1 00:00:06,116 --> 00:00:08,990 Episode sebelumnya... 2 00:00:09,090 --> 00:00:12,030 Aku dapat satu panggilan. 3 00:00:12,130 --> 00:00:13,430 Kim... 4 00:00:13,530 --> 00:00:14,860 Dia menanyakanku? 5 00:00:15,796 --> 00:00:18,290 Aku mencari Kim Wexler. 6 00:00:23,385 --> 00:00:25,471 Pengidap kanker tak bisa jadi bajingan? 7 00:00:25,496 --> 00:00:27,149 Lupakan, kau dipecat. Pergilah. 8 00:00:27,174 --> 00:00:28,837 Jika mau, kita pergi sekarang. 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,236 Kita akan kembali ke sana? 10 00:00:30,261 --> 00:00:32,780 Kembalilah dan jemput aku dalam 20 menit. 11 00:00:56,610 --> 00:00:58,140 Ya. 12 00:00:58,240 --> 00:01:01,040 Kau tahu pukul berapa sekarang? 13 00:01:01,150 --> 00:01:03,703 Jika tidak sabar, akan terasa lama, Francesca. 14 00:01:03,776 --> 00:01:05,246 Sudah satu jam lamanya. 15 00:01:05,395 --> 00:01:08,683 Ruang tunggu dipenuhi dengan orang, dan pukul delapan sifku selesai. 16 00:01:08,708 --> 00:01:11,220 Aku tak peduli jika tempat ini dibakar. Aku akan pulang. 17 00:01:11,320 --> 00:01:13,260 Kau dan etos kerjamu. 18 00:01:13,360 --> 00:01:15,990 Pernahkah kukatakan padamu betapa diperlukannya dirimu? 19 00:01:16,090 --> 00:01:18,930 - Tidak pernah? - Berapa lama lagi, Saul? 20 00:01:19,030 --> 00:01:20,930 Aku tak bisa tentukan. 21 00:01:21,030 --> 00:01:25,370 Sampaikan permintaan maafku yang tulus dan beritahu mereka aku sibuk. 22 00:01:25,395 --> 00:01:28,565 Semua orang mendengarmu memantulkan benda itu. 23 00:01:29,440 --> 00:01:32,580 Itulah pemikiran yang sehat. Kau harus coba kapan-kapan. 24 00:02:42,008 --> 00:02:48,992 Permohonan Perceraian Perkawinan 25 00:02:57,290 --> 00:02:58,160 Ya? 26 00:02:58,260 --> 00:03:01,160 Tunggu apa lagi? Suruh ia masuk. 27 00:03:27,000 --> 00:03:32,000 PENERJEMAH Cereal-Killer 28 00:03:57,490 --> 00:04:00,190 - Bagaimana keadaanmu? - Lancar. 29 00:04:10,430 --> 00:04:12,870 Mayones ada? 30 00:04:12,970 --> 00:04:14,600 Begini... 31 00:04:14,700 --> 00:04:17,370 Duke habis, dan aku sangat suka Duke. 32 00:04:17,470 --> 00:04:20,240 Tapi habis, dan itu mengecewakan. 33 00:04:20,340 --> 00:04:22,159 Jadi... 34 00:04:23,010 --> 00:04:24,950 Entahlah. 35 00:04:25,125 --> 00:04:27,355 Menurutmu pakai ini bisa? 36 00:04:27,521 --> 00:04:29,873 Secara teknis itu bukan mayones, tapi... 37 00:04:29,955 --> 00:04:33,035 Ya. Secara teknis, ini bukan mayones. 38 00:04:33,060 --> 00:04:34,886 Tapi mendekati, kan? 39 00:04:36,060 --> 00:04:39,060 Bagaimana menurutmu? Haruskah kita mencobanya? 40 00:04:40,730 --> 00:04:43,600 Entahlah. Menurutmu? 41 00:04:47,970 --> 00:04:49,136 Ya. 42 00:04:49,510 --> 00:04:51,740 Mari kita coba. 43 00:04:56,463 --> 00:04:57,963 Ya ampun. 44 00:04:58,030 --> 00:05:00,195 Entahlah. Aku usahakan semirip mungkin. 45 00:05:00,220 --> 00:05:03,490 Cissy, batu delima dan emas! Terang seperti siang hari. 46 00:05:03,848 --> 00:05:06,085 Ditambah, itu sangat indah, Cissy. 47 00:05:06,335 --> 00:05:10,990 Yang merah mirip batu delima. Tapi yang emas, cuma kuning biasa. 48 00:05:11,090 --> 00:05:14,400 Begitu kulihat, kubilang "Sial!" 49 00:05:14,575 --> 00:05:16,875 Selain itu, pewarna makanan emas? 50 00:05:16,900 --> 00:05:18,770 June, memangnya ada? 51 00:05:18,870 --> 00:05:20,640 Tidak! Kedengarannya mahal. 52 00:05:20,740 --> 00:05:22,740 Sekali pun ada, kau akan terkontaminasi 53 00:05:22,765 --> 00:05:24,515 bahan kimia yang terkandung di dalamnya. 54 00:05:25,799 --> 00:05:27,399 Ini semampu yang aku bisa. 55 00:05:27,424 --> 00:05:29,755 Itu sempurna, Cissy. Terima kasih. 56 00:05:29,780 --> 00:05:32,548 - Ya ampun. Sangat indah. - Tampak luar biasa. Kelihatan enak. 57 00:05:32,573 --> 00:05:35,030 - Aku lupa sendok. Maaf. - Kuberitahu kau soal epoksi. 58 00:05:35,055 --> 00:05:36,425 Kuning epoksi. 59 00:05:36,450 --> 00:05:38,520 - Jika terkena sinar matahari... - Dia benar. 60 00:05:38,545 --> 00:05:39,953 - Tunggu, tidak. - Dia benar. 61 00:05:39,978 --> 00:05:41,490 Jika lantaimu berwarna gelap... 62 00:05:41,515 --> 00:05:44,336 Teman-teman, kukatakan ini, kita dalam titik buntu. 63 00:05:44,478 --> 00:05:46,405 Aku sudah mendebatkan ini selama lima hari, 64 00:05:46,430 --> 00:05:47,860 tapi kini aku Swedia. 