1
00:00:59,131 --> 00:01:01,210
- Magnifico.
- Si sentono troppo i porri?
2
00:01:01,211 --> 00:01:04,300
Niente affatto. E' buono come quello
che abbiamo mangiato a Firenze.
3
00:01:04,301 --> 00:01:06,731
- Okay, non prendermi in giro, ora.
- Dico davvero.
4
00:01:07,961 --> 00:01:09,331
Come sono andate le prove?
5
00:01:09,551 --> 00:01:12,770
- Come-si-chiama si è comportata bene?
- Prende sotto gamba la sezione.
6
00:01:12,771 --> 00:01:14,760
Non so se dire qualcosa.
7
00:01:14,761 --> 00:01:17,046
Penso che dovresti. Senza dubbio.
8
00:01:17,056 --> 00:01:18,483
Non tenerti tutto dentro.
9
00:01:18,821 --> 00:01:20,620
- Posso aggiungere la chiffonade?
- Sì.
10
00:01:20,621 --> 00:01:21,621
Grazie.
11
00:01:24,271 --> 00:01:26,703
Comunque, se pregiudica tutto il lavoro...
12
00:01:26,951 --> 00:01:30,561
Beh, è opinabile.
Cioè, il brano di Schubert ci viene bene.
13
00:01:30,781 --> 00:01:32,464
E' più una questione di morale.
14
00:01:33,591 --> 00:01:35,421
Ma da lì può ripercuotersi sulla qualità.
15
00:01:36,001 --> 00:01:38,241
Dio solo sa i salti mortali che fa Howard...
16
00:01:38,242 --> 00:01:40,707
- per tenere alto il morale delle truppe.
- Sì, è vero.
17
00:01:45,531 --> 00:01:48,987
- Ti meriti una medaglia d'oro per questo.
- Figurati, niente di che.
18
00:01:52,741 --> 00:01:54,360
Marinata di soia e zenzero?
19
00:01:54,361 --> 00:01:58,271
Ho trovato un limone che sembrava ottimo,
e così ho pensato di provarci.
20
00:01:59,151 --> 00:02:01,141
Beh, sei una potenza.
21
00:02:01,851 --> 00:02:03,693
Mi scuso in anticipo per lui.
22
00:02:04,241 --> 00:02:05,603
Diciamo solo che è uno...
23
00:02:05,831 --> 00:02:07,731
che si apprezza col tempo.
24
00:02:08,051 --> 00:02:09,640
Dai, non sarà mica così male?
25
00:02:09,641 --> 00:02:12,046
Okay, ma meglio scegliere
un segnale in codice.
26
00:02:12,761 --> 00:02:16,160
- Quella cosa che faceva Carol Burnett?
- Quando si tirava il lobo dell'orecchio?
27
00:02:16,161 --> 00:02:17,271
Esattamente.
28
00:02:17,661 --> 00:02:19,680
Basta che lo fai, e...
29
00:02:19,681 --> 00:02:21,960
dirò che ho delle cose da leggere,
e ce ne sbarazziamo.
30
00:02:21,961 --> 00:02:23,268
Okay. Come vuoi tu.
31
00:02:24,041 --> 00:02:26,231
Lo sai perché faceva quella cosa,
Carol Burnett?
32
00:02:27,281 --> 00:02:30,281
E' divertente. Era un segnale
per sua nonna, che l'aveva cresciuta...
33
00:02:32,021 --> 00:02:33,141
Non ci credo!
34
00:02:33,991 --> 00:02:35,111
E' in anticipo.
35
00:02:35,241 --> 00:02:36,341
Sei un tesoro.
36
00:02:40,041 --> 00:02:42,620
- Porca troia. Che casa che hai.
- Ciao, Jimmy.
37
00:02:42,621 --> 00:02:45,379
- Grazie per essere venuto.
- Dammi un abbraccio.
38
00:02:46,611 --> 00:02:47,770
Sì, così.
39
00:02:47,771 --> 00:02:48,840
Ehi.
40
00:02:48,841 --> 00:02:50,650
Ecco un po' di sapore di casa.
41
00:02:50,651 --> 00:02:53,164
Ho dovuto girare tutta la città per trovarle.
42
00:02:53,551 --> 00:02:56,151
- Non ho avuto tempo per impacchettarle.
- Beh, grazie.
43
00:03:02,251 --> 00:03:03,351
Va bene così.
44
00:03:03,811 --> 00:03:04,811
Okay.
45
00:03:07,601 --> 00:03:09,136
Sto cercando una sistemazione.
46
00:03:09,271 --> 00:03:10,820
Per ora sto al Ramada.
47
00:03:10,821 --> 00:03:13,910
E comunque grazie per l'aiuto.
Ho trovato qualcosa che mi piace.
48
00:03:13,911 --> 00:03:16,530
C'è il Beachcomber che ha anche la piscina.
49
00:03:16,531 --> 00:03:18,211
E visto che i McGill...
50
00:03:18,212 --> 00:03:20,600
sono più bianchi delle cavie albine...
51
00:03:20,601 --> 00:03:22,375
pensavo a una bella abbronzatura, quindi...
52
00:03:22,401 --> 00:03:25,820
- ecco, ci sto pensando su seriamente.
- Ti consiglio di usare...
53
00:03:25,821 --> 00:03:29,520
della crema solare. Siamo quasi a 1600 metri
di altezza, qui. Rischi di friggere.
54
00:03:29,861 --> 00:03:31,726
Ottimo consiglio. Crema solare...
55
00:03:32,781 --> 00:03:33,781
presa.
56
00:03:36,631 --> 00:03:37,631
Quindi...
57
00:03:39,171 --> 00:03:40,411
sei una violinista?
58
00:03:40,991 --> 00:03:42,901
E stando a quello che dice Chuck...
59
00:03:43,201 --> 00:03:44,721
anche con un talento pazzesco.
60
00:03:46,021 --> 00:03:47,141
Cioè, cavolo!
61
00:03:47,771 --> 00:03:49,906
Beh, Chuck è molto gentile.
62
00:03:50,101 --> 00:03:51,440
Fa la modesta.
63
00:03:51,781 --> 00:03:54,371
Rebecca è molto rispettata
nel suo ambiente.
64
00:03:54,811 --> 00:03:56,896
Anche Yo-Yo Ma è venuto
al nostro matrimonio.
65
00:03:57,291 --> 00:03:58,391
E' davvero...
66
00:03:59,691 --> 00:04:00,891
fantastico, fratello.
67
00:04:02,421 --> 00:04:03,666
Per il matrimonio...
68
00:04:04,541 --> 00:04:06,371
volevo scusarmi...
69
00:04:06,901 --> 00:04:08,520
per quel giorno, io...
70
00:04:08,521 --> 00:04:10,080
sono davvero dispiaciuto...
71
00:04:10,081 --> 00:04:11,550
- non ero...
- Non fa niente...
72
00:04:11,551 --> 00:04:12,551
davvero.
73
00:04:16,631 --> 00:04:19,811
Allora, parlaci della tua prima settimana
alla Hamlin, Hamlin & McGill.
74
00:04:20,091 --> 00:04:21,321
E' stata grandiosa.
75
00:04:21,781 --> 00:04:22,781
Ecco...
76
00:04:23,141 --> 00:04:26,460
mi hanno messo all'ufficio corrispondenza,
ma bisogna cominciare da qualche parte.
77
00:04:26,981 --> 00:04:30,727
Ho imparato a usare una fotocopiatrice Xerox,
che è sorprendentemente complicata.
78
00:04:30,728 --> 00:04:32,490
Cioè, premi un bottone...
79
00:04:32,491 --> 00:04:35,180
ed esce fuori un foglio di carta? Non più.
80
00:04:35,181 --> 00:04:37,281
E' praticamente un computer. E' come...
81
00:04:37,481 --> 00:04:39,390
un cavolo di space shuttle. Ha tipo...
82
00:04:39,391 --> 00:04:42,661
la stampa fronte-retro,
la pinzatura automatica.
