1 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 Godnat, d'damer. Kom godt hjem. 2 00:01:54,364 --> 00:01:56,283 - Vi ses. - Godnat. 3 00:02:53,256 --> 00:02:54,466 Nej, nej, nej! 4 00:02:54,675 --> 00:02:58,637 Nej! For fanden da! 5 00:02:58,846 --> 00:03:00,472 For helvede da. 6 00:03:03,433 --> 00:03:05,686 Hallo! Hallo! 7 00:03:07,103 --> 00:03:09,063 Er der nogen?! 8 00:03:28,958 --> 00:03:30,460 Kun nødudgang! Åbnes døren - 9 00:03:30,627 --> 00:03:32,546 - udløses alarmen, og politiet underrettes. 10 00:03:41,262 --> 00:03:45,350 KUN NØDUDGANG ÅBN FOR AT UDLØSE ALARM 11 00:04:00,657 --> 00:04:03,827 Hallo! Hallo! 12 00:04:06,287 --> 00:04:08,122 Hallo... 13 00:06:11,330 --> 00:06:20,330 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 14 00:06:21,464 --> 00:06:25,259 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 15 00:06:49,133 --> 00:06:50,593 Der har vi ham. 16 00:06:50,760 --> 00:06:52,887 Godt. Jimmy, lige i rette tid. Godt at se dig. 17 00:06:53,179 --> 00:06:54,805 Goddag, Howard. 18 00:06:54,972 --> 00:06:57,600 - Davs. - James McGill, Clifford Main. 19 00:06:57,767 --> 00:07:00,102 Bare sig Jimmy. Det er en fornøjelse, Clifford. 20 00:07:00,311 --> 00:07:02,897 I lige måde. Vi kender jo til dit arbejde på Sandpiper. 21 00:07:03,105 --> 00:07:04,357 Det var en holdindsats. 22 00:07:04,524 --> 00:07:07,860 Hos HHM sætter de den lige i krydset hver gang. 23 00:07:08,069 --> 00:07:10,946 - Sagen ville ikke eksistere uden dig. - Uden tvivl. 24 00:07:11,113 --> 00:07:14,492 Når I har ham på jeres side, så forstår I øgenavnet "Charlie Hustle." 25 00:07:14,659 --> 00:07:18,580 Jimmy, det er mine partnere Brian Archuleta og Erin Brill. 26 00:07:18,747 --> 00:07:20,707 - En fornøjelse. - I lige måde. 27 00:07:20,873 --> 00:07:22,792 Jeg hader at spørge - 28 00:07:22,958 --> 00:07:25,086 - men kan jeg låne miss Wexler et øjeblik? 29 00:07:25,253 --> 00:07:28,548 - Hvis I vil have os undskyldt. - Giv mig et øjeblik. 30 00:07:33,969 --> 00:07:37,682 - Hvad er der los? - Jeg... Hør her. 31 00:07:37,890 --> 00:07:41,977 Hvis jeg tager den her tjans, er vi to så ...? 32 00:07:42,186 --> 00:07:44,188 Jeg mener... 33 00:07:44,355 --> 00:07:47,024 - Er vi så ...? - Hvad ...? 34 00:07:47,191 --> 00:07:48,610 Hvad er det her nu for noget? 35 00:07:48,818 --> 00:07:52,447 Tager jeg det her i dag hos Davis & Main - 36 00:07:53,030 --> 00:07:55,658 - er du og jeg så ...? 37 00:07:56,867 --> 00:07:59,954 Bliver... det her til noget? 38 00:08:05,334 --> 00:08:06,836 Jimmy. 39 00:08:07,128 --> 00:08:08,755 Jeg... 40 00:08:11,048 --> 00:08:12,883 Jeg... 41 00:08:16,971 --> 00:08:20,224 Det ene har intet at gøre med det andet. 42 00:08:21,434 --> 00:08:24,019 - Slet intet? - Nej. 43 00:08:24,186 --> 00:08:26,230 Selvfølgelig ikke, hvorfor skulle det det? 44 00:08:27,649 --> 00:08:29,024 Fint. 45 00:08:32,779 --> 00:08:34,656 Det må I undskylde. 46 00:08:34,864 --> 00:08:38,284 Jeg vil lige sige tak for jeres interesse i mig. 47 00:08:38,451 --> 00:08:42,622 Det er en ære at blive taget i betragtning, men lige nu... 48 00:08:43,998 --> 00:08:47,794 ...må jeg desværre takke nej. Tak skal I have. 49 00:08:48,002 --> 00:08:49,754 Tak, Howard. 50 00:08:50,171 --> 00:08:51,714 Jimmy? 51 00:08:56,427 --> 00:08:58,179 Det gik da stærkt. 52 00:08:58,387 --> 00:09:00,682 - Intet gebyr i dag. - Hjælp mig lige. 53 00:09:00,890 --> 00:09:07,480 Var det en drøm, eller stod der 1,6 millioner i kontanter på mit bord? 54 00:09:07,689 --> 00:09:10,316 Ingen på Guds grønne Jord anede, at vi havde dem. 55 00:09:10,525 --> 00:09:12,067 Vi kunne have delt det i porten. 56 00:09:12,234 --> 00:09:15,864 Gået hjem med 800.000 hver - 57 00:09:16,030 --> 00:09:17,907 - skattefrit. 58 00:09:18,366 --> 00:09:21,536 - Og hvad er din pointe? - Hvorfor gjorde vi det ikke? 59 00:09:21,952 --> 00:09:25,498 Du snakkede vist om at gøre det rigtige. 60 00:09:25,665 --> 00:09:27,709 Vil du vide, hvorfor jeg ikke tog de penge? 61 00:09:27,917 --> 00:09:29,585 Er det dét, du spørger om? 62 00:09:30,085 --> 00:09:31,629 Ja, det spørger jeg om. 63 00:09:32,087 --> 00:09:34,716 Personligt blev jeg hyret til en opgave - 64 00:09:34,883 --> 00:09:38,052 - som jeg udførte, og længere er den ikke. 65 00:09:38,260 --> 00:09:42,306 Ja. Men jeg ved godt, hvad der afholdt mig. 66 00:09:42,515 --> 00:09:46,644 Og ved du hvad? Det skal aldrig afholde mig igen. 67 00:10:13,755 --> 00:10:16,257 Chào các cô, d'damer. 68 00:10:16,424 --> 00:10:19,844 Mrs. Nguyen, det er en dejlig dag, De burde komme lidt ud ind imellem. 69 00:10:20,010 --> 00:10:21,554 Kaste med Frisbee og more Dem. 70 00:10:21,763 --> 00:10:23,389 Jeg skal jo passe min forretning. 71 00:10:23,556 --> 00:10:25,716 Nej, der skal være plads til, at De passer på Dem selv. 72 00:10:25,850 --> 00:10:29,019 Lyt til mit råd. Det vil De blive glad for. 73 00:10:32,231 --> 00:10:35,025 Agurkevandet er kun til kunderne. 