1 00:00:00,048 --> 00:00:02,317 Nelle puntate precedenti di "Better Call Saul"... 2 00:00:02,349 --> 00:00:03,264 Andiamo 3 00:00:03,265 --> 00:00:05,444 - Benvenuto a bordo. - Non lo accetto il lavoro. 4 00:00:05,456 --> 00:00:06,442 Che fessi. 5 00:00:06,443 --> 00:00:09,376 Per quel che mi riguarda, ha dimostrato che può occuparsi di noi e anche di altri. 6 00:00:09,389 --> 00:00:12,855 Ho giurato di dedicarmi solo alla Mesa Verde. E dicevo sul serio. 7 00:00:12,879 --> 00:00:16,292 Cosa gli ha scritto? Un ultimo "vaffanculo, fratellino" dall'oltretomba? 8 00:00:16,333 --> 00:00:18,606 Senti, ho qualcosa per te. Un lavoro. 9 00:00:18,660 --> 00:00:21,004 E credo che ti piacerà parecchio... 10 00:00:21,047 --> 00:00:23,912 Qualcuno attaccherà i Salamanca. 11 00:00:24,696 --> 00:00:26,986 D'ora in avanti... 12 00:00:27,038 --> 00:00:29,207 tu sei mio. 13 00:05:48,179 --> 00:05:49,839 Adesso posso telefonare? 14 00:06:02,777 --> 00:06:04,411 Deve sembrare vero. 15 00:06:12,281 --> 00:06:14,566 Fa' in fretta, prima di svenire. 16 00:06:31,784 --> 00:06:35,555 Subsfactory e il BetterSaFe team presentano: Better Call Saul - 4x03 - Something Beautiful 17 00:06:36,429 --> 00:06:39,208 Traduzione: mikimiki, Freyda, Superbiagi 18 00:06:39,911 --> 00:06:42,105 Revisione: ziomele 19 00:06:42,624 --> 00:06:44,918 www.subsfactory.it 20 00:06:51,186 --> 00:06:52,588 - Beh? - Se ti dicessi... 21 00:06:52,589 --> 00:06:55,364 che questa merda potrebbe valere 4.000 dollari? 22 00:06:55,365 --> 00:06:56,949 A testa. 23 00:06:56,950 --> 00:06:57,950 Come minimo. 24 00:06:58,953 --> 00:07:00,278 Questo piccoletto... 25 00:07:01,082 --> 00:07:02,752 si chiama "L'allegro Vagabondo". 26 00:07:02,753 --> 00:07:04,766 Non è un granché, si trova facilmente. 27 00:07:04,767 --> 00:07:07,436 L'ho preso al banco dei pegni per 20 dollari. 28 00:07:07,437 --> 00:07:09,589 Però, ha un cugino... 29 00:07:09,599 --> 00:07:11,206 il "Fanciullo Bavarese". 30 00:07:11,207 --> 00:07:12,631 Sono quasi uguali. 31 00:07:12,632 --> 00:07:15,708 Stesso ombrellino, stesso portamento. 32 00:07:15,709 --> 00:07:18,181 Ma quello vale un sacco di soldi. 33 00:07:18,660 --> 00:07:21,997 E presumo tu sappia dove trovare un "Fanciullo Bavarese"? 34 00:07:21,998 --> 00:07:23,377 Proprio così. 35 00:07:23,418 --> 00:07:26,887 Prende polvere su uno scaffale in un ufficio di San Mateo. 36 00:07:26,888 --> 00:07:30,983 Se ne sta lì Dio solo sa da quanto. Non hanno idea del suo valore. 37 00:07:30,984 --> 00:07:32,380 Per loro non è... 38 00:07:32,381 --> 00:07:34,868 il "Fanciullo Bavarese". È solo un rottame... 39 00:07:34,869 --> 00:07:37,273 un regalo della nonna che si sentono in colpa a buttare. 40 00:07:37,274 --> 00:07:38,629 E qui entri in gioco tu. 41 00:07:38,630 --> 00:07:40,003 Nel posto di cui parlo... 42 00:07:40,004 --> 00:07:42,286 non sono molto attenti alla sicurezza. 43 00:07:42,287 --> 00:07:44,354 Non ci sono telecamere in giro. 44 00:07:44,355 --> 00:07:47,610 C'è un allarme sulla porta, che io probabilmente riuscirei a passare. 45 00:07:47,611 --> 00:07:50,030 Superato quello, tu forzi la serratura... 46 00:07:50,031 --> 00:07:53,454 cammini verso lo scaffale, scambi il Vagabondo con il Fanciullo... 47 00:07:53,455 --> 00:07:55,100 roba di 5 minuti, al massimo. 48 00:07:55,219 --> 00:07:56,590 Caffè, signori? 49 00:07:57,010 --> 00:07:58,563 Sì, grazie, Fran. 50 00:07:59,195 --> 00:08:00,195 Grazie. 51 00:08:00,311 --> 00:08:01,383 Che carino. 52 00:08:01,384 --> 00:08:02,756 - Vero? - Già. 53 00:08:03,597 --> 00:08:05,442 Fra un secondo porto da mangiare, Mike. 54 00:08:07,103 --> 00:08:08,103 Senti... 55 00:08:09,072 --> 00:08:10,620 non se ne accorgeranno mai. 56 00:08:10,621 --> 00:08:13,435 Guarderanno lo scaffale e vedranno lo stesso stupido coso... 57 00:08:13,436 --> 00:08:15,611 che hanno fissato per anni e anni. 58 00:08:15,612 --> 00:08:19,124 Non c'è un numero di serie, in pratica non sono rintracciabili. 59 00:08:19,765 --> 00:08:22,282 Poi mandi Pryce o qualche altro scemo a Dallas. 60 00:08:22,283 --> 00:08:24,454 Fra una settimana, c'è una fiera per collezionisti. 