83
00:04:43,921 --> 00:04:45,036
Ho conosciuto...
84
00:04:45,421 --> 00:04:47,985
delle persone simpatiche,
sia ragazzi che ragazze.
85
00:04:48,271 --> 00:04:49,921
Beh, ragazza...
86
00:04:50,151 --> 00:04:52,131
al singolare, in verità.
87
00:04:53,111 --> 00:04:54,860
Ho imparato il nome di tutti...
88
00:04:54,861 --> 00:04:58,040
e avrò leccato un migliaio di francobolli.
Ho la lingua che sembra un hamburger.
89
00:04:58,041 --> 00:04:59,668
Cioè, veramente.
90
00:05:02,721 --> 00:05:04,510
E' tutta infiammata.
91
00:05:05,011 --> 00:05:06,321
Poi ho scoperto...
92
00:05:06,322 --> 00:05:07,891
che si può usare una spugnetta.
93
00:05:08,359 --> 00:05:09,731
Errore da principiante.
94
00:05:10,242 --> 00:05:12,719
Sembra che tu abbia avuto
una settimana molto produttiva.
95
00:05:12,720 --> 00:05:14,612
Già. E' stata grandiosa.
96
00:05:18,224 --> 00:05:19,324
Ehi, gente...
97
00:05:21,661 --> 00:05:23,670
vi ringrazio di avermi invitato.
98
00:05:23,941 --> 00:05:25,128
Saranno stati...
99
00:05:25,129 --> 00:05:27,544
dieci anni che non mangiavo così bene.
100
00:05:28,441 --> 00:05:30,889
Voglio dire, il pesce era perfetto e il...
101
00:05:31,811 --> 00:05:32,861
Risotto.
102
00:05:33,301 --> 00:05:34,351
Risotto.
103
00:05:35,578 --> 00:05:36,583
Grazie.
104
00:05:36,831 --> 00:05:38,074
Sei molto gentile.
105
00:05:38,164 --> 00:05:39,920
Beh, sei una cuoca fantastica.
106
00:05:39,921 --> 00:05:41,378
Sai? Oltre che...
107
00:05:41,542 --> 00:05:43,551
super talentuosa con il...
108
00:05:44,146 --> 00:05:47,515
Ne hai trovata una in gamba, Chuck.
Sei un uomo molto, molto fortunato.
109
00:05:47,960 --> 00:05:49,519
Bene, ci vuole un brindisi.
110
00:05:57,836 --> 00:05:58,866
Scusate.
111
00:06:11,671 --> 00:06:12,741
Va bene.
112
00:06:14,678 --> 00:06:18,558
Che differenza c'è tra un aspirapolvere
e un avvocato su una moto?
113
00:06:18,824 --> 00:06:21,989
L'aspirapolvere ha lo sporco... all'interno.
114
00:06:24,000 --> 00:06:26,520
- Battute sugli avvocati.
- Sto all'ufficio posta da una settimana...
115
00:06:26,521 --> 00:06:28,080
- e ne ho sentite centinaia.
- Già.
116
00:06:28,081 --> 00:06:29,860
Ma vengono dette affettuosamente.
117
00:06:29,861 --> 00:06:31,176
Certo, naturalmente.
118
00:06:31,619 --> 00:06:34,392
Cosa ottieni quando incroci
il Padrino con un avvocato?
119
00:06:34,393 --> 00:06:36,522
Un'offerta... che non puoi capire.
120
00:06:37,650 --> 00:06:39,348
- Molto sottile.
- Mai sentita.
121
00:06:39,349 --> 00:06:40,610
E credimi...
122
00:06:40,611 --> 00:06:43,245
nutro il massimo rispetto
per la tua professione.
123
00:06:43,246 --> 00:06:45,073
Voglio dire, è un pilastro della...
124
00:06:45,074 --> 00:06:47,520
Perché seppelliscono gli avvocati
sotto sei metri di terra?
125
00:06:47,521 --> 00:06:50,335
Perché sotto sotto sono delle brave persone.
126
00:06:51,565 --> 00:06:54,193
Come si chiama un avvocato
con un Q.I. di 60?
127
00:06:54,194 --> 00:06:55,378
"Vostro onore".
128
00:06:55,894 --> 00:06:58,033
Che differenza c'è
tra una zecca e un avvocato?
129
00:06:58,034 --> 00:07:00,842
- Oh, no.
- La zecca si stacca, quando muori.
130
00:07:01,245 --> 00:07:03,188
Questa l'adoro. Ti piace?
131
00:07:04,099 --> 00:07:05,383
Sto scherzando.
132
00:07:05,704 --> 00:07:08,949
Voglio che tu sappia che prendo
il mio lavoro molto sul serio. Io sono...
133
00:07:09,538 --> 00:07:10,821
molto grato per la...
134
00:07:11,131 --> 00:07:14,620
Quanti avvocati ci vogliono per cambiare
una lampadina? Questa è un classico.
135
00:07:15,065 --> 00:07:16,065
Tre.
136
00:07:16,066 --> 00:07:17,623
Uno sale sulla scala...
137
00:07:17,624 --> 00:07:20,557
uno la scuote, e l'ultimo
fa causa alla ditta di scale.
138
00:07:22,205 --> 00:07:23,280
Perle di cabaret.
139
00:07:23,281 --> 00:07:26,207
- Ne ho per tutta la notte!
- Ancora. Dai, dai.
140
00:07:26,208 --> 00:07:28,022
Okay. Okay, okay, okay.
141
00:07:28,581 --> 00:07:29,670
Vi va il dessert?
142
00:07:29,671 --> 00:07:32,695
Abbiamo un crumble ai mirtilli fatto in casa
con il gelato alla vaniglia.
143
00:07:32,696 --> 00:07:36,350
Già, crumble ai mirtilli, sembra magnifico.
Mi piacciono i dolci a base di...
144
00:07:36,351 --> 00:07:37,856
Aspetta, me ne ricordo una.
145
00:07:38,231 --> 00:07:39,631
- Dai, spara.
- Sì, sì.
146
00:07:40,281 --> 00:07:42,793
Cosa hanno in comune
gli avvocati e gli spermatozoi?
147
00:07:42,794 --> 00:07:43,951
Dimmi...
148
00:07:44,541 --> 00:07:45,723
Tre milioni...
149
00:07:46,071 --> 00:07:47,140
No, aspetta.
150
00:07:47,141 --> 00:07:48,678
Uno su tre milioni...
151
00:07:49,151 --> 00:07:51,951
- può diventare un essere umano.
- Diventare un essere umano.
152
00:07:54,766 --> 00:07:55,959
Bella questa.
153
00:08:04,537 --> 00:08:06,227
E' andata bene, non credi?
154
00:08:06,483 --> 00:08:07,485
Certo.
155
00:08:08,213 --> 00:08:09,313
Grazie ancora.
156
00:08:11,601 --> 00:08:14,231
Non capisco perché eri preoccupato.
Jimmy è fantastico.
157
00:08:14,232 --> 00:08:15,234
Già.
158
00:08:15,828 --> 00:08:16,928
No, lui è...
159
00:08:18,204 --> 00:08:19,213
Già.
160
00:08:21,638 --> 00:08:23,201
Quindi, che fai domani?
161
00:08:24,520 --> 00:08:29,215
Ho la deposizione di Gernstetter alle dieci
e varie riunioni con i soci dopo pranzo.
162
00:08:29,216 --> 00:08:30,536
Non dovrei fare tardi.
163
00:08:32,341 --> 00:08:33,979
Hai ripensato a "come-si-chiama"?
164
00:08:34,481 --> 00:08:36,257
Ne va della tua reputazione, no?
165
00:08:36,820 --> 00:08:40,131
Beh, lunedì iniziamo
con Tchaikovsky, quindi...
166
00:08:40,132 --> 00:08:42,402
vedrò di che umore sarà
quando avremo finito.
167
00:08:42,403 --> 00:08:43,504
Ottima idea.