65 00:05:47,885 --> 00:05:49,555 - Swiss. - Mau minum sesuatu? 66 00:05:49,730 --> 00:05:51,075 - Anggur dingin? - Bagus. Cissy? 67 00:05:51,100 --> 00:05:52,800 Marvin tidak suka aku minum. 68 00:05:52,900 --> 00:05:56,410 Cissy, kami akan berikan anggur dingin untukmu nanti. 69 00:06:03,150 --> 00:06:04,150 Tadi menyenangkan. 70 00:06:04,250 --> 00:06:05,680 Ya. Tadi menyenangkan. 71 00:06:30,410 --> 00:06:31,880 Tepat di sana. 72 00:06:31,980 --> 00:06:33,580 Kerja bagus. 73 00:06:34,810 --> 00:06:36,680 "Peter the Great tertanam di dalam diriku." 74 00:06:36,855 --> 00:06:38,225 - Temukan aku di... - Apa katanya? 75 00:06:38,250 --> 00:06:39,650 Kita akan saling membantu> 76 00:06:39,750 --> 00:06:41,550 Kau harus bugar untuk tampil di acara ini. 77 00:06:41,650 --> 00:06:42,890 Aku yakin itu. 78 00:06:42,990 --> 00:06:45,510 - Banyak lari. - Ya. 79 00:06:46,160 --> 00:06:48,390 Pernahkah mereka lari dengan banteng di acara ini? 80 00:06:48,490 --> 00:06:49,930 Seperti di Spanyol? 81 00:06:50,790 --> 00:06:53,230 Setahuku, tidak pernah. 82 00:06:53,330 --> 00:06:55,130 Mungkin terlalu bahaya. 83 00:06:57,920 --> 00:06:59,390 Menurutmu? 84 00:07:00,670 --> 00:07:02,310 Mungkin. 85 00:07:03,670 --> 00:07:04,970 Mungkin. 86 00:07:16,160 --> 00:07:18,560 Menurutku salad kentang bagus. 87 00:07:18,620 --> 00:07:20,420 - Benarkah? - Ya. 88 00:07:23,060 --> 00:07:25,130 Sepertinya hujan lagi. 89 00:07:26,460 --> 00:07:28,460 Ya. Hujan. 90 00:07:32,040 --> 00:07:35,300 Ada outlet Outback baru di Satellite Beach. 91 00:07:35,400 --> 00:07:37,240 - Jumat mau ke sana? - Boleh. 92 00:07:37,340 --> 00:07:39,480 Itu kencan. 93 00:08:32,100 --> 00:08:34,960 Ya. 94 00:08:35,060 --> 00:08:38,800 Aku tak ingin beli mainannya, tetapi... 95 00:08:38,824 --> 00:08:40,824 Kim Wexler Katalog dan Brosur 96 00:09:08,535 --> 00:09:13,120 Tolong beritahu aku diameter flensa 212/17/H. 97 00:09:13,970 --> 00:09:15,170 Baik. 98 00:09:15,270 --> 00:09:18,490 Riser-nya tiga inci atau dua inci? 99 00:09:19,610 --> 00:09:20,680 Baik. 100 00:09:20,780 --> 00:09:23,410 ABS atau PVC? 101 00:09:23,510 --> 00:09:25,050 Baik. 102 00:09:41,030 --> 00:09:42,700 - Hai. - Hai. 103 00:09:42,800 --> 00:09:44,500 Kita akan bernyanyi pukul lima. 104 00:09:44,600 --> 00:09:46,170 Baik. 105 00:09:46,277 --> 00:09:47,407 Coba kulihat. 106 00:09:55,010 --> 00:09:56,523 Ini manis, June. 107 00:09:56,855 --> 00:09:58,755 Aku akan ambil kue setelah makan siang. 108 00:09:58,780 --> 00:10:01,750 Kau tahu es krim yang disukai Tammy? 109 00:10:01,850 --> 00:10:03,920 Astaga, tidak. 110 00:10:04,020 --> 00:10:06,220 Mungkin... Apa menurutmu? 111 00:10:06,320 --> 00:10:08,690 Vanila? Atau stroberi? 112 00:10:15,976 --> 00:10:18,143 - Keduanya enak. - Benar, kan? 113 00:10:20,370 --> 00:10:22,070 - Pukul lima. - Baik. 114 00:10:24,240 --> 00:10:26,610 Tak ada yang membuatnya selama itu. 115 00:10:26,710 --> 00:10:28,980 Maksudku, pikirkanlah itu. 116 00:10:29,080 --> 00:10:30,410 Harusnya muat di truk, kan? 117 00:10:30,510 --> 00:10:32,580 Bagaimana bisa muat jika tidak... 118 00:10:33,850 --> 00:10:37,320 Ya. Tapi tak ada truk yang sepanjang itu. 119 00:10:37,420 --> 00:10:39,233 Aman-aman saja. 120 00:10:40,860 --> 00:10:43,290 Baik. Maaf, kami tak bisa melayani. 121 00:10:43,390 --> 00:10:45,930 Apa yang terjadi dengan kokain? 122 00:10:46,030 --> 00:10:48,460 Kenapa tak ada lagi di berita? 123 00:10:48,560 --> 00:10:50,970 Apa orang-orang berhenti memakainya? 124 00:10:51,070 --> 00:10:54,170 Obat apa yang membuatmu menari dan menaruh dot ke dalam mulut? 125 00:10:54,270 --> 00:10:55,640 - Ekstasi. - Ekstasi! 126 00:10:55,740 --> 00:10:58,570 - Itu sangat populer sekarang. - Ya. Itu sangat populer. 127 00:10:58,595 --> 00:11:00,089 Anak dari sahabat kakakku. 128 00:11:00,210 --> 00:11:01,180 Ya Tuhan. 129 00:11:01,280 --> 00:11:04,580 Tapi aku tak mengerti dot. Kenapa mereka butuh dot? 130 00:11:04,680 --> 00:11:06,580 Jika kau memiliki toko kelontong 131 00:11:06,680 --> 00:11:09,490 dan ada remaja datang ke tokomu untuk mencoba membeli dot, 132 00:11:09,515 --> 00:11:10,790 akankah kau menelepon polisi? 133 00:11:10,890 --> 00:11:12,290 - Ya. - Aku pasti menelepon. 