1 00:00:19,769 --> 00:00:21,521 Oh, e dai... 2 00:00:23,189 --> 00:00:24,232 Posso darle una mano? 3 00:00:24,232 --> 00:00:27,694 Se mi servisse una mano, la chiederei. Grazie di cuore. 4 00:00:46,629 --> 00:00:48,631 CARNI 5 00:00:50,800 --> 00:00:52,343 - Ecco a lei, signora. - Grazie. 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,515 Marion. Come va? 7 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 Non mi lamento. Il cervello funziona ancora. 8 00:01:00,810 --> 00:01:02,771 - È una giornata da pastrami? - Sì. 9 00:01:02,771 --> 00:01:05,148 - Mezzo chilo. - Subito. 10 00:01:05,148 --> 00:01:08,485 Non 700 grammi. L'ultima volta, ce ne hai messo troppo. 11 00:01:08,485 --> 00:01:09,652 Chiedo scusa. 12 00:01:11,112 --> 00:01:12,447 Che abbiamo qui? 13 00:01:12,989 --> 00:01:15,533 Cheddar del Wisconsin, extra-stagionato. 14 00:01:16,618 --> 00:01:18,411 Extra-stagionato, eh? 15 00:01:24,918 --> 00:01:26,920 Puoi tenertelo, Wisconsin. 16 00:01:54,989 --> 00:01:57,408 Non era così prima. 17 00:02:10,964 --> 00:02:13,633 {\an8}- Serve aiuto? - Sto benissimo.. 18 00:02:19,514 --> 00:02:22,392 - Sicura di non volere una spinta? - Sono sicura. 19 00:02:24,686 --> 00:02:27,147 MI CHIAMO NIPPY QUALCUNO MI HA VISTO??? 20 00:02:27,939 --> 00:02:29,816 Cos'è successo al povero Nippy? 21 00:02:30,859 --> 00:02:32,193 È stata colpa mia. 22 00:02:34,279 --> 00:02:37,907 Guidavo con i finestrini aperti. Insomma, prima di tutta questa neve. 23 00:02:38,408 --> 00:02:42,036 Non so che gli è preso. Magari ha visto un gatto, ma si è buttato. 24 00:02:42,120 --> 00:02:43,288 Oh, no. 25 00:02:43,288 --> 00:02:49,127 Ho accostato subito. Mi sono messo a gridare: "Nippy!" Ma era sparito. 26 00:02:49,127 --> 00:02:52,839 Oh, ma è terribile. Spero che lo trovi. 27 00:02:54,048 --> 00:02:57,302 - Può dare un'occhiata in giro? - Sì. Certamente. 28 00:02:57,302 --> 00:03:01,097 Vivo qui, sulla Clementine. Questo è il mio percorso quotidiano. 29 00:03:01,097 --> 00:03:03,600 Quando riesco a far funzionare quest'affare. 30 00:03:06,477 --> 00:03:08,146 Magari una spintarella. 31 00:03:10,732 --> 00:03:14,485 - Beh, se non le dispiace. - Lo faccio con piacere. 32 00:03:25,538 --> 00:03:27,373 Ok, metta in folle. 33 00:03:28,082 --> 00:03:29,918 E uno, due, tre. 34 00:03:34,339 --> 00:03:35,715 Ecco fatto. 35 00:03:35,715 --> 00:03:39,344 - Scusi il disturbo. - Rimettiamo in moto. Si figuri. 36 00:03:39,344 --> 00:03:41,638 - Buona giornata. - Sì. Anche a lei. 37 00:03:42,347 --> 00:03:44,807 - Le auguro di trovare Nippy. - Grazie. 38 00:03:49,979 --> 00:03:51,522 Ma che diamine...? 39 00:04:01,950 --> 00:04:04,244 - Come va, Marion? - Benissimo. 40 00:04:05,119 --> 00:04:06,829 - Lei sta bene? - Oh, sì. 41 00:04:28,768 --> 00:04:32,689 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 42 00:05:27,327 --> 00:05:31,372 - Ok, ok, ok. - È il mio piatto preferito da cucinare. 43 00:05:31,456 --> 00:05:35,585 - E mi piace. E il mio segreto è... - Ma'? 44 00:05:36,169 --> 00:05:38,004 In cucina, Jeffie. 45 00:05:38,504 --> 00:05:41,758 {\an8}- Ho un trucchetto. - Scommetto che è lo stesso mio. 46 00:05:41,758 --> 00:05:43,926 {\an8}- Un uovo. - Lo sapevo. 47 00:05:44,010 --> 00:05:47,096 Bisogna mettercelo bene. Bisogna usare le mani. 48 00:05:47,180 --> 00:05:49,515 {\an8}- Parli la mia lingua. - Tu cucini? 49 00:05:49,599 --> 00:05:52,226 {\an8}Solo alcune ricette preferite. Nulla di chic. 50 00:05:52,310 --> 00:05:54,312 Semplicità. Perché esagerare? 51 00:05:55,188 --> 00:05:58,608 Jeffie, ti presento il sig. Takavic. 52 00:05:58,608 --> 00:06:03,488 Oh, ma no, il sig. Takavic era mio padre. Chiamami Gene. 53 00:06:04,739 --> 00:06:07,575 Tranquillo, caro, non è un assassino con l'ascia. 54 00:06:07,575 --> 00:06:12,080 Se volesse farmi a pezzi, l'avrebbe già fatto. Vero, Gene? 55 00:06:15,666 --> 00:06:20,254 {\an8}Beh, non startene lì come un salame. Unisciti a noi. 56 00:06:22,548 --> 00:06:25,426 A volte è un po' nervoso, quando c'è gente. 57 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 - Ma'... - Beh, è vero. 58 00:06:27,929 --> 00:06:31,974 Ora dai, prendi un bicchiere e siediti. 59 00:06:42,902 --> 00:06:44,654 {\an8}Digli come ci siamo conosciuti, Gene. 60 00:06:44,654 --> 00:06:49,075 {\an8}- Ah, sì. Stavo cercando Nippy. - Il suo cane, poveretto. 61 00:06:49,075 --> 00:06:52,078 {\an8}- Beh, è scappato. - Gene stava affiggendo manifesti. 62 00:06:52,078 --> 00:06:53,955 {\an8}E tua mamma tornava dal supermercato. 63 00:06:53,955 --> 00:06:58,292 {\an8}- E mi sono bloccata nella neve. - E poi non partiva più. 64 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 Ma Gene ha salvato la giornata. 