1 00:00:01,965 --> 00:00:04,968 NOI IL POPOLO 2 00:00:10,891 --> 00:00:14,811 UNIVERSITÀ DELLA SAMOA AMERICANA SAUL GOODMAN 3 00:00:21,151 --> 00:00:22,110 Sì? 4 00:00:22,194 --> 00:00:24,947 Hai idea di che ore sono? 5 00:00:25,030 --> 00:00:27,449 Guardare una pentola non la fa bollire, Francesca. 6 00:00:27,533 --> 00:00:29,284 È passata un'ora. 7 00:00:29,368 --> 00:00:32,496 Qui c'è una sala d'aspetto piena di gente, e io alle 20 me ne vado. 8 00:00:32,579 --> 00:00:35,249 Bruciasse tutto l'edificio, io me ne vado a casa. 9 00:00:36,041 --> 00:00:37,459 Tu e la tua etica lavorativa! 10 00:00:37,542 --> 00:00:40,462 Ti ho mai detto quanto sei indispensabile? No? 11 00:00:40,545 --> 00:00:42,965 Quanto tempo ancora, Saul? 12 00:00:43,048 --> 00:00:44,883 Sai che non te lo so dire? 13 00:00:44,967 --> 00:00:47,302 Pertanto, inoltra le mie più sincere scuse 14 00:00:47,386 --> 00:00:49,346 e di' che sono impegnato. 15 00:00:49,429 --> 00:00:52,099 Qui tutti sentono quell'affare che rimbalza. 16 00:00:53,350 --> 00:00:56,853 È il suono di una persona che pensa. Provaci, ogni tanto. 17 00:02:05,714 --> 00:02:09,176 PETIZIONE PER IL DIVORZIO (SENZA FIGLI) 18 00:02:21,271 --> 00:02:22,272 Sì? 19 00:02:22,356 --> 00:02:24,691 Che stai aspettando? Falla entrare. 20 00:03:21,544 --> 00:03:22,670 Come viene? 21 00:03:22,753 --> 00:03:23,587 Bene. 22 00:03:34,390 --> 00:03:36,142 Hai preso la maionese? 23 00:03:37,017 --> 00:03:38,519 Beh, c'è un problema. 24 00:03:38,602 --> 00:03:41,522 Non avevano la Duke's, che a me piace tanto. 25 00:03:41,605 --> 00:03:44,150 Ma non ce l'avevano, purtroppo. 26 00:03:44,233 --> 00:03:45,067 Perciò... 27 00:03:47,069 --> 00:03:47,903 Non lo so. 28 00:03:49,029 --> 00:03:50,448 Pensi che funzionerà? 29 00:03:51,407 --> 00:03:53,617 Tecnicamente, non è vera maionese, ma... 30 00:03:53,701 --> 00:03:54,785 Già. 31 00:03:54,869 --> 00:03:56,912 Tecnicamente, non credo sia maionese. 32 00:03:56,996 --> 00:03:58,122 Ma quasi, no? 33 00:03:59,999 --> 00:04:00,916 Che ne dici? 34 00:04:01,000 --> 00:04:02,501 La proviamo? 35 00:04:04,545 --> 00:04:05,629 Non lo so. 36 00:04:05,713 --> 00:04:06,839 Tu che ne dici? 37 00:04:11,719 --> 00:04:12,553 Sì. 38 00:04:13,345 --> 00:04:14,805 Proviamola. 39 00:04:20,144 --> 00:04:21,687 Oh, santo cielo. 40 00:04:21,771 --> 00:04:22,605 Non lo so. 41 00:04:22,688 --> 00:04:24,023 Ho cercato di avvicinarmi. 42 00:04:24,106 --> 00:04:26,317 Cissy, granata e oro. 43 00:04:26,400 --> 00:04:27,526 Io li vedo bene. 44 00:04:27,610 --> 00:04:30,488 E sono bellissimi, Cissy. 45 00:04:30,571 --> 00:04:32,990 Quelli rossi forse passano per granata. 46 00:04:33,073 --> 00:04:35,117 Ma quelli d'oro sono semplicemente gialli. 47 00:04:35,201 --> 00:04:38,662 Appena li ho visti, ho detto "FSU". 48 00:04:38,746 --> 00:04:41,123 E poi, un colorante alimentare d'oro? 49 00:04:41,207 --> 00:04:44,335 - June, ne hai mai sentito parlare? - No. Sembra costoso. 50 00:04:44,418 --> 00:04:45,836 Se anche lo fanno, 51 00:04:45,920 --> 00:04:48,380 le sostanze chimiche ti fanno crescere le pinne... 52 00:04:48,464 --> 00:04:51,383 Beh, più di così non potevo avvicinarmi. 53 00:04:51,467 --> 00:04:53,761 Sono perfetti, Cissy. 54 00:04:53,844 --> 00:04:56,347 - È tutto così splendido. - Che spettacolo. 55 00:04:56,430 --> 00:04:57,681 Sembra delizioso. 56 00:04:57,765 --> 00:05:00,392 - Ti spiego io la resina epossidica. - Quella gialla. 57 00:05:00,476 --> 00:05:03,896 - Se ci va abbastanza sole... - Ha ragione. 58 00:05:03,979 --> 00:05:05,689 Se usi un pavimento scuro... 59 00:05:05,773 --> 00:05:08,150 Ragazzi, questa cosa non la risolveremo mai. 60 00:05:08,234 --> 00:05:10,528 Ho questa discussione cinque giorni a settimana. 61 00:05:10,611 --> 00:05:12,738 - Ma ora, sono la Svezia. - La Svizzera. 62 00:05:12,822 --> 00:05:14,615 - Qualcosa da bere? - Vino bianco? 63 00:05:14,698 --> 00:05:16,742 - Cissy? - Marvin non vuole che beva. 64 00:05:16,826 --> 00:05:17,910 Cissy. 65 00:05:17,993 --> 00:05:20,371 Prima o poi dovrai bere con noi. 66 00:05:26,794 --> 00:05:27,920 È stato divertente. 67 00:05:28,003 --> 00:05:29,463 Sì, divertente. 