134 00:11:12,390 --> 00:11:14,860 - Tentu saja. - Kau makan apa? 135 00:11:14,960 --> 00:11:16,330 Salad tuna. 136 00:11:16,430 --> 00:11:19,100 Kubuat dengan Miracle Whip dan bukannya mayones. 137 00:11:20,400 --> 00:11:22,140 Aku malah pakai mentega almond. 138 00:12:05,045 --> 00:12:07,980 Ketika aku bangun pagi ini, tebaklah apa di ruang tamuku? 139 00:12:09,480 --> 00:12:12,150 Ada sepeda statis. 140 00:12:12,437 --> 00:12:15,237 Tak kupercaya dia membelikan itu untuk ulang tahunku. 141 00:12:16,350 --> 00:12:17,550 Tunggu sebentar. 142 00:12:19,120 --> 00:12:23,390 Palm Coast Sprinkler. Menyirami duniamu sejak 1978. 143 00:12:23,490 --> 00:12:25,060 Tolong tunggu. 144 00:12:26,830 --> 00:12:28,060 Ya? 145 00:12:28,085 --> 00:12:31,125 Kim, ada Viktor St. Claire untukmu di saluran tiga. 146 00:12:32,940 --> 00:12:35,625 - Kim? - Ya. Baiklah. 147 00:12:37,385 --> 00:12:40,440 - Bagaimana menurutmu? - Menurutku itu tak sopan. 148 00:12:42,680 --> 00:12:44,750 Apa mereknya? 149 00:12:44,850 --> 00:12:46,380 Aku tak peduli mereknya. 150 00:12:46,480 --> 00:12:50,420 Tak peduli jika itu Megatron 3000 atau harganya 4 juta dolar. 151 00:12:50,595 --> 00:12:52,465 Akan kukembalikan ke toko, 152 00:12:52,490 --> 00:12:55,220 dan tebaklah apa yang dia beli? 153 00:12:55,395 --> 00:12:59,080 Serum penumbuh rambut. Dan aku akan menertawakannya. 154 00:12:59,986 --> 00:13:00,886 Ya. 155 00:13:23,265 --> 00:13:24,365 Kim Wexler. 156 00:13:24,390 --> 00:13:27,690 Hei, Kim. Kau tahu siapa ini? 157 00:13:31,820 --> 00:13:33,973 Aku anggap itu sebagai ya. 158 00:13:35,835 --> 00:13:37,575 Resepsionismu... 159 00:13:37,600 --> 00:13:40,800 Tipe orang yang suka menguping? 160 00:13:40,900 --> 00:13:41,940 Tidak. 161 00:13:42,040 --> 00:13:44,440 Baiklah. Bagus. 162 00:13:44,540 --> 00:13:47,310 Bagaimana tinggal di Florida? 163 00:13:47,410 --> 00:13:50,210 Kuyakin kau terjebak badai. 164 00:13:51,610 --> 00:13:53,170 Kim, kau di sana? 165 00:13:58,960 --> 00:14:00,786 Apa yang kau inginkan? 166 00:14:02,030 --> 00:14:05,130 Aku tak ingin apa-apa. 167 00:14:05,230 --> 00:14:06,643 Aku cuma... 168 00:14:07,600 --> 00:14:09,128 Sudah lama, tahu? 169 00:14:09,153 --> 00:14:11,795 Sudah sangat lama, 170 00:14:11,970 --> 00:14:16,510 dan mungkin ada baiknya kita saling bicara. 171 00:14:16,610 --> 00:14:18,585 - "Saling bicara." - Ya. 172 00:14:18,610 --> 00:14:20,780 Terlintas di benakku. Aku cuma... 173 00:14:20,880 --> 00:14:23,510 Tak secara khusus memikirkannya. Terlintas begitu saja. 174 00:14:23,535 --> 00:14:27,445 Dan tiba-tiba terpikir olehku sudah enam tahun lamanya. 175 00:14:27,620 --> 00:14:29,450 Maksudku, ya tuhan. 176 00:14:29,550 --> 00:14:31,750 Aku tak percaya itu. 177 00:14:39,900 --> 00:14:43,553 Kupikir mungkin kau ingin tahu kalau aku masih hidup. 178 00:14:44,830 --> 00:14:45,983 Ya. 179 00:14:46,366 --> 00:14:49,439 Aku masih di sini. Masih lolos. 180 00:14:49,640 --> 00:14:52,810 FBI tak dapat temukan pantat mereka dengan kedua tangan dan proktologis. 181 00:14:52,835 --> 00:14:54,296 Kau harusnya tak meneleponku. 182 00:14:54,410 --> 00:14:56,550 Hei! Kau sudah bangun! 183 00:14:56,650 --> 00:14:58,750 Kau harusnya tak menelepon. 184 00:14:58,850 --> 00:15:02,650 Kenapa? Aku menyela panggilan untuk bisnis irigasi yang penting? 185 00:15:02,750 --> 00:15:04,690 Ayolah, Kim. Katakan sesuatu. 186 00:15:04,790 --> 00:15:06,560 Kau bisa panggil aku bajingan. Teriak padaku. 187 00:15:06,585 --> 00:15:09,126 Kuyakin kau masih punya denyut nadi. 188 00:15:11,760 --> 00:15:13,800 Katakan saja sesuatu. 189 00:15:15,660 --> 00:15:18,700 - Kau ingin aku katakan sesuatu? - Ya. 190 00:15:18,800 --> 00:15:20,866 Kau harus menyerahkan diri. 191 00:15:22,170 --> 00:15:23,663 Aku harus apa? 192 00:15:24,920 --> 00:15:26,690 Kau mendengarku. 193 00:15:28,582 --> 00:15:32,015 Entah seperti apa kehidupanmu, tetapi itu sudah cukup. 194 00:15:33,620 --> 00:15:35,620 Kuali menyebut cerek hitam. 195 00:15:35,720 --> 00:15:37,190 Apa? Itu... 196 00:15:37,290 --> 00:15:40,890 Sangat mengesankan. Kau mengguruiku? 197 00:15:40,990 --> 00:15:45,430 Kau tak tahu apa yang kulakukan. 198 00:15:45,605 --> 00:15:48,443 Kenapa kau tidak serahkan dirimu? 