1 00:00:59,131 --> 00:01:01,210 - Magnifico. - Si sentono troppo i porri? 2 00:01:01,211 --> 00:01:04,300 Niente affatto. E' buono come quello che abbiamo mangiato a Firenze. 3 00:01:04,301 --> 00:01:06,731 - Okay, non prendermi in giro, ora. - Dico davvero. 4 00:01:07,961 --> 00:01:09,331 Come sono andate le prove? 5 00:01:09,551 --> 00:01:12,770 - Come-si-chiama si è comportata bene? - Prende sotto gamba la sezione. 6 00:01:12,771 --> 00:01:14,760 Non so se dire qualcosa. 7 00:01:14,761 --> 00:01:17,046 Penso che dovresti. Senza dubbio. 8 00:01:17,056 --> 00:01:18,483 Non tenerti tutto dentro. 9 00:01:18,821 --> 00:01:20,620 - Posso aggiungere la chiffonade? - Sì. 10 00:01:20,621 --> 00:01:21,621 Grazie. 11 00:01:24,271 --> 00:01:26,703 Comunque, se pregiudica tutto il lavoro... 12 00:01:26,951 --> 00:01:30,561 Beh, è opinabile. Cioè, il brano di Schubert ci viene bene. 13 00:01:30,781 --> 00:01:32,464 E' più una questione di morale. 14 00:01:33,591 --> 00:01:35,421 Ma da lì può ripercuotersi sulla qualità. 15 00:01:36,001 --> 00:01:38,241 Dio solo sa i salti mortali che fa Howard... 16 00:01:38,242 --> 00:01:40,707 - per tenere alto il morale delle truppe. - Sì, è vero. 17 00:01:45,531 --> 00:01:48,987 - Ti meriti una medaglia d'oro per questo. - Figurati, niente di che. 18 00:01:52,741 --> 00:01:54,360 Marinata di soia e zenzero? 19 00:01:54,361 --> 00:01:58,271 Ho trovato un limone che sembrava ottimo, e così ho pensato di provarci. 20 00:01:59,151 --> 00:02:01,141 Beh, sei una potenza. 21 00:02:01,851 --> 00:02:03,693 Mi scuso in anticipo per lui. 22 00:02:04,241 --> 00:02:05,603 Diciamo solo che è uno... 23 00:02:05,831 --> 00:02:07,731 che si apprezza col tempo. 24 00:02:08,051 --> 00:02:09,640 Dai, non sarà mica così male? 25 00:02:09,641 --> 00:02:12,046 Okay, ma meglio scegliere un segnale in codice. 26 00:02:12,761 --> 00:02:16,160 - Quella cosa che faceva Carol Burnett? - Quando si tirava il lobo dell'orecchio? 27 00:02:16,161 --> 00:02:17,271 Esattamente. 28 00:02:17,661 --> 00:02:19,680 Basta che lo fai, e... 29 00:02:19,681 --> 00:02:21,960 dirò che ho delle cose da leggere, e ce ne sbarazziamo. 30 00:02:21,961 --> 00:02:23,268 Okay. Come vuoi tu. 31 00:02:24,041 --> 00:02:26,231 Lo sai perché faceva quella cosa, Carol Burnett? 32 00:02:27,281 --> 00:02:30,281 E' divertente. Era un segnale per sua nonna, che l'aveva cresciuta... 33 00:02:32,021 --> 00:02:33,141 Non ci credo! 34 00:02:33,991 --> 00:02:35,111 E' in anticipo. 35 00:02:35,241 --> 00:02:36,341 Sei un tesoro. 36 00:02:40,041 --> 00:02:42,620 - Porca troia. Che casa che hai. - Ciao, Jimmy. 37 00:02:42,621 --> 00:02:45,379 - Grazie per essere venuto. - Dammi un abbraccio. 38 00:02:46,611 --> 00:02:47,770 Sì, così. 39 00:02:47,771 --> 00:02:48,840 Ehi. 40 00:02:48,841 --> 00:02:50,650 Ecco un po' di sapore di casa. 41 00:02:50,651 --> 00:02:53,164 Ho dovuto girare tutta la città per trovarle. 42 00:02:53,551 --> 00:02:56,151 - Non ho avuto tempo per impacchettarle. - Beh, grazie. 43 00:03:02,251 --> 00:03:03,351 Va bene così. 44 00:03:03,811 --> 00:03:04,811 Okay. 45 00:03:07,601 --> 00:03:09,136 Sto cercando una sistemazione. 46 00:03:09,271 --> 00:03:10,820 Per ora sto al Ramada. 47 00:03:10,821 --> 00:03:13,910 E comunque grazie per l'aiuto. Ho trovato qualcosa che mi piace. 48 00:03:13,911 --> 00:03:16,530 C'è il Beachcomber che ha anche la piscina. 49 00:03:16,531 --> 00:03:18,211 E visto che i McGill... 50 00:03:18,212 --> 00:03:20,600 sono più bianchi delle cavie albine... 51 00:03:20,601 --> 00:03:22,375 pensavo a una bella abbronzatura, quindi... 52 00:03:22,401 --> 00:03:25,820 - ecco, ci sto pensando su seriamente. - Ti consiglio di usare... 53 00:03:25,821 --> 00:03:29,520 della crema solare. Siamo quasi a 1600 metri di altezza, qui. Rischi di friggere. 54 00:03:29,861 --> 00:03:31,726 Ottimo consiglio. Crema solare... 55 00:03:32,781 --> 00:03:33,781 presa. 56 00:03:36,631 --> 00:03:37,631 Quindi... 57 00:03:39,171 --> 00:03:40,411 sei una violinista? 58 00:03:40,991 --> 00:03:42,901 E stando a quello che dice Chuck... 59 00:03:43,201 --> 00:03:44,721 anche con un talento pazzesco. 60 00:03:46,021 --> 00:03:47,141 Cioè, cavolo! 61 00:03:47,771 --> 00:03:49,906 Beh, Chuck è molto gentile. 62 00:03:50,101 --> 00:03:51,440 Fa la modesta. 63 00:03:51,781 --> 00:03:54,371 Rebecca è molto rispettata nel suo ambiente. 64 00:03:54,811 --> 00:03:56,896 Anche Yo-Yo Ma è venuto al nostro matrimonio. 65 00:03:57,291 --> 00:03:58,391 E' davvero... 66 00:03:59,691 --> 00:04:00,891 fantastico, fratello. 67 00:04:02,421 --> 00:04:03,666 Per il matrimonio... 68 00:04:04,541 --> 00:04:06,371 volevo scusarmi... 69 00:04:06,901 --> 00:04:08,520 per quel giorno, io... 70 00:04:08,521 --> 00:04:10,080 sono davvero dispiaciuto... 71 00:04:10,081 --> 00:04:11,550 - non ero... - Non fa niente... 72 00:04:11,551 --> 00:04:12,551 davvero. 73 00:04:16,631 --> 00:04:19,811 Allora, parlaci della tua prima settimana alla Hamlin, Hamlin & McGill. 74 00:04:20,091 --> 00:04:21,321 E' stata grandiosa. 75 00:04:21,781 --> 00:04:22,781 Ecco... 76 00:04:23,141 --> 00:04:26,460 mi hanno messo all'ufficio corrispondenza, ma bisogna cominciare da qualche parte. 77 00:04:26,981 --> 00:04:30,727 Ho imparato a usare una fotocopiatrice Xerox, che è sorprendentemente complicata. 78 00:04:30,728 --> 00:04:32,490 Cioè, premi un bottone... 79 00:04:32,491 --> 00:04:35,180 ed esce fuori un foglio di carta? Non più. 80 00:04:35,181 --> 00:04:37,281 E' praticamente un computer. E' come... 81 00:04:37,481 --> 00:04:39,390 un cavolo di space shuttle. Ha tipo... 82 00:04:39,391 --> 00:04:42,661 la stampa fronte-retro, la pinzatura automatica. 