1 00:01:14,340 --> 00:01:17,010 پلیس آلبوکرکی. سلام 2 00:01:29,840 --> 00:01:31,800 قربان، می خواستیم باهاتون صحبت کنیم 3 00:01:31,800 --> 00:01:33,580 میشه لطفاً درب رو باز کنین؟ 4 00:01:36,760 --> 00:01:37,810 ببینین، میدونیم که شما اونجایین 5 00:01:37,810 --> 00:01:40,450 سایه تون افتاده روی سوراخ چشمی 6 00:01:41,910 --> 00:01:42,950 فقط می خوایم باهاتون صحبت کنیم 7 00:01:42,950 --> 00:01:44,380 میشه لطفاً‌ درب رو باز کنین؟ 8 00:01:45,020 --> 00:01:47,960 ترجیح میدم این کارو نکنم، جناب سروان 9 00:01:48,310 --> 00:01:50,170 آقا، درو باز کنین 10 00:01:51,920 --> 00:01:53,390 من یه بیماری دارم 11 00:01:53,970 --> 00:01:55,330 ...نمی تونم برم بیرون 12 00:01:55,330 --> 00:01:57,190 یا در معرض هرچی که بیرون هست قرار بگیرم 13 00:01:57,200 --> 00:01:58,110 ...چطور تونستین بیاین بیرون 14 00:01:58,110 --> 00:01:59,710 و روزنامه همسایه تون رو بدزدین؟ 15 00:01:59,720 --> 00:02:01,010 من ندزدیدمش 16 00:02:01,010 --> 00:02:02,510 پنج دلار اونجا گذاشتم 17 00:02:02,510 --> 00:02:04,910 قیمت روی جلد کلاً 50 سنت میشه 18 00:02:04,920 --> 00:02:07,750 همسایه تون خودش می خواست روزنامه رو بهتون بفروشه؟ 19 00:02:08,520 --> 00:02:09,740 ...من 20 00:02:09,740 --> 00:02:12,490 ...اون... ایشون 21 00:02:14,460 --> 00:02:17,660 ...جناب سروان.. بذارین 22 00:02:17,670 --> 00:02:20,830 بیاین درمورد چیزی به اسم "علت احتمالی" صحبت کنیم 23 00:02:20,830 --> 00:02:23,030 ،همونطور که مسلماً‌ میدونین ...در ایالت نیومکزیکو 24 00:02:23,030 --> 00:02:24,210 ...یک آزمایش دو مرحله ای در مورد این هست 25 00:02:24,210 --> 00:02:26,170 ...که آیا افسران پلیس 26 00:02:26,170 --> 00:02:29,280 ...دلیل منطقی ای برای 27 00:02:56,110 --> 00:02:58,060 هی، تامی. یه دقیقه میای این پشت؟ 28 00:03:05,160 --> 00:03:06,380 اینجا رو ببین 29 00:03:24,640 --> 00:03:26,560 چقدر سوخت گاز پیک نیکی 30 00:03:26,860 --> 00:03:28,680 رفیقمون حسابی خل و چله ها 31 00:03:28,680 --> 00:03:30,530 دیدی با جعبه فیوز چی کار کرده؟ 32 00:03:30,530 --> 00:03:32,470 اون میاد بیرون؟ یا ما بریم داخل؟ 33 00:03:42,890 --> 00:03:44,900 ...ده ثانیه وقت دارین که این درب رو باز کنین 34 00:03:44,900 --> 00:03:46,680 وگرنه درب رو می شکنیم. شنیدین؟ 35 00:03:46,680 --> 00:03:48,610 !آخرین هشدار 36 00:03:48,610 --> 00:03:50,020 ...باشه، خودم درب رو باز می کنم 37 00:03:50,020 --> 00:03:52,360 ولی باید وسایل الکترونیکیتون رو بیرون بذارین 38 00:03:52,360 --> 00:03:54,000 ...نه تلفن، نه بیسیم 39 00:03:54,000 --> 00:03:55,060 ...نه چراغ قوه 40 00:03:55,220 --> 00:03:58,190 به هیچ وجه، به هیچ وجه تفنگ شوکر هم نیارین 41 00:03:58,190 --> 00:04:00,480 بیشتر از این نمی تونم تأکید کنم. قبوله؟ 42 00:04:00,710 --> 00:04:03,220 یا ببینین، ببینین روزنامه رو بهتون پس میدم 43 00:04:10,710 --> 00:04:20,220 عـمـــاد و مـــیـنـا تقدیم می کنند Em@d & 3OLiCON 44 00:04:27,470 --> 00:04:33,470 اثری مشترک از تيم ترجمه ايران فيلم و ناین مووی Iranfilm.Net .:. 9Movie.In 45 00:04:42,470 --> 00:04:43,470 بله؟ 46 00:04:43,790 --> 00:04:46,830 جیمز مک‌گیل هستم اومدم آقای "ریچارد سایپز" رو ببینم 47 00:04:46,830 --> 00:04:48,690 ریکی". منو "ریکی" صدا کن" 48 00:04:48,720 --> 00:04:49,990 بیا تو 49 00:05:19,590 --> 00:05:21,560 این ماشین دستیارمه 50 00:05:22,710 --> 00:05:24,570 خب، مرسدس من هنوز توی فروشگاهه 51 00:05:26,000 --> 00:05:28,160 باید جلوش گنده در بیام. درسته 52 00:05:32,390 --> 00:05:34,150 ...جیم، توی تلویزیون دیدمت 53 00:05:34,150 --> 00:05:35,520 اون داستان بیلبورد رو میگم 54 00:05:35,520 --> 00:05:38,020 و به من دو دیدگاه داد 55 00:05:38,020 --> 00:05:39,540 ...دیدگاه اول 56 00:05:39,540 --> 00:05:41,840 هیچ ترسی از عرضه کردن خودت نداری 57 00:05:42,120 --> 00:05:43,620 ...و دیدگاه دوم 58 00:05:43,620 --> 00:05:45,970 تو به امریکای واقعی ایمان داری 59 00:05:46,490 --> 00:05:49,240 آزادی، خودکفایی 60 00:05:49,530 --> 00:05:52,900 هیمطنوره. واقعاً‌ ایمان دارم 61 00:05:53,460 --> 00:05:55,090 ...وقتی مردی مثل تو رو می بینم 62 00:05:55,090 --> 00:05:57,730 ...که سوار همچین ماشین لگنی میشه 63 00:05:57,790 --> 00:05:58,690 ...خب، ببینین، راستش، اون 64 00:05:58,690 --> 00:06:01,830 نشونه اینه که توی این دوره زمونه آدمای خوب نمی تونن به جایی برسن 65 00:06:02,670 --> 00:06:05,010 این یه افتضاح لعنتیه. اینجوریه 66 00:06:06,060 --> 00:06:08,210 خب، ممکنه اینطور باشه، ریکی 67 00:06:08,210 --> 00:06:09,780 ...ولی 68 00:06:09,860 --> 00:06:12,610 من دوست ندارم خودمو یه قربانی بدونم 69 00:06:15,250 --> 00:06:18,670 میدونی، ما دوباره در نقطه ای از تاریخمون ...قرار گرفتیم 70 00:06:19,240 --> 00:06:21,700 ...که دست های کشنده دولت 71 00:06:22,000 --> 00:06:24,950 داره روح کارآفرینی رو نابود می کنه 72 00:06:24,950 --> 00:06:28,020 مالیات ها، مقررات ایمنی و مدیریت سلامت 73 00:06:28,350 --> 00:06:33,120 سازمان مهاجرت که داره دماغ گنده شو توی هر سوراخ لعنتی ای برای استخدام ها می کنه 74 00:06:34,330 --> 00:06:36,110 اون لعنتی ها ظالمن 75 00:06:36,110 --> 00:06:37,480 این وضع غم انگیزه 76 00:06:38,120 --> 00:06:39,470 این وضع غیر امریکاییه 77 00:06:43,220 --> 00:06:46,510 جیم، فکر می کنم تو همون وکیلی هستی که لازم دارم 78 00:06:46,740 --> 00:06:51,220 ...چون من یه پرونده دارم بزرگ... یه پرونده بزرگ 79 00:06:52,020 --> 00:06:54,520 آدماده ای که تقویمتو خالی کنی؟ 80 00:06:58,360 --> 00:07:00,780 ریکی، سراپا گوشم 81 00:07:01,680 --> 00:07:04,950 من می خوام از ایالات متحده جدا بشم 82 00:07:05,520 --> 00:07:08,360 ...