1 00:00:09,973 --> 00:00:11,016 Ragazzi. 2 00:00:11,099 --> 00:00:13,310 Dai. Ditemi qualcosa. 3 00:00:19,358 --> 00:00:21,652 Cavolo! Lo sapevate già. 4 00:00:22,402 --> 00:00:24,905 Cristo, ragazzi. C'è un modo migliore di fare le cose! 5 00:00:25,489 --> 00:00:26,323 Ehilà? 6 00:00:27,991 --> 00:00:30,035 Perché andiamo fuori strada? 7 00:00:30,118 --> 00:00:32,162 FOSFORO 8 00:00:32,246 --> 00:00:35,374 Qualsiasi cosa sia, possiamo non farla nel deserto? 9 00:00:35,457 --> 00:00:37,042 Dove volete, ma non nel deserto! 10 00:00:37,709 --> 00:00:40,003 Oddio. Sto per vomitare. 11 00:00:46,134 --> 00:00:48,095 Dai, ragazzi. È... 12 00:00:48,178 --> 00:00:50,555 Possiamo... Possiamo risolvere tutto. 13 00:00:50,639 --> 00:00:52,015 Qualunque sia il problemo, 14 00:00:52,099 --> 00:00:54,142 possiamo risolverlo col dinero. 15 00:00:58,063 --> 00:01:00,148 Dai. Per favore. 16 00:01:00,232 --> 00:01:02,609 Uno di voi parli. Habla. 17 00:01:02,693 --> 00:01:04,903 Dai, prima che vengano commessi degli errori. 18 00:01:05,612 --> 00:01:08,323 Andiamo, dite qualcosa. Per favore! Dai! 19 00:01:08,407 --> 00:01:09,658 Ditemi cosa volete! 20 00:01:09,741 --> 00:01:11,076 Cribbio... 21 00:01:14,496 --> 00:01:18,250 Oh, no, no, no! No, non sono stato io! 22 00:01:18,333 --> 00:01:20,168 È stato Ignacio! È stato lui... 23 00:01:53,914 --> 00:01:54,790 Alla grande. 24 00:01:56,584 --> 00:01:59,170 Non potete mettere semi e steli nel lavandino. 25 00:02:00,713 --> 00:02:02,006 Come, scusa? 26 00:02:02,089 --> 00:02:05,051 Semi e steli. Non potete scaricarli nel lavandino. 27 00:02:06,552 --> 00:02:07,970 Non l'abbiamo fatto. 28 00:02:08,054 --> 00:02:09,180 E questi cosa sono? 29 00:02:10,306 --> 00:02:12,266 Normale roba da lavandino. 30 00:02:12,350 --> 00:02:14,477 Se proprio dovete farlo, 31 00:02:14,560 --> 00:02:17,146 almeno scaricateli nel water. Non nel lavandino 32 00:02:17,229 --> 00:02:20,191 Cosa sei, mia madre? Non abbiamo droga, qui. 33 00:02:22,234 --> 00:02:23,444 Tu non ci credi. 34 00:02:24,195 --> 00:02:25,655 Non ci crede. 35 00:02:25,738 --> 00:02:29,325 Vi alzate dopo mezzogiorno, non sembrate avere un lavoro fisso 36 00:02:29,408 --> 00:02:32,244 e casa vostra puzza come il buco del culo di una puzzola. 37 00:02:32,328 --> 00:02:35,498 Inoltre, il vostro lavandino è pieno di semi e steli. 38 00:02:35,581 --> 00:02:39,085 Senti, narca, noi non ci droghiamo. 39 00:02:39,168 --> 00:02:42,213 Quindi smettila, insomma, di... 40 00:02:44,590 --> 00:02:46,092 denigrarci. 41 00:02:46,717 --> 00:02:48,552 - "Narca"? - Sì, "narca". 42 00:02:48,636 --> 00:02:50,888 Versione femminile di "narco". 43 00:02:51,847 --> 00:02:53,224 Mai coniugato? 44 00:03:02,441 --> 00:03:06,070 Devo andare. Lasciate lo sturalavandini fuori dalla porta, quando avete finito. 45 00:03:06,153 --> 00:03:08,906 Ma è ancora otturato, bella. 46 00:03:09,448 --> 00:03:11,158 Pensaci tu, bello. 47 00:03:12,118 --> 00:03:13,953 - Dove vai? - Yo, signora. 48 00:03:14,036 --> 00:03:15,454 Noi paghiamo l'affitto. 49 00:03:15,538 --> 00:03:16,455 Ce la farete. 50 00:03:16,539 --> 00:03:19,750 È un semplice movimento su-giù, come siete abituati a fare. 51 00:04:07,631 --> 00:04:10,342 "FIDATI DELL'ESPERIENZA, FIDATI DI OAKLEY" 52 00:04:48,839 --> 00:04:51,592 Ok, ok. Ok. 53 00:06:11,547 --> 00:06:12,381 Sì? 54 00:06:13,132 --> 00:06:15,217 Bene. Ci sei. Ottimo. 55 00:06:15,968 --> 00:06:19,388 Ottimo. Libera da occhi e orecchi curiosi, presumo. 56 00:06:19,930 --> 00:06:21,890 - Altrimenti non avrei risposto. - Giusto. 57 00:06:22,683 --> 00:06:24,101 Eccellente. 58 00:06:24,184 --> 00:06:25,561 Ok. Beh, allora... 59 00:06:26,562 --> 00:06:27,438 Sentiamo. 60 00:06:27,521 --> 00:06:29,106 Una cosa per volta. 61 00:06:29,898 --> 00:06:32,568 No, eravamo d'accordo sul dopo. 62 00:06:33,527 --> 00:06:34,570 Sto riagganciando. 63 00:06:34,653 --> 00:06:36,905 Ok, ok. Cribbio, io... 64 00:06:39,825 --> 00:06:41,994 Ok, guardando il telefono... 65 00:06:42,703 --> 00:06:45,831 voltati 90 gradi a destra e cammina dritto. 66 00:06:45,914 --> 00:06:49,501 Vedrai dei pezzi di cemento rotto nel terriccio. 67 00:06:49,585 --> 00:06:53,964 Solleva quello che ha un po' la forma del New Jersey. 68 00:06:54,048 --> 00:06:55,341 Del New Jersey? 69 00:06:55,424 --> 00:06:58,469 Alfred Hitchcock col fez in testa. Boh. 70 00:06:58,552 --> 00:07:03,140 Sollevalo e vedrai la linguetta di una lattina. 71 00:07:03,223 --> 00:07:04,850 È attaccata a un amo da pesca. 72 00:07:04,933 --> 00:07:08,062 Seguilo, ti porterà a un vecchio tubo dell'acqua. 73 00:07:08,145 --> 00:07:11,607 Continua a tirare l'amo e troverai ciò che ti ho promesso. 74 00:08:11,333 --> 00:08:12,209 Ok. 75 00:08:12,292 --> 00:08:13,544 Ottimo. Ci sono tutti? 76 00:08:13,627 --> 00:08:15,796 Mica li hanno mangiati i topi, vero? 77 00:08:15,879 --> 00:08:17,214 Ci sono tutti. 78 00:08:19,341 --> 00:08:20,718 Ok. Beh... 79 00:08:21,552 --> 00:08:23,846 dimmi tutto. Quanto scotta la cosa? 80 00:08:24,638 --> 00:08:26,515 - Quanto scotta? - Sì. 81 00:08:26,598 --> 00:08:28,976 Beh, vengo ancora seguita. 