1 00:00:00,060 --> 00:00:01,895 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,897 --> 00:00:03,631 نمي‌تونيم فقط زنده نگهشون داريم 3 00:00:03,632 --> 00:00:05,933 نبايد بذاريم از در و ديوار اينجا فرار کنن 4 00:00:05,934 --> 00:00:07,433 کار فردا شب شروع ميشه 5 00:00:07,435 --> 00:00:10,737 باور دارم که تو به هوش مياي هکتور 6 00:00:10,739 --> 00:00:14,208 ،مي‌خوام بتونم گوشي‌هام رو بفروشم بدون اينکه نگران اين باشم که کسي منو بچاپه 7 00:00:14,209 --> 00:00:16,812 ميخوان بخش بانکي‌شون رو اداره کنم 8 00:00:16,824 --> 00:00:18,877 اين‌طوري هم خرج زندگيم در مياد 9 00:00:18,902 --> 00:00:21,370 و هم وقتم آزاد ميشه که کاري رو بکنم که بهش علاقه دارم 10 00:00:21,371 --> 00:00:24,172 خودمم به حقوق جزا فکر کردم 11 00:00:24,174 --> 00:00:25,875 بايد کاري که برات بهتره رو بکني 12 00:00:25,876 --> 00:00:28,126 کيم، بايد کاري که برات بهتره رو بکني 13 00:01:18,662 --> 00:01:20,061 اون صندلي 14 00:01:34,026 --> 00:01:39,150 [!مي‌خواي تماس بگيري؟ از «سال» بخر ] [ «سال گودمن» ] 15 00:01:43,920 --> 00:01:45,420 خيلي‌خب. عاليه 16 00:01:45,422 --> 00:01:47,922 ...فقط... چند تا جعبه‌ي ديگه اون پشت هست 17 00:05:51,222 --> 00:05:56,222 ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي ديباموويز 18 00:05:56,246 --> 00:06:00,046 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم www.DibaMoviez.Com 19 00:06:00,047 --> 00:06:07,960 ترجمه از ناصر اسماعيلي و حسين غريبي 20 00:06:08,069 --> 00:06:09,903 رسيدي. بجنب بيا تو 21 00:06:11,473 --> 00:06:14,608 يه ميز پذيرش رو همين‌جا تصور کن، باشه؟ 22 00:06:14,610 --> 00:06:17,312 هميشه خوبه که يه چهره‌ي مهربون ازت استقبال کنه 23 00:06:17,313 --> 00:06:21,315 حالا، اين گوشه، يه شومينه داريم 24 00:06:21,317 --> 00:06:23,483 ،با يه بخش انتظار دنج 25 00:06:23,485 --> 00:06:25,919 ...کاناپه، چند تا صندلي 26 00:06:25,921 --> 00:06:28,288 ،آب‌سردکن، کتري برقي 27 00:06:28,290 --> 00:06:30,190 شايد چند مدل چاي 28 00:06:30,192 --> 00:06:32,659 دفتر من هم اينجاست 29 00:06:32,661 --> 00:06:36,029 حدس بزن چيه؟ تاسيسات ساختمون هم همشون نصب بودن 30 00:06:36,031 --> 00:06:37,672 ...پس، اين 31 00:06:38,568 --> 00:06:40,669 تا دادسرا چهار تا چهارراه فاصله‌ست 32 00:06:40,670 --> 00:06:42,370 خب، راحت‌تر از اين ميشه؟ 33 00:06:42,372 --> 00:06:45,673 ،حالا، يه دستشويي هم داريم و... بانمکه 34 00:06:51,281 --> 00:06:52,614 اون رو تميز ميکنيم 35 00:06:52,616 --> 00:06:54,249 ،يه دوش هم اونجاست 36 00:06:54,251 --> 00:06:56,918 براي وقتي که تا ديروقت مشغول کار باشي 37 00:06:56,920 --> 00:07:00,388 اين براي همکاره. دفتر گوشه‌اي 38 00:07:00,390 --> 00:07:02,257 ،کلي نور طبيعي بهش مي‌تابه 39 00:07:02,259 --> 00:07:05,560 و اين براي ريتم شبانه‌روزي‌تون عاليه 40 00:07:08,131 --> 00:07:09,931 شکوفه‌هاي گيلاس. خوبه 41 00:07:09,933 --> 00:07:11,498 ...و 42 00:07:12,736 --> 00:07:17,338 يک دو سه چهار پنج شش 43 00:07:17,340 --> 00:07:19,307 خيلي بزرگه 44 00:07:19,309 --> 00:07:23,244 يه آشپزخونه‌ي کوچيک اونور راهرو هست 45 00:07:23,246 --> 00:07:25,780 ...براي خوراکي خوردن عاليه 46 00:07:25,782 --> 00:07:29,884 يا... ناهارت که با خودت بياري 47 00:07:29,886 --> 00:07:33,454 يکي از اون دستگاه‌هاي آبجو ريزي خوشگل رو بذاري اونجا 48 00:07:33,456 --> 00:07:35,257 ،چند تا گلدون کنار ديوارها بذاري 49 00:07:35,258 --> 00:07:36,891 اينجا رو خوشگل کني 50 00:07:36,893 --> 00:07:38,826 نظرت چيه؟ 51 00:07:42,599 --> 00:07:45,333 پس، ديگه موبايل نمي‌فروشي؟ 52 00:07:45,335 --> 00:07:48,169 نه، ولي موبايل‌ها براي همين بودن 53 00:07:48,171 --> 00:07:49,837 ...پس، اگه يه وکيل بودي 54 00:07:49,839 --> 00:07:51,964 اينجا جاي عالي‌اي برات بود، درسته؟ 55 00:07:52,289 --> 00:07:54,108 اگه يه وکيل بودم؟ 56 00:07:56,580 --> 00:07:57,645 نُچ 57 00:07:58,615 --> 00:08:01,749 يه آسمون‌خراش نماي شيشه‌اي، طبقه‌ي چهلم 58 00:08:01,751 --> 00:08:03,484 آسمون‌خراش شيشه‌اي 59 00:08:03,486 --> 00:08:04,519 آره 60 00:08:04,521 --> 00:08:06,354 براي وقتي که توي قايقم نباشم 61 00:08:06,845 --> 00:08:08,567 خيلي‌خب، هکتور 62 00:08:09,068 --> 00:08:10,245 ...اين 63 00:08:10,770 --> 00:08:12,270 اين سبزه؟ 64 00:08:12,295 --> 00:08:13,493 همم؟ 65 00:08:14,598 --> 00:08:15,997 اين سبزه؟ 66 00:08:19,970 --> 00:08:21,469 !عاليه هکتور 67 00:08:21,471 --> 00:08:23,171 عاليه 68 00:08:24,474 --> 00:08:27,342 اين عصبانيه؟ 69 00:08:33,483 --> 00:08:35,516 اين آدم خوشحاله؟ 70 00:08:38,221 --> 00:08:40,355 !