من اینجا 1100 هکتار ملک دارم 83 00:07:08,400 --> 00:07:11,230 که با نیروی خورشیدی و چاه ها ...کاملاً خودکفا هستن 84 00:07:11,240 --> 00:07:15,590 یه ایالت خودمختار که نسبت به مقررات تجارت کُش، مصون باشه 85 00:07:15,840 --> 00:07:19,050 مصون از کشوری که پر از دروغ های جغرافیاییه 86 00:07:20,170 --> 00:07:23,480 ما می خوایم تبدیل به واتیکانِ‌ امریکا بشیم 87 00:07:26,260 --> 00:07:27,280 ...ریکی 88 00:07:28,860 --> 00:07:30,200 در خدمتم 89 00:07:31,120 --> 00:07:33,070 آره، بیا این کارو بکنیم 90 00:07:33,070 --> 00:07:35,360 بیا نشونشون بدیم 91 00:07:40,640 --> 00:07:42,930 آره! این کارو می کنیم 92 00:07:44,900 --> 00:07:46,620 البته کار آسونی نخواهد بود، قربان 93 00:07:46,620 --> 00:07:49,500 دولت با چنگ و دندون باهامون می جنگه 94 00:07:49,500 --> 00:07:50,960 ...ممکنه کارمون به دادگاه عالی بکشه 95 00:07:50,970 --> 00:07:53,360 دارم درمورد هزاران ساعت/نفر صحبت می کنم 96 00:07:53,360 --> 00:07:55,610 یعنی... سالها تلاش 97 00:07:57,880 --> 00:07:59,750 آمادگیشو داری؟ 98 00:08:00,540 --> 00:08:01,650 من؟ 99 00:08:02,210 --> 00:08:03,780 من میگم بریم تو کارش 100 00:08:04,410 --> 00:08:05,880 بریم سر اصل مطب 101 00:08:06,470 --> 00:08:07,740 قیمت پیشنهادیت چقدره؟ 102 00:08:11,390 --> 00:08:13,190 ساعتی 450 دلار 103 00:08:16,550 --> 00:08:17,980 ساعتی رو ول کن 104 00:08:18,600 --> 00:08:20,290 من می خوام استخدام خودم بشی 105 00:08:20,920 --> 00:08:23,690 نظرت درمورد 1 میلیون دلار چیه؟ 106 00:08:24,580 --> 00:08:29,000 ،500هزار دلار پیش 500هزار دلار هم بعد از اتمام کار 107 00:08:29,740 --> 00:08:30,930 یک میلیون؟ 108 00:08:31,190 --> 00:08:35,010 به نظر... منصفانه میاد 109 00:08:35,550 --> 00:08:37,550 می خوای همشو نقد بهت بدم؟ 110 00:09:25,170 --> 00:09:27,840 ...بدون مالیات و با پشتیبانی 111 00:09:27,840 --> 00:09:30,770 "جمهوری خودمختار "سندیا 112 00:09:32,410 --> 00:09:33,690 ...این 113 00:09:36,710 --> 00:09:41,460 پسر... این تازه شروعشه 114 00:10:01,790 --> 00:10:03,280 آقای مک‌گیل، سلام 115 00:10:03,280 --> 00:10:04,520 خیلی ممنون که تشریف آوردین 116 00:10:04,520 --> 00:10:06,400 "رولند جیکاکس". "رولند" 117 00:10:06,400 --> 00:10:08,170 سلام، "رولند". خیلی خوشوقتم 118 00:10:08,170 --> 00:10:09,110 می تونی منو جیمی صدا کنی 119 00:10:09,110 --> 00:10:10,710 جیمی، حتماً 120 00:10:10,830 --> 00:10:12,600 سلام. خواهش می کنم بفرمایین داخل 121 00:10:12,600 --> 00:10:13,740 خب، مرسی 122 00:10:13,910 --> 00:10:15,620 خدایا. بالا رفتن از اون بیلبورد چه احساسی داشت؟ 123 00:10:15,630 --> 00:10:17,210 باید خیلی ترسناک بوده باشه، نه؟ 124 00:10:18,670 --> 00:10:20,370 اون یارو کمک لازم داشت. همین 125 00:10:21,360 --> 00:10:24,190 اگه من تونستم، پس هر کس دیگه ای هم بود، می تونست 126 00:10:24,550 --> 00:10:26,120 خب، من که جلوت لنگ میندازم 127 00:10:26,730 --> 00:10:28,590 اوضاع از این قراره 128 00:10:28,710 --> 00:10:30,650 ...و قانون ثبت اختراع یه چیزیه که 129 00:10:30,650 --> 00:10:33,740 بله. راستش، من چندین پرونده ثبت اختراع داشتم 130 00:10:33,740 --> 00:10:36,510 الان فکر بتونم حتی توی این زمینه تخصصی کار کنم 131 00:10:37,070 --> 00:10:38,310 خب، اینجا چی داریم؟ 132 00:10:38,810 --> 00:10:40,660 خیلی ببخشید که اینو ازتون می خوام 133 00:10:40,660 --> 00:10:42,280 ...ولی قبل از اینکه اختراعمو نشون بدم 134 00:10:42,290 --> 00:10:44,720 میشه یه توافق عدم افشا امضا کنیم؟ 135 00:10:44,720 --> 00:10:47,320 حتماً. مسئله ای نیست 136 00:10:49,330 --> 00:10:51,400 پیشنهادم اینه که مادام العمر باشه 137 00:10:51,400 --> 00:10:54,240 ...اگه دست "فیشر پرایس" یا "پلی اسکول"‌بهش برسه 138 00:10:54,240 --> 00:10:55,440 نگران نباش 139 00:11:03,660 --> 00:11:04,690 آماده این؟ 140 00:11:12,390 --> 00:11:15,600 فکر کنم قبلاً از اینا دیده باشم 141 00:11:15,750 --> 00:11:17,000 شبیه اینو هرگز 142 00:11:17,130 --> 00:11:19,040 این یکی یه یونیت کوچیک داره که خودم اضافه کردم 143 00:11:19,040 --> 00:11:20,590 این اختراع منه 144 00:11:20,760 --> 00:11:22,290 شما بچه دارین؟ - نه - 145 00:11:22,290 --> 00:11:24,540 من و همسرم دوتا پسر داریم 4ساله و 6 ساله 146 00:11:24,540 --> 00:11:26,580 و بذارین بهتون بگم... اینکه یادشون بدیم چطوری دستشویی کنن؟ 147 00:11:26,810 --> 00:11:28,950 یه کابوس بود، هر دو دفعه 148 00:11:28,950 --> 00:11:31,080 دلشن نمی خواست از چهارپایه استفاده کنن 149 00:11:31,090 --> 00:11:33,230 بخاطر همین یه سنسور حرکتی رو ...به یه چیپ صوتی وصل کردم 150 00:11:33,230 --> 00:11:35,660 ...و خب، خیلی درگیر بحث های فنی نشیم 151 00:11:35,660 --> 00:11:38,500 ولی همش درمورد تقویت مثبته 152 00:11:38,690 --> 00:11:40,990 با "تونی"، رفیق توالت ها آشنا شین 153 00:11:40,990 --> 00:11:43,150 ...و وقتی که میشینین روش تا کارتونو شروع کنین 154 00:11:43,540 --> 00:11:44,990 طرز کارش این شکلی میشه 155 00:11:51,280 --> 00:11:54,620 !آره، همینه 156 00:11:59,220 --> 00:12:00,650 خدای من، چقدر گنده ست 157 00:12:00,650 --> 00:12:03,110 !خیلی بزرگه 158 00:12:03,120 --> 00:12:05,620 !یا خدا!‌ نگاش کن 159 00:12:10,020 --> 00:12:11,470 "بریز توی من، "چندلر 160 00:12:11,470 --> 00:12:12,880 بریز توم 161 00:12:12,900 --> 00:12:15,090 چندلر" پسر کوچیکمه... عاشقشه" 162 00:12:18,040 --> 00:12:21,270 !هرچی داری بریز،‌ چندلر! همشو می خوام 163 00:12:26,980 --> 00:12:28,480 به هر حال، همینطوری ادامه پیدا می کنه 164 00:12:28,480 --> 00:12:29,650 فهمیدین چجوریه دیگه 165 00:12:29,890 --> 00:12:32,270 ...