1 00:00:23,198 --> 00:00:25,198 "سلام "جین 2 00:00:25,200 --> 00:00:26,416 "ممنون "جیمی 3 00:00:26,451 --> 00:00:29,085 ."ترینا" - ."سلام، "جیمی - 4 00:00:29,121 --> 00:00:31,955 "نامه داری، "دن 5 00:00:36,428 --> 00:00:38,378 چطوری؟ 6 00:00:38,430 --> 00:00:40,380 چه خبرا؟ 7 00:01:03,739 --> 00:01:06,706 سلام - .سلام به خودت - 8 00:01:06,742 --> 00:01:09,576 .جیمی"، واقعا سرم شلوغه" فقط بهم بگو چی می‌خوای 9 00:01:11,163 --> 00:01:13,496 این چیه؟ 10 00:01:17,586 --> 00:01:20,720 .من نمی‌تونم بازش کنم 11 00:01:42,494 --> 00:01:45,779 خب، چی می‌گه؟ 12 00:01:53,288 --> 00:01:54,587 باید خاطر نشان کنم که 13 00:01:54,623 --> 00:01:56,256 لایحه جدید تاثیرات زیست‌محیطی و 14 00:01:56,291 --> 00:01:58,925 ،اطمینان از پایداری آن 15 00:01:58,961 --> 00:02:00,927 بدون اینکه عطف‌به‌ماسبق شود 16 00:02:00,963 --> 00:02:03,930 .اجرایی شد 17 00:02:03,966 --> 00:02:05,265 یه لحظه وقت داری، "چاک"؟ 18 00:02:05,300 --> 00:02:06,433 ...اوه، نه حقیقش. یه جورایی 19 00:02:06,468 --> 00:02:08,101 .فقط دو ثانیه وقتت رو می‌گیره. قول می‌دم 20 00:02:08,136 --> 00:02:09,102 باشه 21 00:02:11,473 --> 00:02:13,306 این چیه؟ 22 00:02:16,311 --> 00:02:18,611 شوخی‌ـه؟ 23 00:02:18,647 --> 00:02:21,281 .نه. شوخی نیست 24 00:02:21,316 --> 00:02:23,950 امتحان رو قبول شدی؟ 25 00:02:23,986 --> 00:02:26,786 آره. قبول شدم 26 00:02:26,822 --> 00:02:30,123 گفتم اگه "کیم" می‌تونه، شاید منم بتونم، می‌دونی؟ 27 00:02:30,158 --> 00:02:32,959 من چندتا واحد آخری که برای لیسانس لازم داشتم رو 28 00:02:32,995 --> 00:02:34,294 .از دانشگاه دولتی گرفتم 29 00:02:34,329 --> 00:02:35,578 منظورم اینکه، اونجا فقط برای سرباز فراری‌ها 30 00:02:35,630 --> 00:02:36,713 و کلاس‌های یوگا نیست، خب؟ 31 00:02:36,748 --> 00:02:40,166 .بعدش یه دانشگاه حقوق پیدا کردم که قبولم می‌کرد 32 00:02:40,218 --> 00:02:42,502 ...می‌دونی، "جرج‌تاون" و امثالهم نبود، ولی 33 00:02:42,554 --> 00:02:46,172 ."دانشگاه "آمریکن سامائو 34 00:02:46,224 --> 00:02:47,841 .اوه. دانشگاه مکاتبه‌ای 35 00:02:47,893 --> 00:02:49,509 خب، نمی‌خواستم از اینجا استفا بدم، خب؟ 36 00:02:49,561 --> 00:02:52,679 روز...، شب‌ها، آخرهفته‌ها، می‌دونی؟ 37 00:02:52,731 --> 00:02:55,348 .این‌روزها بهش می‌گن تحصیل از راه دور 38 00:02:55,400 --> 00:02:58,852 "ولی اونا معتبرند. زنده‌باد "خرچنگ‌ها 39 00:02:58,904 --> 00:03:00,353 .پس، می‌دونی، بالاخره گرفتم 40 00:03:00,405 --> 00:03:02,522 .و امتحان کانون وکلا پدر درمیاره 41 00:03:02,557 --> 00:03:04,024 .منظورم اینکه، برای من که این‌طور بود 42 00:03:04,026 --> 00:03:06,026 ،دوبار اول رد شدم 43 00:03:06,028 --> 00:03:08,661 ولی فکر کنم مثل اولین بارهایی که می‌خوای ...سکس می‌کنی 44 00:03:08,697 --> 00:03:09,829 تا سه نشه جور نمی‌شه 45 00:03:09,865 --> 00:03:12,999 .چطور... احتمالا چند سال ازت وقت گرفته 46 00:03:13,035 --> 00:03:15,668 .و تمام این مدت اینو مخفی نگه داشتی 47 00:03:15,704 --> 00:03:18,838 چرا؟ چرا نیومدی از من کمک بگیری؟ 48 00:03:18,874 --> 00:03:21,174 .چاک" تو پرمشغله‌ترین آدمی هستی که می‌شناسم" 49 00:03:21,209 --> 00:03:23,543 .منظورم اینکه، مسئولیت‌های مهمی داری 50 00:03:23,595 --> 00:03:26,546 !واو 51 00:03:26,598 --> 00:03:28,214 .نمی‌دونم چی بهت بگم 52 00:03:28,266 --> 00:03:30,884 خب، بهم افتخار می‌کنی؟ 53 00:03:30,936 --> 00:03:33,887 .هم؟... اوه، آره 54 00:03:33,889 --> 00:03:36,222 .مطمئنا - .ممنون - 55 00:03:36,224 --> 00:03:40,226 .چاک"، این حرفت خیلی برام ارزش داره" 56 00:03:40,228 --> 00:03:41,461 .اوه، سلام 57 00:03:41,496 --> 00:03:45,115 امیدوارم بودم که، می‌دونی، هروقت که احساس کردی ،مناسب‌ـه 58 00:03:45,150 --> 00:03:48,451 ...وقتی سوگند وکالت رو خوندم و اینا 59 00:03:48,487 --> 00:03:50,737 به استخدام من هم فکر کنی؟ 60 00:03:50,789 --> 00:03:52,572 به چه عنوان؟ 61 00:03:52,624 --> 00:03:54,457 .اوه... وکیل 62 00:03:54,493 --> 00:03:55,959 مشخصا. آره 63 00:03:55,994 --> 00:03:58,795 خب، این چیزیه که "هاوارد" و بقیه شریک‌ها 64 00:03:58,830 --> 00:04:00,246 .هم باید درباره‌ـش نظر بدن 65 00:04:00,248 --> 00:04:04,751 .