74 00:11:13,022 --> 00:11:17,735 Sagfører James M. McGill Advokatbureau. 75 00:11:57,025 --> 00:11:59,401 Halløj! Det er mig. 76 00:12:01,320 --> 00:12:03,906 Altså. Hallo? 77 00:12:04,365 --> 00:12:06,034 Hallo? 78 00:12:08,452 --> 00:12:12,331 Det er mig. Jeg har fået ny bil. Kan du lide den? 79 00:12:12,957 --> 00:12:15,334 Den kører vi ikke i til mødet. 80 00:12:15,543 --> 00:12:17,712 Hvordan kommer vi så derud? 81 00:12:19,505 --> 00:12:22,383 Jeg kører, i min bil. 82 00:12:22,675 --> 00:12:26,512 - Hvorfor? - Den her handel kræver gelinde. 83 00:12:26,679 --> 00:12:29,682 Det der er det modsatte. 84 00:12:30,516 --> 00:12:32,643 Jamen... Jeg kan lide den. 85 00:12:32,810 --> 00:12:34,103 Jeg er stolt af den. 86 00:12:34,311 --> 00:12:36,731 Godt. Så vær stolt af den i din fritid. 87 00:12:36,898 --> 00:12:39,608 Men jeg sætter mig ikke ind i den der. 88 00:12:42,194 --> 00:12:45,197 Okay, så lad være. 89 00:12:45,823 --> 00:12:49,410 Du gør jo ærlig talt ikke rigtig noget. 90 00:12:49,618 --> 00:12:52,162 Jeg har betalt dig løn for tre mand - 91 00:12:52,329 --> 00:12:54,749 - bare for at stå omme bag mig. 92 00:12:54,957 --> 00:12:59,336 Og til de sidste handler er ham Nacho-fyren kommet alene. 93 00:12:59,545 --> 00:13:04,050 Hvis ikke han behøver beskyttelse, hvad skal jeg så bruge dig til? 94 00:13:04,341 --> 00:13:05,676 Jeg burde tage alene derhen. 95 00:13:05,843 --> 00:13:07,929 Jeg spilder penge her. 96 00:13:08,178 --> 00:13:11,515 Kyler dem lige i kloakken. 97 00:13:12,266 --> 00:13:15,227 Gør bare, som du synes, men jeg vil råde dig til - 98 00:13:15,394 --> 00:13:18,355 - ikke at mødes med nogen uden at have en til at passe på dig. 99 00:13:18,522 --> 00:13:20,524 Ja, det siger du jo. 100 00:13:21,025 --> 00:13:23,694 Du vil ikke gå glip af den nemme tjans. 101 00:13:23,861 --> 00:13:27,197 Beklager, men det her er en fed fidus - 102 00:13:27,406 --> 00:13:29,784 - og smørrebrødet kører nu. 103 00:13:29,992 --> 00:13:32,828 Så, sidste chance. 104 00:13:33,913 --> 00:13:35,664 Alle mand om bord. 105 00:13:39,668 --> 00:13:41,253 Jeg mener det, sidste chance. 106 00:13:41,420 --> 00:13:44,924 Jeg vil tælle til ti, og så vil jeg... 107 00:13:45,633 --> 00:13:49,219 Godt, så. Jeg har ikke længere brug for dig. 108 00:14:38,227 --> 00:14:39,228 Hvor er oldingen? 109 00:14:39,770 --> 00:14:41,772 Har han brækket hoften eller hvad? 110 00:14:41,939 --> 00:14:43,107 Ja, ikke? 111 00:14:43,273 --> 00:14:46,318 Nej, vi... indstillede samarbejdet. 112 00:14:46,485 --> 00:14:49,071 Vi så forskelligt på tingene, så... 113 00:14:49,238 --> 00:14:51,032 Du ved, hvordan det er. 114 00:15:03,878 --> 00:15:05,420 Den er interessant. 115 00:15:06,463 --> 00:15:08,049 Ja. Kan du lide den? 116 00:15:09,091 --> 00:15:11,093 - Må jeg tjekke den ud? - Værsartig. 117 00:15:11,260 --> 00:15:13,888 Bare hop ind, og tjek den. 118 00:15:23,605 --> 00:15:25,107 - Imponerende. - Tak. 119 00:15:25,315 --> 00:15:27,442 Hop ind, og mærk læderet. 120 00:15:28,569 --> 00:15:30,821 Det er en H2'er. 121 00:15:30,988 --> 00:15:32,322 Direkte fra samlebåndet. 122 00:15:32,489 --> 00:15:36,035 Smallere end H1'eren, men længere og højere. 123 00:15:36,244 --> 00:15:40,372 Den er nuser. V8-motor, 325 hestekræfter. 124 00:15:40,539 --> 00:15:45,002 Zoneinddelt klimaanlæg, så man kan have én tøs i bikini - 125 00:15:45,169 --> 00:15:48,505 - og en anden i parkacoat, uden at nogen fryser eller sveder. 126 00:15:48,672 --> 00:15:51,259 Hvis man kører rundt med to tøser i sin SUV'er - 127 00:15:51,425 --> 00:15:54,929 - skal man jo have det godt. - Ja. 128 00:15:55,470 --> 00:15:56,972 Jeg tæller lige dem her. 129 00:15:57,431 --> 00:15:59,850 Ja, sørg for, at det stemmer. 130 00:16:07,816 --> 00:16:11,570 INDREGISTRERING, NEW MEXICO 131 00:16:12,696 --> 00:16:16,450 Okie-dokie, den er fjong. 132 00:16:18,119 --> 00:16:20,079 Det samme som før. 133 00:16:20,246 --> 00:16:21,997 Forseglet fra fabrikken. 134 00:16:22,206 --> 00:16:24,750 Og du er velkommen til at tælle efter. 135 00:16:25,334 --> 00:16:26,335 Jeg stoler på dig. 136 00:16:26,877 --> 00:16:29,004 Super. Tak. 137 00:16:30,965 --> 00:16:32,967 Vi ses næste gang. 138 00:17:17,824 --> 00:17:20,618 Hallo. Ja. 139 00:17:21,494 --> 00:17:23,371 Eller nej, undskyld. 140 00:17:23,914 --> 00:17:28,585 Jo, det er James McGill, men jeg ikke advokat mere. 141 00:17:28,752 --> 00:17:31,295 Netop, ikke advokat. Farvel. 142 00:17:35,717 --> 00:17:38,053 Er det sådan, en midtvejskrise ser ud? 143 00:17:38,845 --> 00:17:40,513 Ikke en midtvejskrise. 144 00:17:40,680 --> 00:17:42,974 Klarsyn. Midtvejs-klarsyn. 145 00:17:43,141 --> 00:17:44,601 Klarsyn? 146 00:17:45,602 --> 00:17:49,940 Det forklarer jo, hvorfor du skred fra dit livs jobmulighed. 