آره، من 166 00:12:34,570 --> 00:12:35,570 آره 167 00:12:36,380 --> 00:12:38,340 خب، نظرتون چیه؟ 168 00:12:40,800 --> 00:12:44,090 یه کم سکسیه. نه؟ 169 00:12:45,120 --> 00:12:47,290 ...سکسی؟ چی... چه ربطی 170 00:12:47,290 --> 00:12:48,530 یعنی یه کم تحریک کننده ست 171 00:12:48,530 --> 00:12:51,240 شاید این کلمه بهتری باشه 172 00:12:51,640 --> 00:12:52,440 ...ببین، من 173 00:12:52,440 --> 00:12:54,340 نمیگم که این چیز تو رو پولدار نمی کنه 174 00:12:54,340 --> 00:12:57,250 یعنی بعضی از کشورهای پولدار ...حاشیه اقیانوس آرام 175 00:12:57,250 --> 00:12:59,680 عاشقش میشن... اون حرومزاده ها دیوونن 176 00:13:01,940 --> 00:13:05,560 من اینو واسه بچه ها ساختم بچه ها. می فهمی؟ 177 00:13:06,450 --> 00:13:09,880 ویاگرا در اصل برای درمان فشارخون ساخته شده بود 178 00:13:10,280 --> 00:13:11,990 حالا ببین آخرش چی شد 179 00:13:14,970 --> 00:13:16,950 تو واقعاً منزجرکننده ای، می دونستی؟ 180 00:13:16,950 --> 00:13:19,180 رفیق، تو بودی که توالت سکسی ساختی 181 00:13:19,180 --> 00:13:20,640 !از خونه من برو بیرون 182 00:13:20,650 --> 00:13:21,500 میدونی چیه؟ 183 00:13:21,500 --> 00:13:22,850 ...امیدواری یه پولی ازش در بیاری 184 00:13:22,850 --> 00:13:26,000 چون بعداً چندلر واسه رفتن پیش روانپزشک به پول نیاز داره 185 00:14:00,960 --> 00:14:03,580 من خودم پسر چوپان آلپاینی رو پیدا کردم 186 00:14:30,890 --> 00:14:32,920 نه، نه. شما بفرمایین 187 00:14:32,930 --> 00:14:34,450 من میام اونجا 188 00:15:19,060 --> 00:15:20,550 خب، کجا بودیم؟ 189 00:15:20,720 --> 00:15:22,180 بازم چای میل دارین؟ 190 00:15:22,180 --> 00:15:24,800 نه!‌ نه، مرسی... من خوبم 191 00:15:24,800 --> 00:15:26,780 ..."حالا، ‌اون پسر چوپان، "هامل 192 00:15:26,780 --> 00:15:28,890 قراره به برادرزاده تون "کلارنس" برسه؟ 193 00:15:28,890 --> 00:15:31,010 در صورتی که کالجش رو تموم کنه - خب - 194 00:15:31,010 --> 00:15:33,860 اگه درسش رو ول کرد، به خواهرزاده ام "ریلین" میرسه 195 00:15:33,860 --> 00:15:35,770 ...ولی اون موقع، دیگه دختره به "ریلین" نمی رسه 196 00:15:35,770 --> 00:15:37,230 همون دختر غازچرون 197 00:15:37,230 --> 00:15:40,610 ...آره. اونوقت اون به دخترخاله تون "هلن" میرسه 198 00:15:41,080 --> 00:15:44,050 درصورتی که دوباره با "فردریک" ازدواج نکنه؟ 199 00:15:44,120 --> 00:15:45,590 دقیقاً - آره - 200 00:15:45,590 --> 00:15:49,270 ...و تحت هر شرایطی، می خوام که دوقلوهای مو بور 201 00:15:49,270 --> 00:15:51,560 به نوه "رورند لاورنس" برسه 202 00:15:51,560 --> 00:15:54,650 منظورتون "رورند هینز" نیست؟ 203 00:15:54,650 --> 00:15:58,760 ...چون از اونجایی که نوه "رورند لاورنس" توی گروه کر بوده 204 00:15:58,760 --> 00:16:01,110 قراره فرشته عود نواز بهش برسه 205 00:16:01,670 --> 00:16:04,300 نکته خوبی بود،‌ آقای مک‌گیل 206 00:16:04,450 --> 00:16:07,560 همیشه فکر می کردم همه وکیل ها احمقن 207 00:16:07,790 --> 00:16:09,290 نه، فقط نصفمون احمقیم 208 00:16:09,290 --> 00:16:10,840 نصف دیگه مون کلاهبرداریم 209 00:16:12,820 --> 00:16:15,680 آدم خیلی جذابی نیستی؟ 210 00:16:15,680 --> 00:16:17,180 ...اگه 40 سال جوون تر بودم 211 00:16:17,180 --> 00:16:19,460 بهت اجازه میدادم یه نوشیدنی پیناکولادا برام بخری 212 00:16:19,460 --> 00:16:22,170 خب، اگه ازم می خواین که گواهی عدم احیای مجدد رو براتون بگیرم 213 00:16:22,170 --> 00:16:24,250 خودم یه مخلوط کن و چندتا آناناس هم میارم 214 00:16:25,130 --> 00:16:26,730 ...همون موقع که توی تلویزیون دیدم 215 00:16:26,730 --> 00:16:30,930 ،که جون اون مرد بیچاره رو نجات دادی میدونستم ازت خوشم میاد 216 00:16:31,770 --> 00:16:34,690 این روزا جوانمردی خیلی کم شده 217 00:16:34,690 --> 00:16:35,190 آره 218 00:16:35,190 --> 00:16:38,100 خب، من خیلی به جوانمردی خودم افتخار می کنم 219 00:16:38,200 --> 00:16:39,820 حالا، شرمنده که اینو میگم 220 00:16:39,820 --> 00:16:42,100 ولی باید بحث کارمزدم رو پیش بکشم 221 00:16:42,100 --> 00:16:43,810 ...و خیلی معذرت می خوام 222 00:16:43,810 --> 00:16:46,710 ولی نمی تونم تمبرهای عتیقه قبول کنم 223 00:16:48,910 --> 00:16:53,310 خب، قیمت من 140 دلاره 224 00:16:53,700 --> 00:16:55,250 140دلار؟ 225 00:16:56,740 --> 00:16:58,930 امروز با کمال میل 70 دلار هم قبول می کنم 226 00:16:58,930 --> 00:17:03,230 ،و وقتی با اسناد تکیمل شده برگشتم ...70دلار دیگه اش رو هم می گیرم، اگه 227 00:17:22,590 --> 00:17:26,030 ...60 ،40 ،20 228 00:17:27,150 --> 00:17:31,640 ...100 ،80 229 00:17:32,200 --> 00:17:35,490 و 20، 40 230 00:17:36,820 --> 00:17:39,510 باشه 231 00:17:43,300 --> 00:17:44,530 میشه ادامه بدیم،‌ آقای مک‌گیل؟ 232 00:17:44,530 --> 00:17:47,950 "بله، بله. حتماً، خانم "استراوس 233 00:17:49,290 --> 00:17:52,240 روی ناخن بزن، نه روی پوست 234 00:17:52,240 --> 00:17:55,160 انگشتات انقدر کوچیکن که نمیشه کاریش کرد 235 00:17:55,250 --> 00:17:56,920 ...همشون باید یه اندازه باشن 236 00:17:56,920 --> 00:17:57,770 هم اندازه انگشت بزرگه 237 00:17:57,770 --> 00:17:59,350 اونوقت می تونم درست کارمو بکنم 238 00:17:59,960 --> 00:18:01,730 آره، خیلی پام جذاب میشد 239 00:18:03,720 --> 00:18:07,150 خب... داشتی می گفتی؟ 240 00:18:07,150 --> 00:18:12,050 !تو خیلی بزرگی، چندلر 241 00:18:12,050 --> 00:18:14,500 تو ه پسر خیلی خیلی بزرگی 242 00:18:14,500 --> 00:18:17,110 کی تموم میشه؟ 243 00:18:17,210 --> 00:18:19,570 واینسا، چندلر 244 00:18:19,570 --> 00:18:21,200 واینسا 245 00:18:21,200 --> 00:18:24,170 !آهان، داره میاد 246 00:18:24,170 --> 00:18:25,630 این چیه؟ 