61 00:08:24,455 --> 00:08:26,935 Quella gente va pazza per le statuine. 62 00:08:27,595 --> 00:08:30,398 Strabuzzeranno gli occhi, quando vedranno cosa abbiamo portato. 63 00:08:30,399 --> 00:08:32,566 Pagheranno un occhio della testa... 64 00:08:32,567 --> 00:08:35,008 e noi divideremo a metà i profitti. 65 00:08:35,132 --> 00:08:36,132 Che ne dici... 66 00:08:36,264 --> 00:08:38,116 mi sembra perfetto, no? 67 00:08:38,222 --> 00:08:41,742 Rendiamo felice qualche amante delle statuine e facciamo un sacco di soldi. 68 00:08:42,024 --> 00:08:43,997 Facciamo un'opera buona. 69 00:08:45,399 --> 00:08:49,308 E com'è che avresti trovato questo inestimabile fanciullo? 70 00:08:50,308 --> 00:08:53,717 - Cosa importa? - Quelli dell'ufficio ti hanno indispettito? 71 00:08:54,319 --> 00:08:55,561 Ti hanno fatto un torto? 72 00:08:56,003 --> 00:08:57,003 Cosa? 73 00:08:58,808 --> 00:09:01,110 Non hai afferrato il concetto. 74 00:09:01,111 --> 00:09:02,531 Sono soldi gratis. 75 00:09:02,612 --> 00:09:06,060 Se trovi 20 dollari per terra, che fai? Te ne vai? No, li raccogli. 76 00:09:10,823 --> 00:09:13,085 - Passo. - Come? Perché? 77 00:09:13,086 --> 00:09:14,686 Non fa per me. 78 00:09:16,010 --> 00:09:17,241 Non fa per te? 79 00:09:17,791 --> 00:09:21,606 C'è qualche problema di cui non mi rendo conto, tipo con lo scambio? 80 00:09:22,498 --> 00:09:25,696 Il piano funziona benissimo, è solo che non fa per me. 81 00:09:26,397 --> 00:09:28,862 E credo che non faccia nemmeno per te. 82 00:09:31,759 --> 00:09:33,676 Mi dispiace per tuo fratello. 83 00:09:35,130 --> 00:09:38,803 Sì, grazie. Veramente non vuoi farlo? 84 00:09:38,804 --> 00:09:39,904 Mi dispiace. 85 00:09:42,465 --> 00:09:44,571 - Ecco le uova. - Grazie, Fran. 86 00:09:44,572 --> 00:09:47,286 - Ti porto dell'altro? - No, sto bene così. 87 00:09:47,433 --> 00:09:49,007 Sicuro che non vuole niente? 88 00:09:49,424 --> 00:09:51,189 No, non ho fame, grazie. 89 00:09:55,638 --> 00:09:56,638 D'accordo. 90 00:09:57,842 --> 00:09:58,842 Io... 91 00:10:01,059 --> 00:10:03,812 Se non vuoi fare soldi facili, affari tuoi. 92 00:10:04,092 --> 00:10:07,954 Volevo solo offrirti questa occasione d'oro per primo. 93 00:10:09,603 --> 00:10:11,380 Va bene, ci vediamo. 94 00:10:13,584 --> 00:10:15,158 Stammi bene. 95 00:10:21,301 --> 00:10:22,260 Sì, pronto. 96 00:10:22,261 --> 00:10:25,796 Volevo sapere se il dottor Caldera ha qualche ora libera, oggi. 97 00:10:26,324 --> 00:10:29,358 Quanto prima, il mio pesce sta molto male. 98 00:12:13,914 --> 00:12:15,754 Grazie. E... 99 00:12:15,757 --> 00:12:18,734 grazie ancora per il passaggio, so che non è di tua competenza. 100 00:12:18,735 --> 00:12:20,169 Nessun problema. 101 00:12:20,170 --> 00:12:21,747 Ti occupi delle acquisizioni? 102 00:12:21,774 --> 00:12:25,089 Sì, dobbiamo abbozzare i contratti per le banche da acquisire. 103 00:12:25,217 --> 00:12:28,608 L'idea è di avere gli accordi già pronti intanto che facciamo i dovuti controlli. 104 00:12:28,609 --> 00:12:31,385 Vuoi che inizi a buttare giù la bozza, appena abbiamo finito? 105 00:12:31,386 --> 00:12:32,370 No. 106 00:12:32,371 --> 00:12:33,650 Ma grazie. 107 00:12:33,651 --> 00:12:37,419 - La scrivo io, poi lavori alla revisione. - Certo, come preferisci. 108 00:12:40,011 --> 00:12:41,400 Ecco cosa penso: 109 00:12:41,401 --> 00:12:44,491 se osserviamo la concorrenza, c'è un'opportunità che salta all'occhio. 110 00:12:44,492 --> 00:12:46,989 Non hanno le quote di mercato, ma... 111 00:12:46,990 --> 00:12:48,301 È un grosso affare. 112 00:12:48,302 --> 00:12:49,771 Walker Ridge è entusiasta. 113 00:12:49,772 --> 00:12:50,964 Concordo. 114 00:12:51,051 --> 00:12:53,205 Hanno subìto un duro colpo sul mercato. 115 00:12:53,206 --> 00:12:54,955 Sono vulnerabili e lo sanno. 116 00:12:54,956 --> 00:12:59,315 - Voglio preparare un'offerta per entrambi. - Sbaglio o sento la voce di Kim Wexler? 117 00:13:00,093 --> 00:13:01,093 Kevin. 118 00:13:01,404 --> 00:13:02,503 Che piacere. 119 00:13:02,504 --> 00:13:05,355 Ho saputo che eri qui e volevo salutare. Ma guardati. 