1 00:00:00,050 --> 00:00:02,693 Negli episodi precedenti di Better Call Saul... 2 00:00:02,694 --> 00:00:05,613 - Perché venire qui? - Dà un tocco in più. Fa spettacolo, se vuoi. 3 00:00:05,614 --> 00:00:07,516 Pronta a firmare? Dai, andiamo. 4 00:00:07,517 --> 00:00:09,587 - Ho perso la Mesa Verde. - Cos'è successo? 5 00:00:09,588 --> 00:00:10,935 Rimangono con la HHM. 6 00:00:10,936 --> 00:00:12,249 Kevin si è fatto convincere. 7 00:00:12,250 --> 00:00:13,844 - Da Howard? - No. 8 00:00:13,845 --> 00:00:15,991 - Chuck. - Sei stato magnifico. 9 00:00:17,193 --> 00:00:19,086 Mi servono un taglierino X-Acto, un righello... 10 00:00:19,087 --> 00:00:21,127 E indicami la fotocopiatrice migliore. 11 00:00:22,932 --> 00:00:24,366 Che state facendo? 12 00:00:24,456 --> 00:00:27,970 Dovevo annaffiare i rododendri sul retro. 13 00:04:35,280 --> 00:04:39,280 Subsfactory e il BetterSaFe team presentano: Better Call Saul - 2x09 - Nailed 14 00:04:39,788 --> 00:04:42,788 traduzione: Sammy, EmylReen brusamoto, Mike, Freyda 15 00:04:43,266 --> 00:04:45,266 Revisione: ziomele 16 00:04:46,122 --> 00:04:48,122 www.subsfactory.it 17 00:05:10,041 --> 00:05:11,656 Bene, tutto pronto. 18 00:05:18,214 --> 00:05:19,634 Grazie per la pazienza. 19 00:05:19,635 --> 00:05:22,747 Non avevi detto che l'udienza non era che una formalità? 20 00:05:22,748 --> 00:05:25,043 Beh, il lavoro difficile è già stato fatto, sì. 21 00:05:25,171 --> 00:05:26,389 In tal caso... 22 00:05:26,390 --> 00:05:28,486 posso occuparmene da solo. 23 00:05:28,635 --> 00:05:30,727 Kevin e Paige non hanno bisogno di entrambi. 24 00:05:30,728 --> 00:05:32,822 E' fondamentalmente vero, ma... 25 00:05:32,857 --> 00:05:34,868 è meglio inviare il messaggio giusto, no? 26 00:05:35,789 --> 00:05:37,264 Temo solo tu possa essere a disagio. 27 00:05:37,265 --> 00:05:39,889 Sono sempre a mio agio durante i giri d'onore. 28 00:06:48,009 --> 00:06:49,457 Ben fatto, amico mio. 29 00:06:55,376 --> 00:06:56,568 Buongiorno. 30 00:06:56,569 --> 00:07:01,292 Apriamo la sessione odierna del Comitato per la vigilanza bancaria del New Mexico. 31 00:07:01,293 --> 00:07:04,434 Oggi con noi c'è la Mesa Verde... 32 00:07:04,497 --> 00:07:07,166 rappresentata da Charles McGill. 33 00:07:07,586 --> 00:07:10,135 E' bello rivederla qui, Charles. 34 00:07:10,244 --> 00:07:11,931 Grazie, è un piacere rivedervi. 35 00:07:12,160 --> 00:07:14,936 Sono qui con il mio collega, Howard Hamlin. 36 00:07:14,980 --> 00:07:18,323 Vi presento il signor Kevin Wachtell, 37 00:07:18,324 --> 00:07:21,344 amministratore e presidente del CdA della Mesa Verde Holdings, 38 00:07:21,345 --> 00:07:24,483 e la signora Paige Novick, consulente legale della Mesa Verde. 39 00:07:24,484 --> 00:07:26,191 Salve e benvenuti. 40 00:07:26,192 --> 00:07:28,617 Credo che lo staff abbia riscontrato nella richiesta... 41 00:07:28,618 --> 00:07:32,116 i requisiti essenziali per essere approvata. Mi confermate, vero? 42 00:07:32,117 --> 00:07:35,466 Col suo permesso, il signor Wachtell vorrebbe fare una breve dichiarazione... 43 00:07:35,467 --> 00:07:37,598 a favore della richiesta. 44 00:07:41,497 --> 00:07:44,793 Signor commissario, signore e signori del Comitato del New Mexico... 45 00:07:44,950 --> 00:07:46,738 sono felice ed onorato... 46 00:07:46,739 --> 00:07:48,627 di essere davanti a voi questa mattina. 47 00:07:49,187 --> 00:07:52,726 Crediamo che l'espansione proposta sia nel pubblico interesse... 48 00:07:52,727 --> 00:07:55,502 tanto dell'Arizona quanto del nostro stato. 49 00:07:55,767 --> 00:07:58,886 Per 46 anni, gli uomini e le donne della Mesa Verde Bank and Trust, 50 00:07:58,887 --> 00:08:00,484 hanno reso... 51 00:08:00,577 --> 00:08:03,561 i nostri servizi su misura e la nostra attenzione ai dettagli... 52 00:08:03,562 --> 00:08:04,959 secondi a nessuno. 53 00:08:05,495 --> 00:08:07,280 La Mesa Verde continua ad operare... 54 00:08:07,281 --> 00:08:10,518 con una leva finanziaria dell'11,2%... 55 00:08:10,519 --> 00:08:14,311 - e riteniamo... - Un attimo. Mi scusi, signor Wachtell. 56 00:08:19,715 --> 00:08:21,635 - Che succede? - Scopriamolo. 57 00:08:22,154 --> 00:08:23,563 Signor commissario? 58 00:08:23,593 --> 00:08:25,652 Dobbiamo chiarire qualcosa? 59 00:08:26,725 --> 00:08:30,555 Sì, potreste ridarci l'indirizzo della filiale proposta a Scottsdale? 60 00:08:30,556 --> 00:08:36,175 Certamente, è 1216 Rosella Drive, Scottsdale, Arizona, 85262. 61 00:08:36,240 --> 00:08:37,582 1216? 62 00:08:37,583 --> 00:08:40,397 Bene, perché nella richiesta che ho davanti agli occhi... 63 00:08:40,398 --> 00:08:43,208 l'indirizzo indicato è chiaramente 1216. 64 00:08:43,424 --> 00:08:45,092 1216. E' corretto. 65 00:08:45,093 --> 00:08:47,490 Ma, nei documenti iniziali... 66 00:08:47,491 --> 00:08:50,551 c'è scritto 1261 Rosella Drive. 67 00:08:50,552 --> 00:08:52,816 - E' 1261. - 1261. 68 00:08:52,817 --> 00:08:56,869 Ricontrollando, dovreste riscontrare che 1216 è l'indirizzo corretto. 69 00:08:57,117 --> 00:08:59,455 Sembra ci siano due indirizzi diversi. 70 00:08:59,456 --> 00:09:02,067 Signor commissario, ho una copia della comunicazione preventiva... 71 00:09:02,068 --> 00:09:05,275 che è stata pubblicata sui giornali in Arizona e in New Mexico. 72 00:09:05,276 --> 00:09:08,838 - Dice che l'indirizzo è 1261 Rossella Drive. - Signor... signor commissario. 73 00:09:08,839 --> 00:09:12,541 - E'... - 1261 Rosella Drive. 74 00:09:12,542 --> 00:09:15,642 Sì, anche io ho una copia della comunicazione preventiva. 75 00:09:15,643 --> 00:09:18,117 Ma negli atti depositati... 76 00:09:18,118 --> 00:09:20,769 l'indirizzo riportato è 1216. 77 00:09:20,770 --> 00:09:21,788 Quindi... 78 00:09:21,789 --> 00:09:22,832 qual è quello giusto? 79 00:09:24,429 --> 00:09:27,201 Signor commissario, chiedo di potermi consultare con il cliente. 80 00:09:27,306 --> 00:09:28,543 Certo, prego. 81 00:09:28,544 --> 00:09:31,495 E' di sicuro 1261. 82 00:09:32,645 --> 00:09:33,866 Si sbaglia... 83 00:09:33,867 --> 00:09:36,235 e col dovuto rispetto, sta solo creando scompiglio. 