68 00:05:41,976 --> 00:05:42,810 Sì. 69 00:05:43,394 --> 00:05:44,228 Sì. 70 00:05:45,062 --> 00:05:45,896 Sì. 71 00:05:46,689 --> 00:05:47,523 Sì. 72 00:05:49,191 --> 00:05:50,067 Sì. 73 00:05:51,402 --> 00:05:52,236 Sì! 74 00:05:53,195 --> 00:05:54,029 Sì! 75 00:05:54,530 --> 00:05:55,656 Eccola lì. 76 00:05:55,739 --> 00:05:57,032 Bravi, ragazzi. 77 00:05:58,701 --> 00:06:00,953 "Pietro il Grande è sepolto dentro di me." 78 00:06:01,036 --> 00:06:03,205 - Che ha detto? - Ci aiuteremo a vicenda. 79 00:06:03,289 --> 00:06:05,416 Bisogna essere in forma, in questo programma. 80 00:06:05,499 --> 00:06:06,917 È proprio vero. 81 00:06:07,001 --> 00:06:08,294 Corrono sempre. 82 00:06:08,377 --> 00:06:09,253 Già. 83 00:06:10,045 --> 00:06:12,214 Secondo te, hanno mai corso con i tori? 84 00:06:12,298 --> 00:06:13,382 Tipo, in Spagna? 85 00:06:14,341 --> 00:06:17,261 Non che io abbia visto. Non mi pare. 86 00:06:17,344 --> 00:06:18,846 Sarà troppo pericoloso. 87 00:06:22,057 --> 00:06:23,267 Che ne dici? 88 00:06:25,019 --> 00:06:25,853 Può darsi. 89 00:06:27,605 --> 00:06:28,439 Può darsi. 90 00:06:32,651 --> 00:06:34,194 - Sì. - Dobbiamo andare. 91 00:06:40,242 --> 00:06:42,328 L'insalata di patate è venuta bene. 92 00:06:42,411 --> 00:06:43,621 - Dici? - Sì. 93 00:06:46,790 --> 00:06:48,167 Pare che pioverà di nuovo. 94 00:06:50,294 --> 00:06:51,503 Già. Così pare. 95 00:06:56,050 --> 00:06:59,261 Ehi, hanno aperto un nuovo Outback giù a Satellite Beach. 96 00:06:59,345 --> 00:07:01,305 - Ti va di andarci venerdì? - D'accordo. 97 00:07:01,388 --> 00:07:02,222 Ottimo. 98 00:07:43,305 --> 00:07:49,478 IRRIGATORI PALM COAST 99 00:07:56,026 --> 00:07:58,028 Sì. Sì. 100 00:08:00,990 --> 00:08:03,033 KIM WEXLER CATALOGHI & DEPLIANT 101 00:08:08,122 --> 00:08:12,292 NUOVI ORIZZONTI DELL'IRRIGAZIONE IRRIGATORI PALM COAST 102 00:08:32,855 --> 00:08:36,942 Sai dirmi il diametro della flangia del 212-17\H? 103 00:08:38,068 --> 00:08:39,111 Ottimo. 104 00:08:39,194 --> 00:08:42,322 Ha il montante da cinque centimetri o da otto? 105 00:08:43,532 --> 00:08:44,408 Ottimo. 106 00:08:44,491 --> 00:08:45,909 ABS o PVC? 107 00:08:47,327 --> 00:08:49,038 Oh, fantastico. 108 00:09:04,887 --> 00:09:05,804 - Ciao. - Ciao. 109 00:09:06,847 --> 00:09:08,807 Canteremo alle 17:00. 110 00:09:08,891 --> 00:09:10,058 Ottimo. 111 00:09:10,142 --> 00:09:11,101 Fammi vedere. 112 00:09:14,563 --> 00:09:16,607 BUON COMPLEANNO! 113 00:09:18,776 --> 00:09:20,068 Carina, June. 114 00:09:20,652 --> 00:09:22,738 Vado a prendere la torta dopo pranzo. 115 00:09:22,821 --> 00:09:25,783 Ti ricordi che gusto di gelato piace a Tammy? 116 00:09:27,034 --> 00:09:28,035 - Accidenti. No. - Già. 117 00:09:28,118 --> 00:09:30,287 Quindi magari... Tu che dici? 118 00:09:30,370 --> 00:09:32,498 Vaniglia o fragola? 119 00:09:39,713 --> 00:09:42,091 - Sono entrambi buoni. - Già, vero? 120 00:09:44,343 --> 00:09:45,969 - Alle 17:00. - Ok. Ottimo. 121 00:09:48,263 --> 00:09:50,724 No. Nessuno lo fa così lungo. 122 00:09:50,808 --> 00:09:53,018 Insomma... Cioè, ci pensi bene. 123 00:09:53,101 --> 00:09:56,396 Deve entrare nel camion. Come ci entra, se...? 124 00:09:57,689 --> 00:10:00,651 Beh, sì. Ma non esiste un camion così lungo... 125 00:10:01,318 --> 00:10:02,820 Posso dirlo con certezza. 126 00:10:04,696 --> 00:10:07,324 Ok. Mi dispiace non averla potuta aiutare. 127 00:10:07,407 --> 00:10:10,160 Che fine ha fatto il crack? 128 00:10:10,244 --> 00:10:12,621 Come mai non se ne sente più parlare? 129 00:10:12,704 --> 00:10:14,873 Hanno deciso tutti di smettere? 130 00:10:14,957 --> 00:10:18,085 Qual è la droga che ti fa ballare e metterti un ciuccio in bocca? 131 00:10:18,168 --> 00:10:19,795 - L'ecstasy. - L'ecstasy! 132 00:10:19,878 --> 00:10:21,338 Va di moda, ora... 133 00:10:21,421 --> 00:10:24,007 Sì. Il figlio della migliore amica di mia sorella... 134 00:10:24,091 --> 00:10:24,967 Oh, mio Dio. 135 00:10:25,050 --> 00:10:28,554 Ma io non capisco il ciuccio. Perché si mettono il ciuccio? 136 00:10:28,637 --> 00:10:30,681 Se gestisci un negozio 137 00:10:30,764 --> 00:10:33,100 e arriva un ragazzo che vuole comprare un ciuccio, 138 00:10:33,183 --> 00:10:35,227 - non chiami la polizia? - Sì. 139 00:10:35,310 --> 00:10:37,062 - Io la chiamerei. - Assolutamente. 