120 00:13:05,356 --> 00:13:08,842 - Un uccellino con l'ala spezzata. - Non è niente. Non fa nemmeno male. 121 00:13:09,134 --> 00:13:10,299 È solo una seccatura. 122 00:13:10,300 --> 00:13:13,631 Kevin, lei è Viola Goto, la mia nuova praticante. 123 00:13:13,669 --> 00:13:16,204 - Kevin Wachtell. Benvenuta. - Piacere di conoscerla. 124 00:13:16,351 --> 00:13:19,927 Ascolta, Kim, volevo solo dirti quanto mi dispiaccia per Charles McGill. 125 00:13:19,928 --> 00:13:22,565 Tutti sanno che non andavamo d'accordo, ma... 126 00:13:22,566 --> 00:13:24,198 nessuno merita di finire così. 127 00:13:25,178 --> 00:13:27,596 Volevo chiederti, come l'ha presa James? 128 00:13:28,052 --> 00:13:29,052 La sta... 129 00:13:29,426 --> 00:13:30,656 la sta superando. 130 00:13:31,495 --> 00:13:34,109 Sia lui che la famiglia hanno apprezzato i fiori. 131 00:13:34,110 --> 00:13:35,304 Mi fa piacere. 132 00:13:35,305 --> 00:13:37,948 Kevin, vedremo il Consiglio a mezzogiorno per discutere... 133 00:13:37,949 --> 00:13:41,366 - le proposte di Kim, perciò... - No, no, no. Non voglio rallentarvi. 134 00:13:42,971 --> 00:13:45,662 Un'ultima cosa, ci vorrà solo un secondo. 135 00:13:46,037 --> 00:13:48,533 Kim, devi vedere i modellini. 136 00:13:49,414 --> 00:13:50,414 Quali... 137 00:13:51,155 --> 00:13:53,004 modellini? 138 00:13:57,267 --> 00:13:58,883 Da togliere il fiato, vero? 139 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 Guarda qua. 140 00:14:02,689 --> 00:14:06,763 L'intera facciata dell'edificio è di vetro e si affaccia a nord. 141 00:14:06,764 --> 00:14:09,669 Sembra che sia a basso consumo, il che mi entusiasma molto. 142 00:14:09,670 --> 00:14:11,815 È per Salt Lake City? 143 00:14:11,907 --> 00:14:13,752 Dopo Provo, perché no? 144 00:14:15,281 --> 00:14:16,281 E... 145 00:14:17,647 --> 00:14:19,134 questo per Cheyenne, Wyoming? 146 00:14:19,135 --> 00:14:20,135 Già. 147 00:14:20,593 --> 00:14:21,755 E quaggiù... 148 00:14:21,756 --> 00:14:23,409 per North Platte, Nebraska. 149 00:14:23,752 --> 00:14:25,438 Questi due li conosci già. 150 00:14:25,493 --> 00:14:27,645 Questo è per Ogden, Utah. 151 00:14:27,714 --> 00:14:29,689 Questo per Tucumcari. 152 00:14:30,269 --> 00:14:33,397 E da questa parte ce ne sono di nuovi. 153 00:14:33,398 --> 00:14:34,398 Sedona... 154 00:14:34,635 --> 00:14:36,335 e Pueblo, in Colorado. 155 00:14:36,431 --> 00:14:38,610 E la sai una cosa? È solo la punta dell'iceberg. 156 00:14:38,965 --> 00:14:41,212 Dopo ho pensato "Perché non Las Vegas?"... 157 00:14:41,213 --> 00:14:43,474 in Nevada. E anche Reno. 158 00:14:43,855 --> 00:14:45,211 Lubbock, in Texas. 159 00:14:45,447 --> 00:14:46,447 Amarillo... 160 00:14:46,696 --> 00:14:48,943 San Antonio, El Paso. 161 00:14:48,944 --> 00:14:51,654 Arriveremo fino al Pacifico nordoccidentale. 162 00:14:51,655 --> 00:14:53,433 Boise. Bend, in Oregon. 163 00:14:53,434 --> 00:14:56,125 Eugene, Salem, fino a Portland. 164 00:14:57,606 --> 00:15:00,133 Questa qui è davvero speciale. 165 00:15:00,318 --> 00:15:01,318 Denver. 166 00:15:01,411 --> 00:15:02,630 Hai visto? 167 00:15:02,631 --> 00:15:04,834 Pianteremo altri alberi sul lato ovest. 168 00:15:04,835 --> 00:15:07,005 Sarà bellissimo. E poi, forse... 169 00:15:07,420 --> 00:15:10,364 una o due panchine fuori. Kim, qualcosa non va? 170 00:15:10,632 --> 00:15:12,245 No, no. No, no. 171 00:15:12,509 --> 00:15:13,583 No, solo che... 172 00:15:15,095 --> 00:15:19,292 È tanta roba. Un'espansione molto veloce e aggressiva. 173 00:15:19,540 --> 00:15:22,017 Secondo Kevin, una volta stabiliti in Utah... 174 00:15:22,018 --> 00:15:24,175 - richiederemo lo statuto federale. - Esatto. 175 00:15:24,661 --> 00:15:27,168 Stiamo costruendo qualcosa di grandioso. 176 00:15:27,315 --> 00:15:29,658 Il tuo duro lavoro sta facendo la differenza. 177 00:15:29,806 --> 00:15:32,208 Kim, è di questo che si tratta. 178 00:15:33,594 --> 00:15:37,032 Allora... potrei inviarti gli appunti entro fine giornata, se per te va bene. 179 00:15:37,033 --> 00:15:38,550 Sì, va bene. 180 00:15:38,896 --> 00:15:41,952 Hai idea di quando riuscirai a consegnarmi la tua bozza? 