84 00:09:36,236 --> 00:09:38,386 "Creando scompiglio"? 85 00:09:38,781 --> 00:09:39,865 Guardi. 86 00:09:39,916 --> 00:09:41,087 Guardi. 87 00:09:42,220 --> 00:09:44,064 Beh, è certamente un errore. 88 00:09:45,234 --> 00:09:48,222 E' 1261, so dove diamine si trova la mia banca. 89 00:09:48,223 --> 00:09:49,520 Calmiamoci. 90 00:09:49,521 --> 00:09:53,462 - Sono sicuro che possiamo... - Sto ristrutturando il 1261 di Rosella. 91 00:09:53,463 --> 00:09:56,325 Non ho idea di dove sia il 1216. 92 00:09:56,326 --> 00:09:57,620 Non capisco. 93 00:09:58,871 --> 00:10:00,499 - 1261. - 1261. 94 00:10:00,500 --> 00:10:03,757 - Sarà un problema? - No, sono certo che no. 95 00:10:05,065 --> 00:10:07,450 Signor Commissario, chiedo scusa. 96 00:10:07,451 --> 00:10:10,164 Inspiegabilmente, sembra che ci sia... 97 00:10:10,443 --> 00:10:12,558 una discrepanza negli atti depositati. 98 00:10:12,559 --> 00:10:14,647 Quindi, l'indirizzo corretto è quello riportato... 99 00:10:14,648 --> 00:10:16,889 nella comunicazione preventiva, il 1261? 100 00:10:16,890 --> 00:10:18,546 Sembra di sì. 101 00:10:18,914 --> 00:10:21,078 Vorremmo chiederle un... 102 00:10:21,520 --> 00:10:25,424 rinvio di solo qualche minuto, per poter modificare gli atti... 103 00:10:25,425 --> 00:10:27,289 e riportare l'indirizzo corretto. 104 00:10:27,290 --> 00:10:30,731 Beh, posso concedervi un rinvio... 105 00:10:31,944 --> 00:10:32,987 ma... 106 00:10:34,384 --> 00:10:37,420 non credo di potervi riascoltare oggi. 107 00:10:37,421 --> 00:10:38,623 Se posso chiedere... 108 00:10:38,624 --> 00:10:41,083 quando crede di poter fissare la prossima udienza? 109 00:10:41,084 --> 00:10:44,031 Lo staff ha già fatto delle verifiche... 110 00:10:44,032 --> 00:10:47,024 sul 1216 Rossella Drive... 111 00:10:47,025 --> 00:10:49,733 perciò dovranno tornare al punto di partenza... 112 00:10:49,734 --> 00:10:52,130 - a causa dell'indirizzo. - Se potessimo raggiungere... 113 00:10:52,131 --> 00:10:54,443 un accordo provvisorio, oggi... 114 00:10:54,444 --> 00:10:57,299 - per permettere alla filiale di aprire... - No, con il dovuto rispetto, 115 00:10:57,300 --> 00:11:01,129 è compito vostro presentare una documentazione accurata. 116 00:11:01,130 --> 00:11:03,124 La prossima volta, ricontrollate. 117 00:11:03,921 --> 00:11:04,937 Adesso... 118 00:11:05,199 --> 00:11:08,039 direi che la prima data disponibile per riesaminare la questione... 119 00:11:08,040 --> 00:11:10,595 e circa fra 6 settimane... 120 00:11:10,596 --> 00:11:11,950 da venerdì. 121 00:11:12,705 --> 00:11:13,798 Non... 122 00:11:14,239 --> 00:11:16,321 non possiamo aspettare sei settimane. 123 00:11:16,322 --> 00:11:20,361 Signor Commissario, la Mesa Verde ha impiegato risorse organizzative... 124 00:11:20,362 --> 00:11:21,430 ed economiche... 125 00:11:21,431 --> 00:11:24,156 per permettere la pronta apertura della filiale. 126 00:11:24,157 --> 00:11:26,915 Anche se inusuale, un permesso... 127 00:11:27,157 --> 00:11:30,374 provvisorio sarebbe molto apprezzato e ben accolto. 128 00:11:30,375 --> 00:11:34,335 - Il tempo è essenziale... - Charles, ci rivediamo fra sei settimane. 129 00:11:34,483 --> 00:11:36,693 La questione è chiusa, per oggi. 130 00:11:37,127 --> 00:11:41,144 Lo staff può scrivere che la Mesa Verde tornerà fra sei settimane... 131 00:11:43,987 --> 00:11:45,628 Cosa prevede il calendario, ora? 132 00:11:49,011 --> 00:11:52,634 Non è possibile, non è possibile. 133 00:12:06,524 --> 00:12:08,091 1261. 134 00:12:08,239 --> 00:12:09,373 No. 135 00:12:09,374 --> 00:12:10,630 No. 136 00:12:10,631 --> 00:12:11,646 Chuck. 137 00:12:12,725 --> 00:12:14,220 Non capisco. 138 00:12:16,118 --> 00:12:19,533 Non capisco, era 1216. Era così, ho controllato... 139 00:12:19,548 --> 00:12:21,851 - e ricontrollato. - Chuck, succede. 140 00:12:21,958 --> 00:12:23,956 Incassiamo il colpo e andiamo avanti. 141 00:12:24,985 --> 00:12:26,438 Non è solo colpa tua. 142 00:12:26,439 --> 00:12:29,670 E' sfuggito a un ufficio pieno di associati e assistenti. 143 00:12:29,671 --> 00:12:33,780 - E' sfuggito anche a me. - Era 1216, lo giuro. 144 00:12:36,463 --> 00:12:38,150 Tutti commettono errori. 145 00:12:54,003 --> 00:12:55,498 Non è stato un errore. 146 00:14:22,930 --> 00:14:25,092 Il prossimo giro lo offro io, per tutti. 147 00:14:26,820 --> 00:14:28,832 - Davvero? - Sì. 148 00:14:32,200 --> 00:14:34,489 Ehi, ascoltate tutti! 149 00:14:34,490 --> 00:14:36,958 Il prossimo giro ve lo offre questo signore. 150 00:14:42,277 --> 00:14:43,702 Va bene, usa le gambe. 151 00:14:44,115 --> 00:14:46,649 Ma che vuol dire questo "usa le gambe". 152 00:14:46,665 --> 00:14:50,526 Non lo so, è una di quelle cose che dicono i tizi in palestra, forza, uno, due, tre. 153 00:14:53,831 --> 00:14:54,831 Ci sono. 154 00:14:55,053 --> 00:14:56,479 Quasi, quasi, quasi. 155 00:14:56,480 --> 00:14:59,112 Ci sei? Bene, lì, vai, vai, vai. 156 00:15:04,483 --> 00:15:05,483 Tutto bene? 157 00:15:05,995 --> 00:15:08,612 Niente che un paio d'anni di fisioterapia non possano sistemare. 158 00:15:08,613 --> 00:15:09,978 Okay, a posto. 159 00:15:09,979 --> 00:15:11,233 Va bene, spingi. 160 00:15:15,548 --> 00:15:17,765 Piano, piano, piano, angolo, angolo, angolo. 161 00:15:32,592 --> 00:15:34,503 - Va bene. - Prendi da lì. 162 00:15:52,197 --> 00:15:54,176 Ciao, Paige, come stai? 163 00:15:56,529 --> 00:15:57,798 Sì, cioè, no... 164 00:15:57,826 --> 00:15:59,019 nessun problema. 165 00:16:05,419 --> 00:16:06,419 Come? 166 00:16:08,769 --> 00:16:09,769 Beh... 167 00:16:10,060 --> 00:16:12,181 sì, certo. 168 00:16:13,142 --> 00:16:14,314 Certo, capisco. 169 00:16:15,130 --> 00:16:16,130 Va bene. 170 00:16:18,131 --> 00:16:20,609 Sì, sarebbe perfetto, ci vediamo dopo, allora. 171 00:16:21,808 --> 00:16:24,556 Perfetto. Paige, grazie. 172 00:16:25,328 --> 00:16:26,328 Grazie. 173 00:16:35,803 --> 00:16:36,803 Jimmy. 174 00:16:37,548 --> 00:16:38,795 Che c'è? 175 00:16:39,176 --> 00:16:40,214 Ho... 176 00:16:42,435 --> 00:16:44,383 ho appena riavuto la Mesa Verde. 