خيلي خوبه خيلي سريع‌تر شد 71 00:08:40,357 --> 00:08:42,123 خيلي خوبه 72 00:08:42,125 --> 00:08:44,626 ناهار رو بذار براي چند دقيقه ديگه 73 00:08:44,628 --> 00:08:46,361 فقط... سيني رو بذار اونور 74 00:08:46,363 --> 00:08:47,595 البته دکتر 75 00:08:48,999 --> 00:08:51,499 يکم ديگه برمي‌گرديم به ادامه‌ي کارمون 76 00:09:01,711 --> 00:09:03,111 ببخشيد. من تميزش ميکنم 77 00:09:04,581 --> 00:09:07,882 .چيزي نيست هکتور فقط يه اسپاسم عضلانيه 78 00:09:30,540 --> 00:09:34,042 خوبه. بيا ادامه بديم 79 00:09:34,044 --> 00:09:35,743 هکتور؟ 80 00:09:35,745 --> 00:09:38,379 صدام رو مي‌شنوي هکتور؟ 81 00:09:38,381 --> 00:09:42,183 همم؟ خيلي خوبه 82 00:09:43,581 --> 00:09:44,896 ...اين 83 00:09:44,921 --> 00:09:46,821 اين پاريسه؟ 84 00:09:53,496 --> 00:09:55,897 کس خاصي هست که بخواي باهاش حرف بزنم؟ 85 00:09:55,899 --> 00:09:57,565 يا حرف نزنم؟ 86 00:09:57,567 --> 00:10:00,535 با هر کي ميخواي حرف بزن 87 00:10:00,537 --> 00:10:02,303 جدي ميگم، فقط... خوش بگذرون 88 00:10:04,574 --> 00:10:07,241 نگران نباش. عاشقت ميشن 89 00:10:10,780 --> 00:10:13,182 آره. سلام. چطورين؟ - ايشون جيمي مک‌گيل هستن - 90 00:10:13,183 --> 00:10:14,215 آره 91 00:10:14,217 --> 00:10:15,583 خوش اومديد - سلام - 92 00:10:15,585 --> 00:10:16,719 از ديدن‌تون خوشوقتم 93 00:10:16,720 --> 00:10:18,253 ران، ايشون جيمي مک‌گيل هستن 94 00:10:18,254 --> 00:10:19,687 سلام ران - سلام جيمي - 95 00:10:19,689 --> 00:10:21,564 هي،‌بايد بگم، عاشق کراواتت شدم 96 00:10:23,626 --> 00:10:25,259 نه؟ باشه 97 00:10:25,261 --> 00:10:26,794 يه لحظه منو ببخشيد 98 00:10:26,796 --> 00:10:29,197 ،هي بچه‌ها. جيمي اين‌ها گري و استف هستن 99 00:10:29,199 --> 00:10:30,899 اونا... با من روي «مسا ورده» کار ميکنن 100 00:10:30,900 --> 00:10:33,134 گري مشهور و استف مشهورتر 101 00:10:33,136 --> 00:10:34,268 سلام 102 00:10:34,270 --> 00:10:36,537 کيم ميگه شما خيلي کارتون درسته 103 00:10:36,539 --> 00:10:38,473 نمي‌تونم. کلي کيک خوردم 104 00:10:38,475 --> 00:10:39,874 !هي! ايناهاش 105 00:10:39,876 --> 00:10:41,710 اين براي ماست. دبي، يکي براي شما 106 00:10:41,711 --> 00:10:43,611 بفرمايين. يکي براي زک 107 00:10:43,613 --> 00:10:46,614 ممنون - يکي براي ويولا. و مي‌دونين چيه؟ - 108 00:10:46,616 --> 00:10:49,850 دو تا براي لوييس، چون از !ناهارش زد تا بره سر کار 109 00:10:49,852 --> 00:10:50,885 واقعاً؟ 110 00:11:15,245 --> 00:11:19,647 يک دو سه چهار 111 00:11:19,649 --> 00:11:23,017 پنج شش هفت 112 00:11:23,019 --> 00:11:25,753 هشت نه ده 113 00:11:50,213 --> 00:11:52,180 راي‌گيري هم ميکني؟ - آره - 114 00:11:54,517 --> 00:11:57,485 جيل» هم اونجا بود؟ تو تعطيلات؟» - نه. واي خدا - 115 00:11:57,487 --> 00:12:00,488 نه. بعداً اومد - باشه - 116 00:12:00,490 --> 00:12:02,890 اون يه موکل بود - واقعاً؟ - 117 00:12:02,892 --> 00:12:04,993 آره - شماها براي تعطيلات سينما هم مي‌برين؟ - 118 00:12:04,994 --> 00:12:07,061 نه، اصلاً 119 00:12:07,063 --> 00:12:08,730 ،فکر ميکنم امسال ممکنه يکم متفاوت باشه 120 00:12:08,731 --> 00:12:10,865 قرار نيست با همکارهاي تو عرق بريزم 121 00:12:10,867 --> 00:12:12,968 شنيدم که «پاکارد-کيلبر» تموم شرکت‌شون رو 122 00:12:12,969 --> 00:12:14,837 .«مي‌برن به يه استراحت‌گاه بيرون «سانتا فه 123 00:12:14,838 --> 00:12:17,371 خيلي... خيلي شيکه 124 00:12:17,373 --> 00:12:19,841 داريم درباره‌ي تعطيلات شرکت صحبت مي‌کنيم 125 00:12:19,843 --> 00:12:21,742 عاليه 126 00:12:21,744 --> 00:12:23,144 کجا ميريم؟ 127 00:12:23,146 --> 00:12:25,813 ببخشيد رفيق. فقط کارمندان 128 00:12:25,815 --> 00:12:26,914 لعنتي 129 00:12:28,351 --> 00:12:30,052 امسال ميخوام يکم ريخت و پاش کنم 130 00:12:30,053 --> 00:12:32,420 مي‌دوني، نميخوام رقيبم از من جلو بزنه 131 00:12:32,422 --> 00:12:35,156 مي‌دوني، بعد بهت ميگن خسيسي 132 00:12:35,158 --> 00:12:37,225 البته البته. بعد سخت ميشه ردش کرد 133 00:12:37,227 --> 00:12:38,759 ...من.. من شنيدم 134 00:12:38,761 --> 00:12:41,596 تن تاوزند ‌ويوز» بايد شگفت‌انگيز باشه» 135 00:12:41,598 --> 00:12:43,064 عاشق اونجايم 136 00:12:43,066 --> 00:12:45,624 .«يا «کارزلبد کاونرز 137 00:12:45,626 --> 00:12:47,803 .هنوز فکر ميکنم «تائوس» از همه بهتره 138 00:12:47,804 --> 00:12:49,204 من عاشق اسکي کردن تو سفر هستم 139 00:12:49,205 --> 00:12:51,439 و فکر ميکنم براي روحيه‌ي تيمي خوبه 140 00:12:51,441 --> 00:12:54,942 تائوس... خوبه 141 00:12:56,713 --> 00:12:58,179 حرفي داري بگو 142 00:12:58,181 --> 00:13:00,281 فقط داريم ايده‌هامون رو ميگيم 143 00:13:03,052 --> 00:13:05,386 ...من.. منظورم اينه 144 00:13:05,388 --> 00:13:07,289 ...خب، اگه ميخواين دنبال ماجراجويي برين 145 00:13:07,290 --> 00:13:09,591 مي‌دونين کجا ميشه بهتر از همه جا اسکي کرد؟ 