147 00:17:52,275 --> 00:17:54,360 Hop i poolen, så skal jeg forklare det. 148 00:17:54,527 --> 00:17:58,115 - Hop i poolen? - Ja, kom nu. 149 00:17:58,281 --> 00:18:01,785 Nup en badedragt inde fra gavebutikken. Ikke noget overdrevet. 150 00:18:01,993 --> 00:18:04,704 Vandet er perfekt, 28 grader. 151 00:18:04,871 --> 00:18:07,457 Få dig en drink, og prøv krabbedippen... 152 00:18:07,624 --> 00:18:10,627 - Hvorfor ter du dig sådan? - Jeg ter mig da ikke. 153 00:18:10,794 --> 00:18:14,005 Jeg har bare endelig valgt at være mig selv. 154 00:18:14,756 --> 00:18:18,093 Alt i orden, mr. Cumpston? Kunne De tænke Dem en drink til? 155 00:18:19,094 --> 00:18:21,096 Jeg klarer mig. 156 00:18:23,932 --> 00:18:26,143 Hør her, "mr. Cumpston." 157 00:18:26,309 --> 00:18:30,188 Hvis du virkelig vil snakke, så sidder jeg i baren. Men ikke længe. 158 00:18:34,985 --> 00:18:37,946 Rolando. Regningen. 159 00:18:40,031 --> 00:18:43,326 Hvad ...? Hvad mener du med, at du har droppet juraen? 160 00:18:43,534 --> 00:18:45,369 Jeg holdt op, såre simpelt. 161 00:18:45,536 --> 00:18:48,039 Nå, men tak for den forklaring, Jimmy. 162 00:18:48,206 --> 00:18:50,167 - Nu står alt jo klart. - Du, makker? 163 00:18:50,333 --> 00:18:52,752 Er det der et fejltryk? Det må det da være. 164 00:18:52,919 --> 00:18:54,253 - Zafiro Añejo? - Ja. 165 00:18:54,420 --> 00:18:58,967 - Den er utroligt nok god nok. - For søren, 50 spir for et shot tequila? 166 00:18:59,134 --> 00:19:01,219 - Er den det værd? - Åbenbart. 167 00:19:01,385 --> 00:19:03,096 Det er lidt et personligt valg. 168 00:19:03,805 --> 00:19:08,185 Jeg kan ikke gå i graven uden at smage et shot tequila til 50 spir, så to af dem. 169 00:19:08,392 --> 00:19:10,979 Dos, fra flasken. Det kan gå direkte på værelset, ikke? 170 00:19:11,188 --> 00:19:14,107 Nej, det kan vi ikke. Vi... 171 00:19:14,899 --> 00:19:16,567 Jeg giver. 172 00:19:16,734 --> 00:19:19,154 Og han tager et shot af jeres standardmærke - 173 00:19:19,320 --> 00:19:21,322 - og jeg tager et glas af husets rødvin. 174 00:19:21,489 --> 00:19:24,117 Vi har en cabernet, en pinot og en syrah. 175 00:19:24,408 --> 00:19:26,327 Det vælger huset. 176 00:19:26,494 --> 00:19:29,288 - Bare noget med alkohol. - Det kan du tro. 177 00:19:33,877 --> 00:19:35,503 Jimmy. 178 00:19:36,171 --> 00:19:37,672 Skete der noget i Cicero? 179 00:19:37,881 --> 00:19:39,549 Hvorfor skulle der være sket noget? 180 00:19:39,716 --> 00:19:43,136 Da jeg talte med dig om Davis & Main, var du klar til at tage jobbet. 181 00:19:43,302 --> 00:19:45,805 Nu er du tilbage igen og dropper lige pludselig jura? 182 00:19:46,014 --> 00:19:48,474 Fupper hoteller for dyr sprut? 183 00:19:48,683 --> 00:19:50,518 Går med en underlig lillefingerring? 184 00:19:50,685 --> 00:19:52,812 Er du røget med i mafiaen? 185 00:19:55,232 --> 00:19:57,734 Du spurgte, om vi havde en fremtid sammen. 186 00:19:58,401 --> 00:20:01,571 Hvor kom det lige fra? 187 00:20:01,946 --> 00:20:04,323 Aner det ikke, jeg... 188 00:20:05,200 --> 00:20:07,702 Cicero havde intet med det at gøre. 189 00:20:08,161 --> 00:20:10,538 Det er jo mit liv. Eller... 190 00:20:10,747 --> 00:20:13,250 Mit liv, siden Chuck fik mig til Albuquerque. 191 00:20:13,457 --> 00:20:17,461 Lige siden jeg ankom, har jeg kun forsøgt at gøre Chuck glad. 192 00:20:17,670 --> 00:20:20,048 Stået på pinde for at glæde Chuck. 193 00:20:20,215 --> 00:20:23,634 Chuck, Chuck, Chuck. Men ikke mere. 194 00:20:24,135 --> 00:20:27,138 At du dropper jura, er det ikke netop det, Chuck ønsker? 195 00:20:27,346 --> 00:20:30,433 Hvad rager det nogen? Det her er for min skyld, okay? 196 00:20:30,641 --> 00:20:33,103 Jeg gik ind i jura af alle de forkerte årsager. 197 00:20:33,270 --> 00:20:34,812 Jeg stoler på min mavefornemmelse. 198 00:20:34,979 --> 00:20:38,233 Jeg tror, at mine talenter er bedre brugt andetsteds. 199 00:20:38,441 --> 00:20:41,194 Hvor? I en anden pool? 200 00:20:43,613 --> 00:20:45,740 Jimmy, du er en god advokat. 201 00:20:45,907 --> 00:20:47,325 Hvorfor droppe det? 202 00:20:47,491 --> 00:20:49,619 Jeg siger ikke, at det ikke var sjovt hist og her. 203 00:20:49,827 --> 00:20:52,956 Men det, jeg kunne lide ved det, at overbevise folk - 204 00:20:53,123 --> 00:20:55,374 - det behøvede jeg ikke være advokat for. 205 00:20:55,541 --> 00:20:58,586 Og folk fortæller mig, hvordan de ser på mig - 206 00:20:58,753 --> 00:21:00,922 - og det er ikke som advokat. - Okay. 207 00:21:02,299 --> 00:21:04,092 - Værsartig. - Tak. 208 00:21:04,301 --> 00:21:06,803 Sig til, hvis der skulle være andet, okay? 209 00:21:06,970 --> 00:21:08,846 Bobby. Hvad så, brormand? 210 00:21:10,556 --> 00:21:12,142 Når de falder. 211 00:21:12,642 --> 00:21:13,851 Når de falder. 212 00:21:14,769 --> 00:21:16,187 Når lortet falder. 