199 00:15:48,499 --> 00:15:50,909 Mengingat kau orang yang memiliki hati nurani yang bersalah? 200 00:15:51,170 --> 00:15:52,970 Apa yang menghentikanmu? 201 00:15:53,070 --> 00:15:54,300 Fring sudah tiada. 202 00:15:54,521 --> 00:15:56,531 Mike sudah tiada. Lalo sudah tiada. 203 00:15:56,556 --> 00:15:57,856 Tampaknya. 204 00:15:57,985 --> 00:16:00,183 Kau tak dapat memvonisku. 205 00:16:00,276 --> 00:16:02,544 Aku hanya bisa di vonis sekali. Silakan saja. 206 00:16:02,569 --> 00:16:05,535 Luapkan semuanya! Kenakan kain karung, lihatlah dirimu! 207 00:16:05,710 --> 00:16:07,120 Kenapa? 208 00:16:07,220 --> 00:16:10,120 Kenapa kita malah membicarakan ini? 209 00:16:10,220 --> 00:16:13,290 Kita berdua terlalu pandai untuk membuang hidup tanpa alasan. 210 00:16:15,390 --> 00:16:18,363 Aku hanya ingin... 211 00:16:19,946 --> 00:16:20,786 Kim. 212 00:16:23,830 --> 00:16:25,300 Kim? 213 00:16:28,275 --> 00:16:29,145 Kim. 214 00:16:29,170 --> 00:16:30,770 Aku senang kau masih hidup. 215 00:16:42,250 --> 00:16:43,450 Ya? 216 00:16:43,550 --> 00:16:46,320 - Waktunya bernyanyi! - Baiklah. 217 00:16:48,000 --> 00:16:53,000 LINK KHUSUS ORANG DEWASA DAFTAR GRATIS TANPA RIBET RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA 218 00:16:53,024 --> 00:16:58,024 MANTULXXX.NET KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!! 219 00:18:59,890 --> 00:19:02,120 Aku tak bisa pergi sebelum hakim membebaskanmu. 220 00:19:02,145 --> 00:19:03,456 Akan kupastikan mereka sadar. 221 00:19:03,490 --> 00:19:05,090 Ingatlah untuk duduk tegak 222 00:19:05,190 --> 00:19:07,800 dan dengarkan baik-baik saat hakim bicara kepadamu. 223 00:19:07,900 --> 00:19:09,430 Tetap perhatikan dan turut serta. 224 00:19:09,530 --> 00:19:13,340 Meski tak tahu apa yang terjadi, jangan tunjukkan itu. 225 00:19:13,440 --> 00:19:15,500 Baik. Kemari. 226 00:19:15,600 --> 00:19:17,840 - Selipkan bajumu. - Baik. 227 00:19:17,940 --> 00:19:19,810 Kau harus terlihat rapi. 228 00:19:19,910 --> 00:19:21,480 Karena riwayatmu... 229 00:19:48,570 --> 00:19:49,670 Kim? 230 00:19:49,770 --> 00:19:51,196 Hai, Cheryl. 231 00:19:51,770 --> 00:19:53,880 Aku sudah di depan. 232 00:21:09,861 --> 00:21:17,745 Upaya untuk menjelekkan nama Howard Hamlin 233 00:21:22,667 --> 00:21:29,029 Untuk keuntungan pribadi, kami memalsukan kecanduan kokainnya. 234 00:21:37,061 --> 00:21:42,967 Ditembak di kepala, Howard tewas seketika. 235 00:21:49,917 --> 00:21:56,018 Peristiwa berikutnya membuatku meyakini kematiannya dianggap sebagai bunuh diri. 236 00:22:14,120 --> 00:22:15,753 Howard dibunuh? 237 00:22:21,720 --> 00:22:23,460 Kenapa? 238 00:22:25,430 --> 00:22:27,230 Dia... 239 00:22:29,400 --> 00:22:32,370 Di tempat dan waktu yang salah. 240 00:22:44,750 --> 00:22:46,916 Di mana jasadnya? 241 00:22:47,450 --> 00:22:49,330 Aku tak tahu. 242 00:22:51,696 --> 00:22:55,190 Polisi? Mereka akan mencari lagi? 243 00:22:55,290 --> 00:22:57,330 Mereka akan mencari. 244 00:23:00,630 --> 00:23:02,496 Jasadnya takkan ditemukan. 245 00:23:07,840 --> 00:23:09,740 Cherly, dia... 246 00:23:12,929 --> 00:23:16,995 Semua terjadi dengan cepat. Dan dia tidak menderita. 247 00:23:23,353 --> 00:23:25,239 "Dia tidak menderita." 248 00:23:28,335 --> 00:23:30,426 Kebohongan yang kalian rangkai. 249 00:23:30,803 --> 00:23:33,233 Gambar yang kau lukis. 250 00:23:35,175 --> 00:23:36,826 Itulah dia sekarang. 251 00:23:37,130 --> 00:23:40,270 Itulah yang akan diingat semua orang. 252 00:23:42,940 --> 00:23:44,653 Aku ingin mengubahnya. 253 00:23:45,177 --> 00:23:46,763 Sekarang apa? 254 00:23:47,180 --> 00:23:49,280 Kau akan diadili? 255 00:23:49,380 --> 00:23:51,880 Kau akan dipenjara? 256 00:23:51,980 --> 00:23:53,486 Entahlah. 257 00:23:54,650 --> 00:23:56,080 Kau pengacara, bukan? 258 00:23:56,180 --> 00:23:59,560 Kau pengacara yang hebat. Kata Howard! 259 00:23:59,827 --> 00:24:02,060 Bagaimana kau tidak tahu? 260 00:24:05,630 --> 00:24:08,400 Bernalillo County punya surat sumpahku. 261 00:24:08,799 --> 00:24:11,259 Tergantung jaksa wilayah apa mereka akan menuntut. 262 00:24:13,870 --> 00:24:15,340 Mungkin saja tidak. 263 00:24:17,316 --> 00:24:18,436 Kenapa? 264 00:24:20,121 --> 00:24:23,579 Tidak ada bukti fisik. 