177 00:16:47,441 --> 00:16:49,894 - Sul serio? - Sul serio. 178 00:16:51,302 --> 00:16:53,520 Porca vacca, incredibile! 179 00:16:55,160 --> 00:16:58,026 Non... che è successo con la HHM? 180 00:16:58,133 --> 00:17:00,872 Ha detto solo che hanno avuto un problema con gli atti depositati... 181 00:17:00,873 --> 00:17:02,335 e che ci vedremo nel pomeriggio. 182 00:17:02,410 --> 00:17:03,410 Visto? 183 00:17:03,500 --> 00:17:04,864 Che ti avevo detto? 184 00:17:05,170 --> 00:17:06,897 A volte i buoni vincono. 185 00:17:08,843 --> 00:17:11,632 Da quello che ha detto, c'è stato un problema con la vigilanza. 186 00:17:11,633 --> 00:17:14,469 Kevin continua a dubitare che un solo avvocato possa farcela. 187 00:17:14,610 --> 00:17:16,846 - Tu puoi. - Dovrò assumere un assistente... 188 00:17:16,847 --> 00:17:19,296 forse due, ma li pagherò di tasca mia. 189 00:17:19,297 --> 00:17:20,553 No, dai. 190 00:17:20,660 --> 00:17:22,669 - Tutto a metà. - Sai cosa mi servirebbe? 191 00:17:22,670 --> 00:17:24,129 Un terminale della Westlaw. 192 00:17:24,130 --> 00:17:26,699 Non so nemmeno chi chiamare per ordinarlo. 193 00:17:26,700 --> 00:17:29,468 - Beh, questi sì che son problemi. - E' un lavoro importante, Jimmy. 194 00:17:29,469 --> 00:17:31,009 E' solo che... è... importante. 195 00:17:31,010 --> 00:17:33,000 Kim, il lavoro è già tuo. 196 00:17:33,001 --> 00:17:34,770 Quindi, prenditi un secondo... 197 00:17:35,480 --> 00:17:37,394 e respira, goditelo. 198 00:17:40,036 --> 00:17:42,758 - Sai una cosa? Hai ragione. - Cavolo se ho ragione. 199 00:17:53,721 --> 00:17:54,926 E' Ernie. 200 00:17:57,725 --> 00:17:59,132 Ciao, Ernie, che c'è? 201 00:18:02,190 --> 00:18:04,278 Sì, no, Paige mi ha appena chiamata. 202 00:18:07,380 --> 00:18:08,976 Per caso, Chuck ti ha detto... 203 00:18:10,434 --> 00:18:11,557 Va bene, quando... 204 00:18:14,112 --> 00:18:15,986 Certo, chi ha tempo non aspetti tempo. 205 00:18:16,979 --> 00:18:17,979 Va bene. 206 00:18:18,520 --> 00:18:19,520 Grazie. 207 00:18:20,441 --> 00:18:22,075 La documentazione della Mesa Verde. 208 00:18:22,577 --> 00:18:24,451 Chuck è pronto a consegnarmi tutto. 209 00:18:24,679 --> 00:18:26,941 Cavolo, davvero? 210 00:18:27,250 --> 00:18:28,567 E' stato... 211 00:18:28,779 --> 00:18:30,196 - veloce. - Già, vado... 212 00:18:30,340 --> 00:18:32,408 passo a cambiarmi e ci vado. 213 00:18:33,203 --> 00:18:34,274 Ti serve aiuto? 214 00:18:34,275 --> 00:18:36,925 Dipende, vieni per portare le scatole o per gongolare? 215 00:18:37,481 --> 00:18:40,316 Un po' della prima e un po' della seconda. 216 00:18:43,230 --> 00:18:44,339 Scaricati lì. 217 00:18:45,095 --> 00:18:46,095 Come, scusa? 218 00:18:46,234 --> 00:18:47,588 Tocca quel coso. 219 00:18:52,802 --> 00:18:54,712 Che cavolo? Non va... 220 00:18:57,011 --> 00:18:58,355 Ciao Jimmy, ciao Kim. 221 00:18:58,356 --> 00:19:00,174 - Ciao, Ernie. - La serratura è rotta. 222 00:19:00,175 --> 00:19:02,387 Il signor McGill mi ha chiesto di farla cambiare. 223 00:19:02,388 --> 00:19:04,602 Ah, sì? E perché? 224 00:19:09,134 --> 00:19:11,272 Chuck, perché hai cambiato la serratura? 225 00:19:13,370 --> 00:19:14,775 Ernesto, puoi andare. 226 00:19:14,776 --> 00:19:16,615 Sicuramente in ufficio avranno bisogno di te. 227 00:19:16,632 --> 00:19:18,718 Va bene, allora vado. 228 00:19:18,719 --> 00:19:20,609 - Grazie. - Ciao, Jimmy. Ciao, Kim. 229 00:19:20,610 --> 00:19:22,024 - Ciao, Ernie. - Ci vediamo. 230 00:19:23,340 --> 00:19:25,700 Cos'è questa storia della serratura, quindi, Chuck? 231 00:19:26,620 --> 00:19:29,995 Kim, speravo di poter parlare con te, da sola. 232 00:19:30,965 --> 00:19:31,965 Comunque. 233 00:19:33,140 --> 00:19:35,920 Immagino sia ora di affrontare la questione una volta per tutte. 234 00:19:36,539 --> 00:19:38,272 Quale questione? 235 00:19:41,476 --> 00:19:43,098 Mi ha sabotato. 236 00:19:44,135 --> 00:19:45,859 - Chuck, ma che... - Per favore... 237 00:19:45,860 --> 00:19:46,871 non ci provare. 238 00:19:47,997 --> 00:19:50,537 Sappiamo entrambi di cosa sto parlando. 239 00:19:51,370 --> 00:19:52,370 Io, no. 240 00:19:52,780 --> 00:19:56,352 Ieri mattina, è stata la peggiore umiliazione professionale della mia vita. 241 00:19:56,896 --> 00:19:58,713 Un semplice errore di trasposizione... 242 00:19:58,714 --> 00:20:01,131 è costato tempo e denaro al mio cliente... 243 00:20:01,171 --> 00:20:03,432 e ha danneggiato permanentemente la mia reputazione. 244 00:20:04,359 --> 00:20:05,707 Poi, mi sono reso conto... 245 00:20:06,286 --> 00:20:07,696 che non era stato un errore. 246 00:20:08,210 --> 00:20:09,210 Per niente. 247 00:20:11,377 --> 00:20:14,635 Esattamente una settimana fa, ero sdraiato lì, su quel divano... 248 00:20:15,160 --> 00:20:16,444 a mala pena cosciente... 249 00:20:17,832 --> 00:20:19,382 ed è arrivato Jimmy. 250 00:20:21,034 --> 00:20:22,743 Ha mandato via Ernesto. 251 00:20:24,120 --> 00:20:26,488 Mio fratello si sarebbe occupato di me. 252 00:20:27,992 --> 00:20:29,488 E nel cuore della notte... 253 00:20:29,741 --> 00:20:31,576 ha preso la documentazione della Mesa Verde. 254 00:20:31,577 --> 00:20:33,288 Non staremo a sentire queste accuse. 255 00:20:33,289 --> 00:20:34,409 Lei deve. 256 00:20:35,772 --> 00:20:36,772 Devi ascoltare. 257 00:20:37,590 --> 00:20:38,723 Per il tuo bene. 258 00:20:41,189 --> 00:20:44,548 Su tredici di questi documenti è riportato l'indirizzo... 259 00:20:44,549 --> 00:20:46,855 proposto per la nuova filiale della Mesa Verde. 260 00:20:46,970 --> 00:20:50,690 1261 Rosella Drive, Scottsdale, Arizona. 261 00:20:51,469 --> 00:20:53,194 Jimmy lo ha cambiato in tutti... 262 00:20:53,696 --> 00:20:56,509 e poi mi ha lasciato qui, sudato e delirante... 263 00:20:56,510 --> 00:20:58,269 mentre lui faceva il suo sporco lavoro. 264 00:20:59,421 --> 00:21:01,204 Ti sarà servita una fotocopiatrice. 265 00:21:01,780 --> 00:21:04,409 Dove sei andato? In una di quelle copisterie aperte tutta la notte? 