1 00:00:54,179 --> 00:00:55,806 La chaise... 2 00:01:03,230 --> 00:01:04,481 {\an8}BIENVENUE 3 00:01:04,648 --> 00:01:06,525 {\an8}À très vite ! 4 00:01:10,070 --> 00:01:12,781 Besoin d'appeler ? Passez chez Saul ! 5 00:01:42,227 --> 00:01:43,770 DOSSIERS EN COURS 6 00:01:44,813 --> 00:01:46,523 DATE : 3 juin 2003 7 00:01:48,650 --> 00:01:49,818 TEST DROGUE : Sans objet 8 00:01:50,319 --> 00:01:51,737 SUCCURSALE DE FLAGSTAFF 9 00:02:57,427 --> 00:02:59,012 {\an8}SOLDES DU 4 JUILLET 10 00:03:30,711 --> 00:03:32,713 {\an8}FÊTE DU TRAVAIL 11 00:03:45,934 --> 00:03:47,310 {\an8}SUCCURSALE DE CHEYENNE 12 00:04:15,422 --> 00:04:17,674 12 janvier 2004 13 00:04:18,133 --> 00:04:19,676 {\an8}SUCCURSALE DE NORTH PLATTE 14 00:04:23,138 --> 00:04:25,140 {\an8}PROBATIONS TERMINÉES 2004 15 00:05:40,966 --> 00:05:44,928 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 16 00:05:47,180 --> 00:05:48,640 {\an8}BAIL COMMERCIAL À LOUER 17 00:05:48,807 --> 00:05:50,809 Te voilà. Entre. 18 00:05:52,060 --> 00:05:54,646 {\an8}Là, imagine l'accueil. 19 00:05:54,813 --> 00:05:57,816 {\an8}Avec une mine sympathique. 20 00:05:57,983 --> 00:06:01,611 {\an8}Dans le coin, une cheminée. 21 00:06:01,778 --> 00:06:03,947 {\an8}Salle d'attente cosy. 22 00:06:04,114 --> 00:06:06,283 {\an8}Canapé, fauteuils. 23 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 {\an8}Fontaine à eau. 24 00:06:07,951 --> 00:06:10,787 {\an8}Bouilloire, sélection de thés. 25 00:06:10,954 --> 00:06:13,498 {\an8}Là, c'est mon bureau. 26 00:06:13,665 --> 00:06:16,626 {\an8}Tout ça est d'origine. 27 00:06:16,793 --> 00:06:18,461 {\an8}Donc... 28 00:06:19,170 --> 00:06:22,966 {\an8}On est près du tribunal. Pratique. 29 00:06:23,133 --> 00:06:27,429 {\an8}Il y a une salle de bain, coquette. 30 00:06:31,933 --> 00:06:33,518 {\an8}On fera nettoyer. 31 00:06:33,685 --> 00:06:37,480 {\an8}Il y a une douche, pour les nuits de boulot. 32 00:06:37,647 --> 00:06:39,065 {\an8}Pour l'associée. 33 00:06:39,232 --> 00:06:40,775 {\an8}Bureau d'angle. 34 00:06:40,942 --> 00:06:42,736 {\an8}Lumière naturelle. 35 00:06:42,903 --> 00:06:47,157 {\an8}Parfait pour le rythme circadien. 36 00:06:48,909 --> 00:06:52,370 {\an8}Des cerisiers, c'est joli. 37 00:06:53,538 --> 00:06:58,126 {\an8}Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 38 00:06:58,293 --> 00:06:59,878 {\an8}C'est assez grand. 39 00:07:00,503 --> 00:07:03,590 {\an8}Il y a une kitchenette par là. 40 00:07:04,507 --> 00:07:09,804 {\an8}Nickel pour les en-cas, les déjeuners à réchauffer. 41 00:07:10,680 --> 00:07:14,059 {\an8}On peut se payer une de ces chouettes Keurig. 42 00:07:14,225 --> 00:07:17,604 {\an8}Ajouter quelques plantes vertes. 43 00:07:17,771 --> 00:07:19,606 {\an8}Tu en dis quoi ? 44 00:07:23,401 --> 00:07:26,071 Fini, les portables ? 45 00:07:26,446 --> 00:07:28,865 {\an8}Ils servaient à ça. 46 00:07:29,032 --> 00:07:32,661 {\an8}Si tu étais avocat ce serait top. Non ? 47 00:07:33,244 --> 00:07:35,455 {\an8}Si j'étais avocat ? 48 00:07:37,332 --> 00:07:38,416 Non. 49 00:07:39,125 --> 00:07:41,086 {\an8}Un grand building. 50 00:07:41,252 --> 00:07:44,255 {\an8}- Au 40e étage. - Un building ? 51 00:07:44,422 --> 00:07:47,092 Ou sur mon bateau. 52 00:07:48,051 --> 00:07:49,302 Hector. 53 00:07:50,428 --> 00:07:51,429 Est-ce... 54 00:07:51,972 --> 00:07:53,139 Est-ce vert ? 55 00:07:55,433 --> 00:07:56,768 Est-ce vert ? 56 00:08:00,814 --> 00:08:01,815 Excellent ! 57 00:08:05,318 --> 00:08:08,071 Est-ce la colère ? 58 00:08:14,327 --> 00:08:16,246 Est-ce la joie ? 