82 00:08:29,518 --> 00:08:34,523 Non come quando è andato tutto a puttane, ma li vedo ancora. 83 00:08:35,774 --> 00:08:37,234 Mi aprono la posta. 84 00:08:38,193 --> 00:08:41,238 Sento un "clic" quando uso il telefono di casa. 85 00:08:41,780 --> 00:08:45,159 Il fatto che il maestro ci ha lasciato le penne non ha cambiato niente? 86 00:08:45,242 --> 00:08:47,578 No. Casomai ha peggiorato le cose. 87 00:08:47,661 --> 00:08:49,204 Skyler White ha patteggiato. 88 00:08:49,288 --> 00:08:52,374 Gli unici con cui prendersela siete tu e Pinkman, e pare che 89 00:08:52,458 --> 00:08:55,294 abbiano trovato la sua auto vicino alla frontiera, quindi... 90 00:08:55,836 --> 00:08:57,171 adiós, tossico. 91 00:08:57,796 --> 00:08:59,590 Quindi ce l'hanno ancora con me. 92 00:09:02,051 --> 00:09:02,968 Beh... 93 00:09:03,802 --> 00:09:05,679 Cosa sai dei saloni per le unghie? 94 00:09:05,763 --> 00:09:07,181 Non ci sono più. 95 00:09:07,264 --> 00:09:09,600 Cosa? Neanche uno? 96 00:09:09,683 --> 00:09:10,559 Già. 97 00:09:11,685 --> 00:09:13,437 E i distributori automatici? 98 00:09:13,520 --> 00:09:15,230 - Andati. - Cristo! 99 00:09:15,939 --> 00:09:18,233 Non dirmi che... il laser tag? 100 00:09:18,317 --> 00:09:20,068 I federali hanno trovato tutto, Saul. 101 00:09:20,152 --> 00:09:21,195 Ma come? 102 00:09:21,278 --> 00:09:23,906 Era tutto un gioco di scatole cinesi! 103 00:09:23,989 --> 00:09:24,948 Dannazione. 104 00:09:25,032 --> 00:09:26,158 Dannazione. 105 00:09:26,241 --> 00:09:27,242 Ok. 106 00:09:28,452 --> 00:09:29,453 Ok. 107 00:09:30,329 --> 00:09:31,246 Ehi. 108 00:09:31,914 --> 00:09:35,375 Poniamo che ci fosse un conto estero, 109 00:09:35,918 --> 00:09:39,379 - ad Antigua e Barbuda? - La Tigerfish Corporation? 110 00:09:39,463 --> 00:09:42,341 - Cosa? - Tigerfish Corporation, 850.000? 111 00:09:42,424 --> 00:09:43,884 L'ho data ai federali. 112 00:09:43,967 --> 00:09:45,969 Che hai fatto? Perché l'hai fatto? 113 00:09:46,053 --> 00:09:47,513 Il tempo è scaduto. 114 00:09:47,596 --> 00:09:48,889 Dannazione! 115 00:09:48,972 --> 00:09:51,850 Hai messo il mio nome nel consiglio di un'azienda fittizia. 116 00:09:51,934 --> 00:09:53,769 Dovevo farlo. Non avevo scelta. 117 00:09:53,852 --> 00:09:57,314 E avrei apprezzato un avvertimento, tra parentesi. 118 00:09:57,397 --> 00:09:58,232 Quindi... 119 00:09:58,857 --> 00:10:01,110 È sparito tutto. Non c'è niente. 120 00:10:01,193 --> 00:10:03,737 Quei figli di puttana si sono presi tutto. 121 00:10:03,821 --> 00:10:05,197 Tranne ciò che avevi con te. 122 00:10:05,280 --> 00:10:08,116 E non credo che fossero spiccioli. 123 00:10:09,785 --> 00:10:11,370 Sì, beh... 124 00:10:12,913 --> 00:10:13,831 Beh... 125 00:10:15,415 --> 00:10:16,542 Direi che è tutto. 126 00:10:16,625 --> 00:10:19,002 Aspetta, dai. Ho appena messo altre monete. 127 00:10:19,086 --> 00:10:21,547 Non potresti, non so, 128 00:10:22,089 --> 00:10:23,715 farmi un quadro generale? 129 00:10:23,799 --> 00:10:26,093 - Non c'è altro. - Beh, non è vero. 130 00:10:26,176 --> 00:10:30,305 Dopo tutto questo tempo, dimmi qualcosa, dai. 131 00:10:31,014 --> 00:10:31,849 Cosa... 132 00:10:32,766 --> 00:10:34,059 Come sta Kuby? 133 00:10:34,810 --> 00:10:35,769 Non ho idea. 134 00:10:36,603 --> 00:10:37,980 Va bene, e Huell? 135 00:10:38,981 --> 00:10:39,940 Huell? 136 00:10:40,649 --> 00:10:43,402 Credo sia tornato a New Orleans. 137 00:10:43,485 --> 00:10:45,654 La DEA l'ha detenuto illecitamente, o qualcosa. 138 00:10:45,737 --> 00:10:47,948 Ho sentito che è libero. 139 00:10:48,615 --> 00:10:49,491 Bene. 140 00:10:50,534 --> 00:10:51,702 E Danny? 141 00:10:51,785 --> 00:10:53,704 O... Ira? 142 00:10:53,787 --> 00:10:55,873 Cioè, si sa niente di quei due? 143 00:10:56,915 --> 00:10:58,709 C'è Internet, dove sei tu? 144 00:10:58,792 --> 00:11:00,043 Beh... 145 00:11:00,127 --> 00:11:01,753 Dai, dimmi qualcosa. 146 00:11:01,837 --> 00:11:03,797 Dev'esserci qualche notizia. 147 00:11:06,633 --> 00:11:08,302 Ricordi Bill Oakley? 148 00:11:09,052 --> 00:11:10,470 Ha cambiato sponda. 149 00:11:11,179 --> 00:11:12,389 Ha fatto coming out? 150 00:11:13,056 --> 00:11:14,391 No, non è gay. 151 00:11:14,474 --> 00:11:16,143 Fa l'avvocato, ora. 152 00:11:18,854 --> 00:11:20,230 Beh, insomma... 153 00:11:21,315 --> 00:11:23,191 E tu? Tu come stai? 154 00:11:23,275 --> 00:11:24,776 Alla grande. 155 00:11:25,402 --> 00:11:26,862 Mi sposo col principe Ranieri. 156 00:11:26,945 --> 00:11:30,699 Il jet privato ci porterà a palazzo giovedì. 157 00:11:31,867 --> 00:11:34,077 Sì. Ok, beh... 158 00:11:34,828 --> 00:11:36,622 allora direi che è tutto. 159 00:11:42,586 --> 00:11:44,046 Ho ricevuto una chiamata... 160 00:11:45,130 --> 00:11:46,673 dopo che è andato tutto in malora. 161 00:11:49,217 --> 00:11:50,052 Kim. 162 00:11:51,553 --> 00:11:52,804 Per sentire come stavo. 163 00:11:54,765 --> 00:11:55,974 Ma va'? 164 00:11:59,853 --> 00:12:00,979 Ti ha menzionato. 165 00:12:02,356 --> 00:12:03,982 Ha chiesto se eri vivo. 166 00:12:04,858 --> 00:12:06,526 Ha chiesto di me. 167 00:12:10,072 --> 00:12:11,448 Che le hai detto? 