266 00:21:05,408 --> 00:21:08,505 Ritaglia di qua e incolla di là, ha creato dei duplicati... 267 00:21:08,506 --> 00:21:10,274 praticamente identici agli originali... 268 00:21:10,275 --> 00:21:12,257 ma con una differenza chiave. 269 00:21:12,850 --> 00:21:14,557 1261 Rosella Drive... 270 00:21:14,558 --> 00:21:16,774 è diventato 1216 Rosella Drive. 271 00:21:16,775 --> 00:21:18,865 Sembra un bel po' di lavoro. 272 00:21:18,965 --> 00:21:20,956 Nessuno ti ha mai accusato di essere pigro. 273 00:21:21,391 --> 00:21:23,541 Gli altri vizi, ce li hai tutti, ma non quello. 274 00:21:23,756 --> 00:21:26,495 E se pensi che sia la prima volta che Jimmy falsifica qualcosa... 275 00:21:26,496 --> 00:21:27,508 sappi che... 276 00:21:27,509 --> 00:21:30,786 alle superiori gestiva un florido business di falsificazione di carte di identità... 277 00:21:30,787 --> 00:21:32,129 per comprare la birra. 278 00:21:32,130 --> 00:21:33,929 Dovevi tirare fuori la storia della scuola? 279 00:21:33,930 --> 00:21:35,598 Sei come Mozart. 280 00:21:36,720 --> 00:21:38,127 Come lui hai iniziato da giovane. 281 00:21:39,770 --> 00:21:43,073 E' tornato qui e ha sostituito i miei documenti con le sue copie. 282 00:21:43,382 --> 00:21:44,437 E poi... 283 00:21:44,654 --> 00:21:45,988 il giorno dopo... 284 00:21:45,989 --> 00:21:48,554 il mio apprensivo fratello se ne è andato. 285 00:21:49,650 --> 00:21:51,902 Sapeva che avrei usato i documenti che aveva modificato... 286 00:21:51,903 --> 00:21:54,864 per stilare la richiesta della Mesa Verde all'autorità di vigilanza. 287 00:21:54,920 --> 00:21:56,530 E così ho fatto. 288 00:21:56,554 --> 00:21:57,781 Più e più volte. 289 00:21:57,795 --> 00:22:01,349 Ho scritto "1216" al posto di "1261". 290 00:22:01,975 --> 00:22:05,812 Ricordo di aver pensato "1216 Rosella Drive, è proprio... 291 00:22:05,952 --> 00:22:08,249 "un anno dopo il 1215... 292 00:22:08,447 --> 00:22:10,415 "l'anno in cui venne firmata la Magna Carta." 293 00:22:10,416 --> 00:22:12,938 Cristo, Chuck. Sei incredibile. 294 00:22:13,263 --> 00:22:14,664 Quindi stai dicendo... 295 00:22:14,665 --> 00:22:17,422 che se guardiamo là  dentro, troviamo tutti gli indirizzi sbagliati? 296 00:22:17,423 --> 00:22:20,125 Beh, di certo non avrai lasciato delle prove. 297 00:22:21,141 --> 00:22:22,269 Immagino... 298 00:22:22,590 --> 00:22:24,961 che ieri mattina tu abbia aspettato che uscissi... 299 00:22:25,062 --> 00:22:27,513 per entrare qui con le tue chiavi... 300 00:22:27,553 --> 00:22:29,172 e rimettere a posto gli originali. 301 00:22:29,376 --> 00:22:31,627 Nessun crimine è perfetto, se non si cancellano le tracce. 302 00:22:31,628 --> 00:22:35,693 Oh, ma dai. Perché l'avrei fatto? Per guadagnarci in qualche modo? 303 00:22:39,599 --> 00:22:40,862 L'ha fatto per te. 304 00:22:46,025 --> 00:22:47,910 Sono sicuro che non ne sapevi niente. 305 00:22:48,870 --> 00:22:52,175 Credo che sia stata una sua idea e che l'abbia fatto come una specie... 306 00:22:52,176 --> 00:22:54,131 di contorto gesto romantico. 307 00:22:54,214 --> 00:22:57,260 Chuck, dovresti sdraiarti e mettere una pezza fredda sulla fronte. 308 00:22:57,261 --> 00:22:58,752 E ora che lo sai... 309 00:22:59,060 --> 00:23:00,453 non hai scelta. 310 00:23:00,983 --> 00:23:02,723 Stiamo parlando di un cliente. 311 00:23:03,108 --> 00:23:05,218 Un cliente che è stato truffato. 312 00:23:05,497 --> 00:23:07,506 Come professionista forense... 313 00:23:07,507 --> 00:23:09,486 e avvocato incaricato della Mesa Verde... 314 00:23:09,487 --> 00:23:12,360 non hai altra scelta che andare da Kevin Wachtell... 315 00:23:12,361 --> 00:23:15,214 - e rivelargli in toto quanto accaduto. - Questa è tutta aria fritta. 316 00:23:15,215 --> 00:23:17,176 Vuole solo riavere il suo cliente. 317 00:23:17,177 --> 00:23:18,341 E' solo questo. 318 00:23:18,342 --> 00:23:19,776 Proprio per niente. 319 00:23:19,777 --> 00:23:23,114 - Se, conoscendo i fatti, loro vorranno... - Tu non puoi sopportare il fatto... 320 00:23:23,115 --> 00:23:24,714 che abbiano preferito lei a te. 321 00:23:24,715 --> 00:23:28,124 Io non posso sopportare il fatto che mio fratello mi abbia pugnalato alle spalle. 322 00:23:28,527 --> 00:23:31,845 Non sopporto che tu abbia imbrogliato e rovinato questa giovane donna. 323 00:23:31,846 --> 00:23:35,262 "Rovinato"? Ma dove siamo, nell'800? Ma di cosa stai parlando? 324 00:23:35,263 --> 00:23:36,974 - Non mi sembra "rovinata". - Jimmy. 325 00:23:43,594 --> 00:23:45,188 Se quello che dici fosse vero... 326 00:23:46,185 --> 00:23:48,436 Jimmy sarebbe accusato di contraffazione... 327 00:23:49,241 --> 00:23:50,282 frode... 328 00:23:50,403 --> 00:23:52,510 falsificazione di prove, addirittura... 329 00:23:52,511 --> 00:23:55,352 - effrazione. - Francamente, mi addolora molto. 330 00:23:55,835 --> 00:23:57,431 Ma i fatti sono i fatti. 331 00:23:59,860 --> 00:24:01,511 E dove sono le prove? 332 00:24:02,736 --> 00:24:03,994 Le prove? 333 00:24:04,499 --> 00:24:07,605 La prova è che conosco mio fratello da quando è nato. 334 00:24:09,123 --> 00:24:12,071 Chuck, io credo che ci sia un'altra spiegazione, molto più semplice. 335 00:24:13,853 --> 00:24:15,176 Hai fatto un errore. 336 00:24:15,407 --> 00:24:16,477 Non è così. 337 00:24:16,478 --> 00:24:20,697 Lavori alla luce di una lanterna, leggi caratteri minuscoli per ore e ore. 338 00:24:20,698 --> 00:24:23,774 Sbagliarsi tra 1261 e 1216... 339 00:24:23,775 --> 00:24:26,200 è la cosa più naturale del mondo. Capiterebbe anche a me. 340 00:24:26,201 --> 00:24:28,313 Io non ho fatto nessun errore! 341 00:24:29,971 --> 00:24:32,749 - Credo che tu l'abbia fatto. - Senti, capisco che tu sia... 342 00:24:32,750 --> 00:24:34,150 molto affezionata a Jimmy. 343 00:24:34,151 --> 00:24:35,593 Molte persone lo sono. 344 00:24:35,594 --> 00:24:38,717 - Ma per favore apri gli occhi! - Hai fatto un errore... 345 00:24:38,718 --> 00:24:40,659 e invece di ammetterlo... 346 00:24:40,660 --> 00:24:43,236 accusi tuo fratello di complottare contro di te. 347 00:24:43,237 --> 00:24:45,248 E inventi un piano elaboratissimo. 