1
00:01:51,945 --> 00:01:54,197
Godnat, d'damer. Kom godt hjem.
2
00:01:54,364 --> 00:01:56,283
- Vi ses.
- Godnat.
3
00:02:53,256 --> 00:02:54,466
Nej, nej, nej!
4
00:02:54,675 --> 00:02:58,637
Nej! For fanden da!
5
00:02:58,846 --> 00:03:00,472
For helvede da.
6
00:03:03,433 --> 00:03:05,686
Hallo! Hallo!
7
00:03:07,103 --> 00:03:09,063
Er der nogen?!
8
00:03:28,958 --> 00:03:30,460
Kun nødudgang!
Åbnes døren -
9
00:03:30,627 --> 00:03:32,546
- udløses alarmen,
og politiet underrettes.
10
00:03:41,262 --> 00:03:45,350
KUN NØDUDGANG
ÅBN FOR AT UDLØSE ALARM
11
00:04:00,657 --> 00:04:03,827
Hallo! Hallo!
12
00:04:06,287 --> 00:04:08,122
Hallo...
13
00:06:11,330 --> 00:06:20,330
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
14
00:06:21,464 --> 00:06:25,259
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
15
00:06:49,133 --> 00:06:50,593
Der har vi ham.
16
00:06:50,760 --> 00:06:52,887
Godt. Jimmy, lige i rette tid.
Godt at se dig.
17
00:06:53,179 --> 00:06:54,805
Goddag, Howard.
18
00:06:54,972 --> 00:06:57,600
- Davs.
- James McGill, Clifford Main.
19
00:06:57,767 --> 00:07:00,102
Bare sig Jimmy.
Det er en fornøjelse, Clifford.
20
00:07:00,311 --> 00:07:02,897
I lige måde. Vi kender jo
til dit arbejde på Sandpiper.
21
00:07:03,105 --> 00:07:04,357
Det var en holdindsats.
22
00:07:04,524 --> 00:07:07,860
Hos HHM sætter de den
lige i krydset hver gang.
23
00:07:08,069 --> 00:07:10,946
- Sagen ville ikke eksistere uden dig.
- Uden tvivl.
24
00:07:11,113 --> 00:07:14,492
Når I har ham på jeres side,
så forstår I øgenavnet "Charlie Hustle."
25
00:07:14,659 --> 00:07:18,580
Jimmy, det er mine partnere
Brian Archuleta og Erin Brill.
26
00:07:18,747 --> 00:07:20,707
- En fornøjelse.
- I lige måde.
27
00:07:20,873 --> 00:07:22,792
Jeg hader at spørge -
28
00:07:22,958 --> 00:07:25,086
- men kan jeg låne miss Wexler et øjeblik?
29
00:07:25,253 --> 00:07:28,548
- Hvis I vil have os undskyldt.
- Giv mig et øjeblik.
30
00:07:33,969 --> 00:07:37,682
- Hvad er der los?
- Jeg... Hør her.
31
00:07:37,890 --> 00:07:41,977
Hvis jeg tager den her tjans,
er vi to så ...?
32
00:07:42,186 --> 00:07:44,188
Jeg mener...
33
00:07:44,355 --> 00:07:47,024
- Er vi så ...?
- Hvad ...?
34
00:07:47,191 --> 00:07:48,610
Hvad er det her nu for noget?
35
00:07:48,818 --> 00:07:52,447
Tager jeg det her i dag
hos Davis & Main -
36
00:07:53,030 --> 00:07:55,658
- er du og jeg så ...?
37
00:07:56,867 --> 00:07:59,954
Bliver... det her til noget?
38
00:08:05,334 --> 00:08:06,836
Jimmy.
39
00:08:07,128 --> 00:08:08,755
Jeg...
40
00:08:11,048 --> 00:08:12,883
Jeg...
41
00:08:16,971 --> 00:08:20,224
Det ene har intet
at gøre med det andet.
42
00:08:21,434 --> 00:08:24,019
- Slet intet?
- Nej.
43
00:08:24,186 --> 00:08:26,230
Selvfølgelig ikke, hvorfor skulle det det?
44
00:08:27,649 --> 00:08:29,024
Fint.
45
00:08:32,779 --> 00:08:34,656
Det må I undskylde.
46
00:08:34,864 --> 00:08:38,284
Jeg vil lige sige tak
for jeres interesse i mig.
47
00:08:38,451 --> 00:08:42,622
Det er en ære at blive taget
i betragtning, men lige nu...
48
00:08:43,998 --> 00:08:47,794
...må jeg desværre takke nej.
Tak skal I have.
49
00:08:48,002 --> 00:08:49,754
Tak, Howard.
50
00:08:50,171 --> 00:08:51,714
Jimmy?
51
00:08:56,427 --> 00:08:58,179
Det gik da stærkt.
52
00:08:58,387 --> 00:09:00,682
- Intet gebyr i dag.
- Hjælp mig lige.
53
00:09:00,890 --> 00:09:07,480
Var det en drøm, eller stod der
1,6 millioner i kontanter på mit bord?
54
00:09:07,689 --> 00:09:10,316
Ingen på Guds grønne Jord anede,
at vi havde dem.
55
00:09:10,525 --> 00:09:12,067
Vi kunne have delt det i porten.
56
00:09:12,234 --> 00:09:15,864
Gået hjem med 800.000 hver -
57
00:09:16,030 --> 00:09:17,907
- skattefrit.
58
00:09:18,366 --> 00:09:21,536
- Og hvad er din pointe?
- Hvorfor gjorde vi det ikke?
59
00:09:21,952 --> 00:09:25,498
Du snakkede vist om
at gøre det rigtige.
60
00:09:25,665 --> 00:09:27,709
Vil du vide,
hvorfor jeg ikke tog de penge?
61
00:09:27,917 --> 00:09:29,585
Er det dét, du spørger om?
62
00:09:30,085 --> 00:09:31,629
Ja, det spørger jeg om.
63
00:09:32,087 --> 00:09:34,716
Personligt blev jeg hyret til en opgave -
64
00:09:34,883 --> 00:09:38,052
- som jeg udførte, og længere er den ikke.
65
00:09:38,260 --> 00:09:42,306
Ja. Men jeg ved godt,
hvad der afholdt mig.
66
00:09:42,515 --> 00:09:46,644
Og ved du hvad?
Det skal aldrig afholde mig igen.
67
00:10:13,755 --> 00:10:16,257
Chào các cô, d'damer.
68
00:10:16,424 --> 00:10:19,844
Mrs. Nguyen, det er en dejlig dag,
De burde komme lidt ud ind imellem.
69
00:10:20,010 --> 00:10:21,554
Kaste med Frisbee og more Dem.
70
00:10:21,763 --> 00:10:23,389
Jeg skal jo passe min forretning.
71
00:10:23,556 --> 00:10:25,716
Nej, der skal være plads til,
at De passer på Dem selv.