213 00:21:16,354 --> 00:21:20,108 Den aktie har ikke et ben at stå på. Som en vanskabning i cirkus uden sjov. 214 00:21:20,275 --> 00:21:22,360 Den er jo endnu værre. Hvem får du dem fra? 215 00:21:22,526 --> 00:21:23,987 Tag lige en pude - 216 00:21:24,154 --> 00:21:27,573 - og kvæl den aktie, til du hører det sidste suk. 217 00:21:27,740 --> 00:21:29,575 - Og hvad så? - Den er en taber. 218 00:21:29,742 --> 00:21:32,162 Hvis du ikke skal være advokat, hvad så? 219 00:21:32,662 --> 00:21:35,623 Vil du bare bade og vente på Sandpiper-salæret? 220 00:21:35,832 --> 00:21:40,503 - Det kan vare år endnu. - Sandpiper har intet med det at gøre. 221 00:21:41,004 --> 00:21:44,048 Jamen, hvad er så din plan? 222 00:21:44,215 --> 00:21:46,592 - Være åben overfor universet. - Så ingen plan. 223 00:21:46,801 --> 00:21:50,138 Bare vandre rundt på Jorden a la Jules i Pulp Fiction? 224 00:21:50,305 --> 00:21:54,309 Uanset hvad universet bringer, eller hvilke muligheder der opstår - 225 00:21:54,517 --> 00:21:56,519 - så tager jeg imod. - Muligheder? 226 00:21:56,686 --> 00:21:59,272 - Ja. - Var Davis & Main ikke sådan en? 227 00:21:59,480 --> 00:22:02,150 Og en fantastisk en, som du løber fra. 228 00:22:03,734 --> 00:22:05,236 Hør... 229 00:22:05,403 --> 00:22:08,281 Burde du ikke prøve opgaven, før du siger fra? 230 00:22:08,489 --> 00:22:10,533 Og spilde folks tid, heriblandt min egen? 231 00:22:10,700 --> 00:22:12,827 Kim, jeg sætter pris på din bekymring - 232 00:22:12,994 --> 00:22:14,954 - men jeg vil ikke have den. 233 00:22:15,163 --> 00:22:17,999 Husk, hvor længe du læste for at få den advokatbeskikkelse. 234 00:22:18,208 --> 00:22:19,917 Hvor meget du knoklede for det? 235 00:22:20,126 --> 00:22:22,461 Alt det slid, og nu forkaster du det bare? 236 00:22:22,628 --> 00:22:25,215 Fejlslutningen om fortidens omkostninger. 237 00:22:25,423 --> 00:22:28,092 - Hvad for noget? - Fortidens omkostninger. 238 00:22:28,259 --> 00:22:30,970 Som hasardspillere, der kyler penge efter dårlige sats - 239 00:22:31,137 --> 00:22:33,139 - fordi de tror, at lykken kan vende. 240 00:22:33,306 --> 00:22:35,599 "Jeg har allerede brugt så mange penge - 241 00:22:35,766 --> 00:22:37,977 - eller tid eller noget, at jeg må blive ved!" 242 00:22:38,144 --> 00:22:40,855 Men der er ingen præmie efter det her spil. 243 00:22:41,064 --> 00:22:42,857 Du begår en fejl. 244 00:22:43,691 --> 00:22:45,151 Jeg ved, at du begår en fejl. 245 00:22:45,360 --> 00:22:48,405 Jeg har gjort "det rigtige" så længe, og hvor er jeg endt? 246 00:22:48,571 --> 00:22:50,114 - Ingen steder. - Jeg kan ikke... 247 00:22:50,281 --> 00:22:53,492 Ja. Det er ikke min kop te. 248 00:22:53,701 --> 00:22:55,995 Ikke min kop te. Stadig ikke. 249 00:22:57,121 --> 00:23:00,333 - Jeg fatter det altså ikke. - Det er det rette for mig. 250 00:23:01,792 --> 00:23:04,879 Æselklunker. Ren æselklunker, du. 251 00:23:05,088 --> 00:23:07,631 Wall Street er for narrøve. Hvorfor køre sig i sænk? 252 00:23:07,798 --> 00:23:10,134 Hvis Oraklet ikke behøver bo der, gør jeg heller ikke. 253 00:23:10,676 --> 00:23:14,055 Jeg kan lave en aktiehandel til en million fra på min laptop på lokummet. 254 00:23:14,222 --> 00:23:16,807 Som Midas, der skider guldbarrer på min trone. 255 00:23:17,016 --> 00:23:20,395 Derfor vil Spiegelman og Dietch have mig i stald. Jeg er en guldgås. 256 00:23:21,396 --> 00:23:23,189 Gu husker jeg det. Hvem kan glemme det? 257 00:23:23,356 --> 00:23:26,025 Den prut var lige så gal som en undertrykt minoritet. 258 00:23:26,234 --> 00:23:29,862 Send den prut i fjæset på folk, så har de bygkorn for livet. 259 00:23:30,738 --> 00:23:32,407 God sludder, makker. 260 00:23:32,573 --> 00:23:34,284 På genhør, brormand. 261 00:23:34,451 --> 00:23:36,453 - Hinsides. Vi tjekkes ved. - Følg med mig. 262 00:23:36,619 --> 00:23:39,122 - Hvad? - Kom nu. Stol på mig. 263 00:23:39,289 --> 00:23:40,998 Hvad vil du? 264 00:23:41,207 --> 00:23:44,668 Vil du vide, hvad jeg fabler om? Så følg med. 265 00:23:54,053 --> 00:23:57,098 Kan du ikke lige afgøre et væddemål, makker? 266 00:23:57,265 --> 00:23:58,891 - Om jeg hvad? - Undskyld. 267 00:23:59,058 --> 00:24:02,395 Jeg vil ikke lyde, som om jeg smuglyttede, men det gjorde jeg lidt. 268 00:24:02,561 --> 00:24:04,563 Vi hørte dig snakke om aktier. 269 00:24:06,607 --> 00:24:07,733 Ja, mit spørgsmål er - 270 00:24:07,900 --> 00:24:11,654 - om du kan afgøre noget mellem mig og min søster. 271 00:24:11,821 --> 00:24:14,657 - Vi bør nok ikke forstyrre... - Jeg ville det normalt ikke. 272 00:24:14,824 --> 00:24:18,495 Men vi kunne jo bruge en ekspert. Ham her har vist styr på tingene. 273 00:24:20,288 --> 00:24:23,666 - Sig frem. - Okay, her er spørgsmålet: 274 00:24:23,833 --> 00:24:27,003 Hvad angår aktiemarkedet, er der så en finansiel grænse på - 275 00:24:27,170 --> 00:24:30,047 - hvor meget man har lov til at investere? 276 00:24:30,840 --> 00:24:32,300 En grænse? 277 00:24:33,217 --> 00:24:34,802 Nej, der er ingen grænse. 