348 00:24:45,249 --> 00:24:47,100 Ne è capacissimo, lo sai anche tu! 349 00:24:47,101 --> 00:24:49,435 So che non è perfetto. 350 00:24:51,067 --> 00:24:52,825 E che gli piacciono le scorciatoie. 351 00:24:53,941 --> 00:24:55,883 Ma sei tu che l'hai fatto diventare così. 352 00:24:57,224 --> 00:24:58,861 Sei il suo idolo. 353 00:24:59,533 --> 00:25:00,842 Lui ti accetta... 354 00:25:01,317 --> 00:25:03,027 si prende cura di te... 355 00:25:03,834 --> 00:25:06,991 e ha sempre voluto solo il tuo affetto e il tuo supporto. 356 00:25:07,201 --> 00:25:09,530 Ma tu l'hai sempre e solo giudicato. 357 00:25:10,473 --> 00:25:12,220 Non hai mai creduto in lui. 358 00:25:12,254 --> 00:25:14,866 Non hai mai voluto che si realizzasse. 359 00:25:19,027 --> 00:25:20,202 E sai che ti dico? 360 00:25:24,133 --> 00:25:25,537 Mi dispiace per lui. 361 00:25:30,441 --> 00:25:32,294 E mi dispiace anche per te. 362 00:26:07,377 --> 00:26:09,190 Cristo, che c'è? 363 00:26:11,565 --> 00:26:13,158 Kim! Che hai? 364 00:26:16,417 --> 00:26:18,215 Forza, parti. 365 00:26:42,576 --> 00:26:45,188 Va bene, in riga per classi! 366 00:26:45,737 --> 00:26:47,230 In fila per due. 367 00:26:48,734 --> 00:26:50,434 Okay, bambini. Forza. 368 00:27:02,292 --> 00:27:03,301 Andiamo. 369 00:27:21,751 --> 00:27:22,850 Dai, dai. 370 00:27:22,851 --> 00:27:24,684 - Schieratevi. - Va bene. Qui? 371 00:27:24,774 --> 00:27:26,228 Sì. Proprio là . 372 00:27:26,401 --> 00:27:27,655 Da questa altezza. 373 00:27:27,997 --> 00:27:29,940 Dal basso verso l'alto, in posa eroica. 374 00:27:29,941 --> 00:27:33,131 - Posa eroica? Buona fortuna! - Assicurati di inquadrarmi, capito? 375 00:27:33,132 --> 00:27:35,210 Copri anche il collo, è una ripresa dal basso. 376 00:27:35,211 --> 00:27:36,947 - Okay. - Ehi, aspetta. Fammi vedere. 377 00:27:36,948 --> 00:27:38,450 E' solo cipria. 378 00:27:38,486 --> 00:27:40,107 Sto morendo di tubercolosi? 379 00:27:40,108 --> 00:27:43,603 Alla sua età  è meglio che non sia troppo colorito o sembrerà  che abbia la rosacea. 380 00:27:43,604 --> 00:27:44,749 E che fai con... 381 00:27:44,750 --> 00:27:46,573 Sto mettendo in evidenza il suo mento. 382 00:27:46,574 --> 00:27:48,218 Il mio mento si vede bene. 383 00:27:49,086 --> 00:27:50,878 Sai cosa? Mettiti al mio posto. 384 00:27:52,078 --> 00:27:53,386 Abbassati un po'. 385 00:27:53,595 --> 00:27:54,950 Okay, muoviti a sinistra. 386 00:27:54,951 --> 00:27:56,446 Dall'altra parte. Ancora, ancora. 387 00:27:56,447 --> 00:27:57,491 Okay, boom! 388 00:27:57,764 --> 00:27:59,440 Ecco come lo voglio. Proprio così. 389 00:27:59,441 --> 00:28:01,389 Dev'esserci un modo più facile per fare questa ripresa. 390 00:28:01,390 --> 00:28:02,420 Non senza pagare. 391 00:28:02,421 --> 00:28:04,461 Vuoi fare il regista? Tira fuori le palle. 392 00:28:04,969 --> 00:28:06,465 Siamo pronti. L'inquadratura c'è. 393 00:28:06,635 --> 00:28:07,924 Forza, facciamolo. 394 00:28:07,925 --> 00:28:09,125 Un ultimo controllo. 395 00:28:11,983 --> 00:28:14,012 Rabarbaro, rabarbaro. A ore nove. 396 00:28:17,580 --> 00:28:20,006 - Mi scusi. - Salve. E' lei che comanda, qui? 397 00:28:20,007 --> 00:28:22,158 Sì, esatto. E lei è nella proprietà  della scuola. 398 00:28:22,159 --> 00:28:25,525 Lei è la persona con cui volevo parlare. Sarebbe davvero d'aiuto... 399 00:28:25,526 --> 00:28:29,493 se potesse tenere quei bambini nell'edificio, in silenzio per qualche minuto. 400 00:28:29,494 --> 00:28:32,092 Può fargli fare dei compiti, tipo? Solo per due o tre minuti. 401 00:28:32,093 --> 00:28:34,171 - E' per il sonoro. - Qui è proprietà  della scuola... 402 00:28:34,172 --> 00:28:35,963 e non può stare qui senza un permesso. 403 00:28:35,964 --> 00:28:36,987 Certo che no. 404 00:28:39,579 --> 00:28:41,010 Non ha parlato con Annette? 405 00:28:41,233 --> 00:28:42,235 Annette? 406 00:28:42,415 --> 00:28:44,270 Dell'ufficio della soprintendenza. 407 00:28:44,271 --> 00:28:46,553 - Conosci una Annette? - Non mi pare. 408 00:28:47,490 --> 00:28:49,357 Beh, mi dispiace per il malinteso. 409 00:28:50,362 --> 00:28:54,196 Stiamo girando un piano d'ambientazione. Cinque minuti, al massimo. 410 00:28:54,197 --> 00:28:57,362 Non girerete proprio niente, finché non avrò chiarito di cosa si tratta. 411 00:28:57,704 --> 00:28:58,832 Il documentario... 412 00:28:59,203 --> 00:29:01,153 stiamo girando un documentario. Questo è... 413 00:29:01,481 --> 00:29:04,194 Mi avevano detto che qui c'è una targa di qualche tipo. 414 00:29:04,195 --> 00:29:06,840 - Sa per caso dove si trova? - Perché dovremmo avere una targa? 415 00:29:07,514 --> 00:29:09,405 Visto chi ha frequentato questa scuola. 416 00:29:09,551 --> 00:29:10,997 E chi l'avrebbe frequentata? 417 00:29:11,551 --> 00:29:14,308 Rupert Holmes. Il documentario è su di lui. 418 00:29:14,704 --> 00:29:16,762 - Mi scusi, chi? - Rupert Holmes. 419 00:29:16,831 --> 00:29:17,840 Ha presente... 420 00:29:18,272 --> 00:29:19,440 Rupert Holmes... 421 00:29:19,577 --> 00:29:21,765 il cantautore. Conosce... 422 00:29:21,985 --> 00:29:23,589 "The Piña Colada Song"? 423 00:29:24,984 --> 00:29:26,806 Sono sicuro che la conosce. Io... 424 00:29:44,980 --> 00:29:46,855 Visto? Ru... Lei la conosce. 425 00:29:46,865 --> 00:29:48,668 - Rupert Holmes. - Ha frequentato questa scuola? 426 00:29:48,678 --> 00:29:51,760 Sì. Iscritto nel 1964. Ne parla ancora adesso. 427 00:29:51,774 --> 00:29:54,244 Ma la scuola è stata costruita nel 1971. 428 00:29:54,245 --> 00:29:56,657 Andava a scuola nel vecchio edificio che c'era prima qui. 429 00:29:56,667 --> 00:29:59,684 Ci stiamo prendendo alcune, come dire, libertà artistiche. 430 00:30:00,068 --> 00:30:02,878 Ma Rupert Holmes non è inglese? 431 00:30:05,221 --> 00:30:06,221 Ecco... 432 00:30:06,231 --> 00:30:08,431 sì. E' una cosa che sanno in pochi. 433 00:30:08,432 --> 00:30:11,899 Ma ha passato la sua infanzia proprio qui ad Alberqueque. 434 00:30:13,605 --> 00:30:15,464 Sa che le dico? Perché non chiama Annette... 