168 00:12:11,531 --> 00:12:12,616 Niente. 169 00:12:13,617 --> 00:12:14,910 Ma te l'ha chiesto. 170 00:12:14,993 --> 00:12:15,827 Già. 171 00:12:25,379 --> 00:12:27,047 Oh, ok, beh... 172 00:12:28,215 --> 00:12:29,257 Direi che... 173 00:12:30,509 --> 00:12:31,969 questo è un addio. 174 00:12:32,636 --> 00:12:34,346 Pronto? Pronto? 175 00:12:38,016 --> 00:12:39,518 TELEFONO 176 00:12:39,601 --> 00:12:43,605 COLAZIONE TUTTO IL GIORNO 177 00:13:27,607 --> 00:13:29,276 CENTRALINO 178 00:13:33,905 --> 00:13:37,451 Salve, mi serve un numero in Florida. Titusville. 179 00:13:38,076 --> 00:13:40,203 La Palm Coast Sprinklers. 180 00:13:41,413 --> 00:13:43,457 È su una via... 181 00:13:45,292 --> 00:13:46,918 con il nome di un pesce. 182 00:13:49,004 --> 00:13:50,589 Tarpon Road. Esatto. 183 00:13:51,840 --> 00:13:53,675 Può trasferire la chiamata? Io... 184 00:13:54,217 --> 00:13:56,470 Quanto? Ripeta. Ok. 185 00:14:11,193 --> 00:14:12,402 Salve. 186 00:14:12,486 --> 00:14:14,362 Sto cercando... 187 00:14:15,447 --> 00:14:18,283 Kim Wexler. Credo che lavori lì. 188 00:16:00,677 --> 00:16:02,262 Un altro buon esempio. 189 00:16:02,345 --> 00:16:05,765 Ah, ciao, Jeffie. Guarda chi c'è! 190 00:16:06,558 --> 00:16:08,310 Ciao... Ciao, Gene. 191 00:16:08,393 --> 00:16:10,937 Tua mamma mi mostrava il computer che le hai comprato. 192 00:16:11,021 --> 00:16:15,400 Beh, me l'ha preso lui, e io non sapevo che diavolo farci. 193 00:16:15,484 --> 00:16:17,402 Guarda. Gene mi ha mostrato una cosa. 194 00:16:17,485 --> 00:16:19,404 Vai alla casella quassù. 195 00:16:19,488 --> 00:16:22,282 E ci scrivi "video di gatti buffi". 196 00:16:22,365 --> 00:16:25,160 Cioè, tutto qui. Solo "video di gatti buffi". 197 00:16:25,869 --> 00:16:28,747 E appaiono questi video di gatti buffi. 198 00:16:28,830 --> 00:16:30,832 Guarda questo. Guarda, guarda. 199 00:16:30,916 --> 00:16:33,585 Gatto che mangia gelato. Ti rendi conto? 200 00:16:33,668 --> 00:16:35,712 È come Paperissima, 201 00:16:35,795 --> 00:16:39,132 - ma la presentatrice sei tu. - Sarebbe bello, vero? 202 00:16:39,758 --> 00:16:44,471 Ehi. Jeffie, prendi dei bicchieri, così ci versiamo un po' di schnapps, eh? 203 00:16:45,096 --> 00:16:45,931 Sì. 204 00:16:48,517 --> 00:16:51,603 Pensavo che un computer le avrebbe fatto bene, no? 205 00:16:53,647 --> 00:16:54,773 Era in svendita. 206 00:16:56,900 --> 00:16:57,734 Non è... 207 00:16:58,401 --> 00:16:59,736 un grosso acquisto. 208 00:17:01,238 --> 00:17:03,114 Per me, hai fatto bene. 209 00:17:03,740 --> 00:17:06,243 "Tratta bene la tua mamma", dico io. 210 00:17:06,326 --> 00:17:09,746 Ehi, Marion, va bene se ti lasciamo ai video dei gatti... 211 00:17:10,538 --> 00:17:12,916 e io e Jeff andiamo a bercelo fuori? 212 00:17:13,792 --> 00:17:16,795 Quell'auto parte? Vorrei tanto dare un'occhiata. 213 00:17:17,837 --> 00:17:18,672 Andiamo. 214 00:17:21,591 --> 00:17:22,467 Ok. 215 00:17:33,311 --> 00:17:35,647 Giuro che ho comprato solo il computer. 216 00:17:35,730 --> 00:17:37,524 E non costava neanche tanto. 217 00:17:37,607 --> 00:17:39,776 È un vecchio modello scontato. 218 00:17:39,859 --> 00:17:42,612 E nessuno ha detto niente a nessuno. Né io, né Buddy. 219 00:17:44,447 --> 00:17:46,658 Facciamo vite normali, come hai detto tu. 220 00:17:46,741 --> 00:17:47,659 Smettila di parlare. 221 00:17:47,742 --> 00:17:50,078 - Ma voglio... - Jeff, smettila di parlare. 222 00:17:50,161 --> 00:17:54,708 Ti devo fare alcune domande. Primo: tu fai il turno di notte, vero? 223 00:17:54,791 --> 00:17:59,004 A guidare il taxi, intendi? Sì. 224 00:17:59,087 --> 00:18:00,338 Che orari fai? 225 00:18:01,881 --> 00:18:05,343 C'è un turno dalle 21 alle 6, uno da mezzanotte alle 9. Perché? 226 00:18:05,427 --> 00:18:07,304 Fatti dare quello dalle 21 alle 6. 227 00:18:07,387 --> 00:18:10,557 Poi dobbiamo rimediare dei barbiturici. 228 00:18:11,766 --> 00:18:12,642 Cosa? 229 00:18:14,144 --> 00:18:15,353 Mi prendi per il culo? 230 00:18:16,980 --> 00:18:18,398 E che ci facciamo? 231 00:18:22,360 --> 00:18:24,613 Ma tu hai detto che abbiamo chiuso. Hai detto... 232 00:18:25,697 --> 00:18:29,075 di attraversare la strada se ti vedo arrivare. 233 00:18:37,250 --> 00:18:39,169 Quindi siamo di nuovo in affari? 234 00:18:42,422 --> 00:18:43,673 Alla grande. 235 00:18:46,176 --> 00:18:50,513 Il marinaio disse: "Brandy, sei una gran bella ragazza 236 00:18:50,597 --> 00:18:53,933 Che brava moglie saresti 237 00:18:54,017 --> 00:18:59,481 Ma la mia vita, il mio amore, la mia donna È il mare" 238 00:19:02,400 --> 00:19:05,862 Di notte, quando chiudono i bar 239 00:19:05,945 --> 00:19:09,741 Brandy cammina per la città silenziosa 240 00:19:10,283 --> 00:19:13,453 E ama un uomo che non c'è 241 00:19:13,536 --> 00:19:16,873 Lo sente ancora dire 242 00:19:16,956 --> 00:19:20,919 Lo sente ancora dire "Brandy, sei una gran bella ragazza 243 00:19:21,002 --> 00:19:24,339 Che brava moglie saresti 244 00:19:24,964 --> 00:19:30,428 Ma la mia vita, il mio amore, la mia donna È il mare" 245 00:19:37,352 --> 00:19:38,269 Grazie. 246 00:19:44,067 --> 00:19:45,360 L'ha fatto davvero... 