59 00:08:19,165 --> 00:08:22,293 Très bien ! Vous allez plus vite. 60 00:08:22,460 --> 00:08:25,338 Le déjeuner va attendre un peu. 61 00:08:25,505 --> 00:08:28,466 {\an8}- Posez le plateau. - Oui, docteur. 62 00:08:29,843 --> 00:08:32,429 On va se remettre au travail. 63 00:08:42,439 --> 00:08:44,649 Pardon, je m'en occupe. 64 00:08:45,442 --> 00:08:48,737 Ce n'est qu'un spasme musculaire. 65 00:09:11,551 --> 00:09:13,344 Continuons. 66 00:09:14,763 --> 00:09:16,306 Hector. 67 00:09:17,682 --> 00:09:19,225 Vous êtes là ? 68 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 Est-ce Paris ? 69 00:09:34,532 --> 00:09:36,576 {\an8}À qui je dois parler ? 70 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 {\an8}Et ne pas parler ? 71 00:09:39,537 --> 00:09:41,164 Parle à qui tu veux. 72 00:09:41,331 --> 00:09:43,124 Amuse-toi. 73 00:09:45,794 --> 00:09:48,296 Tout le monde va t'adorer. 74 00:09:51,758 --> 00:09:54,219 - Comment va ? - Jimmy McGill. 75 00:09:55,887 --> 00:09:57,430 - Ravi. - Ravi d'être là. 76 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Ron, Jimmy. 77 00:09:59,933 --> 00:10:02,102 J'aime cette cravate. 78 00:10:06,189 --> 00:10:07,190 Excuse-moi. 79 00:10:07,357 --> 00:10:11,528 Jimmy, voici Gary et Stef. Ils bossent aussi pour Mesa Verde. 80 00:10:11,694 --> 00:10:14,697 Les illustres Gary et Stef. 81 00:10:14,864 --> 00:10:17,325 Kim vous adore. 82 00:10:17,492 --> 00:10:20,537 - Ken a mangé beaucoup de gâteau. - Justement. 83 00:10:20,703 --> 00:10:22,455 C'est pour nous. 84 00:10:22,622 --> 00:10:25,416 - Et pour Zack. - Merci. 85 00:10:25,583 --> 00:10:26,751 Pour Viola. 86 00:10:26,918 --> 00:10:28,711 Deux pour Lewis. 87 00:10:28,878 --> 00:10:31,631 - Il a sauté le déjeuner. - Vraiment ? 88 00:10:56,322 --> 00:11:02,537 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, 89 00:11:02,871 --> 00:11:06,666 sept, huit, neuf, dix. 90 00:11:22,765 --> 00:11:25,435 {\an8}Mlle Wexler, je vous remercie 91 00:11:25,602 --> 00:11:27,937 {\an8}d'avoir cru en moi. Vous seule 92 00:11:28,104 --> 00:11:30,982 {\an8}m'avez aidée. Diana Pender 93 00:11:41,951 --> 00:11:42,952 Elle était cliente. 94 00:11:43,119 --> 00:11:44,454 Vraiment ? 95 00:11:44,621 --> 00:11:46,164 Vous faites du théâtre ? 96 00:11:46,331 --> 00:11:49,292 Non. Cette année, on va innover. 97 00:11:49,459 --> 00:11:51,502 Pas suer entre collègues. 98 00:11:51,669 --> 00:11:54,797 Packard-Kilber emmène son staff dans un hôtel 99 00:11:54,964 --> 00:11:58,009 près de Santa Fe. Classe. 100 00:11:59,093 --> 00:12:01,471 On parle stage de cohésion. 101 00:12:01,638 --> 00:12:04,390 Bonne idée. On va où ? 102 00:12:04,599 --> 00:12:06,392 Réservé aux employés. 103 00:12:06,559 --> 00:12:08,228 Dommage. 104 00:12:08,770 --> 00:12:10,647 Je vais me lâcher. 105 00:12:10,813 --> 00:12:13,024 Il faut écraser la concurrence. 106 00:12:13,191 --> 00:12:16,361 La radinerie, ça se sait vite. 107 00:12:16,527 --> 00:12:18,404 Collant comme réputation. 108 00:12:18,571 --> 00:12:21,866 Ten Thousand Waves, c'est coté. 109 00:12:22,033 --> 00:12:23,660 J'adore. 110 00:12:23,826 --> 00:12:26,621 Ou Carlsbad Caverns ? 111 00:12:26,788 --> 00:12:30,083 Taos est le meilleur endroit. J'adorerais y faire du ski. 112 00:12:30,250 --> 00:12:33,544 - Ça consoliderait l'équipe. - Taos. 113 00:12:33,711 --> 00:12:36,214 Pas mal. 114 00:12:37,423 --> 00:12:40,718 N'hésitez pas à intervenir. 115 00:12:46,349 --> 00:12:51,062 Si vous aimez l'aventure, vous savez où il faut faire du ski ? 