247 00:18:25,630 --> 00:18:27,830 یه تیکه ذرته؟ - نه، بی خیال - 248 00:18:27,830 --> 00:18:29,240 ذرت خوردی، چندلر؟ 249 00:18:29,240 --> 00:18:31,110 دارم دونه های ذرت می بینم، چندلر؟ - حالمو بهم زدی - 250 00:18:31,110 --> 00:18:32,890 نه، بس کن - زیاده روی کردم؟ - 251 00:18:33,030 --> 00:18:34,710 خلاصه که خوش گذشت 252 00:18:35,290 --> 00:18:37,180 ...حتی روزهای مزخرفت هم 253 00:18:37,180 --> 00:18:38,850 از روزای خوب من جذاب تره 254 00:18:38,850 --> 00:18:42,500 آره، خب، باید یه فکری واسه این موضوع بکنیم 255 00:18:44,880 --> 00:18:47,760 ولی جدی میگم، نچسبی به کار ناخن و این حرفا 256 00:18:47,760 --> 00:18:49,420 همون وکالت رو ادامه بده 257 00:18:49,420 --> 00:18:51,860 ...آره، آخه بدجوری 258 00:18:51,880 --> 00:18:54,720 داری توی اون ساختمون دنیا رو با آتیش خودم نورافشانی می کنم 259 00:18:54,720 --> 00:18:56,680 امروز دوتا وصیت نامه گرفتی؟ 260 00:18:57,010 --> 00:18:59,740 دوتا وصیت نامه، و یه پرونده انحصار وراثت 261 00:18:59,820 --> 00:19:02,050 پیر پاتال ها عاشق منن 262 00:19:02,050 --> 00:19:04,060 توی حقوق سالمندان یه چیزی میشیا 263 00:19:04,140 --> 00:19:05,900 واقعاً فکر کردی جنبه این همه زرق و برق رو دارم؟ 264 00:19:05,900 --> 00:19:06,870 نه، جدی میگم 265 00:19:06,870 --> 00:19:10,390 خودمم با این فکر کردم که بخوام وارد حقوق سالمندان بشم 266 00:19:11,150 --> 00:19:13,340 آخرای زندگی مادربزرگ خودمو دیدم دیگه 267 00:19:13,340 --> 00:19:14,550 ...خیلی 268 00:19:15,170 --> 00:19:19,420 آدمای پیر مجبورن با بد چیزایی سر و کله بزنن... کمپانی های بیمه 269 00:19:19,980 --> 00:19:23,670 پسرعمو های دیوثم، پس اندازها و مسکن های اونو می دزدیدن 270 00:19:24,860 --> 00:19:26,340 پیر شدن افتضاحه 271 00:19:26,670 --> 00:19:28,890 سالمندا یه نفر رو لازم دارن که از حقوقشون دفاع کنه 272 00:19:36,260 --> 00:19:37,200 هاوارد ـه 273 00:19:37,200 --> 00:19:39,030 چه کوفتی می خواد؟ 274 00:19:43,290 --> 00:19:44,570 سلام، هاوارد 275 00:19:45,940 --> 00:19:47,750 ...نه، یعنی، نمی 276 00:19:49,730 --> 00:19:51,020 خدای من. کی؟ 277 00:19:53,150 --> 00:19:53,690 آره، باشه 278 00:19:53,690 --> 00:19:57,150 ببینم می تونم... جیمی رو پیدا کنم یا نه 279 00:19:58,360 --> 00:20:00,340 بهت زنگ می زنم. حتماً 280 00:20:04,280 --> 00:20:05,540 قضیه چاک ـه 281 00:20:16,200 --> 00:20:17,440 چاک 282 00:20:17,600 --> 00:20:18,870 چاک، می شنوی؟ 283 00:20:18,870 --> 00:20:20,860 چاک، هی. رفیق، منم 284 00:20:20,860 --> 00:20:22,420 می تونی حرف بزنی؟ 285 00:20:23,050 --> 00:20:26,010 یا مسیح. ای حرومزاده ها 286 00:20:28,050 --> 00:20:30,660 هی، هی، ‌آقا. نمی تونین این کارو بکنین 287 00:20:30,660 --> 00:20:33,310 همه اینا باید روشن بمونن - نه، نه. نباید الکتریسیته باشه - 288 00:20:33,310 --> 00:20:34,080 می فهمی؟ 289 00:20:34,080 --> 00:20:36,530 نه، باید روشن باشن. الان حراست رو خبر می کنم 290 00:20:36,530 --> 00:20:37,740 نه. صبر کنین، صبر کنین 291 00:20:37,740 --> 00:20:39,200 وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 292 00:20:39,200 --> 00:20:39,880 اون یه دونه چرا خاموش نمیشه؟ 293 00:20:39,880 --> 00:20:42,820 جیمی. جیمی - لعنتی - 294 00:20:43,050 --> 00:20:46,500 جیمی، یه لحظه صبر کن جیمی. فکر کن 295 00:20:46,520 --> 00:20:49,510 نقشه چیه؟ - آقا؟‌ آقا؟ - 296 00:20:49,850 --> 00:20:51,680 جناب، باید از اونجا بیاین پایین 297 00:20:51,680 --> 00:20:53,680 اینجا دیگه چجور شکنجه خونه ایه؟ 298 00:20:53,680 --> 00:20:55,270 اون به الکتریسیته حساسیت داره، خب؟ 299 00:20:55,270 --> 00:20:56,390 شنیدی دکتر چی گفت. بیا پایین 300 00:20:56,390 --> 00:20:57,890 ...نه، همه این چراغا و ماشینا 301 00:20:57,890 --> 00:20:59,110 انگار انداختینش توی مایکروویو 302 00:20:59,110 --> 00:21:00,800 حالا بیا پایین - !نه، به من دست نزن - 303 00:21:00,800 --> 00:21:04,260 ایشون برادر بیمار هستن لطفاً بهش گوش کنین 304 00:21:08,130 --> 00:21:10,060 هی، بریم - هی، صبر کن- 305 00:21:10,060 --> 00:21:11,370 "یه لحظه صبر کن، "ادوین 306 00:21:11,370 --> 00:21:13,000 آقا، الان میشه آروم باشین؟ 307 00:21:13,000 --> 00:21:16,010 بله، اسمش جیمی ـه و دیگه می تونه آروم باشه 308 00:21:16,010 --> 00:21:17,410 می خوام خودت اینا رو بگی، جیمی 309 00:21:17,410 --> 00:21:18,430 می خوام از زبون خودت بشنوم 310 00:21:18,430 --> 00:21:20,530 من آرومم، خب؟ آرومم 311 00:21:22,220 --> 00:21:24,280 ادوین"، میشه بری توی راهرو منتظر بمونی؟" 312 00:21:24,390 --> 00:21:25,800 اگه لازم شد، باهات تماس می گیرم 313 00:21:28,070 --> 00:21:30,890 خب، درمورد الکتریسیته برام بگو 314 00:21:30,890 --> 00:21:34,470 ،آره، ببین، میدونم چجوری به نظر میاد ولی قضیه واقعیه 315 00:21:34,610 --> 00:21:36,030 لعنتی 316 00:21:36,300 --> 00:21:39,420 موبایلم و بقیه چیزا... هر چیزی که ...توش باتری داره 317 00:21:39,420 --> 00:21:40,910 چاک نباید نزدیک اینا باشه 318 00:21:40,910 --> 00:21:42,150 صبر کن 319 00:21:43,330 --> 00:21:45,110 این موبایل من - باشه، تموم شد - 320 00:21:46,880 --> 00:21:48,090 ممنون 321 00:21:53,160 --> 00:21:55,030 خب، اون چه بلایی سرش اومده؟ 322 00:21:55,030 --> 00:21:55,650 واسه چی اینجاست؟ 323 00:21:55,650 --> 00:21:59,080 ظاهراً از اونجایی شروع شد که چارلز روزنامه همسایه اش رو دزدید 324 00:21:59,080 --> 00:22:01,260 چی؟ اون... اون هیچوقت از خونه بیرون نمیره 325 00:22:01,260 --> 00:22:02,850 ...من... من تمام جزئیات رو نمیدونم 326 00:22:02,850 --> 00:22:04,870 ولی پلیس اونو در حالت خیلی نامساعدی پیدا کرده 327 00:22:04,870 --> 00:22:07,610 خیلی گیج و نامنسجم بوده 328 00:22:07,610 --> 00:22:09,460 چرا به من زنگ نزدین؟ 