,905
Tidak, rasanya ibu yang datang.
408
00:49:40,930 --> 00:49:43,060
Kau akan bicara dengannya?
409
00:49:43,235 --> 00:49:44,375
Tentu saja.
410
00:49:44,400 --> 00:49:47,300
Aku akan meluruskan semuanya.
Bukan masalah.
411
00:49:47,475 --> 00:49:48,915
Baiklah. Bagus.
412
00:49:48,940 --> 00:49:52,670
Jeff, kau akan mendapatkan
pembelaan hukum terbaik di dunia.
413
00:49:52,770 --> 00:49:54,780
Percayakan saja pada Ayahmu.
414
00:49:54,880 --> 00:49:57,240
Dimengerti. Duduk tegak.
415
00:49:57,340 --> 00:49:58,950
Duduk tegak.
416
00:50:14,335 --> 00:50:16,180
Tenanglah.
417
00:50:17,333 --> 00:50:18,973
Halo?
418
00:50:20,422 --> 00:50:21,532
Gene.
419
00:50:21,640 --> 00:50:24,333
Kau tahu pukul berapa ini?
420
00:50:31,525 --> 00:50:34,225
Ya Tuhan. anak itu...
421
00:50:34,250 --> 00:50:36,150
Dia akan membuatku mati.
422
00:50:36,250 --> 00:50:37,820
Marion.
423
00:50:37,920 --> 00:50:39,190
Itu cuma kesalahan.
424
00:50:39,290 --> 00:50:42,660
Kesalahan penangkapan.
Dapat menimpa siapa saja.
425
00:50:42,685 --> 00:50:44,105
Benar. Siapa saja.
426
00:50:44,130 --> 00:50:45,990
Ini bukan kali pertama.
427
00:50:46,165 --> 00:50:48,730
Dia sebelumnya pernah bermasalah.
Oh, Tuhan.
428
00:50:48,755 --> 00:50:50,235
- Marion...
- Kematianku.
429
00:50:50,260 --> 00:50:51,730
Dia akan jadi kematianku.
430
00:50:51,755 --> 00:50:54,745
Marion, semua akan baik-baik saja.
431
00:50:54,770 --> 00:50:57,075
Kita akan bebaskan dia dengan mudah.
432
00:50:57,100 --> 00:50:59,210
Aku pernah alami ini sebelumnya.
433
00:50:59,235 --> 00:51:02,065
Sama sekali tidak mudah.
434
00:51:02,240 --> 00:51:04,880
Ketika dia tinggal di Albuquerque.
435
00:51:04,980 --> 00:51:07,810
Mabuk di tempat umum.
Menolak penangkapan?
436
00:51:07,910 --> 00:51:11,890
Kencing di tempat yang tak seharusnya.
437
00:51:12,065 --> 00:51:16,118
Dan aku menelepon
berjam-jam, jarak jauh,
438
00:51:16,143 --> 00:51:18,890
mencoba menemukannya
di tempat pembayaran jaminan.
439
00:51:18,990 --> 00:51:21,090
Kucapai batasan kartu Discover-ku.
440
00:51:21,200 --> 00:51:22,930
Dan aku masih membayarnya.
441
00:51:23,105 --> 00:51:26,500
Uang takkan jadi masalah,
karena aku akan bantu.
442
00:51:26,600 --> 00:51:28,840
- Aku tak bisa biarkan itu, Gene.
- Tidak.
443
00:51:29,015 --> 00:51:31,485
Tentu bisa.
Jeff akan menggantinya.
444
00:51:31,585 --> 00:51:35,040
Jangan khawatir soal agen jaminan.
Karena apa?
445
00:51:35,140 --> 00:51:37,280
Tak ada agen jaminan di Omaha.
446
00:51:37,326 --> 00:51:40,356
Baik? Kau tinggal ke kantor polisi
dan membayar uang jaminan.
447
00:51:40,381 --> 00:51:42,620
Tidak seperti di Albuquerque.
448
00:51:47,620 --> 00:51:49,860
Marion, kau masih di sana?
449
00:51:49,960 --> 00:51:51,360
Ya. Kenapa...
450
00:51:52,633 --> 00:51:55,175
Kenapa Jeff meneleponmu, bukan aku?
451
00:51:55,200 --> 00:51:57,779
Kupikir dia takut perihal tanggapanmu.
452
00:51:58,350 --> 00:52:00,768
Aku tadinya ingin
membayar jaminan.
453
00:52:00,793 --> 00:52:03,940
Tapi rasanya harus anggota keluarga.
Kupikir itu yang terbaik.
454
00:52:04,115 --> 00:52:07,135
Begini saja.
Aku akan mandi, berpakaian.
455
00:52:07,160 --> 00:52:09,640
Begitu pula denganmu.
Aku akan mampir dan menjemputmu.
456
00:52:09,740 --> 00:52:12,250
Kita akan bereskan semua ini.
457
00:52:12,955 --> 00:52:15,643
Bagaimana dengan Buddy?
Apa dia dalam masalah?
458
00:52:16,580 --> 00:52:18,450
Kurasa tidak.
459
00:52:18,550 --> 00:52:19,930
Kenapa memangnya?
460
00:52:22,166 --> 00:52:24,106
Sampai jumpa dalam satu jam.
461
00:52:24,260 --> 00:52:26,530
Baiklah. Terima kasih.
462
00:53:36,260 --> 00:53:38,100
Marion!
463
00:54:02,190 --> 00:54:03,760
Marion!
464
00:54:07,190 --> 00:54:09,230
Marion?
465
00:54:20,010 --> 00:54:21,010
Marion?
466
00:54:21,110 --> 00:54:22,910
Hei.