72
00:10:25,850 --> 00:10:29,019
Lyt til mit råd.
Det vil De blive glad for.
73
00:10:32,231 --> 00:10:35,025
Agurkevandet er kun til kunderne.
74
00:11:13,022 --> 00:11:17,735
Sagfører James M. McGill
Advokatbureau.
75
00:11:57,025 --> 00:11:59,401
Halløj! Det er mig.
76
00:12:01,320 --> 00:12:03,906
Altså. Hallo?
77
00:12:04,365 --> 00:12:06,034
Hallo?
78
00:12:08,452 --> 00:12:12,331
Det er mig. Jeg har
fået ny bil. Kan du lide den?
79
00:12:12,957 --> 00:12:15,334
Den kører vi ikke i til mødet.
80
00:12:15,543 --> 00:12:17,712
Hvordan kommer vi så derud?
81
00:12:19,505 --> 00:12:22,383
Jeg kører, i min bil.
82
00:12:22,675 --> 00:12:26,512
- Hvorfor?
- Den her handel kræver gelinde.
83
00:12:26,679 --> 00:12:29,682
Det der er det modsatte.
84
00:12:30,516 --> 00:12:32,643
Jamen... Jeg kan lide den.
85
00:12:32,810 --> 00:12:34,103
Jeg er stolt af den.
86
00:12:34,311 --> 00:12:36,731
Godt. Så vær stolt af den i din fritid.
87
00:12:36,898 --> 00:12:39,608
Men jeg sætter mig ikke ind i den der.
88
00:12:42,194 --> 00:12:45,197
Okay, så lad være.
89
00:12:45,823 --> 00:12:49,410
Du gør jo ærlig talt ikke rigtig noget.
90
00:12:49,618 --> 00:12:52,162
Jeg har betalt dig løn for tre mand -
91
00:12:52,329 --> 00:12:54,749
- bare for at stå omme bag mig.
92
00:12:54,957 --> 00:12:59,336
Og til de sidste handler
er ham Nacho-fyren kommet alene.
93
00:12:59,545 --> 00:13:04,050
Hvis ikke han behøver beskyttelse,
hvad skal jeg så bruge dig til?
94
00:13:04,341 --> 00:13:05,676
Jeg burde tage alene derhen.
95
00:13:05,843 --> 00:13:07,929
Jeg spilder penge her.
96
00:13:08,178 --> 00:13:11,515
Kyler dem lige i kloakken.
97
00:13:12,266 --> 00:13:15,227
Gør bare, som du synes,
men jeg vil råde dig til -
98
00:13:15,394 --> 00:13:18,355
- ikke at mødes med nogen
uden at have en til at passe på dig.
99
00:13:18,522 --> 00:13:20,524
Ja, det siger du jo.
100
00:13:21,025 --> 00:13:23,694
Du vil ikke gå glip af den nemme tjans.
101
00:13:23,861 --> 00:13:27,197
Beklager, men det her er en fed fidus -
102
00:13:27,406 --> 00:13:29,784
- og smørrebrødet kører nu.
103
00:13:29,992 --> 00:13:32,828
Så, sidste chance.
104
00:13:33,913 --> 00:13:35,664
Alle mand om bord.
105
00:13:39,668 --> 00:13:41,253
Jeg mener det, sidste chance.
106
00:13:41,420 --> 00:13:44,924
Jeg vil tælle til ti, og så vil jeg...
107
00:13:45,633 --> 00:13:49,219
Godt, så.
Jeg har ikke længere brug for dig.
108
00:14:38,227 --> 00:14:39,228
Hvor er oldingen?
109
00:14:39,770 --> 00:14:41,772
Har han brækket hoften eller hvad?
110
00:14:41,939 --> 00:14:43,107
Ja, ikke?
111
00:14:43,273 --> 00:14:46,318
Nej, vi... indstillede samarbejdet.
112
00:14:46,485 --> 00:14:49,071
Vi så forskelligt på tingene, så...
113
00:14:49,238 --> 00:14:51,032
Du ved, hvordan det er.
114
00:15:03,878 --> 00:15:05,420
Den er interessant.
115
00:15:06,463 --> 00:15:08,049
Ja. Kan du lide den?
116
00:15:09,091 --> 00:15:11,093
- Må jeg tjekke den ud?
- Værsartig.
117
00:15:11,260 --> 00:15:13,888
Bare hop ind, og tjek den.
118
00:15:23,605 --> 00:15:25,107
- Imponerende.
- Tak.
119
00:15:25,315 --> 00:15:27,442
Hop ind, og mærk læderet.
120
00:15:28,569 --> 00:15:30,821
Det er en H2'er.
121
00:15:30,988 --> 00:15:32,322
Direkte fra samlebåndet.
122
00:15:32,489 --> 00:15:36,035
Smallere end H1'eren,
men længere og højere.
123
00:15:36,244 --> 00:15:40,372
Den er nuser.
V8-motor, 325 hestekræfter.
124
00:15:40,539 --> 00:15:45,002
Zoneinddelt klimaanlæg,
så man kan have én tøs i bikini -
125
00:15:45,169 --> 00:15:48,505
- og en anden i parkacoat,
uden at nogen fryser eller sveder.
126
00:15:48,672 --> 00:15:51,259
Hvis man kører rundt
med to tøser i sin SUV'er -
127
00:15:51,425 --> 00:15:54,929
- skal man jo have det godt.
- Ja.
128
00:15:55,470 --> 00:15:56,972
Jeg tæller lige dem her.
129
00:15:57,431 --> 00:15:59,850
Ja, sørg for, at det stemmer.
130
00:16:07,816 --> 00:16:11,570
INDREGISTRERING, NEW MEXICO
131
00:16:12,696 --> 00:16:16,450
Okie-dokie, den er fjong.
132
00:16:18,119 --> 00:16:20,079
Det samme som før.
133
00:16:20,246 --> 00:16:21,997
Forseglet fra fabrikken.
134
00:16:22,206 --> 00:16:24,750
Og du er velkommen til at tælle efter.
135
00:16:25,334 --> 00:16:26,335
Jeg stoler på dig.
136
00:16:26,877 --> 00:16:29,004
Super. Tak.
137
00:16:30,965 --> 00:16:32,967
Vi ses næste gang.
138
00:17:17,824 --> 00:17:20,618
Hallo. Ja.
139
00:17:21,494 --> 00:17:23,371
Eller nej, undskyld.
140
00:17:23,914 --> 00:17:28,585
Jo, det er James McGill,
men jeg ikke advokat mere.
141
00:17:28,752 --> 00:17:31,295
Netop, ikke advokat. Farvel.
142
00:17:35,717 --> 00:17:38,053
Er det sådan, en midtvejskrise ser ud?
143
00:17:38,845 --> 00:17:40,513
Ikke en midtvejskrise.
144
00:17:40,680 --> 00:17:42,974
Klarsyn. Midtvejs-klarsyn.
145
00:17:43,141 --> 00:17:44,601
Klarsyn?