278 00:24:34,969 --> 00:24:37,388 Jeg vidste det. Også selv om det er arvet? 279 00:24:37,555 --> 00:24:39,974 Hvad med arveafgift og den slags? 280 00:24:40,183 --> 00:24:43,060 - Nej, det er det samme. - Fantastisk. 281 00:24:43,269 --> 00:24:45,146 Tak, du. Se selv, ingen grænse. 282 00:24:45,313 --> 00:24:48,774 Jeg sagde jo, vi kunne investere det hele, og at det er klogt at gøre. 283 00:24:48,941 --> 00:24:51,235 Skulle det hele bare kukkelure i en bank? Nul. 284 00:24:51,444 --> 00:24:55,948 Jo, I kan investere alle jeres penge, men bare sørg for at sprede dem. 285 00:24:56,157 --> 00:24:58,617 Ja, sprede. 286 00:24:58,784 --> 00:25:01,745 Ja, vi skal... Hør. 287 00:25:01,954 --> 00:25:03,498 Hvad vil det sige, "sprede dem?" 288 00:25:03,706 --> 00:25:08,252 At sprede dem... Det der med ikke at sætte alt på ét bræt? 289 00:25:08,461 --> 00:25:11,922 - Det er samme princip. - Det giver fin mening. Tak. 290 00:25:12,089 --> 00:25:14,925 Hvis jeg anede, hvilket beløb vi sådan cirka taler om - 291 00:25:15,092 --> 00:25:17,970 - kunne jeg give jer eksempler på intelligent spredning. 292 00:25:18,888 --> 00:25:20,515 Ja... 293 00:25:22,308 --> 00:25:25,144 En onkel fra vores fars side er for nylig gået bort - 294 00:25:25,353 --> 00:25:31,484 - og efterlod os noget i retning af 1,4 millioner. 295 00:25:31,650 --> 00:25:35,572 Og ikke for at være grådig, men jeg tror, at hvis vi investerer dem klogt nu - 296 00:25:35,738 --> 00:25:37,365 - så kunne de gro to eller tre - 297 00:25:37,532 --> 00:25:40,910 - måske fire gange af arven, ikke? 298 00:25:41,077 --> 00:25:43,037 Min mening? 299 00:25:43,204 --> 00:25:45,206 Lykken står den kække bi, du. 300 00:25:45,373 --> 00:25:48,334 Hvis I har lyst til en drink med mig, så kan jeg rådgive jer. 301 00:25:48,501 --> 00:25:51,921 Nej, ellers tak. Vi klarer det selv gennem et mæglersite. 302 00:25:52,129 --> 00:25:56,217 Vi vælger bare standard... Jeg tror, det hedder bluechip-aktier. 303 00:25:56,426 --> 00:25:58,677 Ja, ja, I kan sagtens klare det selv. 304 00:25:58,844 --> 00:26:00,179 Skyd efter det velafprøvede. 305 00:26:00,346 --> 00:26:03,974 I risikerer selvfølgelig at sætte pengene i Hindenburg, Andrea Doria - 306 00:26:04,141 --> 00:26:05,809 - eller Corky Romano. 307 00:26:06,102 --> 00:26:09,606 De virkede bundsolide på forhånd. Men så... 308 00:26:09,813 --> 00:26:12,525 - Ja, ikke godt. - Ikke godt. 309 00:26:12,733 --> 00:26:13,859 Hvordan ved man det så? 310 00:26:14,026 --> 00:26:17,154 Der kommer en som mig ind i billedet. 311 00:26:17,363 --> 00:26:21,158 Jeg har erfaring som finansmægler. Jeg tager afvejede, men aggressive risici - 312 00:26:21,325 --> 00:26:24,537 - for jeg vil fange lynet i flasken og gør det. 313 00:26:24,745 --> 00:26:27,624 - Jeg er lidt mit eget pengetrykkeri. - Det lyder godt. 314 00:26:28,040 --> 00:26:30,209 Hans eget pengetrykkeri. 315 00:26:30,627 --> 00:26:34,838 Hør, der er en lille bås derovre, hvor vi kan snakke mere privat. 316 00:26:35,047 --> 00:26:38,384 Ingen forpligtelser, vi kan bare sludre lidt om det. 317 00:26:38,551 --> 00:26:40,595 - Det går vel an. - Ja? 318 00:26:41,053 --> 00:26:42,888 Hvad siger du til det, søs? 319 00:26:43,097 --> 00:26:45,015 Kan vi bare sludre? 320 00:26:48,269 --> 00:26:50,938 Slå røven i sædet, så sludrer vi lidt uden... 321 00:26:51,105 --> 00:26:54,317 - Navnet er Ken, for øvrigt. - Viktor, med K. 322 00:26:54,484 --> 00:26:56,735 Fedt nok, Viktor med K. 323 00:26:57,111 --> 00:26:59,489 Og denne yndige frøken hedder ...? 324 00:27:01,616 --> 00:27:04,076 Det er... Gisele. 325 00:27:04,285 --> 00:27:06,579 - Gisele Saint Claire. - Hvor fint. 326 00:27:07,664 --> 00:27:11,208 Sid nu ned. Jeg bider ikke. 327 00:27:12,418 --> 00:27:15,838 Nå, Viktor med K og Gisele, eksotiske navne. 328 00:27:16,046 --> 00:27:19,509 - Hollandske. - Boer, mere præcist. 329 00:27:19,717 --> 00:27:22,303 Vores fars side af familien er fra Sydafrika. 330 00:27:22,512 --> 00:27:25,473 Onkel Humphrey gik bort dernede. 331 00:27:25,931 --> 00:27:29,727 Sydafrika. De bliver godt nok kønne dernede. Charlize Theron. 332 00:27:30,144 --> 00:27:33,356 - Og så dig med. - Altså... 333 00:27:33,523 --> 00:27:35,774 Jeg har aldrig været der, men vil gerne en dag. 334 00:27:35,941 --> 00:27:37,776 Hør, når jeg er færdige med jer - 335 00:27:37,985 --> 00:27:40,904 - kan I flyve derned i jeres eget jetfly. - Super. 336 00:27:41,113 --> 00:27:43,491 Undskyld? Vi sidder her nu. 337 00:27:43,658 --> 00:27:45,784 Vi vil gerne se vinmenuen, hvis du får tid... 338 00:27:45,951 --> 00:27:47,620 Er du til tequila? 339 00:27:48,245 --> 00:27:50,665 Ja. Er du med på den? 340 00:27:51,749 --> 00:27:53,668 Har du smagt en Zafiro Añejo? 341 00:27:53,834 --> 00:27:57,296 Nej, men jeg er med på den værste. Tre af det, han lige sagde. 342 00:27:57,505 --> 00:27:59,507 - Det kan du tro. - Okay. 343 00:28:00,132 --> 00:28:01,300 Nå, aktier og marked... 