83 00:04:43,921 --> 00:04:45,036 Ho conosciuto... 84 00:04:45,421 --> 00:04:47,985 delle persone simpatiche, sia ragazzi che ragazze. 85 00:04:48,271 --> 00:04:49,921 Beh, ragazza... 86 00:04:50,151 --> 00:04:52,131 al singolare, in verità. 87 00:04:53,111 --> 00:04:54,860 Ho imparato il nome di tutti... 88 00:04:54,861 --> 00:04:58,040 e avrò leccato un migliaio di francobolli. Ho la lingua che sembra un hamburger. 89 00:04:58,041 --> 00:04:59,668 Cioè, veramente. 90 00:05:02,721 --> 00:05:04,510 E' tutta infiammata. 91 00:05:05,011 --> 00:05:06,321 Poi ho scoperto... 92 00:05:06,322 --> 00:05:07,891 che si può usare una spugnetta. 93 00:05:08,359 --> 00:05:09,731 Errore da principiante. 94 00:05:10,242 --> 00:05:12,719 Sembra che tu abbia avuto una settimana molto produttiva. 95 00:05:12,720 --> 00:05:14,612 Già. E' stata grandiosa. 96 00:05:18,224 --> 00:05:19,324 Ehi, gente... 97 00:05:21,661 --> 00:05:23,670 vi ringrazio di avermi invitato. 98 00:05:23,941 --> 00:05:25,128 Saranno stati... 99 00:05:25,129 --> 00:05:27,544 dieci anni che non mangiavo così bene. 100 00:05:28,441 --> 00:05:30,889 Voglio dire, il pesce era perfetto e il... 101 00:05:31,811 --> 00:05:32,861 Risotto. 102 00:05:33,301 --> 00:05:34,351 Risotto. 103 00:05:35,578 --> 00:05:36,583 Grazie. 104 00:05:36,831 --> 00:05:38,074 Sei molto gentile. 105 00:05:38,164 --> 00:05:39,920 Beh, sei una cuoca fantastica. 106 00:05:39,921 --> 00:05:41,378 Sai? Oltre che... 107 00:05:41,542 --> 00:05:43,551 super talentuosa con il... 108 00:05:44,146 --> 00:05:47,515 Ne hai trovata una in gamba, Chuck. Sei un uomo molto, molto fortunato. 109 00:05:47,960 --> 00:05:49,519 Bene, ci vuole un brindisi. 110 00:05:57,836 --> 00:05:58,866 Scusate. 111 00:06:11,671 --> 00:06:12,741 Va bene. 112 00:06:14,678 --> 00:06:18,558 Che differenza c'è tra un aspirapolvere e un avvocato su una moto? 113 00:06:18,824 --> 00:06:21,989 L'aspirapolvere ha lo sporco... all'interno. 114 00:06:24,000 --> 00:06:26,520 - Battute sugli avvocati. - Sto all'ufficio posta da una settimana... 115 00:06:26,521 --> 00:06:28,080 - e ne ho sentite centinaia. - Già. 116 00:06:28,081 --> 00:06:29,860 Ma vengono dette affettuosamente. 117 00:06:29,861 --> 00:06:31,176 Certo, naturalmente. 118 00:06:31,619 --> 00:06:34,392 Cosa ottieni quando incroci il Padrino con un avvocato? 119 00:06:34,393 --> 00:06:36,522 Un'offerta... che non puoi capire. 120 00:06:37,650 --> 00:06:39,348 - Molto sottile. - Mai sentita. 121 00:06:39,349 --> 00:06:40,610 E credimi... 122 00:06:40,611 --> 00:06:43,245 nutro il massimo rispetto per la tua professione. 123 00:06:43,246 --> 00:06:45,073 Voglio dire, è un pilastro della... 124 00:06:45,074 --> 00:06:47,520 Perché seppelliscono gli avvocati sotto sei metri di terra? 125 00:06:47,521 --> 00:06:50,335 Perché sotto sotto sono delle brave persone. 126 00:06:51,565 --> 00:06:54,193 Come si chiama un avvocato con un Q.I. di 60? 127 00:06:54,194 --> 00:06:55,378 "Vostro onore". 128 00:06:55,894 --> 00:06:58,033 Che differenza c'è tra una zecca e un avvocato? 129 00:06:58,034 --> 00:07:00,842 - Oh, no. - La zecca si stacca, quando muori. 130 00:07:01,245 --> 00:07:03,188 Questa l'adoro. Ti piace? 131 00:07:04,099 --> 00:07:05,383 Sto scherzando. 132 00:07:05,704 --> 00:07:08,949 Voglio che tu sappia che prendo il mio lavoro molto sul serio. Io sono... 133 00:07:09,538 --> 00:07:10,821 molto grato per la... 134 00:07:11,131 --> 00:07:14,620 Quanti avvocati ci vogliono per cambiare una lampadina? Questa è un classico. 135 00:07:15,065 --> 00:07:16,065 Tre. 136 00:07:16,066 --> 00:07:17,623 Uno sale sulla scala... 137 00:07:17,624 --> 00:07:20,557 uno la scuote, e l'ultimo fa causa alla ditta di scale. 138 00:07:22,205 --> 00:07:23,280 Perle di cabaret. 139 00:07:23,281 --> 00:07:26,207 - Ne ho per tutta la notte! - Ancora. Dai, dai. 140 00:07:26,208 --> 00:07:28,022 Okay. Okay, okay, okay. 141 00:07:28,581 --> 00:07:29,670 Vi va il dessert? 142 00:07:29,671 --> 00:07:32,695 Abbiamo un crumble ai mirtilli fatto in casa con il gelato alla vaniglia. 143 00:07:32,696 --> 00:07:36,350 Già, crumble ai mirtilli, sembra magnifico. Mi piacciono i dolci a base di... 144 00:07:36,351 --> 00:07:37,856 Aspetta, me ne ricordo una. 145 00:07:38,231 --> 00:07:39,631 - Dai, spara. - Sì, sì. 146 00:07:40,281 --> 00:07:42,793 Cosa hanno in comune gli avvocati e gli spermatozoi? 147 00:07:42,794 --> 00:07:43,951 Dimmi... 148 00:07:44,541 --> 00:07:45,723 Tre milioni... 149 00:07:46,071 --> 00:07:47,140 No, aspetta. 150 00:07:47,141 --> 00:07:48,678 Uno su tre milioni... 151 00:07:49,151 --> 00:07:51,951 - può diventare un essere umano. - Diventare un essere umano. 152 00:07:54,766 --> 00:07:55,959 Bella questa. 153 00:08:04,537 --> 00:08:06,227 E' andata bene, non credi? 154 00:08:06,483 --> 00:08:07,485 Certo. 155 00:08:08,213 --> 00:08:09,313 Grazie ancora. 156 00:08:11,601 --> 00:08:14,231 Non capisco perché eri preoccupato. Jimmy è fantastico. 157 00:08:14,232 --> 00:08:15,234 Già. 158 00:08:15,828 --> 00:08:16,928 No, lui è... 159 00:08:18,204 --> 00:08:19,213 Già. 160 00:08:21,638 --> 00:08:23,201 Quindi, che fai domani? 161 00:08:24,520 --> 00:08:29,215 Ho la deposizione di Gernstetter alle dieci e varie riunioni con i soci dopo pranzo. 162 00:08:29,216 --> 00:08:30,536 Non dovrei fare tardi. 163 00:08:32,341 --> 00:08:33,979 Hai ripensato a "come-si-chiama"? 164 00:08:34,481 --> 00:08:36,257 Ne va della tua reputazione, no? 165 00:08:36,820 --> 00:08:40,131 Beh, lunedì iniziamo con Tchaikovsky, quindi... 166 00:08:40,132 --> 00:08:42,402 vedrò di che umore sarà quando avremo finito. 167 00:08:42,403 --> 00:08:43,504 Ottima idea. 168 00:08:50,443 --> 00:08:54,013 Come si dice, quando venticinque avvocati sono immersi nel cemento sino al collo? 