1
00:00:00,048 --> 00:00:02,317
Nelle puntate precedenti di
"Better Call Saul"...
2
00:00:02,349 --> 00:00:03,264
Andiamo
3
00:00:03,265 --> 00:00:05,444
- Benvenuto a bordo.
- Non lo accetto il lavoro.
4
00:00:05,456 --> 00:00:06,442
Che fessi.
5
00:00:06,443 --> 00:00:09,376
Per quel che mi riguarda, ha dimostrato
che può occuparsi di noi e anche di altri.
6
00:00:09,389 --> 00:00:12,855
Ho giurato di dedicarmi
solo alla Mesa Verde. E dicevo sul serio.
7
00:00:12,879 --> 00:00:16,292
Cosa gli ha scritto? Un ultimo
"vaffanculo, fratellino" dall'oltretomba?
8
00:00:16,333 --> 00:00:18,606
Senti, ho qualcosa per te. Un lavoro.
9
00:00:18,660 --> 00:00:21,004
E credo che ti piacerà parecchio...
10
00:00:21,047 --> 00:00:23,912
Qualcuno attaccherà i Salamanca.
11
00:00:24,696 --> 00:00:26,986
D'ora in avanti...
12
00:00:27,038 --> 00:00:29,207
tu sei mio.
13
00:05:48,179 --> 00:05:49,839
Adesso posso telefonare?
14
00:06:02,777 --> 00:06:04,411
Deve sembrare vero.
15
00:06:12,281 --> 00:06:14,566
Fa' in fretta, prima di svenire.
16
00:06:31,784 --> 00:06:35,555
Subsfactory e il BetterSaFe team presentano:
Better Call Saul - 4x03 - Something Beautiful
17
00:06:36,429 --> 00:06:39,208
Traduzione: mikimiki,
Freyda, Superbiagi
18
00:06:39,911 --> 00:06:42,105
Revisione: ziomele
19
00:06:42,624 --> 00:06:44,918
www.subsfactory.it
20
00:06:51,186 --> 00:06:52,588
- Beh?
- Se ti dicessi...
21
00:06:52,589 --> 00:06:55,364
che questa merda
potrebbe valere 4.000 dollari?
22
00:06:55,365 --> 00:06:56,949
A testa.
23
00:06:56,950 --> 00:06:57,950
Come minimo.
24
00:06:58,953 --> 00:07:00,278
Questo piccoletto...
25
00:07:01,082 --> 00:07:02,752
si chiama "L'allegro Vagabondo".
26
00:07:02,753 --> 00:07:04,766
Non è un granché, si trova facilmente.
27
00:07:04,767 --> 00:07:07,436
L'ho preso al banco
dei pegni per 20 dollari.
28
00:07:07,437 --> 00:07:09,589
Però, ha un cugino...
29
00:07:09,599 --> 00:07:11,206
il "Fanciullo Bavarese".
30
00:07:11,207 --> 00:07:12,631
Sono quasi uguali.
31
00:07:12,632 --> 00:07:15,708
Stesso ombrellino, stesso portamento.
32
00:07:15,709 --> 00:07:18,181
Ma quello vale un sacco di soldi.
33
00:07:18,660 --> 00:07:21,997
E presumo tu sappia
dove trovare un "Fanciullo Bavarese"?
34
00:07:21,998 --> 00:07:23,377
Proprio così.
35
00:07:23,418 --> 00:07:26,887
Prende polvere su uno scaffale
in un ufficio di San Mateo.
36
00:07:26,888 --> 00:07:30,983
Se ne sta lì Dio solo sa da quanto.
Non hanno idea del suo valore.
37
00:07:30,984 --> 00:07:32,380
Per loro non è...
38
00:07:32,381 --> 00:07:34,868
il "Fanciullo Bavarese".
È solo un rottame...
39
00:07:34,869 --> 00:07:37,273
un regalo della nonna
che si sentono in colpa a buttare.
40
00:07:37,274 --> 00:07:38,629
E qui entri in gioco tu.
41
00:07:38,630 --> 00:07:40,003
Nel posto di cui parlo...
42
00:07:40,004 --> 00:07:42,286
non sono molto attenti alla sicurezza.
43
00:07:42,287 --> 00:07:44,354
Non ci sono telecamere in giro.
44
00:07:44,355 --> 00:07:47,610
C'è un allarme sulla porta,
che io probabilmente riuscirei a passare.
45
00:07:47,611 --> 00:07:50,030
Superato quello,
tu forzi la serratura...
46
00:07:50,031 --> 00:07:53,454
cammini verso lo scaffale,
scambi il Vagabondo con il Fanciullo...
47
00:07:53,455 --> 00:07:55,100
roba di 5 minuti, al massimo.
48
00:07:55,219 --> 00:07:56,590
Caffè, signori?
49
00:07:57,010 --> 00:07:58,563
Sì, grazie, Fran.
50
00:07:59,195 --> 00:08:00,195
Grazie.
51
00:08:00,311 --> 00:08:01,383
Che carino.
52
00:08:01,384 --> 00:08:02,756
- Vero?
- Già.
53
00:08:03,597 --> 00:08:05,442
Fra un secondo
porto da mangiare, Mike.
54
00:08:07,103 --> 00:08:08,103
Senti...
55
00:08:09,072 --> 00:08:10,620
non se ne accorgeranno mai.
56
00:08:10,621 --> 00:08:13,435
Guarderanno lo scaffale
e vedranno lo stesso stupido coso...
57
00:08:13,436 --> 00:08:15,611
che hanno fissato per anni e anni.
58
00:08:15,612 --> 00:08:19,124
Non c'è un numero di serie,
in pratica non sono rintracciabili.
59
00:08:19,765 --> 00:08:22,282
Poi mandi Pryce
o qualche altro scemo a Dallas.