435 00:30:15,474 --> 00:30:18,139 all'ufficio della soprintendenza? Noi aspetteremo qui... 436 00:30:18,140 --> 00:30:20,451 - in attesa che le dia la conferma. - Se potete aspettare. 437 00:30:20,461 --> 00:30:23,962 - Si figuri. Vogliamo stare alle regole. - Sono certa che non ci vorrà molto. 438 00:30:24,220 --> 00:30:27,138 Non le prometto nulla, ma cercherò di fare abbassare la voce ai ragazzi. 439 00:30:27,139 --> 00:30:29,084 Oh, sarebbe magnifico. 440 00:30:40,448 --> 00:30:42,394 Forza, su. Inizia lo show. 441 00:30:43,489 --> 00:30:44,746 Dai, andiamo. 442 00:30:44,747 --> 00:30:47,346 Va bene così. Pensa alla bandiera. La bandiera. 443 00:30:47,347 --> 00:30:48,643 Okay, ricordate... 444 00:30:48,653 --> 00:30:50,549 - eroico. - Okay, sei un eroe. 445 00:30:50,550 --> 00:30:52,966 - Un grandissimo eroe. - Solennità. 446 00:30:54,844 --> 00:30:56,283 Ehi, ehi, ehi, ehi. 447 00:31:00,433 --> 00:31:01,433 Avanti. 448 00:31:01,672 --> 00:31:03,187 Dolly, dolly. 449 00:31:03,513 --> 00:31:04,513 Dolly. 450 00:31:05,536 --> 00:31:06,536 Bene. 451 00:31:07,766 --> 00:31:09,356 Molto bene. 452 00:31:26,469 --> 00:31:27,475 Ciao, Mike. 453 00:31:27,689 --> 00:31:29,907 Ciao, Fran. Servite ancora la colazione? 454 00:31:29,908 --> 00:31:31,468 Per te? Certamente. 455 00:31:31,733 --> 00:31:34,092 - Il solito? - Sarebbe fantastico. 456 00:31:35,351 --> 00:31:36,351 Okay. 457 00:31:46,508 --> 00:31:47,508 Grazie. 458 00:31:48,255 --> 00:31:49,828 Niente di bello sul giornale? 459 00:31:50,436 --> 00:31:53,723 No. Quando mai c'è qualcosa di bello scritto sui giornali? 460 00:31:54,355 --> 00:31:55,832 Non molto spesso. 461 00:31:56,864 --> 00:31:58,172 Senti, Fran. 462 00:31:58,460 --> 00:31:59,460 Sì? 463 00:31:59,812 --> 00:32:01,117 Devo chiedertelo... 464 00:32:04,259 --> 00:32:06,192 ma qui nevica mai? 465 00:32:06,193 --> 00:32:07,377 Certo che sì. 466 00:32:07,596 --> 00:32:10,068 Il prossimo sarà il tuo primo inverno ad Albuquerque? 467 00:32:10,145 --> 00:32:12,260 Sì. Vengo da Philadelphia. 468 00:32:12,333 --> 00:32:13,797 Beh, dipende... 469 00:32:13,798 --> 00:32:15,068 dall'anno. 470 00:32:15,647 --> 00:32:17,092 Ma se rimani qui abbastanza... 471 00:32:17,093 --> 00:32:19,209 dovrai spalare della neve. Non preoccuparti. 472 00:32:19,216 --> 00:32:20,590 Mi farebbe piacere. 473 00:32:21,311 --> 00:32:23,878 Io vivo su a Cedar Crest. Lì ne viene giù un mucchio. 474 00:32:24,010 --> 00:32:26,519 Puoi spalare il mio vialetto, se il tuo non ti bastasse. 475 00:32:26,844 --> 00:32:28,364 Basta che mi fai un fischio. 476 00:32:28,369 --> 00:32:29,845 Okay, allora... 477 00:32:29,882 --> 00:32:30,882 Signorina? 478 00:32:31,553 --> 00:32:32,610 Il conto, prego. 479 00:33:00,545 --> 00:33:02,735 - Sì? - Dobbiamo parlare. 480 00:33:15,203 --> 00:33:17,074 C'è una cosa che devo sapere... 481 00:33:17,728 --> 00:33:19,318 e devo saperla subito. 482 00:33:21,403 --> 00:33:23,224 - Che succede? - Ci hanno derubato... 483 00:33:23,225 --> 00:33:24,326 l'altro giorno. 484 00:33:25,658 --> 00:33:29,256 Hanno assaltato un camion diretto a sud. Qualcuno ha rubato 250 mila dollari. 485 00:33:29,690 --> 00:33:31,304 Hector sta dando di matto... 486 00:33:31,305 --> 00:33:32,537 e vuole sapere chi è stato. 487 00:33:32,966 --> 00:33:34,067 Il fatto è... 488 00:33:36,024 --> 00:33:37,259 che penso sia stato tu. 489 00:33:39,279 --> 00:33:42,540 Hanno lasciato l'autista legato e imbavagliato. Neanche un graffio. 490 00:33:43,448 --> 00:33:45,668 Uno del giro lo avrebbe ucciso all'istante. 491 00:33:45,678 --> 00:33:47,796 Ma lui, invece? E' ancora vivo. 492 00:33:48,235 --> 00:33:52,240 Così mi son detto: "Chi conosco che ruberebbe centinai di migliaia di dollari al cartello... 493 00:33:52,632 --> 00:33:54,109 e lascerebbe vivo un testimone?" 494 00:33:55,619 --> 00:33:57,217 "Chi conosco che si rifiuterebbe... 495 00:33:57,328 --> 00:33:58,542 "di uccidere?" 496 00:34:00,685 --> 00:34:01,685 Tu. 497 00:34:13,822 --> 00:34:15,392 Non sono qui per farti parlare. 498 00:34:15,437 --> 00:34:18,837 Se vuoi derubare il cartello, affari tuoi. Ma ecco cosa mi interessa. 499 00:34:19,187 --> 00:34:20,916 Devo portargli quell'autista. 500 00:34:21,365 --> 00:34:22,692 Ordini di Hector. 501 00:34:23,469 --> 00:34:25,658 Ascolteranno che cosa sa, e se sa di te... 502 00:34:26,313 --> 00:34:28,335 sarà un problema per entrambi. 503 00:34:28,567 --> 00:34:31,606 - Non dovresti preoccuparti. - Ma era coinvolto, giusto? 504 00:34:31,607 --> 00:34:33,123 L'autista non c'entra nulla. 505 00:34:33,133 --> 00:34:34,943 - E allora chi? - Solo io. 506 00:34:35,226 --> 00:34:37,942 Mi stai dicendo che lo hai fatto senza una talpa? 507 00:34:38,985 --> 00:34:40,867 Impossibile. Come sapevi... 508 00:34:41,053 --> 00:34:42,265 del camion? 509 00:34:43,078 --> 00:34:44,483 Come sapevi delle gomme? 510 00:34:44,484 --> 00:34:48,194 Posso solo dirti che non siete neanche furbi la metà di quanto credete di essere. 511 00:34:49,159 --> 00:34:51,045 Quindi, l'autista... 512 00:34:52,114 --> 00:34:54,217 - non ne sapeva niente? - Niente di niente. 513 00:34:54,218 --> 00:34:55,621 - Ti ha sentito? - No. 514 00:34:55,631 --> 00:34:57,138 Hector pensa alla concorrenza, 515 00:34:57,148 --> 00:35:00,416 - ma se quello nominasse un vecchio gringo... - Non mi ha sentito. 516 00:35:00,452 --> 00:35:03,092 Ha solo visto uno tizio con un passamontagna. Tutto qui. 517 00:35:03,099 --> 00:35:04,438 Ne sei sicuro? 518 00:35:05,042 --> 00:35:06,042 Sì. 519 00:35:08,536 --> 00:35:09,862 Meglio per te che sia vero. 520 00:35:10,094 --> 00:35:12,228 Perché non è sui giornali? 521 00:35:12,776 --> 00:35:13,776 Cosa? 522 00:35:14,729 --> 00:35:18,468 La rapina al camion. I poliziotti tengono la cosa lontano dalla stampa? 523 00:35:18,799 --> 00:35:19,799 Poliziotti? 524 00:35:22,357 --> 00:35:24,909 - I poliziotti non ne sanno un cazzo. - E come mai? 525 00:35:26,792 --> 00:35:29,001 E' per questo che lo hai fatto? 