168
00:08:50,443 --> 00:08:54,013
Come si dice, quando venticinque avvocati
sono immersi nel cemento sino al collo?
169
00:08:55,776 --> 00:08:57,288
Non c'è abbastanza cemento.
170
00:08:57,289 --> 00:08:58,289
Cosa?
171
00:09:03,269 --> 00:09:04,330
Già.
172
00:09:04,331 --> 00:09:05,361
Giusto.
173
00:09:18,051 --> 00:09:22,210
Subsfactory e il BetterSaFe team presentano:
Better Call Saul - 2x05 - Rebecca
174
00:09:22,211 --> 00:09:25,490
Traduzione: brusamoto, Sammy,
Freyda, stylesbreath, EmylReen, Mike
175
00:09:25,491 --> 00:09:27,880
Revisione: Brijit, ziomele
176
00:09:27,881 --> 00:09:31,181
www.subsfactory.it
177
00:09:55,216 --> 00:09:57,698
Risponde la segreteria di Kim Wexler.
178
00:09:57,699 --> 00:10:00,440
Lasciate un messaggio
e vi richiamerò al più presto.
179
00:10:01,170 --> 00:10:02,389
Sono di nuovo io.
180
00:10:02,390 --> 00:10:05,349
Senti, credo di aver trovato
qualcosa che può tirarti fuori da lì.
181
00:10:05,350 --> 00:10:06,795
Metterò a posto le cose.
182
00:10:08,080 --> 00:10:09,483
Chiamami, va bene?
183
00:10:29,100 --> 00:10:30,100
Salve.
184
00:10:30,570 --> 00:10:32,473
Mi dispiace, non volevo spaventarla.
185
00:10:33,313 --> 00:10:35,438
Credevo che fossero andati via tutti.
186
00:10:35,439 --> 00:10:37,550
No. Io resto qui sino a tardi quasi sempre.
187
00:10:39,230 --> 00:10:40,280
Comunque...
188
00:10:40,683 --> 00:10:42,480
ho visto che nel suo ufficio...
189
00:10:43,329 --> 00:10:44,900
ha gettato una lattina.
190
00:10:45,330 --> 00:10:47,068
Hai frugato nella mia spazzatura?
191
00:10:47,069 --> 00:10:48,069
No.
192
00:10:48,620 --> 00:10:51,979
Stavo consegnando dei documenti, all'ora
di pranzo, e l'ho vista nel suo cestino.
193
00:10:51,980 --> 00:10:55,779
L'ho tolta, quindi è tutto a posto.
I cestini degli uffici sono per la carta.
194
00:10:55,780 --> 00:10:59,023
C'è un bidone a parte in cucina
per plastica, vetro e alluminio.
195
00:10:59,024 --> 00:11:01,235
Teniamo molto all'impronta ecologica, qui.
196
00:11:01,236 --> 00:11:05,482
Okay, quindi getterò le mie bottiglie vuote
di scotch nel bidone grande.
197
00:11:06,784 --> 00:11:08,104
No, ho capito.
198
00:11:08,667 --> 00:11:09,922
Rispettiamo l'ambiente.
199
00:11:10,176 --> 00:11:12,820
Bene. C'è qualcos'altro?
200
00:11:12,821 --> 00:11:15,818
Sì, una cosa veloce.
Ho il dossier che ha dato a Cliff stamattina.
201
00:11:15,819 --> 00:11:19,279
L'opposizione del querelante alla mozione
dell'imputato? Ho fatto delle annotazioni.
202
00:11:19,280 --> 00:11:23,209
Dovrebbero essere abbastanza chiare,
ma forse è meglio se le vediamo insieme.
203
00:11:23,210 --> 00:11:25,269
Cristo. Queste sono di Cliff?
204
00:11:25,270 --> 00:11:26,769
No, sono le mie annotazioni.
205
00:11:26,770 --> 00:11:28,810
Possiamo vederle adesso, se ha un minuto.
206
00:11:29,160 --> 00:11:32,589
Sembra peggio di quello che è. E' solo
che qui abbiamo uno stile particolare.
207
00:11:32,590 --> 00:11:35,889
Va bene, senza offesa, ma sei
un'associata del secondo anno, giusto?
208
00:11:35,890 --> 00:11:38,418
- Sì.
- E io sono del quarto.
209
00:11:38,590 --> 00:11:39,690
E' vero.
210
00:11:39,800 --> 00:11:43,669
Allora, perché una del secondo anno
fa annotazioni sul lavoro di uno del quarto?
211
00:11:43,670 --> 00:11:46,400
Beh, come dicevo,
conosco il nostro stile.
212
00:11:48,315 --> 00:11:51,475
- Cliff ti ha chiesto di farmi da babysitter?
- No.
213
00:11:52,215 --> 00:11:54,928
Ma bisogna aiutarsi tra associati.
214
00:11:55,410 --> 00:11:58,295
Qua, per esempio,
i numeri romani nell'intestazione...
215
00:11:58,296 --> 00:11:59,919
li mettiamo tutti in maiuscolo.
216
00:11:59,920 --> 00:12:02,420
Poi sono rientrati, il che va benissimo...
217
00:12:02,615 --> 00:12:04,249
ma a Cliff piacciono centrati.
218
00:12:04,490 --> 00:12:07,834
E prima che mi dimentichi,
dopo il punto mettiamo sempre 2 spazi.
219
00:12:07,835 --> 00:12:09,974
So che sembra un'inezia, però...
220
00:12:09,975 --> 00:12:12,058
la pagina risulta molto più ordinata.
221
00:12:12,270 --> 00:12:14,383
Ha un tantino esagerato con le citazioni.
222
00:12:14,384 --> 00:12:17,219
Va bene inserire
qualche parere giuridico rilevante.
223
00:12:17,220 --> 00:12:19,799
Però se ne usa troppi,
si perde il filo del discorso,
224
00:12:19,800 --> 00:12:22,387
e dà l'impressione
di non saper argomentare qualcosa.
225
00:12:22,388 --> 00:12:24,152
E sono sicura che non è così.
226
00:12:24,540 --> 00:12:27,824
Ha la tendenza a usare troppo
le parole "chiaramente" e "ovviamente".
227
00:12:27,825 --> 00:12:32,884
- Che, comunque, è un'opinione personale...
- Lo apprezzo molto, Erin, però...
228
00:12:32,885 --> 00:12:34,621
stavo per andare via.
229
00:12:34,800 --> 00:12:38,084
Perciò, potremmo continuare
domani mattina, appena arriviamo.
230
00:12:38,085 --> 00:12:41,765
Pensavo che conviene sistemare tutto adesso.
Chi ha tempo non aspetti tempo.
231
00:12:44,291 --> 00:12:45,291
Certo.
232
00:12:45,454 --> 00:12:47,019
Rimbocchiamoci le maniche,
233
00:12:47,020 --> 00:12:49,480
- e usiamo un po' d'olio di gomito.
- Grande!
234
00:12:49,481 --> 00:12:53,747
Vado a prendere la mia penna preferita,
ci metto un momento.
235
00:12:54,035 --> 00:12:55,110
Va bene!
236
00:13:45,684 --> 00:13:46,814
Signorina Wexler?
237
00:13:47,315 --> 00:13:48,577
Puoi chiamarmi Kim.
238
00:13:49,473 --> 00:13:51,950
Kim, è mezzanotte meno venti.
239
00:13:55,465 --> 00:13:57,306
Mi stai chiedendo se ve ne potete andare?
240
00:13:58,440 --> 00:14:01,674
Ragazzi, non sono il vostro supervisore,
non rimanete qui solo perché ci sono io.
241
00:14:09,896 --> 00:14:11,070
Kim, tu non vieni?
242
00:14:11,575 --> 00:14:13,953
Finisco qui e vi seguo.
243
00:15:47,387 --> 00:15:49,763
Ehi, grazie di nuovo.
244
00:15:56,205 --> 00:15:59,687
Gesualdo, per favore, potresti evitare
di passare l'aspirapolvere stanotte?