169 00:08:55,776 --> 00:08:57,288 Non c'è abbastanza cemento. 170 00:08:57,289 --> 00:08:58,289 Cosa? 171 00:09:03,269 --> 00:09:04,330 Già. 172 00:09:04,331 --> 00:09:05,361 Giusto. 173 00:09:18,051 --> 00:09:22,210 Subsfactory e il BetterSaFe team presentano: Better Call Saul - 2x05 - Rebecca 174 00:09:22,211 --> 00:09:25,490 Traduzione: brusamoto, Sammy, Freyda, stylesbreath, EmylReen, Mike 175 00:09:25,491 --> 00:09:27,880 Revisione: Brijit, ziomele 176 00:09:27,881 --> 00:09:31,181 www.subsfactory.it 177 00:09:55,216 --> 00:09:57,698 Risponde la segreteria di Kim Wexler. 178 00:09:57,699 --> 00:10:00,440 Lasciate un messaggio e vi richiamerò al più presto. 179 00:10:01,170 --> 00:10:02,389 Sono di nuovo io. 180 00:10:02,390 --> 00:10:05,349 Senti, credo di aver trovato qualcosa che può tirarti fuori da lì. 181 00:10:05,350 --> 00:10:06,795 Metterò a posto le cose. 182 00:10:08,080 --> 00:10:09,483 Chiamami, va bene? 183 00:10:29,100 --> 00:10:30,100 Salve. 184 00:10:30,570 --> 00:10:32,473 Mi dispiace, non volevo spaventarla. 185 00:10:33,313 --> 00:10:35,438 Credevo che fossero andati via tutti. 186 00:10:35,439 --> 00:10:37,550 No. Io resto qui sino a tardi quasi sempre. 187 00:10:39,230 --> 00:10:40,280 Comunque... 188 00:10:40,683 --> 00:10:42,480 ho visto che nel suo ufficio... 189 00:10:43,329 --> 00:10:44,900 ha gettato una lattina. 190 00:10:45,330 --> 00:10:47,068 Hai frugato nella mia spazzatura? 191 00:10:47,069 --> 00:10:48,069 No. 192 00:10:48,620 --> 00:10:51,979 Stavo consegnando dei documenti, all'ora di pranzo, e l'ho vista nel suo cestino. 193 00:10:51,980 --> 00:10:55,779 L'ho tolta, quindi è tutto a posto. I cestini degli uffici sono per la carta. 194 00:10:55,780 --> 00:10:59,023 C'è un bidone a parte in cucina per plastica, vetro e alluminio. 195 00:10:59,024 --> 00:11:01,235 Teniamo molto all'impronta ecologica, qui. 196 00:11:01,236 --> 00:11:05,482 Okay, quindi getterò le mie bottiglie vuote di scotch nel bidone grande. 197 00:11:06,784 --> 00:11:08,104 No, ho capito. 198 00:11:08,667 --> 00:11:09,922 Rispettiamo l'ambiente. 199 00:11:10,176 --> 00:11:12,820 Bene. C'è qualcos'altro? 200 00:11:12,821 --> 00:11:15,818 Sì, una cosa veloce. Ho il dossier che ha dato a Cliff stamattina. 201 00:11:15,819 --> 00:11:19,279 L'opposizione del querelante alla mozione dell'imputato? Ho fatto delle annotazioni. 202 00:11:19,280 --> 00:11:23,209 Dovrebbero essere abbastanza chiare, ma forse è meglio se le vediamo insieme. 203 00:11:23,210 --> 00:11:25,269 Cristo. Queste sono di Cliff? 204 00:11:25,270 --> 00:11:26,769 No, sono le mie annotazioni. 205 00:11:26,770 --> 00:11:28,810 Possiamo vederle adesso, se ha un minuto. 206 00:11:29,160 --> 00:11:32,589 Sembra peggio di quello che è. E' solo che qui abbiamo uno stile particolare. 207 00:11:32,590 --> 00:11:35,889 Va bene, senza offesa, ma sei un'associata del secondo anno, giusto? 208 00:11:35,890 --> 00:11:38,418 - Sì. - E io sono del quarto. 209 00:11:38,590 --> 00:11:39,690 E' vero. 210 00:11:39,800 --> 00:11:43,669 Allora, perché una del secondo anno fa annotazioni sul lavoro di uno del quarto? 211 00:11:43,670 --> 00:11:46,400 Beh, come dicevo, conosco il nostro stile. 212 00:11:48,315 --> 00:11:51,475 - Cliff ti ha chiesto di farmi da babysitter? - No. 213 00:11:52,215 --> 00:11:54,928 Ma bisogna aiutarsi tra associati. 214 00:11:55,410 --> 00:11:58,295 Qua, per esempio, i numeri romani nell'intestazione... 215 00:11:58,296 --> 00:11:59,919 li mettiamo tutti in maiuscolo. 216 00:11:59,920 --> 00:12:02,420 Poi sono rientrati, il che va benissimo... 217 00:12:02,615 --> 00:12:04,249 ma a Cliff piacciono centrati. 218 00:12:04,490 --> 00:12:07,834 E prima che mi dimentichi, dopo il punto mettiamo sempre 2 spazi. 219 00:12:07,835 --> 00:12:09,974 So che sembra un'inezia, però... 220 00:12:09,975 --> 00:12:12,058 la pagina risulta molto più ordinata. 221 00:12:12,270 --> 00:12:14,383 Ha un tantino esagerato con le citazioni. 222 00:12:14,384 --> 00:12:17,219 Va bene inserire qualche parere giuridico rilevante. 223 00:12:17,220 --> 00:12:19,799 Però se ne usa troppi, si perde il filo del discorso, 224 00:12:19,800 --> 00:12:22,387 e dà l'impressione di non saper argomentare qualcosa. 225 00:12:22,388 --> 00:12:24,152 E sono sicura che non è così. 226 00:12:24,540 --> 00:12:27,824 Ha la tendenza a usare troppo le parole "chiaramente" e "ovviamente". 227 00:12:27,825 --> 00:12:32,884 - Che, comunque, è un'opinione personale... - Lo apprezzo molto, Erin, però... 228 00:12:32,885 --> 00:12:34,621 stavo per andare via. 229 00:12:34,800 --> 00:12:38,084 Perciò, potremmo continuare domani mattina, appena arriviamo. 230 00:12:38,085 --> 00:12:41,765 Pensavo che conviene sistemare tutto adesso. Chi ha tempo non aspetti tempo. 231 00:12:44,291 --> 00:12:45,291 Certo. 232 00:12:45,454 --> 00:12:47,019 Rimbocchiamoci le maniche, 233 00:12:47,020 --> 00:12:49,480 - e usiamo un po' d'olio di gomito. - Grande! 234 00:12:49,481 --> 00:12:53,747 Vado a prendere la mia penna preferita, ci metto un momento. 235 00:12:54,035 --> 00:12:55,110 Va bene! 236 00:13:45,684 --> 00:13:46,814 Signorina Wexler? 237 00:13:47,315 --> 00:13:48,577 Puoi chiamarmi Kim. 238 00:13:49,473 --> 00:13:51,950 Kim, è mezzanotte meno venti. 239 00:13:55,465 --> 00:13:57,306 Mi stai chiedendo se ve ne potete andare? 240 00:13:58,440 --> 00:14:01,674 Ragazzi, non sono il vostro supervisore, non rimanete qui solo perché ci sono io. 241 00:14:09,896 --> 00:14:11,070 Kim, tu non vieni? 242 00:14:11,575 --> 00:14:13,953 Finisco qui e vi seguo. 243 00:15:47,387 --> 00:15:49,763 Ehi, grazie di nuovo. 