265 00:24:24,050 --> 00:24:27,296 Tidak ada saksi yang tersisa selain mantan suamiku. 266 00:24:27,736 --> 00:24:29,549 Anggap saja dia masih hidup. 267 00:24:32,118 --> 00:24:35,383 Aku bisa menuntutmu di peradilan umum. Aku bisa ambil semua kepunyaanmu. 268 00:24:40,160 --> 00:24:41,106 Ya. 269 00:24:46,540 --> 00:24:48,770 Kenapa kau lakukan ini? 270 00:26:49,939 --> 00:26:51,966 Oh, Tuhan! 271 00:29:52,886 --> 00:29:55,013 Kata sandi... 272 00:30:55,000 --> 00:31:00,000 LINK KHUSUS ORANG DEWASA DAFTAR GRATIS TANPA RIBET RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA 273 00:31:00,024 --> 00:31:05,024 MANTULXXX.NET KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!! 274 00:33:06,500 --> 00:33:08,500 Penyuka topi. 275 00:33:51,880 --> 00:33:53,680 Astaga. 276 00:35:12,130 --> 00:35:14,560 Tak ada apa-apa di sini. 277 00:35:16,300 --> 00:35:18,040 Pergilah. 278 00:36:38,610 --> 00:36:40,680 Lihatlah bualan ini. 279 00:36:40,780 --> 00:36:42,180 Lihatlah. 280 00:36:42,280 --> 00:36:44,820 Lihatlah. Kau sebut ini apa? 281 00:36:44,920 --> 00:36:46,490 Aku sebut itu... 282 00:36:46,590 --> 00:36:48,020 Entahlah, apa? 283 00:36:48,120 --> 00:36:49,860 Kau sebut ini taco ikan? 284 00:36:50,035 --> 00:36:53,035 Orang-orang sebut ini taco ikan? Maksudku, secara hukum. 285 00:36:53,060 --> 00:36:54,300 Berhenti melambaikan taco itu. 286 00:36:54,400 --> 00:36:55,800 Lihat ini! 287 00:36:55,900 --> 00:36:58,870 Ikannya bahkan tak lebih besar dari ujung ibu jariku. 288 00:36:58,895 --> 00:37:01,203 - Bagaimana kau bisa sebut itu... - Lantas, aku harus apa? 289 00:37:01,228 --> 00:37:02,540 Kau ingin aku bilang apa? 290 00:37:02,565 --> 00:37:05,665 Aku ingin kau melihatnya dan berikan pendapatmu. 291 00:37:05,915 --> 00:37:09,580 Apakah kau takkan menjual ini kepada orang yang tak mudah curiga? 292 00:37:09,755 --> 00:37:12,910 Lantas kenapa memesan ikan ketika jarak laut terdekat 1400 mil? 293 00:37:12,935 --> 00:37:15,105 Karena ada di menu. 294 00:37:15,280 --> 00:37:17,890 Karena aku hidup di abad 21. 295 00:37:19,053 --> 00:37:20,693 Dan ini? Ini omong kosong. 296 00:37:20,718 --> 00:37:25,060 Aku berniat kembali ke sana dan memukul wajah si penjual. 297 00:38:21,479 --> 00:38:25,188 Tanda tangan Pemohon 298 00:38:39,600 --> 00:38:40,800 Ya! 299 00:39:34,920 --> 00:39:36,390 Bagaimana menurutmu? 300 00:39:36,490 --> 00:39:38,060 Cukup hebat, bukan? 301 00:39:38,160 --> 00:39:40,290 Ya. Ini... 302 00:39:40,390 --> 00:39:41,560 Ya. 303 00:39:41,660 --> 00:39:45,100 Aku hanya perlu nama jelas dan tanda tanganmu. 304 00:39:47,670 --> 00:39:51,010 Jadi... Florida. 305 00:39:51,110 --> 00:39:53,010 Florida, Florida. 306 00:39:54,030 --> 00:39:55,850 Kenapa Florida? 307 00:39:57,580 --> 00:39:59,550 - Kurasa... - Tidak penting. 308 00:39:59,650 --> 00:40:02,420 Tidak harus masuk akal. 309 00:40:02,670 --> 00:40:04,341 Kukatakan padamu. 310 00:40:04,366 --> 00:40:08,465 Kau akan menyesal tak ambil bagianmu di Sandpiper. 311 00:40:08,489 --> 00:40:10,790 Dapat membeli banyak lahan rawa. 312 00:40:21,545 --> 00:40:26,403 Aku akan ajukan berkas ini besok. 313 00:40:26,510 --> 00:40:27,783 Baiklah. 314 00:40:28,172 --> 00:40:30,339 Selamat menjalani hidup, Kim. 315 00:41:05,925 --> 00:41:09,471 Hei, Tembem, siapa berikutnya? Mari kita hasilkan uang! 316 00:41:09,980 --> 00:41:11,950 Emilio Koyama! 317 00:41:16,660 --> 00:41:18,430 Mana dokumenmu? 318 00:41:18,530 --> 00:41:20,370 Aku tidak butuh dokumen. 319 00:41:21,275 --> 00:41:23,168 Dia tidak butuh dokumen! 320 00:41:23,193 --> 00:41:25,263 Siapa peduli? Masuklah. 321 00:42:20,790 --> 00:42:23,616 Hei, boleh aku minta sebatang? 322 00:42:33,003 --> 00:42:34,543 Terima kasih. 323 00:42:47,243 --> 00:42:49,016 Ada apa dengan semua ini? 324 00:42:51,320 --> 00:42:52,890 Hujan. 325 00:42:52,990 --> 00:42:56,283 Tidak. Maksudku, ini gila. 326 00:42:57,012 --> 00:42:59,013 Hujan ini serupa pisang. 327 00:43:00,790 --> 00:43:03,620 Karena kita berada di gurun. 328 00:43:12,940 --> 00:43:14,980 Kau pengacara, kan? 329 00:43:17,276 --> 00:43:19,063 Aku mengenalimu. 330 00:43:21,532 --> 00:43:23,819 Kau membela temanku, Combo. 331 00:43:24,690 --> 00:43:26,290 Christian Ortega. 