116 00:12:51,229 --> 00:12:52,480 Telluride. 117 00:12:55,108 --> 00:12:57,235 C'est loin, non ? 118 00:12:58,611 --> 00:13:00,738 Ça fait partie du séjour. 119 00:13:00,905 --> 00:13:04,659 On loue un car spécial. 120 00:13:05,034 --> 00:13:06,953 La Mélodie du bonheur à la télé, 121 00:13:07,036 --> 00:13:09,205 on chante, et hop, on y est. 122 00:13:09,372 --> 00:13:11,499 Les pistes de Telluride 123 00:13:11,666 --> 00:13:14,210 ridiculisent celles de Taos. 124 00:13:14,377 --> 00:13:15,628 Telluride ? 125 00:13:16,004 --> 00:13:18,881 - Faut voir. - Les parkas. 126 00:13:19,048 --> 00:13:21,968 - Parkas obligatoires. - Oui. 127 00:13:22,135 --> 00:13:24,721 Des parkas customisées. 128 00:13:25,138 --> 00:13:27,724 Développement clientèle. 129 00:13:27,890 --> 00:13:30,476 S'ils vous voient sur les pistes 130 00:13:30,643 --> 00:13:33,855 avec vos parkas estampillées, 131 00:13:34,022 --> 00:13:35,606 ça les marquera. 132 00:13:35,773 --> 00:13:37,984 Vous me remercierez. 133 00:13:38,151 --> 00:13:40,111 Vous voyez grand. 134 00:13:41,863 --> 00:13:45,742 Aspen. C'est ça la bonne destination. 135 00:13:45,908 --> 00:13:49,203 C'est Telluride sous stéroïdes. 136 00:13:49,370 --> 00:13:53,207 Boutiques, restaurants et spas. 137 00:13:53,374 --> 00:13:57,128 En termes de clients, ça grouille de milliardaires. 138 00:13:57,295 --> 00:14:01,174 C'est à neuf heures d'ici. 139 00:14:02,550 --> 00:14:04,218 C'est vrai. 140 00:14:04,385 --> 00:14:08,014 C'est long comme trajet. 141 00:14:08,181 --> 00:14:10,391 - Oui. - Qu'entends-je ? 142 00:14:14,437 --> 00:14:17,065 Un jet privé. 143 00:14:17,231 --> 00:14:19,108 Il est déjà pris. 144 00:14:19,275 --> 00:14:22,111 Il emmène 56 avocats 145 00:14:22,278 --> 00:14:27,283 vers une destination de rêve. Aspen, on arrive. 146 00:14:28,534 --> 00:14:31,704 Allez, Rich. Vous allez adorer. 147 00:14:41,255 --> 00:14:43,091 Sacré numéro. 148 00:18:00,288 --> 00:18:02,206 Il progresse beaucoup. 149 00:18:02,373 --> 00:18:04,917 Son score sur l'échelle AVC baisse. 150 00:18:05,084 --> 00:18:07,420 Il est à 22. 151 00:18:07,587 --> 00:18:10,298 L'ataxie progresse moins vite. 152 00:18:10,464 --> 00:18:12,967 - C'est... - La perte de mobilité. 153 00:18:13,134 --> 00:18:14,594 Oui. 154 00:18:15,595 --> 00:18:17,847 C'est plutôt positif. 155 00:18:21,058 --> 00:18:25,354 Vous devinez ma prochaine question. 156 00:18:26,564 --> 00:18:28,190 Est-ce encore lui ? 157 00:18:28,357 --> 00:18:31,235 Le Hector que vous connaissez ? 158 00:18:32,862 --> 00:18:36,741 C'est presque une question philosophique. 159 00:18:36,907 --> 00:18:39,410 Il est beaucoup plus réactif. 160 00:18:39,577 --> 00:18:43,122 Il avance peu à peu chaque jour. 161 00:18:44,915 --> 00:18:48,669 Les images sont encourageantes. 162 00:18:52,006 --> 00:18:55,301 Cette séance a été très productive. 163 00:19:09,899 --> 00:19:13,444 Ça paraît anodin, mais il y a un mois 164 00:19:13,611 --> 00:19:15,946 ç'aurait été quatre fois plus long. 165 00:19:16,113 --> 00:19:19,408 Il y a deux mois, il ne répondait pas du tout. 166 00:19:19,700 --> 00:19:23,037 Ses constantes s'améliorent. 167 00:19:23,204 --> 00:19:26,415 J'ai particulièrement suivi ses progrès 168 00:19:26,582 --> 00:19:29,335 en termes de mobilité manuelle, 169 00:19:29,502 --> 00:19:31,921 puisqu'elle lui sert à communiquer. 170 00:19:36,092 --> 00:19:37,885 Il a déjà fait ça ? 171 00:19:38,594 --> 00:19:39,887 Le gobelet ? 172 00:19:40,221 --> 00:19:42,682 C'est sûrement involontaire. 173 00:20:03,619 --> 00:20:05,329 Il aurait fait exprès ? 