60
00:08:22,283 --> 00:08:24,454
Fra una settimana,
c'è una fiera per collezionisti.
61
00:08:24,455 --> 00:08:26,935
Quella gente va pazza per le statuine.
62
00:08:27,595 --> 00:08:30,398
Strabuzzeranno gli occhi,
quando vedranno cosa abbiamo portato.
63
00:08:30,399 --> 00:08:32,566
Pagheranno un occhio della testa...
64
00:08:32,567 --> 00:08:35,008
e noi divideremo a metà i profitti.
65
00:08:35,132 --> 00:08:36,132
Che ne dici...
66
00:08:36,264 --> 00:08:38,116
mi sembra perfetto, no?
67
00:08:38,222 --> 00:08:41,742
Rendiamo felice qualche amante
delle statuine e facciamo un sacco di soldi.
68
00:08:42,024 --> 00:08:43,997
Facciamo un'opera buona.
69
00:08:45,399 --> 00:08:49,308
E com'è che avresti trovato
questo inestimabile fanciullo?
70
00:08:50,308 --> 00:08:53,717
- Cosa importa?
- Quelli dell'ufficio ti hanno indispettito?
71
00:08:54,319 --> 00:08:55,561
Ti hanno fatto un torto?
72
00:08:56,003 --> 00:08:57,003
Cosa?
73
00:08:58,808 --> 00:09:01,110
Non hai afferrato il concetto.
74
00:09:01,111 --> 00:09:02,531
Sono soldi gratis.
75
00:09:02,612 --> 00:09:06,060
Se trovi 20 dollari per terra, che fai?
Te ne vai? No, li raccogli.
76
00:09:10,823 --> 00:09:13,085
- Passo.
- Come? Perché?
77
00:09:13,086 --> 00:09:14,686
Non fa per me.
78
00:09:16,010 --> 00:09:17,241
Non fa per te?
79
00:09:17,791 --> 00:09:21,606
C'è qualche problema di cui
non mi rendo conto, tipo con lo scambio?
80
00:09:22,498 --> 00:09:25,696
Il piano funziona benissimo,
è solo che non fa per me.
81
00:09:26,397 --> 00:09:28,862
E credo che non faccia nemmeno per te.
82
00:09:31,759 --> 00:09:33,676
Mi dispiace per tuo fratello.
83
00:09:35,130 --> 00:09:38,803
Sì, grazie. Veramente non vuoi farlo?
84
00:09:38,804 --> 00:09:39,904
Mi dispiace.
85
00:09:42,465 --> 00:09:44,571
- Ecco le uova.
- Grazie, Fran.
86
00:09:44,572 --> 00:09:47,286
- Ti porto dell'altro?
- No, sto bene così.
87
00:09:47,433 --> 00:09:49,007
Sicuro che non vuole niente?
88
00:09:49,424 --> 00:09:51,189
No, non ho fame, grazie.
89
00:09:55,638 --> 00:09:56,638
D'accordo.
90
00:09:57,842 --> 00:09:58,842
Io...
91
00:10:01,059 --> 00:10:03,812
Se non vuoi fare
soldi facili, affari tuoi.
92
00:10:04,092 --> 00:10:07,954
Volevo solo offrirti
questa occasione d'oro per primo.
93
00:10:09,603 --> 00:10:11,380
Va bene, ci vediamo.
94
00:10:13,584 --> 00:10:15,158
Stammi bene.
95
00:10:21,301 --> 00:10:22,260
Sì, pronto.
96
00:10:22,261 --> 00:10:25,796
Volevo sapere se il dottor Caldera
ha qualche ora libera, oggi.
97
00:10:26,324 --> 00:10:29,358
Quanto prima,
il mio pesce sta molto male.
98
00:12:13,914 --> 00:12:15,754
Grazie. E...
99
00:12:15,757 --> 00:12:18,734
grazie ancora per il passaggio,
so che non è di tua competenza.
100
00:12:18,735 --> 00:12:20,169
Nessun problema.
101
00:12:20,170 --> 00:12:21,747
Ti occupi delle acquisizioni?
102
00:12:21,774 --> 00:12:25,089
Sì, dobbiamo abbozzare i contratti
per le banche da acquisire.
103
00:12:25,217 --> 00:12:28,608
L'idea è di avere gli accordi già pronti
intanto che facciamo i dovuti controlli.
104
00:12:28,609 --> 00:12:31,385
Vuoi che inizi a buttare giù la bozza,
appena abbiamo finito?
105
00:12:31,386 --> 00:12:32,370
No.
106
00:12:32,371 --> 00:12:33,650
Ma grazie.
107
00:12:33,651 --> 00:12:37,419
- La scrivo io, poi lavori alla revisione.
- Certo, come preferisci.
108
00:12:40,011 --> 00:12:41,400
Ecco cosa penso:
109
00:12:41,401 --> 00:12:44,491
se osserviamo la concorrenza,
c'è un'opportunità che salta all'occhio.
110
00:12:44,492 --> 00:12:46,989
Non hanno le quote di mercato, ma...
111
00:12:46,990 --> 00:12:48,301
È un grosso affare.
112
00:12:48,302 --> 00:12:49,771
Walker Ridge è entusiasta.
113
00:12:49,772 --> 00:12:50,964
Concordo.
114
00:12:51,051 --> 00:12:53,205
Hanno subìto un duro colpo sul mercato.
115
00:12:53,206 --> 00:12:54,955
Sono vulnerabili e lo sanno.
116
00:12:54,956 --> 00:12:59,315
- Voglio preparare un'offerta per entrambi.
- Sbaglio o sento la voce di Kim Wexler?
117
00:13:00,093 --> 00:13:01,093
Kevin.
118
00:13:01,404 --> 00:13:02,503
Che piacere.