332 00:43:26,465 --> 00:43:28,745 Peradilan remaja. Mencuri Bayi Yesus. 333 00:43:28,770 --> 00:43:30,635 Bukan bayi sungguhan, tapi... 334 00:43:30,735 --> 00:43:34,006 Kau tahu apa itu. Ada di luar gereja. 335 00:43:34,405 --> 00:43:36,005 - Pemandangan kelahiran. - Ya. 336 00:43:36,030 --> 00:43:37,770 Ksatria Colombus. 337 00:43:37,945 --> 00:43:41,515 Maksudku, untuk apa dia mencurinya? 338 00:43:41,615 --> 00:43:44,180 Aku masih tidak mengerti. Bodoh. 339 00:43:45,460 --> 00:43:48,385 Kubilang dia bisa masuk ke neraka karena mencuri benda itu. 340 00:43:48,410 --> 00:43:51,610 Tapi apa dia mendengarku? Tidak. 341 00:43:51,785 --> 00:43:55,596 Tapi kau membebaskannya. Bebas hukumannya. 342 00:43:55,621 --> 00:43:58,934 Itu sangat keren. 343 00:44:00,509 --> 00:44:02,535 Katakan padanya untuk menjauhi masalah. 344 00:44:02,560 --> 00:44:04,279 Ya. Pasti. 345 00:44:05,360 --> 00:44:06,906 Tentu. 346 00:44:09,475 --> 00:44:12,673 Karena kau ahlinya soal hukum... 347 00:44:13,430 --> 00:44:15,763 Orang ini, Goodman? 348 00:44:16,687 --> 00:44:18,033 Apa dia kompeten? 349 00:44:18,123 --> 00:44:19,563 Pengacara hebat? 350 00:44:19,740 --> 00:44:21,780 Kenapa bertanya? 351 00:44:25,456 --> 00:44:28,411 Aku punya teman dalam masalah serius. 352 00:44:28,436 --> 00:44:32,920 Tidak seperti Bayi Yesus, tapi masalah pelik. 353 00:44:33,095 --> 00:44:35,935 Dia butuh pengacara papan atas. 354 00:44:36,035 --> 00:44:37,535 Dan kukatakan itu padanya. 355 00:44:37,560 --> 00:44:42,100 Tetapi, dia melihat iklan pria ini di TV dan ingin diwakili olehnya. 356 00:44:42,275 --> 00:44:44,578 Dan kukatakan padanya... 357 00:44:44,677 --> 00:44:48,305 "Emilio, iklan TV yang lucu bukanlah... 358 00:44:48,330 --> 00:44:50,845 ...dasar yang kuat untuk-- kau tahu." 359 00:44:51,316 --> 00:44:55,930 Maksudku, akankah kau ke dokter untuk melakukan operasi padamu... 360 00:44:56,280 --> 00:44:59,280 pada limpa, atau apa pun itu 361 00:44:59,380 --> 00:45:02,415 karena iklan TV yang lucu? Tidak. 362 00:45:02,440 --> 00:45:05,450 Maksudku, ayolah. Apa pertimbangannya? 363 00:45:05,550 --> 00:45:06,696 Kau tahu... 364 00:45:11,060 --> 00:45:12,890 Bagaimana pun... 365 00:45:14,419 --> 00:45:17,092 Orang ini kompeten? 366 00:45:26,045 --> 00:45:27,833 Saat kukenal dia, dia kompeten. 367 00:47:48,120 --> 00:47:49,180 Halo? 368 00:47:49,280 --> 00:47:51,190 Hei, Ayah. 369 00:47:51,365 --> 00:47:53,595 Ini aku, Jeff. 370 00:47:53,620 --> 00:47:56,120 Jeff? Pukul berapa ini? 371 00:47:56,220 --> 00:47:57,660 Kau baik-baik saja? 372 00:47:57,760 --> 00:48:00,230 Ya. Tidak juga. 373 00:48:00,330 --> 00:48:02,230 Aku... 374 00:48:02,330 --> 00:48:04,200 Ayah, aku ditangkap. 375 00:48:04,300 --> 00:48:07,421 Astaga. Karena apa, Jeffie? 376 00:48:07,446 --> 00:48:09,165 Ini cuma kesalahan. 377 00:48:09,340 --> 00:48:11,040 Aku mengalami kecelakaan. 378 00:48:11,140 --> 00:48:14,210 Cuma penyok spatbor. Bukan masalah besar. 379 00:48:14,556 --> 00:48:19,236 Aku tak sengaja menginjak gas, atau mungkin itu rusak. Entahlah. 380 00:48:19,510 --> 00:48:22,580 Entahlah. Tapi itu bukan masalah besar. 381 00:48:23,055 --> 00:48:24,995 Masalahnya... 382 00:48:25,020 --> 00:48:30,220 Mereka mengira aku melakukan perampokan. 383 00:48:30,320 --> 00:48:32,230 Kenapa mereka berpikir demikian? 384 00:48:32,330 --> 00:48:33,730 Benar, kan? 385 00:48:33,830 --> 00:48:36,860 Tempatku menabrak mobil. Orang ini? Orang mabuk ini? 386 00:48:36,885 --> 00:48:41,385 Dia berkeliaran di rumahnya dan menghubungi polisi. 387 00:48:41,410 --> 00:48:43,600 "Hei, aku telah dirampok!" 388 00:48:43,775 --> 00:48:45,785 Dan yang benar saja? Polisi? 389 00:48:45,885 --> 00:48:50,705 Mereka menemukan bukti. Melanggar dan menerobos. 390 00:48:50,730 --> 00:48:54,763 Ada barang hilang yang tak kuambil. 391 00:48:55,355 --> 00:48:58,995 Dan, ya. Begitulah. 392 00:48:59,095 --> 00:49:02,495 Polisi menggonggong pohon yang salah. 393 00:49:02,595 --> 00:49:06,001 Benar. Pohon yang salah! Seperti, hutan. 394 00:49:06,026 --> 00:49:10,425 Karena kau takkan pernah melakukan hal semacam itu, kan, nak? 395 00:49:10,472 --> 00:49:12,904 Tidak mungkin. Sama sekali tidak. 