146
00:17:45,602 --> 00:17:49,940
Det forklarer jo, hvorfor du
skred fra dit livs jobmulighed.
147
00:17:52,275 --> 00:17:54,360
Hop i poolen, så skal jeg forklare det.
148
00:17:54,527 --> 00:17:58,115
- Hop i poolen?
- Ja, kom nu.
149
00:17:58,281 --> 00:18:01,785
Nup en badedragt inde fra gavebutikken.
Ikke noget overdrevet.
150
00:18:01,993 --> 00:18:04,704
Vandet er perfekt, 28 grader.
151
00:18:04,871 --> 00:18:07,457
Få dig en drink,
og prøv krabbedippen...
152
00:18:07,624 --> 00:18:10,627
- Hvorfor ter du dig sådan?
- Jeg ter mig da ikke.
153
00:18:10,794 --> 00:18:14,005
Jeg har bare endelig
valgt at være mig selv.
154
00:18:14,756 --> 00:18:18,093
Alt i orden, mr. Cumpston?
Kunne De tænke Dem en drink til?
155
00:18:19,094 --> 00:18:21,096
Jeg klarer mig.
156
00:18:23,932 --> 00:18:26,143
Hør her, "mr. Cumpston."
157
00:18:26,309 --> 00:18:30,188
Hvis du virkelig vil snakke,
så sidder jeg i baren. Men ikke længe.
158
00:18:34,985 --> 00:18:37,946
Rolando. Regningen.
159
00:18:40,031 --> 00:18:43,326
Hvad ...? Hvad mener du med,
at du har droppet juraen?
160
00:18:43,534 --> 00:18:45,369
Jeg holdt op, såre simpelt.
161
00:18:45,536 --> 00:18:48,039
Nå, men tak for den forklaring, Jimmy.
162
00:18:48,206 --> 00:18:50,167
- Nu står alt jo klart.
- Du, makker?
163
00:18:50,333 --> 00:18:52,752
Er det der et fejltryk?
Det må det da være.
164
00:18:52,919 --> 00:18:54,253
- Zafiro Añejo?
- Ja.
165
00:18:54,420 --> 00:18:58,967
- Den er utroligt nok god nok.
- For søren, 50 spir for et shot tequila?
166
00:18:59,134 --> 00:19:01,219
- Er den det værd?
- Åbenbart.
167
00:19:01,385 --> 00:19:03,096
Det er lidt et personligt valg.
168
00:19:03,805 --> 00:19:08,185
Jeg kan ikke gå i graven uden at smage
et shot tequila til 50 spir, så to af dem.
169
00:19:08,392 --> 00:19:10,979
Dos, fra flasken.
Det kan gå direkte på værelset, ikke?
170
00:19:11,188 --> 00:19:14,107
Nej, det kan vi ikke. Vi...
171
00:19:14,899 --> 00:19:16,567
Jeg giver.
172
00:19:16,734 --> 00:19:19,154
Og han tager et shot
af jeres standardmærke -
173
00:19:19,320 --> 00:19:21,322
- og jeg tager et glas af husets rødvin.
174
00:19:21,489 --> 00:19:24,117
Vi har en cabernet, en pinot og en syrah.
175
00:19:24,408 --> 00:19:26,327
Det vælger huset.
176
00:19:26,494 --> 00:19:29,288
- Bare noget med alkohol.
- Det kan du tro.
177
00:19:33,877 --> 00:19:35,503
Jimmy.
178
00:19:36,171 --> 00:19:37,672
Skete der noget i Cicero?
179
00:19:37,881 --> 00:19:39,549
Hvorfor skulle der være sket noget?
180
00:19:39,716 --> 00:19:43,136
Da jeg talte med dig om Davis & Main,
var du klar til at tage jobbet.
181
00:19:43,302 --> 00:19:45,805
Nu er du tilbage igen
og dropper lige pludselig jura?
182
00:19:46,014 --> 00:19:48,474
Fupper hoteller for dyr sprut?
183
00:19:48,683 --> 00:19:50,518
Går med en underlig lillefingerring?
184
00:19:50,685 --> 00:19:52,812
Er du røget med i mafiaen?
185
00:19:55,232 --> 00:19:57,734
Du spurgte,
om vi havde en fremtid sammen.
186
00:19:58,401 --> 00:20:01,571
Hvor kom det lige fra?
187
00:20:01,946 --> 00:20:04,323
Aner det ikke, jeg...
188
00:20:05,200 --> 00:20:07,702
Cicero havde intet med det at gøre.
189
00:20:08,161 --> 00:20:10,538
Det er jo mit liv. Eller...
190
00:20:10,747 --> 00:20:13,250
Mit liv, siden Chuck
fik mig til Albuquerque.
191
00:20:13,457 --> 00:20:17,461
Lige siden jeg ankom, har jeg
kun forsøgt at gøre Chuck glad.
192
00:20:17,670 --> 00:20:20,048
Stået på pinde for at glæde Chuck.
193
00:20:20,215 --> 00:20:23,634
Chuck, Chuck, Chuck.
Men ikke mere.
194
00:20:24,135 --> 00:20:27,138
At du dropper jura, er det
ikke netop det, Chuck ønsker?
195
00:20:27,346 --> 00:20:30,433
Hvad rager det nogen?
Det her er for min skyld, okay?
196
00:20:30,641 --> 00:20:33,103
Jeg gik ind i jura
af alle de forkerte årsager.
197
00:20:33,270 --> 00:20:34,812
Jeg stoler på min mavefornemmelse.
198
00:20:34,979 --> 00:20:38,233
Jeg tror, at mine talenter
er bedre brugt andetsteds.
199
00:20:38,441 --> 00:20:41,194
Hvor? I en anden pool?
200
00:20:43,613 --> 00:20:45,740
Jimmy, du er en god advokat.
201
00:20:45,907 --> 00:20:47,325
Hvorfor droppe det?
202
00:20:47,491 --> 00:20:49,619
Jeg siger ikke,
at det ikke var sjovt hist og her.
203
00:20:49,827 --> 00:20:52,956
Men det, jeg kunne lide ved det,
at overbevise folk -
204
00:20:53,123 --> 00:20:55,374
- det behøvede jeg ikke være advokat for.
205
00:20:55,541 --> 00:20:58,586
Og folk fortæller mig,
hvordan de ser på mig -
206
00:20:58,753 --> 00:21:00,922
- og det er ikke som advokat.
- Okay.
207
00:21:02,299 --> 00:21:04,092
- Værsartig.
- Tak.
208
00:21:04,301 --> 00:21:06,803
Sig til, hvis der skulle være andet, okay?
209
00:21:06,970 --> 00:21:08,846
Bobby. Hvad så, brormand?
210
00:21:10,556 --> 00:21:12,142
Når de falder.
211
00:21:12,642 --> 00:21:13,851
Når de falder.
212
00:21:14,769 --> 00:21:16,187
Når lortet falder.