119
00:13:02,504 --> 00:13:05,355
Ho saputo che eri qui
e volevo salutare. Ma guardati.
120
00:13:05,356 --> 00:13:08,842
- Un uccellino con l'ala spezzata.
- Non è niente. Non fa nemmeno male.
121
00:13:09,134 --> 00:13:10,299
È solo una seccatura.
122
00:13:10,300 --> 00:13:13,631
Kevin, lei è Viola Goto,
la mia nuova praticante.
123
00:13:13,669 --> 00:13:16,204
- Kevin Wachtell. Benvenuta.
- Piacere di conoscerla.
124
00:13:16,351 --> 00:13:19,927
Ascolta, Kim, volevo solo dirti
quanto mi dispiaccia per Charles McGill.
125
00:13:19,928 --> 00:13:22,565
Tutti sanno
che non andavamo d'accordo, ma...
126
00:13:22,566 --> 00:13:24,198
nessuno merita di finire così.
127
00:13:25,178 --> 00:13:27,596
Volevo chiederti, come l'ha presa James?
128
00:13:28,052 --> 00:13:29,052
La sta...
129
00:13:29,426 --> 00:13:30,656
la sta superando.
130
00:13:31,495 --> 00:13:34,109
Sia lui che la famiglia
hanno apprezzato i fiori.
131
00:13:34,110 --> 00:13:35,304
Mi fa piacere.
132
00:13:35,305 --> 00:13:37,948
Kevin, vedremo il Consiglio
a mezzogiorno per discutere...
133
00:13:37,949 --> 00:13:41,366
- le proposte di Kim, perciò...
- No, no, no. Non voglio rallentarvi.
134
00:13:42,971 --> 00:13:45,662
Un'ultima cosa,
ci vorrà solo un secondo.
135
00:13:46,037 --> 00:13:48,533
Kim, devi vedere i modellini.
136
00:13:49,414 --> 00:13:50,414
Quali...
137
00:13:51,155 --> 00:13:53,004
modellini?
138
00:13:57,267 --> 00:13:58,883
Da togliere il fiato, vero?
139
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
Guarda qua.
140
00:14:02,689 --> 00:14:06,763
L'intera facciata dell'edificio
è di vetro e si affaccia a nord.
141
00:14:06,764 --> 00:14:09,669
Sembra che sia a basso consumo,
il che mi entusiasma molto.
142
00:14:09,670 --> 00:14:11,815
È per Salt Lake City?
143
00:14:11,907 --> 00:14:13,752
Dopo Provo, perché no?
144
00:14:15,281 --> 00:14:16,281
E...
145
00:14:17,647 --> 00:14:19,134
questo per Cheyenne, Wyoming?
146
00:14:19,135 --> 00:14:20,135
Già.
147
00:14:20,593 --> 00:14:21,755
E quaggiù...
148
00:14:21,756 --> 00:14:23,409
per North Platte, Nebraska.
149
00:14:23,752 --> 00:14:25,438
Questi due li conosci già.
150
00:14:25,493 --> 00:14:27,645
Questo è per Ogden, Utah.
151
00:14:27,714 --> 00:14:29,689
Questo per Tucumcari.
152
00:14:30,269 --> 00:14:33,397
E da questa parte ce ne sono di nuovi.
153
00:14:33,398 --> 00:14:34,398
Sedona...
154
00:14:34,635 --> 00:14:36,335
e Pueblo, in Colorado.
155
00:14:36,431 --> 00:14:38,610
E la sai una cosa?
È solo la punta dell'iceberg.
156
00:14:38,965 --> 00:14:41,212
Dopo ho pensato
"Perché non Las Vegas?"...
157
00:14:41,213 --> 00:14:43,474
in Nevada. E anche Reno.
158
00:14:43,855 --> 00:14:45,211
Lubbock, in Texas.
159
00:14:45,447 --> 00:14:46,447
Amarillo...
160
00:14:46,696 --> 00:14:48,943
San Antonio, El Paso.
161
00:14:48,944 --> 00:14:51,654
Arriveremo fino
al Pacifico nordoccidentale.
162
00:14:51,655 --> 00:14:53,433
Boise. Bend, in Oregon.
163
00:14:53,434 --> 00:14:56,125
Eugene, Salem, fino a Portland.
164
00:14:57,606 --> 00:15:00,133
Questa qui è davvero speciale.
165
00:15:00,318 --> 00:15:01,318
Denver.
166
00:15:01,411 --> 00:15:02,630
Hai visto?
167
00:15:02,631 --> 00:15:04,834
Pianteremo altri alberi sul lato ovest.
168
00:15:04,835 --> 00:15:07,005
Sarà bellissimo. E poi, forse...
169
00:15:07,420 --> 00:15:10,364
una o due panchine fuori.
Kim, qualcosa non va?
170
00:15:10,632 --> 00:15:12,245
No, no. No, no.
171
00:15:12,509 --> 00:15:13,583
No, solo che...
172
00:15:15,095 --> 00:15:19,292
È tanta roba. Un'espansione
molto veloce e aggressiva.
173
00:15:19,540 --> 00:15:22,017
Secondo Kevin,
una volta stabiliti in Utah...
174
00:15:22,018 --> 00:15:24,175
- richiederemo lo statuto federale.
- Esatto.
175
00:15:24,661 --> 00:15:27,168
Stiamo costruendo qualcosa di grandioso.
176
00:15:27,315 --> 00:15:29,658
Il tuo duro lavoro
sta facendo la differenza.
177
00:15:29,806 --> 00:15:32,208
Kim, è di questo che si tratta.
178
00:15:33,594 --> 00:15:37,032
Allora... potrei inviarti gli appunti
entro fine giornata, se per te va bene.