اوه، می‌دونی، فقط اختیار تصمیم‌گیری با من نیست 66 00:04:04,753 --> 00:04:08,088 ولی چطور می‌تونن قبول نکنن؟ 67 00:04:08,140 --> 00:04:09,639 .مشخص‌ـه خیلی انگیزه داشتی 68 00:04:09,674 --> 00:04:12,642 .جیمی"، نگاه کن چیکار کردی" 69 00:04:14,970 --> 00:04:16,813 !اوووه، آره 70 00:04:16,848 --> 00:04:18,314 .بهشون گفتم شکلاتی می‌خوام - خب، خب - 71 00:04:18,350 --> 00:04:20,150 .آره. خب، من برات از اون مغازه شکایت می‌کنم 72 00:04:20,185 --> 00:04:22,652 خوبه. فقط وقتی از اون کله گنده‌ها شدی ما رو فراموش نکن، خب؟ 73 00:04:22,687 --> 00:04:24,320 ."من الان هم تو رو یادم نمونده، "بارت 74 00:04:24,356 --> 00:04:25,655 ،تو نماینده بخش نامه‌رسانی هستی 75 00:04:25,690 --> 00:04:27,991 . ...به اون عوضی‌های اون بالا نشون بده که 76 00:04:28,026 --> 00:04:29,659 سلام 77 00:04:29,694 --> 00:04:31,661 بچه‌ها چیکار می‌کنین؟ دارین جشن می‌گیرین؟ 78 00:04:31,696 --> 00:04:33,997 یه جشن کوچولو برای جدیدترین عضو 79 00:04:34,032 --> 00:04:35,999 .کانون وکلای نیومکزیکو 80 00:04:36,034 --> 00:04:39,002 .شنیدم. خود "چارلز هستل" هستی بازیکن بیسبالی که از نظر آمار بهترین بازیکن تاریخ] [این رشته است 81 00:04:39,037 --> 00:04:41,004 .تبریک می‌گم، دوست من - .اوه، ممنون. خیلی ممنون - 82 00:04:41,039 --> 00:04:42,338 یه‌خرده کیک می‌خوای؟ 83 00:04:42,374 --> 00:04:44,674 .اوه، بیا، بدم‌ـم نمیاد 84 00:04:44,709 --> 00:04:47,343 ."جدا کارت فوق‌العاده بود، "جیمی 85 00:04:47,379 --> 00:04:50,680 .واقعا بهت افتخار می‌کنیم .واقعا دلم نمی‌خواد جشن‌ـتون رو قطع کنم 86 00:04:50,715 --> 00:04:52,682 ولی می‌تونین یه لحظه منو و "جیمی" رو تنها بذارین؟ 87 00:04:52,717 --> 00:04:54,717 .حتما - .آره، حتما - 88 00:04:59,941 --> 00:05:02,392 .لطفا، بشین 89 00:05:39,598 --> 00:05:42,065 .بیا بعد از شش ماه دوباره درباره‌ـش صحبت کنیم 90 00:05:42,100 --> 00:05:44,400 ."ممنون که درک می‌کنی،"جیمی 91 00:05:44,436 --> 00:05:46,903 می‌خوای در رو باز بذارم یا ببندم؟ 92 00:05:46,938 --> 00:05:48,404 .بببند 93 00:06:19,610 --> 00:06:24,610 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 94 00:06:24,611 --> 00:06:26,611 by Amin03 95 00:06:30,749 --> 00:06:32,532 چطور بود؟ 96 00:06:32,585 --> 00:06:34,368 .دارم برمی‌گردم سرجام 97 00:06:34,420 --> 00:06:36,203 .عالی‌ـه 98 00:06:36,255 --> 00:06:39,206 .ظاهرا منتظر ما هستن 99 00:06:39,258 --> 00:06:42,209 اوه، ممنون، ولی می‌خوام قبل از نهار یه چندتا کار 100 00:06:42,261 --> 00:06:44,094 . ...رو انجام بدم، و هنوز دارم سعی می‌کنم 101 00:06:44,129 --> 00:06:46,713 .بی‌خیال، "کیم. تو لایقش هستی 102 00:06:47,883 --> 00:06:50,550 .از موفقیت‌ـت لذت ببر 103 00:06:53,722 --> 00:06:55,272 .ممنون که اومدین 104 00:06:55,307 --> 00:06:58,275 .ممنون که وسط برنامه کاری پرـتون اومدید 105 00:06:58,310 --> 00:07:00,444 مایه افتخارم‌ـه که اعلام کنم با همکاری نزدیکی که 106 00:07:00,479 --> 00:07:02,779 ،با دادستانی منطقه "برنالی" داشتیم 107 00:07:02,815 --> 00:07:04,281 به یه قرار مصالحه در پرونده خزانه‌دار اسبق 108 00:07:04,316 --> 00:07:06,617 .کریگ کتلمن" رسیدیم" 109 00:07:06,652 --> 00:07:09,453 ما باور داریم که این حکم عادلانه و منصفانه‌ـست 110 00:07:09,488 --> 00:07:10,704 پایانی، برای اتفاقی‌ـه که 111 00:07:10,739 --> 00:07:13,573 .آقای "کتلمن" ازش به شدت پشیمون‌ـه 112 00:07:13,575 --> 00:07:15,242 آقای "کتلمن" خودش رو ملزم می‌دونه که اشتباهاتش . ...رو جبران 113 00:07:15,244 --> 00:07:16,576 می‌تونم بهتون کمک کنم؟ 114 00:07:16,578 --> 00:07:18,578 .آره، اومدم خانوم "لندری" رو ببینم 115 00:07:18,580 --> 00:07:19,713 اوه 116 00:07:19,748 --> 00:07:23,717 .اینجا رو امضا کنین، لطفا 117 00:07:23,752 --> 00:07:25,085 از اقوام‌ـشون هستین؟ 118 00:07:25,137 --> 00:07:26,970 .وکیل‌ـشون 119 00:07:28,007 --> 00:07:29,973 .ولی با موکل‌هام مثل خانواده‌ام برخورد می‌کنم 120 00:07:30,009 --> 00:07:32,809 اوه. می‌دونی کجاست؟ 121 00:07:32,845 --> 00:07:36,229 .آره، ممنون 122 00:07:38,267 --> 00:07:39,900 سلام 123 00:07:39,935 --> 00:07:42,069 صبح بخیر، رفقا. سلام 124 00:07:42,104 --> 00:07:44,438 . ...