245
00:15:59,688 --> 00:16:00,688
Ciao.
246
00:16:01,701 --> 00:16:03,279
5 minuti, dammi solo 5 minuti.
247
00:16:03,280 --> 00:16:07,176
Ecco come gestiremo
questa ingiustizia mascherata.
248
00:16:12,095 --> 00:16:16,120
Wexler contro Hamlin, Hamlin & McGill.
Vuoi che faccia causa al mio studio legale?
249
00:16:16,374 --> 00:16:18,460
I documenti sono già tutti pronti.
250
00:16:18,806 --> 00:16:21,089
Questo non è il mio campo, okay?
251
00:16:21,090 --> 00:16:24,765
Quindi, per prima cosa cerchiamo
un bravo specialista in diritto del lavoro.
252
00:16:24,766 --> 00:16:26,570
Gli dimostriamo che facciamo sul serio.
253
00:16:27,615 --> 00:16:28,615
Dai.
254
00:16:28,730 --> 00:16:30,034
Ehi, guardati.
255
00:16:30,035 --> 00:16:31,687
Sei qui...
256
00:16:31,730 --> 00:16:35,944
a mezzanotte, in questa cella dorata
a farti il culo per cosa?
257
00:16:35,945 --> 00:16:38,949
Non c'entra nulla il tuo rendimento,
è un trattamento ingiusto.
258
00:16:38,950 --> 00:16:41,824
Chuck sta punendo te, per arrivare a me.
259
00:16:41,825 --> 00:16:44,018
Questa è estorsione bella e buona.
260
00:16:44,035 --> 00:16:47,615
No, è Howard
che ha un'immagine da mantenere.
261
00:16:47,616 --> 00:16:51,494
Ha fatto la stessa cosa dopo quel disastro
con Kettleman. E Chuck non era presente.
262
00:16:51,700 --> 00:16:55,075
- Ti avverto, c'è Chuck dietro tutto questo.
- No, ci sei tu dietro tutto questo.
263
00:16:55,396 --> 00:16:58,377
Ti avevo detto che sarebbe successo,
e adesso ne sto pagando il prezzo.
264
00:16:59,585 --> 00:17:00,885
Dovevo aspettarmelo.
265
00:17:01,603 --> 00:17:05,175
Perciò adesso mi limiterò
a volare basso e riuscirò a uscirne.
266
00:17:05,176 --> 00:17:08,402
E sicuramente non farò causa alla HHM.
267
00:17:08,403 --> 00:17:11,131
- Kim.
- Anche se vincessi...
268
00:17:11,445 --> 00:17:12,715
chi mi assumerebbe più?
269
00:17:12,995 --> 00:17:14,891
Sarebbe un suicidio professionale.
270
00:17:15,190 --> 00:17:16,240
D'accordo.
271
00:17:17,747 --> 00:17:20,810
- Vorrà dire che mollerò la Davis & Main.
- E cosa pensi di risolvere, così?
272
00:17:21,186 --> 00:17:23,204
E' l'unico modo per tirarti fuori dai guai.
273
00:17:23,225 --> 00:17:27,384
Perché, che tu ci voglia credere o no,
questa è opera di Chuck.
274
00:17:27,385 --> 00:17:30,152
Gli darò quello che vuole,
e ti lascerà in pace.
275
00:17:30,320 --> 00:17:31,320
Caspita.
276
00:17:31,700 --> 00:17:34,744
Il mio eroe valoroso. Gran bel sacrificio.
277
00:17:34,745 --> 00:17:37,784
Mollare un lavoro che hai cercato
di sabotare sin dal primo giorno.
278
00:17:37,785 --> 00:17:39,062
Non è vero.
279
00:17:39,265 --> 00:17:41,577
Troverò da sola una via d'uscita.
280
00:17:42,015 --> 00:17:44,295
Tu fai il tuo lavoro, Jimmy.
281
00:17:45,055 --> 00:17:49,359
Dimostra a tutti di poter stare
una settimana, cavolo, un giorno...
282
00:17:49,360 --> 00:17:52,059
senza infrangere le regole
dell'ordine degli avvocati del New Mexico,
283
00:17:52,060 --> 00:17:53,654
o far incazzare il tuo capo.
284
00:17:53,655 --> 00:17:57,630
E non insultare la mia intelligenza
dicendo che stai facendo tutto questo per me.
285
00:18:00,205 --> 00:18:01,692
Non sarai tu a salvarmi.
286
00:18:03,605 --> 00:18:04,732
Lo farò io.
287
00:18:08,265 --> 00:18:09,671
Adesso vattene, per favore.
288
00:18:31,850 --> 00:18:34,140
Ehi, Erin è già qui?
289
00:18:43,235 --> 00:18:45,397
Maledetto folletto ninja.
290
00:18:46,808 --> 00:18:48,766
Ti devo delle sincere scuse.
291
00:18:49,631 --> 00:18:52,088
Ho un problema di salute.
292
00:18:52,360 --> 00:18:53,399
La MRGE.
293
00:18:53,400 --> 00:18:55,659
Malattia da reflusso gastroesofageo.
294
00:18:55,660 --> 00:18:57,504
Lo so, è uno scioglilingua, vero?
295
00:18:57,505 --> 00:19:00,232
Colpisce lo sfintere esofageo inferiore.
296
00:19:01,328 --> 00:19:04,119
Ieri, a pranzo, ho voluto rischiare
con degli anelli di cipolla,
297
00:19:04,120 --> 00:19:06,060
- e la sera...
- Ci mettiamo al lavoro?
298
00:19:06,061 --> 00:19:07,161
Puoi contarci.
299
00:19:14,855 --> 00:19:16,949
Ciao, Jerry, sono Kim Wexler.
300
00:19:16,950 --> 00:19:18,565
Come va con il gruppo di studenti?
301
00:19:19,495 --> 00:19:20,744
Tra i primi 50?
302
00:19:21,180 --> 00:19:22,839
Viva la Facoltà di legge del New Mexico!
303
00:19:22,840 --> 00:19:26,859
Ehi, sai per caso se al Santa Fe Place
stanno cercando un nuovo consulente esterno?
304
00:19:27,415 --> 00:19:30,664
Dovrebbero considerare
la Hamlin, Hamlin & McGill...
305
00:19:32,535 --> 00:19:33,889
Saranno solo dicerie.
306
00:19:33,890 --> 00:19:36,576
Sì, potremmo andare a bere
qualcosa, qualche volta.
307
00:19:36,577 --> 00:19:37,677
Anche tu.
308
00:19:38,039 --> 00:19:39,139
Va bene, ciao.
309
00:19:43,865 --> 00:19:48,184
Ehi, avevi detto che tuo fratello lavora
nell'ufficio legale della Intel, no?
310
00:19:48,185 --> 00:19:50,043
Lavoro alla Hamlin, Hamlin & McGill.
311
00:19:50,044 --> 00:19:53,949
Sai per caso se la Intel è soddisfatta
della propria attuale rappresentanza legale?
312
00:19:54,930 --> 00:19:59,384
Sono lusingata, però sto uscendo
con qualcuno al momento, quindi...
313
00:19:59,385 --> 00:20:02,500
Sai una cosa?
Chiama in ufficio, mi troverai.
314
00:20:06,515 --> 00:20:08,689
Sì, no, abbiamo bevuto qualcosa
qualche giorno fa.
315
00:20:08,690 --> 00:20:10,841
Diceva che avevi un amico che...
316
00:20:10,842 --> 00:20:12,618
ah, quindi è già a posto.
317
00:20:12,619 --> 00:20:14,649
Ho sentito che sei finito ad Harvard.
318
00:20:16,002 --> 00:20:18,700
Sì, sì, era la mia coinquilina.
319
00:20:18,930 --> 00:20:21,994
Ascolta, sono un avvocato
alla Hamlin, Hamlin & McGill.
320
00:20:21,995 --> 00:20:26,069
Siamo famosi per collaborare
con altri studi legali su grossi contratti.