526 00:35:29,722 --> 00:35:32,950 Volevi mettere i poliziotti sulle tracce di Hector? Perché? 527 00:35:33,897 --> 00:35:35,049 Non sei niente... 528 00:35:35,050 --> 00:35:37,184 per lui. Si è già dimenticato di te. 529 00:35:37,829 --> 00:35:39,520 Io non mi sono dimenticato di lui. 530 00:35:39,521 --> 00:35:41,561 Mi fai finire nella merda... 531 00:35:42,018 --> 00:35:44,809 solo perché ce l'hai con Hector Salamanca? 532 00:35:46,487 --> 00:35:49,785 Ascolta, se gli metti i poliziotti alle calcagna, li metti anche a me. 533 00:35:50,672 --> 00:35:52,608 Farlo per i soldi, lo capisco. 534 00:35:52,663 --> 00:35:53,876 Ma per questa cagata... 535 00:35:54,316 --> 00:35:55,623 è da pazzi. 536 00:35:55,837 --> 00:35:58,101 Devi calmarti un po'... 537 00:35:58,709 --> 00:36:01,737 e devi tirare fuori quella mano dalla tasca. 538 00:36:18,988 --> 00:36:20,502 Ecco, perché tu lo sappia... 539 00:36:21,001 --> 00:36:23,847 è finita qui. Ho chiuso col tuo capo. 540 00:36:25,796 --> 00:36:26,897 Come vuoi. 541 00:36:29,270 --> 00:36:31,559 Perché non c'era sui giornali? 542 00:36:32,763 --> 00:36:34,197 Perché abbiamo ripulito tutto. 543 00:36:35,774 --> 00:36:38,039 - E come? - Siamo stati fortunati. 544 00:36:39,309 --> 00:36:42,553 Dopo che te ne sei andato, un buon samaritano è passato e ha gridato: "Oh, mio Dio." 545 00:36:42,554 --> 00:36:43,950 "Oh, mio Dio." 546 00:36:44,631 --> 00:36:48,318 Ha liberato l'autista. Lui ci ha chiamato. E siamo andati a prendere il camion. 547 00:36:49,602 --> 00:36:51,191 Come se non fosse mai successo. 548 00:36:55,654 --> 00:36:57,600 E il buon samaritano? 549 00:36:59,320 --> 00:37:01,153 Hector gli ha sparato in faccia. 550 00:37:03,351 --> 00:37:05,166 Lo abbiamo seppellito nel deserto. 551 00:37:05,489 --> 00:37:06,740 Come ho detto... 552 00:37:08,170 --> 00:37:09,406 abbiamo ripulito tutto. 553 00:37:54,491 --> 00:37:57,675 - Come è andata la tua giornata? - Beh, ho parlato con Paige e Kevin... 554 00:37:58,039 --> 00:37:59,333 ho fatto dei colloqui... 555 00:37:59,334 --> 00:38:00,867 a qualche assistente legale. 556 00:38:02,167 --> 00:38:03,276 E poi... 557 00:38:03,368 --> 00:38:05,463 beh, questo. Tu invece? 558 00:38:06,991 --> 00:38:08,386 Ho finito la pubblicità. 559 00:38:09,895 --> 00:38:11,060 Non per vantarmi... 560 00:38:11,070 --> 00:38:12,375 ma penso che siano... 561 00:38:12,381 --> 00:38:15,563 i 60 secondi più spettacolari della storia della televisione. 562 00:38:18,361 --> 00:38:19,732 Domani mattina... 563 00:38:19,741 --> 00:38:23,499 più o meno tra le 11:18 e le 11:35... 564 00:38:23,555 --> 00:38:26,722 molla tutto quanto e gira su... 565 00:38:26,738 --> 00:38:28,569 "Un detective in corsia". 566 00:38:29,227 --> 00:38:30,901 Non me lo perderò. 567 00:38:40,373 --> 00:38:42,092 Per caso vuoi parlarne? 568 00:38:44,288 --> 00:38:45,482 Non ora. 569 00:38:45,535 --> 00:38:46,861 Facciamo mai. 570 00:38:51,900 --> 00:38:53,519 Voglio solo dire... 571 00:38:56,172 --> 00:38:58,600 che sei perfetta per la Mesa Verde... 572 00:38:58,615 --> 00:39:00,362 e loro sono perfetti per te. 573 00:39:00,871 --> 00:39:01,871 Quindi... 574 00:39:02,453 --> 00:39:04,059 va tutto bene, nel mondo. 575 00:39:14,113 --> 00:39:15,314 Buonanotte. 576 00:39:17,837 --> 00:39:18,937 Notte. 577 00:39:32,957 --> 00:39:35,550 Tuo fratello è un avvocato davvero brillante. 578 00:39:36,932 --> 00:39:40,573 Il più brillante che conosca. Cioè, senza offesa. 579 00:39:43,873 --> 00:39:45,664 Sarebbe un gran bell'avversario. 580 00:39:46,475 --> 00:39:48,038 Ci puoi scommettere. 581 00:39:51,583 --> 00:39:55,747 Di quelli che troverebbero la minima crepa nella tua difesa. 582 00:40:02,018 --> 00:40:04,167 Per mettersi contro di lui... 583 00:40:04,240 --> 00:40:08,129 bisogna essere certi di aver messo tutti i puntini sulle i... 584 00:40:08,132 --> 00:40:10,132 e i trattini sulle t. 585 00:40:15,847 --> 00:40:18,338 Niente a cui possa appigliarsi. 586 00:41:39,948 --> 00:41:41,224 Ehi, come va? 587 00:41:41,882 --> 00:41:43,548 Un minuto e arrivo. 588 00:41:50,480 --> 00:41:51,714 Ti ricordi di me? 589 00:42:00,494 --> 00:42:01,494 No. 590 00:42:02,172 --> 00:42:04,740 Ho la strana sensazione che ti ricordi, Lance. 591 00:42:07,676 --> 00:42:09,485 E' una notte strana, questa. 592 00:42:10,590 --> 00:42:12,170 Per qualche motivo, stanotte... 593 00:42:13,394 --> 00:42:16,367 mi sento come se avessi tutte le risposte. 594 00:42:17,930 --> 00:42:19,715 Mi sento un po' come... 595 00:42:20,857 --> 00:42:22,064 come Carnac. 596 00:42:22,554 --> 00:42:24,857 Ricordi quando Johnny Carson faceva Carnac? 597 00:42:24,871 --> 00:42:27,972 Dava le risposte prima ancora che gli facessero le domande. Tipo che... 598 00:42:28,161 --> 00:42:30,353 Ed gli dava la busta, giusto? 599 00:42:30,356 --> 00:42:32,489 Johnny se la portava alla fronte, 600 00:42:32,548 --> 00:42:33,548 e... 601 00:42:33,922 --> 00:42:35,409 gli dava la risposta, tipo... 602 00:42:36,681 --> 00:42:40,159 "Lontra." Poi Johnny apriva la busta. 603 00:42:40,176 --> 00:42:41,675 E la domanda era... 604 00:42:41,868 --> 00:42:44,689 "Qual è la città preferita dai procioni?" 605 00:42:45,636 --> 00:42:47,103 Non ti dice niente? 606 00:42:48,769 --> 00:42:50,069 Eri troppo piccolo? 607 00:42:51,131 --> 00:42:52,996 Va bene, andiamo dritti al sodo. 608 00:42:53,011 --> 00:42:56,142 Il tizio che è appena uscito da qui si chiama Ernie. 609 00:42:56,272 --> 00:43:00,423 Immagino ti abbia mostrato la mia foto chiedendoti se sono stato qui l'altra notte. 610 00:43:00,559 --> 00:43:03,576 Ora, tornerà qui col suo capo, che è mio fratello... 611 00:43:03,956 --> 00:43:07,367 e ti ripeterà la stessa domanda: "Hai visto questo tizio, l'altra notte?" 612 00:43:07,380 --> 00:43:10,282 Beh, la risposta è no. 613 00:43:10,850 --> 00:43:12,150 Mi segui? 614 00:43:14,915 --> 00:43:16,467 Hai ucciso qualcuno? 615 00:43:16,634 --> 00:43:17,634 No. 616 00:43:20,034 --> 00:43:22,705 - Hai rapinato una banca? - Col cavolo che ci riuscirei. 