140 00:10:37,145 --> 00:10:38,147 Cosa mangi? 141 00:10:38,814 --> 00:10:39,898 Insalata di tonno. 142 00:10:40,399 --> 00:10:43,360 L'ho fatta con la Miracle Whip al posto della maionese. 143 00:10:44,319 --> 00:10:45,571 Io il burro di mandorle... 144 00:11:01,044 --> 00:11:06,967 UNA SVOLTA ENTUSIASMANTE PER I TUBI PEX 145 00:11:29,114 --> 00:11:30,407 Quando mi sono svegliata, 146 00:11:30,490 --> 00:11:32,451 indovina cosa c'era in soggiorno. 147 00:11:33,243 --> 00:11:35,454 Una cavolo di cyclette. 148 00:11:36,288 --> 00:11:37,122 Già. 149 00:11:37,205 --> 00:11:39,791 Incredibile. Me l'ha comprata per il mio compleanno. 150 00:11:40,292 --> 00:11:41,460 Attendi un secondo. 151 00:11:43,045 --> 00:11:46,423 Irrigatori Palm Coast, annaffiamo il vostro mondo dal 1978. 152 00:11:47,466 --> 00:11:48,300 Attenda, prego. 153 00:11:51,011 --> 00:11:51,845 Sì? 154 00:11:51,929 --> 00:11:55,015 Kim, c'è un certo Viktor St. Claire per te sulla linea 3. 155 00:11:56,642 --> 00:11:57,476 Kim? 156 00:11:58,101 --> 00:11:59,019 Sì. Ok. 157 00:12:01,438 --> 00:12:03,774 Sì. Tu che ne pensi? Che maleducato. 158 00:12:06,860 --> 00:12:08,654 "Che marca è"? 159 00:12:08,737 --> 00:12:10,405 Non m'interessa. 160 00:12:10,489 --> 00:12:14,034 Se anche fosse una Megatron 3000 o valesse quattro milioni, 161 00:12:14,534 --> 00:12:16,495 io la riporto al negozio. 162 00:12:16,578 --> 00:12:18,914 E sai cosa regalo a lui per il suo compleanno? 163 00:12:19,414 --> 00:12:22,751 Il siero per la ricrescita dei capelli, e poi gli rido in faccia. 164 00:12:23,877 --> 00:12:24,711 Sì. 165 00:12:47,192 --> 00:12:48,110 Kim Wexler. 166 00:12:48,193 --> 00:12:49,611 Ehi, Kim. 167 00:12:49,695 --> 00:12:51,029 Sai chi sono? 168 00:12:55,534 --> 00:12:57,327 Lo prendo come un sì. 169 00:13:00,205 --> 00:13:03,625 Quella tua receptionist è una che origlia? 170 00:13:04,960 --> 00:13:06,420 - No. - Bene. 171 00:13:07,004 --> 00:13:07,838 Ok. 172 00:13:08,505 --> 00:13:11,091 Come va la vita in Florida? 173 00:13:11,174 --> 00:13:13,719 Spero non ci siano uragani imminenti. 174 00:13:15,554 --> 00:13:16,763 Kim, ci sei? 175 00:13:22,853 --> 00:13:23,895 Cosa vuoi? 176 00:13:26,148 --> 00:13:28,358 Non voglio niente. 177 00:13:29,234 --> 00:13:30,152 È solo... 178 00:13:31,528 --> 00:13:33,155 È passato tanto tempo, no? 179 00:13:33,238 --> 00:13:35,991 Pensavo solo questo. 180 00:13:36,074 --> 00:13:39,327 E avevo voglia di sentirti. 181 00:13:40,537 --> 00:13:41,371 Sentirmi? 182 00:13:41,955 --> 00:13:43,832 Sì, la mia mente vagava, stamani. 183 00:13:43,915 --> 00:13:47,627 Nulla di particolare, solo pensieri a caso. 184 00:13:47,711 --> 00:13:51,506 E bam, all'improvviso ho pensato che sono passati sei anni. 185 00:13:51,590 --> 00:13:53,216 Cioè, Cristo. 186 00:13:53,300 --> 00:13:54,801 Non ci posso credere. 187 00:14:03,560 --> 00:14:06,772 Pensavo che magari volessi sapere che sono ancora vivo. 188 00:14:08,690 --> 00:14:09,524 Già. 189 00:14:10,358 --> 00:14:11,651 Sono ancora in giro. 190 00:14:11,735 --> 00:14:13,653 La sto ancora facendo franca. 191 00:14:13,737 --> 00:14:16,782 I federali non sanno trovarsi il culo con due mani e un proctologo. 192 00:14:16,865 --> 00:14:18,533 Non dovresti chiamarmi. 193 00:14:18,617 --> 00:14:19,993 Ehi! Sei sveglia! 194 00:14:20,786 --> 00:14:22,746 Non dovresti chiamare. 195 00:14:22,829 --> 00:14:26,750 Perché? Sto impedendo chiamate importanti sull'irrigazione? 196 00:14:26,833 --> 00:14:28,710 E dai, Kim. Di' qualcosa. 197 00:14:28,794 --> 00:14:30,670 Dammi dello stronzo. Sgridami. 198 00:14:30,754 --> 00:14:33,381 Fammi sapere che sei ancora viva. 199 00:14:35,675 --> 00:14:37,094 Di' qualcosa. 200 00:14:39,429 --> 00:14:41,139 Vuoi che dica qualcosa? 201 00:14:41,223 --> 00:14:42,057 Sì. 202 00:14:42,724 --> 00:14:44,476 Devi costituirti. 203 00:14:46,144 --> 00:14:47,104 Che devo fare? 204 00:14:48,855 --> 00:14:49,940 Mi hai sentita. 205 00:14:52,734 --> 00:14:55,821 Non so che vita fai, ma non dev'essere granché. 206 00:14:57,697 --> 00:14:59,616 Senti chi parla! 