65 00:07:01,170 --> 00:07:04,799 {\an8}Mi ha anche riparato lo scooter col nastro isolante. 66 00:07:08,219 --> 00:07:09,428 {\an8}A Gene. 67 00:07:09,512 --> 00:07:10,930 {\an8}- Ma dai. - Sì. 68 00:07:17,603 --> 00:07:22,525 {\an8}Allora, tua mamma dice che fai il tassista, no? 69 00:07:24,902 --> 00:07:28,614 Hai mai trasportato una persona famosa? 70 00:07:28,698 --> 00:07:31,117 Oh, senz'altro. Diglielo, Jeffie. 71 00:07:36,205 --> 00:07:41,169 {\an8}- Sammy Hagar. - No! Il Red Rocker? Ehi, lo adoro. Ehi. 72 00:07:41,169 --> 00:07:44,547 {\an8}Non posso andare a 90 all'ora 73 00:07:44,547 --> 00:07:45,756 {\an8}- È così! - Ehi. 74 00:07:47,341 --> 00:07:49,719 Com'era? Ti ha dato una bella mancia? 75 00:07:50,428 --> 00:07:51,679 Diciamo di sì. 76 00:07:53,431 --> 00:07:57,894 Tu stai comoda. Soccorro io questa splendida creazione. 77 00:07:59,020 --> 00:08:00,313 Guarda che roba. 78 00:08:02,899 --> 00:08:06,152 - Ta-da! - Gene si ferma qui a cena. 79 00:08:21,584 --> 00:08:24,712 {\an8}- Amico, che cazzo fai? - Lo so, è imbarazzante, vero? 80 00:08:24,712 --> 00:08:27,381 {\an8}Ma non c'è bisogno che mi chiami "papà"... per ora. 81 00:08:27,965 --> 00:08:30,760 Non so di che si tratta, ma mi basta una telefonata 82 00:08:30,760 --> 00:08:32,553 e ciao-ciao Saul Goodman. 83 00:08:32,637 --> 00:08:35,139 Sì, ma non l'hai ancora fatta, vero? 84 00:08:35,223 --> 00:08:38,976 Né hai cercato di ricattarmi per soldi. E io so perché. 85 00:08:39,852 --> 00:08:42,688 Perché i soldi della taglia, i ricatti, 86 00:08:42,772 --> 00:08:46,567 neanche ti fanno il solletico. Io lo so cosa vuoi davvero. 87 00:08:46,651 --> 00:08:48,110 Ah sì? E sarebbe? 88 00:08:49,904 --> 00:08:51,155 Vuoi entrare nel gioco. 89 00:08:51,989 --> 00:08:54,408 Nel gioco? Quale gioco? 90 00:08:55,701 --> 00:08:59,247 Il gioco. Quello che guardi da tutta la vita. 91 00:08:59,914 --> 00:09:01,874 Hai il naso pressato contro il vetro, 92 00:09:01,958 --> 00:09:04,168 a sbirciare mentre i grandi giocano. 93 00:09:04,252 --> 00:09:06,712 Parla inglese. Che diavolo stai dicendo? 94 00:09:06,796 --> 00:09:11,842 Il gioco. È lì davanti. Lo vedi, ma non lo puoi toccare. 95 00:09:13,094 --> 00:09:19,350 Le macchine, i vestiti, i contanti, le donne. 96 00:09:20,351 --> 00:09:25,773 Si tratta di sapere tutti i trucchi, di rischiare tutto e vincere alla grande. 97 00:09:26,315 --> 00:09:28,276 Eppure eccoti qua, Jeffie. 98 00:09:28,776 --> 00:09:31,279 Fuori dal gioco, con gli altri fessi. 99 00:09:31,279 --> 00:09:35,783 A cercare di pagarti il taxi, a sudare sulle bollette. Stai invecchiando. 100 00:09:35,783 --> 00:09:41,497 È talmente vicino, eppure, dannazione, non ci puoi entrare. Fino ad ora. 101 00:09:41,998 --> 00:09:43,499 Io posso farti entrare. 102 00:09:48,921 --> 00:09:49,755 Tu? 103 00:09:51,340 --> 00:09:52,550 Saul Goodman. 104 00:09:56,345 --> 00:10:00,850 Il patto è questo: io ti mostro il gioco. E poi, noi abbiamo chiuso. 105 00:10:30,630 --> 00:10:33,841 Chi chiama pensa che sia il cognato con precedenti di violenza. 106 00:10:34,550 --> 00:10:35,551 Ricevuto. 107 00:10:35,635 --> 00:10:37,178 Ricevuto... 108 00:10:45,061 --> 00:10:48,481 Lamentela. Una cinquantina di adolescenti. Genitori forse fuori città. 109 00:10:48,481 --> 00:10:50,524 I vicini dicono che non è la prima volta. 110 00:10:51,734 --> 00:10:52,860 Posizione? 111 00:10:54,070 --> 00:10:55,946 Tre sette otto otto due, Crestview. 112 00:10:57,573 --> 00:10:59,158 Mi dirigo da quella parte. 113 00:11:00,409 --> 00:11:02,495 Scomparso minorenne. Maschio caucasico. 114 00:11:02,495 --> 00:11:05,539 Un metro e 85, 90 chili. 115 00:11:05,623 --> 00:11:09,001 Avvistato l'ultima volta alla stazione di servizio tra Kerrywood e Western. 116 00:11:27,061 --> 00:11:28,437 Hanno chiamato i genitori? 117 00:11:30,648 --> 00:11:33,567 Ho parlato con la madre. In arrivo tra 20 minuti. 118 00:11:43,619 --> 00:11:44,787 Sul luogo. 119 00:11:55,381 --> 00:11:56,340 Posizione. 120 00:12:29,248 --> 00:12:30,833 - Buona serata. - Ciao, Gene. 121 00:12:30,833 --> 00:12:31,750 Ciao. 122 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 SICUREZZA 123 00:13:43,364 --> 00:13:45,574 SICUREZZA NORD 124 00:14:08,305 --> 00:14:09,265 Qualche problema? 125 00:14:09,265 --> 00:14:11,934 No, sono venuto a ringraziarti. 126 00:14:11,934 --> 00:14:14,186 Sono Gene, del Cinnabon. 127 00:14:14,270 --> 00:14:18,440 Hai chiamato l'ambulanza per me quando sono svenuto. 128 00:14:19,650 --> 00:14:22,778 Sì, mi ricordo di te. "Chiamate un avvocato!" 129 00:14:22,778 --> 00:14:25,614 Nick, sto rilevando dei Cinnabon? 130 00:14:26,240 --> 00:14:29,577 - Sì. - Beh, Cristo santo, fallo entrare. 