جیمی مک‌گیل". من" 125 00:07:44,440 --> 00:07:48,108 .سلام، یه کارت بردار. هرکارتی که می‌خوای 126 00:07:48,110 --> 00:07:51,611 خیلی خب. اوضاع چطورـه؟ 127 00:07:51,664 --> 00:07:53,280 ...خوبه. واو! نه دیگه این‌قدر 128 00:07:53,282 --> 00:07:56,750 اوه 129 00:07:56,785 --> 00:07:59,419 .یه غافلگیری کوچولو از فرشته‌ها کارت‌ها 130 00:08:01,457 --> 00:08:03,090 .به کمر‌ـتون فشار بیارین 131 00:08:03,125 --> 00:08:04,591 به هرچی که زیر آب دارین و 132 00:08:04,626 --> 00:08:05,926 من نمی‌بینم‌ـش رو هم فشار بیارین 133 00:08:05,961 --> 00:08:07,961 اوه، آره 134 00:08:08,013 --> 00:08:10,464 ،خیلی خب، خانوم "لندری"، چندتا امضا دیگه بکنید 135 00:08:10,516 --> 00:08:13,300 .همه‌چی تموم می‌شه 136 00:08:13,352 --> 00:08:15,302 یه بیسکویت دیگه می‌خواین؟ 137 00:08:15,354 --> 00:08:17,304 .نه. ممنون. به‌اندازه کافی بیسکویت زدم 138 00:08:17,356 --> 00:08:20,140 .خب، اگه خواستین بردارین 139 00:08:20,192 --> 00:08:23,276 خیلی خب. اینجا 140 00:08:23,312 --> 00:08:26,697 .خب. و اینجا 141 00:08:26,732 --> 00:08:30,117 .و تموم شد 142 00:08:30,152 --> 00:08:31,451 .راحت شدم 143 00:08:31,487 --> 00:08:32,652 .باید چند سال قبل اینکار رو می‌کردم 144 00:08:32,705 --> 00:08:35,655 .خب، مردم معلولا تا می‌تونن عقبش می‌اندازن 145 00:08:35,708 --> 00:08:38,158 .ولی همه باید یه وصیت‌نامه داشته باشند 146 00:08:38,210 --> 00:08:40,327 .لطفا به دوست‌هاتون هم بگین 147 00:08:40,379 --> 00:08:43,997 .هزینه‌ـش می‌شه 140دلار 148 00:08:44,049 --> 00:08:49,503 .برای من فرقی نمی‌کنه، پول نقد یا چک یا... نقد 149 00:08:56,512 --> 00:08:59,346 .یه لحظه 150 00:09:11,193 --> 00:09:13,193 می‌تونین برام چک بنویسین؟ 151 00:09:13,195 --> 00:09:14,828 ،خب، خیلی وقت ازش استفاده نکردم 152 00:09:14,863 --> 00:09:18,248 .من... من... نمی‌دونم که پول توی حسابم دارم یا نه 153 00:09:18,283 --> 00:09:19,583 .واقعا معذرت می‌خوام 154 00:09:19,618 --> 00:09:21,084 ...واقعا شرمنده‌ـه شدم ولی 155 00:09:21,120 --> 00:09:25,756 .فقط ‏‏43دلار دارم 156 00:09:25,791 --> 00:09:27,374 باشه 157 00:09:27,426 --> 00:09:28,875 .می‌تونم ازشون بخوام که یه‌مقدار علی‌الحساب بهم بدن 158 00:09:28,927 --> 00:09:31,178 .واقعا معذرت می‌خوام 159 00:09:31,213 --> 00:09:32,345 مسئله‌ای نیست 160 00:09:32,381 --> 00:09:35,015 .نمی‌دونم چی بگم. واقعا شرمنده‌ام 161 00:09:35,050 --> 00:09:40,353 می‌تونین تا وقتی که مقرری‌ـم رو بگیرم .وصیت‌نامه رو نگه‌دارین 162 00:09:40,389 --> 00:09:43,690 .و... و نهایتا باید تا آخر هفته دیگه طول بکشه 163 00:09:43,725 --> 00:09:46,193 .باشه، نیازی نیست .این آدرس من‌ـه 164 00:09:46,228 --> 00:09:49,529 وقتی گرفتین‌ـش برام بفرستین‌ـش، باشه؟ 165 00:09:49,565 --> 00:09:54,701 چرا نکنیم‌ـش 120دلار؟ 166 00:09:54,736 --> 00:09:56,203 باشه؟ 167 00:09:56,238 --> 00:09:59,289 اوه، اون. ممنون 168 00:09:59,324 --> 00:10:01,291 .روز خوبی داشته باشین 169 00:10:09,802 --> 00:10:12,419 ببخشید. مقرری؟ 170 00:10:12,471 --> 00:10:14,421 خانواده‌ـتون بهتون مقرری می‌دن؟ 171 00:10:14,473 --> 00:10:16,973 .اوه، نه، نه. پول خودم‌ـه 172 00:10:17,009 --> 00:10:19,309 .فقط اونو از "سندپیپر کراسینگ" می‌گیرم 173 00:10:19,344 --> 00:10:21,094 ...ماهی 500دلار 174 00:10:21,096 --> 00:10:22,179 .نمی‌فهمم 175 00:10:22,231 --> 00:10:24,014 ...چک تامین‌ا‌جتماعی‌ـتون 176 00:10:24,066 --> 00:10:25,682 .بعلاوه حقوق بازنشستگی که درباره‌ـش حرف زدیم 177 00:10:25,734 --> 00:10:27,684 پس چرا مقرری می‌گیرین؟ 178 00:10:27,736 --> 00:10:30,020 ،"خب، چک‌ها می‌ره به "سندپیپر 179 00:10:30,072 --> 00:10:34,441 .و بعدش هزینه‌هام رو کم می‌کنن 180 00:10:34,443 --> 00:10:35,775 چرا نمیاین تو؟ 181 00:10:35,777 --> 00:10:37,777 .به‌نظرم درست بهتون توضیح ندادم 182 00:10:40,282 --> 00:10:44,417 .من صورت‌جساب‌ـش رو همینجاها دارم 183 00:10:44,453 --> 00:10:46,753 ...همینجاها. آهان. اینجا 184 00:10:46,788 --> 00:10:48,922 پس حقوق بازنشستگی و پول تامین‌اجتماعی‌ـتون 185 00:10:48,957 --> 00:10:51,591 مستقیم می‌ره دست "سندپیپر"؟ 186 00:10:51,627 --> 00:10:55,595 ،اونا هرچقدر هزینه‌دارن برداشت می‌کنن 187 00:10:55,631 --> 00:10:58,765 .