321
00:20:26,070 --> 00:20:29,929
Schweikart? Certo, sì, lo conosco bene,
è un ottimo studio legale.
322
00:20:29,930 --> 00:20:32,709
Ci siamo conosciuti l'anno scorso
al meeting dell'Associazione.
323
00:20:32,710 --> 00:20:34,450
Sì, cicchetti di bourbon.
324
00:20:34,688 --> 00:20:35,788
Ero io.
325
00:20:36,248 --> 00:20:39,650
Beh, congratulazioni per il contratto
con la Honeywell. Un gran bel lavoro.
326
00:20:39,651 --> 00:20:40,751
Anche a te.
327
00:20:59,490 --> 00:21:01,128
- Com'era il pranzo?
- Buono.
328
00:21:01,129 --> 00:21:03,444
- Cosa hai mangiato?
- Una piadina con tacchino.
329
00:21:19,430 --> 00:21:20,780
Com'è il posto?
330
00:21:21,300 --> 00:21:22,670
E' fantastico.
331
00:21:22,960 --> 00:21:25,564
E' sicuro, tranquillo.
I cani sono ammessi.
332
00:21:25,565 --> 00:21:27,649
Non posso chiedere di meglio.
333
00:21:27,650 --> 00:21:29,799
Non riesco a far uscire
Kaylee dalla piscina.
334
00:21:29,800 --> 00:21:32,240
Per la fine della giornata,
sarà tutta raggrinzita.
335
00:21:32,600 --> 00:21:34,659
Sono contento che si stia divertendo.
336
00:21:34,660 --> 00:21:37,322
Ehi, devo andare a prepararle la cena.
337
00:21:37,525 --> 00:21:38,781
Andate al ristorante.
338
00:21:38,782 --> 00:21:41,043
No, è troppo costoso.
Ho del cibo in camera.
339
00:21:41,044 --> 00:21:42,742
Non preoccuparti di quello.
340
00:21:43,020 --> 00:21:44,123
Portala fuori.
341
00:21:44,700 --> 00:21:45,851
Grazie, Mike.
342
00:21:48,260 --> 00:21:49,759
Le manchi.
343
00:21:49,760 --> 00:21:52,709
- Pensi di poter passare, più tardi?
- No, non ancora.
344
00:21:53,150 --> 00:21:55,750
Non voglio che mi veda
in queste condizioni.
345
00:21:56,340 --> 00:21:57,730
Ti sei fatto molto male?
346
00:21:58,660 --> 00:22:02,271
Beh, posso dirti che la prossima auto
che comprerò avrà l'airbag.
347
00:22:02,272 --> 00:22:05,270
Beh, quanto ti sentirai pronto, allora.
348
00:22:05,660 --> 00:22:08,172
Va tutto bene. Sembra peggio
di quello che è.
349
00:22:08,173 --> 00:22:10,006
Da' a Kaylee un bacio da parte mia.
350
00:22:10,180 --> 00:22:12,420
- Lo farò.
- Va bene. Ciao, tesoro.
351
00:22:16,358 --> 00:22:18,690
Aspetta. Che cavolo ti è successo?
352
00:22:20,033 --> 00:22:22,490
Ho capito. La prima regola
del Fight Club, giusto?
353
00:22:23,190 --> 00:22:26,429
Lascia che vi presenti.
Lei è la mia babysitter, Erin.
354
00:22:26,430 --> 00:22:29,008
Erin, lui è mio nonno, Mike.
355
00:22:30,155 --> 00:22:31,475
Piacere di conoscerla.
356
00:22:43,583 --> 00:22:44,683
Grazie, Tim.
357
00:22:44,860 --> 00:22:46,187
E' bello vederti, Jimmy.
358
00:22:47,140 --> 00:22:50,489
Ascolta, io e questa receptionist
ci conosciamo da molto. Siamo una cosa sola.
359
00:22:50,490 --> 00:22:53,103
Ma serve un po' di savoir faire.
Posso occuparmene io?
360
00:22:53,104 --> 00:22:54,105
Sì, certo.
361
00:22:55,100 --> 00:22:56,487
Sorpresa!
362
00:22:56,488 --> 00:22:58,730
Scommetto che non avresti
mai pensato di rivedermi.
363
00:22:59,290 --> 00:23:04,119
Mi serve un'udienza preliminare con Michaelis
per la causa Bray contro O'Connell,
364
00:23:04,120 --> 00:23:07,296
e gradirei fosse per giovedì alle dieci,
prima che lui...
365
00:23:10,210 --> 00:23:11,278
Non si può.
366
00:23:11,430 --> 00:23:13,219
Giovedì a mezzogiorno, magari?
367
00:23:13,220 --> 00:23:14,220
No.
368
00:23:14,790 --> 00:23:17,210
Giovedì alle due. E' la mia ultima...
369
00:23:24,540 --> 00:23:25,691
Sei carina.
370
00:23:26,320 --> 00:23:28,300
Vuoi essere la mia nuova mamma?
371
00:23:30,160 --> 00:23:31,368
Che stai facendo?
372
00:23:33,826 --> 00:23:35,837
- Che c'è?
- E' una mazzetta.
373
00:23:35,838 --> 00:23:37,319
E' un regalo.
374
00:23:37,320 --> 00:23:38,749
Qui funziona così.
375
00:23:38,750 --> 00:23:40,589
Olia gli ingranaggi della giustizia.
376
00:23:40,590 --> 00:23:42,695
- Dammi...
- Non è così che funziona.
377
00:23:42,696 --> 00:23:45,193
Invii la pratica
e ottieni un appuntamento, punto.
378
00:23:45,610 --> 00:23:48,247
Cosa non ti è chiaro del savoir faire?
379
00:23:53,680 --> 00:23:55,785
Mi scuso per la mia collega.
380
00:23:55,786 --> 00:23:56,958
E' nuova.
381
00:23:57,090 --> 00:24:00,807
C'è ancora una possibilità
di ottenere il giovedì?
382
00:24:01,456 --> 00:24:03,549
Giovedì, alle 14:30.
383
00:24:04,130 --> 00:24:05,609
Il 14.
384
00:24:05,610 --> 00:24:06,960
E' il mese prossimo.
385
00:24:11,020 --> 00:24:12,120
Lo prendiamo.
386
00:24:16,738 --> 00:24:19,500
Questo finisce nella relazione ufficiale
che scrivi per la Stasi?
387
00:24:19,860 --> 00:24:21,780
Non sto cercando di metterti nei guai.
388
00:24:21,980 --> 00:24:23,381
Ma di tenertici lontano.
389
00:24:23,382 --> 00:24:25,041
Devo andare in bagno.
390
00:24:25,757 --> 00:24:27,086
Il bagno degli uomini.
391
00:24:42,880 --> 00:24:44,440
Ehi, come te la passi, Bill?
392
00:24:45,007 --> 00:24:47,070
Io? Piuttosto, tu come stai?
393
00:24:47,479 --> 00:24:48,825
Sai com'è, me la cavo.
394
00:24:49,060 --> 00:24:51,759
Già, gira voce che sei
alla Davis & Main, adesso.
395
00:24:51,760 --> 00:24:53,303
Fortunato figlio di puttana.
396
00:24:53,880 --> 00:24:56,326
Sai, danzo con il diavolo.
397
00:24:56,327 --> 00:24:59,290
- Come va con il procuratore distrettuale...
- La Davis & Main!
398
00:24:59,660 --> 00:25:01,910
Cavolo, dev'essere bello!
399
00:25:02,270 --> 00:25:05,425
- Ti hanno dato un'auto? Scommetto di sì.
- Sì. Mi hanno dato un'auto.
400
00:25:05,426 --> 00:25:06,526
Che modello?
401
00:25:07,280 --> 00:25:09,600
- E' una...
- No. Non dirmelo. Non voglio saperlo.
402
00:25:11,628 --> 00:25:13,467
Scommetto che è tedesca. E' tedesca?