344 00:28:01,467 --> 00:28:04,094 For det første er det klogt, at vi tager os en snak. 345 00:28:04,721 --> 00:28:06,639 Hvorfor hører du på ham? Han er åndssvag. 346 00:28:06,930 --> 00:28:09,975 Han snakker om sine biler, om... 347 00:28:10,685 --> 00:28:13,563 - Hvor mange biler havde han? - Jeg tror ikke... 348 00:28:15,773 --> 00:28:18,108 - Det giver mening. - Sådan, Ken. 349 00:28:18,317 --> 00:28:19,610 Ja. 350 00:28:19,777 --> 00:28:22,739 En gave fra bartenderen. Måske vil I gerne have den som souvenir? 351 00:28:22,905 --> 00:28:25,783 - Gud, har vi drukket hele flasken? - Ikke endnu, nej. 352 00:28:25,949 --> 00:28:27,451 Kom her. Skål. 353 00:28:27,618 --> 00:28:29,704 Vi vil vist gerne have regningen nu. 354 00:28:35,626 --> 00:28:38,462 Nej, det er nu et smart træk. 355 00:28:38,837 --> 00:28:41,257 Okay, men for at få det på det rene. 356 00:28:41,424 --> 00:28:44,009 Du tager penge direkte fra vores konto - 357 00:28:44,176 --> 00:28:45,720 - og investerer... - Spreder. 358 00:28:45,928 --> 00:28:49,265 Spreder dem. Og alt udbytte og fortjeneste - 359 00:28:49,473 --> 00:28:53,018 - og hele molevitten sendes retur til vores konto. 360 00:28:53,352 --> 00:28:57,231 Helt sikkert. I får et udtog, der viser, hvor meget jeres penge vokser - 361 00:28:57,398 --> 00:29:01,151 - månedens største hausse og så videre. - Ken, min ven. 362 00:29:01,569 --> 00:29:03,654 Det her gør vi. 363 00:29:04,530 --> 00:29:05,656 Super. 364 00:29:05,823 --> 00:29:08,451 Bare på stregen, Viktor med K. Og så dig, Gisele. 365 00:29:08,659 --> 00:29:09,868 Hvor er det spændende. 366 00:29:10,035 --> 00:29:11,954 - En fornøjelse, folkens. - Lad mig. 367 00:29:12,162 --> 00:29:14,331 - Det kan jeg ikke give lov til. - Hvad? Ken. 368 00:29:14,540 --> 00:29:17,585 - Du er bare for god. Tak. - Intet problem. 369 00:29:17,752 --> 00:29:19,712 Det her bliver jeres livs beslutning. 370 00:29:19,878 --> 00:29:21,338 Okay, nu bør vi give dig fred. 371 00:29:21,547 --> 00:29:24,759 - Ja. - Vent lidt. Den her - 372 00:29:25,259 --> 00:29:27,720 - er til jer. Med min kontaktinfo. 373 00:29:27,928 --> 00:29:31,557 Bare ring med spørgsmål eller med hvad som helst. 374 00:29:32,099 --> 00:29:33,934 - Ken. - Hej, hej. 375 00:29:34,101 --> 00:29:35,102 Ring, folkens. 376 00:29:35,311 --> 00:29:37,271 - Hej. - Prøv at standse os. 377 00:29:42,610 --> 00:29:45,279 Wow. 378 00:29:58,167 --> 00:29:59,836 Hør. 379 00:30:01,295 --> 00:30:02,839 Hvad ...? 380 00:30:03,213 --> 00:30:05,883 - Stemmer det her? - Ja, det gør det skam. 381 00:30:11,096 --> 00:30:12,389 Løb, løb, løb! 382 00:30:14,600 --> 00:30:16,059 Zafiro Añejo! 383 00:30:16,226 --> 00:30:18,896 Hold nu mund. Ellers kommer han ud. 384 00:30:19,062 --> 00:30:22,775 - Åh, nej. Jeg læste ikke det med småt. - Vent... 385 00:30:22,941 --> 00:30:24,652 Ja! 386 00:30:26,403 --> 00:30:29,323 - Hold da kæft. - Jeg kan ikke... 387 00:31:10,813 --> 00:31:12,440 Må jeg låne den, når du er færdig? 388 00:31:13,567 --> 00:31:15,694 Nej, det er da klamt. 389 00:31:16,444 --> 00:31:18,946 Hvordan klamt? Vi har allerede blandet baktusser. 390 00:31:19,113 --> 00:31:21,324 Det er min tandbørste, det er noget andet. 391 00:31:22,367 --> 00:31:25,453 - Hvorfor er det noget andet? - Fordi. 392 00:31:25,620 --> 00:31:29,874 Tandkød, der bløder, forkølelsessår... 393 00:31:30,208 --> 00:31:32,377 Al mulig mad og underlige... 394 00:31:32,586 --> 00:31:33,920 - Kom nu. - Hvad? Nej! 395 00:31:34,128 --> 00:31:36,214 - Nu gør jeg det. - Jeg er ligeglad. 396 00:31:36,381 --> 00:31:38,717 - Jeg skal børste tænder. - Bare synd, du ikke har en. 397 00:31:38,883 --> 00:31:41,803 Godt, så. Jeg klarer den. 398 00:31:46,516 --> 00:31:48,893 - Okay, det har jeg det fint med. - Også mig. 399 00:31:49,102 --> 00:31:51,312 Vent, til du ser, hvad jeg bruger som tandtråd. 400 00:32:12,292 --> 00:32:14,168 Den er værd at beholde. 401 00:32:14,711 --> 00:32:17,839 Tak, Viktor med K. 402 00:32:19,966 --> 00:32:23,010 Ville det ikke være fedt, hvis vi kunne gøre det hver aften? 403 00:32:23,344 --> 00:32:25,096 Jo, det ville det. 404 00:32:27,974 --> 00:32:31,269 Men... det kan vi ikke. 405 00:32:33,146 --> 00:32:34,773 Det ved jeg godt. 406 00:32:34,981 --> 00:32:38,860 Men jeg siger bare, at det kunne være fedt. 407 00:32:39,444 --> 00:32:41,237 Men jeg ved godt, vi ikke kan. 408 00:32:42,029 --> 00:32:44,741 Pis, jeg må ikke komme for sent i dag. 409 00:32:46,409 --> 00:32:48,035 Howard udliciterer opgaver - 410 00:32:48,202 --> 00:32:51,956 - og sidste mand ind ad døren får gennemlæsning af dokumenter. 411 00:32:56,336 --> 00:32:58,087 Har du noget, du skal til? 412 00:32:58,797 --> 00:33:01,924 Ja. Det har jeg skam. 413 00:33:10,183 --> 00:33:11,810 Klarer du dig? 414 00:33:12,310 --> 00:33:14,312 Ja, jeg gør. 415 00:33:49,347 --> 00:33:52,517 Daniel Wormald. Jeg er betjent Baker, det er betjent Saxton. 