179
00:15:37,033 --> 00:15:38,550
Sì, va bene.
180
00:15:38,896 --> 00:15:41,952
Hai idea di quando
riuscirai a consegnarmi la tua bozza?
181
00:15:41,953 --> 00:15:43,691
Immagino che la detterai, no?
182
00:15:51,113 --> 00:15:53,132
Ora che ci penso, prima avevi ragione.
183
00:15:53,677 --> 00:15:56,135
Prova a scriverla tu,
poi gli darò un'occhiata.
184
00:15:56,202 --> 00:15:59,330
Okay, perfetto. Ti riaccompagno
a casa e poi inizio subito.
185
00:15:59,780 --> 00:16:03,263
Invece di portarmi a casa,
lasciami in tribunale, va bene?
186
00:16:03,792 --> 00:16:06,587
Non sapevo avessi un'udienza,
mi sarei preparata.
187
00:16:06,754 --> 00:16:07,880
No, nessuna udienza.
188
00:16:07,984 --> 00:16:10,900
- No?
- Niente da preparare. Sta' tranquilla.
189
00:16:13,969 --> 00:16:15,023
Sì.
190
00:16:15,971 --> 00:16:17,014
No.
191
00:16:20,226 --> 00:16:21,912
Non esattamente.
192
00:16:23,852 --> 00:16:26,190
Sì, ho già fatto affari con lui.
193
00:16:26,215 --> 00:16:28,050
Una volta. Una volta.
194
00:16:28,142 --> 00:16:29,385
Solo una volta.
195
00:16:31,904 --> 00:16:34,468
Sì. No. Penso di sì.
196
00:16:36,075 --> 00:16:37,843
- Non lo so, non l'ha detto.
- Allora?
197
00:16:37,935 --> 00:16:39,217
Non è interessato.
198
00:16:39,282 --> 00:16:41,959
Non è interessato lui oppure tu?
Dammi il telefono!
199
00:16:42,706 --> 00:16:45,359
Non funziona così.
Nessun contatto diretto, è la regola.
200
00:16:45,426 --> 00:16:46,741
Dammelo e basta.
201
00:16:48,671 --> 00:16:53,536
Pronto? Sono la parte interessata.
Ho una domanda per te: caghi oro?
202
00:16:53,934 --> 00:16:57,745
Rispondi solo "sì" o "no". Caghi oro?
203
00:16:59,178 --> 00:17:03,933
No? Bene. Perché a meno che tu non abbia
una grossa pepita d'oro in mezzo al colon...
204
00:17:04,000 --> 00:17:06,227
i soldi che ti offro
sono i più facili che farai.
205
00:17:06,293 --> 00:17:09,495
Quanto impieghi a forzare
una serratura con tre perni?
206
00:17:10,532 --> 00:17:14,819
Allora in otto minuti farai 4.000 bigliettoni.
Dieci minuti se decidi di scaccolarti.
207
00:17:14,885 --> 00:17:18,397
Entri, esci, e nessuno ti verrà
mai a cercare. Che te ne pare?
208
00:17:20,282 --> 00:17:22,801
Sì, so dov'è. Ehi. Una penna.
209
00:17:26,914 --> 00:17:28,113
Tra mezz'ora.
210
00:17:28,749 --> 00:17:29,826
Sì.
211
00:17:32,503 --> 00:17:35,636
Senti, non voglio dirti
come fare il tuo lavoro, ma...
212
00:17:39,385 --> 00:17:42,221
- Bene, signor McGill, è tutto a posto.
- Grazie mille.
213
00:17:42,288 --> 00:17:44,809
- Alla prossima.
- Spero si rimetta presto.
214
00:17:47,246 --> 00:17:48,451
Permesso.
215
00:17:57,319 --> 00:17:58,787
Posso aiutarla?
216
00:18:06,751 --> 00:18:07,853
Cristo.
217
00:18:09,045 --> 00:18:12,499
Okay, non qui. Fatemi prendere
la borsa e avvertire il mio staff.
218
00:18:13,674 --> 00:18:14,875
Cristo santo.
219
00:18:32,819 --> 00:18:35,943
Potresti evitare di prendere
ogni cazzo di buca, per favore?
220
00:18:56,759 --> 00:18:59,401
Piano, piano.
221
00:19:03,558 --> 00:19:04,703
Su, su.
222
00:19:14,277 --> 00:19:16,842
Tu, ayuda. Vieni qui, aiutami.
223
00:20:11,000 --> 00:20:12,927
Bene, eccolo qui.
224
00:20:15,671 --> 00:20:17,183
Ti sei svegliato.
225
00:20:17,924 --> 00:20:20,276
Vuol dire che il mio spagnolo
non è malaccio...
226
00:20:20,343 --> 00:20:22,737
e che Yul Brynner
è davvero zero negativo.
227
00:20:22,970 --> 00:20:24,005
Okay.
228
00:20:24,472 --> 00:20:26,782
Ho dovuto lasciarti
un proiettile nella spalla.
229
00:20:26,849 --> 00:20:29,076
D'ora in poi potrebbe
far suonare i metal detector.
230
00:20:29,143 --> 00:20:33,258
E ti ho dato una dose
di antibiotici ad ampio spettro.
231
00:20:33,689 --> 00:20:34,985
Vediamo un po'.
232
00:20:37,443 --> 00:20:38,855
Il battito è buono.
233
00:20:38,911 --> 00:20:42,333
L'esame olfattivo dice che probabilmente
non hai l'intestino perforato.
234
00:20:42,517 --> 00:20:43,824
Probabilmente.
235
00:20:43,991 --> 00:20:46,677
Non posso essere sicuro
al 100 percento che sia così.
236
00:20:46,744 --> 00:20:50,531
Se la ferita inizia a essudare,
avrai l'infezione peggiore della tua vita.