146 00:13:09,592 --> 00:13:11,726 .«خب، «تليورايد 147 00:13:11,728 --> 00:13:13,394 بله 148 00:13:13,396 --> 00:13:16,464 خيلي‌خب. ولي راهش خيلي طولانيه، نه؟ 149 00:13:16,466 --> 00:13:20,768 اين... مي‌تونه بخشي از کِيفش باشه، مي‌دوني؟ 150 00:13:20,770 --> 00:13:24,405 يکي از اتوبوس‌هاي پارتي خوشگل رو دربست کنيم 151 00:13:24,407 --> 00:13:27,276 ،فيلم «اشک‌ها و لبخندها» رو تو تلويزيون اتوبوس بذاريم .و همه باهاش بخونن 152 00:13:27,277 --> 00:13:28,643 چشم به هم بزني رسيدي 153 00:13:28,645 --> 00:13:30,946 ...و بايد بگم، شيب پيست اسکي تليورايد 154 00:13:30,947 --> 00:13:33,482 باعث ميشه تائوس مثل .يه تپه‌ي کوچيک ديده بشه 155 00:13:33,483 --> 00:13:36,651 تليورايد ها؟ ارزش... فکر کردن رو داره 156 00:13:36,653 --> 00:13:38,286 و کاپشن 157 00:13:38,288 --> 00:13:39,954 همه بايد کاپشن بپوشن 158 00:13:39,956 --> 00:13:41,222 البته 159 00:13:41,224 --> 00:13:44,091 نه. منظورم کاپشن رسمي هست 160 00:13:44,093 --> 00:13:46,894 دو کلمه‌ست... توسعه‌ي مشتري‌ها 161 00:13:46,896 --> 00:13:49,730 همتون رو اونجا مي‌بينن که تو کاپشن‌هاي هم‌شکل 162 00:13:49,732 --> 00:13:53,000 شوايکارت و کوکلي رو برف اسکي مي‌کنين 163 00:13:53,002 --> 00:13:54,969 خب، تاثير خوبي روشون مي‌ذارين 164 00:13:54,971 --> 00:13:56,971 بعداً ازم تشکر ميکني 165 00:13:56,973 --> 00:13:58,673 واقعاً سطح بالا فکر ميکني 166 00:14:01,277 --> 00:14:02,444 لعنتي. مي‌دوني چيه؟ 167 00:14:02,445 --> 00:14:03,844 ...آسپين 168 00:14:03,846 --> 00:14:05,680 اينجا جاييه که بايد برين 169 00:14:05,682 --> 00:14:08,450 هي، آسپين مثل تليورايد مي‌مونه که استروئيد تزريق کرده باشه 170 00:14:08,451 --> 00:14:10,451 مرکز خريد داره 171 00:14:10,453 --> 00:14:12,653 رستوران و آب‌گرم داره 172 00:14:12,655 --> 00:14:14,622 و صحبت از توسعه‌ي مشتري شد 173 00:14:14,624 --> 00:14:16,190 تفريحگاه ميلياردها ست 174 00:14:16,192 --> 00:14:17,392 آره 175 00:14:17,394 --> 00:14:20,428 جيمي، تا آسپين نزديک 9 ساعت با اتوبوس راهه 176 00:14:20,430 --> 00:14:22,363 آره. حق با توئه 177 00:14:22,365 --> 00:14:24,131 حق با توئه. 9 ساعت 178 00:14:24,133 --> 00:14:27,268 اين زمان زياديه که بخواي تو اتوبوس بشيني 179 00:14:27,270 --> 00:14:28,369 آره هست 180 00:14:28,371 --> 00:14:30,104 ولي چي شنيدم؟ 181 00:14:33,476 --> 00:14:36,210 !من يه جت شخصي چارتر شده هستم" 182 00:14:36,212 --> 00:14:38,145 .و متاسفم. الان خيلي سرم شلوغه 183 00:14:38,147 --> 00:14:43,916 دارم 56 وکيل متمايز رو .به مقصد شگفت‌انگيزشون مي‌برم 184 00:14:43,987 --> 00:14:45,953 "!آسپين، ما داريم ميايم 185 00:14:47,890 --> 00:14:50,958 !بس کن ريچ! تو عاشقش ميشي 186 00:15:00,536 --> 00:15:02,970 خب، ترکوندي امشب 187 00:15:02,972 --> 00:15:04,262 آره 188 00:16:06,610 --> 00:16:09,577 فقط يه لحظه 189 00:18:18,575 --> 00:18:20,409 مقياس سکته‌ي مغزيش داره بهبود پيدا ميکنه 190 00:18:20,410 --> 00:18:21,898 ،اولش روي 30 بود 191 00:18:21,900 --> 00:18:23,312 .و اون عدد همينطور داره پايين مياد 192 00:18:23,313 --> 00:18:25,780 .الان روي 22 هست 193 00:18:25,782 --> 00:18:29,482 و نشانه‌هاي خفيفي از آتاکسي ...در خودش نشون داده، که يعني 194 00:18:29,486 --> 00:18:31,753 عدم حرکت اعضاي بدن. بله 195 00:18:33,590 --> 00:18:36,157 خب، همه‌ي اينا مثبت بنظر ميرسه 196 00:18:39,295 --> 00:18:43,498 ولي مي‌دوني چه سوالي ميخوام بپرسم 197 00:18:44,232 --> 00:18:46,567 خودشه؟ 198 00:18:46,569 --> 00:18:49,337 اين همون هکتور سالامانکايي هست که مي‌شناختي؟ 199 00:18:51,174 --> 00:18:54,842 فکر کنم اينجا، اين يه سوال خيلي سخته 200 00:18:54,844 --> 00:18:57,513 چيزي که مي‌تونم بهت بگم اينه که واکنش‌هاش بيشتر شدن 201 00:18:57,514 --> 00:19:00,764 تقريباً هر روز داره پيشرفت‌هاش نمود بيشتري پيدا ميکنه 202 00:19:03,086 --> 00:19:07,588 ،فکر ميکنم اگه مدارک رو ببيني خيلي دلگرم ميشي 203 00:19:10,093 --> 00:19:13,161 حالا ببين، اين جلسه خيلي مفيد بود 204 00:19:27,110 --> 00:19:28,509 خيلي خوبه 205 00:19:28,511 --> 00:19:29,510 مي‌دونم شايد چيز کوچيکي بنظر بياد 206 00:19:29,512 --> 00:19:31,112 ...همين واکنش 207 00:19:31,114 --> 00:19:34,015 ،يه ماه پيش چهار برابر اين طول مي‌کشيد 208 00:19:34,017 --> 00:19:37,852 و يه ماه قبلش، اصلاً نمي‌تونست واکنش نشون بده 209 00:19:37,854 --> 00:19:41,389 تمام نشانه‌ي حياتيش پيشرفت کردن 210 00:19:41,391 --> 00:19:44,493 همچنين، روند بهبوديش رو ،با تمرکز خاصي که روي پويايي دست دارم 211 00:19:44,494 --> 00:19:47,495 .با استفاده از «مقياس سکته‌ي مغزي» دنبال مي‌کنم 212 00:19:47,497 --> 00:19:49,997 .