131 00:14:32,454 --> 00:14:36,208 Chiedo scusa per la storia dell'avvocato. Mi è scappato. 132 00:14:40,129 --> 00:14:41,422 È un paese libero. 133 00:14:53,434 --> 00:14:55,978 Ciao. Gene Takavic. 134 00:14:57,605 --> 00:15:00,190 Ehi, Gene. Io sono Frank. Lui è Nick. 135 00:15:00,274 --> 00:15:04,570 Sì. Nick mi ha fatto un favore, perciò... 136 00:15:13,454 --> 00:15:16,624 Prego, buon appetito. 137 00:15:16,624 --> 00:15:18,042 Beh, Dio ti benedica. 138 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Beh, 9:45. Nick, vuoi portartelo dietro? 139 00:15:21,170 --> 00:15:23,255 - Sì. - Deve controllare il parcheggio. 140 00:15:23,839 --> 00:15:24,673 Sì. 141 00:15:25,966 --> 00:15:26,800 Grazie. 142 00:15:29,887 --> 00:15:33,933 Ehi, vuoi accomodarti? Fatti un caffè, se vuoi. 143 00:15:34,767 --> 00:15:36,518 Sì. Ok. 144 00:15:41,398 --> 00:15:43,943 Non dovrei farlo. 145 00:15:53,702 --> 00:15:57,748 Ehi, fammi un favore. Se mai dovessi conoscere mia moglie... 146 00:15:59,416 --> 00:16:00,793 Parola di Scout. 147 00:16:03,045 --> 00:16:04,505 Oh, accidenti. 148 00:16:05,506 --> 00:16:08,717 Non mangio uno di questi da una vita. 149 00:16:09,301 --> 00:16:10,803 Sto badando alla linea. 150 00:16:11,512 --> 00:16:14,139 - Sì, ma ogni tanto... - Che male c'è, vero? 151 00:16:40,499 --> 00:16:43,043 Allora, hai visto la partita, ieri sera? 152 00:16:44,712 --> 00:16:45,546 La partita... 153 00:16:46,797 --> 00:16:48,632 Ma che problemi hanno, quelli? 154 00:16:50,801 --> 00:16:53,012 Non riesco neanche a parlarne. 155 00:16:53,887 --> 00:16:56,015 Credevo davvero fosse l'anno giusto. 156 00:16:57,474 --> 00:16:58,559 Anch'io. 157 00:17:00,060 --> 00:17:02,563 Insomma, Texas era in bassa classifica. 158 00:17:03,188 --> 00:17:04,231 Lo so. 159 00:17:05,691 --> 00:17:07,276 Una tattica folle. 160 00:17:07,985 --> 00:17:11,488 - Il peggio. - Tre down per guadagnare mezzo metro. 161 00:17:13,240 --> 00:17:14,825 Quanto può essere difficile? 162 00:17:15,576 --> 00:17:18,495 Beh, non puoi vincere, quando Martinez gioca così. 163 00:17:19,288 --> 00:17:22,708 Martinez. Ma che gli prende? 164 00:17:23,959 --> 00:17:27,212 - Secondo te, ha qualcosa che non va? - Può darsi. 165 00:17:30,299 --> 00:17:33,927 - Settimana prossima, Oklahoma State. - Gli Okies. 166 00:17:34,845 --> 00:17:37,723 - Li chiamavamo così. - Ha mai fatto quel viaggio? 167 00:17:37,723 --> 00:17:40,309 - Topeka, Wichita... - Bello. 168 00:17:40,309 --> 00:17:42,311 Beh, allora non l'hai fatto. 169 00:17:42,311 --> 00:17:44,271 - La Memorial è imbattibile. - Eccome. 170 00:17:44,271 --> 00:17:45,606 Cosa ti piace di più? 171 00:17:45,606 --> 00:17:46,523 È dura. 172 00:17:46,607 --> 00:17:48,484 Pensi che brillerà, giocando in casa? 173 00:17:48,484 --> 00:17:50,861 - Sì. - Ma no. Con quel pollice? 174 00:17:50,861 --> 00:17:52,029 È un rompicapo. 175 00:17:52,154 --> 00:17:57,576 Te lo dico io, il casco dei Cougars è... il rompi-pollice. 176 00:18:02,289 --> 00:18:03,123 Delizioso. 177 00:18:09,004 --> 00:18:13,050 - Beh, meglio se torno lì. - Grazie di nuovo. 178 00:18:13,050 --> 00:18:15,594 È il minimo che possa fare. Buona serata. 179 00:18:15,594 --> 00:18:17,304 Torna quando vuoi. 180 00:19:08,522 --> 00:19:10,607 - Buonanotte, Gene. - Buonanotte, Christa. 181 00:19:10,691 --> 00:19:12,109 - Buonanotte. - Buonanotte. 182 00:19:27,166 --> 00:19:28,292 SOLO USCITA D'EMERGENZA 183 00:19:52,566 --> 00:19:56,069 - Ehi, Frank. - Gene, Gene, Cinnabon Machine. 184 00:19:56,945 --> 00:20:00,365 - Ho sentito il profumo dal corridoio. - Me lo dicono tutti. 185 00:20:00,449 --> 00:20:02,159 Ecco a voi, ragazzi. 186 00:20:02,159 --> 00:20:05,412 - Ehi, posso...? - Non chiedere neanche. Fatti un caffè. 187 00:20:05,412 --> 00:20:09,041 Che partita, eh? Cosa pensavi, all'intervallo? 188 00:20:09,041 --> 00:20:16,006 Beh, pensavo: "Ehi, potrebbe essere lunga". 189 00:20:16,006 --> 00:20:18,508 E sapete di chi non mi lamento, oggi? 190 00:20:18,592 --> 00:20:20,427 - Pelini. - Pelini. È... Sì. 191 00:20:20,427 --> 00:20:21,803 - Il mister. - Mi conosci. 192 00:20:21,887 --> 00:20:25,182 Lo attacco quando va male, ma quando fa qualcosa di buono, mi piace. 193 00:20:35,108 --> 00:20:36,109 SPORT 194 00:20:42,866 --> 00:20:44,868 {\an8}- Buonanotte, Gene. - Buonanotte. 195 00:21:02,928 --> 00:21:04,680 Se ce l'hanno, un motivo c'è. 196 00:21:45,178 --> 00:21:46,138 Signori! 197 00:21:57,024 --> 00:21:58,025 Ci riesco ancora. 198 00:22:37,314 --> 00:22:38,607 Posso esserle utile? 199 00:22:38,607 --> 00:22:42,652 Ah. No, grazie. Sto solo dando un'occhiata. 