403
00:25:14,138 --> 00:25:15,490
Sì, è tedesca.
404
00:25:16,130 --> 00:25:18,325
- Il portabevande...
- Hai un ufficio figo?
405
00:25:18,326 --> 00:25:20,440
Scommetto che hai un ufficio figo.
406
00:25:20,730 --> 00:25:21,930
Abbastanza figo.
407
00:25:22,438 --> 00:25:24,990
- Ha un caminetto.
- Un camino?
408
00:25:25,270 --> 00:25:27,270
Ucciderei mia madre per un camino.
409
00:25:27,509 --> 00:25:29,420
Cavolo, la ucciderei per una finestra.
410
00:25:31,206 --> 00:25:33,159
Hai anche un'assistente, vero?
411
00:25:33,160 --> 00:25:34,260
Non dirmelo.
412
00:25:34,396 --> 00:25:36,039
E' gnocca? E' gnocca, vero?
413
00:25:36,040 --> 00:25:38,910
Lei è un giovane brillante di nome Omar.
414
00:25:39,520 --> 00:25:40,700
Omar.
415
00:25:41,430 --> 00:25:43,548
Ehi, hai qualcosa sulla...
416
00:25:45,270 --> 00:25:46,770
- Davvero?
- Sì.
417
00:25:47,040 --> 00:25:48,309
E' vomito.
418
00:25:48,310 --> 00:25:50,545
Di nuovo. La cosa peggiore...
419
00:25:50,681 --> 00:25:52,931
è che potrebbe essere
di due imputati diversi.
420
00:25:53,210 --> 00:25:54,749
Rifiuti.
421
00:25:54,750 --> 00:25:56,919
Sono rifiuti della società.
422
00:25:57,470 --> 00:25:59,500
Oddio, dove vivi?
Ti hanno dato una casa?
423
00:25:59,950 --> 00:26:03,100
- E' un alloggio aziendale, è...
- No, non dirmelo.
424
00:26:04,350 --> 00:26:05,350
Oddio.
425
00:26:07,479 --> 00:26:11,190
Cavolo, devo scappare. Devo ottenere
una condanna per un idiota decerebrato...
426
00:26:12,170 --> 00:26:13,835
che voleva rapinare una biblioteca.
427
00:26:14,210 --> 00:26:15,606
E' stato un piacere, Bill.
428
00:26:16,100 --> 00:26:17,860
- Passa una bella giornata.
- Sì.
429
00:26:18,390 --> 00:26:19,390
Sì.
430
00:26:19,620 --> 00:26:20,847
Bastardo fortunato.
431
00:26:42,234 --> 00:26:44,542
Salve, sono Kim Wexler.
432
00:26:46,094 --> 00:26:48,439
Ho lasciato un messaggio e stavo...
433
00:26:50,664 --> 00:26:51,764
Sì, signora.
434
00:26:52,504 --> 00:26:53,674
Scusi il disturbo.
435
00:27:04,944 --> 00:27:06,518
Salve, sono Kim Wexler.
436
00:27:06,519 --> 00:27:08,153
Cercavo Carolyn Lipitz.
437
00:27:08,154 --> 00:27:09,623
No, non il suo segretario.
438
00:27:09,624 --> 00:27:10,804
Sono un avvocato.
439
00:27:10,964 --> 00:27:13,273
Sì, ho avuto il suo numero da Chris.
440
00:27:13,274 --> 00:27:15,213
Certo, glielo farò sapere.
441
00:27:15,214 --> 00:27:17,933
Okay. No, certo, capisco perfettamente.
442
00:27:17,934 --> 00:27:20,175
Sono Kim Wexler
della Hamlin, Hamlin & McGill.
443
00:27:20,654 --> 00:27:21,704
Bene.
444
00:27:21,954 --> 00:27:23,343
In realtà... Ehi.
445
00:27:23,344 --> 00:27:24,444
Posso solo...
446
00:27:24,694 --> 00:27:26,094
Può dirgli che lo richiamo?
447
00:27:36,224 --> 00:27:38,328
Okay, mi faccia sapere
quando è un buon momento.
448
00:27:44,964 --> 00:27:46,064
Capito.
449
00:27:47,924 --> 00:27:49,611
Okay, grazie per il suo tempo.
450
00:27:58,294 --> 00:27:59,494
Ciao, Claudia.
451
00:27:59,684 --> 00:28:00,884
Sono Kim Wexler.
452
00:28:01,144 --> 00:28:02,244
Glielo dirò.
453
00:28:09,664 --> 00:28:12,914
Sono Kim Wexler, sto cercando Jillian Kogan.
454
00:28:14,534 --> 00:28:18,279
Ci siamo conosciute l'anno scorso
a un meeting dell'Associazione.
455
00:28:19,614 --> 00:28:21,334
Sai che ho paura dell'altezza.
456
00:28:21,693 --> 00:28:23,173
Ogni estate la stessa storia.
457
00:28:23,174 --> 00:28:25,004
D'accordo, chiamami.
458
00:28:25,857 --> 00:28:26,857
Grande.
459
00:28:37,036 --> 00:28:38,219
Kim Wexler.
460
00:28:38,220 --> 00:28:39,487
Ho chiamato ieri.
461
00:28:40,404 --> 00:28:42,450
Va bene, capisco perfettamente.
462
00:29:34,136 --> 00:29:35,257
Kim Wexler.
463
00:29:35,404 --> 00:29:36,964
Ciao, come stai, Paige?
464
00:29:37,684 --> 00:29:38,784
Davvero?
465
00:29:41,884 --> 00:29:44,233
Mi fa piacere saperlo...
466
00:29:44,234 --> 00:29:45,914
anch'io mi sono trovata bene con te.
467
00:29:49,084 --> 00:29:50,164
Sul serio?
468
00:29:50,784 --> 00:29:51,784
Io...
469
00:29:52,404 --> 00:29:53,424
io...
470
00:29:53,974 --> 00:29:55,974
non potrei essere più felice, è...
471
00:29:56,294 --> 00:29:57,914
voglio dire, noi dello studio.
472
00:29:59,724 --> 00:30:01,204
Certo, glielo dirò subito.
473
00:30:01,205 --> 00:30:03,945
Sicuramente possiamo
organizzare qualcosa per domani.
474
00:30:04,414 --> 00:30:06,185
O dopodomani, al massimo.
475
00:30:07,584 --> 00:30:09,214
Grazie a te, Paige.
476
00:30:09,604 --> 00:30:10,704
Anche io.
477
00:30:11,824 --> 00:30:12,924
Okay, ciao.
478
00:30:18,134 --> 00:30:19,438
Sì!
479
00:30:58,944 --> 00:31:00,773
- Eccola.
- Ciao.
480
00:31:00,774 --> 00:31:03,338
- Paige, che piacere vederti.
- Ciao, anche per me.
481
00:31:03,834 --> 00:31:05,963
Kim, lui è Kevin Wachtell, il nostro AD.
482
00:31:05,964 --> 00:31:08,657
- Kim Wexler. Piacere di conoscerla, Kevin.
- Piacere mio.
483
00:31:08,884 --> 00:31:11,193
Paige, Kevin, lui è Howard Hamlin,
socio senior.
484
00:31:11,194 --> 00:31:12,453
- Piacere.
- Altrettanto.
485
00:31:12,454 --> 00:31:14,263
Siamo felici di avervi qui.
486
00:31:14,264 --> 00:31:15,802
Kevin, ecco una storia vera.
487
00:31:15,914 --> 00:31:19,803
A sette anni, ho aperto il mio primo conto
in banca alla Mesa Verde, se mi crede.
488
00:31:19,804 --> 00:31:21,867
Le credo, anche io.
489
00:31:21,868 --> 00:31:23,993
- Mio padre era il capo, all'epoca.
- Cavolo.
490
00:31:23,994 --> 00:31:27,312
Ricordo la copertina del mio primo libretto,
c'era la sagoma di un...
491
00:31:27,313 --> 00:31:29,783
- Cowboy.