و بعدش... مقرری منو می‌دن 188 00:10:58,800 --> 00:11:00,050 اینجا 189 00:11:00,102 --> 00:11:03,386 .و... باقی‌ـش می‌ره به حساب پس‌اندازم 190 00:11:03,438 --> 00:11:05,889 .همه‌ـش علنی‌ـه 191 00:11:05,941 --> 00:11:09,059 .خیلی جاها اینکار رو می‌کنن 192 00:11:09,111 --> 00:11:11,061 برای همه توی این مرکز این‌طورـه؟ 193 00:11:11,113 --> 00:11:15,282 .خب، آره، اونا سعی می‌کنن همه‌چی رو برامون آسون کنن 194 00:11:18,070 --> 00:11:21,204 خانوم "لندری"، هیچ‌کدوم از دوست‌هاتون اینجا هستن 195 00:11:21,240 --> 00:11:23,707 که بتونم باهاشون صحبت کنم؟ 196 00:11:29,831 --> 00:11:32,165 ...دیدم که خرج شما... حالا، نمی‌دونم که متوجه شدین 197 00:11:32,167 --> 00:11:35,168 ‏‏‏187.5دلار هزینه 4-10-12 198 00:11:35,170 --> 00:11:37,337 می‌دونین 4-10-12 چیه؟ 199 00:11:37,339 --> 00:11:41,174 .نه. برای اینکه بفهمین چیه، باید برگردونین به پشت 200 00:11:41,176 --> 00:11:43,343 .خب؟ این راهنما رو می‌بینین 201 00:11:43,345 --> 00:11:46,179 می‌بینم عینک مطالعه دارین. می‌تونم قرض بگیرم؟ 202 00:11:46,231 --> 00:11:48,848 آره. ممنون 203 00:11:48,901 --> 00:11:50,684 ،اوه، اینا کمک می‌کنه 204 00:11:50,736 --> 00:11:52,686 .ولی باز مطمئن نیستم بتونم بخونم 205 00:11:52,738 --> 00:11:55,355 .خیلی ریزـه 206 00:11:55,357 --> 00:11:58,074 ‏4-10-12 207 00:11:58,110 --> 00:12:01,661 .شاید "کیوتیپ" باشه. درست نمی‌تونم بخونم 208 00:12:01,697 --> 00:12:03,613 .احتمالا اتفاقی‌ـه، ولی باید یه بررسیش بکنیم‌ 209 00:12:03,665 --> 00:12:04,698 این‌طور فکر نمی‌کنین؟ 210 00:12:04,700 --> 00:12:06,366 .از عمد اینکار رو نمی‌کنن 211 00:12:06,368 --> 00:12:08,201 .خب؟ امکان‌داره اشتباه شده باشه 212 00:12:08,203 --> 00:12:10,370 ،ولی اگه جلوی اشتباه‌ رو بگیریم 213 00:12:10,372 --> 00:12:13,757 .یه‌مقدار پول‌ـتون برمی‌گرده و این‌طوری درست میشه 214 00:12:14,793 --> 00:12:16,293 ."سلام، "چاک 215 00:12:18,463 --> 00:12:21,765 ...جعبه‌هام، اونی که گذاشته بودم 216 00:12:21,800 --> 00:12:23,300 اوه 217 00:12:29,608 --> 00:12:31,558 ..."سندپیپر کراسینگ" 218 00:12:31,610 --> 00:12:33,727 "سندپیپر کراسینگ" 219 00:12:33,779 --> 00:12:35,562 تو وصیت‌نامه‌هام رو تنظیم کردی؟ 220 00:12:35,614 --> 00:12:36,563 .آره، کردم 221 00:12:36,615 --> 00:12:38,565 ،ببین چی کار کردی 222 00:12:38,617 --> 00:12:40,400 .ممنون .از من تشکر نکن - 223 00:12:40,452 --> 00:12:41,735 ،فقط یه بار این‌طور بهت کمک کردم 224 00:12:41,787 --> 00:12:44,904 .فکر نکن، نفهمیدم چیکار کردی 225 00:12:44,957 --> 00:12:48,241 ،می‌خواستی برام "تام سایر" بازی دربیاری .میخواستی من برات نرده‌ها رو رنگ کنم [اشاره به رمان تام سایر نوشته مارک تواین] 226 00:12:48,293 --> 00:12:50,910 .خدا به‌دادم برسه، جواب داد 227 00:12:50,963 --> 00:12:52,245 کمک می‌خوای؟ 228 00:12:52,297 --> 00:12:54,798 یه دستیار حقوقی استخدام کن و روی پای خودت وایسا 229 00:12:54,833 --> 00:12:57,133 .آره. حتما. همین‌کار رو می‌کنم 230 00:12:57,169 --> 00:12:58,752 .اصلا داری بهم گوش نمی‌دی 231 00:12:58,754 --> 00:13:00,920 نه، فهمیدم چی گفتی، "چاک"، خب؟ 232 00:13:00,922 --> 00:13:04,090 .تکیه بر خود. نصیحت عالیه. یه نگاه به این می‌اندازی 233 00:13:04,092 --> 00:13:05,425 همین الان چی بهت گفتم؟ 234 00:13:05,427 --> 00:13:08,762 .یه نگاه بنداز، باشه؟ فقط اینجا رو 235 00:13:08,764 --> 00:13:11,264 چیزی رو که من می‌بینیم تو هم می‌بینی؟ 236 00:13:11,266 --> 00:13:13,433 فقط می‌خوام یه نگاه بهش بندازی، لطفا؟ 237 00:13:13,435 --> 00:13:15,769 ..."سندپییر کراسینگ"» 238 00:13:15,771 --> 00:13:17,937 .یه خونه سالمندان‌ـه، اجتماع سالمندان 239 00:13:17,939 --> 00:13:20,106 این یکی از صورت‌حساب‌های ماهیانه‌ـست که برای 240 00:13:20,108 --> 00:13:21,107 .ساکنین‌ـشون می‌فرستن 241 00:13:21,109 --> 00:13:22,942 دارم به چی نگاه می‌کنم؟ 242 00:13:22,944 --> 00:13:24,027 .چیز اون‌قدر بزرگی هم نیست 243 00:13:24,079 --> 00:13:25,862 ...فقط چیزهای کوچیک، چیزهای کوچیک 244 00:13:25,914 --> 00:13:27,864 .اینجا رو ببین 245 00:13:27,916 --> 00:13:31,951 ‏‏14دلار برای کد 118-62. 118-62 چیه؟ 246 00:13:32,004 --> 00:13:33,953 .