416 00:33:52,684 --> 00:33:55,019 Ja, kom indenfor. 417 00:33:56,479 --> 00:33:58,899 Kom indenfor. Det er herovre. 418 00:33:59,273 --> 00:34:00,692 Kan I se, hvad de har gjort? 419 00:34:00,901 --> 00:34:02,777 De er alle sammen væk. 420 00:34:02,944 --> 00:34:05,530 - Alle... - Hvad er væk? 421 00:34:05,697 --> 00:34:08,199 Jeg har... Havde en samling baseball-kort. 422 00:34:08,408 --> 00:34:12,203 - En kæmpe samling er stjålet. - Det gør mig ondt. 423 00:34:12,412 --> 00:34:15,039 Var det alment kendt, at De har baseball-kort? 424 00:34:15,248 --> 00:34:16,791 Nej, ikke rigtig. 425 00:34:16,999 --> 00:34:19,419 De kan ikke komme på nogen, der måske var efter dem? 426 00:34:19,586 --> 00:34:22,380 Nej, ikke så vidt... Nej. 427 00:34:22,547 --> 00:34:26,467 - Hvordan kom de ind? - Bagdøren derovre. 428 00:34:26,676 --> 00:34:28,678 Den stod åben, da jeg kom hjem fra frokost. 429 00:34:28,887 --> 00:34:30,012 Eller den var låst - 430 00:34:30,179 --> 00:34:33,808 - men de må have dirket den op eller noget. 431 00:34:34,434 --> 00:34:36,561 Hvornår tror De, at det kan være sket? 432 00:34:36,770 --> 00:34:39,689 Jeg tog på arbejde kvart over otte, gik til frokost halv et - 433 00:34:39,856 --> 00:34:42,483 - og så ringede jeg til jer. - Er der andet, der mangler? 434 00:34:42,692 --> 00:34:46,571 - Kontanter, en god slat. - Hvor meget? 435 00:34:47,447 --> 00:34:50,533 Aner det ikke. Lad os fokusere på det primære her. 436 00:34:50,742 --> 00:34:53,453 Jeg går kun op i mine baseball-kort. 437 00:34:53,661 --> 00:34:58,040 Jeg har et Topps rookiekort med Mickey Mantle, der er uerstatteligt. 438 00:34:58,207 --> 00:35:00,710 I perfekt stand, med 60-40, 90-10 bagpå. 439 00:35:00,877 --> 00:35:02,003 Jeg kunne blive ved. 440 00:35:02,169 --> 00:35:03,922 Alle mine kort ligger i plastiketuier - 441 00:35:04,088 --> 00:35:06,800 - men hvis de tages ud og udsættes for vind og vejr - 442 00:35:06,967 --> 00:35:09,176 - eller Gud forbyde det, hvis de bliver bøjet - 443 00:35:09,343 --> 00:35:12,889 - så devalueres de med ni point på sekunder. 444 00:35:13,139 --> 00:35:17,518 Jeg kan forstå, at de første 48 timer er de vigtigste i sådanne sager - 445 00:35:17,727 --> 00:35:22,356 - så jo mere tid der går, jo mindre sandsynlighed for at få dem igen. 446 00:35:22,523 --> 00:35:26,486 Tiden er altafgørende, gutter. 447 00:35:26,653 --> 00:35:29,530 Vi skal hjælpe Dem efter bedste evne, mr. Wormald. 448 00:35:29,697 --> 00:35:30,949 Godt. 449 00:35:32,700 --> 00:35:34,577 De har virkelig endevendt bulen. 450 00:35:34,786 --> 00:35:37,371 Er du sikker på, de ikke har været ude efter andet? 451 00:35:38,122 --> 00:35:40,374 - Såsom hvad? - Hvad ved jeg? 452 00:35:40,541 --> 00:35:41,960 Jeg spørger jo Dem. 453 00:35:42,460 --> 00:35:44,128 Flere baseball-kort, antager jeg. 454 00:35:44,337 --> 00:35:46,840 Havde De flere end de kort, De havde i skabet her? 455 00:35:47,007 --> 00:35:48,633 Ja, ude bagved. I tusindvis. 456 00:35:48,800 --> 00:35:51,845 Men dem her var kronjuvelerne. 457 00:35:52,012 --> 00:35:54,347 Stjernebesætningen. 458 00:35:54,555 --> 00:35:56,140 Ja. 459 00:35:59,936 --> 00:36:02,104 - Hvad? - Jeg prøver bare at finde logikken. 460 00:36:02,271 --> 00:36:03,397 Hvad for en logik? 461 00:36:03,564 --> 00:36:07,485 Er det ikke så enkelt, at vedkommende ledte efter flere baseball-kort? 462 00:36:07,694 --> 00:36:12,198 Eller var skæv af speed eller noget og bare smadrede det hele? 463 00:36:12,365 --> 00:36:15,785 Jo, det er en mulighed. Ja. 464 00:36:16,911 --> 00:36:20,206 Lækker Hummer ude i indkørslen. Er det Deres? 465 00:36:20,373 --> 00:36:23,668 Ja, den er min. Den er leaset. 466 00:36:24,335 --> 00:36:26,253 Jeg fik en god pris. 467 00:36:27,797 --> 00:36:29,841 Den er rigtig lækker. 468 00:36:30,424 --> 00:36:33,302 De siger, Hummere kun findes på grund af Arnold Schwarzenegger. 469 00:36:33,469 --> 00:36:36,180 - Jeg ved ikke hvordan, men det siges. - Det siger du ikke? 470 00:36:38,599 --> 00:36:41,061 Hvad arbejder De med, mr. Warmold? 471 00:36:41,268 --> 00:36:43,104 Med IT - 472 00:36:43,312 --> 00:36:45,523 - for en medicinalvirksomhed. 473 00:36:45,732 --> 00:36:48,192 Novra. Computere. 474 00:36:48,401 --> 00:36:50,319 Jeg skulle have fokuseret på computere. 475 00:36:50,528 --> 00:36:52,196 - Så havde jeg samme Hummer. - Ja. 476 00:36:52,405 --> 00:36:54,574 Det er da godt, at I kan lide min bil - 477 00:36:54,741 --> 00:36:59,579 - men vi glor vist i den gale ende af teleskopet lige nu. 478 00:36:59,746 --> 00:37:02,957 - Hovedfokus er mine baseball-kort. - Naturligvis. 479 00:37:03,165 --> 00:37:07,921 Jeg har en detaljeret oversigt over hele min samling - 480 00:37:08,088 --> 00:37:11,215 - hvor de dyreste er stjernemarkerede. 