244 00:15:56,205 --> 00:15:59,687 Gesualdo, per favore, potresti evitare di passare l'aspirapolvere stanotte? 245 00:15:59,688 --> 00:16:00,688 Ciao. 246 00:16:01,701 --> 00:16:03,279 5 minuti, dammi solo 5 minuti. 247 00:16:03,280 --> 00:16:07,176 Ecco come gestiremo questa ingiustizia mascherata. 248 00:16:12,095 --> 00:16:16,120 Wexler contro Hamlin, Hamlin & McGill. Vuoi che faccia causa al mio studio legale? 249 00:16:16,374 --> 00:16:18,460 I documenti sono già tutti pronti. 250 00:16:18,806 --> 00:16:21,089 Questo non è il mio campo, okay? 251 00:16:21,090 --> 00:16:24,765 Quindi, per prima cosa cerchiamo un bravo specialista in diritto del lavoro. 252 00:16:24,766 --> 00:16:26,570 Gli dimostriamo che facciamo sul serio. 253 00:16:27,615 --> 00:16:28,615 Dai. 254 00:16:28,730 --> 00:16:30,034 Ehi, guardati. 255 00:16:30,035 --> 00:16:31,687 Sei qui... 256 00:16:31,730 --> 00:16:35,944 a mezzanotte, in questa cella dorata a farti il culo per cosa? 257 00:16:35,945 --> 00:16:38,949 Non c'entra nulla il tuo rendimento, è un trattamento ingiusto. 258 00:16:38,950 --> 00:16:41,824 Chuck sta punendo te, per arrivare a me. 259 00:16:41,825 --> 00:16:44,018 Questa è estorsione bella e buona. 260 00:16:44,035 --> 00:16:47,615 No, è Howard che ha un'immagine da mantenere. 261 00:16:47,616 --> 00:16:51,494 Ha fatto la stessa cosa dopo quel disastro con Kettleman. E Chuck non era presente. 262 00:16:51,700 --> 00:16:55,075 - Ti avverto, c'è Chuck dietro tutto questo. - No, ci sei tu dietro tutto questo. 263 00:16:55,396 --> 00:16:58,377 Ti avevo detto che sarebbe successo, e adesso ne sto pagando il prezzo. 264 00:16:59,585 --> 00:17:00,885 Dovevo aspettarmelo. 265 00:17:01,603 --> 00:17:05,175 Perciò adesso mi limiterò a volare basso e riuscirò a uscirne. 266 00:17:05,176 --> 00:17:08,402 E sicuramente non farò causa alla HHM. 267 00:17:08,403 --> 00:17:11,131 - Kim. - Anche se vincessi... 268 00:17:11,445 --> 00:17:12,715 chi mi assumerebbe più? 269 00:17:12,995 --> 00:17:14,891 Sarebbe un suicidio professionale. 270 00:17:15,190 --> 00:17:16,240 D'accordo. 271 00:17:17,747 --> 00:17:20,810 - Vorrà dire che mollerò la Davis & Main. - E cosa pensi di risolvere, così? 272 00:17:21,186 --> 00:17:23,204 E' l'unico modo per tirarti fuori dai guai. 273 00:17:23,225 --> 00:17:27,384 Perché, che tu ci voglia credere o no, questa è opera di Chuck. 274 00:17:27,385 --> 00:17:30,152 Gli darò quello che vuole, e ti lascerà in pace. 275 00:17:30,320 --> 00:17:31,320 Caspita. 276 00:17:31,700 --> 00:17:34,744 Il mio eroe valoroso. Gran bel sacrificio. 277 00:17:34,745 --> 00:17:37,784 Mollare un lavoro che hai cercato di sabotare sin dal primo giorno. 278 00:17:37,785 --> 00:17:39,062 Non è vero. 279 00:17:39,265 --> 00:17:41,577 Troverò da sola una via d'uscita. 280 00:17:42,015 --> 00:17:44,295 Tu fai il tuo lavoro, Jimmy. 281 00:17:45,055 --> 00:17:49,359 Dimostra a tutti di poter stare una settimana, cavolo, un giorno... 282 00:17:49,360 --> 00:17:52,059 senza infrangere le regole dell'ordine degli avvocati del New Mexico, 283 00:17:52,060 --> 00:17:53,654 o far incazzare il tuo capo. 284 00:17:53,655 --> 00:17:57,630 E non insultare la mia intelligenza dicendo che stai facendo tutto questo per me. 285 00:18:00,205 --> 00:18:01,692 Non sarai tu a salvarmi. 286 00:18:03,605 --> 00:18:04,732 Lo farò io. 287 00:18:08,265 --> 00:18:09,671 Adesso vattene, per favore. 288 00:18:31,850 --> 00:18:34,140 Ehi, Erin è già qui? 289 00:18:43,235 --> 00:18:45,397 Maledetto folletto ninja. 290 00:18:46,808 --> 00:18:48,766 Ti devo delle sincere scuse. 291 00:18:49,631 --> 00:18:52,088 Ho un problema di salute. 292 00:18:52,360 --> 00:18:53,399 La MRGE. 293 00:18:53,400 --> 00:18:55,659 Malattia da reflusso gastroesofageo. 294 00:18:55,660 --> 00:18:57,504 Lo so, è uno scioglilingua, vero? 295 00:18:57,505 --> 00:19:00,232 Colpisce lo sfintere esofageo inferiore. 296 00:19:01,328 --> 00:19:04,119 Ieri, a pranzo, ho voluto rischiare con degli anelli di cipolla, 297 00:19:04,120 --> 00:19:06,060 - e la sera... - Ci mettiamo al lavoro? 298 00:19:06,061 --> 00:19:07,161 Puoi contarci. 299 00:19:14,855 --> 00:19:16,949 Ciao, Jerry, sono Kim Wexler. 300 00:19:16,950 --> 00:19:18,565 Come va con il gruppo di studenti? 301 00:19:19,495 --> 00:19:20,744 Tra i primi 50? 302 00:19:21,180 --> 00:19:22,839 Viva la Facoltà di legge del New Mexico! 303 00:19:22,840 --> 00:19:26,859 Ehi, sai per caso se al Santa Fe Place stanno cercando un nuovo consulente esterno? 304 00:19:27,415 --> 00:19:30,664 Dovrebbero considerare la Hamlin, Hamlin & McGill... 305 00:19:32,535 --> 00:19:33,889 Saranno solo dicerie. 306 00:19:33,890 --> 00:19:36,576 Sì, potremmo andare a bere qualcosa, qualche volta. 307 00:19:36,577 --> 00:19:37,677 Anche tu. 308 00:19:38,039 --> 00:19:39,139 Va bene, ciao. 309 00:19:43,865 --> 00:19:48,184 Ehi, avevi detto che tuo fratello lavora nell'ufficio legale della Intel, no? 310 00:19:48,185 --> 00:19:50,043 Lavoro alla Hamlin, Hamlin & McGill. 311 00:19:50,044 --> 00:19:53,949 Sai per caso se la Intel è soddisfatta della propria attuale rappresentanza legale? 312 00:19:54,930 --> 00:19:59,384 Sono lusingata, però sto uscendo con qualcuno al momento, quindi... 313 00:19:59,385 --> 00:20:02,500 Sai una cosa? Chiama in ufficio, mi troverai. 314 00:20:06,515 --> 00:20:08,689 Sì, no, abbiamo bevuto qualcosa qualche giorno fa. 315 00:20:08,690 --> 00:20:10,841 Diceva che avevi un amico che... 316 00:20:10,842 --> 00:20:12,618 ah, quindi è già a posto. 317 00:20:12,619 --> 00:20:14,649 Ho sentito che sei finito ad Harvard. 318 00:20:16,002 --> 00:20:18,700 Sì, sì, era la mia coinquilina. 