329 00:22:09,460 --> 00:22:13,860 چرا باید از طریق همکار قانونی عوضی برادرم از این موضوع مطلع شم؟ 330 00:22:13,860 --> 00:22:15,620 ...تنها اطلاعات تماسی که تونستیم پیدا کنیم 331 00:22:15,620 --> 00:22:17,090 یه کارت ویزیت بود 332 00:22:18,100 --> 00:22:21,790 ‏جیمی، به عقیده من چارلز باید به مدت 333 00:22:21,790 --> 00:22:24,710 30روز تحت نظر روانپزشک باشه 334 00:22:24,960 --> 00:22:26,030 ‏تو به عنوان برادرش 335 00:22:26,030 --> 00:22:29,210 میتونی براش فرم درخواست ارزیابی روانی پر کنی 336 00:22:29,260 --> 00:22:31,520 مرکز درمانی خیلی خوبی در "لاس کروسز" هست 337 00:22:31,520 --> 00:22:33,960 میتونه همین فردا منتقل بشه 338 00:22:35,760 --> 00:22:37,330 مخالفم 339 00:22:37,910 --> 00:22:40,460 ‏سلام رفیق. من اینجام 340 00:22:40,620 --> 00:22:41,570 ‏هی چاک 341 00:22:41,570 --> 00:22:42,980 ‏ببخشید 342 00:22:43,640 --> 00:22:46,030 ‏آقای مک گیل، دکتر "کروز" هستم 343 00:22:46,030 --> 00:22:47,870 ‏میدونین برای چی شما رو آوردن بیمارستان؟ 344 00:22:47,870 --> 00:22:53,230 پلیس بدون هشدار، بی دلیل با لگد کوبید به در خونم 345 00:22:53,230 --> 00:22:54,750 تُرکی که حرف نمیزدم 346 00:22:54,750 --> 00:22:56,500 اونا اصلاً گوش نمیدادن 347 00:22:56,500 --> 00:22:58,290 ‏بهم شُک زدن، جیمی 348 00:22:58,650 --> 00:23:00,180 ‏خدایا 349 00:23:01,580 --> 00:23:02,740 ‏کیم؟ 350 00:23:02,740 --> 00:23:04,300 ‏شرمنده. میتونم تنهاتون بذارم 351 00:23:04,300 --> 00:23:07,000 ‏نه نه نه، اشکالی نداره. بمون 352 00:23:07,140 --> 00:23:08,810 ‏هاوارد... بهم زنگ زد 353 00:23:08,810 --> 00:23:10,290 ‏خیلی نگرانت بود 354 00:23:10,290 --> 00:23:12,330 ‏الان حالتون چطوره، آقای مک گیل؟ 355 00:23:12,330 --> 00:23:16,720 ...‏شما.. تلفن یا پیجر یا 356 00:23:16,720 --> 00:23:17,750 چیزی که باتری بخوره داری؟ 357 00:23:17,750 --> 00:23:20,460 ...‏گمون نکنم. من 358 00:23:24,780 --> 00:23:26,010 آره 359 00:23:27,410 --> 00:23:29,400 ‏سهوی بود. معذرت میخوام 360 00:23:31,320 --> 00:23:35,370 ‏میشه یه کم بیشتر راجب این... شرایطتون برام بگین؟ 361 00:23:35,370 --> 00:23:37,100 ‏شرایط نیست 362 00:23:37,100 --> 00:23:38,700 ‏وضعیت جسمیه 363 00:23:38,960 --> 00:23:41,490 حساسیت شدید به جریانات الکترومغناطیسی 364 00:23:41,490 --> 00:23:45,070 ‏به دلایل نامعلومی سیستم عصبی من نسبت به 365 00:23:45,070 --> 00:23:48,290 فرکانس خاصی از امواج الکترومغناطیسی، حساس میشه 366 00:23:48,290 --> 00:23:50,670 ‏برادرتون میگه آلرژی به الکتریسیته ست 367 00:23:50,670 --> 00:23:53,600 این ‏خیلی خلاصه شده ست 368 00:23:53,640 --> 00:23:55,780 اما در اصل همینه 369 00:23:56,290 --> 00:24:01,990 لوازم الکترونیکی اطرافشون میدان الکترومغناطیسی میسازن 370 00:24:02,090 --> 00:24:05,900 ‏هرچی به این وسایل نزدیکتر بشم ‏علائم بیماریم بدتر میشه 371 00:24:05,900 --> 00:24:06,940 ‏علائم چی هست؟ 372 00:24:06,940 --> 00:24:09,110 احساس سوختگی پوستم 373 00:24:09,730 --> 00:24:12,580 درد شدید تو استخون هام 374 00:24:12,580 --> 00:24:15,860 ‏کوفتگی عضله، تپش قلب 375 00:24:15,860 --> 00:24:18,830 ‏تار شدن چشمام، زنگ زدن توی گوش 376 00:24:19,100 --> 00:24:22,230 سرگیجه، تهوع، تنگی نفس 377 00:24:22,260 --> 00:24:23,640 ...همه جام - دردناکه - 378 00:24:23,640 --> 00:24:25,060 ‏بله، دردناکه 379 00:24:25,060 --> 00:24:28,090 ‏اولین بار کِی این علائم رو تجربه کردید؟ 380 00:24:28,590 --> 00:24:30,880 ... ‏باید یه چیزی تو 381 00:24:31,240 --> 00:24:33,180 ‏18ماه پیش از دفتر وکالت رفتی 382 00:24:33,180 --> 00:24:37,590 در این صورت تقریبا 2 سال پیش بود 383 00:24:37,590 --> 00:24:38,680 ‏2سال؟ 384 00:24:38,680 --> 00:24:42,160 ‏برای زندگی تو این رنج و سختی، مدت طولانی ایه 385 00:24:42,400 --> 00:24:43,990 همینطوره 386 00:24:45,590 --> 00:24:47,110 ‏فکر میکنی من دیوونه م 387 00:24:47,750 --> 00:24:49,100 ‏من اصلا اینو نگفتم 388 00:24:49,100 --> 00:24:51,800 ‏نه، نگفتی، چون خیلی مودبی 389 00:24:51,800 --> 00:24:53,250 ‏ولی نظرت همینه 390 00:24:53,450 --> 00:24:56,040 ‏وگرنه راجب فرستادن من به بیمارستان روانی ‏حرف نمیزدی 391 00:24:56,040 --> 00:24:57,730 ‏شما از شنیدن این فکر من ناراحت شدی 392 00:24:57,730 --> 00:24:59,110 ‏کیه که ناراحت نشه؟ 393 00:24:59,110 --> 00:25:01,810 ‏من این فکر رو برای 394 00:25:01,810 --> 00:25:05,680 کسی که از مشکل جسمی رنج میبره، نامناسب دیدم 395 00:25:07,740 --> 00:25:09,950 ‏هرکس که بیشتر از چند دقیقه با من وقت بگذرونه 396 00:25:09,950 --> 00:25:12,350 ‏میفهمه که این وضعیت نوعی توهم نیست 397 00:25:13,070 --> 00:25:14,710 ‏تو موافقی، کیم؟ 398 00:25:14,720 --> 00:25:16,030 ‏معلومه موافقه 399 00:25:16,030 --> 00:25:17,650 ‏خب، من دکتر نیستم 400 00:25:17,950 --> 00:25:20,070 ‏تو منو بیش از 10 ساله که میشناسی 401 00:25:20,070 --> 00:25:22,230 ‏تا حالا شده توی رفتار من شاهد کوچکترین علائم 402 00:25:22,230 --> 00:25:24,900 هر نوع بیماری روانی باشی؟ 403 00:25:25,060 --> 00:25:25,880 ‏دیدی؟ 404 00:25:25,880 --> 00:25:28,190 ‏اگه یک ثانیه به ذهنم برسه این فکر تو ممکنه منو خوب کنه 405 00:25:28,190 --> 00:25:30,560 ‏باور کن، با کله میومدم پیشت 406 00:25:30,560 --> 00:25:31,820 ‏ولی با کمال احترام 407 00:25:31,820 --> 00:25:33,800 ‏روانشناسی، درمانی برای بیماری من نداره 408 00:25:33,800 --> 00:25:35,200 ‏خیلی مایل بودم سعیم رو بکنم 409 00:25:35,200 --> 00:25:39,070 بخش 11-1-43، قسمت ای 3 410 00:25:39,070 --> 00:25:43,520 تعهد مطرح شده، شامل درمانی می شود" ...