237
00:20:50,595 --> 00:20:52,222
Ti farà male un male cane...
238
00:20:52,609 --> 00:20:54,257
e poi morirai.
239
00:20:54,278 --> 00:20:56,083
Quindi, ti consiglio...
240
00:20:56,147 --> 00:20:59,090
di andare da un medico
che possa farti un'ecografia.
241
00:20:59,507 --> 00:21:02,442
Insomma, uno che non lavori
nel retro di un'autofficina.
242
00:21:03,796 --> 00:21:06,974
Fino ad allora,
tieni la ferita pulita e asciutta.
243
00:21:07,007 --> 00:21:09,735
Cambia le bende ogni giorno.
244
00:21:11,394 --> 00:21:12,997
E dovresti cavartela.
245
00:21:13,479 --> 00:21:14,772
Mi hai capito?
246
00:21:18,728 --> 00:21:19,771
Bene.
247
00:21:24,198 --> 00:21:26,128
Ora capisci questo...
248
00:21:26,659 --> 00:21:29,022
dopo che me ne sarò andato...
249
00:21:29,203 --> 00:21:32,027
non voglio mai più vederti.
250
00:21:32,623 --> 00:21:33,749
Mai più.
251
00:21:33,958 --> 00:21:38,179
Questa guerra tra cartelli
è troppo rischiosa per me.
252
00:21:38,546 --> 00:21:39,861
Mi hai capito?
253
00:24:46,775 --> 00:24:47,902
Sono io.
254
00:24:48,068 --> 00:24:49,820
Possiamo parlare, per favore?
255
00:24:49,884 --> 00:24:51,065
Voglio...
256
00:24:51,079 --> 00:24:52,431
voglio solo tornare a casa.
257
00:24:53,574 --> 00:24:55,582
Okay. Grazie.
258
00:24:56,785 --> 00:24:59,052
Volevo solo dirti...
259
00:24:59,914 --> 00:25:05,106
che mi spiace se sei arrabbiata.
Non era mia intenzione...
260
00:25:06,193 --> 00:25:07,867
farti arrabbiare.
261
00:25:10,049 --> 00:25:12,145
La mia intenzione era...
262
00:25:13,787 --> 00:25:17,737
Amore, è il top di gamma.
263
00:25:22,269 --> 00:25:23,687
Allora qual è il punto?
264
00:25:23,854 --> 00:25:26,061
Stai dicendo che non m'importa di te...
265
00:25:26,105 --> 00:25:28,105
che non penso a te, ma...
266
00:25:28,148 --> 00:25:32,793
ma è un aspirapolvere
davvero molto costoso.
267
00:25:34,698 --> 00:25:36,705
Non perde mai potenza aspirante.
268
00:25:36,867 --> 00:25:41,513
Quindi mi stai dicendo che devo dormire
in ufficio perché ti ho fatto un regalo?
269
00:25:42,248 --> 00:25:43,307
Lynette?
270
00:25:45,209 --> 00:25:46,310
Lynette?
271
00:25:49,380 --> 00:25:50,590
Dannazione.
272
00:26:08,148 --> 00:26:11,055
Pronto? Consegnate ancora a quest'ora?
273
00:26:13,445 --> 00:26:14,522
Okay.
274
00:26:20,202 --> 00:26:22,794
Sì, una pizza al formaggio grande.
275
00:26:23,372 --> 00:26:25,749
Sì, già tagliata. Grazie.
276
00:26:25,916 --> 00:26:28,562
Potrei avere anche dei grissini?
277
00:26:30,136 --> 00:26:32,600
Due salse ranch e una marinara.
278
00:27:00,784 --> 00:27:02,486
Ehi, com'è andata?
279
00:27:03,162 --> 00:27:08,167
Ascolta, stammi a sentire,
il tizio dell'ufficio è qui.
280
00:27:08,206 --> 00:27:10,936
- Cosa?
- Passerà la notte qui.
281
00:27:11,070 --> 00:27:14,209
Vieni a prendermi o...
Vieni a prendermi!
282
00:27:28,064 --> 00:27:31,651
Se apri la piccola guida dell'ascoltatore
inclusa nel programma...
283
00:27:31,717 --> 00:27:34,948
troverai un grafico
con quattro quadranti...
284
00:27:34,983 --> 00:27:37,485
che io chiamo "la matrice
della gestione del tempo".
285
00:27:38,115 --> 00:27:42,084
Le parole chiave da comprendere
sono "importanza" e "urgenza".
286
00:27:42,411 --> 00:27:45,570
L'importanza in pratica
viene da dentro di te.
287
00:27:46,082 --> 00:27:50,297
L'importanza è il tuo sistema di valori,
che si spera sia fondato su dei principi.
288
00:27:50,336 --> 00:27:52,062
L'importanza è la tua missione.
289
00:27:52,113 --> 00:27:54,674
- Importanza contro...
- La tua strategia centrale...
290
00:27:54,740 --> 00:27:56,942
per raggiungere
gli obiettivi prioritari.
291
00:27:57,009 --> 00:27:59,937
- ...urgenza.
- E i piano per implementare la strategia.
292
00:28:00,304 --> 00:28:03,808
L'urgenza deriva dall'esterno
e ti opprime.
293
00:28:04,044 --> 00:28:06,425
È imminente. È davanti a te.
294
00:28:06,535 --> 00:28:08,535
Riceve tantissime attenzioni.
295
00:28:08,813 --> 00:28:10,681
Potrebbe essere profonda e...
296
00:29:00,614 --> 00:29:02,553
Porca puttana.
297
00:29:40,529 --> 00:29:45,107
Qualcosa definito "urgente" sembra
richiedere subito la tua attenzione.