213
00:21:16,354 --> 00:21:20,108
Den aktie har ikke et ben at stå på.
Som en vanskabning i cirkus uden sjov.
214
00:21:20,275 --> 00:21:22,360
Den er jo endnu værre.
Hvem får du dem fra?
215
00:21:22,526 --> 00:21:23,987
Tag lige en pude -
216
00:21:24,154 --> 00:21:27,573
- og kvæl den aktie,
til du hører det sidste suk.
217
00:21:27,740 --> 00:21:29,575
- Og hvad så?
- Den er en taber.
218
00:21:29,742 --> 00:21:32,162
Hvis du ikke skal være advokat, hvad så?
219
00:21:32,662 --> 00:21:35,623
Vil du bare bade
og vente på Sandpiper-salæret?
220
00:21:35,832 --> 00:21:40,503
- Det kan vare år endnu.
- Sandpiper har intet med det at gøre.
221
00:21:41,004 --> 00:21:44,048
Jamen, hvad er så din plan?
222
00:21:44,215 --> 00:21:46,592
- Være åben overfor universet.
- Så ingen plan.
223
00:21:46,801 --> 00:21:50,138
Bare vandre rundt på Jorden
a la Jules i Pulp Fiction?
224
00:21:50,305 --> 00:21:54,309
Uanset hvad universet bringer,
eller hvilke muligheder der opstår -
225
00:21:54,517 --> 00:21:56,519
- så tager jeg imod.
- Muligheder?
226
00:21:56,686 --> 00:21:59,272
- Ja.
- Var Davis & Main ikke sådan en?
227
00:21:59,480 --> 00:22:02,150
Og en fantastisk en, som du løber fra.
228
00:22:03,734 --> 00:22:05,236
Hør...
229
00:22:05,403 --> 00:22:08,281
Burde du ikke prøve opgaven,
før du siger fra?
230
00:22:08,489 --> 00:22:10,533
Og spilde folks tid, heriblandt min egen?
231
00:22:10,700 --> 00:22:12,827
Kim, jeg sætter pris på din bekymring -
232
00:22:12,994 --> 00:22:14,954
- men jeg vil ikke have den.
233
00:22:15,163 --> 00:22:17,999
Husk, hvor længe du
læste for at få den advokatbeskikkelse.
234
00:22:18,208 --> 00:22:19,917
Hvor meget du knoklede for det?
235
00:22:20,126 --> 00:22:22,461
Alt det slid,
og nu forkaster du det bare?
236
00:22:22,628 --> 00:22:25,215
Fejlslutningen om
fortidens omkostninger.
237
00:22:25,423 --> 00:22:28,092
- Hvad for noget?
- Fortidens omkostninger.
238
00:22:28,259 --> 00:22:30,970
Som hasardspillere,
der kyler penge efter dårlige sats -
239
00:22:31,137 --> 00:22:33,139
- fordi de tror, at lykken kan vende.
240
00:22:33,306 --> 00:22:35,599
"Jeg har allerede brugt så mange penge -
241
00:22:35,766 --> 00:22:37,977
- eller tid eller noget,
at jeg må blive ved!"
242
00:22:38,144 --> 00:22:40,855
Men der er ingen præmie
efter det her spil.
243
00:22:41,064 --> 00:22:42,857
Du begår en fejl.
244
00:22:43,691 --> 00:22:45,151
Jeg ved, at du begår en fejl.
245
00:22:45,360 --> 00:22:48,405
Jeg har gjort "det rigtige" så længe,
og hvor er jeg endt?
246
00:22:48,571 --> 00:22:50,114
- Ingen steder.
- Jeg kan ikke...
247
00:22:50,281 --> 00:22:53,492
Ja. Det er ikke min kop te.
248
00:22:53,701 --> 00:22:55,995
Ikke min kop te. Stadig ikke.
249
00:22:57,121 --> 00:23:00,333
- Jeg fatter det altså ikke.
- Det er det rette for mig.
250
00:23:01,792 --> 00:23:04,879
Æselklunker. Ren æselklunker, du.
251
00:23:05,088 --> 00:23:07,631
Wall Street er for narrøve.
Hvorfor køre sig i sænk?
252
00:23:07,798 --> 00:23:10,134
Hvis Oraklet ikke behøver bo der,
gør jeg heller ikke.
253
00:23:10,676 --> 00:23:14,055
Jeg kan lave en aktiehandel til en million
fra på min laptop på lokummet.
254
00:23:14,222 --> 00:23:16,807
Som Midas,
der skider guldbarrer på min trone.
255
00:23:17,016 --> 00:23:20,395
Derfor vil Spiegelman og Dietch
have mig i stald. Jeg er en guldgås.
256
00:23:21,396 --> 00:23:23,189
Gu husker jeg det. Hvem kan glemme det?
257
00:23:23,356 --> 00:23:26,025
Den prut var lige så gal
som en undertrykt minoritet.
258
00:23:26,234 --> 00:23:29,862
Send den prut i fjæset på folk,
så har de bygkorn for livet.
259
00:23:30,738 --> 00:23:32,407
God sludder, makker.
260
00:23:32,573 --> 00:23:34,284
På genhør, brormand.
261
00:23:34,451 --> 00:23:36,453
- Hinsides. Vi tjekkes ved.
- Følg med mig.
262
00:23:36,619 --> 00:23:39,122
- Hvad?
- Kom nu. Stol på mig.
263
00:23:39,289 --> 00:23:40,998
Hvad vil du?
264
00:23:41,207 --> 00:23:44,668
Vil du vide, hvad jeg fabler om?
Så følg med.
265
00:23:54,053 --> 00:23:57,098
Kan du ikke lige
afgøre et væddemål, makker?
266
00:23:57,265 --> 00:23:58,891
- Om jeg hvad?
- Undskyld.
267
00:23:59,058 --> 00:24:02,395
Jeg vil ikke lyde, som om jeg smuglyttede,
men det gjorde jeg lidt.
268
00:24:02,561 --> 00:24:04,563
Vi hørte dig snakke om aktier.
269
00:24:06,607 --> 00:24:07,733
Ja, mit spørgsmål er -
270
00:24:07,900 --> 00:24:11,654
- om du kan afgøre noget
mellem mig og min søster.
271
00:24:11,821 --> 00:24:14,657
- Vi bør nok ikke forstyrre...
- Jeg ville det normalt ikke.
272
00:24:14,824 --> 00:24:18,495
Men vi kunne jo bruge en ekspert.
Ham her har vist styr på tingene.
273
00:24:20,288 --> 00:24:23,666
- Sig frem.
- Okay, her er spørgsmålet:
274
00:24:23,833 --> 00:24:27,003
Hvad angår aktiemarkedet,
er der så en finansiel grænse på -
275
00:24:27,170 --> 00:24:30,047
- hvor meget man har lov til at investere?
276
00:24:30,840 --> 00:24:32,300
En grænse?