247 00:19:49,322 --> 00:19:50,240 Beh... 248 00:19:51,241 --> 00:19:53,410 deve aver fatto questo effetto 249 00:19:53,493 --> 00:19:55,328 vedere il disastro dell'Hindenburg. 250 00:19:55,412 --> 00:19:57,247 Ma peggio, dico bene? 251 00:19:57,330 --> 00:20:00,750 Sì, beh, con gusto, no? Una scommessa è una scommessa. 252 00:20:00,834 --> 00:20:02,377 Con gusto! 253 00:20:04,546 --> 00:20:07,465 Ehi, che ne dici di alzare un po' la posta? 254 00:20:07,549 --> 00:20:09,634 Stavolta, chi perde deve cantare a torso nudo. 255 00:20:09,718 --> 00:20:13,638 No, no, no. Basta con le scommesse. Ok? Dai, non ne ho vinta una. 256 00:20:13,721 --> 00:20:16,307 Oh, che c'è, piccoletto? 257 00:20:16,391 --> 00:20:19,519 Non ne hai vinta neanche una? Neanche una? 258 00:20:19,602 --> 00:20:21,604 Può darci delle altre noccioline? 259 00:20:22,814 --> 00:20:26,359 E dai, Viktor! Non fare il fifone. 260 00:20:26,443 --> 00:20:27,902 Non sono un fifone. 261 00:20:27,986 --> 00:20:29,320 Esatto. Non lo sei. 262 00:20:29,404 --> 00:20:33,241 Devi... Devi credere in te stesso, piccolo amico. 263 00:20:35,118 --> 00:20:37,787 Dai, facciamo un'altra scommessa. Una sola. 264 00:20:37,871 --> 00:20:40,623 No. Basta. Basta scorze di limone nel naso. 265 00:20:40,707 --> 00:20:43,418 Basta monete truccate, basta giochi con gli stuzzicadenti. 266 00:20:43,501 --> 00:20:44,961 Non ci so fare. 267 00:20:45,503 --> 00:20:46,337 Viktor... 268 00:20:47,464 --> 00:20:48,673 questa è facile. 269 00:20:51,301 --> 00:20:55,847 Se afferri il centone prima di me, te lo tieni. 270 00:20:56,556 --> 00:21:00,268 Se lo prendo prima io, paghi un altro giro di bevute. 271 00:21:01,352 --> 00:21:04,647 Unica regola: non puoi muoverti finché non mi muovo io. 272 00:21:04,731 --> 00:21:07,984 Sì, ma io sono molto più vicino. 273 00:21:08,067 --> 00:21:09,611 È come se me li regalassi. 274 00:21:10,820 --> 00:21:12,197 Accetti la scommessa? 275 00:21:13,656 --> 00:21:15,200 Sì, l'accetto. 276 00:21:22,081 --> 00:21:23,333 Figlio di puttana. 277 00:21:24,626 --> 00:21:26,795 Hai perso, fesso. 278 00:21:28,505 --> 00:21:31,174 Un altro giro, buon uomo. 279 00:21:31,257 --> 00:21:34,719 Anche stavolta, per gentile concessione del mio amico. 280 00:21:34,803 --> 00:21:36,513 Va bene, va bene. 281 00:21:38,681 --> 00:21:39,766 Sei divertente. 282 00:21:44,187 --> 00:21:45,396 Gracias. 283 00:22:01,913 --> 00:22:03,790 Sei un bravo ragazzo, Viktor. 284 00:22:03,873 --> 00:22:05,708 Vorrei solo sapere come fai. 285 00:22:07,168 --> 00:22:10,088 Beh, vedi, io sono un uomo di molti talenti. 286 00:22:11,673 --> 00:22:14,843 E tu sei un uomo di pochi talenti. 287 00:22:15,385 --> 00:22:16,511 Scherzo. 288 00:22:16,594 --> 00:22:18,054 Scherzo. Forse. 289 00:22:21,933 --> 00:22:25,395 Ogni volta. Ogni volta. Non se l'aspetterà mai. 290 00:22:29,065 --> 00:22:30,400 Ho bisogno d'aria notturna. 291 00:22:31,067 --> 00:22:32,235 Beh... 292 00:22:33,319 --> 00:22:34,153 Piano. 293 00:22:34,654 --> 00:22:36,739 È arrivato uno dei nostri taxi. 294 00:22:36,823 --> 00:22:38,074 Ok. 295 00:22:38,950 --> 00:22:41,452 - Giochiamocelo. - No, no. Basta scommesse. 296 00:22:41,995 --> 00:22:44,372 Dai. Ascoltami. È semplice. 297 00:22:44,455 --> 00:22:46,583 Non fare la fighetta. 298 00:22:47,292 --> 00:22:48,126 Guarda. 299 00:22:49,460 --> 00:22:52,171 - Cosa? - Più semplice di così... 300 00:22:52,964 --> 00:22:56,509 Tieni questi fiammiferi in bilico sul dorso della mano per 10 secondi. 301 00:22:56,593 --> 00:23:00,138 Tutto qui, poi il taxi è tuo. Te lo pago anche. 302 00:23:00,221 --> 00:23:02,098 Che fai, mi dai un cazzotto? 303 00:23:02,181 --> 00:23:05,351 No, giuro, le mie mani non toccheranno il tuo corpo. 304 00:23:05,435 --> 00:23:07,478 Né te lo soffierò via dalla mano. 305 00:23:07,562 --> 00:23:08,688 Davvero? 306 00:23:10,398 --> 00:23:15,361 Il mio corpo non toccherà il tuo corpo, né i fiammiferi. 307 00:23:16,529 --> 00:23:18,448 Va bene. Una devo vincerla, no? 308 00:23:18,531 --> 00:23:20,199 Bene. 309 00:23:20,283 --> 00:23:22,452 - Proprio così. - Ok. 310 00:23:22,535 --> 00:23:25,163 Ora conta con me. 311 00:23:25,955 --> 00:23:30,209 - Dieci, nove, otto... - Nove, otto... 312 00:23:30,293 --> 00:23:32,670 Cristo! Cristo! 313 00:23:33,838 --> 00:23:34,964 Hai perso! 314 00:23:37,467 --> 00:23:39,552 Ci vediamo in giro, amico. 315 00:23:40,053 --> 00:23:41,137 È stato divertente. 316 00:23:42,555 --> 00:23:44,515 Ah, Viktor... 317 00:23:45,350 --> 00:23:47,018 Puoi tenerti i fiammiferi. 318 00:23:48,353 --> 00:23:50,605 Sei una gran bella ragazza 319 00:24:12,752 --> 00:24:15,797 - Ha chiamato lei un taxi? - No, a posto così. 320 00:25:04,512 --> 00:25:05,722 Tutto bene, là dietro? 321 00:25:06,639 --> 00:25:07,765 Sì, tutto bene. 322 00:25:07,849 --> 00:25:12,562 Ho solo la bocca piena d'alcol e noccioline. 323 00:25:13,730 --> 00:25:16,274 Ho dell'acqua, se vuole. 324 00:25:16,357 --> 00:25:17,358 Offre la casa. 325 00:25:27,201 --> 00:25:29,370 Auto 357, situazione? 326 00:25:31,748 --> 00:25:34,250 Sì, qui auto 357. 