چون راه برقراري ارتباطش اونه 213 00:19:53,903 --> 00:19:56,004 ببخشيد، من تميزش ميکنم - قبلاً هم اينکارو کرده؟ - 214 00:19:56,005 --> 00:19:58,506 ليوان؟ 215 00:19:58,508 --> 00:20:01,909 اون حرکت احتمالاً بي‌اختيار بود 216 00:20:21,664 --> 00:20:23,464 فکر ميکني عمدي بوده؟ 217 00:20:31,941 --> 00:20:33,841 کارت عالي بوده 218 00:20:33,843 --> 00:20:36,077 ممنونم 219 00:20:36,079 --> 00:20:39,380 ،مي‌دونم که ساخت و ساز در درمانگاهت 220 00:20:39,382 --> 00:20:41,449 تقريباً کامل شده 221 00:20:41,451 --> 00:20:43,952 روند کار حتماً با انتظارات شما همخواني داره؟ 222 00:20:43,953 --> 00:20:46,220 خيلي بيشتر از انتظاراتم هست 223 00:20:46,222 --> 00:20:48,257 .ساختمون کناري جديد واقعاً باورنکردنيه 224 00:20:48,258 --> 00:20:51,259 قادر خواهيم بود تا از ،بيماران زيادي مراقبت کنيم 225 00:20:51,261 --> 00:20:53,761 .که همشون کنار گذاشته ميشدن 226 00:20:53,763 --> 00:20:56,326 .خيلي وقته از کار خودتون دور نگهتون داشتم 227 00:20:57,367 --> 00:21:01,135 وقتشه تا مراقب از آقاي سالامانکا رو به کس ديگه‌اي بسپارين 228 00:21:01,137 --> 00:21:04,405 بهبوديش خارق‌العاده بوده 229 00:21:04,407 --> 00:21:08,075 .و سپاسگزاريم از شما وراي کلماته 230 00:21:08,077 --> 00:21:09,944 مطمئنين؟ 231 00:21:09,946 --> 00:21:13,114 پيشرفت هکتور خيلي اميدوارکننده‌ست 232 00:21:13,116 --> 00:21:15,049 ،با مراقبت مداوم و هميشگي 233 00:21:15,051 --> 00:21:19,595 شايد بعد از مدتي بتونه حرف بزنه و حتي راه بره 234 00:21:22,392 --> 00:21:28,296 شايد بهتر باشه توقعاتمون رو پايين بياريم 235 00:21:30,233 --> 00:21:32,300 .فکر کنم «پايلا مارينا» آماده‌ست 236 00:21:49,352 --> 00:21:52,253 ،حالا که پسرا قالب‌هاي بتن رو ساختن 237 00:21:52,255 --> 00:21:55,690 تقريباً آماده‌ايم تا ديوارها رو باهاشون بسازيم 238 00:21:55,692 --> 00:21:59,026 و کِي اين اتفاق ميفته؟ 239 00:21:59,028 --> 00:22:02,263 اول، يه انفجار ديگه لازم داريم 240 00:22:02,265 --> 00:22:04,699 فکر کردم انفجارها ديگه تموم شد 241 00:22:04,701 --> 00:22:06,300 تقريباً تمومه، بله 242 00:22:06,302 --> 00:22:08,469 ،ولي بايد اون صخره رو برداريم 243 00:22:08,471 --> 00:22:10,705 ،تا براي محور آسانسور جا باز کنيم 244 00:22:10,707 --> 00:22:12,273 ،فقط يه انفجار ديگه 245 00:22:12,275 --> 00:22:16,110 جوري تنظيمش کردم تا به کار آسيبي نزنه 246 00:22:16,112 --> 00:22:18,980 و انفجاري که داري ميگي چقدر بزرگه؟ 247 00:22:37,233 --> 00:22:44,338 مي‌دوني چقدر ميکشه تا اونو درست کنيم؟ 248 00:22:45,675 --> 00:22:46,874 !لعنتي 249 00:22:46,876 --> 00:22:48,809 ...هي عوضي 250 00:22:48,811 --> 00:22:51,646 تو اينجا رئيس نيستي 251 00:23:01,858 --> 00:23:05,393 !پسرا! بس کنين 252 00:23:25,214 --> 00:23:27,848 هي «سال». سه تا 253 00:23:29,285 --> 00:23:31,085 الان ميارم 254 00:23:38,861 --> 00:23:40,528 بفرما 255 00:23:45,935 --> 00:23:46,934 مي‌بينمت 256 00:23:46,936 --> 00:23:48,436 بله مي‌بيني 257 00:24:13,296 --> 00:24:15,596 چه کمکي از دستم بر مياد؟ 258 00:24:15,598 --> 00:24:17,431 اين تويي.. «سال گودمن»؟ 259 00:24:17,433 --> 00:24:20,735 درسته جناب سروان 260 00:24:22,305 --> 00:24:24,618 ميخواي... ميخواي بدوني از کجا آوردمش؟ 261 00:24:25,842 --> 00:24:28,509 ،از يه فروشنده‌ي مواد که امروز در رفت 262 00:24:28,511 --> 00:24:32,011 چون از موبايل يه بار مصرف که تو بهش فروختي استفاده مي‌کرد 263 00:24:32,281 --> 00:24:34,115 ها 264 00:24:34,117 --> 00:24:36,417 ،اذيتت نمي‌کنه که دوره‌گردي ميکني 265 00:24:36,419 --> 00:24:39,921 تا اين موبايل‌ها رو به يه مشت آدم پست که ازشون براي فروش مواد استفاده ميکنن بفروشي؟ 266 00:24:39,922 --> 00:24:41,990 ،کاري که مشتري‌هام با گوشي‌ها ميکنن 267 00:24:41,991 --> 00:24:45,424 ،بعد اينکه از من مي‌خرنشون .به خودشون مربوطه 268 00:24:45,461 --> 00:24:48,662 بذار يه لطفي ازت بخوام، باشه؟ 269 00:24:48,664 --> 00:24:50,197 ،ونت رو از اينجا ببر 270 00:24:50,199 --> 00:24:52,634 جلوي يه سوپر مارکت ...تو «کوراليس» پارکش کن 271 00:24:52,635 --> 00:24:55,302 ...مي‌دوني، يه جاي خوب و... اونجا بفروششون 272 00:24:55,304 --> 00:24:57,204 ...مي‌دوني، مطمئنم 273 00:24:57,206 --> 00:24:59,708 کلي مادرِ بچه‌دار هست که اين گوشي‌ها به دردشون مي‌خوره 274 00:24:59,709 --> 00:25:01,442 نمي‌دونم 275 00:25:01,444 --> 00:25:03,878 فکر ميکنم پايگاه مشتري‌هام اينجاست 276 00:25:03,880 --> 00:25:05,313 يه سري مشتري جديد گير بيار 277 00:25:05,314 --> 00:25:07,348 نيازي نمي‌بينم 278 00:25:07,350 --> 00:25:10,318 ببين، من مجوز دارم، و دارم ،با اين‌کار ماليات بر فروش جمع ميکنم 279 00:25:10,319 --> 00:25:12,987 و اين کسب‌وکار قانونيه، درسته؟ 