277
00:24:33,217 --> 00:24:34,802
Nej, der er ingen grænse.
278
00:24:34,969 --> 00:24:37,388
Jeg vidste det.
Også selv om det er arvet?
279
00:24:37,555 --> 00:24:39,974
Hvad med arveafgift og den slags?
280
00:24:40,183 --> 00:24:43,060
- Nej, det er det samme.
- Fantastisk.
281
00:24:43,269 --> 00:24:45,146
Tak, du. Se selv, ingen grænse.
282
00:24:45,313 --> 00:24:48,774
Jeg sagde jo, vi kunne investere det hele,
og at det er klogt at gøre.
283
00:24:48,941 --> 00:24:51,235
Skulle det hele bare
kukkelure i en bank? Nul.
284
00:24:51,444 --> 00:24:55,948
Jo, I kan investere alle jeres penge,
men bare sørg for at sprede dem.
285
00:24:56,157 --> 00:24:58,617
Ja, sprede.
286
00:24:58,784 --> 00:25:01,745
Ja, vi skal... Hør.
287
00:25:01,954 --> 00:25:03,498
Hvad vil det sige, "sprede dem?"
288
00:25:03,706 --> 00:25:08,252
At sprede dem... Det der med
ikke at sætte alt på ét bræt?
289
00:25:08,461 --> 00:25:11,922
- Det er samme princip.
- Det giver fin mening. Tak.
290
00:25:12,089 --> 00:25:14,925
Hvis jeg anede, hvilket beløb
vi sådan cirka taler om -
291
00:25:15,092 --> 00:25:17,970
- kunne jeg give jer eksempler
på intelligent spredning.
292
00:25:18,888 --> 00:25:20,515
Ja...
293
00:25:22,308 --> 00:25:25,144
En onkel fra vores fars side
er for nylig gået bort -
294
00:25:25,353 --> 00:25:31,484
- og efterlod os noget
i retning af 1,4 millioner.
295
00:25:31,650 --> 00:25:35,572
Og ikke for at være grådig, men jeg tror,
at hvis vi investerer dem klogt nu -
296
00:25:35,738 --> 00:25:37,365
- så kunne de gro to eller tre -
297
00:25:37,532 --> 00:25:40,910
- måske fire gange af arven, ikke?
298
00:25:41,077 --> 00:25:43,037
Min mening?
299
00:25:43,204 --> 00:25:45,206
Lykken står den kække bi, du.
300
00:25:45,373 --> 00:25:48,334
Hvis I har lyst til en drink med mig,
så kan jeg rådgive jer.
301
00:25:48,501 --> 00:25:51,921
Nej, ellers tak. Vi klarer det selv
gennem et mæglersite.
302
00:25:52,129 --> 00:25:56,217
Vi vælger bare standard...
Jeg tror, det hedder bluechip-aktier.
303
00:25:56,426 --> 00:25:58,677
Ja, ja, I kan sagtens klare det selv.
304
00:25:58,844 --> 00:26:00,179
Skyd efter det velafprøvede.
305
00:26:00,346 --> 00:26:03,974
I risikerer selvfølgelig at sætte
pengene i Hindenburg, Andrea Doria -
306
00:26:04,141 --> 00:26:05,809
- eller Corky Romano.
307
00:26:06,102 --> 00:26:09,606
De virkede bundsolide på forhånd.
Men så...
308
00:26:09,813 --> 00:26:12,525
- Ja, ikke godt.
- Ikke godt.
309
00:26:12,733 --> 00:26:13,859
Hvordan ved man det så?
310
00:26:14,026 --> 00:26:17,154
Der kommer en som mig ind i billedet.
311
00:26:17,363 --> 00:26:21,158
Jeg har erfaring som finansmægler. Jeg
tager afvejede, men aggressive risici -
312
00:26:21,325 --> 00:26:24,537
- for jeg vil fange lynet i flasken
og gør det.
313
00:26:24,745 --> 00:26:27,624
- Jeg er lidt mit eget pengetrykkeri.
- Det lyder godt.
314
00:26:28,040 --> 00:26:30,209
Hans eget pengetrykkeri.
315
00:26:30,627 --> 00:26:34,838
Hør, der er en lille bås derovre,
hvor vi kan snakke mere privat.
316
00:26:35,047 --> 00:26:38,384
Ingen forpligtelser,
vi kan bare sludre lidt om det.
317
00:26:38,551 --> 00:26:40,595
- Det går vel an.
- Ja?
318
00:26:41,053 --> 00:26:42,888
Hvad siger du til det, søs?
319
00:26:43,097 --> 00:26:45,015
Kan vi bare sludre?
320
00:26:48,269 --> 00:26:50,938
Slå røven i sædet,
så sludrer vi lidt uden...
321
00:26:51,105 --> 00:26:54,317
- Navnet er Ken, for øvrigt.
- Viktor, med K.
322
00:26:54,484 --> 00:26:56,735
Fedt nok, Viktor med K.
323
00:26:57,111 --> 00:26:59,489
Og denne yndige frøken hedder ...?
324
00:27:01,616 --> 00:27:04,076
Det er... Gisele.
325
00:27:04,285 --> 00:27:06,579
- Gisele Saint Claire.
- Hvor fint.
326
00:27:07,664 --> 00:27:11,208
Sid nu ned. Jeg bider ikke.
327
00:27:12,418 --> 00:27:15,838
Nå, Viktor med K og Gisele,
eksotiske navne.
328
00:27:16,046 --> 00:27:19,509
- Hollandske.
- Boer, mere præcist.
329
00:27:19,717 --> 00:27:22,303
Vores fars side af familien
er fra Sydafrika.
330
00:27:22,512 --> 00:27:25,473
Onkel Humphrey gik bort dernede.
331
00:27:25,931 --> 00:27:29,727
Sydafrika. De bliver godt nok
kønne dernede. Charlize Theron.
332
00:27:30,144 --> 00:27:33,356
- Og så dig med.
- Altså...
333
00:27:33,523 --> 00:27:35,774
Jeg har aldrig været der,
men vil gerne en dag.
334
00:27:35,941 --> 00:27:37,776
Hør, når jeg er færdige med jer -
335
00:27:37,985 --> 00:27:40,904
- kan I flyve derned i jeres eget jetfly.
- Super.
336
00:27:41,113 --> 00:27:43,491
Undskyld? Vi sidder her nu.
337
00:27:43,658 --> 00:27:45,784
Vi vil gerne se vinmenuen,
hvis du får tid...
338
00:27:45,951 --> 00:27:47,620
Er du til tequila?
339
00:27:48,245 --> 00:27:50,665
Ja. Er du med på den?
340
00:27:51,749 --> 00:27:53,668
Har du smagt en Zafiro Añejo?
341
00:27:53,834 --> 00:27:57,296
Nej, men jeg er med på den værste.
Tre af det, han lige sagde.
342
00:27:57,505 --> 00:27:59,507
- Det kan du tro.