174 00:20:14,296 --> 00:20:16,590 Vous avez bien travaillé. 175 00:20:16,757 --> 00:20:17,842 Merci. 176 00:20:18,008 --> 00:20:23,013 La construction de votre clinique se termine ? 177 00:20:23,180 --> 00:20:25,725 Tout vous convient, j'espère. 178 00:20:26,225 --> 00:20:29,979 C'est peu dire. La nouvelle aile est fabuleuse. 179 00:20:30,146 --> 00:20:32,940 On pourra aider des patients 180 00:20:33,107 --> 00:20:35,651 qui auraient été oubliés. 181 00:20:36,193 --> 00:20:38,779 Je vous empêche de travailler. 182 00:20:39,238 --> 00:20:42,908 Il est temps de déléguer le cas de M. Salamanca. 183 00:20:43,075 --> 00:20:46,078 Sa guérison est remarquable. 184 00:20:46,245 --> 00:20:49,749 Et j'en suis infiniment reconnaissant. 185 00:20:50,124 --> 00:20:51,667 Vous êtes sûr ? 186 00:20:51,834 --> 00:20:54,712 Ses progrès sont prometteurs. 187 00:20:54,879 --> 00:20:58,215 Avec des soins continus, il pourrait 188 00:20:58,382 --> 00:21:02,178 reparler, voire remarcher un jour. 189 00:21:05,264 --> 00:21:07,057 Peut-être... 190 00:21:07,224 --> 00:21:10,186 devrait-on modérer nos attentes. 191 00:21:12,104 --> 00:21:14,231 La paila marina est prête. 192 00:21:31,123 --> 00:21:34,293 Maintenant que le coffrage est terminé, 193 00:21:34,460 --> 00:21:37,004 on va pouvoir monter les murs. 194 00:21:38,130 --> 00:21:40,508 Quand, au juste ? 195 00:21:40,758 --> 00:21:44,094 Il faut encore une explosion. 196 00:21:44,261 --> 00:21:46,472 Je croyais qu'on en avait fini. 197 00:21:46,639 --> 00:21:48,015 Presque. 198 00:21:48,182 --> 00:21:52,436 Mais il faut de la place pour l'ascenseur. 199 00:21:52,603 --> 00:21:53,938 Une dernière. 200 00:21:54,146 --> 00:21:57,858 On n'endommagera pas ce qu'on a fait. 201 00:21:58,025 --> 00:22:01,070 Elle sera grosse, l'explosion ? 202 00:22:19,755 --> 00:22:22,633 Tu sais combien de temps ça prendra à réparer ? 203 00:22:23,092 --> 00:22:26,345 On en a marre de ce trou, on veut rentrer ! 204 00:22:28,889 --> 00:22:30,307 Connard. 205 00:22:30,891 --> 00:22:33,435 Tu n'es pas le patron. 206 00:22:44,572 --> 00:22:47,199 Du calme ! 207 00:23:08,012 --> 00:23:09,680 Saul. Trois. 208 00:23:10,890 --> 00:23:12,766 Ça marche. 209 00:23:21,400 --> 00:23:22,735 Voilà. 210 00:23:27,865 --> 00:23:30,034 - À plus. - C'est sûr. 211 00:23:55,351 --> 00:23:57,311 Je peux vous aider ? 212 00:23:57,478 --> 00:23:59,980 Vous êtes Saul Goodman ? 213 00:24:00,147 --> 00:24:02,483 Oui, monsieur l'agent. 214 00:24:04,026 --> 00:24:06,654 Vous savez où j'ai eu ça ? 215 00:24:07,780 --> 00:24:10,240 Sur un dealer qu'on a coffré 216 00:24:10,407 --> 00:24:13,160 avec un de vos portables. 217 00:24:16,705 --> 00:24:19,500 Ça ne vous gêne pas de vendre 218 00:24:19,667 --> 00:24:21,710 à des trafiquants de drogue ? 219 00:24:21,877 --> 00:24:25,130 Ce que mes clients font des téléphones 220 00:24:25,297 --> 00:24:27,257 ne me regarde pas. 221 00:24:28,258 --> 00:24:30,427 Rendez-moi service. 222 00:24:30,594 --> 00:24:34,682 Allez vous garer devant une épicerie de Corrales. 223 00:24:34,848 --> 00:24:37,101 Et vendez là-bas. 224 00:24:37,267 --> 00:24:39,728 Des tas de mères au foyer 225 00:24:39,895 --> 00:24:41,563 ont besoin de mobiles. 226 00:24:41,981 --> 00:24:45,776 Ma clientèle est ici. 227 00:24:46,235 --> 00:24:49,071 - Changez de clients. - Non. 228 00:24:49,238 --> 00:24:50,572 J'ai une licence. 229 00:24:50,739 --> 00:24:54,201 C'est légal, je paie des taxes. 