319 00:20:18,930 --> 00:20:21,994 Ascolta, sono un avvocato alla Hamlin, Hamlin & McGill. 320 00:20:21,995 --> 00:20:26,069 Siamo famosi per collaborare con altri studi legali su grossi contratti. 321 00:20:26,070 --> 00:20:29,929 Schweikart? Certo, sì, lo conosco bene, è un ottimo studio legale. 322 00:20:29,930 --> 00:20:32,709 Ci siamo conosciuti l'anno scorso al meeting dell'Associazione. 323 00:20:32,710 --> 00:20:34,450 Sì, cicchetti di bourbon. 324 00:20:34,688 --> 00:20:35,788 Ero io. 325 00:20:36,248 --> 00:20:39,650 Beh, congratulazioni per il contratto con la Honeywell. Un gran bel lavoro. 326 00:20:39,651 --> 00:20:40,751 Anche a te. 327 00:20:59,490 --> 00:21:01,128 - Com'era il pranzo? - Buono. 328 00:21:01,129 --> 00:21:03,444 - Cosa hai mangiato? - Una piadina con tacchino. 329 00:21:19,430 --> 00:21:20,780 Com'è il posto? 330 00:21:21,300 --> 00:21:22,670 E' fantastico. 331 00:21:22,960 --> 00:21:25,564 E' sicuro, tranquillo. I cani sono ammessi. 332 00:21:25,565 --> 00:21:27,649 Non posso chiedere di meglio. 333 00:21:27,650 --> 00:21:29,799 Non riesco a far uscire Kaylee dalla piscina. 334 00:21:29,800 --> 00:21:32,240 Per la fine della giornata, sarà tutta raggrinzita. 335 00:21:32,600 --> 00:21:34,659 Sono contento che si stia divertendo. 336 00:21:34,660 --> 00:21:37,322 Ehi, devo andare a prepararle la cena. 337 00:21:37,525 --> 00:21:38,781 Andate al ristorante. 338 00:21:38,782 --> 00:21:41,043 No, è troppo costoso. Ho del cibo in camera. 339 00:21:41,044 --> 00:21:42,742 Non preoccuparti di quello. 340 00:21:43,020 --> 00:21:44,123 Portala fuori. 341 00:21:44,700 --> 00:21:45,851 Grazie, Mike. 342 00:21:48,260 --> 00:21:49,759 Le manchi. 343 00:21:49,760 --> 00:21:52,709 - Pensi di poter passare, più tardi? - No, non ancora. 344 00:21:53,150 --> 00:21:55,750 Non voglio che mi veda in queste condizioni. 345 00:21:56,340 --> 00:21:57,730 Ti sei fatto molto male? 346 00:21:58,660 --> 00:22:02,271 Beh, posso dirti che la prossima auto che comprerò avrà l'airbag. 347 00:22:02,272 --> 00:22:05,270 Beh, quanto ti sentirai pronto, allora. 348 00:22:05,660 --> 00:22:08,172 Va tutto bene. Sembra peggio di quello che è. 349 00:22:08,173 --> 00:22:10,006 Da' a Kaylee un bacio da parte mia. 350 00:22:10,180 --> 00:22:12,420 - Lo farò. - Va bene. Ciao, tesoro. 351 00:22:16,358 --> 00:22:18,690 Aspetta. Che cavolo ti è successo? 352 00:22:20,033 --> 00:22:22,490 Ho capito. La prima regola del Fight Club, giusto? 353 00:22:23,190 --> 00:22:26,429 Lascia che vi presenti. Lei è la mia babysitter, Erin. 354 00:22:26,430 --> 00:22:29,008 Erin, lui è mio nonno, Mike. 355 00:22:30,155 --> 00:22:31,475 Piacere di conoscerla. 356 00:22:43,583 --> 00:22:44,683 Grazie, Tim. 357 00:22:44,860 --> 00:22:46,187 E' bello vederti, Jimmy. 358 00:22:47,140 --> 00:22:50,489 Ascolta, io e questa receptionist ci conosciamo da molto. Siamo una cosa sola. 359 00:22:50,490 --> 00:22:53,103 Ma serve un po' di savoir faire. Posso occuparmene io? 360 00:22:53,104 --> 00:22:54,105 Sì, certo. 361 00:22:55,100 --> 00:22:56,487 Sorpresa! 362 00:22:56,488 --> 00:22:58,730 Scommetto che non avresti mai pensato di rivedermi. 363 00:22:59,290 --> 00:23:04,119 Mi serve un'udienza preliminare con Michaelis per la causa Bray contro O'Connell, 364 00:23:04,120 --> 00:23:07,296 e gradirei fosse per giovedì alle dieci, prima che lui... 365 00:23:10,210 --> 00:23:11,278 Non si può. 366 00:23:11,430 --> 00:23:13,219 Giovedì a mezzogiorno, magari? 367 00:23:13,220 --> 00:23:14,220 No. 368 00:23:14,790 --> 00:23:17,210 Giovedì alle due. E' la mia ultima... 369 00:23:24,540 --> 00:23:25,691 Sei carina. 370 00:23:26,320 --> 00:23:28,300 Vuoi essere la mia nuova mamma? 371 00:23:30,160 --> 00:23:31,368 Che stai facendo? 372 00:23:33,826 --> 00:23:35,837 - Che c'è? - E' una mazzetta. 373 00:23:35,838 --> 00:23:37,319 E' un regalo. 374 00:23:37,320 --> 00:23:38,749 Qui funziona così. 375 00:23:38,750 --> 00:23:40,589 Olia gli ingranaggi della giustizia. 376 00:23:40,590 --> 00:23:42,695 - Dammi... - Non è così che funziona. 377 00:23:42,696 --> 00:23:45,193 Invii la pratica e ottieni un appuntamento, punto. 378 00:23:45,610 --> 00:23:48,247 Cosa non ti è chiaro del savoir faire? 379 00:23:53,680 --> 00:23:55,785 Mi scuso per la mia collega. 380 00:23:55,786 --> 00:23:56,958 E' nuova. 381 00:23:57,090 --> 00:24:00,807 C'è ancora una possibilità di ottenere il giovedì? 382 00:24:01,456 --> 00:24:03,549 Giovedì, alle 14:30. 383 00:24:04,130 --> 00:24:05,609 Il 14. 384 00:24:05,610 --> 00:24:06,960 E' il mese prossimo. 385 00:24:11,020 --> 00:24:12,120 Lo prendiamo. 386 00:24:16,738 --> 00:24:19,500 Questo finisce nella relazione ufficiale che scrivi per la Stasi? 387 00:24:19,860 --> 00:24:21,780 Non sto cercando di metterti nei guai. 388 00:24:21,980 --> 00:24:23,381 Ma di tenertici lontano. 389 00:24:23,382 --> 00:24:25,041 Devo andare in bagno. 390 00:24:25,757 --> 00:24:27,086 Il bagno degli uomini. 391 00:24:42,880 --> 00:24:44,440 Ehi, come te la passi, Bill? 392 00:24:45,007 --> 00:24:47,070 Io? Piuttosto, tu come stai? 393 00:24:47,479 --> 00:24:48,825 Sai com'è, me la cavo. 394 00:24:49,060 --> 00:24:51,759 Già, gira voce che sei alla Davis & Main, adesso. 395 00:24:51,760 --> 00:24:53,303 Fortunato figlio di puttana. 396 00:24:53,880 --> 00:24:56,326 Sai, danzo con il diavolo. 397 00:24:56,327 --> 00:24:59,290 - Come va con il procuratore distrettuale... - La Davis & Main! 398 00:24:59,660 --> 00:25:01,910 Cavolo, dev'essere bello! 399 00:25:02,270 --> 00:25:05,425 - Ti hanno dato un'auto? Scommetto di sì. - Sì. Mi hanno dato un'auto. 400 00:25:05,426 --> 00:25:06,526 Che modello? 401 00:25:07,280 --> 00:25:09,600 - E' una... - No. Non dirmelo. Non voglio saperlo. 