- Okay.
343
00:28:00,132 --> 00:28:01,300
Nå, aktier og marked...
344
00:28:01,467 --> 00:28:04,094
For det første er det klogt,
at vi tager os en snak.
345
00:28:04,721 --> 00:28:06,639
Hvorfor hører du på ham?
Han er åndssvag.
346
00:28:06,930 --> 00:28:09,975
Han snakker om sine biler, om...
347
00:28:10,685 --> 00:28:13,563
- Hvor mange biler havde han?
- Jeg tror ikke...
348
00:28:15,773 --> 00:28:18,108
- Det giver mening.
- Sådan, Ken.
349
00:28:18,317 --> 00:28:19,610
Ja.
350
00:28:19,777 --> 00:28:22,739
En gave fra bartenderen.
Måske vil I gerne have den som souvenir?
351
00:28:22,905 --> 00:28:25,783
- Gud, har vi drukket hele flasken?
- Ikke endnu, nej.
352
00:28:25,949 --> 00:28:27,451
Kom her. Skål.
353
00:28:27,618 --> 00:28:29,704
Vi vil vist gerne have regningen nu.
354
00:28:35,626 --> 00:28:38,462
Nej, det er nu et smart træk.
355
00:28:38,837 --> 00:28:41,257
Okay, men for at få det på det rene.
356
00:28:41,424 --> 00:28:44,009
Du tager penge direkte fra vores konto -
357
00:28:44,176 --> 00:28:45,720
- og investerer...
- Spreder.
358
00:28:45,928 --> 00:28:49,265
Spreder dem.
Og alt udbytte og fortjeneste -
359
00:28:49,473 --> 00:28:53,018
- og hele molevitten
sendes retur til vores konto.
360
00:28:53,352 --> 00:28:57,231
Helt sikkert. I får et udtog, der viser,
hvor meget jeres penge vokser -
361
00:28:57,398 --> 00:29:01,151
- månedens største hausse og så videre.
- Ken, min ven.
362
00:29:01,569 --> 00:29:03,654
Det her gør vi.
363
00:29:04,530 --> 00:29:05,656
Super.
364
00:29:05,823 --> 00:29:08,451
Bare på stregen, Viktor med K.
Og så dig, Gisele.
365
00:29:08,659 --> 00:29:09,868
Hvor er det spændende.
366
00:29:10,035 --> 00:29:11,954
- En fornøjelse, folkens.
- Lad mig.
367
00:29:12,162 --> 00:29:14,331
- Det kan jeg ikke give lov til.
- Hvad? Ken.
368
00:29:14,540 --> 00:29:17,585
- Du er bare for god. Tak.
- Intet problem.
369
00:29:17,752 --> 00:29:19,712
Det her bliver jeres livs beslutning.
370
00:29:19,878 --> 00:29:21,338
Okay, nu bør vi give dig fred.
371
00:29:21,547 --> 00:29:24,759
- Ja.
- Vent lidt. Den her -
372
00:29:25,259 --> 00:29:27,720
- er til jer. Med min kontaktinfo.
373
00:29:27,928 --> 00:29:31,557
Bare ring med spørgsmål
eller med hvad som helst.
374
00:29:32,099 --> 00:29:33,934
- Ken.
- Hej, hej.
375
00:29:34,101 --> 00:29:35,102
Ring, folkens.
376
00:29:35,311 --> 00:29:37,271
- Hej.
- Prøv at standse os.
377
00:29:42,610 --> 00:29:45,279
Wow.
378
00:29:58,167 --> 00:29:59,836
Hør.
379
00:30:01,295 --> 00:30:02,839
Hvad ...?
380
00:30:03,213 --> 00:30:05,883
- Stemmer det her?
- Ja, det gør det skam.
381
00:30:11,096 --> 00:30:12,389
Løb, løb, løb!
382
00:30:14,600 --> 00:30:16,059
Zafiro Añejo!
383
00:30:16,226 --> 00:30:18,896
Hold nu mund.
Ellers kommer han ud.
384
00:30:19,062 --> 00:30:22,775
- Åh, nej. Jeg læste ikke det med småt.
- Vent...
385
00:30:22,941 --> 00:30:24,652
Ja!
386
00:30:26,403 --> 00:30:29,323
- Hold da kæft.
- Jeg kan ikke...
387
00:31:10,813 --> 00:31:12,440
Må jeg låne den, når du er færdig?
388
00:31:13,567 --> 00:31:15,694
Nej, det er da klamt.
389
00:31:16,444 --> 00:31:18,946
Hvordan klamt? Vi har
allerede blandet baktusser.
390
00:31:19,113 --> 00:31:21,324
Det er min tandbørste,
det er noget andet.
391
00:31:22,367 --> 00:31:25,453
- Hvorfor er det noget andet?
- Fordi.
392
00:31:25,620 --> 00:31:29,874
Tandkød, der bløder,
forkølelsessår...
393
00:31:30,208 --> 00:31:32,377
Al mulig mad og underlige...
394
00:31:32,586 --> 00:31:33,920
- Kom nu.
- Hvad? Nej!
395
00:31:34,128 --> 00:31:36,214
- Nu gør jeg det.
- Jeg er ligeglad.
396
00:31:36,381 --> 00:31:38,717
- Jeg skal børste tænder.
- Bare synd, du ikke har en.
397
00:31:38,883 --> 00:31:41,803
Godt, så. Jeg klarer den.
398
00:31:46,516 --> 00:31:48,893
- Okay, det har jeg det fint med.
- Også mig.
399
00:31:49,102 --> 00:31:51,312
Vent, til du ser,
hvad jeg bruger som tandtråd.
400
00:32:12,292 --> 00:32:14,168
Den er værd at beholde.
401
00:32:14,711 --> 00:32:17,839
Tak, Viktor med K.
402
00:32:19,966 --> 00:32:23,010
Ville det ikke være fedt,
hvis vi kunne gøre det hver aften?
403
00:32:23,344 --> 00:32:25,096
Jo, det ville det.
404
00:32:27,974 --> 00:32:31,269
Men... det kan vi ikke.
405
00:32:33,146 --> 00:32:34,773
Det ved jeg godt.
406
00:32:34,981 --> 00:32:38,860
Men jeg siger bare,
at det kunne være fedt.
407
00:32:39,444 --> 00:32:41,237
Men jeg ved godt, vi ikke kan.
408
00:32:42,029 --> 00:32:44,741
Pis, jeg må ikke komme for sent i dag.
409
00:32:46,409 --> 00:32:48,035
Howard udliciterer opgaver -
410
00:32:48,202 --> 00:32:51,956
- og sidste mand ind ad døren
får gennemlæsning af dokumenter.
411
00:32:56,336 --> 00:32:58,087
Har du noget, du skal til?
412
00:32:58,797 --> 00:33:01,924
Ja. Det har jeg skam.
413
00:33:10,183 --> 00:33:11,810
Klarer du dig?