200 00:22:42,736 --> 00:22:43,862 Ok. Sì. 201 00:22:55,332 --> 00:22:59,252 Sei, sette, otto, nove. 202 00:23:02,714 --> 00:23:03,840 Quattordici... 203 00:23:06,134 --> 00:23:10,138 Quindici, 17, 18. 204 00:23:15,894 --> 00:23:19,648 Sei, sette, otto, nove, dieci. 205 00:24:03,650 --> 00:24:04,484 Due... 206 00:24:06,778 --> 00:24:12,159 Undici, 12, 13, 14, 15. 207 00:24:12,159 --> 00:24:16,496 Bene, cinque metri. Qui. 208 00:24:25,964 --> 00:24:29,593 Metteteci il nastro. Forza. Fino in fondo, ragazzi. 209 00:24:35,223 --> 00:24:40,020 Ok. Prova, prova. Uno-due. Uno-due. Bene, muoviamoci. 210 00:24:40,812 --> 00:24:43,607 Posizione iniziale. Laggiù. 211 00:24:46,443 --> 00:24:47,861 Allora, siamo pronti? 212 00:24:47,861 --> 00:24:51,489 Afferra la borsa! E via! 213 00:24:52,199 --> 00:24:53,617 Così! Muoviti! Muoviti! 214 00:24:54,492 --> 00:24:58,079 Vai, vai, vai! Corri! Abiti Armani attaccati alle mani! 215 00:24:59,581 --> 00:25:02,250 Due! Le scarpe Air Jordan sono tue. 216 00:25:05,503 --> 00:25:08,048 Tre! Camicie di lino per te! 217 00:25:11,134 --> 00:25:13,637 Quattro! Maglioni di cachemire, fatto. 218 00:25:15,055 --> 00:25:17,224 Cinque! Patagonia non distingue! 219 00:25:18,767 --> 00:25:22,395 Sei! Tute eleganti per lei! Alt! 220 00:25:22,479 --> 00:25:23,730 Cosa...? 221 00:25:23,730 --> 00:25:26,524 Troppe. Devi essere preciso. 222 00:25:26,608 --> 00:25:28,652 - Tre di ogni cosa. - Perché? 223 00:25:29,736 --> 00:25:31,529 E perché devo correre come uno stronzo? 224 00:25:31,613 --> 00:25:34,032 Te l'ho già detto. Tre minuti. 225 00:25:34,032 --> 00:25:37,369 - Capito? È il tempo che abbiamo. - Ma perché tre minuti? 226 00:25:38,620 --> 00:25:42,082 Perché a tre minuti, la sicurezza ti vede dalle telecamere 227 00:25:42,082 --> 00:25:44,292 e gli sbirri ti sbattono in galera. 228 00:25:44,376 --> 00:25:46,753 - Perciò andiamo. - Aspetta, ci sono le telecamere? 229 00:25:46,753 --> 00:25:48,880 Certo che ci sono le telecamere. 230 00:25:48,964 --> 00:25:51,091 Cancellano i nastri ogni 72 ore. 231 00:25:51,091 --> 00:25:54,844 Per questo devi prendere tre cose per volta, e solo la roba costosa. 232 00:25:54,928 --> 00:25:58,598 Quando riapriranno, non sapranno neanche di essere stati derubati. 233 00:25:58,682 --> 00:26:03,603 Tempo che faranno l'inventario, abracadabra! Niente più nastro con Jeffie. 234 00:26:03,687 --> 00:26:07,524 Va bene? Perciò tre articoli, tre minuti. 235 00:26:07,649 --> 00:26:08,984 È facile. 236 00:26:08,984 --> 00:26:10,068 Andiamo. 237 00:26:11,152 --> 00:26:13,571 - Quanti articoli? - Tre. 238 00:26:13,655 --> 00:26:16,658 - Chi dorme non piglia pesci. - Non lo so. 239 00:26:19,744 --> 00:26:21,204 Cosa non sai? 240 00:26:23,039 --> 00:26:25,250 Mi sembra tutta una cosa folle. 241 00:26:25,250 --> 00:26:29,254 È troppo per te? Dillo. Sai cosa? Al diavolo. 242 00:26:30,380 --> 00:26:33,216 Una cosa folle? Te la do io, una cosa folle. 243 00:26:33,300 --> 00:26:36,386 Un professore di chimica cinquantenne entra nel mio ufficio. 244 00:26:36,970 --> 00:26:40,307 È talmente al verde che non può pagarsi il mutuo. 245 00:26:40,307 --> 00:26:44,227 L'anno dopo, ha una pila di contanti grossa come una Volkswagen. 246 00:26:44,311 --> 00:26:45,520 Questa è una cosa folle. 247 00:26:46,938 --> 00:26:47,856 Lo faccio io. 248 00:26:49,190 --> 00:26:50,608 Ti sembra una buona idea? 249 00:26:53,737 --> 00:26:55,196 Penso che funzionerà. 250 00:26:55,280 --> 00:26:58,116 Ma guarda. Eccoti qua. 251 00:26:58,116 --> 00:27:00,702 Sei probabilmente veloce... 252 00:27:00,702 --> 00:27:05,165 Non ho detto che non lo faccio. Ho solo delle domande, tipo... 253 00:27:06,041 --> 00:27:07,334 sulla logistica. 254 00:27:08,960 --> 00:27:11,046 Ci stai o no? 255 00:27:15,800 --> 00:27:16,801 Ci sto. 256 00:27:17,927 --> 00:27:19,846 Ok. Ripartiamo. 257 00:27:21,556 --> 00:27:24,726 Prova. Test. Uno-due. Uno-due. Ok. 258 00:27:24,726 --> 00:27:27,145 Pronti, motore, azione! 259 00:27:27,145 --> 00:27:29,314 Muoviti, muoviti, muoviti! 260 00:27:29,314 --> 00:27:31,900 Accelera. Vai, vai, vai. 261 00:27:31,900 --> 00:27:34,319 Uno, Abiti Armani attaccati alle mani. 262 00:27:34,319 --> 00:27:36,446 Due, le scarpe Air Jordan sono tue. 263 00:27:36,446 --> 00:27:38,615 Tre, camicie di lino per te. 264 00:27:38,615 --> 00:27:41,534 Quattro, maglioni di cachemire, fatto. 265 00:27:41,618 --> 00:27:43,787 Cinque, Patagonia non distingue! 266 00:27:43,787 --> 00:27:46,373 Sei, tute eleganti per lei! 267 00:27:46,373 --> 00:27:48,416 Andiamo, andiamo, andiamo! 268 00:28:06,476 --> 00:28:08,478 - Barbara? - Sì? 269 00:28:08,478 --> 00:28:11,439 Chiediamo alla manutenzione di lucidare quest'area. 270 00:28:11,523 --> 00:28:14,234 - Va bene, chiamo subito. - Grazie. 