برا منم سوال‌ـه 247 00:13:36,008 --> 00:13:40,343 .کی می‌تونه اینو بخونه. خیلی ریزـه 248 00:13:47,019 --> 00:13:52,806 .‏‏‏118-62دستمال صورت‌ـه 249 00:13:52,858 --> 00:13:54,808 .‏‏14دلار برای یه جعبه کیلنیکس 250 00:13:54,860 --> 00:13:56,109 .آره. باز از اینا پیدا کردم 251 00:13:56,144 --> 00:13:58,778 ‏3.5دلار برای یه رول دستمال کاغذی توالت ازشون گرفتن 252 00:13:58,814 --> 00:14:00,780 .‏‏22دلار برای یه قوطی آسپرین 253 00:14:00,816 --> 00:14:03,483 به‌طور سازمان‌یافته دارن بیشتر از ساکنین‌ـشون .پول می‌گیرن 254 00:14:03,535 --> 00:14:05,652 .بزرگ نیست، ولی آخرش پول خوبی می‌شه 255 00:14:05,704 --> 00:14:07,320 .منظورم اینکه، اینجا، نگاه کن 256 00:14:07,372 --> 00:14:10,990 .این زن... ماه پیش 400دلار پیاده‌ـش کردن 257 00:14:11,043 --> 00:14:12,325 و یه تلاش آشکار برای پوشوندن 258 00:14:12,377 --> 00:14:13,993 ،حقیقت وجود داره 259 00:14:14,046 --> 00:14:16,996 ...تا اونجایی که من می‌دونم، باعث می‌شه 260 00:14:17,049 --> 00:14:21,835 .کلاه‌برداری به حساب بیاد بین کارهایی بود که من کردم؟ - 261 00:14:21,887 --> 00:14:23,336 .آره. احتمالا از دستت در رفته 262 00:14:23,338 --> 00:14:28,842 اوه، "چاک"، من خوش‌شانسی آوردم. باشه؟ 263 00:14:28,844 --> 00:14:30,226 حتی ساعت خراب هم روزی دوبار ساعت درست .رو نشون می‌ده 264 00:14:30,262 --> 00:14:32,562 .اون‌قدر هم واضح نبود 265 00:14:32,597 --> 00:14:33,930 .من یه‌خرده مجبور شدم دنبالش بگردم 266 00:14:33,982 --> 00:14:36,099 .صاحب این مجموع یه هولدینگ ساختمانی‌ـه 267 00:14:36,151 --> 00:14:39,769 ،دارم سعی می‌کنم اطلاعات بیشتری گیر بیارم .ولی از این می‌تونه چیز بزرگی دربیاد 268 00:14:39,821 --> 00:14:41,771 منظورم اینکه، می‌تونه پرونده بزرگی باشه، درسته؟ 269 00:14:41,823 --> 00:14:45,442 خب... اگه بیشتر از چندتا دونه صورت‌حساب بوده باشه 270 00:14:45,494 --> 00:14:49,779 و سیستماتیک باشه و بتونی ثابتش کنی 271 00:14:49,831 --> 00:14:53,616 .می‌تونه یه شکایت گروهی باشه 272 00:14:53,668 --> 00:14:55,618 حالا چیکار کنم؟ منظورم اینکه، قدم بعدی چیه؟ 273 00:14:55,670 --> 00:14:57,454 .خب، اطلاعات بیشتر باید جمع کنی 274 00:14:57,506 --> 00:14:59,205 .نمی‌خوای بی‌گدار به آب بزنی 275 00:14:59,207 --> 00:15:01,708 آماده می‌ریم. باشه 276 00:15:01,710 --> 00:15:03,710 .نه، الان برمی‌گردم اون‌جا 277 00:15:03,712 --> 00:15:06,880 .ممنون. تو بهترینی 278 00:15:18,894 --> 00:15:22,028 .برگشتم که خانوم "لندری" رو ببینم 279 00:15:24,733 --> 00:15:27,400 باشه. قضیه چیه؟ 280 00:15:27,402 --> 00:15:29,736 .ببخشید، قربان. سیاست جدید 281 00:15:29,738 --> 00:15:32,906 .ما نگران اعانه‌بگیرها هستیم 282 00:15:32,908 --> 00:15:36,042 .من گدا نیستم، اگه منظورت اینه 283 00:15:36,077 --> 00:15:38,128 .اعانه حقوقی 284 00:15:38,163 --> 00:15:42,549 ما باید از ساکنین‌ـمون در مقابل آزار و اذیت محافظت کنیم 285 00:15:42,584 --> 00:15:44,217 .و ما این حق رو داریم که جلوی مهمان‌های متفرقه رو بگیریم 286 00:15:45,587 --> 00:15:47,387 .موکل منم اونجاست 287 00:15:47,422 --> 00:15:49,389 .حالا، از نظر قانونی حق دارم که ببینمـش 288 00:15:49,424 --> 00:15:53,092 .خب، باید یه جای دیگه باهاشون قرار بذارین 289 00:15:56,681 --> 00:15:58,815 اوه، بیخیال، رفقا. جدا؟ 290 00:15:58,850 --> 00:16:00,934 چی اون پشت دارین آدم تولد می‌کنین؟ 291 00:16:00,936 --> 00:16:03,269 .خیلی خب، باشه 292 00:16:03,271 --> 00:16:06,606 من دارم می‌رم، خب؟ 293 00:16:10,111 --> 00:16:13,580 می‌دونی چیه؟ 294 00:16:13,615 --> 00:16:16,249 .هی، یه خرده حالم خراب شده 295 00:16:16,284 --> 00:16:17,917 می‌تونم از دست‌شویی‌ـتون استفاده کنم؟ 296 00:16:17,953 --> 00:16:20,670 .لطفا، مشکل روده دارم 297 00:16:20,705 --> 00:16:22,172 برو 298 00:16:49,201 --> 00:16:52,151 ..."خطاب به "سندپیپر کراسینگ» 299 00:16:52,204 --> 00:16:54,320 ..."از طرف موکلین "جیمز ام. مک‌گیل ... 300 00:16:54,372 --> 00:16:56,573 «...بدین وسیله به اطلاع می‌رساند 301 00:16:56,625 --> 00:16:58,741 قربان؟ حالتون خوب‌ـه؟ 302 00:16:58,793 --> 00:17:00,827 «...ما باور داریم... نقض قرارداد...» 303 00:17:03,665 --> 00:17:05,331 .