207 00:15:00,367 --> 00:15:04,496 È davvero il colmo. Tu che fai la predica a me? 208 00:15:05,080 --> 00:15:05,914 Vedi... 209 00:15:06,414 --> 00:15:09,626 tu non hai idea di cos'ho fatto e di cosa non ho fatto, ok? 210 00:15:09,709 --> 00:15:12,129 E perché non ti costituisci tu? 211 00:15:12,212 --> 00:15:14,965 Visto che ti senti tanto in colpa? Eh? 212 00:15:15,048 --> 00:15:16,842 Cosa te lo impedisce? 213 00:15:16,925 --> 00:15:18,260 Fring è sottoterra. 214 00:15:18,343 --> 00:15:21,638 Mike è sottoterra. Lalo è sottoterra, pare. 215 00:15:21,721 --> 00:15:24,141 Non trattenerti per me! 216 00:15:24,224 --> 00:15:26,560 Possono impiccarmi una volta sola. Perciò fai pure! 217 00:15:26,643 --> 00:15:29,437 Vuota il sacco! Mettiti il cilicio! Vedi come va a finire! 218 00:15:29,521 --> 00:15:30,355 Perché...? 219 00:15:31,148 --> 00:15:34,151 Kim, perché stiamo parlando di questo? 220 00:15:34,234 --> 00:15:37,654 Siamo entrambi troppo intelligenti per gettare via le nostre vite. 221 00:15:39,364 --> 00:15:40,532 Io... 222 00:15:40,615 --> 00:15:41,825 Volevo solo... 223 00:15:43,910 --> 00:15:44,744 Kim. 224 00:15:47,622 --> 00:15:48,540 Kim. 225 00:15:52,377 --> 00:15:54,337 - Kim. - Contenta che tu sia vivo. 226 00:16:05,765 --> 00:16:06,850 Sì? 227 00:16:07,434 --> 00:16:08,852 È ora di cantare! 228 00:16:08,935 --> 00:16:09,769 Ok. 229 00:16:18,820 --> 00:16:23,283 Tanti auguri a te 230 00:16:23,366 --> 00:16:27,913 Tanti auguri a te 231 00:16:27,996 --> 00:16:33,793 Tanti auguri, cara Tammy 232 00:16:33,877 --> 00:16:39,132 Tanti auguri a te 233 00:18:26,197 --> 00:18:29,242 Farò in modo che lo sappiano. Si ricordi di stare dritto 234 00:18:29,326 --> 00:18:31,870 e di ascoltare attentamente il giudice. 235 00:18:31,953 --> 00:18:33,622 Rimanga concentrato. 236 00:18:33,705 --> 00:18:37,000 Anche se non sa cosa sta succedendo, non lo dia a vedere. 237 00:18:37,667 --> 00:18:38,835 Venga qui. 238 00:18:39,878 --> 00:18:41,880 - Può mettere la camicia nei pantaloni? - Ok. 239 00:18:41,963 --> 00:18:44,090 Deve farsi bello per il giudice. 240 00:18:44,174 --> 00:18:46,468 Visti i suoi precedenti, il giudice potrebbe 241 00:18:46,551 --> 00:18:48,136 fare di lei un esempio. 242 00:19:12,243 --> 00:19:13,078 Kim? 243 00:19:13,578 --> 00:19:14,746 Ciao, Cheryl. 244 00:19:15,830 --> 00:19:16,831 Sono qui davanti. 245 00:20:29,279 --> 00:20:33,658 POCO DOPO LA PARTENZA DI SALAMANCA, IO E JIMMY AVVIAMMO UNA CAMPAGNA 246 00:20:33,741 --> 00:20:36,911 PER MINARE 247 00:20:36,995 --> 00:20:38,580 IL CARATTERE DI 248 00:20:38,663 --> 00:20:41,541 HOWARD HAMLIN 249 00:20:46,504 --> 00:20:48,089 PER TORNACONTO PERSONALE, 250 00:20:48,173 --> 00:20:49,507 ABBIAMO SIMULATO 251 00:20:49,591 --> 00:20:52,844 LA SUA TOSSICODIPENDENZA DA COCAINA 252 00:21:00,894 --> 00:21:03,813 COLPITO ALLA TESTA, HOWARD 253 00:21:03,897 --> 00:21:06,775 MORÌ ALL'ISTANTE 254 00:21:13,781 --> 00:21:15,617 OBBEDENDO, GUIDAI FINO A CASA DI FRING. 255 00:21:15,700 --> 00:21:17,827 QUANDO MI FU CONCESSO DI TORNARE A CASA, 256 00:21:17,911 --> 00:21:19,913 SIMULATO UN SUICIDIO. 257 00:21:37,889 --> 00:21:39,307 Howard è stato ucciso? 258 00:21:45,688 --> 00:21:46,523 Perché? 259 00:21:49,359 --> 00:21:50,443 Era... 260 00:21:53,321 --> 00:21:55,532 nel posto sbagliato al momento sbagliato. 261 00:22:08,711 --> 00:22:10,046 Dov'è il suo corpo? 262 00:22:11,464 --> 00:22:12,465 Non lo so. 263 00:22:16,010 --> 00:22:17,512 E la polizia? 264 00:22:17,595 --> 00:22:19,180 Tornerà a cercarlo? 265 00:22:19,264 --> 00:22:20,181 Lo cercheranno. 266 00:22:24,602 --> 00:22:26,479 Non penso che lo troveranno. 267 00:22:31,693 --> 00:22:33,111 Cheryl, lui... 268 00:22:34,696 --> 00:22:35,655 È... 269 00:22:36,698 --> 00:22:39,367 È successo tutto in un attimo. E lui non... 270 00:22:39,450 --> 00:22:40,702 Non ha sofferto. 271 00:22:47,083 --> 00:22:48,668 Non ha sofferto? 272 00:22:52,130 --> 00:22:54,090 Le bugie che vi siete inventati voi due. 273 00:22:54,674 --> 00:22:56,676 Il quadro che avete dipinto. 274 00:22:58,928 --> 00:23:00,722 Ora lui è solo questo. 275 00:23:00,805 --> 00:23:04,017 Nessuno ricorda altro. 276 00:23:06,978 --> 00:23:08,187 Voglio rimediare. 277 00:23:09,063 --> 00:23:10,398 Ora che succede? 278 00:23:11,065 --> 00:23:12,609 Sarai processata? 