230 00:24:54,368 --> 00:24:56,453 Quiconque veut m'acheter un portable 231 00:24:56,620 --> 00:24:58,664 - est libre de le faire. - Je suis poli. 232 00:24:58,831 --> 00:25:00,708 Moi aussi. Non merci. 233 00:25:01,750 --> 00:25:03,460 - Vous êtes sûr ? - D'accord. 234 00:25:03,627 --> 00:25:05,587 Vous choisissez quoi ? 235 00:25:05,754 --> 00:25:08,757 Un stop grillé ? Ou vous planquez un truc 236 00:25:08,924 --> 00:25:10,926 - dans ma boîte à gants ? - Du calme. 237 00:25:11,093 --> 00:25:14,179 Voilà pourquoi les gens ont besoin de mes mobiles. 238 00:25:14,346 --> 00:25:17,057 - C'est vous le souci. - Tant que vous palpez, 239 00:25:17,224 --> 00:25:19,226 le monde peut couler ? 240 00:25:31,613 --> 00:25:32,823 Non. Il est flic. 241 00:25:38,412 --> 00:25:39,496 Il est flic. 242 00:25:48,464 --> 00:25:50,382 C'est une erreur. 243 00:25:50,549 --> 00:25:53,260 Mon ami voulait faire son travail. 244 00:25:53,427 --> 00:25:55,637 Il me protégeait. 245 00:25:55,804 --> 00:25:58,807 Il ignorait que vous étiez policier. 246 00:25:58,974 --> 00:26:00,726 - Il savait. - Comment ? 247 00:26:00,893 --> 00:26:02,853 Je l'ai arrêté il y a trois ans. 248 00:26:03,896 --> 00:26:06,565 - Vraiment ? - Vol à la tire. 249 00:26:10,194 --> 00:26:11,987 Trois ans, c'est long. 250 00:26:12,154 --> 00:26:15,032 Vous êtes sûr que c'est lui ? 251 00:26:15,199 --> 00:26:17,076 - Vraiment ? - Attendez. 252 00:26:17,242 --> 00:26:18,994 J'avais tort. 253 00:26:20,412 --> 00:26:21,705 Tiens donc. 254 00:26:21,872 --> 00:26:23,248 Oui. Vous savez quoi ? 255 00:26:23,415 --> 00:26:26,043 Vous ne me reverrez pas ici. 256 00:26:26,210 --> 00:26:29,421 Faites-moi une fleur. Une poignée de main 257 00:26:29,588 --> 00:26:31,882 et on oublie la paperasse. 258 00:26:32,049 --> 00:26:33,801 Une fleur ? 259 00:26:33,967 --> 00:26:36,136 Je vous en ai demandé une. 260 00:26:36,720 --> 00:26:38,305 - D'accord. - J'ai été poli 261 00:26:38,472 --> 00:26:42,142 et vous m'avez dit d'aller me faire foutre. 262 00:26:42,559 --> 00:26:45,437 Ce ne sont pas mes mots. 263 00:26:45,604 --> 00:26:47,314 À un de ces jours. 264 00:27:29,106 --> 00:27:30,399 Michael. 265 00:27:31,024 --> 00:27:34,403 Content de vous voir partager l'happy hour. 266 00:27:38,240 --> 00:27:40,117 Elle porte mal son nom. 267 00:27:40,284 --> 00:27:42,703 Ils vont mieux après... 268 00:27:43,036 --> 00:27:46,331 Comment on dit ? Mittagsschläfchen ? 269 00:27:47,207 --> 00:27:51,545 Quand on se repose, comme à la maternelle. 270 00:27:52,379 --> 00:27:53,589 La sieste. 271 00:27:53,755 --> 00:27:55,215 La sieste. 272 00:27:55,382 --> 00:27:56,758 Bien. 273 00:27:56,925 --> 00:27:59,052 Dites "Mittagsschläfchen". 274 00:28:05,559 --> 00:28:06,977 Bravo, Michael. 275 00:28:07,144 --> 00:28:09,479 - Pilsner ou lager ? - Lager. 276 00:28:09,855 --> 00:28:12,816 Les siestes, c'est pour les vieux. 277 00:28:14,026 --> 00:28:15,903 Son allemand... 278 00:28:18,739 --> 00:28:20,324 est à chier. 279 00:28:23,160 --> 00:28:25,621 Il trouve votre allemand authentique. 280 00:28:27,664 --> 00:28:29,333 Comment on dit "mon cul" ? 281 00:28:30,459 --> 00:28:31,585 "Mon cul." 282 00:28:32,169 --> 00:28:33,712 Voilà. 283 00:28:34,755 --> 00:28:37,883 Vous êtes des nôtres, Michael. 284 00:28:42,554 --> 00:28:46,934 "Ehrmantraut", ça vient de deux mots allemands. 285 00:28:47,684 --> 00:28:49,853 "Mondial" et "force". 286 00:28:50,854 --> 00:28:52,231 Sans doute. 287 00:28:53,023 --> 00:28:54,608 Quoi de neuf ? 288 00:28:58,028 --> 00:28:59,363 Pour avancer, 289 00:28:59,529 --> 00:29:03,450 on doit refaire un coffrage et redresser l'armature. 