- Un cowboy a cavallo, sì.
492
00:31:29,784 --> 00:31:31,314
Accanto a un cactus.
493
00:31:31,874 --> 00:31:33,041
Adoravo quel cowboy.
494
00:31:33,042 --> 00:31:35,543
Per quanto mi riguardava,
risparmiavo per il cavallo.
495
00:31:35,544 --> 00:31:38,594
A cos'altro ti servono i soldi,
quando hai sette anni?
496
00:31:39,675 --> 00:31:43,733
Vi abbiamo preparato una breve presentazione
nella sala conferenze, con qualche spuntino,
497
00:31:43,734 --> 00:31:45,823
e del latte di soia macchiato per te.
498
00:31:45,824 --> 00:31:47,643
E' una donna da tenersi stretta.
499
00:31:47,644 --> 00:31:49,424
- Andiamo?
- Certo.
500
00:32:01,564 --> 00:32:02,993
Non poteva andare meglio.
501
00:32:02,994 --> 00:32:04,743
- E' stato un piacere.
- A presto.
502
00:32:04,744 --> 00:32:07,094
- Grazie per l'incontro.
- Ci sentiamo presto.
503
00:32:09,154 --> 00:32:10,554
E' stato un piacere, Paige.
504
00:32:26,914 --> 00:32:28,314
Congratulazioni.
505
00:32:28,504 --> 00:32:29,624
Anche a te.
506
00:32:31,974 --> 00:32:33,713
Ne parlerò con Paige, per...
507
00:32:33,714 --> 00:32:36,574
iniziare a muoverci,
a parlare di una strategia. Magari...
508
00:32:37,794 --> 00:32:40,718
faccio una lista dei membri dello staff
che possono occuparsene.
509
00:32:40,724 --> 00:32:42,245
Se ne occuperà Francis.
510
00:32:43,124 --> 00:32:45,214
Tu hai tanto da fare
con la revisione dei documenti.
511
00:33:10,120 --> 00:33:11,220
Arrivo.
512
00:33:15,930 --> 00:33:17,909
Ehi, è un brutto momento?
513
00:33:17,910 --> 00:33:19,620
Niente affatto, entra.
514
00:33:24,270 --> 00:33:28,140
Sento un tintinnio. Vuol dire
che abbiamo qualcosa da festeggiare?
515
00:33:28,910 --> 00:33:30,040
Certo che sì.
516
00:33:39,720 --> 00:33:41,000
A cosa brindiamo?
517
00:33:42,130 --> 00:33:43,595
Ho un bel bocconcino per te.
518
00:33:44,900 --> 00:33:46,120
Mesa Verde?
519
00:33:46,350 --> 00:33:48,530
- Collaborazione con pagamento a forfait.
- Ancora meglio.
520
00:33:51,540 --> 00:33:52,969
Congratulazioni.
521
00:33:52,970 --> 00:33:54,875
Una delle tue conquiste durante il golf?
522
00:33:56,490 --> 00:33:57,940
Li ha portati Kim Wexler.
523
00:33:58,780 --> 00:34:02,740
Un'associata del quarto anno
ottiene un quarto di milione in fatturati?
524
00:34:03,020 --> 00:34:05,250
Starà brindando anche lei.
525
00:34:06,590 --> 00:34:08,500
Non è più nell'angolino, presumo?
526
00:34:10,050 --> 00:34:11,130
Vedremo.
527
00:34:16,278 --> 00:34:17,928
L'espansione interstatale...
528
00:34:18,291 --> 00:34:19,740
è una causa complicata.
529
00:34:20,344 --> 00:34:24,553
Avremo a che fare con due,
forse tre commissioni governative.
530
00:34:24,858 --> 00:34:27,299
Mesi di lavoro per la HHM...
531
00:34:27,300 --> 00:34:28,780
forse anni.
532
00:35:20,470 --> 00:35:23,020
- Buongiorno, Rudolpho.
- Buongiorno, signor McGill.
533
00:36:07,067 --> 00:36:08,448
Oh, scusami.
534
00:36:11,070 --> 00:36:12,335
Non sapevo...
535
00:36:12,388 --> 00:36:14,229
ci fosse qualcuno.
536
00:36:14,268 --> 00:36:16,515
Stavo sistemando
un po' di roba della Sandpiper.
537
00:36:16,516 --> 00:36:17,822
Sei arrivata presto.
538
00:36:18,746 --> 00:36:20,215
Ho fatto tardi, più che altro.
539
00:36:22,706 --> 00:36:25,472
A prescindere dall'orario,
mi fa piacere vederti qui.
540
00:36:25,483 --> 00:36:27,220
Sì, ho voglia di cambiare un po'.
541
00:36:27,747 --> 00:36:29,578
Vengo qui e lavoro fino alle 9.
542
00:36:29,740 --> 00:36:34,972
E' più facile, quando è ancora tutto chiuso,
senza le luci e i telefoni che squillano.
543
00:36:37,195 --> 00:36:38,325
Ti va un caffè?
544
00:36:38,850 --> 00:36:39,950
No, grazie.
545
00:36:41,000 --> 00:36:42,913
Ti spiacerebbe farmene uno?
546
00:36:43,520 --> 00:36:46,939
Chiedo scusa.
E' che non posso farmelo da solo...
547
00:36:46,940 --> 00:36:48,665
per via dell'elettricità.
548
00:36:51,410 --> 00:36:52,410
Certo.
549
00:36:52,600 --> 00:36:53,700
Senza zucchero.
550
00:36:53,876 --> 00:36:56,545
Solo un goccio di latte di soia.
Mi pare ce ne sia.
551
00:37:00,259 --> 00:37:01,259
Kim?
552
00:37:02,929 --> 00:37:04,430
Fanne due tazze.
553
00:37:20,080 --> 00:37:21,880
Immagino sia vero, quando dicono...
554
00:37:22,220 --> 00:37:23,920
"Chi dorme non piglia pesci"...
555
00:37:24,484 --> 00:37:26,414
il che è un problema,
se ti piacciono i pesci.
556
00:37:35,430 --> 00:37:36,885
Posso farti una domanda?
557
00:37:37,010 --> 00:37:38,110
Certamente.
558
00:37:38,747 --> 00:37:40,480
Ho un futuro in questo studio?
559
00:37:43,992 --> 00:37:45,770
Abbiamo molto in comune, io e te.
560
00:37:46,969 --> 00:37:49,069
Mio fratello ti ha lasciato
una gatta da pelare.
561
00:37:49,931 --> 00:37:53,681
Se ti fa stare meglio, non sei
la prima persona che si espone per lui.
562
00:37:54,438 --> 00:37:56,098
Ho commesso lo stesso errore...
563
00:37:56,300 --> 00:37:57,863
non so più quante volte.
564
00:37:58,744 --> 00:38:00,202
E ora è successo a Howard...
565
00:38:01,260 --> 00:38:02,511
e dà la colpa a te.
566
00:38:05,350 --> 00:38:07,159
E' veramente un casino.
567
00:38:12,385 --> 00:38:14,543
Jimmy non ti ha mai raccontato
di nostro padre?
568
00:38:15,600 --> 00:38:16,710
Non molto, no.
569
00:38:18,703 --> 00:38:19,804
Mio papà...
570
00:38:20,310 --> 00:38:21,389
nostro papà...
571
00:38:22,019 --> 00:38:23,119
era...
572
00:38:24,753 --> 00:38:25,753
beh...
573
00:38:26,358 --> 00:38:28,249
la personificazione...
574
00:38:28,250 --> 00:38:29,350
del bene.
575
00:38:30,460 --> 00:38:34,230
Non credo potesse nemmeno concepire
qualsivoglia forma di peccato...
576
00:38:35,482 --> 00:38:37,482
come se fosse nato con il gene mancante.
577
00:38:38,647 --> 00:38:41,132
Aveva un piccolo mini market
di zona, a Cicero.
578
00:38:41,133 --> 00:38:43,684
Con le sigarette dietro il bancone,
le caramelle...