280 00:25:12,989 --> 00:25:15,357 پس هر کي بخواد از من گوشي بخره، آزاده که بخره 281 00:25:15,358 --> 00:25:16,858 دارم مؤدبانه درخواست مي‌کنم، خب؟ 282 00:25:16,859 --> 00:25:18,926 منم با کمال احترام رد مي‌کنم 283 00:25:20,129 --> 00:25:21,630 مي‌خواي از اين راه بري، ها؟ - خودشه - 284 00:25:21,631 --> 00:25:22,731 چه جرمي درست مي‌کني؟ 285 00:25:22,732 --> 00:25:23,864 ...آشغال ريختم 286 00:25:23,866 --> 00:25:25,300 يا تابلوي ايست رو ناديده گرفتم؟ 287 00:25:25,301 --> 00:25:26,535 ...چه طوره يه چيز ميز 288 00:25:26,536 --> 00:25:27,969 توي داشبوردم جاسازي کني؟ 289 00:25:27,970 --> 00:25:28,953 مي‌دوني چيه، رفيق؟ آروم بگير، خب؟ 290 00:25:28,955 --> 00:25:30,672 شايد براي همينه که مردم دنبال حريم خصوصين 291 00:25:30,673 --> 00:25:32,240 شايد براي همين به گوشي‌هاي من نياز دارن 292 00:25:32,241 --> 00:25:33,707 شايد مشکل شمايين 293 00:25:33,709 --> 00:25:36,175 ،پس مادامي که تو پول در بياري ...کل دنيا 294 00:25:36,200 --> 00:25:38,325 مي‌تونه پر از کثافت بشه؟ - ...آره - 295 00:25:48,558 --> 00:25:50,224 !نه، نه، نه! نه، نه، نه 296 00:25:50,226 --> 00:25:51,725 !اين پليسه 297 00:25:56,399 --> 00:25:57,898 پليسه 298 00:26:03,217 --> 00:26:04,549 واحد 5-4-5 به مرکز 299 00:26:04,551 --> 00:26:06,118 همه‌ش يه اشتباه بود 300 00:26:06,120 --> 00:26:08,721 دوست من اشتباه کرد، خب؟ 301 00:26:08,746 --> 00:26:09,964 فقط مي‌خواست وظيفه‌ش رو انجام بده 302 00:26:09,965 --> 00:26:12,033 .براي حراست استخدامش کردم مي‌خواست ازم محافظت کنه 303 00:26:12,034 --> 00:26:13,334 تو لباس شخصي پوشيده بودي 304 00:26:13,335 --> 00:26:14,535 اصلاً نمي‌دونست که تو افسر پليسي 305 00:26:14,536 --> 00:26:15,870 اوه، خيلي خوب هم مي‌دونست 306 00:26:15,871 --> 00:26:17,304 چطوري؟ 307 00:26:17,306 --> 00:26:19,005 سه سال پيش دستگيرش کردم 308 00:26:19,645 --> 00:26:21,174 واقعاً؟ - آره - 309 00:26:21,176 --> 00:26:22,809 جيب‌بري 310 00:26:26,248 --> 00:26:28,415 سه سال، زمان زياديه 311 00:26:28,417 --> 00:26:31,318 آخه چطور مي‌توني مطمئن باشي که همون آدمه؟ 312 00:26:31,320 --> 00:26:32,652 جداً؟ 313 00:26:32,654 --> 00:26:34,088 جناب پليس، ببين، حق با تو بود 314 00:26:34,089 --> 00:26:35,221 من اشتباه کردم 315 00:26:36,525 --> 00:26:38,024 نه بابا، اشتباه کردي؟ 316 00:26:38,026 --> 00:26:39,526 بله. و مي‌دوني چيه؟ 317 00:26:39,528 --> 00:26:42,729 ديگه هيچ وقت نمي‌بيني من اينجا گوشي بفروشم، خب؟ 318 00:26:42,731 --> 00:26:44,597 پس يه لطفي کن 319 00:26:44,599 --> 00:26:47,935 ،بيا با هم دست بديم بي‌خيال کاغذبازي بشيم و بريم خونه‌مون 320 00:26:47,936 --> 00:26:50,203 بهت لطف کنم؟ 321 00:26:50,205 --> 00:26:52,572 من ازت خواستم بهم لطف کني 322 00:26:52,574 --> 00:26:53,740 درست ميگي 323 00:26:53,742 --> 00:26:55,008 من ازت مؤدبانه درخواست کردم 324 00:26:55,009 --> 00:26:58,578 و تو گفتي برم گم بشم 325 00:26:58,580 --> 00:27:00,881 فکر نکنم اين کلمات رو به کار برده باشم 326 00:27:00,882 --> 00:27:01,948 ...من 327 00:27:01,950 --> 00:27:03,116 بعداً مي‌بينمت 328 00:27:45,427 --> 00:27:47,460 مايکل 329 00:27:47,462 --> 00:27:50,096 خوشحالم که توي اوقات شادم بهم ملحق شدي 330 00:27:54,669 --> 00:27:56,503 به نظر من که زياد شاد نمياد 331 00:27:56,505 --> 00:27:59,839 ...حالشون بهتر ميشه بعد از اينکه شما بهش چي ميگين؟ 332 00:27:59,841 --> 00:28:02,456 ميتاگسشلفين؟ 333 00:28:03,145 --> 00:28:05,284 ...وقتي توي مهدکودک 334 00:28:05,286 --> 00:28:07,981 کل کلاس يه استراحت کوچولو مي‌کنه 335 00:28:07,983 --> 00:28:09,816 وقت استراحت 336 00:28:09,818 --> 00:28:11,484 وقت استراحت 337 00:28:11,486 --> 00:28:13,253 خوبه 338 00:28:13,255 --> 00:28:15,422 «حالا بگو «ميتاگسشلفين 339 00:28:16,361 --> 00:28:17,657 ...ميتاگـ 340 00:28:17,659 --> 00:28:19,626 ميتاگسشلفين 341 00:28:19,628 --> 00:28:21,161 ميتاگسشلوين 342 00:28:21,163 --> 00:28:23,663 خوب بود. خوب بود، مايکل 343 00:28:23,665 --> 00:28:25,965 پيلزنر مي‌خوري يا لاگر؟ - لاگر - 344 00:28:25,967 --> 00:28:28,530 وقت استراحت براي پيرمردهاي خرفتي مثل توئه 345 00:28:30,138 --> 00:28:32,419 ...و زبون آلمانيش 346 00:28:34,632 --> 00:28:36,453 لحن احمقانه‌اي داره 347 00:28:39,381 --> 00:28:41,815 ميگه مثل يه آلماني واقعي حرف مي‌زني 348 00:28:43,385 --> 00:28:45,618 چرند نگو" به آلماني چي ميشه؟" 349 00:28:45,620 --> 00:28:47,821 ام... بول‌شت 350 00:28:47,823 --> 00:28:49,155 آره. همون 351 00:28:50,792 --> 00:28:54,127 ولي جداً، تو هم آلماني هستي، مايکل 352 00:28:58,800 --> 00:29:02,702 ارمن‌تراوت» به زبون آلماني» ...