181 00:15:41,953 --> 00:15:43,691 Immagino che la detterai, no? 182 00:15:51,113 --> 00:15:53,132 Ora che ci penso, prima avevi ragione. 183 00:15:53,677 --> 00:15:56,135 Prova a scriverla tu, poi gli darò un'occhiata. 184 00:15:56,202 --> 00:15:59,330 Okay, perfetto. Ti riaccompagno a casa e poi inizio subito. 185 00:15:59,780 --> 00:16:03,263 Invece di portarmi a casa, lasciami in tribunale, va bene? 186 00:16:03,792 --> 00:16:06,587 Non sapevo avessi un'udienza, mi sarei preparata. 187 00:16:06,754 --> 00:16:07,880 No, nessuna udienza. 188 00:16:07,984 --> 00:16:10,900 - No? - Niente da preparare. Sta' tranquilla. 189 00:16:13,969 --> 00:16:15,023 Sì. 190 00:16:15,971 --> 00:16:17,014 No. 191 00:16:20,226 --> 00:16:21,912 Non esattamente. 192 00:16:23,852 --> 00:16:26,190 Sì, ho già fatto affari con lui. 193 00:16:26,215 --> 00:16:28,050 Una volta. Una volta. 194 00:16:28,142 --> 00:16:29,385 Solo una volta. 195 00:16:31,904 --> 00:16:34,468 Sì. No. Penso di sì. 196 00:16:36,075 --> 00:16:37,843 - Non lo so, non l'ha detto. - Allora? 197 00:16:37,935 --> 00:16:39,217 Non è interessato. 198 00:16:39,282 --> 00:16:41,959 Non è interessato lui oppure tu? Dammi il telefono! 199 00:16:42,706 --> 00:16:45,359 Non funziona così. Nessun contatto diretto, è la regola. 200 00:16:45,426 --> 00:16:46,741 Dammelo e basta. 201 00:16:48,671 --> 00:16:53,536 Pronto? Sono la parte interessata. Ho una domanda per te: caghi oro? 202 00:16:53,934 --> 00:16:57,745 Rispondi solo "sì" o "no". Caghi oro? 203 00:16:59,178 --> 00:17:03,933 No? Bene. Perché a meno che tu non abbia una grossa pepita d'oro in mezzo al colon... 204 00:17:04,000 --> 00:17:06,227 i soldi che ti offro sono i più facili che farai. 205 00:17:06,293 --> 00:17:09,495 Quanto impieghi a forzare una serratura con tre perni? 206 00:17:10,532 --> 00:17:14,819 Allora in otto minuti farai 4.000 bigliettoni. Dieci minuti se decidi di scaccolarti. 207 00:17:14,885 --> 00:17:18,397 Entri, esci, e nessuno ti verrà mai a cercare. Che te ne pare? 208 00:17:20,282 --> 00:17:22,801 Sì, so dov'è. Ehi. Una penna. 209 00:17:26,914 --> 00:17:28,113 Tra mezz'ora. 210 00:17:28,749 --> 00:17:29,826 Sì. 211 00:17:32,503 --> 00:17:35,636 Senti, non voglio dirti come fare il tuo lavoro, ma... 212 00:17:39,385 --> 00:17:42,221 - Bene, signor McGill, è tutto a posto. - Grazie mille. 213 00:17:42,288 --> 00:17:44,809 - Alla prossima. - Spero si rimetta presto. 214 00:17:47,246 --> 00:17:48,451 Permesso. 215 00:17:57,319 --> 00:17:58,787 Posso aiutarla? 216 00:18:06,751 --> 00:18:07,853 Cristo. 217 00:18:09,045 --> 00:18:12,499 Okay, non qui. Fatemi prendere la borsa e avvertire il mio staff. 218 00:18:13,674 --> 00:18:14,875 Cristo santo. 219 00:18:32,819 --> 00:18:35,943 Potresti evitare di prendere ogni cazzo di buca, per favore? 220 00:18:56,759 --> 00:18:59,401 Piano, piano. 221 00:19:03,558 --> 00:19:04,703 Su, su. 222 00:19:14,277 --> 00:19:16,842 Tu, ayuda. Vieni qui, aiutami. 223 00:20:11,000 --> 00:20:12,927 Bene, eccolo qui. 224 00:20:15,671 --> 00:20:17,183 Ti sei svegliato. 225 00:20:17,924 --> 00:20:20,276 Vuol dire che il mio spagnolo non è malaccio... 226 00:20:20,343 --> 00:20:22,737 e che Yul Brynner è davvero zero negativo. 227 00:20:22,970 --> 00:20:24,005 Okay. 228 00:20:24,472 --> 00:20:26,782 Ho dovuto lasciarti un proiettile nella spalla. 229 00:20:26,849 --> 00:20:29,076 D'ora in poi potrebbe far suonare i metal detector. 230 00:20:29,143 --> 00:20:33,258 E ti ho dato una dose di antibiotici ad ampio spettro. 231 00:20:33,689 --> 00:20:34,985 Vediamo un po'. 232 00:20:37,443 --> 00:20:38,855 Il battito è buono. 233 00:20:38,911 --> 00:20:42,333 L'esame olfattivo dice che probabilmente non hai l'intestino perforato. 234 00:20:42,517 --> 00:20:43,824 Probabilmente. 235 00:20:43,991 --> 00:20:46,677 Non posso essere sicuro al 100 percento che sia così. 236 00:20:46,744 --> 00:20:50,531 Se la ferita inizia a essudare, avrai l'infezione peggiore della tua vita. 237 00:20:50,595 --> 00:20:52,222 Ti farà male un male cane... 238 00:20:52,609 --> 00:20:54,257 e poi morirai. 239 00:20:54,278 --> 00:20:56,083 Quindi, ti consiglio... 