279 00:23:13,234 --> 00:23:14,485 Finirai in galera? 280 00:23:15,987 --> 00:23:16,821 Non lo so. 281 00:23:18,615 --> 00:23:19,991 Sei un avvocato, no? 282 00:23:20,074 --> 00:23:23,703 Un grande avvocato, secondo Howard. 283 00:23:23,786 --> 00:23:25,496 Come puoi non saperlo? 284 00:23:29,459 --> 00:23:32,045 La Contea di Bernalillo ha il mio affidavit. 285 00:23:32,545 --> 00:23:35,256 Sta al procuratore distrettuale perseguire. 286 00:23:37,717 --> 00:23:38,760 E potrebbe non farlo. 287 00:23:41,179 --> 00:23:42,013 Perché? 288 00:23:44,057 --> 00:23:46,934 Non ci sono prove materiali. 289 00:23:48,061 --> 00:23:51,356 Né rimangono altri testimoni, a parte il mio ex marito. 290 00:23:51,439 --> 00:23:52,982 Dando per scontato che sia vivo. 291 00:23:55,985 --> 00:23:57,570 Potrei intentare una causa civile. 292 00:23:57,654 --> 00:23:59,822 Portarti via tutto. 293 00:24:03,868 --> 00:24:04,702 Sì. 294 00:24:10,500 --> 00:24:11,959 Perché lo fai? 295 00:26:13,873 --> 00:26:15,458 Oddio! 296 00:29:00,039 --> 00:29:02,917 RAPPORTO SUGLI INVESTIMENTI 297 00:29:17,139 --> 00:29:18,683 Le password... 298 00:29:18,766 --> 00:29:20,017 Le password... 299 00:32:30,499 --> 00:32:32,042 Gli piaccioni i cappelli. 300 00:32:58,068 --> 00:33:05,075 CORRI LIBERO, RUSTY 1991 - 2004 301 00:33:15,961 --> 00:33:17,338 Porca puttana. 302 00:34:36,083 --> 00:34:38,168 Nulla da vedere, qui. 303 00:34:40,379 --> 00:34:41,505 Andate. 304 00:36:02,544 --> 00:36:05,422 Guarda che merda. Guarda. 305 00:36:06,382 --> 00:36:07,925 Come lo chiami, questo? 306 00:36:08,717 --> 00:36:11,428 Lo chiamo... Non lo so, come? 307 00:36:12,012 --> 00:36:16,183 Lo chiami un taco al pesce? Qualcuno potrebbe chiamarlo tale? 308 00:36:16,266 --> 00:36:18,060 - Legalmente? - Levamelo dalla faccia. 309 00:36:18,143 --> 00:36:19,353 Guarda qui. 310 00:36:19,436 --> 00:36:22,815 C'è un pezzettino di merluzzo grande come la punta del mio pollice. 311 00:36:22,898 --> 00:36:26,235 - Come puoi chiamarlo...? - Dovrei farci qualcosa? Cosa? 312 00:36:26,318 --> 00:36:29,321 Devi guardare dentro e dirmi cosa vedi. 313 00:36:30,739 --> 00:36:33,617 Tu venderesti questa cosa al pubblico ignaro? 314 00:36:33,701 --> 00:36:36,745 Perché persisti con il pesce, se siamo a 2000 chilometri dal mare? 315 00:36:36,829 --> 00:36:38,664 Perché è sul menù, va bene? 316 00:36:39,206 --> 00:36:42,376 Perché vivo nello stramaledetto 21º secolo, va bene? 317 00:36:43,043 --> 00:36:44,837 E questa... è una merda. 318 00:36:44,920 --> 00:36:49,133 Ho tanta voglia di tornare lì e prendere qualcuno a schiaffi in... 319 00:36:55,931 --> 00:36:59,143 Charlie 14, Charlie 14, a che punto siete con il 10-16? 320 00:37:42,895 --> 00:37:44,897 FIRMA DEL RICHIEDENTE 321 00:38:03,707 --> 00:38:04,791 Sì. 322 00:38:58,887 --> 00:39:01,390 Che te ne pare? Fantastico, vero? 323 00:39:02,015 --> 00:39:02,849 Sì. È... 324 00:39:04,226 --> 00:39:05,060 Sì. 325 00:39:05,561 --> 00:39:08,480 Ho bisogno di nome e firma qui. 326 00:39:11,441 --> 00:39:12,276 Allora... 327 00:39:13,777 --> 00:39:14,653 Florida. 328 00:39:15,153 --> 00:39:16,947 Florida, Florida, Florida. 329 00:39:18,198 --> 00:39:19,575 Perché lì? 330 00:39:21,618 --> 00:39:23,078 - Forse... - Non importa. 331 00:39:23,662 --> 00:39:25,455 Non deve avere un senso. 332 00:39:26,623 --> 00:39:28,166 Ehi, devo dirti una cosa. 333 00:39:28,250 --> 00:39:31,587 Ti pentirai di non aver preso la tua quota dei soldi della Sandpiper. 334 00:39:32,379 --> 00:39:34,631 Potresti comprarci un fottio di terra paludosa. 335 00:39:45,392 --> 00:39:46,727 Allora io... 336 00:39:48,478 --> 00:39:49,980 presento questi domani. 337 00:39:50,063 --> 00:39:53,358 Va bene. Beh, buona vita, Kim. 338 00:40:29,936 --> 00:40:33,231 Ehi, chiappe dolci, a chi tocca? Facciamo un po' di soldi. 339 00:40:33,774 --> 00:40:35,859 Emilio Koyama! 340 00:40:41,031 --> 00:40:44,076 - E le scartoffie? - Io non faccio scartoffie. 341 00:40:45,160 --> 00:40:46,870 Non fa le scartoffie! 342 00:40:46,954 --> 00:40:48,705 Chi se ne importa? Venga. 343 00:41:06,598 --> 00:41:11,019 SAUL GOODMAN AVVOCATO 344 00:41:11,103 --> 00:41:15,107 L'APPUNTAMENTO NON È NECESSARIO 345 00:41:44,720 --> 00:41:47,514 Ehi, yo, posso scroccartene una? 346 00:41:57,107 --> 00:41:57,941 Grazie. 