سریع قربان. من خیلی صبر کردم 304 00:17:05,383 --> 00:17:08,334 ...الگو واضحی از تخلف ...» 305 00:17:08,386 --> 00:17:10,303 این سهل‌انگاری شرکت باعث ایجاد صدمات عاطفی «.جبران ناپذیری بوده 306 00:17:10,338 --> 00:17:12,505 قربان، حتما باید کارتون رو تموم کنید و الان بیاید بیرون 307 00:17:12,507 --> 00:17:13,506 تا آخر هفته تماس حاصل فرماید ...» 308 00:17:13,558 --> 00:17:15,391 «در غیر این‌صورت ما مجبور به ادامه رویه قضایی خواهیم بود 309 00:17:15,427 --> 00:17:18,228 . ...قربان، همین الان باید - این تقاضانامه "سندپیپر کراسینگ" رو از - 310 00:17:18,263 --> 00:17:19,646 دادخواهی در حال وقوع 311 00:17:19,681 --> 00:17:21,848 به‌خاطر کلاه‌برداری از موکل‌های من از .طریق گران‌فروشی باخبر می‌کنه 312 00:17:21,900 --> 00:17:24,851 .داری اونجا کاغذها رو از بین می‌بری! من که کر نیستم 313 00:17:24,853 --> 00:17:25,985 .می‌تونم بشنوم‌ـش. همین الان تمومش کن 314 00:17:27,772 --> 00:17:29,022 این... قانونی‌ـش می‌کنه، فهمیدی؟ 315 00:17:29,024 --> 00:17:30,356 ،اگه الان بس نکنی 316 00:17:30,358 --> 00:17:32,859 .یعنی داری مدارک جرم رو از بین می‌بری 317 00:17:32,861 --> 00:17:34,577 .این چیزی‌ـه که بهش می‌گن جرم 318 00:17:34,613 --> 00:17:37,580 پس همین الان به وکیل‌هاتون زنگ بزن و بهشون بگو ...من گفتم 319 00:17:37,616 --> 00:17:39,365 !من... "جیمز مک‌گیل"، وکیل دادگستری 320 00:17:41,286 --> 00:17:43,586 .دارم بهتون می‌گم رفقا، اشتباه بزرگی دارین می‌کنین 321 00:18:04,717 --> 00:18:07,334 سلام 322 00:18:07,386 --> 00:18:08,836 سلام 323 00:18:08,838 --> 00:18:10,671 بد موقع زنگ زدم؟ 324 00:18:10,673 --> 00:18:12,139 نه. اصلا 325 00:18:12,174 --> 00:18:13,474 چطوری؟ 326 00:18:13,509 --> 00:18:16,226 .بد نیستم. می‌گذره 327 00:18:16,262 --> 00:18:17,728 تو چطوری؟ 328 00:18:17,763 --> 00:18:19,847 می‌گذره 329 00:18:19,899 --> 00:18:21,849 خوشحالم که صدات رو می‌شنوم 330 00:18:21,901 --> 00:18:25,352 .آره. سر شلوغ بود 331 00:18:25,404 --> 00:18:26,687 .خودت می‌دونی دیگه 332 00:18:26,739 --> 00:18:28,856 آره، می‌دونم 333 00:18:28,908 --> 00:18:30,023 گوش کن 334 00:18:30,076 --> 00:18:33,360 .می‌خواستم ببینم میتونی یه لطفی در حقم بکنی 335 00:18:33,412 --> 00:18:35,662 می‌تونی مواظب "کایلی" باشی؟ 336 00:18:35,698 --> 00:18:38,999 .پس‌فردا وقتی سرکار می‌رم 337 00:18:39,034 --> 00:18:41,835 نگاه، واقعا دلم نمی‌خواد ازت بخوام ولی پرستار بچه ...همیشگی‌ـم 338 00:18:41,871 --> 00:18:45,172 .مسئله‌ای نیست، خودم رو می‌رسونم 339 00:18:45,207 --> 00:18:47,674 می‌تونی مرخصی بگیری؟ نمی‌خوام توی .رودربایستی بمونی 340 00:18:47,710 --> 00:18:50,544 .نه. هروقت که تو بخوای 341 00:18:55,885 --> 00:18:58,018 .مسئله‌ای نیست 342 00:18:58,053 --> 00:19:02,189 ممنون. لطف کردی 343 00:19:02,224 --> 00:19:04,358 مشکلی نیست 344 00:19:04,393 --> 00:19:06,026 یک ربع به دو ؟ 345 00:19:06,061 --> 00:19:08,112 اون موقع می‌بینم 346 00:19:08,147 --> 00:19:11,115 باشه 347 00:20:06,205 --> 00:20:08,705 وای خدا 348 00:20:54,670 --> 00:20:57,638 بی‌خیال 349 00:20:57,673 --> 00:21:01,975 کجاست؟ 350 00:21:02,011 --> 00:21:03,143 اوه 351 00:21:03,178 --> 00:21:04,678 !اوه 352 00:21:04,680 --> 00:21:09,349 لعنتی 353 00:21:15,274 --> 00:21:16,406 ‏‏‏‏‏‏111111 354 00:21:17,693 --> 00:21:20,360 «.می‌گم «حالا که تموم نشده 355 00:21:20,362 --> 00:21:22,696 منظورم اینکه، نمی‌تونی کس دیگه‌ای رو بیاری تا اینکار رو برات بکنه؟ 356 00:21:22,698 --> 00:21:23,864 خب 357 00:21:23,866 --> 00:21:25,999 .به هیچ کدوم‌ـمون برای چنین کاری پول نمی‌دن 358 00:21:26,035 --> 00:21:27,584 .می‌دونی چیه؟ همین‌طور داره صحبت می‌کنه و می‌کنه 359 00:21:27,620 --> 00:21:29,369 بهش گفتم 360 00:21:29,371 --> 00:21:32,706 «اون مشکل خودت‌ـه، برا من چرا تعریف‌ـش می‌کنی؟» 361 00:21:32,708 --> 00:21:35,375 .آره. انگار خودت به اندازه کافی مشکل نداری 362 00:21:35,427 --> 00:21:37,044 .دقیقا! منم دقیقا همین رو بهش گفتم 363 00:21:37,096 --> 00:21:39,379 ...منون. ولی اون گفت 364 00:21:49,775 --> 00:21:51,725 ."جیمز مک‌گیل" 365 00:21:51,777 --> 00:21:53,060 ،"آقای "مک‌گیل 366 00:21:53,112 --> 00:21:55,028 "ریچ شوایکر" از "شوایکر و ککلی" 367 00:21:55,064 --> 00:21:57,364 .