240 00:20:56,147 --> 00:20:59,090 di andare da un medico che possa farti un'ecografia. 241 00:20:59,507 --> 00:21:02,442 Insomma, uno che non lavori nel retro di un'autofficina. 242 00:21:03,796 --> 00:21:06,974 Fino ad allora, tieni la ferita pulita e asciutta. 243 00:21:07,007 --> 00:21:09,735 Cambia le bende ogni giorno. 244 00:21:11,394 --> 00:21:12,997 E dovresti cavartela. 245 00:21:13,479 --> 00:21:14,772 Mi hai capito? 246 00:21:18,728 --> 00:21:19,771 Bene. 247 00:21:24,198 --> 00:21:26,128 Ora capisci questo... 248 00:21:26,659 --> 00:21:29,022 dopo che me ne sarò andato... 249 00:21:29,203 --> 00:21:32,027 non voglio mai più vederti. 250 00:21:32,623 --> 00:21:33,749 Mai più. 251 00:21:33,958 --> 00:21:38,179 Questa guerra tra cartelli è troppo rischiosa per me. 252 00:21:38,546 --> 00:21:39,861 Mi hai capito? 253 00:24:46,775 --> 00:24:47,902 Sono io. 254 00:24:48,068 --> 00:24:49,820 Possiamo parlare, per favore? 255 00:24:49,884 --> 00:24:51,065 Voglio... 256 00:24:51,079 --> 00:24:52,431 voglio solo tornare a casa. 257 00:24:53,574 --> 00:24:55,582 Okay. Grazie. 258 00:24:56,785 --> 00:24:59,052 Volevo solo dirti... 259 00:24:59,914 --> 00:25:05,106 che mi spiace se sei arrabbiata. Non era mia intenzione... 260 00:25:06,193 --> 00:25:07,867 farti arrabbiare. 261 00:25:10,049 --> 00:25:12,145 La mia intenzione era... 262 00:25:13,787 --> 00:25:17,737 Amore, è il top di gamma. 263 00:25:22,269 --> 00:25:23,687 Allora qual è il punto? 264 00:25:23,854 --> 00:25:26,061 Stai dicendo che non m'importa di te... 265 00:25:26,105 --> 00:25:28,105 che non penso a te, ma... 266 00:25:28,148 --> 00:25:32,793 ma è un aspirapolvere davvero molto costoso. 267 00:25:34,698 --> 00:25:36,705 Non perde mai potenza aspirante. 268 00:25:36,867 --> 00:25:41,513 Quindi mi stai dicendo che devo dormire in ufficio perché ti ho fatto un regalo? 269 00:25:42,248 --> 00:25:43,307 Lynette? 270 00:25:45,209 --> 00:25:46,310 Lynette? 271 00:25:49,380 --> 00:25:50,590 Dannazione. 272 00:26:08,148 --> 00:26:11,055 Pronto? Consegnate ancora a quest'ora? 273 00:26:13,445 --> 00:26:14,522 Okay. 274 00:26:20,202 --> 00:26:22,794 Sì, una pizza al formaggio grande. 275 00:26:23,372 --> 00:26:25,749 Sì, già tagliata. Grazie. 276 00:26:25,916 --> 00:26:28,562 Potrei avere anche dei grissini? 277 00:26:30,136 --> 00:26:32,600 Due salse ranch e una marinara. 278 00:27:00,784 --> 00:27:02,486 Ehi, com'è andata? 279 00:27:03,162 --> 00:27:08,167 Ascolta, stammi a sentire, il tizio dell'ufficio è qui. 280 00:27:08,206 --> 00:27:10,936 - Cosa? - Passerà la notte qui. 281 00:27:11,070 --> 00:27:14,209 Vieni a prendermi o... Vieni a prendermi! 282 00:27:28,064 --> 00:27:31,651 Se apri la piccola guida dell'ascoltatore inclusa nel programma... 283 00:27:31,717 --> 00:27:34,948 troverai un grafico con quattro quadranti... 284 00:27:34,983 --> 00:27:37,485 che io chiamo "la matrice della gestione del tempo". 285 00:27:38,115 --> 00:27:42,084 Le parole chiave da comprendere sono "importanza" e "urgenza". 286 00:27:42,411 --> 00:27:45,570 L'importanza in pratica viene da dentro di te. 287 00:27:46,082 --> 00:27:50,297 L'importanza è il tuo sistema di valori, che si spera sia fondato su dei principi. 288 00:27:50,336 --> 00:27:52,062 L'importanza è la tua missione. 289 00:27:52,113 --> 00:27:54,674 - Importanza contro... - La tua strategia centrale... 290 00:27:54,740 --> 00:27:56,942 per raggiungere gli obiettivi prioritari. 291 00:27:57,009 --> 00:27:59,937 - ...urgenza. - E i piano per implementare la strategia. 292 00:28:00,304 --> 00:28:03,808 L'urgenza deriva dall'esterno e ti opprime. 293 00:28:04,044 --> 00:28:06,425 È imminente. È davanti a te. 294 00:28:06,535 --> 00:28:08,535 Riceve tantissime attenzioni. 295 00:28:08,813 --> 00:28:10,681 Potrebbe essere profonda e... 296 00:29:00,614 --> 00:29:02,553 Porca puttana. 297 00:29:40,529 --> 00:29:45,107 Qualcosa definito "urgente" sembra richiedere subito la tua attenzione. 298 00:29:45,785 --> 00:29:49,319 Ora, devi decidere cos'è davvero importante nella tua vita. 299 00:30:04,178 --> 00:30:06,121 Ehi. Ehi! 300 00:30:07,097 --> 00:30:08,097 Ehi! 301 00:30:08,891 --> 00:30:10,492 Ehi! Fermati! 