290 00:29:03,742 --> 00:29:05,369 Désolé. 291 00:29:05,535 --> 00:29:08,163 J'expliquerai ce retard à M. Fring. 292 00:29:08,330 --> 00:29:12,501 M. Fring tient plus à la qualité qu'à la rapidité. 293 00:29:12,960 --> 00:29:15,587 - J'ai une question. - Allez-y. 294 00:29:17,256 --> 00:29:20,425 Qu'arriverait-il si on renvoyait Kai en Allemagne ? 295 00:29:25,847 --> 00:29:27,391 Rien de bon. 296 00:29:27,766 --> 00:29:29,810 C'est le meilleur démolisseur. 297 00:29:30,769 --> 00:29:32,396 Oui, c'est un Großmaul... 298 00:29:32,980 --> 00:29:36,149 mais c'est un brave gamin, comme les autres. 299 00:29:36,316 --> 00:29:38,986 C'est le souci. Ce sont des gamins. 300 00:29:39,653 --> 00:29:41,613 Oui. 301 00:29:41,780 --> 00:29:45,200 Il faut des jeunes, on ne va pas faire ce travail. 302 00:29:48,328 --> 00:29:51,290 Ils pensaient passer huit mois ici. 303 00:29:51,456 --> 00:29:55,627 Ils voient bien qu'on n'en a même pas fait la moitié. 304 00:29:55,836 --> 00:29:57,796 Vous faites du beau travail. 305 00:29:57,963 --> 00:30:01,008 On a tout ce qu'il faut. 306 00:30:01,883 --> 00:30:06,555 Mais ils ne peuvent pas rester ici à jamais. 307 00:30:07,931 --> 00:30:11,935 Ils ont besoin d'air, de changement. 308 00:30:12,102 --> 00:30:13,562 Et... 309 00:30:17,733 --> 00:30:19,318 Vous comprenez ? 310 00:30:19,818 --> 00:30:21,153 De repos. 311 00:30:23,989 --> 00:30:25,741 Et de relaxation. 312 00:30:25,907 --> 00:30:28,744 Oui. C'est ce qu'il leur faut. 313 00:30:28,910 --> 00:30:30,787 Repos et relaxation. 314 00:30:31,997 --> 00:30:33,081 Prost, Michael. 315 00:30:43,759 --> 00:30:45,552 Deux ans et demi. 316 00:30:45,719 --> 00:30:49,598 Ils visent toujours le max. Ils vont baisser. 317 00:30:50,140 --> 00:30:52,934 Le flic n'était pas optimiste. 318 00:30:53,101 --> 00:30:56,104 Ne l'écoute pas. 319 00:30:56,271 --> 00:30:58,774 Il essaie de te doubler. 320 00:30:58,940 --> 00:31:01,693 Tu ne prendras pas autant. 321 00:31:02,486 --> 00:31:05,155 - C'est sûr. - C'est sûr. 322 00:31:05,322 --> 00:31:07,407 Attends. Quoi ? 323 00:31:07,574 --> 00:31:08,825 Je me tire. 324 00:31:08,992 --> 00:31:10,619 Je sais où aller. 325 00:31:11,119 --> 00:31:14,081 C'est une mauvaise idée, Huell. 326 00:31:14,498 --> 00:31:15,874 J'irai pas en taule. 327 00:31:17,834 --> 00:31:19,878 Tu seras recherché. 328 00:31:20,045 --> 00:31:21,546 Et ça te poursuivra. 329 00:31:21,713 --> 00:31:25,634 Dans trois ans, on t'arrête pour un phare défaillant, 330 00:31:25,801 --> 00:31:27,928 et t'es plus le gars qui a poussé un flic. 331 00:31:28,095 --> 00:31:31,223 Tu es celui qui a poussé et fui. 332 00:31:31,640 --> 00:31:34,142 Je ferai gaffe à mes phares. 333 00:31:34,851 --> 00:31:37,229 Tôt ou tard, ils t'auront. 334 00:31:37,396 --> 00:31:39,564 Ils n'ont pas eu D.B. Cooper. 335 00:31:46,738 --> 00:31:48,073 Pourquoi... 336 00:31:48,532 --> 00:31:51,785 Pourquoi tu ne me laisses pas essayer ? 337 00:31:51,952 --> 00:31:53,203 Je peux arranger ça. 338 00:31:56,331 --> 00:31:59,584 Et si je te dis pas de taule ? 339 00:31:59,751 --> 00:32:00,877 Pas du tout ? 340 00:32:01,461 --> 00:32:04,089 Jamais ? Parce que sinon, ciao. 341 00:32:05,048 --> 00:32:06,049 Jamais. 342 00:32:06,216 --> 00:32:08,760 Mais reste là. 343 00:32:09,219 --> 00:32:11,847 T'es même pas avocat. 344 00:32:12,806 --> 00:32:14,433 Avocat. 345 00:32:14,599 --> 00:32:18,728 Pas besoin d'être avocat. 346 00:32:19,646 --> 00:32:21,398 Je suis magicien. 