که بیمار به آن نیاز دارد 411 00:25:43,520 --> 00:25:47,450 "و با حداقل ابزار رنج و سختی او 412 00:25:47,450 --> 00:25:50,540 فکر کردین محکوم کردن من ...به یک ماه درد این مدلی 413 00:25:50,540 --> 00:25:51,980 یعنی حداقل ابزار رنج و سختی؟ 414 00:25:51,980 --> 00:25:54,560 اون حاضره یک ماه توی یه چوب خرد کن زندگی کنه 415 00:25:56,170 --> 00:26:00,050 ‏من این درماندگی شما رو درک میکنم. جدی میگم 416 00:26:00,140 --> 00:26:02,890 ‏مشخصه که شما مردی بسیار باهوش در 417 00:26:02,890 --> 00:26:06,650 شرایطی دشوار هستی 418 00:26:07,460 --> 00:26:10,940 ،‏میشه یه سوال بپرسم ‏فقط به خاطر علاقه خودم؟ 419 00:26:11,870 --> 00:26:14,120 ‏چطوری نیازهای روزانه ت رو برآورده میکنی؟ 420 00:26:14,120 --> 00:26:16,000 ‏برای روشنایی چیکار میکنی، یا 421 00:26:16,000 --> 00:26:17,730 ‏چطوری غذا درست میکنی؟ 422 00:26:17,750 --> 00:26:20,020 ‏از چراغ های گازی استفاده میکنم 423 00:26:20,020 --> 00:26:22,000 برای غذا پختن از منقل استفاده میکنم 424 00:26:22,000 --> 00:26:25,390 ‏یه مخزن سردساز بزرگ دارم که ‏همیشه پر از یخه 425 00:26:25,660 --> 00:26:28,430 ‏زندگی ایده آلی نیست، ولی باهاش کنار میام 426 00:26:29,150 --> 00:26:30,380 متوجهم 427 00:26:30,860 --> 00:26:32,170 ‏خیلی ممنون 428 00:26:32,400 --> 00:26:34,320 ‏اشکالی نداره که چند لحظه 429 00:26:34,320 --> 00:26:35,820 با برادرت صحبت کنم؟ 430 00:26:36,270 --> 00:26:39,650 حواست باشه وقتی کارت تموم شد کیف پولت سرجاش باشه 431 00:26:40,280 --> 00:26:41,520 ‏بامزه 432 00:26:42,160 --> 00:26:43,380 ‏جیمی 433 00:26:46,900 --> 00:26:48,390 ‏میخوام برم خونه 434 00:26:57,550 --> 00:26:58,720 ‏حقه ی کثیفی بود 435 00:26:58,720 --> 00:27:01,090 ‏حقه نبود... یه اثبات بود 436 00:27:01,090 --> 00:27:03,660 این آلرژی به الکتریسیته واقعی نیست 437 00:27:03,660 --> 00:27:05,250 ‏این علائم بروز یک عقده ی عمیق تره 438 00:27:05,250 --> 00:27:07,370 ‏منم نمیگم صددرصد واقعیه، خب؟ 439 00:27:07,370 --> 00:27:09,860 ‏ولی چاک از تو و من و هردوی ما باهم باهوش تره 440 00:27:09,860 --> 00:27:11,670 پس با حرف زدن نمیشه متقاعدش کرد 441 00:27:11,670 --> 00:27:14,050 منم نمیفرستمش تیمارستان 442 00:27:14,050 --> 00:27:16,510 ‏کسی از تیمارستان حرف نزد 443 00:27:16,510 --> 00:27:17,460 ...اونجا متخصص هایی هست که 444 00:27:17,460 --> 00:27:18,900 به قدر کافی متخصص دیدتش 445 00:27:18,900 --> 00:27:20,540 ‏بهترین دکترهای اینجا توی "دنور" هستن 446 00:27:20,540 --> 00:27:21,870 ‏و هیچ کدوم کمکی نکردن... حتی یه نفر 447 00:27:21,870 --> 00:27:23,450 ‏پس آماده ای که تسلیم بشی 448 00:27:23,790 --> 00:27:25,240 ‏کی تسلیم شده، ها؟ 449 00:27:25,240 --> 00:27:28,210 ‏این منم که دارم بار این زندگی رو به دوش میکشم 450 00:27:28,210 --> 00:27:29,900 ‏اون چراغ های گازی که میگفت 451 00:27:29,900 --> 00:27:31,160 ‏فکر کردی کی براش جور میکنه؟ 452 00:27:31,160 --> 00:27:33,000 نون و شیر و دستمال توالت 453 00:27:33,000 --> 00:27:34,800 یخ و هر کوفتی که لازم داره 454 00:27:34,800 --> 00:27:37,740 این کمک کردنه یا توانا کردن؟ 455 00:27:38,790 --> 00:27:41,000 ‏اگه در جلسه تعیین سرپرست شهادت بدی 456 00:27:41,000 --> 00:27:43,430 اون کمکی که نیاز داره رو دریافت میکنه و این در توانت هست 457 00:27:43,430 --> 00:27:45,340 ‏برای بستری شدن بدون اذن بیمار 458 00:27:45,340 --> 00:27:47,410 رفتارش باید برای خودش یا بقیه خطر آفرین باشه 459 00:27:47,410 --> 00:27:48,780 ‏که همینطور هست 460 00:27:49,050 --> 00:27:52,040 ‏چراغ گازی توی خونه، منقل آتیش؟ 461 00:27:52,040 --> 00:27:53,570 ‏ممکنه کل خونه رو به آتیش بکشه 462 00:27:53,570 --> 00:27:54,980 ‏یا حتی تمام محله رو 463 00:27:54,980 --> 00:27:58,240 اونوقت باید ببینی که 10 تا 20 سال براش حکم می برن 464 00:27:58,640 --> 00:27:59,580 ...‏اگه 465 00:27:59,580 --> 00:28:01,830 ‏اگه توی خونه اتفاقی به خودش صدمه بزنه چی؟ 466 00:28:01,830 --> 00:28:03,490 ‏چطوری میخواد کمک خبر کنه؟ 467 00:28:06,930 --> 00:28:09,180 تو توان کمک به برادرت رو داری 468 00:28:09,180 --> 00:28:10,760 ‏کمک واقعی 469 00:28:14,000 --> 00:28:16,220 ‏پاک کردن صورت مسئله اونو حل نمیکنه 470 00:28:21,100 --> 00:28:22,390 ‏تو بودی چی کار می کردی؟ 471 00:28:24,700 --> 00:28:25,990 ‏تنها چیزی که میدونم اینه که 472 00:28:26,650 --> 00:28:28,070 ‏اون به کمک نیاز داره 473 00:28:37,820 --> 00:28:39,140 ‏بازش کنین 474 00:28:39,300 --> 00:28:40,980 ‏میخوام از اینجا ببرمش 475 00:28:43,560 --> 00:28:45,740 پرستار فرم های ترخیص رو برات میاره 476 00:28:59,690 --> 00:29:00,910 ‏ای بابا 477 00:29:03,010 --> 00:29:04,940 ‏- جیمی، جیمی ‏- من پیداش کردم 478 00:29:05,350 --> 00:29:07,280 ‏گفتم صبر میکنم تا تو برسی 479 00:29:07,280 --> 00:29:09,290 ‏عالیه، حالش چطوره؟ 480 00:29:09,330 --> 00:29:10,680 ‏بهتره. داره استراحت میکنه 481 00:29:10,680 --> 00:29:11,980 ‏خوبه 482 00:29:13,260 --> 00:29:14,490 جیمی 483 00:29:15,020 --> 00:29:17,050 ‏میخوام بدونی با دادستان حرف زدم 484 00:29:17,050 --> 00:29:20,670 ‏و اون مطمئناً هیچ برگه ی بستری شدنی رو ‏امضا نمیکنه 485 00:29:20,990 --> 00:29:23,280 ‏این مشکل جسمی، نه روحی 486 00:29:23,280 --> 00:29:24,920 ‏چاک در سلامت کامل عقلیه 487 00:29:24,920 --> 00:29:26,730 ‏به نظرم هممون در این مورد هم عقیده ایم 488 00:29:27,600 --> 00:29:29,630 ‏چقدر مهربونی، هاوارد 489 00:29:29,990 --> 00:29:31,850 ‏معلومه که نمیخوای چاک بستری بشه 490 00:29:31,850 --> 00:29:34,420 ‏نه، نمیخوام، چرا باید بخوام؟ 