327 00:25:34,333 --> 00:25:39,589 Tra circa 10 minuti lascio una persona all'indirizzo 17 Delmar Place. 328 00:25:40,798 --> 00:25:42,925 Appena finito, vai all'aeroporto. 329 00:25:44,093 --> 00:25:45,011 Ricevuto. 330 00:26:14,540 --> 00:26:15,958 Tutto bene, signore? 331 00:26:20,505 --> 00:26:21,798 Sì, sto bene. 332 00:26:31,057 --> 00:26:32,558 Ehi, puoi andare. 333 00:26:33,226 --> 00:26:35,603 Non ti do un'altra mancia. 334 00:26:36,479 --> 00:26:37,688 Nessun problema, signore. 335 00:26:45,655 --> 00:26:46,781 Stia meglio. 336 00:29:16,931 --> 00:29:18,099 NEBRASKA PATENTE 337 00:30:16,991 --> 00:30:19,493 BANCA MIDWAY REGIONAL BANCA CONTEA DI GOODRICH 338 00:31:03,829 --> 00:31:06,582 CONTI 339 00:32:07,768 --> 00:32:09,228 Ma che diavolo è? 340 00:32:10,479 --> 00:32:13,941 Sembra lo show itinerante di James Whale, qui dentro. 341 00:32:14,024 --> 00:32:17,486 Non so di chi parli. La Crystal Ship viaggia eccome. 342 00:32:18,904 --> 00:32:21,365 Scusa, cos'è che viaggia? 343 00:32:22,032 --> 00:32:24,702 La Crystal Ship. È il nome che ho dato a questo coso. 344 00:32:24,785 --> 00:32:27,329 Va bene. Ma niente dettagli. 345 00:32:27,872 --> 00:32:30,124 Lo pago per un lavoro. Limitiamoci a questo. 346 00:32:30,207 --> 00:32:33,085 Niente dettagli? Ragazzi, quei soldi che mi avete messo in tasca 347 00:32:33,169 --> 00:32:34,879 non riguardano solo questo lavoro. 348 00:32:34,962 --> 00:32:38,591 Garantiscono il segreto professionale su tutte le questioni. 349 00:32:38,674 --> 00:32:40,009 Niente dettagli. 350 00:32:40,092 --> 00:32:41,510 Guarda che sistemazione. 351 00:32:42,219 --> 00:32:44,346 Che fate, andate in giro come gelatai 352 00:32:44,430 --> 00:32:46,724 a dare la droga a tutti i bravi bambini? 353 00:32:46,807 --> 00:32:48,392 Non spacciamo da qui. 354 00:32:48,476 --> 00:32:50,603 Niente dettagli, ho detto. 355 00:32:50,686 --> 00:32:51,979 È in un laboratorio di meth. 356 00:32:52,062 --> 00:32:54,231 Sa fare due più due... 357 00:32:54,315 --> 00:32:56,317 Non ha bisogno di sapere altro. 358 00:32:56,400 --> 00:32:59,445 Io non volevo mostrare il volto. Quello aveva bisogno di saperlo? 359 00:33:00,154 --> 00:33:02,072 Quindi non fate solo distribuzione. 360 00:33:02,156 --> 00:33:04,325 Siete un pacchetto completo. 361 00:33:06,994 --> 00:33:10,414 Voi due fate la roba blu. 362 00:33:12,333 --> 00:33:13,167 Qui? 363 00:33:15,628 --> 00:33:16,962 Fantastico. 364 00:33:17,046 --> 00:33:18,881 Potresti non toccare? 365 00:33:18,964 --> 00:33:20,174 Guarda qui. 366 00:33:20,257 --> 00:33:22,843 Sarebbe stata un'ottima casa vacanze per il mio pesce, 367 00:33:22,927 --> 00:33:25,721 ma voi la usate per fare la merce, eh? 368 00:33:25,804 --> 00:33:28,557 Sì, quello è un pallone a fondo sferico. 369 00:33:30,142 --> 00:33:32,353 Giusto? A fondo sferico? 370 00:33:35,356 --> 00:33:37,566 È un pallone per distillare. 371 00:33:37,650 --> 00:33:39,443 Non lo sarà più se lo rompi. 372 00:33:39,527 --> 00:33:41,570 Ora mettilo giù, per favore. 373 00:33:42,571 --> 00:33:46,367 Ok, quindi, se voi cucinate la roba blu, 374 00:33:46,450 --> 00:33:50,204 significa che tu sei Igor, e di conseguenza tu... 375 00:33:51,705 --> 00:33:52,873 Tu sei Heisenberg. 376 00:33:56,043 --> 00:34:00,005 Ditemi, quanta merce potete produrre, con questa sistemazione? 377 00:34:00,089 --> 00:34:02,424 Basta. Basta con le domande. 378 00:34:02,508 --> 00:34:04,677 Facciamo noi le domande. 379 00:34:04,760 --> 00:34:07,554 Tu hai un lavoro da fare, uno solo, 380 00:34:07,638 --> 00:34:10,224 e ancora non capisco come farai. 381 00:34:10,307 --> 00:34:14,061 Quando metto tutto in ordine, ti faccio una presentazione PowerPoint. 382 00:34:14,144 --> 00:34:16,563 Tu intanto portami ciò di cui abbiamo parlato. Ok? 383 00:34:16,647 --> 00:34:18,816 Tranquillo, farò in modo che funzioni. 384 00:34:18,899 --> 00:34:22,778 Prendo gli 80.000 come punto di partenza per trattare. 385 00:34:22,861 --> 00:34:24,363 Prendili come ti pare. 386 00:34:24,446 --> 00:34:27,741 Il prezzo è quello, e mi voglio sedere davanti. 387 00:34:32,830 --> 00:34:34,039 Guido io. 388 00:34:34,957 --> 00:34:36,208 Ah, sì. Certo. 389 00:34:36,292 --> 00:34:39,378 Io sto in piedi... 390 00:34:40,421 --> 00:34:41,255 Stronzo. 391 00:34:41,338 --> 00:34:43,007 Almeno non rotolerai 392 00:34:43,090 --> 00:34:45,884 come un prosciutto nel furgone delle consegne. 393 00:34:45,968 --> 00:34:48,137 Io ho problemi alle ginocchia. 394 00:34:48,637 --> 00:34:50,848 Mi sa che mi avete danneggiato la rotula. 395 00:34:50,931 --> 00:34:54,601 Ringraziate che non vi faccio pagare la chiropratica. È costosa. 396 00:34:54,685 --> 00:34:56,770 Ma massaggia tutto... 397 00:35:01,317 --> 00:35:02,359 Dannazione. 398 00:35:02,860 --> 00:35:05,112 Devi dare gas, quando metti in retromarcia. 399 00:35:05,195 --> 00:35:06,989 Ho dato la giusta quantità di gas. 400 00:35:07,072 --> 00:35:11,785 - Allora siamo partiti? - È rimasto troppo a lungo fermo. Partirà. 401 00:35:13,329 --> 00:35:15,122 Era meglio se guidavo io, yo. 402 00:35:15,205 --> 00:35:17,374 Non sarebbe cambiato nulla, 403 00:35:17,458 --> 00:35:20,169 tranne che avresti ingolfato il motore. 