617 00:43:22,910 --> 00:43:26,249 Ecco, al massimo non tiro lo sciacquone dopo aver fatto quella grossa, ma... 618 00:43:26,869 --> 00:43:30,413 questa è solo una cosa tra fratelli. 619 00:43:30,432 --> 00:43:32,420 E siamo entrambi avvocati, perciò... 620 00:43:32,797 --> 00:43:34,597 chiaro? Cioè, è una lunga... 621 00:43:34,789 --> 00:43:37,179 e noiosissima storia. Meglio non saperne niente. 622 00:43:41,222 --> 00:43:43,794 Questa cosa mi farà avere casini con la polizia? 623 00:43:45,209 --> 00:43:48,028 Mio fratello potrebbe fartelo credere, ma... 624 00:43:48,358 --> 00:43:49,358 no. 625 00:43:50,143 --> 00:43:51,696 E' solo roba di famiglia. 626 00:43:56,982 --> 00:43:58,389 Allora ti seguo. 627 00:44:02,268 --> 00:44:04,112 Dimmi un po' della videosorveglianza. 628 00:44:04,717 --> 00:44:07,167 Sono collegate a un videoregistratore sul retro. 629 00:44:07,661 --> 00:44:11,337 Registra per 12 ore e poi il nastro si sovrascrive. 630 00:44:11,631 --> 00:44:13,311 Quindi al momento sono registrato? 631 00:44:15,230 --> 00:44:17,179 Sarebbe tanto difficile cancellarlo? 632 00:44:19,438 --> 00:44:20,638 Non lo so. 633 00:44:21,304 --> 00:44:22,727 Potrebbe essere complicato... 634 00:44:23,501 --> 00:44:24,924 e costoso. 635 00:44:25,822 --> 00:44:27,505 Per "costoso" intendi 100 dollari? 636 00:44:28,293 --> 00:44:30,439 Per "costoso" intendo 200 dollari. 637 00:44:32,178 --> 00:44:34,989 Farai molta strada, mio giovane amico. 638 00:45:12,309 --> 00:45:13,442 Buonasera. 639 00:45:15,257 --> 00:45:16,460 Lance, giusto? 640 00:45:16,898 --> 00:45:19,117 - Sì. - Lance, mi chiamo Charles McGill. 641 00:45:19,257 --> 00:45:22,096 Il mio collega ha parlato con te, poco fa... 642 00:45:22,097 --> 00:45:24,531 e ti ha mostrato questa foto. 643 00:45:26,430 --> 00:45:29,593 All'incirca nella mattinata del 18... 644 00:45:29,850 --> 00:45:32,426 questa persona è stata qui, in questo negozio, è corretto? 645 00:45:33,304 --> 00:45:36,472 - All'incirca... - Il 18, mattina presto. 646 00:45:40,810 --> 00:45:41,810 No. 647 00:45:43,103 --> 00:45:44,103 Ecco, io... 648 00:45:44,803 --> 00:45:48,683 credo tu abbia detto al mio collega che è venuto qui a fare fotocopie. 649 00:45:49,690 --> 00:45:50,690 Sì... 650 00:45:50,943 --> 00:45:51,943 ma... 651 00:45:52,223 --> 00:45:53,619 mi spiace. No. 652 00:45:55,564 --> 00:45:56,564 Bravo... 653 00:45:57,643 --> 00:45:59,095 così ti voglio. 654 00:46:00,954 --> 00:46:02,158 Va bene... 655 00:46:03,506 --> 00:46:05,914 la notte di martedì 17... 656 00:46:05,953 --> 00:46:08,740 tra martedì e mercoledì, 657 00:46:08,747 --> 00:46:11,734 le prime ore di mercoledì 18... 658 00:46:12,062 --> 00:46:15,111 ti trovavi effettivamente qui? Possiamo verificarlo? 659 00:46:15,660 --> 00:46:18,583 Insomma, faccio i turni di notte... 660 00:46:19,221 --> 00:46:20,421 quindi sì. 661 00:46:21,918 --> 00:46:24,025 Tieni duro, Lance. 662 00:46:24,044 --> 00:46:26,642 Quest'uomo è venuto qui a fare fotocopie? 663 00:46:30,980 --> 00:46:33,085 E' come ho detto, mi pare di no. 664 00:46:33,086 --> 00:46:35,818 Beh, poco fa hai detto di sì. Ora dici che invece non è venuto. 665 00:46:35,819 --> 00:46:37,119 Quale delle due? 666 00:46:38,267 --> 00:46:41,854 Ecco, quando quel tipo mi ha mostrato la foto ho pensato: "Può darsi"... 667 00:46:41,972 --> 00:46:44,096 ma ora che la guardo di nuovo... 668 00:46:45,888 --> 00:46:48,088 mi dispiace. Non so cosa dirle. 669 00:46:48,101 --> 00:46:49,357 Probabilmente mi sono sbagliato. 670 00:46:49,827 --> 00:46:50,827 Figliolo... 671 00:46:51,059 --> 00:46:52,285 ascoltami attentamente. 672 00:46:52,928 --> 00:46:56,053 Sono un professionista forense, sto investigando su un reato. 673 00:46:56,057 --> 00:46:57,289 Quindi lei è un poliziotto? 674 00:46:57,741 --> 00:47:00,581 - No, non lo sono. Io... io sono... - Signor McGill... 675 00:47:00,584 --> 00:47:02,345 forse è meglio se l'accompagno a casa. 676 00:47:02,623 --> 00:47:05,257 Ernesto, non rivolgerti a me come se fossi un bambino. 677 00:47:05,261 --> 00:47:06,329 Sto bene. 678 00:47:16,227 --> 00:47:17,831 Non sono un agente di polizia. 679 00:47:17,972 --> 00:47:19,267 Sono un avvocato. 680 00:47:19,319 --> 00:47:23,627 E ho il dovere morale e legale di andare in fondo a questa faccenda. 681 00:47:23,999 --> 00:47:26,308 - In fondo a cosa? - Contraffazione... 682 00:47:26,573 --> 00:47:27,573 truffa... 683 00:47:27,593 --> 00:47:29,289 falsificazione di prove... 684 00:47:32,774 --> 00:47:35,734 - effrazione. - Ma sta bene? 685 00:47:35,735 --> 00:47:37,422 - Sto benissimo! - Signor McGill, 686 00:47:37,423 --> 00:47:38,973 potremmo prenderci una pausa... 687 00:47:38,974 --> 00:47:40,675 Ernie, sta' zitto! 688 00:47:43,022 --> 00:47:46,874 - Pensa alla scelta che stai facendo. - Le ho già detto che non è stato qui. 689 00:47:47,199 --> 00:47:48,766 Cosa vuole che le dica? 690 00:47:49,243 --> 00:47:51,531 Voglio che tu dica la verità. 691 00:47:51,534 --> 00:47:54,596 Lo so che è stato qui! So che cosa ha fatto! 692 00:47:54,894 --> 00:47:58,115 Dimmi quello che hai detto a Ernesto. Smettila di provare a cambiare versione. 693 00:47:58,116 --> 00:48:01,608 Chiedo scusa. Scusi. Come faccio a fargli stampare in 11x14? 694 00:48:01,618 --> 00:48:04,568 No, mi scusi lei! Stiamo parlando! 695 00:48:04,569 --> 00:48:07,304 Devi selezionare il vassoio numero 4. Ti faccio vedere io. 696 00:48:07,305 --> 00:48:08,309 Guarda. 697 00:48:12,530 --> 00:48:14,032 Bello mio, basta così. 698 00:48:14,033 --> 00:48:16,267 Non voglio avere problemi, qui dentro. 699 00:48:16,397 --> 00:48:17,592 Perciò... 700 00:48:19,545 --> 00:48:22,027 o lo porti fuori di qui, o chiamo la polizia, va bene? 701 00:48:22,028 --> 00:48:23,346 Non allontanarti da me! 702 00:48:23,358 --> 00:48:26,416 - Non abbiamo ancora finito! - Ho finito di parlare con te, amico! 703 00:48:48,973 --> 00:48:50,535 Chiamate il 911. 704 00:48:52,041 --> 00:48:53,941 Chiamate il 911. Forza. 705 00:48:57,790 --> 00:49:01,790 www.subsfactory.it