271 00:28:15,610 --> 00:28:17,445 Ok, bene. Buona serata. 272 00:28:17,529 --> 00:28:18,571 Altrettanto. 273 00:28:18,655 --> 00:28:19,656 Scusi, signora. 274 00:28:20,365 --> 00:28:21,408 C'è una consegna. 275 00:28:22,492 --> 00:28:23,410 Una consegna? 276 00:28:27,414 --> 00:28:28,373 No. 277 00:28:29,082 --> 00:28:31,167 No, no. Fermo. 278 00:28:32,335 --> 00:28:34,587 Non può lasciare quel coso nella zona di carico. 279 00:28:34,671 --> 00:28:35,505 Non se ne parla. 280 00:28:37,966 --> 00:28:40,760 1412 Cottonwood Drive... 281 00:28:41,511 --> 00:28:43,012 Zona D. 282 00:28:43,096 --> 00:28:43,972 Mi faccia vedere. 283 00:28:47,642 --> 00:28:50,103 Spruzzatori con motori a due tempi. 284 00:28:50,103 --> 00:28:51,438 Siamo ai grandi magazzini. 285 00:28:51,438 --> 00:28:54,399 Le pare che usiamo gli spruzzatori, qui? 286 00:28:54,399 --> 00:28:55,650 Beh, non li usiamo. 287 00:28:56,985 --> 00:28:58,570 A me hanno dato quest'indirizzo. 288 00:28:59,612 --> 00:29:01,364 Devo parlare con il suo supervisore. 289 00:29:02,031 --> 00:29:04,075 Trovato. Lei resti qui. 290 00:29:24,888 --> 00:29:26,264 Centralino, qui Steve. 291 00:29:26,264 --> 00:29:27,849 Sì, mi chiamo Kathy Deutsch. 292 00:29:27,849 --> 00:29:30,101 Gestisco un Lancaster's a Omaha. 293 00:29:30,185 --> 00:29:32,896 Ci avete recapitato qualcosa che non abbiamo ordinato. 294 00:29:32,896 --> 00:29:33,938 Veramente? 295 00:29:34,022 --> 00:29:37,609 C'è un'enorme cassa di legno nella mia zona di carico. 296 00:29:37,609 --> 00:29:41,112 Pare sia un sistema di spruzzatura. 297 00:29:41,196 --> 00:29:45,492 Il numero della fattura è 1968AE35. 298 00:29:45,492 --> 00:29:48,661 Ok, mi dia un secondo per fare mente locale. 299 00:29:49,829 --> 00:29:53,583 Spruzzatore. Sì, credo di averlo qui. Omaha, giusto? 300 00:29:53,583 --> 00:29:57,504 Sì, ma siamo ai grandi magazzini. Non vendiamo roba simile. 301 00:29:57,504 --> 00:29:59,631 È chiaro che dovete rimediare all'errore. 302 00:29:59,631 --> 00:30:02,550 Oh, mio Dio. Mi dispiace tanto, signora. 303 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 Il mio capo... 304 00:30:05,345 --> 00:30:06,679 Oh, fantastico. 305 00:30:07,222 --> 00:30:08,765 Ricky ha l'agenda piena. 306 00:30:08,765 --> 00:30:09,849 Ricky? 307 00:30:09,933 --> 00:30:10,975 Il camionista. 308 00:30:14,521 --> 00:30:17,482 Beh, Ricky dovrà rimettere la cassa nel camion. 309 00:30:18,399 --> 00:30:19,692 C'è un piccolo problema. 310 00:30:19,776 --> 00:30:20,860 Il vano di carico. 311 00:30:20,944 --> 00:30:23,238 Deve fare un ritiro all'aeroporto tra un'ora. 312 00:30:23,238 --> 00:30:24,822 Ed è un lavoro sporco. 313 00:30:24,906 --> 00:30:28,910 Sono 400 chili di sgombro spagnolo. 314 00:30:28,910 --> 00:30:31,621 Ok. Mi dispiace, ma non è un problema mio. 315 00:30:31,621 --> 00:30:33,581 No, lo so. È solo che... Wow. 316 00:30:33,665 --> 00:30:36,459 Se lui farà tardi, sarà uno schifo. 317 00:30:36,543 --> 00:30:37,794 In tutti i sensi. 318 00:30:38,586 --> 00:30:40,088 Gene? Tutto bene? 319 00:30:40,797 --> 00:30:42,757 Sì... Oh, sto solo... 320 00:30:42,841 --> 00:30:45,593 risolvendo un problema con una consegna. 321 00:30:45,677 --> 00:30:47,387 - Tranquilla. Ci penso io. - Ok. 322 00:30:48,471 --> 00:30:49,305 Chiedo scusa. 323 00:30:50,265 --> 00:30:51,599 - È ancora in linea? - Sì. 324 00:30:51,683 --> 00:30:54,519 Beh, non so che dirle per quanto riguarda il pesce, 325 00:30:54,519 --> 00:30:57,021 ma io non posso avere un'enorme cassa... 326 00:30:57,105 --> 00:30:58,106 La capisco. 327 00:30:58,106 --> 00:31:01,609 Noi, tutti noi dobbiamo rispondere a qualcuno, no? 328 00:31:03,194 --> 00:31:04,529 Ehi, ho un'idea. 329 00:31:05,154 --> 00:31:08,074 Ho un camion in più. Posso venire io. 330 00:31:08,074 --> 00:31:09,033 Ottimo. 331 00:31:09,576 --> 00:31:10,827 Tra quanto può esserci? 332 00:31:10,827 --> 00:31:16,499 Beh, sono a Urbandale. Se parto adesso, arrivo tra quattro ore. 333 00:31:17,125 --> 00:31:19,085 Quattro ore? No. 334 00:31:19,085 --> 00:31:21,129 No, no. Non mi dà fastidio guidare. 335 00:31:21,129 --> 00:31:23,464 Con la musica a palla, sarà come ai vecchi tempi. 336 00:31:23,548 --> 00:31:26,175 Intendo che non posso aspettare così tanto. 337 00:31:26,259 --> 00:31:27,886 Qui stiamo chiudendo. 338 00:31:35,768 --> 00:31:36,978 Facciamo così. 339 00:31:36,978 --> 00:31:38,021 Sì? 340 00:31:38,521 --> 00:31:40,189 Se lei mi promette che... 341 00:31:41,399 --> 00:31:45,612 Ricky sarà di nuovo qui domattina alle 10:00... 342 00:31:46,446 --> 00:31:48,072 stanotte tengo io la cassa. 343 00:31:48,156 --> 00:31:49,532 Lo farebbe? 