347 00:32:21,731 --> 00:32:23,650 Crois un peu en moi. 348 00:32:38,582 --> 00:32:41,543 J'aiderais Huell moi-même, 349 00:32:41,710 --> 00:32:45,213 mais il n'attendra pas un mois que je reprenne. 350 00:32:45,380 --> 00:32:47,632 Tu vends des prépayés ? 351 00:32:47,799 --> 00:32:51,553 - Dans la rue ? - Si on pouvait... 352 00:32:52,554 --> 00:32:54,055 Écoute, Kim... 353 00:32:55,515 --> 00:32:56,933 voilà ce que je me dis. 354 00:32:57,100 --> 00:32:59,769 J'ai creusé. Le flic a conduit 355 00:32:59,936 --> 00:33:02,105 en état d'ivresse il y a huit ans. 356 00:33:02,272 --> 00:33:05,150 Il a des problèmes de gestion de la colère. 357 00:33:05,317 --> 00:33:07,360 Je peux en témoigner. 358 00:33:07,944 --> 00:33:12,657 Il faut qu'il empeste l'alcool pour qu'on le démonte. 359 00:33:12,824 --> 00:33:16,077 Il craquera devant le juge. 360 00:33:16,244 --> 00:33:18,788 Il faudrait qu'il trébuche, 361 00:33:18,955 --> 00:33:22,083 et je sais comment provoquer ça. 362 00:33:22,250 --> 00:33:23,752 Tu vois, en gros ? 363 00:33:23,919 --> 00:33:26,213 Et en un rien, non-lieu. 364 00:33:53,114 --> 00:33:56,326 Viola, les références pour le 3422 ? 365 00:33:56,493 --> 00:33:59,371 Sections 22 à 27 du code pénal. 366 00:33:59,538 --> 00:34:01,748 Voie de fait sur agent. 367 00:34:03,083 --> 00:34:04,751 Merci. 368 00:34:04,918 --> 00:34:07,003 On commence par quoi ? 369 00:34:07,754 --> 00:34:09,381 Je ne détruis pas ce flic. 370 00:34:10,507 --> 00:34:11,883 D'accord. 371 00:34:12,050 --> 00:34:13,426 Je t'écoute. 372 00:34:13,593 --> 00:34:15,428 Je vais m'y pencher. 373 00:34:15,595 --> 00:34:19,224 Je ne promets rien, mais si tu dis vrai, 374 00:34:19,391 --> 00:34:21,893 je peux peut-être faire quelque chose. 375 00:34:22,185 --> 00:34:23,353 Peut-être. 376 00:34:28,024 --> 00:34:29,901 Merci, Kim. 377 00:34:30,068 --> 00:34:32,028 Je te remercie vraiment. 378 00:34:40,704 --> 00:34:43,290 Si je peux t'aider, dis-moi. 379 00:34:48,378 --> 00:34:50,255 Pardon. 380 00:34:50,922 --> 00:34:52,299 Viola, vous pouvez... 381 00:34:53,174 --> 00:34:54,551 Merci. 382 00:35:07,105 --> 00:35:08,565 Attendez. 383 00:35:11,151 --> 00:35:12,652 Un pot de vin ? 384 00:35:12,819 --> 00:35:15,488 Ce serait minable, dans ce cas. 385 00:35:15,655 --> 00:35:17,032 Vu mon salaire, non. 386 00:35:17,198 --> 00:35:19,576 On peut parler d'une affaire ? 387 00:35:20,243 --> 00:35:22,954 J'ai deux minutes. 388 00:35:23,121 --> 00:35:25,999 C'est tiré par les cheveux. 389 00:35:26,166 --> 00:35:28,168 J'ai déjà entendu ça. 390 00:35:28,335 --> 00:35:29,377 Babineaux. 391 00:35:30,837 --> 00:35:32,088 Vraiment ? 392 00:35:32,255 --> 00:35:34,257 Pas votre genre de client. 393 00:35:34,424 --> 00:35:35,925 Pas d'accord. 394 00:35:36,092 --> 00:35:38,595 Tout ça, c'est un malentendu. 395 00:35:39,346 --> 00:35:43,433 Un pickpocket agresse un flic. 396 00:35:43,600 --> 00:35:45,143 C'est un malentendu ? 397 00:35:45,310 --> 00:35:47,520 C'est pas une agression. 398 00:35:47,687 --> 00:35:50,148 C'est un simple délit. 399 00:35:51,232 --> 00:35:53,151 Il a frappé un flic. 400 00:35:53,318 --> 00:35:55,570 - Au moins deux ans. - C'est trop. 401 00:35:55,737 --> 00:35:57,947 C'est excessif. 402 00:35:58,990 --> 00:36:00,116 Il a un mobile. 403 00:36:00,283 --> 00:36:02,827 - Ce flic l'a arrêté... - Il y a trois ans. 404 00:36:02,994 --> 00:36:06,539 Babineaux ne l'a pas reconnu. Il ignorait qu'il était flic. 405 00:36:06,706 --> 00:36:09,167 En civil, véhicule banalisé 406 00:36:09,334 --> 00:36:11,544 et le dos tourné. 