347 00:42:11,163 --> 00:42:12,706 Ma cos'è, 'sta merda? 348 00:42:15,041 --> 00:42:15,876 Piove. 349 00:42:17,002 --> 00:42:17,836 Già. 350 00:42:19,212 --> 00:42:20,047 Roba da matti. 351 00:42:20,881 --> 00:42:22,883 Assurda, tutta questa pioggia. 352 00:42:24,634 --> 00:42:26,928 Credevo che vivessimo nel deserto. 353 00:42:36,772 --> 00:42:38,190 Sei un avvocato, vero? 354 00:42:41,234 --> 00:42:42,486 Ti riconosco. 355 00:42:45,405 --> 00:42:47,365 Hai difeso il mio amico Combo. 356 00:42:48,575 --> 00:42:51,036 Christian Ortega. Tribunale minorile. 357 00:42:51,119 --> 00:42:52,454 Rubò un Gesù bambino. 358 00:42:52,537 --> 00:42:57,793 Non uno vero, solo un... Quelle cose fuori dalla chiesa. 359 00:42:58,293 --> 00:42:59,711 - Un presepe. - Sì. 360 00:42:59,795 --> 00:43:01,004 I Cavalieri di Colombo. 361 00:43:01,922 --> 00:43:05,926 Cioè, perché diavolo voleva quell'affare? Eh? 362 00:43:06,009 --> 00:43:07,928 Ancora non lo so. Che coglione. 363 00:43:09,262 --> 00:43:11,932 Gli ho detto che poteva finire all'inferno, 364 00:43:12,015 --> 00:43:14,142 ma mi ha dato retta? No. 365 00:43:15,936 --> 00:43:20,190 Ma tu l'hai fatto assolvere. È... 366 00:43:20,899 --> 00:43:22,901 Davvero una bella mossa, yo. 367 00:43:22,984 --> 00:43:26,488 Beh, digli che spero che si stia tenendo fuori dai guai. 368 00:43:26,571 --> 00:43:27,864 Sì. Sì, alla grande. 369 00:43:29,366 --> 00:43:30,575 Assolutamente. 370 00:43:33,370 --> 00:43:36,331 Visto che hai tutta questa esperienza eccetera... 371 00:43:37,249 --> 00:43:39,584 questo Goodman... 372 00:43:40,460 --> 00:43:43,547 è uno che fa sul serio? Cioè, come avvocato? 373 00:43:43,630 --> 00:43:44,631 Perché? 374 00:43:49,427 --> 00:43:52,097 Lì dentro c'è un mio amico che rischia una pena lunga. 375 00:43:52,180 --> 00:43:56,434 Cioè, non come uno che ha rubato un Gesù bambino, ma lunga. 376 00:43:56,518 --> 00:44:00,021 Insomma, ha bisogno di una difesa di primo livello. 377 00:44:00,105 --> 00:44:04,276 E io gli ho detto così, no? Ma lui ha visto gli spot di questo in TV 378 00:44:04,359 --> 00:44:06,152 ed è voluto venire qui. 379 00:44:06,236 --> 00:44:09,698 E io gli ho detto: "Yo, Emilio, cioè, 380 00:44:09,781 --> 00:44:14,202 uno spot divertente in TV non è una base solida per, tipo..." 381 00:44:15,120 --> 00:44:18,999 Cioè, tipo, tu ti faresti operare da un medico 382 00:44:19,082 --> 00:44:22,335 alla milza o quant'altro 383 00:44:23,336 --> 00:44:26,006 in base a uno spot divertente in TV? No. 384 00:44:26,089 --> 00:44:30,218 Cioè, dai... Non è diverso, insomma. 385 00:44:34,973 --> 00:44:35,807 Comunque... 386 00:44:38,268 --> 00:44:40,687 Questo qui è bravo? 387 00:44:49,821 --> 00:44:51,323 Quando lo conoscevo, lo era. 388 00:45:33,031 --> 00:45:38,036 10 4ª ST NORD 389 00:47:11,880 --> 00:47:12,964 Pronto? 390 00:47:13,048 --> 00:47:14,632 Ehi, papà. 391 00:47:15,133 --> 00:47:17,343 Sono io. Sono... Sono Jeff. 392 00:47:17,427 --> 00:47:20,096 Jeff. Che ore sono? 393 00:47:20,180 --> 00:47:21,639 Stai bene? 394 00:47:21,723 --> 00:47:24,017 Sì. No, in realtà no. 395 00:47:26,227 --> 00:47:28,021 Papà, mi hanno arrestato. 396 00:47:28,104 --> 00:47:31,191 Oh, no. Perché? Jeffie. 397 00:47:31,274 --> 00:47:35,361 Per un errore assurdo, sai? Ho avuto un incidente, ok? 398 00:47:35,445 --> 00:47:38,198 Un piccolo tamponamento, niente di che. 399 00:47:38,281 --> 00:47:43,036 Magari mi è scappato il piede sull'acceleratore, o forse era difettoso. 400 00:47:43,119 --> 00:47:46,331 Non lo so. Ma non è quella la parte importante. 401 00:47:46,956 --> 00:47:50,543 La parte importante è che pensano che io... 402 00:47:51,461 --> 00:47:54,339 abbia commesso una rapina. 403 00:47:54,422 --> 00:47:57,801 - Perché pensano questo? - Già, vero? 404 00:47:57,884 --> 00:48:00,929 Dove ho avuto l'incidente, un tipo ubriaco 405 00:48:01,012 --> 00:48:05,058 è uscito da casa sua gesticolando agli sbirri, alla polizia. 406 00:48:05,141 --> 00:48:07,727 E ha detto: "Ehi, sono stato rapinato!" 407 00:48:07,811 --> 00:48:14,442 E per l'appunto, la polizia ha trovato dei segni di effrazione. 