344 00:31:49,616 --> 00:31:53,077 Oh, mio Dio... Lei mi ha salvato la vita. Come si chiama? 345 00:31:53,161 --> 00:31:55,038 - Kathy. - Kathy. 346 00:31:55,038 --> 00:31:58,041 Sì, il mio uomo sarà lì alle 10:00 in punto. 347 00:31:58,041 --> 00:31:59,375 Con dei fiori. 348 00:32:00,376 --> 00:32:02,545 I fiori non saranno necessari. 349 00:32:02,629 --> 00:32:03,880 Ma grazie per il pensiero. 350 00:32:03,880 --> 00:32:04,797 No. 351 00:32:06,007 --> 00:32:06,966 Grazie a lei. 352 00:32:44,170 --> 00:32:45,797 - Buonanotte, signorine. - 'Notte. 353 00:32:45,797 --> 00:32:46,881 Buonanotte, Gene. 354 00:33:11,239 --> 00:33:12,657 - Signori. - Ehi, Gene. 355 00:33:12,657 --> 00:33:14,742 Ehilà, Gene. 356 00:33:14,826 --> 00:33:16,452 Diamoci dentro. 357 00:33:16,536 --> 00:33:19,163 Auguri a Lizzie per la gara di spelling. 358 00:33:19,247 --> 00:33:20,331 È un po' nervosa. 359 00:33:20,415 --> 00:33:22,917 - No, andrà alla grande. - Sì. 360 00:33:23,001 --> 00:33:24,836 Ehi, gli Huskers sono tornati. 361 00:33:24,836 --> 00:33:27,213 Mi avranno sentito strillare fino a Lincoln. 362 00:33:27,213 --> 00:33:28,548 Io ho perso la voce. 363 00:33:30,383 --> 00:33:33,761 - E Martinez... - Ben 484 iarde. 364 00:33:33,845 --> 00:33:35,388 È un record, per una matricola. 365 00:33:35,388 --> 00:33:37,515 Sai cosa? Adoro quel ragazzo. 366 00:33:37,515 --> 00:33:42,353 Ehi, se lui e Kinnie vanno avanti così, hanno ancora una chance. 367 00:33:42,437 --> 00:33:44,147 Che Dio ti ascolti. 368 00:34:02,040 --> 00:34:03,499 Ciao, splendida. 369 00:34:14,886 --> 00:34:16,304 {\an8}VAI. 370 00:34:44,332 --> 00:34:46,959 Uno. Abiti Armani attaccati alle mani. 371 00:34:48,252 --> 00:34:50,087 Armani. Armani. Armani. 372 00:34:50,171 --> 00:34:52,882 Armani. Armani. Armani. 373 00:34:59,972 --> 00:35:03,142 Due. Le scarpe Air Jordan sono tue. 374 00:35:15,738 --> 00:35:18,407 Tre. Camicie di lino per te. 375 00:35:18,491 --> 00:35:21,911 Una. Due. Tre. 376 00:35:21,911 --> 00:35:24,205 Quattro. Maglioni di cachemire, fatto. 377 00:35:24,205 --> 00:35:26,916 No. Sì. Sì. Sì. 378 00:35:27,500 --> 00:35:30,837 Uno. Due. Tre. Cinque. 379 00:35:32,338 --> 00:35:34,882 Patagonia non distingue. 380 00:35:38,427 --> 00:35:41,722 - Altri 6000 posti. - Altri 6000 tifosi. 381 00:35:41,806 --> 00:35:44,392 Non lo so. Tutti quei box di lusso? 382 00:35:44,392 --> 00:35:46,018 Inizia a mettere da parte i soldi. 383 00:35:46,519 --> 00:35:48,938 Hai visto quell'intervista con Pelini? 384 00:35:48,938 --> 00:35:50,773 Quell'uomo se lo sente. 385 00:35:50,857 --> 00:35:52,358 Sente già il sapore. 386 00:35:52,358 --> 00:35:55,111 Pensi che uscirà mai dall'ombra di Osborne? 387 00:35:55,111 --> 00:35:57,154 Osborne. Che carriera. 388 00:35:58,447 --> 00:36:01,534 Campionissimo e deputato. 389 00:36:01,534 --> 00:36:02,493 Incredibile. 390 00:36:02,577 --> 00:36:05,163 Sette. Questi vestiti chi se li mette? 391 00:36:12,044 --> 00:36:13,379 La squadra del '95? 392 00:36:14,046 --> 00:36:15,756 Wow, che formazione. 393 00:36:16,340 --> 00:36:18,050 {\an8}Cioè, lo schema a I... 394 00:36:18,134 --> 00:36:20,803 {\an8}Pelini avrebbe ancora qualcosa da imparare. 395 00:36:20,887 --> 00:36:22,972 {\an8}Nove. Intimo in ogni dove. 396 00:36:25,349 --> 00:36:27,935 Dieci. Valigetta di vitello, mi piaci. 397 00:36:28,686 --> 00:36:30,646 {\an8}Non puoi paragonarli così. 398 00:36:30,730 --> 00:36:33,774 E dai. Osborne aveva il grande Tommy Frasier. 399 00:36:33,858 --> 00:36:36,402 {\an8}- Frasier. Sì. - Sì. Dico bene o no? 400 00:36:37,153 --> 00:36:40,448 Dodici. Tacchi alti e melodici. 401 00:36:40,448 --> 00:36:43,701 E quella vittoria per 44-21 contro i Buffs? 402 00:36:44,327 --> 00:36:45,703 Calmati, cuore mio. 403 00:36:47,580 --> 00:36:52,501 Passaggio di 76 iarde a Reggie Baul, e neanche un sack. 404 00:36:52,585 --> 00:36:54,837 Wow, hai una gran bella memoria. 405 00:36:57,048 --> 00:36:59,133 Sì, beh, sai cosa? 406 00:36:59,217 --> 00:37:02,511 Ricordo com'ero vestito durante quella partita, 407 00:37:02,595 --> 00:37:05,181 ma se mi chiedi cos'ho mangiato ieri sera... 408 00:37:05,181 --> 00:37:06,140 tabula rasa. 409 00:37:06,140 --> 00:37:07,975 Già. A chi lo dici. 410 00:37:17,109 --> 00:37:20,613 Insomma, se non passi la palla, va a finire così. 411 00:37:22,323 --> 00:37:24,867 Diciotto. Kate Spade è qua sotto. 412 00:37:26,786 --> 00:37:29,622 Diciannove. Giacche Calvin per quando piove. 413 00:37:30,623 --> 00:37:32,750 Venti. Gli Ugg sono indecenti. 414 00:37:36,295 --> 00:37:39,340 È molto bello il rosso degli Huskers su quel verde. 415 00:37:39,340 --> 00:37:40,841 Sembra Natale. 