407 00:36:12,796 --> 00:36:14,422 Je n'y crois pas. 408 00:36:15,006 --> 00:36:16,341 Suzanne. 409 00:36:17,550 --> 00:36:19,386 J'ai bien bossé. 410 00:36:19,552 --> 00:36:21,888 Vous avez eu cinq dossiers 411 00:36:22,055 --> 00:36:23,848 de civils agressant des flics. 412 00:36:24,015 --> 00:36:28,144 Aucun n'a écopé d'une peine aussi longue. 413 00:36:28,311 --> 00:36:30,480 Ils n'étaient pas récidivistes. 414 00:36:30,772 --> 00:36:32,440 L'État contre Murphy. 415 00:36:32,607 --> 00:36:34,567 Murphy, un SDF souffrant... 416 00:36:34,734 --> 00:36:38,363 Il a mis un coup de tête à un policier. 417 00:36:38,530 --> 00:36:40,532 Cinq mois, avec sursis. 418 00:36:40,699 --> 00:36:42,534 L'État contre Karp, cinq mois. 419 00:36:42,701 --> 00:36:45,578 - Sursis. L'État contre Brezovich. - Ne comparez pas... 420 00:36:45,745 --> 00:36:48,331 - Mise à l'épreuve. - Pas d'antécédents. 421 00:36:48,498 --> 00:36:51,626 Brezovich a cassé le nez du flic. 422 00:36:52,168 --> 00:36:54,170 Ce n'est pas équitable. 423 00:36:54,337 --> 00:36:57,257 Ici, le policer n'est pas blessé. 424 00:36:57,424 --> 00:36:59,551 Il a reçu un coup de sandwiches. 425 00:36:59,718 --> 00:37:02,011 Rien ne justifie 18 mois. 426 00:37:02,178 --> 00:37:04,681 - Plus un an. - Pas d'antécédent violent. 427 00:37:04,848 --> 00:37:07,142 Je ne négocie pas, Kim. 428 00:37:07,642 --> 00:37:10,979 Pourquoi vous vous en mêlez ? 429 00:37:11,146 --> 00:37:14,607 D'un côté, un flic décoré. 430 00:37:14,774 --> 00:37:18,153 De l'autre, un voleur qui l'a jeté au sol. 431 00:37:18,319 --> 00:37:21,948 Pour seul témoin, un avocat véreux 432 00:37:22,115 --> 00:37:25,243 qui fourgue des prépayés. 433 00:37:30,373 --> 00:37:32,542 Vous ne savez pas tout. 434 00:37:44,804 --> 00:37:47,432 Je peux passer chez vous ? 435 00:37:48,975 --> 00:37:50,977 Où peut-on se voir ? 436 00:37:51,269 --> 00:37:53,229 J'y serai dans une heure. 437 00:37:53,396 --> 00:37:55,398 Bien, M. Babineaux. 438 00:37:55,648 --> 00:37:57,525 D'accord, Huell. 439 00:37:57,692 --> 00:38:00,445 Ne bougez pas, j'arrive. 440 00:38:01,905 --> 00:38:05,492 Je vais le voir. Soutiens-moi. 441 00:38:05,658 --> 00:38:07,202 C'est-à-dire ? 442 00:38:07,368 --> 00:38:11,080 Il va t'appeler après. On doit être raccord. 443 00:38:11,247 --> 00:38:13,041 Il ne doit pas fuir. 444 00:38:13,208 --> 00:38:16,336 Il va aller en prison comme un grand. 445 00:38:16,544 --> 00:38:19,088 - Merde. - Au moins un peu. 446 00:38:20,924 --> 00:38:22,133 Pas d'échappatoire ? 447 00:38:22,675 --> 00:38:26,012 Il ne prendra pas la peine requise. 448 00:38:26,179 --> 00:38:29,849 Mais il devra faire un peu de prison. 449 00:38:30,767 --> 00:38:32,811 Merci quand même. 450 00:38:32,977 --> 00:38:35,688 Il ne peut pas partir. 451 00:38:35,855 --> 00:38:37,941 Tu vas me soutenir ? 452 00:38:39,359 --> 00:38:40,860 Bien. 453 00:38:42,195 --> 00:38:46,282 Si tu dis que c'est la seule façon légale, 454 00:38:46,449 --> 00:38:48,535 c'est la seule façon. 455 00:38:48,993 --> 00:38:51,287 Tu lui diras de rester ? 456 00:38:51,454 --> 00:38:53,414 Bien sûr. 457 00:38:54,374 --> 00:38:56,501 Fais ton truc, je fais le mien. 458 00:38:56,668 --> 00:38:59,045 Qu'est-ce que ça veut dire ? 459 00:38:59,212 --> 00:39:00,964 Ne t'en fais pas. 460 00:40:25,798 --> 00:40:28,593 Quoi que tu mijotes, ne le fais pas. 461 00:40:30,303 --> 00:40:32,430 Je sais. Mais écoute. 462 00:40:33,181 --> 00:40:35,058 J'ai une meilleure idée. 463 00:41:18,393 --> 00:41:20,895 {\an8}Sous-titres traduits par : Rhys Guillerme