491 00:29:34,420 --> 00:29:35,580 ‏چون اگه چاک بستری بشه 492 00:29:35,580 --> 00:29:37,420 ‏اونوقت من میشم قیم قانونیش 493 00:29:37,420 --> 00:29:39,140 و سهمش رو از اچ.اچ.ام ازت میگیرم 494 00:29:39,140 --> 00:29:40,500 .خدای من، جیمی اینجا جای این حرفاست؟ 495 00:29:40,500 --> 00:29:42,160 ‏حالا که اون افتاده تو بیمارستان میخوای بحث کنی؟ 496 00:29:42,160 --> 00:29:43,870 ‏میدونی، تخت برنزه کردن حتماً مغزت رو شُل کرده 497 00:29:43,870 --> 00:29:44,960 ...‏اگه یه ثانیه مغزت رو به کار مینداخـ 498 00:29:44,960 --> 00:29:47,540 ‏بچه ها... چاک. به خاطر اونه که اینجاییم 499 00:29:47,540 --> 00:29:49,810 ‏بله، از مقصودمون منحرف نشیم 500 00:29:49,810 --> 00:29:51,640 ‏داریم راجب خوب شدن مردی حرف میزنیم که 501 00:29:51,640 --> 00:29:53,630 ‏هممون خیلی دوستش داریم 502 00:29:53,630 --> 00:29:54,950 ‏تو بازی فاکتورهای زیادی وجود داره 503 00:29:54,950 --> 00:29:56,380 ‏حتماً لازم نیست لج کردن جزو اونا باشه 504 00:29:56,380 --> 00:29:57,480 میدونی چیه، هاوارد؟ 505 00:29:57,480 --> 00:29:59,010 ‏بین دوراهی بودم که تو سرو کله ت پیدا شد 506 00:29:59,010 --> 00:30:00,450 ولی ممنون که تو تصمیم گرفتن کمک میکنی 507 00:30:00,450 --> 00:30:02,460 ‏با پول هات خدافظی کن 508 00:30:02,460 --> 00:30:04,420 چون داره از دستت میره 509 00:30:04,880 --> 00:30:06,120 ‏میرم بستریش کنم 510 00:30:10,560 --> 00:30:12,430 ‏جیمی. وایسا 511 00:30:12,430 --> 00:30:14,560 ‏جیمی وایسا. جیمی 512 00:30:14,790 --> 00:30:15,970 ‏جیمی، میشه وایسی؟ 513 00:30:16,510 --> 00:30:18,000 ‏جیمی، یه لحظه 514 00:30:18,560 --> 00:30:19,950 ‏گوش کن، قبول دارم چاک به کمک نیاز داره 515 00:30:19,950 --> 00:30:21,820 ‏و شاید اینکار کار درستی باشه 516 00:30:21,820 --> 00:30:23,350 ‏ولی نمیشه که اینجوری کمکش کنی 517 00:30:24,560 --> 00:30:26,940 فقط میخوام ببینم اون حرومزاده به دست و پا بیفته 518 00:30:27,200 --> 00:30:29,320 ‏مثل روز روشنه از چی میترسه 519 00:30:30,420 --> 00:30:31,850 ‏میرم برادرم رو ببرم خونه 520 00:30:45,440 --> 00:30:46,580 ‏بیا رفیق 521 00:30:46,880 --> 00:30:48,300 ‏آفرین بیا 522 00:30:48,410 --> 00:30:51,490 .‏خیلی خب، چندتا پله ست ‏یک و دو 523 00:30:51,570 --> 00:30:52,900 ‏اینم از این 524 00:30:53,080 --> 00:30:55,240 ‏اومدی خونه 525 00:30:55,250 --> 00:30:56,880 ‏همه چیز درست میشه 526 00:30:58,460 --> 00:31:00,030 ‏چیزی برای خوردن نمیخوای 527 00:31:00,600 --> 00:31:02,900 ‏یه کم چای.. یه فنجون چای؟ 528 00:31:03,210 --> 00:31:05,330 قهوه - آره - 529 00:31:05,660 --> 00:31:07,370 ‏قهوه. قهوه رو هستی 530 00:31:08,350 --> 00:31:11,220 ...‏جیمی، من اون 531 00:31:12,410 --> 00:31:14,380 ...‏نمیتونم 532 00:31:14,610 --> 00:31:15,420 ...‏اون 533 00:31:18,530 --> 00:31:19,320 ‏باشه 534 00:32:02,360 --> 00:32:03,920 ‏میخوای راجع به این حرف بزنی؟ 535 00:32:05,370 --> 00:32:07,550 ‏- حرفی برای گفتن نیست ‏- روزنامه دزدیدی 536 00:32:07,550 --> 00:32:08,570 ‏اینو دیدی 537 00:32:08,790 --> 00:32:09,650 ‏و مریض شدی 538 00:32:12,050 --> 00:32:13,240 ‏منظورت چیه؟ 539 00:32:13,800 --> 00:32:17,830 ‏چاک، من فکر میکنم تو به خاطر دیدن این ماجرا ‏حالت بد شده 540 00:32:18,210 --> 00:32:21,610 ‏نه، هروقت فکر کردی من کار اشتباهی انجام دادم 541 00:32:21,610 --> 00:32:24,320 ‏کار مشکوک، حالت بدتر شده 542 00:32:24,450 --> 00:32:25,180 ‏برای اینکه راجب تو 543 00:32:25,180 --> 00:32:26,950 ‏توی روزنامه خوندم حالم بد نشد 544 00:32:26,950 --> 00:32:27,620 ‏برای اینکه 545 00:32:27,620 --> 00:32:31,110 رفتم بیرون و روزنامه رو برداشتم، مریض شدم 546 00:32:33,500 --> 00:32:35,640 برای جرو بحث کردن خیلی خسته م، جیمی 547 00:32:35,690 --> 00:32:37,430 ‏به اندازه کافی باهات بحث داشتم 548 00:32:37,840 --> 00:32:40,250 ‏فکر کردی جیمی دست و پا چلفتی دوباره برگشته 549 00:32:40,250 --> 00:32:42,400 ‏- ولی اینطور نیست ‏- خیلی خب 550 00:32:42,410 --> 00:32:46,170 ‏فکر میکنی این قضیه بیلبورد یه کار غیر اخلاقی بوده 551 00:32:46,170 --> 00:32:48,350 ‏ولی برای تبلیغ بود 552 00:32:48,350 --> 00:32:49,830 یه ‏کار تبلیغاتی بود... همین و بس 553 00:32:49,830 --> 00:32:52,590 ‏که حتی مجوزش رو هم نداشتی تا اینکه ‏5تا دادگاه عالی قضایی 554 00:32:52,590 --> 00:32:55,900 "سر قضیه پرونده "بیتس و استیت بار آریزونا به کل عقل از سرشون پرید 555 00:32:56,610 --> 00:32:57,680 ...‏ولی هر قضیه ای که باشه 556 00:32:59,630 --> 00:33:00,770 ‏تبلیغات قانونیه 557 00:33:00,790 --> 00:33:02,940 ‏اگه میخوای تبلیغ کنی، به خودت مربوطه 558 00:33:02,940 --> 00:33:04,830 ‏"کار" اینجا کلمه اساسیه، چاک 559 00:33:04,830 --> 00:33:08,050 ...‏چون ته و توی این کار رو در آوردم 560 00:33:08,050 --> 00:33:11,260 ‏یه کار قانونی... وصیت نامه و انحصار وراثت 561 00:33:12,010 --> 00:33:16,080 ‏دیگه دارم در زمینه قانون سالمندان متخصص میشم 562 00:33:16,080 --> 00:33:16,960 ‏قانون سالمندان؟ 563 00:33:16,970 --> 00:33:19,130 آره، چیزایی که پیر و پاتال ها باید باهاش سرو کله بزنن 564 00:33:19,130 --> 00:33:22,300 میدونی، به دنبال نجات دادن اونا چی هست 565 00:33:22,300 --> 00:33:24,970 ...فروش تلفنی اجناس نامعلوم، کلاهبرداری در وثیقه املاک 566 00:33:24,970 --> 00:33:26,930 ‏منظورم اینه، پیر شدن افتضاحه 567 00:33:27,120 --> 00:33:29,440 ‏سالمندان هم یکی رو میخوان که طرفشون باشه 568 00:33:29,840 --> 00:33:30,920 ‏داری به اون طرف نگاه میکنی 569 00:33:33,470 --> 00:33:34,470 ‏خب این 570 00:33:35,210 --> 00:33:36,170 ‏امیدوار کننده ست 571 00:33:36,900 --> 00:33:39,480 ‏ولی این هیچ ربطی به وضع جسمی من نداره 572 00:33:39,480 --> 00:33:42,120 ‏چاک، گوش کن. میخوام الان یه قولی بهت بدم، باشه؟ 