416 00:37:51,519 --> 00:37:52,436 Tutto bene? 417 00:37:55,314 --> 00:37:56,148 Di traverso. 418 00:37:57,149 --> 00:37:58,109 Ok. 419 00:38:01,529 --> 00:38:05,116 Allora, pensi che si trasferiranno alla Big Ten, come dicono? 420 00:38:07,118 --> 00:38:07,994 La Big Ten? 421 00:38:07,994 --> 00:38:11,580 È solo una mossa per fare qualche soldo, se vuoi la mia. 422 00:38:11,664 --> 00:38:14,292 Beh, sono entrambe leghe fantastiche. 423 00:38:14,959 --> 00:38:18,337 Insomma, ci sono Oklahoma e Texas di qua... 424 00:38:19,046 --> 00:38:23,009 ma poi Michigan e Ohio State di là... 425 00:38:25,845 --> 00:38:26,679 Non lo so. 426 00:38:27,680 --> 00:38:28,889 Io amo la tradizione. 427 00:38:34,687 --> 00:38:37,189 Che buono. Il centro. 428 00:38:38,024 --> 00:38:38,899 Davvero ottimo. 429 00:38:43,738 --> 00:38:44,905 Oddio. 430 00:38:44,989 --> 00:38:46,449 Che sto facendo? 431 00:38:47,992 --> 00:38:49,243 Cosa? 432 00:38:49,994 --> 00:38:50,911 guardami! 433 00:38:50,995 --> 00:38:52,955 Non lo so. Non lo so, sono... 434 00:38:54,332 --> 00:38:56,292 - Oh, Cristo... - Gene? 435 00:38:59,045 --> 00:39:00,546 Oddio. 436 00:39:01,380 --> 00:39:02,256 Tu... 437 00:39:04,925 --> 00:39:06,719 Tu hai una moglie. Vero, Frank? 438 00:39:07,595 --> 00:39:08,429 Beh, sì. 439 00:39:08,429 --> 00:39:09,513 - Sì? - Sì. 440 00:39:09,597 --> 00:39:11,307 E ti sta aspettando. 441 00:39:12,683 --> 00:39:13,768 guardami! 442 00:39:15,353 --> 00:39:16,270 Io non... 443 00:39:17,313 --> 00:39:18,397 Non ho nessuno. 444 00:39:20,858 --> 00:39:22,359 I miei sono morti. 445 00:39:24,487 --> 00:39:25,821 Mio fratello... 446 00:39:32,078 --> 00:39:33,704 Mio fratello è morto. 447 00:39:34,914 --> 00:39:35,956 Sono... 448 00:39:40,461 --> 00:39:42,129 Sono senza moglie... 449 00:39:43,672 --> 00:39:44,757 senza figli... 450 00:39:45,466 --> 00:39:46,842 senza amici. 451 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Se morissi stanotte... 452 00:39:51,013 --> 00:39:52,264 non importerebbe a nessuno. 453 00:39:53,349 --> 00:39:54,850 Che differenza farebbe? 454 00:39:54,934 --> 00:39:56,310 Gene, amico... 455 00:39:57,061 --> 00:40:01,273 No, sei sicuramente importante per... 456 00:40:01,357 --> 00:40:03,776 Insomma, per tanta gente. 457 00:40:03,776 --> 00:40:07,988 Se morissi stanotte, il padrone di casa impacchetterebbe la mia roba... 458 00:40:09,198 --> 00:40:10,783 Ci metterebbe tre ore. 459 00:40:13,077 --> 00:40:16,122 Il Cinnabon assumerebbe un nuovo gestore. 460 00:40:16,747 --> 00:40:19,083 "Gene chi?" Puff! 461 00:40:19,083 --> 00:40:20,793 Svanirei. Sarei... 462 00:40:24,922 --> 00:40:25,923 un fantasma. 463 00:40:26,924 --> 00:40:28,592 Meno di un fantasma. Sarei... 464 00:40:30,302 --> 00:40:31,887 un'ombra. 465 00:40:34,390 --> 00:40:37,309 Non sarei niente. 466 00:40:42,398 --> 00:40:46,444 Voglio dire, Frank, che senso ha, Frank? 467 00:40:52,199 --> 00:40:53,617 Che senso ha? 468 00:41:13,679 --> 00:41:16,348 Mi dispiace. Tu non volevi ascoltare queste cose. 469 00:41:16,432 --> 00:41:18,184 No, no, no. Non fa niente. 470 00:41:18,184 --> 00:41:20,019 No, non fa niente. 471 00:41:21,896 --> 00:41:23,939 Le giornate no capitano a tutti. 472 00:41:24,023 --> 00:41:25,649 Anche tu ti sei sentito così? 473 00:41:28,110 --> 00:41:30,529 No. Cioè, io no, ma... 474 00:41:31,197 --> 00:41:32,072 la gente sì. 475 00:41:32,156 --> 00:41:33,657 Tanta gente, penso. 476 00:41:33,741 --> 00:41:37,661 Sono solo gli alti e bassi della vita. 477 00:41:39,330 --> 00:41:40,414 - Già. - Già. 478 00:41:40,498 --> 00:41:42,583 Ehi, mica lo dirai a Nick, vero? 479 00:41:43,918 --> 00:41:45,419 No, certo che no. 480 00:41:46,420 --> 00:41:48,923 Beh, grazie per avermi ascoltato. 481 00:41:48,923 --> 00:41:50,633 Sì, non c'è problema. 482 00:43:19,138 --> 00:43:22,600 Non so. Pensavo magari blu, o nero. 483 00:43:22,600 --> 00:43:24,935 - Che occasione è? - Il matrimonio di mia sorella. 484 00:43:25,019 --> 00:43:26,979 Oh, che bello. 485 00:43:26,979 --> 00:43:30,024 - Che taglia porta? - Di solito 48 o 50. 486 00:43:30,024 --> 00:43:31,984 - Vuole provarle entrambe? - Sì. 487 00:43:34,987 --> 00:43:37,239 Signore, ha bisogno d'aiuto? 488 00:43:37,948 --> 00:43:38,782 Sono a posto. 489 00:43:39,241 --> 00:43:41,869 Barbara è qui, se ha bisogno di qualcosa. 490 00:43:43,662 --> 00:43:45,247 - Kathy, è questo? - Sì. 491 00:43:45,331 --> 00:43:48,751 Scusi, signora. È arrivato il camion a prendere quella cassa. 492 00:43:48,751 --> 00:43:50,669 Ottimo, grazie. 493 00:43:50,753 --> 00:43:52,129 Il tipo ha portato dei fiori. 494 00:43:52,129 --> 00:43:53,464 Veramente? 495 00:44:23,869 --> 00:44:24,912 Guarda. 