396 00:49:13,105 --> 00:49:15,045 Ketika polisi menahanmu, 397 00:49:15,070 --> 00:49:18,538 apa mereka menemukan barang yang disebut barang curian? 398 00:49:18,563 --> 00:49:19,863 Ada bersamamu? 399 00:49:19,910 --> 00:49:21,610 Tidak. Tidak ada. 400 00:49:21,710 --> 00:49:23,610 Karena kau tidak mencuri apa pun. 401 00:49:23,785 --> 00:49:27,998 Karena tidak adanya bukti kau melakukan kejahatan, 402 00:49:28,023 --> 00:49:30,096 kau tidak perlu khawatir. 403 00:49:30,680 --> 00:49:32,060 Jadi, apa berikutnya? 404 00:49:32,350 --> 00:49:34,090 Atur napasmu dan duduk tegak. 405 00:49:34,190 --> 00:49:35,960 Akan kubebaskan kau saat makan siang. 406 00:49:36,060 --> 00:49:37,680 Kau datang kemari sendiri? 407 00:49:38,235 --> 00:49:40,905 Tidak, rasanya ibu yang datang. 408 00:49:40,930 --> 00:49:43,060 Kau akan bicara dengannya? 409 00:49:43,235 --> 00:49:44,375 Tentu saja. 410 00:49:44,400 --> 00:49:47,300 Aku akan meluruskan semuanya. Bukan masalah. 411 00:49:47,475 --> 00:49:48,915 Baiklah. Bagus. 412 00:49:48,940 --> 00:49:52,670 Jeff, kau akan mendapatkan pembelaan hukum terbaik di dunia. 413 00:49:52,770 --> 00:49:54,780 Percayakan saja pada Ayahmu. 414 00:49:54,880 --> 00:49:57,240 Dimengerti. Duduk tegak. 415 00:49:57,340 --> 00:49:58,950 Duduk tegak. 416 00:50:14,335 --> 00:50:16,180 Tenanglah. 417 00:50:17,333 --> 00:50:18,973 Halo? 418 00:50:20,422 --> 00:50:21,532 Gene. 419 00:50:21,640 --> 00:50:24,333 Kau tahu pukul berapa ini? 420 00:50:31,525 --> 00:50:34,225 Ya Tuhan. anak itu... 421 00:50:34,250 --> 00:50:36,150 Dia akan membuatku mati. 422 00:50:36,250 --> 00:50:37,820 Marion. 423 00:50:37,920 --> 00:50:39,190 Itu cuma kesalahan. 424 00:50:39,290 --> 00:50:42,660 Kesalahan penangkapan. Dapat menimpa siapa saja. 425 00:50:42,685 --> 00:50:44,105 Benar. Siapa saja. 426 00:50:44,130 --> 00:50:45,990 Ini bukan kali pertama. 427 00:50:46,165 --> 00:50:48,730 Dia sebelumnya pernah bermasalah. Oh, Tuhan. 428 00:50:48,755 --> 00:50:50,235 - Marion... - Kematianku. 429 00:50:50,260 --> 00:50:51,730 Dia akan jadi kematianku. 430 00:50:51,755 --> 00:50:54,745 Marion, semua akan baik-baik saja. 431 00:50:54,770 --> 00:50:57,075 Kita akan bebaskan dia dengan mudah. 432 00:50:57,100 --> 00:50:59,210 Aku pernah alami ini sebelumnya. 433 00:50:59,235 --> 00:51:02,065 Sama sekali tidak mudah. 434 00:51:02,240 --> 00:51:04,880 Ketika dia tinggal di Albuquerque. 435 00:51:04,980 --> 00:51:07,810 Mabuk di tempat umum. Menolak penangkapan? 436 00:51:07,910 --> 00:51:11,890 Kencing di tempat yang tak seharusnya. 437 00:51:12,065 --> 00:51:16,118 Dan aku menelepon berjam-jam, jarak jauh, 438 00:51:16,143 --> 00:51:18,890 mencoba menemukannya di tempat pembayaran jaminan. 439 00:51:18,990 --> 00:51:21,090 Kucapai batasan kartu Discover-ku. 440 00:51:21,200 --> 00:51:22,930 Dan aku masih membayarnya. 441 00:51:23,105 --> 00:51:26,500 Uang takkan jadi masalah, karena aku akan bantu. 442 00:51:26,600 --> 00:51:28,840 - Aku tak bisa biarkan itu, Gene. - Tidak. 443 00:51:29,015 --> 00:51:31,485 Tentu bisa. Jeff akan menggantinya. 444 00:51:31,585 --> 00:51:35,040 Jangan khawatir soal agen jaminan. Karena apa? 445 00:51:35,140 --> 00:51:37,280 Tak ada agen jaminan di Omaha. 446 00:51:37,326 --> 00:51:40,356 Baik? Kau tinggal ke kantor polisi dan membayar uang jaminan. 447 00:51:40,381 --> 00:51:42,620 Tidak seperti di Albuquerque. 448 00:51:47,620 --> 00:51:49,860 Marion, kau masih di sana? 449 00:51:49,960 --> 00:51:51,360 Ya. Kenapa... 450 00:51:52,633 --> 00:51:55,175 Kenapa Jeff meneleponmu, bukan aku? 451 00:51:55,200 --> 00:51:57,779 Kupikir dia takut perihal tanggapanmu. 452 00:51:58,350 --> 00:52:00,768 Aku tadinya ingin membayar jaminan. 453 00:52:00,793 --> 00:52:03,940 Tapi rasanya harus anggota keluarga. Kupikir itu yang terbaik. 454 00:52:04,115 --> 00:52:07,135 Begini saja. Aku akan mandi, berpakaian. 455 00:52:07,160 --> 00:52:09,640 Begitu pula denganmu. Aku akan mampir dan menjemputmu. 456 00:52:09,740 --> 00:52:12,250 Kita akan bereskan semua ini. 457 00:52:12,955 --> 00:52:15,643 Bagaimana dengan Buddy? Apa dia dalam masalah? 458 00:52:16,580 --> 00:52:18,450 Kurasa tidak. 459 00:52:18,550 --> 00:52:19,930 Kenapa memangnya? 