573 00:33:42,120 --> 00:33:44,860 ‏نه، لازم نیست، من قول نخواستم 574 00:33:44,860 --> 00:33:45,520 خیلی خب 575 00:33:45,520 --> 00:33:47,410 اون بیلبورد قضیه ای بود که یه بار اتفاق افتاد 576 00:33:47,480 --> 00:33:49,050 ‏من وکیل خوبی ام 577 00:33:49,050 --> 00:33:51,050 ‏من فقط یه کم هیجان لازم داشتم، میفهمی 578 00:33:51,060 --> 00:33:53,040 تا کارم رو شروع کنم، یه کم نمایش دادن 579 00:33:53,040 --> 00:33:54,070 ‏تمام فکرم همین بود 580 00:33:54,070 --> 00:33:55,690 ‏الان دیگه تموم شده، تمومه 581 00:33:55,720 --> 00:33:56,450 ‏خیلی خب 582 00:33:56,450 --> 00:33:58,510 ‏از حالا به بعد میخوام طبق قانون پیش برم 583 00:33:58,880 --> 00:34:00,590 ‏مثل هر وکیل دیگه 584 00:34:00,590 --> 00:34:01,390 ‏دقیقاً 585 00:34:01,470 --> 00:34:03,580 ‏موکل هایی اون بیرون هستن که ‏به من نیاز دارن 586 00:34:03,580 --> 00:34:05,990 و میخوام بهترین وکالت رو بهشون ارائه بدم 587 00:34:06,000 --> 00:34:07,010 ‏میدونم چطور انجامش بدم 588 00:34:07,010 --> 00:34:09,380 ‏کاملاً صادقانه، باشه؟ 589 00:34:09,380 --> 00:34:10,710 ‏آدم خوبی میشم 590 00:34:11,590 --> 00:34:12,550 ‏جیمی دست و پا چلفتی 591 00:34:12,550 --> 00:34:15,420 ‏برگشته به "سیسرو"، مرده و دفن شده 592 00:34:20,830 --> 00:34:21,620 ‏باشه 593 00:34:24,600 --> 00:34:25,400 ‏خواهیم دید 594 00:34:26,820 --> 00:34:27,770 ‏کجا میری؟ 595 00:34:28,490 --> 00:34:30,210 ‏بلاخره یکی باید قهوه درست کنه 596 00:34:38,900 --> 00:34:40,650 من مطمئنم که حقیقت برملا میشه 597 00:34:40,650 --> 00:34:43,350 ‏که میشه، این چیزی که همه ما بهش علاقمندیم 598 00:34:44,360 --> 00:34:46,030 ‏میدونم هرکسی توی این دادگاه 599 00:34:46,030 --> 00:34:49,370 دلبستگی خاصی به گذشته ی "نیکلاس بارون" داره 600 00:34:49,380 --> 00:34:54,120 و من اعلام میکنم که اون به خاطر گذشته ش محاکمه نمیشه 601 00:34:54,190 --> 00:34:58,590 "‏اون به جرم قتل "دانالد نواک" و "ادی آلونزو محاکمه میشه 602 00:35:01,670 --> 00:35:03,240 ‏کت دو دکمه 603 00:35:06,020 --> 00:35:08,630 ‏آبی روشن یا کرم 604 00:35:09,320 --> 00:35:10,160 ‏آبی 605 00:35:12,260 --> 00:35:13,360 پارچه کتان 606 00:35:23,540 --> 00:35:25,490 تک جیب 607 00:36:30,680 --> 00:36:33,830 وصیت نامه نیاز دارید؟ با مک‌گیل تماس بگیرید 608 00:36:40,680 --> 00:36:41,830 ‏سلام عرض شد 609 00:36:41,840 --> 00:36:44,100 ‏جیمز مک‌گیل، وکیل دادگستری 610 00:36:44,100 --> 00:36:45,550 ‏تو این صبح قشنگت حالتون چطوره؟ 611 00:36:45,550 --> 00:36:48,770 ‏- من خوبم، شما چطوری؟ ‏- خیلی خوب 612 00:36:48,770 --> 00:36:49,780 ‏تقلب نکنین 613 00:36:50,770 --> 00:36:52,440 ‏این چیه اینجا افتاده؟ 614 00:36:52,660 --> 00:36:53,530 ‏فهمیدم 615 00:36:53,880 --> 00:36:56,290 ‏یه تیکه پازل که میخواد فرار کنه 616 00:36:57,130 --> 00:36:58,350 ‏اون ژله نوش جونتون 617 00:36:58,740 --> 00:36:59,890 ‏تا آخر بخورین 618 00:37:00,520 --> 00:37:02,220 ‏وایسا ببینم. کی اینجا بانکداره؟ 619 00:37:02,220 --> 00:37:04,780 ‏تنها کسی که دلم میخواد باهاش صحبت کنم ‏ایناهاش 620 00:37:04,880 --> 00:37:05,610 حالت چطوره؟ 621 00:37:05,610 --> 00:37:08,030 !‏منم خوبم، وای عجب زوری داره، مرد جوون 622 00:37:08,040 --> 00:37:08,840 ‏حواستو جمع کن 623 00:37:08,840 --> 00:37:10,440 با این دستم مینویسم 624 00:37:12,560 --> 00:37:13,100 ‏خیلی خب 625 00:37:13,100 --> 00:37:15,460 ‏سلام خانوم ها، امروز خوشگل شدینا 626 00:37:17,010 --> 00:37:18,470 ‏اونجا مشکلی نیست؟ 627 00:37:18,700 --> 00:37:20,490 ‏خیلی خوبه، تقلب نکنین 628 00:37:21,230 --> 00:37:22,430 ‏اه، جون من 629 00:37:22,540 --> 00:37:24,960 ‏وایسا ببینم، این "ورونیکا لیک" نیست؟ 630 00:37:25,280 --> 00:37:26,920 ‏بیا بغلم، خوشگل خانوم 631 00:37:27,990 --> 00:37:29,950 ‏آره، امروز خیلی خوشگل شدی 632 00:37:30,620 --> 00:37:33,020 .‏خیلی خب، تقلب نداریم ‏کارت رو قایم نکن 633 00:37:33,020 --> 00:37:34,310 ‏اینجا چی داریم؟ 634 00:37:44,400 --> 00:37:47,170 هی، ایناهاش... مردی درون کیوسک 635 00:37:47,170 --> 00:37:48,400 "‏جان ویلکز بوث" [قاتل آبراهام لینکلن] 636 00:37:48,400 --> 00:37:49,530 "‏بوث تارکینتن" [‏[رمان نویس مشهور 637 00:37:49,760 --> 00:37:50,950 ‏چی میخونی؟ 638 00:37:51,320 --> 00:37:55,180 کتاب حاشیه نویسی شده قوانین" مدت اعتبار کارت پارک"؟ 639 00:37:55,180 --> 00:37:55,970 ‏نه 640 00:37:56,460 --> 00:37:59,980 ‏قوانین اعتبار کارت پارک کاملا ساده ست 641 00:37:59,980 --> 00:38:02,140 اکثر مردم تو اولین بار یاد میگیرن 642 00:38:03,420 --> 00:38:04,750 ‏پس خوشحال میشی اگه بفهمی 643 00:38:04,750 --> 00:38:06,970 برچسب لازم رو آوردم 644 00:38:07,630 --> 00:38:09,760 ‏به فدای ابروی کمونت 645 00:38:10,180 --> 00:38:11,450 ...و 646 00:38:12,380 --> 00:38:14,730 ‏میتونی اینو هم داشته باشی 647 00:38:14,730 --> 00:38:16,600 ‏وکالت افراد سالمند هم انجام میدم 648 00:38:16,950 --> 00:38:18,990 وصیت نامه نیاز دارید؟ با مک‌گیل تماس بگیرید 649 00:38:18,990 --> 00:38:22,690 ...‏اگه خواستی یه وقت ‏بهم زنگ بزن 650 00:38:23,020 --> 00:38:27,420 ‏اگه مثلاً سالمندی رو می شناختی 651 00:38:28,830 --> 00:38:29,840 ‏شب بخیر 652 00:38:29,990 --> 00:38:31,780 خودمو بکشم هم شب بدی نمیشه 653 00:39:06,560 --> 00:39:07,920 ‏- شب بخیر ‏- شب بخیر 654 00:43:18,930 --> 00:43:20,700 ‏از خونه خیلی دور شدی، نه؟ 655 00:43:20,830 --> 00:43:22,240 هردومون دور شدیم 656 00:43:27,000 --> 00:43:39,000 ترجمه و زيرنويس: عمـــاد و مــیــنا Em@d & 3OLiCON Iranfilm.Net .:. 9Movie.In