402 00:25:11,628 --> 00:25:13,467 Scommetto che è tedesca. E' tedesca? 403 00:25:14,138 --> 00:25:15,490 Sì, è tedesca. 404 00:25:16,130 --> 00:25:18,325 - Il portabevande... - Hai un ufficio figo? 405 00:25:18,326 --> 00:25:20,440 Scommetto che hai un ufficio figo. 406 00:25:20,730 --> 00:25:21,930 Abbastanza figo. 407 00:25:22,438 --> 00:25:24,990 - Ha un caminetto. - Un camino? 408 00:25:25,270 --> 00:25:27,270 Ucciderei mia madre per un camino. 409 00:25:27,509 --> 00:25:29,420 Cavolo, la ucciderei per una finestra. 410 00:25:31,206 --> 00:25:33,159 Hai anche un'assistente, vero? 411 00:25:33,160 --> 00:25:34,260 Non dirmelo. 412 00:25:34,396 --> 00:25:36,039 E' gnocca? E' gnocca, vero? 413 00:25:36,040 --> 00:25:38,910 Lei è un giovane brillante di nome Omar. 414 00:25:39,520 --> 00:25:40,700 Omar. 415 00:25:41,430 --> 00:25:43,548 Ehi, hai qualcosa sulla... 416 00:25:45,270 --> 00:25:46,770 - Davvero? - Sì. 417 00:25:47,040 --> 00:25:48,309 E' vomito. 418 00:25:48,310 --> 00:25:50,545 Di nuovo. La cosa peggiore... 419 00:25:50,681 --> 00:25:52,931 è che potrebbe essere di due imputati diversi. 420 00:25:53,210 --> 00:25:54,749 Rifiuti. 421 00:25:54,750 --> 00:25:56,919 Sono rifiuti della società. 422 00:25:57,470 --> 00:25:59,500 Oddio, dove vivi? Ti hanno dato una casa? 423 00:25:59,950 --> 00:26:03,100 - E' un alloggio aziendale, è... - No, non dirmelo. 424 00:26:04,350 --> 00:26:05,350 Oddio. 425 00:26:07,479 --> 00:26:11,190 Cavolo, devo scappare. Devo ottenere una condanna per un idiota decerebrato... 426 00:26:12,170 --> 00:26:13,835 che voleva rapinare una biblioteca. 427 00:26:14,210 --> 00:26:15,606 E' stato un piacere, Bill. 428 00:26:16,100 --> 00:26:17,860 - Passa una bella giornata. - Sì. 429 00:26:18,390 --> 00:26:19,390 Sì. 430 00:26:19,620 --> 00:26:20,847 Bastardo fortunato. 431 00:26:42,234 --> 00:26:44,542 Salve, sono Kim Wexler. 432 00:26:46,094 --> 00:26:48,439 Ho lasciato un messaggio e stavo... 433 00:26:50,664 --> 00:26:51,764 Sì, signora. 434 00:26:52,504 --> 00:26:53,674 Scusi il disturbo. 435 00:27:04,944 --> 00:27:06,518 Salve, sono Kim Wexler. 436 00:27:06,519 --> 00:27:08,153 Cercavo Carolyn Lipitz. 437 00:27:08,154 --> 00:27:09,623 No, non il suo segretario. 438 00:27:09,624 --> 00:27:10,804 Sono un avvocato. 439 00:27:10,964 --> 00:27:13,273 Sì, ho avuto il suo numero da Chris. 440 00:27:13,274 --> 00:27:15,213 Certo, glielo farò sapere. 441 00:27:15,214 --> 00:27:17,933 Okay. No, certo, capisco perfettamente. 442 00:27:17,934 --> 00:27:20,175 Sono Kim Wexler della Hamlin, Hamlin & McGill. 443 00:27:20,654 --> 00:27:21,704 Bene. 444 00:27:21,954 --> 00:27:23,343 In realtà... Ehi. 445 00:27:23,344 --> 00:27:24,444 Posso solo... 446 00:27:24,694 --> 00:27:26,094 Può dirgli che lo richiamo? 447 00:27:36,224 --> 00:27:38,328 Okay, mi faccia sapere quando è un buon momento. 448 00:27:44,964 --> 00:27:46,064 Capito. 449 00:27:47,924 --> 00:27:49,611 Okay, grazie per il suo tempo. 450 00:27:58,294 --> 00:27:59,494 Ciao, Claudia. 451 00:27:59,684 --> 00:28:00,884 Sono Kim Wexler. 452 00:28:01,144 --> 00:28:02,244 Glielo dirò. 453 00:28:09,664 --> 00:28:12,914 Sono Kim Wexler, sto cercando Jillian Kogan. 454 00:28:14,534 --> 00:28:18,279 Ci siamo conosciute l'anno scorso a un meeting dell'Associazione. 455 00:28:19,614 --> 00:28:21,334 Sai che ho paura dell'altezza. 456 00:28:21,693 --> 00:28:23,173 Ogni estate la stessa storia. 457 00:28:23,174 --> 00:28:25,004 D'accordo, chiamami. 458 00:28:25,857 --> 00:28:26,857 Grande. 459 00:28:37,036 --> 00:28:38,219 Kim Wexler. 460 00:28:38,220 --> 00:28:39,487 Ho chiamato ieri. 461 00:28:40,404 --> 00:28:42,450 Va bene, capisco perfettamente. 462 00:29:34,136 --> 00:29:35,257 Kim Wexler. 463 00:29:35,404 --> 00:29:36,964 Ciao, come stai, Paige? 464 00:29:37,684 --> 00:29:38,784 Davvero? 465 00:29:41,884 --> 00:29:44,233 Mi fa piacere saperlo... 466 00:29:44,234 --> 00:29:45,914 anch'io mi sono trovata bene con te. 467 00:29:49,084 --> 00:29:50,164 Sul serio? 468 00:29:50,784 --> 00:29:51,784 Io... 469 00:29:52,404 --> 00:29:53,424 io... 470 00:29:53,974 --> 00:29:55,974 non potrei essere più felice, è... 471 00:29:56,294 --> 00:29:57,914 voglio dire, noi dello studio. 472 00:29:59,724 --> 00:30:01,204 Certo, glielo dirò subito. 473 00:30:01,205 --> 00:30:03,945 Sicuramente possiamo organizzare qualcosa per domani. 474 00:30:04,414 --> 00:30:06,185 O dopodomani, al massimo. 475 00:30:07,584 --> 00:30:09,214 Grazie a te, Paige. 476 00:30:09,604 --> 00:30:10,704 Anche io. 477 00:30:11,824 --> 00:30:12,924 Okay, ciao. 478 00:30:18,134 --> 00:30:19,438 Sì! 479 00:30:58,944 --> 00:31:00,773 - Eccola. - Ciao. 480 00:31:00,774 --> 00:31:03,338 - Paige, che piacere vederti. - Ciao, anche per me. 481 00:31:03,834 --> 00:31:05,963 Kim, lui è Kevin Wachtell, il nostro AD. 482 00:31:05,964 --> 00:31:08,657 - Kim Wexler. Piacere di conoscerla, Kevin. - Piacere mio. 483 00:31:08,884 --> 00:31:11,193 Paige, Kevin, lui è Howard Hamlin, socio senior. 484 00:31:11,194 --> 00:31:12,453 - Piacere. - Altrettanto. 485 00:31:12,454 --> 00:31:14,263 Siamo felici di avervi qui. 486 00:31:14,264 --> 00:31:15,802 Kevin, ecco una storia vera. 487 00:31:15,914 --> 00:31:19,803 A sette anni, ho aperto il mio primo conto in banca alla Mesa Verde, se mi crede. 488 00:31:19,804 --> 00:31:21,867 Le credo, anche io. 489 00:31:21,868 --> 00:31:23,993 - Mio padre era il capo, all'epoca. - Cavolo. 490 00:31:23,994 --> 00:31:27,312 Ricordo la copertina del mio primo libretto, c'era la sagoma di un... 491 00:31:27,313 --> 00:31:29,783 - Cowboy. - Un cowboy a cavallo, sì. 492 00:31:29,784 --> 00:31:31,314 Accanto a un cactus. 493 00:31:31,874 --> 00:31:33,041 Adoravo quel cowboy. 