ما شرکت حقوقی‌، وکیل "سندپیپر کراسینگ" هستیم 368 00:21:57,399 --> 00:21:58,699 حالتون چطورـه؟ 369 00:21:58,734 --> 00:22:01,368 خیلی خوب، ممنون. شما چطورید؟ 370 00:22:01,403 --> 00:22:03,570 خوبم، ممنون 371 00:22:03,622 --> 00:22:06,123 .معذرت می‌خوام که دیروقت زنگ زدم بد موقع که مزاحم نشدم؟ 372 00:22:06,158 --> 00:22:08,125 نه، نه. نه مشکلی نیست 373 00:22:08,160 --> 00:22:10,127 .به این خاطر می‌گم که دارین آروم حرف می‌زنین 374 00:22:10,162 --> 00:22:12,629 .توی اپرا هستم 375 00:22:12,665 --> 00:22:15,632 اوه، چه اپرایی؟ 376 00:22:15,668 --> 00:22:16,967 «فلوت جادویی» 377 00:22:17,002 --> 00:22:18,552 .موتزارت، زیباست 378 00:22:18,587 --> 00:22:20,387 .خب، نمیخوام مزاحم‌ـتون بشم 379 00:22:20,422 --> 00:22:23,890 ،یه... چیزی امروز ازتون دریافت کردیم 380 00:22:23,926 --> 00:22:25,726 مطمئن نیستیم که این چی هست 381 00:22:25,761 --> 00:22:27,594 .این درخواست‌ـه 382 00:22:27,646 --> 00:22:29,262 .آهان 383 00:22:29,315 --> 00:22:31,431 . ...خب، یه‌خرده گیج کننده‌ـست چونکه روی 384 00:22:31,483 --> 00:22:33,600 خب، مجبور شدم سریع بنویسم‌ـش 385 00:22:33,652 --> 00:22:36,937 .چون موکل شما در حال نابود کردن مدارک بود 386 00:22:36,989 --> 00:22:40,440 آقای "مک‌گیل"، اگه دارین درباره از بین بردن اسناد ،صحبت می‌کنین 387 00:22:40,492 --> 00:22:42,743 .اون غیرعادی‌ـه نه غیرقانونی 388 00:22:42,778 --> 00:22:44,411 .تمام شرکت‌ها توی آمریکا اینکار رو انجام می‌دن 389 00:22:44,446 --> 00:22:46,246 .شما می‌گین عادی، من می‌گم از بین بردن مدرک 390 00:22:46,281 --> 00:22:47,614 مم 391 00:22:47,616 --> 00:22:49,750 .شاید بهتر باشه ادعاتون رو برام توضیح بدین 392 00:22:49,785 --> 00:22:51,752 .فکر می‌کنم توی نامه نوشته شده 393 00:22:51,787 --> 00:22:53,420 ،اوه، نمی‌گم که نوشته نشده 394 00:22:53,455 --> 00:22:56,289 .ولی خوندش یه‌مقدار سخته 395 00:22:56,291 --> 00:22:58,425 .دفعه بعد از دستمال دو لایه استفاده کنین 396 00:22:58,460 --> 00:23:00,427 بیاین روی رسانه تمرکز نکنیم، باشه؟ 397 00:23:00,462 --> 00:23:02,429 .بیاین ببینیم پیام نامه چیه 398 00:23:02,464 --> 00:23:06,933 حالا، موکل شما متهم به سواستفاده‌های متعدد 399 00:23:06,969 --> 00:23:10,354 از افراد سالمند و کلاه‌برداری و فریب‌کاری و ،تجارت غیرمنصفانه‌ـست 400 00:23:10,389 --> 00:23:13,190 تازه اینا اول‌ـشه، خب؟ 401 00:23:13,225 --> 00:23:15,859 اهل شرط بستن نیستم، ولی روی زندگی‌ـم .شرط می‌بندنم که بازم می‌تونم پیدا کنم 402 00:23:15,894 --> 00:23:19,029 آقای "مک‌گیل"، شما با "چارلز مک‌گیل" نسبتی دارید؟ 403 00:23:19,064 --> 00:23:21,031 .برادرم‌ـه 404 00:23:21,066 --> 00:23:23,283 آره؟ این‌روزها چطورند؟ 405 00:23:23,318 --> 00:23:27,954 .من ربط‌ـش رو نمی‌فهمم 406 00:23:27,990 --> 00:23:29,373 صادقانه بگم، تنها دلیلی که باهاتون تماس گرفتم 407 00:23:29,408 --> 00:23:31,041 احترام به اینکه ممکنه از خویشاوندهای 408 00:23:31,076 --> 00:23:32,876 .چارلز" بوده باشید" 409 00:23:32,911 --> 00:23:34,661 پیشنهاد ِشریک من این بود که 410 00:23:34,663 --> 00:23:37,330 .از ماده 11 استفاده کنیم و کاری کنیم که مجازات‌ـتون کنن 411 00:23:37,332 --> 00:23:39,166 .ولی من نمی‌خواستم همون اول به اونجا برسیم 412 00:23:39,168 --> 00:23:41,501 ،چطورـه به‌جای اینکه بخوای با اعصابم بازی کنی 413 00:23:41,503 --> 00:23:44,221 جواب صحبت‌هام رو بدی؟ 414 00:23:44,256 --> 00:23:45,639 ..."پاسخ من اینه، آقای "مک‌گیل 415 00:23:45,674 --> 00:23:48,308 .شما هیچ مبنای حقوقی برای شکایت ندارید 416 00:23:48,343 --> 00:23:51,311 .این صرفا برای پول‌کندن‌ـه و هردومون این رو می‌دونیم 417 00:23:51,346 --> 00:23:54,981 حالا، اگه باز هم ادامه بدید، دست‌های من دیگه بسته می‌شه 418 00:23:55,017 --> 00:23:56,817 .معذرت می‌خوام که بعدازظهرـتون رو خراب کردم 419 00:23:56,852 --> 00:23:58,318 .از "فلوت جادویی" لذت ببرین 420 00:23:59,354 --> 00:24:02,739 .فلوت طلایی رو بخور 421 00:24:12,367 --> 00:24:14,701 آه 422 00:24:19,425 --> 00:24:23,677 مادرجنده 423 00:26:08,200 --> 00:26:10,650 جیمی"، چیکار داری می‌کنی؟" 