از دو کلمه اومده 353 00:29:02,704 --> 00:29:06,172 «جهان» و «قدرت» 354 00:29:06,174 --> 00:29:09,075 آره، به گمونم 355 00:29:09,077 --> 00:29:10,910 آخرين وضعيت کار چيه؟ 356 00:29:13,748 --> 00:29:15,750 ...قبل از اينکه بتونيم ادامه بديم 357 00:29:15,751 --> 00:29:17,650 بايد يه قالب بتون جديد بسازيم 358 00:29:17,652 --> 00:29:19,686 و ميلگردها رو تقويت کنيم 359 00:29:19,688 --> 00:29:21,654 خيلي متأسفم 360 00:29:21,656 --> 00:29:24,558 اگه بخواي خودم دليل تأخير رو به آقاي فرينگ توضيح ميدم 361 00:29:24,559 --> 00:29:26,092 تو نگران آقاي فرينگ نباش 362 00:29:26,094 --> 00:29:28,542 اون فقط مي‌خواد کار درست انجام بشه 363 00:29:29,064 --> 00:29:30,730 بذار يه سؤالي ازت بپرسم 364 00:29:30,732 --> 00:29:32,296 البته 365 00:29:33,401 --> 00:29:36,669 اگه «کاي» رو بفرستيم برگرده آلمان چي ميشه؟ 366 00:29:41,910 --> 00:29:43,515 خوب نميشه 367 00:29:44,045 --> 00:29:47,013 کاي» بهترين کارگر تخريبمه» 368 00:29:47,015 --> 00:29:49,115 ...درسته که حرف مفت مي‌زنه 369 00:29:49,117 --> 00:29:50,917 ولي پسر خوبيه 370 00:29:50,919 --> 00:29:52,652 همه‌شون پسرهاي خوبين 371 00:29:52,654 --> 00:29:55,221 .شايد مشکل همينه پسر هستن 372 00:29:55,223 --> 00:29:57,891 خب، بله 373 00:29:57,893 --> 00:29:59,960 براي اين کار به آدم‌هاي جوون نياز داريم 374 00:29:59,961 --> 00:30:02,086 يا شايد ميگي من و تو انجامش ميديم؟ 375 00:30:04,466 --> 00:30:07,534 فکر مي‌کردن قراره هشت ماه اينجا باشن 376 00:30:07,536 --> 00:30:11,971 و حالا مي‌بينن که هنوز نصف کار هم تموم نشده 377 00:30:11,973 --> 00:30:14,174 تو کارهاي فوق‌العاده‌اي کردي، مايکل 378 00:30:14,176 --> 00:30:16,965 هر چيزي خواستيم برامون مهيا کردي 379 00:30:18,113 --> 00:30:23,138 ولي نمي‌توني آدم‌ها رو تا ابد يه جا محبوس کني 380 00:30:24,219 --> 00:30:30,145 ،هواي تازه لازم دارن ...تغيير منظره و 381 00:30:33,762 --> 00:30:35,562 متوجهي؟ 382 00:30:35,564 --> 00:30:37,611 "آر اند آر" 383 00:30:38,166 --> 00:30:39,529 هوم؟ 384 00:30:40,435 --> 00:30:41,968 استراحت و تجديد قوا 385 00:30:41,970 --> 00:30:43,469 دقيقاً 386 00:30:43,471 --> 00:30:46,787 "همين رو لازم دارن... "آر اند آر 387 00:30:48,176 --> 00:30:49,873 به سلامتي، مايکل 388 00:30:50,779 --> 00:30:52,334 به سلامتي 389 00:30:59,855 --> 00:31:01,955 دو سال و نيم 390 00:31:01,957 --> 00:31:03,324 آره، هميشه اشد مجازات رو ميگن 391 00:31:03,325 --> 00:31:05,592 بي‌خيال. کوتاه ميان 392 00:31:05,594 --> 00:31:08,795 اين‌جور که اداره‌ي پليس مي‌گفت جاي اميدواري نيست 393 00:31:08,797 --> 00:31:12,432 اون مرد... حال و حوصله نداره 394 00:31:12,434 --> 00:31:15,702 مي‌خواد گرمت کنه که راحت توافق رو قبول کني، خب؟ 395 00:31:15,704 --> 00:31:17,937 امکان نداره اين‌قدر حبس بري 396 00:31:18,485 --> 00:31:19,872 حق با توئه 397 00:31:19,874 --> 00:31:21,674 حق با توئه 398 00:31:21,676 --> 00:31:23,610 صبر کن. اه... منظورت چيه؟ 399 00:31:23,612 --> 00:31:25,211 فرار مي‌کنم 400 00:31:25,213 --> 00:31:26,946 جاهايي دارم که مي‌تونم برم 401 00:31:26,948 --> 00:31:30,316 نه. نه، فکر خوبي نيست، هيول 402 00:31:30,318 --> 00:31:32,685 بهتر از زندان رفتنه 403 00:31:33,989 --> 00:31:36,322 دست بردار. برات حکم مي‌زنن 404 00:31:36,324 --> 00:31:37,890 و اين دردسر تموم نميشه 405 00:31:37,892 --> 00:31:39,526 ...مي‌دوني، سه سال ديگه 406 00:31:39,528 --> 00:31:41,895 به خاطر يه چراغ عقبِ سوخته ماشينت رو نگه مي‌دارن 407 00:31:41,896 --> 00:31:44,264 و اون‌وقت ديگه کسي نيستي که يه پليس رو زدي 408 00:31:44,265 --> 00:31:47,667 کسي هستي که يه پليس رو زدي و فرار کردي 409 00:31:47,669 --> 00:31:50,370 خب، پس سوار ماشيني نميشم که چراغ عقبش سوخته 410 00:31:50,372 --> 00:31:53,406 دير يا زود پيدات مي‌کنن 411 00:31:53,408 --> 00:31:55,975 دي. بي. کوپر» رو که نگرفتن» 412 00:32:02,884 --> 00:32:08,054 چرا... چرا بهم يه فرصت نميدي؟ 413 00:32:08,056 --> 00:32:10,390 به نظرم بتونم حلش کنم 414 00:32:10,392 --> 00:32:12,358 آره؟ - آره - 415 00:32:12,360 --> 00:32:15,995 اگه بهت بگم زندان نميري چي؟ 416 00:32:15,997 --> 00:32:19,065 يعني اصلاً، هيچ‌وقت؟ 417 00:32:19,067 --> 00:32:20,600 چون همچين چيزي لازمه 418 00:32:20,602 --> 00:32:22,769 آره. هرگز. باشه؟ 419 00:32:22,771 --> 00:32:25,471 فقط دادگاه رو نپيچون 420 00:32:25,473 --> 00:32:29,108 چطوري مي‌خواي اين کارو بکني؟ تو که حتي وکيل نيستي 421 00:32:29,110 --> 00:32:31,010 !وکيل 422 00:32:31,012 --> 00:32:35,948 رفيق، نيازي نيست وکيل باشم، خب؟ 423 00:32:35,950 --> 00:32:37,951 من معجزه‌گرم 424 00:32:37,953 --> 00:32:40,253 ميشه يه کم بهم اعتماد داشته باشي؟ 