404 00:35:20,252 --> 00:35:21,211 Stronzate. 405 00:35:21,295 --> 00:35:23,714 Ragazzi, mi piaceva l'atmosfera alla Stanlio e Ollio, 406 00:35:23,797 --> 00:35:25,758 ma ora litigate come una vecchia coppia. 407 00:35:25,841 --> 00:35:27,968 Quindi potete riportarmi in ufficio? 408 00:35:28,052 --> 00:35:30,763 Ho da fare, se volete che faccia magie. 409 00:35:30,846 --> 00:35:34,308 Dobbiamo aspettare un attimo, tutto qui. 410 00:35:34,391 --> 00:35:37,770 Quando gira per troppo tempo al minimo, si surriscalda la pompa. 411 00:35:37,853 --> 00:35:40,064 Dobbiamo aspettare che si raffreddi. 412 00:36:14,098 --> 00:36:14,932 Allora... 413 00:36:15,682 --> 00:36:17,017 chi è Lalo? 414 00:36:18,727 --> 00:36:19,561 Chi? 415 00:36:20,187 --> 00:36:23,482 Lalo. Credevi ci avesse mandato un certo Lalo. 416 00:36:23,565 --> 00:36:25,651 Sembravi piuttosto spaventato. 417 00:36:26,568 --> 00:36:28,570 Mai sentito il nome Lalo per strada. 418 00:36:31,824 --> 00:36:33,033 Non è nessuno. 419 00:36:33,117 --> 00:36:36,537 Ehi, hai intenzione di riprovare? Perché... 420 00:36:37,371 --> 00:36:40,833 Oppure ci troveranno sepolti sotto la sabbia tra 1000 anni? 421 00:36:40,916 --> 00:36:42,126 Dai, per favore. 422 00:36:55,848 --> 00:36:56,724 Bravo. 423 00:36:57,349 --> 00:36:58,684 Questa te l'appoggio. 424 00:36:58,767 --> 00:37:01,395 E lasciate che vi dia una parola sola, come consiglio: 425 00:37:01,979 --> 00:37:04,440 "meccanico". 426 00:37:04,523 --> 00:37:05,399 Reggetevi. 427 00:38:42,496 --> 00:38:45,749 Dove l'hai letto? Su Finanza personale per idioti? 428 00:38:46,333 --> 00:38:47,918 Cioè, è sbagliato? 429 00:38:48,001 --> 00:38:49,753 Sì, assolutamente. 430 00:38:51,213 --> 00:38:53,257 Non si mettono tutte le uova in un paniere. 431 00:38:57,302 --> 00:38:59,096 Sì, questo è mio. 432 00:39:07,312 --> 00:39:08,897 - Vuole un'acqua? - Va bene. 433 00:39:09,648 --> 00:39:10,566 Grazie. 434 00:40:09,625 --> 00:40:11,126 NEBRASKA PATENTE 435 00:40:12,544 --> 00:40:14,171 CARTA DI CREDITO 436 00:41:56,982 --> 00:41:58,150 Sai qual è il mio trucco? 437 00:41:59,151 --> 00:42:03,613 Fai il tuo gioco, non farti influenzare da ciò che comprano gli altri. 438 00:42:04,281 --> 00:42:08,994 Come si suol dire: "Non sai chi nuota nudo finché non si ritira la marea". 439 00:42:10,787 --> 00:42:12,330 Immagino, ma... 440 00:42:12,414 --> 00:42:16,084 con questa roba finanziaria, mi sembra che il gioco sia truccato. 441 00:42:16,168 --> 00:42:17,836 Il pesce grosso vince sempre. 442 00:42:17,919 --> 00:42:21,381 Beh, vorrei dirti che hai torto, Viktor, ma non posso. 443 00:42:21,465 --> 00:42:23,508 C'è decisamente disonestà. 444 00:42:23,592 --> 00:42:28,096 Ma la maggioranza è schietta e onesta. 445 00:42:28,180 --> 00:42:31,641 Ora, i responsabili di... 446 00:42:32,684 --> 00:42:36,688 Enron, WorldCom, Madoff e la sua cricca... 447 00:42:38,690 --> 00:42:41,359 Io credo che abbiano un posto riservato all'inferno. 448 00:42:41,443 --> 00:42:42,402 Già. 449 00:42:44,446 --> 00:42:48,492 Ma in base alla mia esperienza, sono eccezioni. 450 00:42:48,575 --> 00:42:52,913 Non lasciamo che qualche mela marcia rovini tutto. 451 00:42:52,996 --> 00:42:54,289 Infatti... 452 00:42:56,083 --> 00:42:56,917 Scusa. 453 00:43:10,305 --> 00:43:11,807 Hanno un aspetto esotico. 454 00:43:12,432 --> 00:43:16,770 Ho attraversato anch'io quella fase. Prendevo tutte le vitamine possibili. 455 00:43:17,437 --> 00:43:20,357 Sai quante pillole ho preso per non perdere i capelli? 456 00:43:20,440 --> 00:43:21,817 Hanno funzionato alla grande. 457 00:43:23,026 --> 00:43:24,194 Per cosa sono? 458 00:43:26,905 --> 00:43:27,906 Cancro. 459 00:43:32,702 --> 00:43:33,578 Mi dispiace. 460 00:43:37,457 --> 00:43:38,375 È...? 461 00:43:39,126 --> 00:43:40,919 È un cancro brutto? 462 00:43:41,753 --> 00:43:43,171 Beh, bello non è. 463 00:43:45,006 --> 00:43:47,592 Dai, un altro giro. Questo lo offro io. 464 00:43:47,676 --> 00:43:48,844 Altri due, per favore. 465 00:43:54,683 --> 00:43:57,143 Ehi, non sono affari miei, ma... 466 00:43:58,353 --> 00:44:00,063 forse non dovresti bere, no? 467 00:44:06,736 --> 00:44:08,488 Si vive una volta sola. 468 00:44:12,200 --> 00:44:13,368 Hai proprio ragione. 469 00:44:36,600 --> 00:44:39,186 Sicuro di non volerlo tu, Vik? Aspetto il prossimo. 470 00:44:39,269 --> 00:44:40,854 No, è tutto tuo. 471 00:44:40,937 --> 00:44:41,771 Va bene. 472 00:45:25,607 --> 00:45:27,025 Dimmi tutto. Che abbiamo? 473 00:45:27,108 --> 00:45:29,110 - Hai preso l'olio di pesce? - Sì. 474 00:45:29,194 --> 00:45:30,236 - La B12? - Sì. 475 00:45:30,320 --> 00:45:32,322 - L-arginina? - Prese tutte. Vai avanti. 476 00:45:32,405 --> 00:45:35,283 Devi fare quel ricorso per Hemple entro le 16. 477 00:45:35,367 --> 00:45:36,201 Cavolo. 478 00:45:37,077 --> 00:45:40,413 Ehi, puoi mettere giù la rivista di viaggi e occupartene? 479 00:45:40,497 --> 00:45:42,040 Non sono un'assistente legale. 480 00:45:42,999 --> 00:45:45,001 È arrivato il tuo appuntamento delle 12:30. 