414
00:33:12,310 --> 00:33:14,312
Ja, jeg gør.
415
00:33:49,347 --> 00:33:52,517
Daniel Wormald. Jeg er betjent Baker,
det er betjent Saxton.
416
00:33:52,684 --> 00:33:55,019
Ja, kom indenfor.
417
00:33:56,479 --> 00:33:58,899
Kom indenfor. Det er herovre.
418
00:33:59,273 --> 00:34:00,692
Kan I se, hvad de har gjort?
419
00:34:00,901 --> 00:34:02,777
De er alle sammen væk.
420
00:34:02,944 --> 00:34:05,530
- Alle...
- Hvad er væk?
421
00:34:05,697 --> 00:34:08,199
Jeg har...
Havde en samling baseball-kort.
422
00:34:08,408 --> 00:34:12,203
- En kæmpe samling er stjålet.
- Det gør mig ondt.
423
00:34:12,412 --> 00:34:15,039
Var det alment kendt,
at De har baseball-kort?
424
00:34:15,248 --> 00:34:16,791
Nej, ikke rigtig.
425
00:34:16,999 --> 00:34:19,419
De kan ikke komme på nogen,
der måske var efter dem?
426
00:34:19,586 --> 00:34:22,380
Nej, ikke så vidt... Nej.
427
00:34:22,547 --> 00:34:26,467
- Hvordan kom de ind?
- Bagdøren derovre.
428
00:34:26,676 --> 00:34:28,678
Den stod åben,
da jeg kom hjem fra frokost.
429
00:34:28,887 --> 00:34:30,012
Eller den var låst -
430
00:34:30,179 --> 00:34:33,808
- men de må have
dirket den op eller noget.
431
00:34:34,434 --> 00:34:36,561
Hvornår tror De, at det kan være sket?
432
00:34:36,770 --> 00:34:39,689
Jeg tog på arbejde kvart over otte,
gik til frokost halv et -
433
00:34:39,856 --> 00:34:42,483
- og så ringede jeg til jer.
- Er der andet, der mangler?
434
00:34:42,692 --> 00:34:46,571
- Kontanter, en god slat.
- Hvor meget?
435
00:34:47,447 --> 00:34:50,533
Aner det ikke.
Lad os fokusere på det primære her.
436
00:34:50,742 --> 00:34:53,453
Jeg går kun op i mine baseball-kort.
437
00:34:53,661 --> 00:34:58,040
Jeg har et Topps rookiekort med
Mickey Mantle, der er uerstatteligt.
438
00:34:58,207 --> 00:35:00,710
I perfekt stand,
med 60-40, 90-10 bagpå.
439
00:35:00,877 --> 00:35:02,003
Jeg kunne blive ved.
440
00:35:02,169 --> 00:35:03,922
Alle mine kort ligger i plastiketuier -
441
00:35:04,088 --> 00:35:06,800
- men hvis de tages ud
og udsættes for vind og vejr -
442
00:35:06,967 --> 00:35:09,176
- eller Gud forbyde det,
hvis de bliver bøjet -
443
00:35:09,343 --> 00:35:12,889
- så devalueres de
med ni point på sekunder.
444
00:35:13,139 --> 00:35:17,518
Jeg kan forstå, at de første 48 timer
er de vigtigste i sådanne sager -
445
00:35:17,727 --> 00:35:22,356
- så jo mere tid der går, jo mindre
sandsynlighed for at få dem igen.
446
00:35:22,523 --> 00:35:26,486
Tiden er altafgørende, gutter.
447
00:35:26,653 --> 00:35:29,530
Vi skal hjælpe Dem efter bedste evne,
mr. Wormald.
448
00:35:29,697 --> 00:35:30,949
Godt.
449
00:35:32,700 --> 00:35:34,577
De har virkelig endevendt bulen.
450
00:35:34,786 --> 00:35:37,371
Er du sikker på,
de ikke har været ude efter andet?
451
00:35:38,122 --> 00:35:40,374
- Såsom hvad?
- Hvad ved jeg?
452
00:35:40,541 --> 00:35:41,960
Jeg spørger jo Dem.
453
00:35:42,460 --> 00:35:44,128
Flere baseball-kort, antager jeg.
454
00:35:44,337 --> 00:35:46,840
Havde De flere end de kort,
De havde i skabet her?
455
00:35:47,007 --> 00:35:48,633
Ja, ude bagved. I tusindvis.
456
00:35:48,800 --> 00:35:51,845
Men dem her var kronjuvelerne.
457
00:35:52,012 --> 00:35:54,347
Stjernebesætningen.
458
00:35:54,555 --> 00:35:56,140
Ja.
459
00:35:59,936 --> 00:36:02,104
- Hvad?
- Jeg prøver bare at finde logikken.
460
00:36:02,271 --> 00:36:03,397
Hvad for en logik?
461
00:36:03,564 --> 00:36:07,485
Er det ikke så enkelt, at vedkommende
ledte efter flere baseball-kort?
462
00:36:07,694 --> 00:36:12,198
Eller var skæv af speed eller noget
og bare smadrede det hele?
463
00:36:12,365 --> 00:36:15,785
Jo, det er en mulighed. Ja.
464
00:36:16,911 --> 00:36:20,206
Lækker Hummer ude i indkørslen.
Er det Deres?
465
00:36:20,373 --> 00:36:23,668
Ja, den er min. Den er leaset.
466
00:36:24,335 --> 00:36:26,253
Jeg fik en god pris.
467
00:36:27,797 --> 00:36:29,841
Den er rigtig lækker.
468
00:36:30,424 --> 00:36:33,302
De siger, Hummere kun findes
på grund af Arnold Schwarzenegger.
469
00:36:33,469 --> 00:36:36,180
- Jeg ved ikke hvordan, men det siges.
- Det siger du ikke?
470
00:36:38,599 --> 00:36:41,061
Hvad arbejder De med, mr. Warmold?
471
00:36:41,268 --> 00:36:43,104
Med IT -
472
00:36:43,312 --> 00:36:45,523
- for en medicinalvirksomhed.
473
00:36:45,732 --> 00:36:48,192
Novra. Computere.
474
00:36:48,401 --> 00:36:50,319
Jeg skulle have fokuseret på computere.
475
00:36:50,528 --> 00:36:52,196
- Så havde jeg samme Hummer.
- Ja.
476
00:36:52,405 --> 00:36:54,574
Det er da godt, at I kan lide min bil -
477
00:36:54,741 --> 00:36:59,579
- men vi glor vist
i den gale ende af teleskopet lige nu.
478
00:36:59,746 --> 00:37:02,957
- Hovedfokus er mine baseball-kort.
- Naturligvis.
479
00:37:03,165 --> 00:37:07,921
Jeg har en detaljeret oversigt
over hele min samling -
480
00:37:08,088 --> 00:37:11,215
- hvor de dyreste er stjernemarkerede.