494 00:31:33,042 --> 00:31:35,543 Per quanto mi riguardava, risparmiavo per il cavallo. 495 00:31:35,544 --> 00:31:38,594 A cos'altro ti servono i soldi, quando hai sette anni? 496 00:31:39,675 --> 00:31:43,733 Vi abbiamo preparato una breve presentazione nella sala conferenze, con qualche spuntino, 497 00:31:43,734 --> 00:31:45,823 e del latte di soia macchiato per te. 498 00:31:45,824 --> 00:31:47,643 E' una donna da tenersi stretta. 499 00:31:47,644 --> 00:31:49,424 - Andiamo? - Certo. 500 00:32:01,564 --> 00:32:02,993 Non poteva andare meglio. 501 00:32:02,994 --> 00:32:04,743 - E' stato un piacere. - A presto. 502 00:32:04,744 --> 00:32:07,094 - Grazie per l'incontro. - Ci sentiamo presto. 503 00:32:09,154 --> 00:32:10,554 E' stato un piacere, Paige. 504 00:32:26,914 --> 00:32:28,314 Congratulazioni. 505 00:32:28,504 --> 00:32:29,624 Anche a te. 506 00:32:31,974 --> 00:32:33,713 Ne parlerò con Paige, per... 507 00:32:33,714 --> 00:32:36,574 iniziare a muoverci, a parlare di una strategia. Magari... 508 00:32:37,794 --> 00:32:40,718 faccio una lista dei membri dello staff che possono occuparsene. 509 00:32:40,724 --> 00:32:42,245 Se ne occuperà Francis. 510 00:32:43,124 --> 00:32:45,214 Tu hai tanto da fare con la revisione dei documenti. 511 00:33:10,120 --> 00:33:11,220 Arrivo. 512 00:33:15,930 --> 00:33:17,909 Ehi, è un brutto momento? 513 00:33:17,910 --> 00:33:19,620 Niente affatto, entra. 514 00:33:24,270 --> 00:33:28,140 Sento un tintinnio. Vuol dire che abbiamo qualcosa da festeggiare? 515 00:33:28,910 --> 00:33:30,040 Certo che sì. 516 00:33:39,720 --> 00:33:41,000 A cosa brindiamo? 517 00:33:42,130 --> 00:33:43,595 Ho un bel bocconcino per te. 518 00:33:44,900 --> 00:33:46,120 Mesa Verde? 519 00:33:46,350 --> 00:33:48,530 - Collaborazione con pagamento a forfait. - Ancora meglio. 520 00:33:51,540 --> 00:33:52,969 Congratulazioni. 521 00:33:52,970 --> 00:33:54,875 Una delle tue conquiste durante il golf? 522 00:33:56,490 --> 00:33:57,940 Li ha portati Kim Wexler. 523 00:33:58,780 --> 00:34:02,740 Un'associata del quarto anno ottiene un quarto di milione in fatturati? 524 00:34:03,020 --> 00:34:05,250 Starà brindando anche lei. 525 00:34:06,590 --> 00:34:08,500 Non è più nell'angolino, presumo? 526 00:34:10,050 --> 00:34:11,130 Vedremo. 527 00:34:16,278 --> 00:34:17,928 L'espansione interstatale... 528 00:34:18,291 --> 00:34:19,740 è una causa complicata. 529 00:34:20,344 --> 00:34:24,553 Avremo a che fare con due, forse tre commissioni governative. 530 00:34:24,858 --> 00:34:27,299 Mesi di lavoro per la HHM... 531 00:34:27,300 --> 00:34:28,780 forse anni. 532 00:35:20,470 --> 00:35:23,020 - Buongiorno, Rudolpho. - Buongiorno, signor McGill. 533 00:36:07,067 --> 00:36:08,448 Oh, scusami. 534 00:36:11,070 --> 00:36:12,335 Non sapevo... 535 00:36:12,388 --> 00:36:14,229 ci fosse qualcuno. 536 00:36:14,268 --> 00:36:16,515 Stavo sistemando un po' di roba della Sandpiper. 537 00:36:16,516 --> 00:36:17,822 Sei arrivata presto. 538 00:36:18,746 --> 00:36:20,215 Ho fatto tardi, più che altro. 539 00:36:22,706 --> 00:36:25,472 A prescindere dall'orario, mi fa piacere vederti qui. 540 00:36:25,483 --> 00:36:27,220 Sì, ho voglia di cambiare un po'. 541 00:36:27,747 --> 00:36:29,578 Vengo qui e lavoro fino alle 9. 542 00:36:29,740 --> 00:36:34,972 E' più facile, quando è ancora tutto chiuso, senza le luci e i telefoni che squillano. 543 00:36:37,195 --> 00:36:38,325 Ti va un caffè? 544 00:36:38,850 --> 00:36:39,950 No, grazie. 545 00:36:41,000 --> 00:36:42,913 Ti spiacerebbe farmene uno? 546 00:36:43,520 --> 00:36:46,939 Chiedo scusa. E' che non posso farmelo da solo... 547 00:36:46,940 --> 00:36:48,665 per via dell'elettricità. 548 00:36:51,410 --> 00:36:52,410 Certo. 549 00:36:52,600 --> 00:36:53,700 Senza zucchero. 550 00:36:53,876 --> 00:36:56,545 Solo un goccio di latte di soia. Mi pare ce ne sia. 551 00:37:00,259 --> 00:37:01,259 Kim? 552 00:37:02,929 --> 00:37:04,430 Fanne due tazze. 553 00:37:20,080 --> 00:37:21,880 Immagino sia vero, quando dicono... 554 00:37:22,220 --> 00:37:23,920 "Chi dorme non piglia pesci"... 555 00:37:24,484 --> 00:37:26,414 il che è un problema, se ti piacciono i pesci. 556 00:37:35,430 --> 00:37:36,885 Posso farti una domanda? 557 00:37:37,010 --> 00:37:38,110 Certamente. 558 00:37:38,747 --> 00:37:40,480 Ho un futuro in questo studio? 559 00:37:43,992 --> 00:37:45,770 Abbiamo molto in comune, io e te. 560 00:37:46,969 --> 00:37:49,069 Mio fratello ti ha lasciato una gatta da pelare. 561 00:37:49,931 --> 00:37:53,681 Se ti fa stare meglio, non sei la prima persona che si espone per lui. 562 00:37:54,438 --> 00:37:56,098 Ho commesso lo stesso errore... 563 00:37:56,300 --> 00:37:57,863 non so più quante volte. 564 00:37:58,744 --> 00:38:00,202 E ora è successo a Howard... 565 00:38:01,260 --> 00:38:02,511 e dà la colpa a te. 566 00:38:05,350 --> 00:38:07,159 E' veramente un casino. 567 00:38:12,385 --> 00:38:14,543 Jimmy non ti ha mai raccontato di nostro padre? 568 00:38:15,600 --> 00:38:16,710 Non molto, no. 569 00:38:18,703 --> 00:38:19,804 Mio papà... 570 00:38:20,310 --> 00:38:21,389 nostro papà... 571 00:38:22,019 --> 00:38:23,119 era... 572 00:38:24,753 --> 00:38:25,753 beh... 573 00:38:26,358 --> 00:38:28,249 la personificazione... 574 00:38:28,250 --> 00:38:29,350 del bene. 575 00:38:30,460 --> 00:38:34,230 Non credo potesse nemmeno concepire qualsivoglia forma di peccato... 576 00:38:35,482 --> 00:38:37,482 come se fosse nato con il gene mancante. 577 00:38:38,647 --> 00:38:41,132 Aveva un piccolo mini market di zona, a Cicero. 578 00:38:41,133 --> 00:38:43,684 Con le sigarette dietro il bancone, le caramelle... 