481 00:45:45,085 --> 00:45:46,628 Ottimo, fallo entrare. 482 00:45:48,254 --> 00:45:49,547 Entra, raggio di sole. 483 00:45:49,631 --> 00:45:52,384 Getta un po' di luce sul mio mondo freddo e buio. 484 00:46:08,900 --> 00:46:12,988 Sei in servizio, no? Puoi darmi le informazioni. 485 00:46:13,071 --> 00:46:14,489 Quando hai finito. 486 00:46:14,572 --> 00:46:16,366 So fare multitasking, grazie. 487 00:46:17,200 --> 00:46:22,205 Non parlo con te mentre sei su quel coso, qualsiasi cosa sia. 488 00:46:22,789 --> 00:46:27,544 LBJ costringeva i sottoposti a leggergli i rapporti mentre era sul cesso. 489 00:46:29,838 --> 00:46:36,177 Beh, o me ne vado, o ti sfondo il cranio a pedate. 490 00:46:38,930 --> 00:46:39,764 E va bene. 491 00:46:42,726 --> 00:46:44,394 Dovresti provarlo anche tu. 492 00:46:45,311 --> 00:46:49,858 Camini come Frankenstein dopo essere stato sondato dagli alieni. 493 00:46:50,734 --> 00:46:54,362 Vuoi che te lo procuri? Farebbe miracoli per il tuo chi. 494 00:46:58,950 --> 00:47:00,827 Dai, sentiamo. 495 00:47:05,790 --> 00:47:07,375 Va bene. Prima cosa. 496 00:47:08,293 --> 00:47:10,712 La sig.ra Denise Gabler. 497 00:47:10,795 --> 00:47:12,380 Lo sta decisamente tradendo. 498 00:47:15,091 --> 00:47:16,009 Flessibile! 499 00:47:17,594 --> 00:47:20,055 Almeno sappiamo che non t'hanno visto. 500 00:47:20,138 --> 00:47:23,391 Nessuno potrebbe mantenere l'eccitazione, col tuo muso alla finestra. 501 00:47:25,852 --> 00:47:26,936 Che altro hai? 502 00:47:27,562 --> 00:47:29,647 Ho seguito il tuo autista del bus. 503 00:47:29,731 --> 00:47:32,484 Notizia flash: ha davvero il collo rotto. 504 00:47:32,567 --> 00:47:34,152 Fantastico. 505 00:47:35,070 --> 00:47:37,864 Questo mi facilita di molto la vita. Continua. 506 00:47:37,947 --> 00:47:43,036 Ladro acrobata di Indianapolis, Lasky, si è fatto 10 anni a Menard. 507 00:47:43,119 --> 00:47:46,539 Se cerchi uno che sa tenere la bocca chiusa, lui è affidabile. 508 00:47:46,623 --> 00:47:48,750 Vale la pena di tenerlo d'occhio. 509 00:47:48,833 --> 00:47:50,668 Ladro acrobata... 510 00:47:50,752 --> 00:47:55,632 Ci sono più ladri acrobati nel mio libro che brufoli a una festa delle medie 511 00:47:58,093 --> 00:48:01,471 E che mi dici di quell'Heisenberg? 512 00:48:03,181 --> 00:48:04,974 Professore di Chimica alle superiori. 513 00:48:05,642 --> 00:48:07,268 Mi prendi per il culo? Davvero? 514 00:48:07,352 --> 00:48:12,565 Walter Hartwell White, insegna Chimica alla J.P. Wynne. 515 00:48:12,649 --> 00:48:16,778 Lavora con un ex studente e attuale consumatore di meth: Jesse Pinkman. 516 00:48:19,239 --> 00:48:20,990 Che altro c'è sul prof? 517 00:48:21,074 --> 00:48:23,076 Ha il cancro ai polmoni. 518 00:48:23,868 --> 00:48:25,286 Cristo! 519 00:48:26,913 --> 00:48:29,207 Ecco perché non smette mai di tossire. 520 00:48:29,874 --> 00:48:30,959 Quant'è grave? 521 00:48:31,042 --> 00:48:36,339 Stadio 3A, è in cura, faranno altri test, ma c'è pessimismo. 522 00:48:36,422 --> 00:48:39,425 Anche se dovesse sopravvivere, io starei alla larga. 523 00:48:39,509 --> 00:48:41,219 È un dilettante completo. 524 00:48:41,302 --> 00:48:43,012 Beh, tu vedi un dilettante. 525 00:48:43,096 --> 00:48:47,267 Io vedo 77 chili di argilla pronta per essere plasmata. 526 00:48:47,350 --> 00:48:51,729 Se non sarà il cancro, saranno gli sbirri o una pallottola in testa. 527 00:48:53,523 --> 00:48:56,985 È una valutazione tua, o è ciò che dice di lui 528 00:48:57,068 --> 00:48:58,153 "l'Innominato"? 529 00:48:58,236 --> 00:49:01,239 Lui non ha detto niente. Questo è un pesce piccolo. 530 00:49:01,322 --> 00:49:03,867 Sì, ok, ho capito. Solo che... 531 00:49:04,659 --> 00:49:06,452 ho delle sensazioni positive. 532 00:49:06,536 --> 00:49:08,955 Questo Heisenberg ha qualcosa. 533 00:49:09,038 --> 00:49:10,540 Il prodotto è al top. 534 00:49:10,623 --> 00:49:13,793 Così si dice per strada. Con la giusta gestione... 535 00:49:13,877 --> 00:49:17,422 Anni fa, comprai un Betamax. Buon prodotto, il top. 536 00:49:17,505 --> 00:49:20,091 Secondo gli esperti, era meglio del VHS. 537 00:49:20,717 --> 00:49:23,970 Ma si rivelò una totale perdita di tempo e soldi. 538 00:49:25,180 --> 00:49:26,848 Lascia perdere. 539 00:49:29,976 --> 00:49:33,479 Uno con quei baffi probabilmente non fa molte scelte giuste. 540 00:49:34,355 --> 00:49:38,776 - Sì. Il ladro acrobata. Menard? - Sì, sì. 541 00:49:40,486 --> 00:49:44,824 Allora, fa parte di una squadra di ricettatori di gioielli in Canada. 542 00:49:46,201 --> 00:49:48,161 Lasky è stato sfortunato. 543 00:49:48,244 --> 00:49:51,581 È passato uno sbirro proprio mentre lui entrava da una finestra. 544 00:49:52,290 --> 00:49:56,669 Ha scontato la pena. Nessun altro della squadra è stato beccato. 545 00:49:56,753 --> 00:49:57,921 Un tipo solido. 546 00:49:58,004 --> 00:50:01,007 Noti per i loro flussi migratori attraverso tutta l'Africa, 547 00:50:01,090 --> 00:50:05,762 quasi 2 milioni di gnu viaggiano 3500 km l'anno, 548 00:50:05,845 --> 00:50:09,349 in uno dei percorsi migratori più vasti sulla terra. 549 00:50:10,141 --> 00:50:12,268 La mandria è alla ricerca di erba fresca... 