302 00:30:10,910 --> 00:30:12,841 Fermati! No, no! No! 303 00:30:15,072 --> 00:30:18,208 Ehi! No! No! Perché? Perché? Fermati! Fermati! 304 00:30:18,275 --> 00:30:20,353 No, fermati! Fermati! 305 00:30:31,472 --> 00:30:34,213 Ehi, ehi. L'hai preso? 306 00:30:34,667 --> 00:30:36,483 Cago oro. 307 00:30:37,294 --> 00:30:38,803 Già, già, vero. 308 00:30:38,838 --> 00:30:42,416 Non ho detto che è stato facile. Geniale la trovata dell'auto. 309 00:30:42,451 --> 00:30:45,535 - Non so come tu ci sia riuscito. - Però ha funzionato, no? 310 00:30:45,803 --> 00:30:47,466 Sì, direi di sì. 311 00:30:51,350 --> 00:30:52,376 Sì? 312 00:30:52,643 --> 00:30:54,395 Hanno attaccato i Salamanca. 313 00:30:54,654 --> 00:30:56,856 Ieri, di ritorno dopo un ritiro. 314 00:30:57,022 --> 00:30:58,308 Sappiamo chi è stato? 315 00:30:58,566 --> 00:31:02,870 Non ancora. Varga è vivo per miracolo, ma non li ha visti in faccia. 316 00:31:03,279 --> 00:31:06,294 - Qualcuno sa dei nostri affari. - Probabile. 317 00:31:06,301 --> 00:31:08,852 Mi ricorda l'assalto al camion di Hector di mesi fa. 318 00:31:08,873 --> 00:31:10,886 Sapevano che avevano la roba con loro. 319 00:31:10,995 --> 00:31:14,156 Don Juan, stiamo per fare un'altra consegna. 320 00:31:14,191 --> 00:31:16,413 Se pensa che siamo compromessi... 321 00:31:17,289 --> 00:31:18,836 Usate dei carichi falsi. 322 00:31:19,357 --> 00:31:22,965 E vediamo che succede. Niente consegne di merce finché non siamo sicuri. 323 00:31:23,132 --> 00:31:24,738 Me ne occupo io. 324 00:31:25,906 --> 00:31:27,936 Per quanto possiamo rifornire le piazze? 325 00:31:29,659 --> 00:31:31,054 Non più di una settimana. 326 00:31:34,192 --> 00:31:35,539 È un problema. 327 00:31:38,494 --> 00:31:41,275 Cerca un fornitore locale dal tuo lato del confine. 328 00:31:41,990 --> 00:31:43,192 Acquista della merce. 329 00:31:43,552 --> 00:31:46,259 Don Juan, con tutto il rispetto, 330 00:31:46,260 --> 00:31:48,456 Don Eladio ci ha proibito di comprare da altre fonti. 331 00:31:48,457 --> 00:31:50,021 È stato molto chiaro su questo. 332 00:31:50,022 --> 00:31:52,105 A Don Eladio ci penso io. 333 00:31:52,479 --> 00:31:54,226 Fallo. Subito. 334 00:32:19,774 --> 00:32:22,037 Ed idrogeno e ossigeno e azoto e renio... 335 00:32:22,038 --> 00:32:24,088 e nichel, neodimio, nettunio, germanio... 336 00:32:24,089 --> 00:32:26,133 e ferro, americio, rutenio, uranio, 337 00:32:26,134 --> 00:32:28,240 europio, zirconio, lutezio, vanadio... 338 00:32:28,241 --> 00:32:30,220 e lantanio e osmio e astato e radio... 339 00:32:30,221 --> 00:32:33,101 e oro e protoattinio e indio e gallio... 340 00:32:33,305 --> 00:32:36,227 e iodio e torio e tulio e tallio... 341 00:32:36,228 --> 00:32:38,466 c'è ittrio, itterbio, attinio, rubidio... 342 00:32:38,467 --> 00:32:40,529 e boro, gadolinio, niobio, iridio, 343 00:32:40,530 --> 00:32:42,649 c'è stronzio, silicio e argento e samario... 344 00:32:42,650 --> 00:32:45,420 e bismuto, bromo, litio, berillio e bario. 345 00:32:48,762 --> 00:32:51,806 Signor Fring. Non mi aspettavo di vederla. 346 00:32:51,977 --> 00:32:54,827 - Spero non sia un problema. - No, per niente. 347 00:32:55,770 --> 00:32:57,691 Stavo lavorando a un progettino. 348 00:32:57,905 --> 00:32:58,905 Di che si tratta? 349 00:32:59,889 --> 00:33:04,092 È abbastanza tecnico, non vorrei annoiarla. 350 00:33:04,093 --> 00:33:05,233 Non preoccuparti. 351 00:33:06,690 --> 00:33:07,690 Va bene. 352 00:33:08,056 --> 00:33:10,573 Ha presente quando il sale si scioglie se messo nell'acqua? 353 00:33:11,119 --> 00:33:14,928 Se si mescola o riscalda l'acqua, si può aggiungere più sale del normale... 354 00:33:14,929 --> 00:33:16,424 prima che si formi una soluzione. 355 00:33:16,425 --> 00:33:19,643 Sto cercando di creare una soluzione del genere... 356 00:33:19,644 --> 00:33:23,103 ma con certi composti precursori della benzodiazepina. 357 00:33:23,782 --> 00:33:26,723 - Interessante. - Lo sarà, se riuscirò a crearla. 358 00:33:31,368 --> 00:33:32,949 Ho testato i suoi campioni. 