579 00:38:43,876 --> 00:38:47,018 niente di che, ma ci permetteva di tirare avanti. 580 00:38:48,450 --> 00:38:50,500 E tutto il quartiere adorava papà. 581 00:38:51,887 --> 00:38:55,239 Sapeva il nome di tutti, si interessava alle loro vite. 582 00:38:56,825 --> 00:38:58,145 Quella zona... 583 00:38:59,592 --> 00:39:00,859 lui l'aveva migliorata. 584 00:39:04,050 --> 00:39:05,510 Io prendo il nome da lui. 585 00:39:08,340 --> 00:39:10,899 Aveva lavorato per un sacco di persone, prima di allora, 586 00:39:10,900 --> 00:39:13,460 e sognava di mettersi in proprio. 587 00:39:14,050 --> 00:39:16,608 Investì tutto quello che aveva in quel posto. 588 00:39:17,994 --> 00:39:21,127 Io ero all'università, quando prese Jimmy a lavorare con sé. 589 00:39:22,242 --> 00:39:25,627 Jimmy è cresciuto in quel negozio, imparando da nostro padre. 590 00:39:28,926 --> 00:39:33,997 Ma papà non era un grande uomo d'affari, e finì per avere problemi economici. 591 00:39:34,848 --> 00:39:39,529 Facevo il praticantato, all'epoca, ma tornai a casa per aiutarlo a sistemare i conti... 592 00:39:39,530 --> 00:39:41,000 per riportare la nave a galla. 593 00:39:42,103 --> 00:39:44,469 Ora, non sono un ragioniere... 594 00:39:44,470 --> 00:39:49,740 ma scoprii che 14 mila dollari erano spariti nel nulla. 595 00:39:50,380 --> 00:39:52,050 Scomparsi negli anni. 596 00:39:54,692 --> 00:39:57,570 Venne fuori che Jimmy li aveva rubacchiati un po' alla volta... 597 00:39:57,952 --> 00:39:59,907 li prendeva dalla cassa. 598 00:40:03,600 --> 00:40:05,500 Mio padre non voleva crederci. 599 00:40:06,380 --> 00:40:07,380 No. 600 00:40:08,246 --> 00:40:09,831 Non il suo Jimmy. 601 00:40:13,420 --> 00:40:14,958 Si vide costretto a vendere. 602 00:40:16,313 --> 00:40:18,304 Sei mesi dopo, morì. 603 00:40:20,180 --> 00:40:22,980 Al funerale, nessuno pianse più di Jimmy. 604 00:40:32,049 --> 00:40:34,244 Mio fratello non è una persona cattiva. 605 00:40:35,563 --> 00:40:36,874 Ha un'indole buona. 606 00:40:38,519 --> 00:40:39,619 E' solo che... 607 00:40:42,632 --> 00:40:44,232 non può farne a meno. 608 00:40:45,980 --> 00:40:48,243 E agli altri tocca raccogliere i cocci. 609 00:40:52,950 --> 00:40:54,310 E' rimasto altro caffè? 610 00:40:54,859 --> 00:40:55,954 No, vado io. 611 00:41:01,389 --> 00:41:02,669 Parlerò con Howard... 612 00:41:03,135 --> 00:41:05,275 metterò una buona parola per te. 613 00:41:05,700 --> 00:41:07,812 Sei sprecata, a revisionare scartoffie. 614 00:41:08,510 --> 00:41:10,506 Hai fatto un buon lavoro con la Mesa Verde. 615 00:41:17,321 --> 00:41:20,600 QUESTO GIORNO E' STATO ANNULLATO TORNA A LETTO 616 00:41:53,720 --> 00:41:55,200 Ti spiace se mi unisco? 617 00:41:59,548 --> 00:42:00,548 Salve. 618 00:42:00,705 --> 00:42:03,310 - Cosa posso portarle? - Caffè. Normale. 619 00:42:04,093 --> 00:42:05,393 Arriva subito. 620 00:42:09,802 --> 00:42:12,290 Ti ha proprio conciato per bene. 621 00:42:17,180 --> 00:42:18,662 Mi scusi, la conosco? 622 00:42:19,326 --> 00:42:21,752 Il giovanotto che ti ha ridotto così... 623 00:42:21,759 --> 00:42:23,100 è mio nipote. 624 00:42:23,400 --> 00:42:25,523 Testa calda, sempre stato così. 625 00:42:25,715 --> 00:42:27,635 Il ragazzo si crede un pugile. 626 00:42:28,269 --> 00:42:30,890 Avrebbe dovuto mostrarti rispetto. 627 00:42:32,870 --> 00:42:35,955 Io ti chiedo scusa... 628 00:42:36,298 --> 00:42:38,420 a nome della mia famiglia. 629 00:42:41,377 --> 00:42:43,173 Scuse accettate. 630 00:42:44,983 --> 00:42:46,507 E la sai una cosa? 631 00:42:46,508 --> 00:42:48,053 Deve andare in prigione. 632 00:42:48,400 --> 00:42:52,318 E' la cosa migliore per lui. Gli insegnerà il rispetto per gli anziani. 633 00:42:53,492 --> 00:42:54,492 Ma... 634 00:42:54,990 --> 00:42:57,709 non per 8 anni. 635 00:42:57,710 --> 00:42:59,070 Meno. 636 00:42:59,420 --> 00:43:00,880 Molto meno. 637 00:43:18,840 --> 00:43:21,070 Capisci dove voglio arrivare? 638 00:43:21,450 --> 00:43:22,600 Non proprio. 639 00:43:23,560 --> 00:43:27,885 Per possesso di armi, si beccherà 8 anni, forse 10. 640 00:43:28,280 --> 00:43:32,699 L'aggressione aggravata, la pistola, e aveva il tuo portafogli in tasca. 641 00:43:32,700 --> 00:43:33,810 Sì, esatto. 642 00:43:36,261 --> 00:43:37,994 Vorrei che tu... 643 00:43:38,210 --> 00:43:41,839 dicessi alla polizia che la pistola era tua. 644 00:43:41,840 --> 00:43:42,940 Ma davvero? 645 00:43:44,647 --> 00:43:49,500 Eravate arrabbiati per la questione del tamponamento... 646 00:43:49,640 --> 00:43:52,329 è nata una colluttazione, e... 647 00:43:52,330 --> 00:43:53,765 lui ha preso la tua pistola. 648 00:43:54,233 --> 00:43:55,342 La mia pistola? 649 00:43:55,347 --> 00:43:56,829 La tua pistola. 650 00:43:56,830 --> 00:43:58,059 Dalla tua tasca. 651 00:43:58,060 --> 00:44:02,119 L'ha presa da lì, ecco come mai c'erano sopra le sue impronte. 652 00:44:02,904 --> 00:44:05,430 E così l'accusa per possesso di armi ricade su di me. 653 00:44:07,020 --> 00:44:08,970 Tu sei un ex poliziotto. 654 00:44:09,550 --> 00:44:11,490 Ci andranno piano, con te. 655 00:44:12,450 --> 00:44:14,080 Non sapevo fossi un veggente. 656 00:44:14,642 --> 00:44:19,170 Tirerò le orecchie a Tuco, gli farò chiedere scusa. 657 00:44:19,860 --> 00:44:22,250 E va in carcere per percosse. 658 00:44:23,050 --> 00:44:24,295 Nient'altro. 659 00:44:28,751 --> 00:44:33,660 Sto cercando la soluzione migliore per tutti quanti. 660 00:44:35,520 --> 00:44:36,520 E... 661 00:44:37,127 --> 00:44:38,680 per il disturbo... 662 00:44:39,357 --> 00:44:42,440 ti porti a casa 5 mila dollari. 663 00:44:55,823 --> 00:44:57,053 Pensaci su. 664 00:45:09,822 --> 00:45:11,830 Resynch: Dablek 665 00:45:11,860 --> 00:45:14,860 www.subsfactory.it