481
00:37:11,382 --> 00:37:13,718
Det er åbenlyst,
hvilke de vil prøve at sælge først -
482
00:37:14,052 --> 00:37:16,178
- fordi de er de mest værdifulde.
483
00:37:16,387 --> 00:37:20,892
Den liste bør I få ud
til pantelånere, samlere.
484
00:37:21,101 --> 00:37:24,687
I må afhøre alle,
der har stjålet noget sådan før.
485
00:37:24,896 --> 00:37:27,648
De gamle kendinge.
486
00:37:27,815 --> 00:37:30,568
Kan jeg give jer den,
så I kan begynde efterforskningen?
487
00:37:30,777 --> 00:37:34,321
- Ja, hvis De henter den liste...
- Okay, jeg printer den ud.
488
00:37:34,488 --> 00:37:36,074
Hank Aaron i perfekt stand.
489
00:37:36,282 --> 00:37:38,659
Min signerede Derek Jeter, for pokker da.
490
00:37:38,826 --> 00:37:40,286
Willy Mays i fin stand.
491
00:37:40,703 --> 00:37:44,248
Jeg må trække vejret.
Bare bliv ved med at trække vejret.
492
00:37:44,415 --> 00:37:46,751
- Okay.
- Ja, ikke?
493
00:37:47,043 --> 00:37:48,920
De lod fjernsynet stå.
494
00:37:49,129 --> 00:37:51,547
- De lod computeren stå.
- Ja.
495
00:38:00,890 --> 00:38:02,892
Der er noget galt her.
496
00:39:27,329 --> 00:39:28,622
Det er mig.
497
00:39:28,789 --> 00:39:30,708
Endnu en perfekt dag i paradis her.
498
00:39:30,916 --> 00:39:32,501
Jeg ligger i poolen.
499
00:39:33,043 --> 00:39:35,629
Okay. Ring.
500
00:39:50,769 --> 00:39:52,979
- Hej. Hvordan går det?
- Har du fået frokost?
501
00:39:53,146 --> 00:39:54,272
Det har jeg.
502
00:39:54,940 --> 00:39:57,609
- Jeg er vist forbrændt bagpå.
- Ja?
503
00:39:57,776 --> 00:40:00,987
- Du er heldig. Se, hvad jeg har.
- Super.
504
00:40:04,825 --> 00:40:06,785
- Ja, du er helt rød i nakken.
- Ja.
505
00:40:15,544 --> 00:40:17,003
Det er mig igen.
506
00:40:17,212 --> 00:40:21,675
I talende stund har jeg otte meter -
507
00:40:21,884 --> 00:40:24,428
- over til skattekisten over dem alle.
508
00:40:24,595 --> 00:40:28,348
Ham millionæren fra Gilligan's Island,
hvis han fandt sammen med Mary Ann.
509
00:40:28,515 --> 00:40:30,392
Han vader i Gucci.
510
00:40:30,559 --> 00:40:32,269
Jeg er ved vandhullet -
511
00:40:32,436 --> 00:40:35,230
- og glor på den langsomste
vandbøffel med allermest sul -
512
00:40:35,397 --> 00:40:40,277
- selv vise sin hals til mig,
og jeg er løvinden, der står på spring.
513
00:40:41,027 --> 00:40:43,488
Slut dig til mig, Kim.
514
00:40:43,697 --> 00:40:46,116
Slut dig til flokken.
515
00:40:49,369 --> 00:40:53,707
Jeg sagde "løvinde," for det er
kun hunnerne, der går på jagt.
516
00:40:54,541 --> 00:40:56,376
Jeg ville bare være biologisk korrekt -
517
00:40:56,543 --> 00:40:59,797
- uden at skelne til mit eget køn.
Noget med National Geographic.
518
00:41:00,005 --> 00:41:01,506
Nå, men pyt.
519
00:41:01,715 --> 00:41:03,467
Kom herud.
520
00:41:03,842 --> 00:41:05,385
Hej.
521
00:41:48,553 --> 00:41:49,721
Santa Fe, New Mexico.
522
00:41:49,888 --> 00:41:53,767
Et nummer til et advokatbureau,
Davis & Main.
523
00:41:54,518 --> 00:41:56,770
Ja, bare stil mig videre.
524
00:43:35,410 --> 00:43:38,830
Der er et par muligheder
for firmabiler.
525
00:43:39,039 --> 00:43:41,207
Du kan få en prøvekørsel, når du vil.
526
00:43:41,374 --> 00:43:43,168
Firmabil? Wow.
527
00:43:43,376 --> 00:43:46,838
Og et firma kører den ud til dig,
uanset hvor du er.
528
00:43:47,005 --> 00:43:50,675
Og hvis du ikke er tilfreds med den,
kan den nemt skiftes ud.
529
00:43:50,842 --> 00:43:53,137
Det lyder da...
530
00:43:53,720 --> 00:43:55,139
Ja.
531
00:44:03,105 --> 00:44:05,273
Den er interessant.
532
00:44:05,482 --> 00:44:09,111
Ja, hvis det ikke falder i din smag -
533
00:44:09,277 --> 00:44:12,363
- har vi en kunstsamling i bygningen,
du kan vælge ud fra.
534
00:44:12,530 --> 00:44:15,909
Når du synes. Jeg kan skaffe prøver,
du kan se igennem.
535
00:44:16,076 --> 00:44:18,203
Jeg...
Jeg kan godt lide det her.
536
00:44:18,411 --> 00:44:22,958
Godt. Får du brug for andet,
så springer jeg.
537
00:44:23,167 --> 00:44:25,293
Kontorartikler, kostbehov.
538
00:44:25,502 --> 00:44:28,463
Noget særligt,
der skal på lager i køleren?
539
00:44:28,880 --> 00:44:30,757
Måske en luftfugter?
540
00:44:30,924 --> 00:44:34,427
- Her kan godt blive lidt tørt.
- Omar, jeg kræver ikke så meget.
541
00:44:34,594 --> 00:44:40,017
Fint nok. Men hvis du får brug for noget,
så er jeg lige uden for døren.
542
00:44:40,600 --> 00:44:44,479
- Fint. Hvis jeg kommer på noget.
- Okay.
543
00:44:46,815 --> 00:44:47,816
Mon ...?
544
00:44:49,067 --> 00:44:50,568
Jeg tager lige det her i øjesyn.
545
00:44:50,777 --> 00:44:53,279
Kan vi vælge mellem skriveborde?
546
00:44:53,488 --> 00:44:54,823
Hvad har du i tankerne?
547
00:44:56,574 --> 00:44:59,244
Er det muligt at ...?
548
00:44:59,953 --> 00:45:03,207
Kan vi klare et af cocobolo?
549
00:45:03,414 --> 00:45:05,042
Et cocobolo-skrivebord?
550
00:45:05,209 --> 00:45:07,794
Det kan du tro.
Det går jeg straks i gang med.
551
00:45:42,453 --> 00:45:47,500
Skal altid være tændt!
Må IKKE slukkes