496 00:44:29,124 --> 00:44:30,334 Oh, guarda qui. 497 00:44:30,834 --> 00:44:32,503 Buongiorno, signorine. 498 00:44:32,503 --> 00:44:35,422 - Secondo te, quanto ci danno per queste? - Magari 500 l'una. 499 00:44:35,506 --> 00:44:36,674 Ma cazzo, amico... 500 00:44:36,674 --> 00:44:38,300 Magari me le tengo per me. 501 00:44:38,384 --> 00:44:39,968 Io ho l'occhio su queste Jordan. 502 00:44:40,052 --> 00:44:41,637 Vi state divertendo? 503 00:44:43,514 --> 00:44:46,433 Tenetevi stretto quel sentimento. Perché è finita. 504 00:44:46,517 --> 00:44:47,643 Sì, lo sappiamo. 505 00:44:47,643 --> 00:44:49,269 Se per caso dimenticate, 506 00:44:49,353 --> 00:44:52,398 avete trasportato merce rubata del valore di oltre 5000 dollari. 507 00:44:52,398 --> 00:44:55,609 Il camion che avete usato è stato noleggiato a Council Bluffs, 508 00:44:55,609 --> 00:44:56,944 in un altro stato. 509 00:44:56,944 --> 00:44:59,238 Ce l'hai detto tu di noleggiarlo lì. 510 00:44:59,238 --> 00:45:02,533 Rapina a spedizione interstatale, fino a dieci anni. 511 00:45:02,533 --> 00:45:04,868 Trasporto di merce rubata, altri dieci anni. 512 00:45:04,952 --> 00:45:06,662 Vendita di merce rubata, dieci anni. 513 00:45:06,662 --> 00:45:08,872 Associazione a delinquere... 514 00:45:08,956 --> 00:45:11,417 "Associazione"? Era tutta un'idea tua. 515 00:45:11,417 --> 00:45:14,753 Sì. Dicesi "distruzione reciproca assicurata". 516 00:45:14,837 --> 00:45:18,006 Così se beccano me, beccano voi. 517 00:45:19,007 --> 00:45:21,802 Non c'è bisogno di minacciarci. Siamo tutti amici, qui. 518 00:45:24,596 --> 00:45:26,557 Io non sono tuo amico. 519 00:45:27,391 --> 00:45:30,310 E se diventi avido e decidi di volere qualcosa di più, 520 00:45:30,394 --> 00:45:31,311 non farlo. 521 00:45:32,062 --> 00:45:33,856 Gene Takavic, non l'avete mai sentito. 522 00:45:33,856 --> 00:45:36,358 Al Cottonwood Mall, non ci andate. 523 00:45:36,442 --> 00:45:40,154 Se mi vedete arrivare, passate dall'altra parte della strada. 524 00:45:40,821 --> 00:45:41,697 Amico... 525 00:45:42,322 --> 00:45:44,908 Ho bisogno che lo diciate. "Abbiamo chiuso." 526 00:45:47,619 --> 00:45:49,496 - Ma dai... - Dillo. 527 00:45:49,580 --> 00:45:51,874 "Abbiamo chiuso." 528 00:45:51,874 --> 00:45:52,958 Dillo. 529 00:46:03,135 --> 00:46:04,052 Abbiamo chiuso. 530 00:46:06,430 --> 00:46:07,473 Abbiamo chiuso. 531 00:46:09,141 --> 00:46:09,975 Gene? 532 00:46:14,021 --> 00:46:16,231 Ehi, Gene, vedo la tua macchina. 533 00:46:20,694 --> 00:46:21,653 Gene? 534 00:46:33,874 --> 00:46:35,626 Beh, è un inizio. 535 00:46:35,626 --> 00:46:38,045 Mi sa che il problema è la pompa freno. 536 00:46:38,754 --> 00:46:41,256 Guarda come lavorano questi ragazzi... 537 00:46:42,591 --> 00:46:44,009 Beh, Marion. 538 00:46:44,009 --> 00:46:45,886 Ragazzi, io devo andare. 539 00:46:45,886 --> 00:46:48,013 Do un'altra occhiata la prossima volta. 540 00:46:48,013 --> 00:46:49,556 Aspetta un attimo. 541 00:46:49,640 --> 00:46:53,602 Non puoi andare in giro conciato così. Vieni dentro a lavarti. 542 00:46:54,186 --> 00:46:55,020 Ma'... 543 00:46:56,230 --> 00:46:57,814 Jeffie, non mi vessare. 544 00:46:57,898 --> 00:47:00,859 Dai, Gene. Puoi aiutarmi con la spesa. Eh, Gene? 545 00:47:00,943 --> 00:47:02,194 Con piacere. 546 00:47:13,455 --> 00:47:16,291 Sei gentile ad aiutare Jeffie con la macchina. 547 00:47:17,960 --> 00:47:22,256 Magari non lo sai, ma mio figlio ha vissuto dei periodi difficili. 548 00:47:23,340 --> 00:47:26,426 È finito in un brutto giro, ad Albuquerque. 549 00:47:27,010 --> 00:47:28,178 Albuquerque, eh? 550 00:47:29,513 --> 00:47:31,265 - Mai stato. - Beato te. 551 00:47:32,015 --> 00:47:34,601 Ma va tutto meglio per Jeffie qui. 552 00:47:35,102 --> 00:47:37,187 Ancora di più ora che conosce te. 553 00:47:38,146 --> 00:47:39,940 Sei un'influenza positiva, Gene. 554 00:47:41,650 --> 00:47:42,734 Dove ho la testa? 555 00:47:42,818 --> 00:47:45,529 Continuo a dimenticare di chiederti di Nippy. 556 00:47:47,656 --> 00:47:49,783 Nippy? Ah, già. 557 00:47:51,660 --> 00:47:53,287 Non ci crederai, 558 00:47:53,287 --> 00:47:57,040 ma era con una famiglia a pochi isolati di distanza. 559 00:47:57,124 --> 00:47:58,625 Oh, ma è magnifico. 560 00:47:58,709 --> 00:48:00,544 Sì, è in ottime condizioni. 561 00:48:00,544 --> 00:48:05,090 Perciò, dopo tutta quella storia, lieto fine. 562 00:48:18,228 --> 00:48:19,896 - A lei, signora. - Grazie. 563 00:48:20,606 --> 00:48:21,857 E un attimo solo... 564 00:48:25,902 --> 00:48:27,904 - Per lei, milady. - Grazie. 565 00:48:31,366 --> 00:48:32,993 Gene, non vai in pausa pranzo? 566 00:48:38,624 --> 00:48:39,499 Grazie. 567 00:51:02,642 --> 00:51:05,145 Sottotitoli: Bruno Basile