425 00:32:54,602 --> 00:32:57,770 مي‌دوني، اگه مي‌تونستم خودم به هيول کمک مي‌کردم 426 00:32:57,772 --> 00:32:59,707 ...ولي فکر نکنم يه ماه منتظر من بمونه 427 00:32:59,708 --> 00:33:00,874 تا دوباره پروانه بگيرم 428 00:33:00,875 --> 00:33:03,776 تو گوشي يه بار مصرف مي‌فروختي؟ 429 00:33:03,778 --> 00:33:05,144 توي خيابون؟ 430 00:33:05,146 --> 00:33:07,780 ...کيم، من... آخه... اگه بتونيم 431 00:33:09,050 --> 00:33:13,553 ببين، کيم... نقشه‌ي من اينه 432 00:33:13,555 --> 00:33:15,955 ،يه کم تحقيق کردم ...و اين افسر 433 00:33:15,957 --> 00:33:18,258 ،سابقه‌ي رانندگي در حالت مستي داره هشت سال پيش 434 00:33:18,259 --> 00:33:20,160 و دو بار تنبيهي فرستادنش پشت ميز 435 00:33:20,161 --> 00:33:21,495 مي‌دونم مشکل کنترل خشم داره 436 00:33:21,496 --> 00:33:22,963 مي‌تونم شهادت بدم که داره، خب؟ 437 00:33:22,964 --> 00:33:27,300 ...پس، کاري مي‌کنيم حسابي بوي الکل بده 438 00:33:27,302 --> 00:33:29,068 و توي دادگاه عصبانيش مي‌کنيم 439 00:33:29,070 --> 00:33:30,571 خب... با اين طعمه گير ميفته 440 00:33:30,572 --> 00:33:32,306 جلوي قاضي خونسرديش رو از دست ميده 441 00:33:32,307 --> 00:33:35,007 يه کم تلوتلو مي‌خوره تا تأثيرش بيشتر بشه 442 00:33:35,009 --> 00:33:37,443 و براي مهندسيِ اونم فکرهايي دارم 443 00:33:37,445 --> 00:33:40,146 ولي کليت نقشه رو مي‌دوني 444 00:33:40,148 --> 00:33:42,715 چشم رو هم بذاري، پرونده مختومه‌ست 445 00:34:09,511 --> 00:34:10,978 ...ويولا، ميشه ماده‌ي پرونده‌اي 446 00:34:10,979 --> 00:34:15,648 براي قانون کيفري 34-22 بخش 22 تا 27 برام بياري؟ 447 00:34:15,650 --> 00:34:17,984 آره. ضرب و جرح پليس 448 00:34:17,986 --> 00:34:19,719 اوهوم. ممنون 449 00:34:20,955 --> 00:34:24,123 عاليه. حرکت اولمون چيه؟ 450 00:34:24,125 --> 00:34:26,188 من زندگي يه پليس رو نابود نمي‌کنم 451 00:34:26,728 --> 00:34:29,729 خيلي خب. تو بگو 452 00:34:29,731 --> 00:34:31,631 من پرونده رو بررسي مي‌کنم 453 00:34:31,633 --> 00:34:33,132 ...قولي نميدم 454 00:34:33,134 --> 00:34:35,568 ...ولي اگه اون قدري که ميگي بد باشه 455 00:34:35,570 --> 00:34:37,070 نمي‌دونم... شايد بتونم کاريش کنم 456 00:34:37,071 --> 00:34:39,672 شايد 457 00:34:39,674 --> 00:34:42,241 ...ام 458 00:34:44,379 --> 00:34:46,379 ممنونم، کيم 459 00:34:46,381 --> 00:34:48,247 .ببين. واقعاً متشکرم 460 00:34:49,269 --> 00:34:50,822 خيلي خب 461 00:34:57,025 --> 00:34:59,525 و اگه کاري از دست من برمي‌اومد بگو 462 00:34:59,527 --> 00:35:01,082 باشه 463 00:35:04,732 --> 00:35:06,766 اوه‌، ببخش، جيمي 464 00:35:06,768 --> 00:35:08,501 ...اوه، ويولا، ميشه در رو 465 00:35:08,503 --> 00:35:10,937 اوه - ممنون - 466 00:35:21,069 --> 00:35:23,536 اوه، من دارم 467 00:35:25,373 --> 00:35:27,607 اميدوارم اين رشوه نباشه 468 00:35:27,609 --> 00:35:29,610 واي. در اون صورت رشوه‌ي خيلي غم‌انگيزيه 469 00:35:29,611 --> 00:35:31,878 در مقايسه با حقوق من نه 470 00:35:31,880 --> 00:35:34,630 يه لحظه وقت داري در مورد پرونده‌اي صحبت کنيم؟ 471 00:35:35,016 --> 00:35:37,850 البته. دو دقيقه وقت دارم 472 00:35:37,852 --> 00:35:40,554 هر چي فکر مي‌کنم مي‌بينم تو اين پرونده زياده‌روي کردين 473 00:35:40,555 --> 00:35:42,722 قبلاً اينو کجا شنيدم؟ 474 00:35:42,724 --> 00:35:44,357 «بابينو» 475 00:35:44,359 --> 00:35:46,926 بابينو؟ واقعاً؟ 476 00:35:46,928 --> 00:35:48,795 بهش نمياد موکل تو باشه 477 00:35:48,797 --> 00:35:50,763 مخالفم 478 00:35:50,765 --> 00:35:53,299 اولاً، کل قضيه يه سوءتفاهم بوده 479 00:35:53,301 --> 00:35:58,071 يه جيب‌بر با سابقه‌ي جنايي تو روز روشن به پليس حمله مي‌کنه؟ 480 00:35:58,073 --> 00:35:59,539 اين سوءتفاهمه؟ 481 00:35:59,541 --> 00:36:02,475 من باشم اسمش رو حمله نميذارم 482 00:36:02,477 --> 00:36:05,146 واقع‌گرا باشيم، در حد بزه بوده 483 00:36:05,981 --> 00:36:07,914 ضرب و جرح افسر پليسه 484 00:36:07,916 --> 00:36:09,483 ...اين 18 ماه حبس داره، به علاوه‌ي يک سال 485 00:36:09,484 --> 00:36:11,418 .حبس مشروط مي‌دونم درخواست چي رو داري 486 00:36:11,419 --> 00:36:12,685 ظالمانه‌ست 487 00:36:13,488 --> 00:36:15,254 طرف سابقه داره 488 00:36:15,256 --> 00:36:17,124 ...همين افسر سه سال قبل دستگيرش کرده 489 00:36:17,125 --> 00:36:18,926 سه سال قبل، ولي بابينو اونو نشناخته 490 00:36:18,927 --> 00:36:21,594 اصلاً نمي‌دونسته که اون پليسه 491 00:36:21,596 --> 00:36:23,797 .پليسه با ماشين بي‌نشان اومده لباس شخصي تنش بوده 492 00:36:23,798 --> 00:36:26,001 پشتش به بابينو بوده 493 00:36:27,377 --> 00:36:29,669 متأسفم. باورم نميشه 494 00:36:29,671 --> 00:36:34,440 سوزان، من تحقيق کردم 495 00:36:34,442 --> 00:36:36,577 پنج تا پرونده‌ي ديگه داري ...