550 00:50:26,658 --> 00:50:29,953 Durante il viaggio, la mandria deve restare ben nutrita, 551 00:50:30,036 --> 00:50:32,413 riposata, e senza malattie, 552 00:50:32,497 --> 00:50:34,457 altrimenti rimarrà indietro... 553 00:50:34,540 --> 00:50:38,044 Altri due! E ora lo shuffle, signorine. 554 00:50:39,045 --> 00:50:40,421 Così, bene. 555 00:50:42,215 --> 00:50:43,758 Ora il passo a L. 556 00:50:45,927 --> 00:50:47,053 Quattro volte. 557 00:50:48,554 --> 00:50:50,014 Fantastico. 558 00:50:50,556 --> 00:50:52,809 Vediamo quelle facce sorridenti. 559 00:50:52,892 --> 00:50:53,810 Sì? 560 00:50:56,938 --> 00:50:58,731 Aspetta. In che senso? 561 00:51:01,901 --> 00:51:02,777 Che cosa ha fatto? 562 00:51:05,280 --> 00:51:09,492 Digli di portare immediatamente il culo al garage. 563 00:51:13,955 --> 00:51:15,748 Quanto sei carino. 564 00:51:18,751 --> 00:51:20,753 Una pensa di aver visto tutto... 565 00:51:25,800 --> 00:51:27,260 Oh, micio, mi dispiace... 566 00:51:30,263 --> 00:51:31,472 Micio. 567 00:51:43,568 --> 00:51:46,738 Fai stare zitto quel dannato cane e torna qua dentro. 568 00:51:47,322 --> 00:51:49,157 Ehi, tranquillo, Zeke. Lo so. 569 00:51:50,575 --> 00:51:51,409 Entra. 570 00:51:55,913 --> 00:51:58,416 Stai scherzando. Mi stai prendendo in giro. 571 00:51:58,958 --> 00:52:01,169 - Scusa, non... - Sai quanto tempo, 572 00:52:01,252 --> 00:52:03,796 quanto lavoro ci ho messo per trovare il pollo perfetto? 573 00:52:03,880 --> 00:52:08,301 Devo eliminare tutti i fessi che hanno mogli e famiglie a casa 574 00:52:08,384 --> 00:52:11,012 per trovarne uno solo e pieno di soldi e... 575 00:52:11,095 --> 00:52:13,139 E tu che fai? Te la fai sotto? 576 00:52:13,222 --> 00:52:16,851 Quello ha il cancro. Gli ho trovato le pillole in tasca. 577 00:52:16,934 --> 00:52:20,021 Ok? Le stesse che prendeva mio padre per il tumore al pancreas. 578 00:52:20,104 --> 00:52:23,066 E allora? Uno che ha il cancro non può essere uno stronzo? 579 00:52:23,149 --> 00:52:25,360 Credimi. Parlo per esperienza. 580 00:52:25,443 --> 00:52:27,820 Non posso derubare uno che ha il cancro. Mi spiace. 581 00:52:27,904 --> 00:52:30,740 Sai quante nostre vittime hanno storie strappalacrime? 582 00:52:30,823 --> 00:52:32,742 Tutti, fino all'ultimo. 583 00:52:33,326 --> 00:52:36,579 E poi, ci metteranno mesi per capire di essere stati fregati. 584 00:52:36,662 --> 00:52:39,207 Questo sarà già morto. Perciò sali sul tuo camioncino, 585 00:52:39,290 --> 00:52:41,751 torna a casa sua e finisci il lavoro. 586 00:52:45,254 --> 00:52:47,799 No, amico. Non posso. 587 00:52:48,341 --> 00:52:49,509 Non posso. 588 00:52:49,592 --> 00:52:51,511 Va bene. Ti capisco. 589 00:52:51,594 --> 00:52:55,598 Poi passa, ok? Credimi, per favore. 590 00:52:55,681 --> 00:52:57,809 Dimenticherai tutto prima di accorgertene. 591 00:52:58,476 --> 00:52:59,310 Vai. 592 00:53:01,562 --> 00:53:04,107 Stiamo andando bene, no? Ascoltami, ok? 593 00:53:04,190 --> 00:53:05,608 Siamo pieni di soldi. 594 00:53:06,442 --> 00:53:09,070 - Questo possiamo mollarlo. - Non è una decisione dura. 595 00:53:10,488 --> 00:53:13,825 Ho tolto il nastro prima di andarmene. La porta è chiusa a chiave. 596 00:53:13,908 --> 00:53:15,576 Non possiamo rientrare. 597 00:53:15,660 --> 00:53:16,494 Stai zitto! 598 00:53:18,121 --> 00:53:20,915 Jeff, dai, amico. Diglielo anche tu. 599 00:53:23,042 --> 00:53:27,422 Beh, non lo so. Cioè, capisco entrambi i punti di vista. 600 00:53:27,505 --> 00:53:30,800 Lascia perdere. Sei licenziato. Dammi la macchina fotografica e vattene. 601 00:53:32,218 --> 00:53:35,263 - Va bene. - Bene! Vai! Non abbiamo bisogno di te. 602 00:53:35,930 --> 00:53:39,475 E non ci sarebbe bisogno di dirlo, ma visto che sei un dannato dilettante, 603 00:53:39,559 --> 00:53:40,977 te lo dico lo stesso: 604 00:53:41,060 --> 00:53:43,187 tieni la bocca chiusa. 605 00:53:56,242 --> 00:53:58,703 Se dobbiamo farlo, dobbiamo partire ora. 606 00:53:59,537 --> 00:54:01,706 Davvero torniamo lì? 607 00:54:02,081 --> 00:54:03,291 Cos'ho appena detto? 608 00:54:04,792 --> 00:54:06,461 Jeff, ci stai o no? 609 00:54:23,186 --> 00:54:24,020 Che c'è? 610 00:54:25,354 --> 00:54:27,815 Ci sto a fare questa cosa, davvero, ma... 611 00:54:27,899 --> 00:54:28,858 Ma cosa? 612 00:54:29,400 --> 00:54:32,403 A che ora ha preso la droga, il tipo? Quando gliel'abbiamo data? 613 00:54:32,487 --> 00:54:34,864 Tre ore fa? Non so neanche se l'ha finita. 614 00:54:34,947 --> 00:54:37,200 - Potrebbe essere già sveglio. - Non preoccuparti. 615 00:54:37,783 --> 00:54:40,661 - Sì, ma... - Ho detto di non preoccuparti. 616 00:54:40,745 --> 00:54:41,996 Andrà tutto bene. 617 00:54:55,593 --> 00:54:57,094 È quella. Lì. 618 00:55:04,310 --> 00:55:06,604 Torna a prendermi tra 20 minuti. 619 00:55:06,687 --> 00:55:09,357 Avvicinati piano, come se venissi a prendere un cliente. 620 00:55:10,149 --> 00:55:11,692 Andrà tutto bene. 621 00:55:11,776 --> 00:55:12,860 Rilassati. 622 00:55:47,103 --> 00:55:54,110 FIERA ANNUALE DELLA SCIENZA J.P. WYNNE ISCRIVITI ORA! 623 00:56:59,091 --> 00:57:01,594 Sottotitoli: Bruno Basile