359 00:33:48,050 --> 00:33:50,953 La loro purezza oscilla dal 39 al 58%. 360 00:33:50,954 --> 00:33:54,019 Eccetto questo, che è circa al 67%. 361 00:33:54,975 --> 00:33:57,475 Il primo della classe, per modo di dire. 362 00:33:57,884 --> 00:34:01,535 Dovrebbe dire al suo chimico di controllare i suoi attrezzi. 363 00:34:01,536 --> 00:34:04,935 È questione di contaminazione, è facile da evitare. 364 00:34:05,373 --> 00:34:07,110 Beh, ti ringrazio molto, Gale. 365 00:34:07,457 --> 00:34:09,564 È un'informazione davvero utile. 366 00:34:10,549 --> 00:34:11,549 Beh... 367 00:34:11,822 --> 00:34:13,582 ti lascio tornare al lavoro. 368 00:34:14,954 --> 00:34:15,954 Signor Fring. 369 00:34:17,821 --> 00:34:22,249 Non vorrei parlar male di nessuno, ma glielo devo proprio dire... 370 00:34:22,991 --> 00:34:25,021 questi campioni non sono il massimo. 371 00:34:25,937 --> 00:34:27,249 In realtà, sono... 372 00:34:28,462 --> 00:34:30,548 Non sono nemmeno passabili. 373 00:34:32,131 --> 00:34:35,953 Sono praticamente spazzatura. Potrei fare di molto meglio. 374 00:34:35,954 --> 00:34:38,373 - Gale... - Con una purezza molto più alta. 375 00:34:38,374 --> 00:34:41,332 Potrei farne un chilo o più proprio qui, non se ne accorgerebbe nessuno. 376 00:34:41,333 --> 00:34:42,868 Ci vorrebbe solo qualche giorno. 377 00:34:45,298 --> 00:34:47,595 Non vorrei interferire con i tuoi studi. 378 00:34:47,596 --> 00:34:48,901 Ma è questo che studio. 379 00:34:50,188 --> 00:34:52,807 La prego, è il minimo che possa fare. 380 00:34:54,026 --> 00:34:55,305 Non la deluderei. 381 00:34:56,441 --> 00:34:58,231 Sono sicuro che non lo faresti. 382 00:34:58,847 --> 00:35:01,775 Ma purtroppo non posso permettertelo. Non ancora. 383 00:35:02,557 --> 00:35:04,680 Ho piani più ambiziosi, per te. 384 00:35:05,731 --> 00:35:07,034 Ci vediamo presto, Gale. 385 00:35:08,157 --> 00:35:09,512 Arrivederci, signor Fring. 386 00:35:19,463 --> 00:35:21,599 C'è olmio ed elio e afnio ed erbio... 387 00:35:21,600 --> 00:35:23,626 e fosforo e francio e fluoro e terbio... 388 00:35:23,627 --> 00:35:25,629 e manganese e mercurio e molibdeno e magnesio... 389 00:35:25,630 --> 00:35:27,780 disprosio e scandio e cerio e cesio... 390 00:35:27,781 --> 00:35:29,862 e piombo, praseodimio e platino e plutonio... 391 00:35:29,863 --> 00:35:31,964 palladio, promezio, potassio, polonio... 392 00:35:31,965 --> 00:35:34,782 tantalio, tecnezio, titanio, tellurio... 393 00:35:35,142 --> 00:35:38,130 e cadmio e calcio e cromo e curio. 394 00:35:47,643 --> 00:35:49,822 Non sono sicura di aver scritto bene quella parte. 395 00:35:49,823 --> 00:35:51,278 No, no, va benissimo. 396 00:35:52,211 --> 00:35:53,771 Ottimo lavoro. 397 00:35:54,677 --> 00:35:57,520 Sostituisci solo col termine corretto... 398 00:35:57,521 --> 00:36:00,044 la parte sull'erogazione dei fondi e sarà a posto. 399 00:36:00,045 --> 00:36:01,045 Va bene. 400 00:36:01,609 --> 00:36:05,442 Non fate caso a me. So che questo è un ufficio legale. 401 00:36:06,089 --> 00:36:08,586 Passo solo accanto al tuo ufficio. 402 00:36:09,340 --> 00:36:11,737 - Ti sei alzato tardi. - Già. 403 00:36:12,276 --> 00:36:16,732 Ci ho messo un po' ad addormentarmi, in realtà, ma appena l'ho fatto... 404 00:36:18,221 --> 00:36:20,167 Vuoi una tazza di caffè, Viola? 405 00:36:20,168 --> 00:36:22,147 No, grazie, abbiamo quasi finito. 406 00:36:22,148 --> 00:36:24,510 A meno che non le serva qualcos'altro. 407 00:36:24,511 --> 00:36:25,823 No, credo vada bene così. 408 00:36:26,189 --> 00:36:30,504 Forse potresti cominciare a occuparti di regolamenti e autorizzazione federale. 409 00:36:30,942 --> 00:36:32,263 Senza fretta. 410 00:36:32,779 --> 00:36:33,961 Capito, va bene. 411 00:36:34,864 --> 00:36:35,864 Ciao, Jimmy. 412 00:36:36,343 --> 00:36:37,599 Ci vediamo, Viola. 413 00:36:37,972 --> 00:36:38,972 Ciao, grazie. 414 00:37:11,447 --> 00:37:12,447 Che c'è? 415 00:37:14,074 --> 00:37:18,522 Jimmy, ci sarebbero delle cose che mi ha dato Howard... 416 00:37:20,131 --> 00:37:21,532 che forse dovremmo guardare. 417 00:37:22,266 --> 00:37:23,340 Ah, sì. 418 00:37:23,895 --> 00:37:26,400 Va bene, facciamolo subito. 