467
00:54:23,010 --> 00:54:24,110
Hai.
468
00:54:24,210 --> 00:54:25,410
Hei.
469
00:54:25,510 --> 00:54:26,580
Baik-baik saja?
470
00:54:26,680 --> 00:54:30,850
Ya. Maaf.
Aku cuma lupa waktu.
471
00:54:31,710 --> 00:54:32,865
Tidak apa-apa.
472
00:54:32,965 --> 00:54:36,438
Kau mau ganti pakaian
agar bisa segera pergi?
473
00:54:36,463 --> 00:54:37,842
Bagaimana?
474
00:54:39,676 --> 00:54:41,165
Aku...
475
00:54:41,340 --> 00:54:44,786
Aku tak ingin memperlambat.
Kupikir kau harus pergi tanpaku.
476
00:54:44,811 --> 00:54:47,602
Berpesta, mengganggu privasi.
477
00:54:48,130 --> 00:54:49,870
Kau ditahan.
478
00:54:49,970 --> 00:54:51,870
Aku sebaiknya menelepon Saul!
479
00:54:53,083 --> 00:54:54,485
Hai. Aku Saul Goodman.
480
00:54:54,510 --> 00:54:56,040
Tahukah kalau kau punya hak?
481
00:54:56,140 --> 00:54:59,050
Itu yang dikatakan Konstitusi
dan juga aku.
482
00:54:59,150 --> 00:55:00,910
Aku percaya, sampai terbukti bersalah,
483
00:55:01,010 --> 00:55:03,980
setiap pria, wanita, dan anak-anak
di negara ini tidak bersalah.
484
00:55:04,155 --> 00:55:06,525
Karena itulah
aku berjuang untukmu, Albuquerque!
485
00:55:06,550 --> 00:55:08,076
Sebaiknya Hubungi Saul.
486
00:55:08,920 --> 00:55:10,200
Apa itu?
487
00:55:11,220 --> 00:55:13,190
Kau beritahu aku.
488
00:55:16,824 --> 00:55:18,802
Marion, menurutmu itu aku?
489
00:55:20,200 --> 00:55:21,453
Bukan aku.
490
00:55:23,599 --> 00:55:25,626
Nippy itu tidak ada, kan?
491
00:55:28,710 --> 00:55:30,240
Jeff bilang apa padamu?
492
00:55:30,340 --> 00:55:32,750
Dia tak bilang apa-apa.
493
00:55:32,850 --> 00:55:36,420
Tanya Jeeves yang memberitahuku.
494
00:55:36,520 --> 00:55:39,960
Aku mengetik "penipu" dan "Albuquerque",
495
00:55:41,190 --> 00:55:44,530
dan kau muncul, di halaman atas.
496
00:55:51,978 --> 00:55:53,308
Apa yang kau lakukan, Marion?
497
00:55:53,333 --> 00:55:55,803
Menurutmu apa?
Aku menelepon polisi.
498
00:55:56,243 --> 00:55:58,443
Kemari. Biar kubantu.
499
00:55:59,545 --> 00:56:02,624
Kupikir kita kehilangan
gambaran yang lebih besar.
500
00:56:02,649 --> 00:56:04,755
Jeff dalam masalah,
dan aku ingin membantunya.
501
00:56:04,780 --> 00:56:06,755
Kami yakin bisa gunakan bantuanmu.
502
00:56:06,780 --> 00:56:08,448
Kau libatkan anakku ke dalam apa?
503
00:56:08,473 --> 00:56:11,350
Tak ada yang tidak dia minta.
504
00:56:11,525 --> 00:56:13,525
Dengarkan aku.
505
00:56:13,550 --> 00:56:16,618
Aku masih teman baik
seperti yang kau pikirkan.
506
00:56:16,643 --> 00:56:19,860
Jeff mengerti aku
Buddy mengerti aku.
507
00:56:19,960 --> 00:56:21,700
Dan kau juga mengerti aku.
508
00:56:21,875 --> 00:56:24,135
Hanya saja, kau harus...
509
00:56:24,160 --> 00:56:27,900
Menjaga semuanya tetap seimbang.
510
00:56:29,645 --> 00:56:31,075
Benda apa itu?
511
00:56:32,640 --> 00:56:34,359
Letakkan.
512
00:56:35,810 --> 00:56:37,890
Letakkan, Marion.
513
00:56:38,750 --> 00:56:40,403
Letakkan.
514
00:56:41,650 --> 00:56:43,910
Jangan lakukan itu.
515
00:56:45,450 --> 00:56:47,183
Peringatan terakhir.
516
00:56:58,260 --> 00:56:59,893
Aku mempercayaimu.
517
00:57:18,255 --> 00:57:21,590
Marion? Ini Valerie dari Life Alert.
Kau baik-baik saja?
518
00:57:21,615 --> 00:57:23,496
Tidak, Valerie.
Aku tidak baik-baik saja.
519
00:57:23,695 --> 00:57:27,790
Ada penjahat di dapurku, mengancamku!
Dia seorang buronan!
520
00:57:27,890 --> 00:57:29,860
Namanya adalah Saul Goodman!
521
00:57:30,454 --> 00:57:34,154
Baiklah, Marion, aku hubungi polisi.
Aku hubungi sekarang.
522
00:57:53,390 --> 00:57:56,290
Hoover Max Extract.
523
00:57:56,390 --> 00:57:59,260
Model Pro 60.
524
00:58:01,090 --> 00:58:03,783
Hoover Max...
525
00:58:04,000 --> 00:58:08,000
LINK KHUSUS ORANG DEWASA
DAFTAR GRATIS TANPA RIBET
RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA
526
00:58:08,024 --> 01:14:48,024
MANTULXXX.NET
KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!!