579
00:38:43,876 --> 00:38:47,018
niente di che,
ma ci permetteva di tirare avanti.
580
00:38:48,450 --> 00:38:50,500
E tutto il quartiere adorava papà.
581
00:38:51,887 --> 00:38:55,239
Sapeva il nome di tutti,
si interessava alle loro vite.
582
00:38:56,825 --> 00:38:58,145
Quella zona...
583
00:38:59,592 --> 00:39:00,859
lui l'aveva migliorata.
584
00:39:04,050 --> 00:39:05,510
Io prendo il nome da lui.
585
00:39:08,340 --> 00:39:10,899
Aveva lavorato per un sacco
di persone, prima di allora,
586
00:39:10,900 --> 00:39:13,460
e sognava di mettersi in proprio.
587
00:39:14,050 --> 00:39:16,608
Investì tutto quello che aveva
in quel posto.
588
00:39:17,994 --> 00:39:21,127
Io ero all'università,
quando prese Jimmy a lavorare con sé.
589
00:39:22,242 --> 00:39:25,627
Jimmy è cresciuto in quel negozio,
imparando da nostro padre.
590
00:39:28,926 --> 00:39:33,997
Ma papà non era un grande uomo d'affari,
e finì per avere problemi economici.
591
00:39:34,848 --> 00:39:39,529
Facevo il praticantato, all'epoca, ma tornai
a casa per aiutarlo a sistemare i conti...
592
00:39:39,530 --> 00:39:41,000
per riportare la nave a galla.
593
00:39:42,103 --> 00:39:44,469
Ora, non sono un ragioniere...
594
00:39:44,470 --> 00:39:49,740
ma scoprii che 14 mila dollari
erano spariti nel nulla.
595
00:39:50,380 --> 00:39:52,050
Scomparsi negli anni.
596
00:39:54,692 --> 00:39:57,570
Venne fuori che Jimmy
li aveva rubacchiati un po' alla volta...
597
00:39:57,952 --> 00:39:59,907
li prendeva dalla cassa.
598
00:40:03,600 --> 00:40:05,500
Mio padre non voleva crederci.
599
00:40:06,380 --> 00:40:07,380
No.
600
00:40:08,246 --> 00:40:09,831
Non il suo Jimmy.
601
00:40:13,420 --> 00:40:14,958
Si vide costretto a vendere.
602
00:40:16,313 --> 00:40:18,304
Sei mesi dopo, morì.
603
00:40:20,180 --> 00:40:22,980
Al funerale, nessuno pianse più di Jimmy.
604
00:40:32,049 --> 00:40:34,244
Mio fratello non è una persona cattiva.
605
00:40:35,563 --> 00:40:36,874
Ha un'indole buona.
606
00:40:38,519 --> 00:40:39,619
E' solo che...
607
00:40:42,632 --> 00:40:44,232
non può farne a meno.
608
00:40:45,980 --> 00:40:48,243
E agli altri tocca raccogliere i cocci.
609
00:40:52,950 --> 00:40:54,310
E' rimasto altro caffè?
610
00:40:54,859 --> 00:40:55,954
No, vado io.
611
00:41:01,389 --> 00:41:02,669
Parlerò con Howard...
612
00:41:03,135 --> 00:41:05,275
metterò una buona parola per te.
613
00:41:05,700 --> 00:41:07,812
Sei sprecata, a revisionare scartoffie.
614
00:41:08,510 --> 00:41:10,506
Hai fatto un buon lavoro con la Mesa Verde.
615
00:41:17,321 --> 00:41:20,600
QUESTO GIORNO E' STATO ANNULLATO
TORNA A LETTO
616
00:41:53,720 --> 00:41:55,200
Ti spiace se mi unisco?
617
00:41:59,548 --> 00:42:00,548
Salve.
618
00:42:00,705 --> 00:42:03,310
- Cosa posso portarle?
- Caffè. Normale.
619
00:42:04,093 --> 00:42:05,393
Arriva subito.
620
00:42:09,802 --> 00:42:12,290
Ti ha proprio conciato per bene.
621
00:42:17,180 --> 00:42:18,662
Mi scusi, la conosco?
622
00:42:19,326 --> 00:42:21,752
Il giovanotto che ti ha ridotto così...
623
00:42:21,759 --> 00:42:23,100
è mio nipote.
624
00:42:23,400 --> 00:42:25,523
Testa calda, sempre stato così.
625
00:42:25,715 --> 00:42:27,635
Il ragazzo si crede un pugile.
626
00:42:28,269 --> 00:42:30,890
Avrebbe dovuto mostrarti rispetto.
627
00:42:32,870 --> 00:42:35,955
Io ti chiedo scusa...
628
00:42:36,298 --> 00:42:38,420
a nome della mia famiglia.
629
00:42:41,377 --> 00:42:43,173
Scuse accettate.
630
00:42:44,983 --> 00:42:46,507
E la sai una cosa?
631
00:42:46,508 --> 00:42:48,053
Deve andare in prigione.
632
00:42:48,400 --> 00:42:52,318
E' la cosa migliore per lui.
Gli insegnerà il rispetto per gli anziani.
633
00:42:53,492 --> 00:42:54,492
Ma...
634
00:42:54,990 --> 00:42:57,709
non per 8 anni.
635
00:42:57,710 --> 00:42:59,070
Meno.
636
00:42:59,420 --> 00:43:00,880
Molto meno.
637
00:43:18,840 --> 00:43:21,070
Capisci dove voglio arrivare?
638
00:43:21,450 --> 00:43:22,600
Non proprio.
639
00:43:23,560 --> 00:43:27,885
Per possesso di armi,
si beccherà 8 anni, forse 10.
640
00:43:28,280 --> 00:43:32,699
L'aggressione aggravata, la pistola,
e aveva il tuo portafogli in tasca.
641
00:43:32,700 --> 00:43:33,810
Sì, esatto.
642
00:43:36,261 --> 00:43:37,994
Vorrei che tu...
643
00:43:38,210 --> 00:43:41,839
dicessi alla polizia che la pistola era tua.
644
00:43:41,840 --> 00:43:42,940
Ma davvero?
645
00:43:44,647 --> 00:43:49,500
Eravate arrabbiati per la questione
del tamponamento...
646
00:43:49,640 --> 00:43:52,329
è nata una colluttazione, e...
647
00:43:52,330 --> 00:43:53,765
lui ha preso la tua pistola.
648
00:43:54,233 --> 00:43:55,342
La mia pistola?
649
00:43:55,347 --> 00:43:56,829
La tua pistola.
650
00:43:56,830 --> 00:43:58,059
Dalla tua tasca.
651
00:43:58,060 --> 00:44:02,119
L'ha presa da lì, ecco come mai
c'erano sopra le sue impronte.
652
00:44:02,904 --> 00:44:05,430
E così l'accusa per possesso
di armi ricade su di me.
653
00:44:07,020 --> 00:44:08,970
Tu sei un ex poliziotto.
654
00:44:09,550 --> 00:44:11,490
Ci andranno piano, con te.
655
00:44:12,450 --> 00:44:14,080
Non sapevo fossi un veggente.
656
00:44:14,642 --> 00:44:19,170
Tirerò le orecchie a Tuco,
gli farò chiedere scusa.
657
00:44:19,860 --> 00:44:22,250
E va in carcere per percosse.
658
00:44:23,050 --> 00:44:24,295
Nient'altro.
659
00:44:28,751 --> 00:44:33,660
Sto cercando la soluzione migliore
per tutti quanti.
660
00:44:35,520 --> 00:44:36,520
E...
661
00:44:37,127 --> 00:44:38,680
per il disturbo...
662
00:44:39,357 --> 00:44:42,440
ti porti a casa 5 mila dollari.
663
00:44:55,823 --> 00:44:57,053
Pensaci su.
664
00:45:09,822 --> 00:45:11,830
Resynch: Dablek
665
00:45:11,860 --> 00:45:14,860
www.subsfactory.it