298
00:29:45,785 --> 00:29:49,319
Ora, devi decidere cos'è davvero
importante nella tua vita.
299
00:30:04,178 --> 00:30:06,121
Ehi. Ehi!
300
00:30:07,097 --> 00:30:08,097
Ehi!
301
00:30:08,891 --> 00:30:10,492
Ehi! Fermati!
302
00:30:10,910 --> 00:30:12,841
Fermati! No, no! No!
303
00:30:15,072 --> 00:30:18,208
Ehi! No! No! Perché? Perché?
Fermati! Fermati!
304
00:30:18,275 --> 00:30:20,353
No, fermati! Fermati!
305
00:30:31,472 --> 00:30:34,213
Ehi, ehi. L'hai preso?
306
00:30:34,667 --> 00:30:36,483
Cago oro.
307
00:30:37,294 --> 00:30:38,803
Già, già, vero.
308
00:30:38,838 --> 00:30:42,416
Non ho detto che è stato facile.
Geniale la trovata dell'auto.
309
00:30:42,451 --> 00:30:45,535
- Non so come tu ci sia riuscito.
- Però ha funzionato, no?
310
00:30:45,803 --> 00:30:47,466
Sì, direi di sì.
311
00:30:51,350 --> 00:30:52,376
Sì?
312
00:30:52,643 --> 00:30:54,395
Hanno attaccato i Salamanca.
313
00:30:54,654 --> 00:30:56,856
Ieri, di ritorno dopo un ritiro.
314
00:30:57,022 --> 00:30:58,308
Sappiamo chi è stato?
315
00:30:58,566 --> 00:31:02,870
Non ancora. Varga è vivo per miracolo,
ma non li ha visti in faccia.
316
00:31:03,279 --> 00:31:06,294
- Qualcuno sa dei nostri affari.
- Probabile.
317
00:31:06,301 --> 00:31:08,852
Mi ricorda l'assalto
al camion di Hector di mesi fa.
318
00:31:08,873 --> 00:31:10,886
Sapevano che avevano la roba con loro.
319
00:31:10,995 --> 00:31:14,156
Don Juan, stiamo per fare
un'altra consegna.
320
00:31:14,191 --> 00:31:16,413
Se pensa che siamo compromessi...
321
00:31:17,289 --> 00:31:18,836
Usate dei carichi falsi.
322
00:31:19,357 --> 00:31:22,965
E vediamo che succede. Niente consegne
di merce finché non siamo sicuri.
323
00:31:23,132 --> 00:31:24,738
Me ne occupo io.
324
00:31:25,906 --> 00:31:27,936
Per quanto possiamo
rifornire le piazze?
325
00:31:29,659 --> 00:31:31,054
Non più di una settimana.
326
00:31:34,192 --> 00:31:35,539
È un problema.
327
00:31:38,494 --> 00:31:41,275
Cerca un fornitore locale
dal tuo lato del confine.
328
00:31:41,990 --> 00:31:43,192
Acquista della merce.
329
00:31:43,552 --> 00:31:46,259
Don Juan, con tutto il rispetto,
330
00:31:46,260 --> 00:31:48,456
Don Eladio ci ha proibito di comprare
da altre fonti.
331
00:31:48,457 --> 00:31:50,021
È stato molto chiaro su questo.
332
00:31:50,022 --> 00:31:52,105
A Don Eladio ci penso io.
333
00:31:52,479 --> 00:31:54,226
Fallo. Subito.
334
00:32:19,774 --> 00:32:22,037
Ed idrogeno e ossigeno e azoto e renio...
335
00:32:22,038 --> 00:32:24,088
e nichel, neodimio, nettunio, germanio...
336
00:32:24,089 --> 00:32:26,133
e ferro, americio, rutenio, uranio,
337
00:32:26,134 --> 00:32:28,240
europio, zirconio, lutezio, vanadio...
338
00:32:28,241 --> 00:32:30,220
e lantanio e osmio e astato e radio...
339
00:32:30,221 --> 00:32:33,101
e oro e protoattinio e indio e gallio...
340
00:32:33,305 --> 00:32:36,227
e iodio e torio e tulio e tallio...
341
00:32:36,228 --> 00:32:38,466
c'è ittrio, itterbio, attinio, rubidio...
342
00:32:38,467 --> 00:32:40,529
e boro, gadolinio, niobio, iridio,
343
00:32:40,530 --> 00:32:42,649
c'è stronzio, silicio e argento e samario...
344
00:32:42,650 --> 00:32:45,420
e bismuto, bromo, litio, berillio e bario.
345
00:32:48,762 --> 00:32:51,806
Signor Fring. Non mi aspettavo di vederla.
346
00:32:51,977 --> 00:32:54,827
- Spero non sia un problema.
- No, per niente.
347
00:32:55,770 --> 00:32:57,691
Stavo lavorando a un progettino.
348
00:32:57,905 --> 00:32:58,905
Di che si tratta?
349
00:32:59,889 --> 00:33:04,092
È abbastanza tecnico, non vorrei annoiarla.
350
00:33:04,093 --> 00:33:05,233
Non preoccuparti.
351
00:33:06,690 --> 00:33:07,690
Va bene.
352
00:33:08,056 --> 00:33:10,573
Ha presente quando il sale si scioglie
se messo nell'acqua?
353
00:33:11,119 --> 00:33:14,928
Se si mescola o riscalda l'acqua,
si può aggiungere più sale del normale...
354
00:33:14,929 --> 00:33:16,424
prima che si formi una soluzione.
355
00:33:16,425 --> 00:33:19,643
Sto cercando di creare
una soluzione del genere...
356
00:33:19,644 --> 00:33:23,103
ma con certi composti precursori
della benzodiazepina.
357
00:33:23,782 --> 00:33:26,723
- Interessante.
- Lo sarà, se riuscirò a crearla.