408 00:48:14,526 --> 00:48:18,238 E... E... E manca della roba, ma non sono stato io. 409 00:48:19,280 --> 00:48:20,115 E... 410 00:48:21,699 --> 00:48:23,034 Sì. Così. 411 00:48:23,118 --> 00:48:26,371 Beh, è chiaro che la polizia ha sbagliato persona. 412 00:48:26,454 --> 00:48:28,081 Sì, grazie al cazzo. 413 00:48:28,164 --> 00:48:30,792 - Hanno sbagliato di brutto. - Esatto. 414 00:48:30,875 --> 00:48:34,129 Perché tu non lo faresti mai. Vero, figliolo? 415 00:48:34,212 --> 00:48:37,132 No, no. Mai e poi mai. Assolutamente no. 416 00:48:37,215 --> 00:48:39,175 Quando la polizia t'ha arrestato, 417 00:48:39,259 --> 00:48:42,220 ha trovato la cosiddetta merce rubata? 418 00:48:42,303 --> 00:48:44,347 - Era in tuo possesso? - No. 419 00:48:44,430 --> 00:48:47,642 Certo che no. Perché non hai rubato niente. 420 00:48:47,725 --> 00:48:51,521 Pertanto, visto che non ci sono prove di alcun reato, 421 00:48:51,604 --> 00:48:53,773 direi che non hai nulla da temere. 422 00:48:54,607 --> 00:48:56,109 E ora che succede? 423 00:48:56,192 --> 00:48:59,904 Respira profondamente e rilassati. Ti farò uscire prima di pranzo. 424 00:48:59,988 --> 00:49:01,406 Vieni quaggiù tu stesso? 425 00:49:02,157 --> 00:49:04,826 No, penso che verrà tua mamma. 426 00:49:05,785 --> 00:49:08,204 - Ci parli tu? - Certamente. 427 00:49:08,288 --> 00:49:10,582 Risolvo tutto, senza problemi. 428 00:49:11,499 --> 00:49:12,834 Sì. Ok. Bene. 429 00:49:12,917 --> 00:49:16,671 Jeff, avrai la migliore difesa legale del mondo. 430 00:49:16,754 --> 00:49:18,882 Fidati del tuo vecchio. 431 00:49:18,965 --> 00:49:21,009 Ok, ricevuto. Mi rilasso. 432 00:49:21,092 --> 00:49:22,218 Bravo. 433 00:49:38,610 --> 00:49:39,903 Calma, calma. 434 00:49:41,237 --> 00:49:42,071 Pronto? 435 00:49:44,282 --> 00:49:47,952 Gene. Tesoro, sai che ore sono? 436 00:49:56,628 --> 00:49:58,129 Oddio, quel ragazzo... 437 00:49:58,213 --> 00:50:00,131 Mi manderà al cimitero. 438 00:50:00,215 --> 00:50:03,134 Marion, è solo un errore. Tutto qui. 439 00:50:03,218 --> 00:50:06,346 Essere arrestato per un nonnulla può capitare a chiunque. 440 00:50:06,429 --> 00:50:10,225 Sì, come no. Non è la prima volta, sai? 441 00:50:10,308 --> 00:50:12,352 È già stato nei guai. Oh, Cristo. 442 00:50:12,435 --> 00:50:13,937 - Marion. - Sarà la mia morte. 443 00:50:14,020 --> 00:50:16,356 - Sarà la mia morte! - Marion? 444 00:50:16,439 --> 00:50:18,733 Marion, andrà tutto bene. 445 00:50:18,816 --> 00:50:20,860 Lo faremo uscire velocissimamente. 446 00:50:21,861 --> 00:50:26,032 Ci sono già passata. Non c'è nulla di velocissimo. 447 00:50:26,115 --> 00:50:31,788 Quando viveva ad Albuquerque, ubriachezza molesta, resistenza all'arresto, 448 00:50:31,871 --> 00:50:35,917 minzione nel posto sbagliato... 449 00:50:36,000 --> 00:50:38,336 E io al telefono per ore, 450 00:50:38,419 --> 00:50:42,715 in interurbana, a cercargli un garante per la cauzione. 451 00:50:42,799 --> 00:50:46,761 Ho esaurito la mia carta Discover. La sto ancora pagando. 452 00:50:46,844 --> 00:50:49,889 I soldi non sono un problema perché ti aiuto io. 453 00:50:50,556 --> 00:50:52,684 No. Gene, Non posso permetterlo. 454 00:50:52,767 --> 00:50:55,478 Certo che puoi. Jeff mi ripagherà. 455 00:50:55,561 --> 00:50:57,939 E non devi preoccuparti di un garante. 456 00:50:58,022 --> 00:51:01,192 Perché sai che c'è? A Omaha non esistono. 457 00:51:01,276 --> 00:51:04,237 Va bene? Vai alla centrale e paghi la cauzione in contanti. 458 00:51:04,320 --> 00:51:06,322 Non è per niente come Albuquerque. 459 00:51:11,661 --> 00:51:13,121 Marion, ci sei ancora? 460 00:51:13,705 --> 00:51:14,747 Sì. Perché...? 461 00:51:16,541 --> 00:51:19,127 Perché Jeff ha chiamato te e non me? 462 00:51:19,210 --> 00:51:21,462 Penso che avesse paura della tua reazione. 463 00:51:22,171 --> 00:51:26,175 Stavo per pagare la cauzione io, ma è meglio se ci va un parente. 464 00:51:26,259 --> 00:51:27,927 Penso che sia meglio così. 465 00:51:28,428 --> 00:51:31,014 Senti, ora, mi faccio una doccia e mi vesto. 466 00:51:31,097 --> 00:51:33,474 Fallo anche tu. Poi passo a prenderti. 467 00:51:33,558 --> 00:51:35,601 Sistemiamo tutta questa storia. 