460 00:52:22,166 --> 00:52:24,106 Sampai jumpa dalam satu jam. 461 00:52:24,260 --> 00:52:26,530 Baiklah. Terima kasih. 462 00:53:36,260 --> 00:53:38,100 Marion! 463 00:54:02,190 --> 00:54:03,760 Marion! 464 00:54:07,190 --> 00:54:09,230 Marion? 465 00:54:20,010 --> 00:54:21,010 Marion? 466 00:54:21,110 --> 00:54:22,910 Hei. 467 00:54:23,010 --> 00:54:24,110 Hai. 468 00:54:24,210 --> 00:54:25,410 Hei. 469 00:54:25,510 --> 00:54:26,580 Baik-baik saja? 470 00:54:26,680 --> 00:54:30,850 Ya. Maaf. Aku cuma lupa waktu. 471 00:54:31,710 --> 00:54:32,865 Tidak apa-apa. 472 00:54:32,965 --> 00:54:36,438 Kau mau ganti pakaian agar bisa segera pergi? 473 00:54:36,463 --> 00:54:37,842 Bagaimana? 474 00:54:39,676 --> 00:54:41,165 Aku... 475 00:54:41,340 --> 00:54:44,786 Aku tak ingin memperlambat. Kupikir kau harus pergi tanpaku. 476 00:54:44,811 --> 00:54:47,602 Berpesta, mengganggu privasi. 477 00:54:48,130 --> 00:54:49,870 Kau ditahan. 478 00:54:49,970 --> 00:54:51,870 Aku sebaiknya menelepon Saul! 479 00:54:53,083 --> 00:54:54,485 Hai. Aku Saul Goodman. 480 00:54:54,510 --> 00:54:56,040 Tahukah kalau kau punya hak? 481 00:54:56,140 --> 00:54:59,050 Itu yang dikatakan Konstitusi dan juga aku. 482 00:54:59,150 --> 00:55:00,910 Aku percaya, sampai terbukti bersalah, 483 00:55:01,010 --> 00:55:03,980 setiap pria, wanita, dan anak-anak di negara ini tidak bersalah. 484 00:55:04,155 --> 00:55:06,525 Karena itulah aku berjuang untukmu, Albuquerque! 485 00:55:06,550 --> 00:55:08,076 Sebaiknya Hubungi Saul. 486 00:55:08,920 --> 00:55:10,200 Apa itu? 487 00:55:11,220 --> 00:55:13,190 Kau beritahu aku. 488 00:55:16,824 --> 00:55:18,802 Marion, menurutmu itu aku? 489 00:55:20,200 --> 00:55:21,453 Bukan aku. 490 00:55:23,599 --> 00:55:25,626 Nippy itu tidak ada, kan? 491 00:55:28,710 --> 00:55:30,240 Jeff bilang apa padamu? 492 00:55:30,340 --> 00:55:32,750 Dia tak bilang apa-apa. 493 00:55:32,850 --> 00:55:36,420 Tanya Jeeves yang memberitahuku. 494 00:55:36,520 --> 00:55:39,960 Aku mengetik "penipu" dan "Albuquerque", 495 00:55:41,190 --> 00:55:44,530 dan kau muncul, di halaman atas. 496 00:55:51,978 --> 00:55:53,308 Apa yang kau lakukan, Marion? 497 00:55:53,333 --> 00:55:55,803 Menurutmu apa? Aku menelepon polisi. 498 00:55:56,243 --> 00:55:58,443 Kemari. Biar kubantu. 499 00:55:59,545 --> 00:56:02,624 Kupikir kita kehilangan gambaran yang lebih besar. 500 00:56:02,649 --> 00:56:04,755 Jeff dalam masalah, dan aku ingin membantunya. 501 00:56:04,780 --> 00:56:06,755 Kami yakin bisa gunakan bantuanmu. 502 00:56:06,780 --> 00:56:08,448 Kau libatkan anakku ke dalam apa? 503 00:56:08,473 --> 00:56:11,350 Tak ada yang tidak dia minta. 504 00:56:11,525 --> 00:56:13,525 Dengarkan aku. 505 00:56:13,550 --> 00:56:16,618 Aku masih teman baik seperti yang kau pikirkan. 506 00:56:16,643 --> 00:56:19,860 Jeff mengerti aku Buddy mengerti aku. 507 00:56:19,960 --> 00:56:21,700 Dan kau juga mengerti aku. 508 00:56:21,875 --> 00:56:24,135 Hanya saja, kau harus... 509 00:56:24,160 --> 00:56:27,900 Menjaga semuanya tetap seimbang. 510 00:56:29,645 --> 00:56:31,075 Benda apa itu? 511 00:56:32,640 --> 00:56:34,359 Letakkan. 512 00:56:35,810 --> 00:56:37,890 Letakkan, Marion. 513 00:56:38,750 --> 00:56:40,403 Letakkan. 514 00:56:41,650 --> 00:56:43,910 Jangan lakukan itu. 515 00:56:45,450 --> 00:56:47,183 Peringatan terakhir. 516 00:56:58,260 --> 00:56:59,893 Aku mempercayaimu. 517 00:57:18,255 --> 00:57:21,590 Marion? Ini Valerie dari Life Alert. Kau baik-baik saja? 518 00:57:21,615 --> 00:57:23,496 Tidak, Valerie. Aku tidak baik-baik saja. 519 00:57:23,695 --> 00:57:27,790 Ada penjahat di dapurku, mengancamku! Dia seorang buronan! 520 00:57:27,890 --> 00:57:29,860 Namanya adalah Saul Goodman! 521 00:57:30,454 --> 00:57:34,154 Baiklah, Marion, aku hubungi polisi. Aku hubungi sekarang. 522 00:57:53,390 --> 00:57:56,290 Hoover Max Extract. 523 00:57:56,390 --> 00:57:59,260 Model Pro 60. 524 00:58:01,090 --> 00:58:03,783 Hoover Max... 525 00:58:04,000 --> 00:58:08,000 LINK KHUSUS ORANG DEWASA DAFTAR GRATIS TANPA RIBET RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA 526 00:58:08,024 --> 01:14:48,024 MANTULXXX.NET KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!!