358
00:33:31,368 --> 00:33:32,949
Ho testato i suoi campioni.
359
00:33:48,050 --> 00:33:50,953
La loro purezza oscilla dal 39 al 58%.
360
00:33:50,954 --> 00:33:54,019
Eccetto questo, che è circa al 67%.
361
00:33:54,975 --> 00:33:57,475
Il primo della classe, per modo di dire.
362
00:33:57,884 --> 00:34:01,535
Dovrebbe dire al suo chimico
di controllare i suoi attrezzi.
363
00:34:01,536 --> 00:34:04,935
È questione di contaminazione,
è facile da evitare.
364
00:34:05,373 --> 00:34:07,110
Beh, ti ringrazio molto, Gale.
365
00:34:07,457 --> 00:34:09,564
È un'informazione davvero utile.
366
00:34:10,549 --> 00:34:11,549
Beh...
367
00:34:11,822 --> 00:34:13,582
ti lascio tornare al lavoro.
368
00:34:14,954 --> 00:34:15,954
Signor Fring.
369
00:34:17,821 --> 00:34:22,249
Non vorrei parlar male di nessuno,
ma glielo devo proprio dire...
370
00:34:22,991 --> 00:34:25,021
questi campioni non sono il massimo.
371
00:34:25,937 --> 00:34:27,249
In realtà, sono...
372
00:34:28,462 --> 00:34:30,548
Non sono nemmeno passabili.
373
00:34:32,131 --> 00:34:35,953
Sono praticamente spazzatura.
Potrei fare di molto meglio.
374
00:34:35,954 --> 00:34:38,373
- Gale...
- Con una purezza molto più alta.
375
00:34:38,374 --> 00:34:41,332
Potrei farne un chilo o più proprio qui,
non se ne accorgerebbe nessuno.
376
00:34:41,333 --> 00:34:42,868
Ci vorrebbe solo qualche giorno.
377
00:34:45,298 --> 00:34:47,595
Non vorrei interferire con i tuoi studi.
378
00:34:47,596 --> 00:34:48,901
Ma è questo che studio.
379
00:34:50,188 --> 00:34:52,807
La prego, è il minimo che possa fare.
380
00:34:54,026 --> 00:34:55,305
Non la deluderei.
381
00:34:56,441 --> 00:34:58,231
Sono sicuro che non lo faresti.
382
00:34:58,847 --> 00:35:01,775
Ma purtroppo non posso permettertelo.
Non ancora.
383
00:35:02,557 --> 00:35:04,680
Ho piani più ambiziosi, per te.
384
00:35:05,731 --> 00:35:07,034
Ci vediamo presto, Gale.
385
00:35:08,157 --> 00:35:09,512
Arrivederci, signor Fring.
386
00:35:19,463 --> 00:35:21,599
C'è olmio ed elio e afnio ed erbio...
387
00:35:21,600 --> 00:35:23,626
e fosforo e francio e fluoro e terbio...
388
00:35:23,627 --> 00:35:25,629
e manganese e mercurio
e molibdeno e magnesio...
389
00:35:25,630 --> 00:35:27,780
disprosio e scandio e cerio e cesio...
390
00:35:27,781 --> 00:35:29,862
e piombo, praseodimio
e platino e plutonio...
391
00:35:29,863 --> 00:35:31,964
palladio, promezio, potassio, polonio...
392
00:35:31,965 --> 00:35:34,782
tantalio, tecnezio, titanio, tellurio...
393
00:35:35,142 --> 00:35:38,130
e cadmio e calcio e cromo e curio.
394
00:35:47,643 --> 00:35:49,822
Non sono sicura
di aver scritto bene quella parte.
395
00:35:49,823 --> 00:35:51,278
No, no, va benissimo.
396
00:35:52,211 --> 00:35:53,771
Ottimo lavoro.
397
00:35:54,677 --> 00:35:57,520
Sostituisci solo col termine corretto...
398
00:35:57,521 --> 00:36:00,044
la parte sull'erogazione dei fondi
e sarà a posto.
399
00:36:00,045 --> 00:36:01,045
Va bene.
400
00:36:01,609 --> 00:36:05,442
Non fate caso a me.
So che questo è un ufficio legale.
401
00:36:06,089 --> 00:36:08,586
Passo solo accanto al tuo ufficio.
402
00:36:09,340 --> 00:36:11,737
- Ti sei alzato tardi.
- Già.
403
00:36:12,276 --> 00:36:16,732
Ci ho messo un po' ad addormentarmi,
in realtà, ma appena l'ho fatto...
404
00:36:18,221 --> 00:36:20,167
Vuoi una tazza di caffè, Viola?
405
00:36:20,168 --> 00:36:22,147
No, grazie, abbiamo quasi finito.
406
00:36:22,148 --> 00:36:24,510
A meno che non le serva qualcos'altro.
407
00:36:24,511 --> 00:36:25,823
No, credo vada bene così.
408
00:36:26,189 --> 00:36:30,504
Forse potresti cominciare a occuparti
di regolamenti e autorizzazione federale.
409
00:36:30,942 --> 00:36:32,263
Senza fretta.
410
00:36:32,779 --> 00:36:33,961
Capito, va bene.
411
00:36:34,864 --> 00:36:35,864
Ciao, Jimmy.
412
00:36:36,343 --> 00:36:37,599
Ci vediamo, Viola.
413
00:36:37,972 --> 00:36:38,972
Ciao, grazie.
414
00:37:11,447 --> 00:37:12,447
Che c'è?
415
00:37:14,074 --> 00:37:18,522
Jimmy, ci sarebbero delle cose
che mi ha dato Howard...
416
00:37:20,131 --> 00:37:21,532
che forse dovremmo guardare.