468 00:51:36,644 --> 00:51:39,314 E Buddy? Anche lui è nei guai? 469 00:51:40,523 --> 00:51:43,318 Non penso. Perché dovrebbe esserlo? 470 00:51:46,070 --> 00:51:47,488 Ci vediamo tra circa un'ora. 471 00:51:48,281 --> 00:51:49,991 Sì, ok. Sì. Grazie. 472 00:52:17,435 --> 00:52:19,645 Oh, no 473 00:52:19,729 --> 00:52:21,397 La marea è... 474 00:52:29,947 --> 00:52:36,954 Non sono il tipo di ragazza Che si arrende così 475 00:52:37,038 --> 00:52:39,707 Oh, no 476 00:52:39,791 --> 00:52:44,796 La marea è alta Ma io resisto 477 00:52:44,879 --> 00:52:48,049 Sarò la tua... 478 00:52:56,265 --> 00:53:00,603 Non sono il tipo di ragazza Che si arrende... 479 00:53:00,686 --> 00:53:01,604 Marion! 480 00:53:03,272 --> 00:53:05,316 Così 481 00:53:06,150 --> 00:53:07,360 Oh, no 482 00:53:25,837 --> 00:53:26,796 Marion! 483 00:53:31,509 --> 00:53:32,552 Marion? 484 00:53:43,479 --> 00:53:44,689 Marion! 485 00:53:45,523 --> 00:53:46,357 Ehi. 486 00:53:47,024 --> 00:53:48,985 - Ciao. - Ah, ciao. 487 00:53:49,068 --> 00:53:50,445 Tutto bene? 488 00:53:50,528 --> 00:53:54,532 Ah, sì. Scusa. Ho perso la cognizione del tempo. 489 00:53:55,575 --> 00:53:56,492 Non fa niente. 490 00:53:57,827 --> 00:54:00,329 Vuoi vestirti, così possiamo muoverci? 491 00:54:00,413 --> 00:54:01,706 Che dici? 492 00:54:03,458 --> 00:54:06,586 Insomma, non voglio rallentare le cose. 493 00:54:06,669 --> 00:54:08,671 Forse è meglio se ci vai senza di me. 494 00:54:11,507 --> 00:54:14,051 La dichiaro in arresto. 495 00:54:14,135 --> 00:54:15,803 Meglio chiamare Saul. 496 00:54:17,013 --> 00:54:20,099 Salve, sono Saul Goodman. Lo sapete che avete dei diritti? 497 00:54:20,183 --> 00:54:24,979 Lo dice la Costituzione e lo dico anch'io. Io credo che fino a prova contraria, 498 00:54:25,062 --> 00:54:28,399 ogni uomo, donna e bambino in questo paese sia innocente. 499 00:54:28,483 --> 00:54:30,485 Ecco perché lotto per te, Albuquerque! 500 00:54:30,568 --> 00:54:31,986 Meglio chiamare Saul. 501 00:54:32,737 --> 00:54:33,571 Cos'è? 502 00:54:35,156 --> 00:54:36,491 Dimmelo tu. 503 00:54:40,578 --> 00:54:42,455 Marion, pensi che quello sia io? 504 00:54:44,165 --> 00:54:45,208 Perché non sono io. 505 00:54:47,376 --> 00:54:49,504 Non c'è mai stato nessun Nippy, vero? 506 00:54:52,632 --> 00:54:54,091 Cosa ti ha detto Jeff? 507 00:54:54,175 --> 00:54:56,093 Non mi ha detto niente. 508 00:54:56,802 --> 00:54:58,679 Me l'ha detto Ask Jeeves. 509 00:55:00,389 --> 00:55:03,643 Ho scritto "imbroglione" e "Albuquerque", 510 00:55:05,019 --> 00:55:08,189 e sei apparso tu, chiaro come il sole. 511 00:55:15,947 --> 00:55:19,450 - Che stai facendo, Marion? - Secondo te? Chiamo la polizia. 512 00:55:20,076 --> 00:55:21,994 Aspetta, ti aiuto io. 513 00:55:23,412 --> 00:55:26,332 Mi sa che stiamo perdendo di vista il quadro generale, ok? 514 00:55:26,415 --> 00:55:28,626 Jeff è nei quali e io voglio aiutarlo. 515 00:55:28,709 --> 00:55:30,670 E avremmo tanto bisogno del tuo sostegno. 516 00:55:30,753 --> 00:55:34,799 - In cosa hai cacciato mio figlio? - Nulla che non abbia chiesto lui. 517 00:55:35,466 --> 00:55:40,263 Ora, senti, sono ancora il caro amico che credevi che fossi, ok? 518 00:55:40,346 --> 00:55:43,849 Jeff mi capisce, Buddy mi capisce. 519 00:55:43,933 --> 00:55:45,685 E anche tu mi capirai. 520 00:55:45,768 --> 00:55:50,231 È solo che... Insomma, dobbiamo mantenere l'equilibrio. 521 00:55:51,023 --> 00:55:51,857 Va bene? 522 00:55:53,651 --> 00:55:55,403 Cos'hai lì? 523 00:55:56,279 --> 00:55:57,446 Mettilo giù. 524 00:55:59,699 --> 00:56:01,117 Mettilo giù, Marion. 525 00:56:02,618 --> 00:56:03,619 Mettilo giù. 526 00:56:05,621 --> 00:56:07,206 Non farlo, Marion. 527 00:56:09,417 --> 00:56:10,459 Ultimo avvertimento. 528 00:56:22,054 --> 00:56:23,598 Mi fidavo di te. 529 00:56:42,116 --> 00:56:45,244 Marion? Sono Valerie della Life Alert. Sta bene? 530 00:56:45,328 --> 00:56:47,455 No, Valerie, non sto bene! 531 00:56:47,538 --> 00:56:50,291 C'è un criminale nella mia cucina, mi sta minacciando! 532 00:56:50,374 --> 00:56:53,961 È un ricercato, e il suo nome è Saul Goodman! 533 00:56:54,045 --> 00:56:57,256 Va bene, Marion, sto chiamando la polizia. La chiamo subito. 534 00:57:47,723 --> 00:57:50,226 Sottotitoli: Bruno Basile