419 00:37:26,401 --> 00:37:28,420 Come strappare un cerotto, giusto? 420 00:37:29,272 --> 00:37:30,272 Sì. 421 00:37:30,875 --> 00:37:33,374 Questa è una liberatoria. 422 00:37:33,735 --> 00:37:34,914 Praticamente... 423 00:37:35,173 --> 00:37:37,158 dice che non contesterai il testamento. 424 00:37:37,159 --> 00:37:40,460 - Se la firmo mi daranno la mia parte? - In parole povere, sì. 425 00:37:41,726 --> 00:37:44,812 Quindi, quanto mi danno? 426 00:37:46,571 --> 00:37:47,762 Cinquemila. 427 00:37:51,449 --> 00:37:52,654 Cinquemila. 428 00:37:56,792 --> 00:37:58,775 Ci posso pagare i debiti sulla mia mastercard. 429 00:38:05,578 --> 00:38:06,846 Cos'altro c'è? 430 00:38:10,383 --> 00:38:11,518 Questa è... 431 00:38:14,124 --> 00:38:15,539 È da parte di Chuck. 432 00:38:16,159 --> 00:38:17,861 Nessuno sa cosa ci sia scritto. 433 00:38:17,862 --> 00:38:19,731 Non devi aprirla per forza adesso ma... 434 00:38:19,930 --> 00:38:22,063 Vediamo cos'ha da dire. 435 00:38:23,352 --> 00:38:25,135 Okay, ti lascio da solo. 436 00:38:25,136 --> 00:38:27,359 No, no, resta. Va tutto bene. 437 00:38:28,938 --> 00:38:31,921 Tanto, vuoi sapere cosa c'è scritto, no? 438 00:38:32,196 --> 00:38:34,603 Sì, se a te sta bene. 439 00:38:41,366 --> 00:38:42,920 Non c'è la data. 440 00:38:43,823 --> 00:38:45,040 Va bene, cominciamo. 441 00:38:45,569 --> 00:38:46,631 "Caro Jimmy, 442 00:38:47,638 --> 00:38:50,916 "ci sono tante cose che non ti ho detto in questi anni. 443 00:38:50,917 --> 00:38:55,253 "Anziché lasciare che questi pensieri muoiano con me... 444 00:38:55,254 --> 00:38:57,594 "ho scelto di scriverli qui per te. 445 00:38:57,595 --> 00:39:01,592 "Spero che prenderai le mie parole nello spirito con cui le scrivo". 446 00:39:05,309 --> 00:39:06,374 Nuovo paragrafo. 447 00:39:06,375 --> 00:39:09,254 "Ricordo piuttosto chiaramente il giorno in cui arrivasti dall'ospedale. 448 00:39:09,255 --> 00:39:11,574 "Mamma era raggiante come non mai. 449 00:39:11,575 --> 00:39:16,166 "Posso dire con certezza di non averla mai vista così felice. 450 00:39:16,570 --> 00:39:20,387 "Portasti luce nelle nostre vite come niente avrebbe mai potuto, e ne sono felice". 451 00:39:20,671 --> 00:39:23,219 Nuovo paragrafo. "Non sempre siamo andati d'accordo... 452 00:39:23,220 --> 00:39:25,188 "e suppongo che ciò non cambierà in futuro. 453 00:39:25,189 --> 00:39:29,596 "Tuttavia, niente cambierà il fatto che siamo fratelli, abbiamo lo stesso sangue. 454 00:39:29,696 --> 00:39:32,541 "E anche se siamo molto diversi, vorrei che tu sappia quanto rispetti... 455 00:39:32,542 --> 00:39:35,293 "ciò che hai costruito in questi ultimi anni. 456 00:39:35,585 --> 00:39:38,893 "Hai colto l'opportunità che ti ho dato all'ufficio corrispondenza, 457 00:39:38,894 --> 00:39:41,528 "diventando un prezioso membro della famiglia HHM. 458 00:39:41,529 --> 00:39:43,272 "Nonostante i problemi del tuo passato... 459 00:39:43,273 --> 00:39:46,026 "sono fiero di condividere con te il cognome McGill. 460 00:39:47,872 --> 00:39:51,297 "Ammiro sinceramente la tua energia e la tua resilienza. 461 00:39:51,298 --> 00:39:54,498 "Non ero sicuro che saresti riuscito a trovare il tuo posto nel mondo, 462 00:39:54,699 --> 00:39:56,817 "ma adesso, sento di poter star tranquillo. 463 00:39:57,032 --> 00:40:00,530 "Sono sicuro che qualsiasi cosa il futuro ti riservi saprai cadere in piedi, 464 00:40:00,531 --> 00:40:03,791 "e spero che quando leggerai questa lettera mi ricorderai non solo come un fratello... 465 00:40:03,792 --> 00:40:06,208 "ma anche come qualcuno che è sempre stato dalla tua parte". 466 00:40:06,209 --> 00:40:08,561 È firmata con un semplice "Chuck". 467 00:40:08,562 --> 00:40:12,111 Di' quello che vuoi, ma a scrivere è bravo. 468 00:40:15,634 --> 00:40:17,431 - Scusa. - Ehi. 469 00:40:17,432 --> 00:40:21,861 - No, non volevo... - Va tutto bene, era una bella lettera. 470 00:40:22,506 --> 00:40:24,000 - Ehi. - No, solo... 471 00:40:25,388 --> 00:40:28,493 Dammi solo un minuto. 472 00:40:32,751 --> 00:40:33,837 Kim. 473 00:40:42,467 --> 00:40:44,467 www.subsfactory.it