417
00:37:22,266 --> 00:37:23,340
Ah, sì.
418
00:37:23,895 --> 00:37:26,400
Va bene, facciamolo subito.
419
00:37:26,401 --> 00:37:28,420
Come strappare un cerotto, giusto?
420
00:37:29,272 --> 00:37:30,272
Sì.
421
00:37:30,875 --> 00:37:33,374
Questa è una liberatoria.
422
00:37:33,735 --> 00:37:34,914
Praticamente...
423
00:37:35,173 --> 00:37:37,158
dice che non contesterai il testamento.
424
00:37:37,159 --> 00:37:40,460
- Se la firmo mi daranno la mia parte?
- In parole povere, sì.
425
00:37:41,726 --> 00:37:44,812
Quindi, quanto mi danno?
426
00:37:46,571 --> 00:37:47,762
Cinquemila.
427
00:37:51,449 --> 00:37:52,654
Cinquemila.
428
00:37:56,792 --> 00:37:58,775
Ci posso pagare i debiti
sulla mia mastercard.
429
00:38:05,578 --> 00:38:06,846
Cos'altro c'è?
430
00:38:10,383 --> 00:38:11,518
Questa è...
431
00:38:14,124 --> 00:38:15,539
È da parte di Chuck.
432
00:38:16,159 --> 00:38:17,861
Nessuno sa cosa ci sia scritto.
433
00:38:17,862 --> 00:38:19,731
Non devi aprirla per forza adesso ma...
434
00:38:19,930 --> 00:38:22,063
Vediamo cos'ha da dire.
435
00:38:23,352 --> 00:38:25,135
Okay, ti lascio da solo.
436
00:38:25,136 --> 00:38:27,359
No, no, resta. Va tutto bene.
437
00:38:28,938 --> 00:38:31,921
Tanto, vuoi sapere cosa c'è scritto, no?
438
00:38:32,196 --> 00:38:34,603
Sì, se a te sta bene.
439
00:38:41,366 --> 00:38:42,920
Non c'è la data.
440
00:38:43,823 --> 00:38:45,040
Va bene, cominciamo.
441
00:38:45,569 --> 00:38:46,631
"Caro Jimmy,
442
00:38:47,638 --> 00:38:50,916
"ci sono tante cose che non ti ho detto
in questi anni.
443
00:38:50,917 --> 00:38:55,253
"Anziché lasciare
che questi pensieri muoiano con me...
444
00:38:55,254 --> 00:38:57,594
"ho scelto di scriverli qui per te.
445
00:38:57,595 --> 00:39:01,592
"Spero che prenderai le mie parole
nello spirito con cui le scrivo".
446
00:39:05,309 --> 00:39:06,374
Nuovo paragrafo.
447
00:39:06,375 --> 00:39:09,254
"Ricordo piuttosto chiaramente
il giorno in cui arrivasti dall'ospedale.
448
00:39:09,255 --> 00:39:11,574
"Mamma era raggiante come non mai.
449
00:39:11,575 --> 00:39:16,166
"Posso dire con certezza
di non averla mai vista così felice.
450
00:39:16,570 --> 00:39:20,387
"Portasti luce nelle nostre vite come niente
avrebbe mai potuto, e ne sono felice".
451
00:39:20,671 --> 00:39:23,219
Nuovo paragrafo. "Non sempre
siamo andati d'accordo...
452
00:39:23,220 --> 00:39:25,188
"e suppongo che ciò non cambierà in futuro.
453
00:39:25,189 --> 00:39:29,596
"Tuttavia, niente cambierà il fatto
che siamo fratelli, abbiamo lo stesso sangue.
454
00:39:29,696 --> 00:39:32,541
"E anche se siamo molto diversi,
vorrei che tu sappia quanto rispetti...
455
00:39:32,542 --> 00:39:35,293
"ciò che hai costruito in questi ultimi anni.
456
00:39:35,585 --> 00:39:38,893
"Hai colto l'opportunità che ti ho dato
all'ufficio corrispondenza,
457
00:39:38,894 --> 00:39:41,528
"diventando un prezioso membro
della famiglia HHM.
458
00:39:41,529 --> 00:39:43,272
"Nonostante i problemi del tuo passato...
459
00:39:43,273 --> 00:39:46,026
"sono fiero di condividere con te
il cognome McGill.
460
00:39:47,872 --> 00:39:51,297
"Ammiro sinceramente
la tua energia e la tua resilienza.
461
00:39:51,298 --> 00:39:54,498
"Non ero sicuro che saresti riuscito
a trovare il tuo posto nel mondo,
462
00:39:54,699 --> 00:39:56,817
"ma adesso, sento di poter star tranquillo.
463
00:39:57,032 --> 00:40:00,530
"Sono sicuro che qualsiasi cosa
il futuro ti riservi saprai cadere in piedi,
464
00:40:00,531 --> 00:40:03,791
"e spero che quando leggerai questa lettera
mi ricorderai non solo come un fratello...
465
00:40:03,792 --> 00:40:06,208
"ma anche come qualcuno
che è sempre stato dalla tua parte".
466
00:40:06,209 --> 00:40:08,561
È firmata con un semplice "Chuck".
467
00:40:08,562 --> 00:40:12,111
Di' quello che vuoi, ma a scrivere è bravo.
468
00:40:15,634 --> 00:40:17,431
- Scusa.
- Ehi.
469
00:40:17,432 --> 00:40:21,861
- No, non volevo...
- Va tutto bene, era una bella lettera.
470
00:40:22,506 --> 00:40:24,000
- Ehi.
- No, solo...
471
00:40:25,388 --> 00:40:28,493
Dammi solo un minuto.
472
00:40:32,751 --> 00:40:33,837
Kim.
473
00:40:42,467 --> 00:40:44,467
www.subsfactory.it