که شهروندها متهم به 496 00:36:36,578 --> 00:36:38,645 ...ضربه‌ي فيزيکي به پليس شدن 497 00:36:38,647 --> 00:36:40,647 ...و حتي يه بار هم متهم‌ها حکمي 498 00:36:40,649 --> 00:36:42,815 نزديک به اين مدت حبس نگرفتن 499 00:36:42,817 --> 00:36:45,151 اونا سابقه نداشتن 500 00:36:45,153 --> 00:36:47,320 دولت عليه مورفي 501 00:36:47,322 --> 00:36:49,356 .دنيل مورفي بي‌خانمان بود ...داروهاش رو مصرف نکرده بود 502 00:36:49,357 --> 00:36:51,290 با سر زده بود به يه افسر پليس 503 00:36:51,292 --> 00:36:53,192 پليسه ضربه‌ي مغزي شده بود 504 00:36:53,194 --> 00:36:55,428 پنح ماه، تعليقي 505 00:36:55,430 --> 00:36:57,964 ...دولت عليه کارپ پنج ماه، تعليقي 506 00:36:57,966 --> 00:37:00,334 ...يعني جداً مي‌خواي مقايسه کني - ...دولت عليه برزوويچ - 507 00:37:00,335 --> 00:37:01,935 بدون حبس، دو ماه آزادي مشروط 508 00:37:01,936 --> 00:37:03,302 سابقه نداشت 509 00:37:03,304 --> 00:37:07,006 برزوويچ دماغ يه پليس رو شکوند 510 00:37:07,008 --> 00:37:09,042 اين عدالت برابر نيست 511 00:37:09,044 --> 00:37:12,178 توي اين پرونده، افسره اصلاً آسيب نديده 512 00:37:12,180 --> 00:37:14,514 با يه کيسه‌ي ساندويچ بهش زدن 513 00:37:14,516 --> 00:37:15,862 ...چطوري 18 ماه حبس رو 514 00:37:15,863 --> 00:37:17,618 براي بابينو توجيه مي‌کني؟ - به علاوه‌ي يه سال - 515 00:37:17,619 --> 00:37:19,452 اون سابقه‌ي خشونت نداره 516 00:37:19,454 --> 00:37:21,854 مذاکره‌اي در کار نيست، کيم 517 00:37:22,307 --> 00:37:24,324 ...و راستش متوجه نميشم چرا مي‌خواي 518 00:37:24,325 --> 00:37:25,693 توي اين پرونده دخيل باشي 519 00:37:25,694 --> 00:37:29,630 يه طرف پرونده، پليس شايسته‌اي رو داريم که وظيفه‌ش رو انجام ميده 520 00:37:29,631 --> 00:37:31,465 ...طرف ديگه‌ش، تو يه دزد حرفه‌اي رو داري 521 00:37:31,466 --> 00:37:33,133 که پليسه رو پرت کرده روي زمين 522 00:37:33,134 --> 00:37:36,836 و تنها شاهدشون ...يه وکيل پست و ممنوع‌الوکاله‌ست 523 00:37:36,838 --> 00:37:40,401 که توي خيابون‌ها به خلافکارها گوشي يه بار مصرف مي‌فروشه 524 00:37:45,146 --> 00:37:47,380 تو از تمام ماجرا خبر نداري 525 00:37:59,327 --> 00:38:01,043 ترجيح ميدم شخصاً باهات صحبت کنم 526 00:38:01,044 --> 00:38:02,328 خونه‌اي؟ 527 00:38:02,330 --> 00:38:03,730 خيلي خب 528 00:38:03,732 --> 00:38:06,032 براي ملاقات باهات جاي خوبي هست؟ 529 00:38:06,034 --> 00:38:08,167 عاليه. يه ساعت ديگه اونجام 530 00:38:08,169 --> 00:38:10,403 خيلي خب، آقاي بابينو 531 00:38:10,405 --> 00:38:12,405 باشه. هيول 532 00:38:12,407 --> 00:38:14,674 همون‌جا باش. توي راهم 533 00:38:16,377 --> 00:38:18,223 الان ميرم باهاش حرف بزنم 534 00:38:18,225 --> 00:38:20,546 مي‌خوام جلسه رو باهاش هماهنگ کنم 535 00:38:20,548 --> 00:38:22,049 اين همون معنايي رو داره که فکر مي‌کنم؟ 536 00:38:22,050 --> 00:38:23,784 ...بعد از صحبت‌هاي من بهت زنگ مي‌زنه 537 00:38:23,785 --> 00:38:25,852 و من و تو بايد با هم هماهنگ باشيم 538 00:38:25,854 --> 00:38:28,121 هيول نبايد فرار کنه 539 00:38:28,123 --> 00:38:31,090 ...بايد شهامت به خرج بده و بره زندان 540 00:38:31,092 --> 00:38:33,292 لعنتي - لااقل تا مدتي - 541 00:38:35,463 --> 00:38:36,929 راه ديگه‌اي نيست؟ 542 00:38:36,931 --> 00:38:38,965 اون مدتي که اونا ميگن حبس نميره 543 00:38:38,967 --> 00:38:40,466 اينو بهت قول ميدم 544 00:38:40,468 --> 00:38:42,101 ...ولي، آره، در هر صورت 545 00:38:42,103 --> 00:38:43,603 بايد يه مدت بره زندان 546 00:38:45,774 --> 00:38:47,707 خب، ممنون که تلاش کردي 547 00:38:47,709 --> 00:38:50,576 جيمي، نبايد فرار کنه 548 00:38:50,578 --> 00:38:52,245 پشت من وايميسي، نه؟ 549 00:38:54,215 --> 00:38:55,481 خوبه 550 00:38:57,093 --> 00:38:59,418 ...خب، اگه ميگي اين تنها راهشه 551 00:38:59,420 --> 00:39:02,488 ،که مي‌تونيم قانوني اين کارو بکنيم پس تنها راهه 552 00:39:03,725 --> 00:39:06,159 پس بهش ميگي فرار نکنه؟ 553 00:39:06,161 --> 00:39:07,760 آره. حتماً 554 00:39:09,230 --> 00:39:11,431 .تو به روش خودت کار کن منم به روش خودم 555 00:39:11,432 --> 00:39:13,432 .جيمي، دست بردار اين حرف يعني چي؟ 556 00:39:13,902 --> 00:39:15,768 نگران نباش 557 00:40:39,721 --> 00:40:42,989 جيمي، هر کاري مي‌خواي بکني، نکن 558 00:40:44,525 --> 00:40:47,860 آره، مي‌دونم، ولي... گوش کن 559 00:40:47,862 --> 00:40:49,639 راه بهتري دارم 560 00:40:49,875 --> 00:40:53,339 ترجمه: حسين غريبي و ناصر اسماعيلي .:: hossein6 & Naser_69 ::. 561 00:40:53,340 --> 00:40:56,340 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم www.DibaMoviez.Com 562 00:40:56,341 --> 00:41:01,341 کانال تلگرام تيم ترجمه‌ي ديباموويز @DibaSub