481 00:37:11,382 --> 00:37:13,718 Det er åbenlyst, hvilke de vil prøve at sælge først - 482 00:37:14,052 --> 00:37:16,178 - fordi de er de mest værdifulde. 483 00:37:16,387 --> 00:37:20,892 Den liste bør I få ud til pantelånere, samlere. 484 00:37:21,101 --> 00:37:24,687 I må afhøre alle, der har stjålet noget sådan før. 485 00:37:24,896 --> 00:37:27,648 De gamle kendinge. 486 00:37:27,815 --> 00:37:30,568 Kan jeg give jer den, så I kan begynde efterforskningen? 487 00:37:30,777 --> 00:37:34,321 - Ja, hvis De henter den liste... - Okay, jeg printer den ud. 488 00:37:34,488 --> 00:37:36,074 Hank Aaron i perfekt stand. 489 00:37:36,282 --> 00:37:38,659 Min signerede Derek Jeter, for pokker da. 490 00:37:38,826 --> 00:37:40,286 Willy Mays i fin stand. 491 00:37:40,703 --> 00:37:44,248 Jeg må trække vejret. Bare bliv ved med at trække vejret. 492 00:37:44,415 --> 00:37:46,751 - Okay. - Ja, ikke? 493 00:37:47,043 --> 00:37:48,920 De lod fjernsynet stå. 494 00:37:49,129 --> 00:37:51,547 - De lod computeren stå. - Ja. 495 00:38:00,890 --> 00:38:02,892 Der er noget galt her. 496 00:39:27,329 --> 00:39:28,622 Det er mig. 497 00:39:28,789 --> 00:39:30,708 Endnu en perfekt dag i paradis her. 498 00:39:30,916 --> 00:39:32,501 Jeg ligger i poolen. 499 00:39:33,043 --> 00:39:35,629 Okay. Ring. 500 00:39:50,769 --> 00:39:52,979 - Hej. Hvordan går det? - Har du fået frokost? 501 00:39:53,146 --> 00:39:54,272 Det har jeg. 502 00:39:54,940 --> 00:39:57,609 - Jeg er vist forbrændt bagpå. - Ja? 503 00:39:57,776 --> 00:40:00,987 - Du er heldig. Se, hvad jeg har. - Super. 504 00:40:04,825 --> 00:40:06,785 - Ja, du er helt rød i nakken. - Ja. 505 00:40:15,544 --> 00:40:17,003 Det er mig igen. 506 00:40:17,212 --> 00:40:21,675 I talende stund har jeg otte meter - 507 00:40:21,884 --> 00:40:24,428 - over til skattekisten over dem alle. 508 00:40:24,595 --> 00:40:28,348 Ham millionæren fra Gilligan's Island, hvis han fandt sammen med Mary Ann. 509 00:40:28,515 --> 00:40:30,392 Han vader i Gucci. 510 00:40:30,559 --> 00:40:32,269 Jeg er ved vandhullet - 511 00:40:32,436 --> 00:40:35,230 - og glor på den langsomste vandbøffel med allermest sul - 512 00:40:35,397 --> 00:40:40,277 - selv vise sin hals til mig, og jeg er løvinden, der står på spring. 513 00:40:41,027 --> 00:40:43,488 Slut dig til mig, Kim. 514 00:40:43,697 --> 00:40:46,116 Slut dig til flokken. 515 00:40:49,369 --> 00:40:53,707 Jeg sagde "løvinde," for det er kun hunnerne, der går på jagt. 516 00:40:54,541 --> 00:40:56,376 Jeg ville bare være biologisk korrekt - 517 00:40:56,543 --> 00:40:59,797 - uden at skelne til mit eget køn. Noget med National Geographic. 518 00:41:00,005 --> 00:41:01,506 Nå, men pyt. 519 00:41:01,715 --> 00:41:03,467 Kom herud. 520 00:41:03,842 --> 00:41:05,385 Hej. 521 00:41:48,553 --> 00:41:49,721 Santa Fe, New Mexico. 522 00:41:49,888 --> 00:41:53,767 Et nummer til et advokatbureau, Davis & Main. 523 00:41:54,518 --> 00:41:56,770 Ja, bare stil mig videre. 524 00:43:35,410 --> 00:43:38,830 Der er et par muligheder for firmabiler. 525 00:43:39,039 --> 00:43:41,207 Du kan få en prøvekørsel, når du vil. 526 00:43:41,374 --> 00:43:43,168 Firmabil? Wow. 527 00:43:43,376 --> 00:43:46,838 Og et firma kører den ud til dig, uanset hvor du er. 528 00:43:47,005 --> 00:43:50,675 Og hvis du ikke er tilfreds med den, kan den nemt skiftes ud. 529 00:43:50,842 --> 00:43:53,137 Det lyder da... 530 00:43:53,720 --> 00:43:55,139 Ja. 531 00:44:03,105 --> 00:44:05,273 Den er interessant. 532 00:44:05,482 --> 00:44:09,111 Ja, hvis det ikke falder i din smag - 533 00:44:09,277 --> 00:44:12,363 - har vi en kunstsamling i bygningen, du kan vælge ud fra. 534 00:44:12,530 --> 00:44:15,909 Når du synes. Jeg kan skaffe prøver, du kan se igennem. 535 00:44:16,076 --> 00:44:18,203 Jeg... Jeg kan godt lide det her. 536 00:44:18,411 --> 00:44:22,958 Godt. Får du brug for andet, så springer jeg. 537 00:44:23,167 --> 00:44:25,293 Kontorartikler, kostbehov. 538 00:44:25,502 --> 00:44:28,463 Noget særligt, der skal på lager i køleren? 539 00:44:28,880 --> 00:44:30,757 Måske en luftfugter? 540 00:44:30,924 --> 00:44:34,427 - Her kan godt blive lidt tørt. - Omar, jeg kræver ikke så meget. 541 00:44:34,594 --> 00:44:40,017 Fint nok. Men hvis du får brug for noget, så er jeg lige uden for døren. 542 00:44:40,600 --> 00:44:44,479 - Fint. Hvis jeg kommer på noget. - Okay. 543 00:44:46,815 --> 00:44:47,816 Mon ...? 544 00:44:49,067 --> 00:44:50,568 Jeg tager lige det her i øjesyn. 545 00:44:50,777 --> 00:44:53,279 Kan vi vælge mellem skriveborde? 546 00:44:53,488 --> 00:44:54,823 Hvad har du i tankerne? 547 00:44:56,574 --> 00:44:59,244 Er det muligt at ...? 548 00:44:59,953 --> 00:45:03,207 Kan vi klare et af cocobolo? 549 00:45:03,414 --> 00:45:05,042 Et cocobolo-skrivebord? 550 00:45:05,209 --> 00:45:07,794 Det kan du tro. Det går jeg straks i gang med. 551 00:45:42,453 --> 00:45:47,500 Skal altid være tændt! Må IKKE slukkes