424 00:26:10,702 --> 00:26:13,320 "اوه، "چاک 425 00:26:13,372 --> 00:26:15,655 .معذرت می‌خوام که بدون اجازه اومدم 426 00:26:15,707 --> 00:26:17,991 .یه جا لازم داشتم تا توش کار کنم 427 00:26:18,043 --> 00:26:19,826 اینا چیه؟ 428 00:26:19,878 --> 00:26:21,328 چه بلایی سر پذیرایی من آوردی؟ 429 00:26:21,380 --> 00:26:23,830 .داشتن مدارک رو از بین می‌بردن، "سندپیپری"ـی‌ها 430 00:26:23,882 --> 00:26:25,165 ،نمی‌ذاشتن که برم تو 431 00:26:25,217 --> 00:26:26,633 .و داشتم می‌دیدم که دارن مدارک رو از بین می‌برن 432 00:26:26,668 --> 00:26:28,668 .من یه تقاضانامه نوشتم و دادم بهشون 433 00:26:28,720 --> 00:26:31,004 تو غیرقانونی وارد خانه سالمندان شدی؟ - .اجتماعات سالمندان - 434 00:26:31,006 --> 00:26:32,389 .و زباله‌هاشون رو دزدیدی 435 00:26:32,424 --> 00:26:35,058 .خدا. نه. توی مکان عمومی بود .قفلی چیزی نداشت 436 00:26:35,093 --> 00:26:37,677 .فقط در سطل آشغال رو باز کردم، این اونجا بود 437 00:26:37,679 --> 00:26:39,346 هیچ دلیلی نداشت که انتظار حفظ حریم خصوصی 438 00:26:39,348 --> 00:26:41,014 رو داشته باشن درسته؟ 439 00:26:41,016 --> 00:26:44,517 نمی‌تونی بگی خصوصی‌ـه اگه یه دونه کارتون‌خواب .بتونه ازش به عنوان خونه استفاده کنه 440 00:26:44,519 --> 00:26:46,186 این استاندارد دیگه، درسته؟ 441 00:26:46,188 --> 00:26:48,188 اگه بی‌خانمان‌ها و حیوون‌ها بتونن برن داخل؟ 442 00:26:49,741 --> 00:26:51,024 کم‌وبیش، آره 443 00:26:51,076 --> 00:26:53,860 .خب، پس اینا همه قانونی‌ـه 444 00:26:53,912 --> 00:26:56,363 .منظور اینکه، کاملا قانونی‌ـه 445 00:26:56,415 --> 00:26:59,499 .فقط باید دربیارم که چی رو می‌خوان قائم کنن 446 00:26:59,534 --> 00:27:01,034 می‌دونی، اگه چیزی برای مخفی کردن نداشته باشی 447 00:27:01,086 --> 00:27:03,003 این‌طوری همه‌چیز رو از بین نمی‌بری، درسته؟ 448 00:27:03,038 --> 00:27:04,537 .نه لزوما - ."اوه، بی‌خیال، "چاک - 449 00:27:04,590 --> 00:27:05,872 ،سروکله یه وکیل پیدا می‌شه 450 00:27:05,874 --> 00:27:08,875 ،از کلاه‌برداری‌ـشون با خبر می‌شه و اینکار رو می‌کنن؟ 451 00:27:08,877 --> 00:27:11,428 .نه. اتفاقی نیست. یه چیزی اینجاست 452 00:27:11,463 --> 00:27:14,598 .خوبی‌ـش اینکه عرضی بریده نشده 453 00:27:14,633 --> 00:27:16,766 نگاه، اصلا متوجه هم نمی‌شی که من اینجام، باشه؟ 454 00:27:16,802 --> 00:27:19,102 ،فقط یه خرده فضا و سکوت نیاز دارم 455 00:27:19,137 --> 00:27:20,937 . ...و سریع از اینجا می‌زنم بیرون فقط تا وقتی که 456 00:27:20,973 --> 00:27:23,440 .بس کن، بس کن. مشکلی نیست. می‌تونی اینجا کار کنی 457 00:27:23,475 --> 00:27:24,891 ممنون 458 00:27:24,943 --> 00:27:28,395 .بدم نمیاد تنها هم نمونم 459 00:27:28,447 --> 00:27:31,398 .انگار یه قهوه به‌کارت میاد 460 00:27:31,450 --> 00:27:34,567 وای خدا، آره 461 00:27:34,620 --> 00:27:36,286 .درست می‌کنم 462 00:28:16,445 --> 00:28:19,579 بالا، بالا. بالا 463 00:28:19,614 --> 00:28:22,916 .شش، شش، شش، شش 464 00:28:24,786 --> 00:28:27,587 !یا خدا 465 00:28:49,978 --> 00:28:52,145 آره 466 00:29:13,233 --> 00:29:16,018 .اوه، خدا. بیداری 467 00:29:17,271 --> 00:29:21,573 چاک"، چقدر خوابیدم؟" 468 00:29:21,608 --> 00:29:23,608 چاک"، چطور تو...؟" 469 00:29:25,529 --> 00:29:27,529 .واقعا باور نمی‌شه 470 00:29:29,083 --> 00:29:32,034 .ممنون. خیلی بهم کمک کردی 471 00:29:32,086 --> 00:29:35,037 حس می‌کردم وسط طوفان دارم با بیل برف .پارو می‌کنم 472 00:29:35,089 --> 00:29:37,539 .خب، بهتر هم می‌شه 473 00:29:37,591 --> 00:29:39,374 این چیه؟ 474 00:29:39,426 --> 00:29:41,376 .برگ برنده‌ـته 475 00:29:41,428 --> 00:29:44,212 .این صورت‌حساب سرنگ‌ـه 476 00:29:44,264 --> 00:29:45,881 .آره از کجا؟ 477 00:29:45,933 --> 00:29:49,217 .تجهیزات پزشکی "مورسی"، لینکلن ِنبراستکا 478 00:29:49,269 --> 00:29:52,054 خب؟ - بهم اعتماد کن - 479 00:29:52,106 --> 00:29:54,723 ...الان باید پرونده‌های قدیمی رو دربیاریم 480 00:29:54,775 --> 00:30:00,062 U.S.C هر دادگاهی که با قوانین 18 .بین سال‌های 1961 تا 68 طرف بوده 481 00:30:00,114 --> 00:30:03,065 .بد نیست اگه 30.47.1 رو هم دربیاریم 482 00:30:03,117 --> 00:30:06,735 1978 NMSA از 483 00:30:06,787 --> 00:30:09,237 ،فکر نکنم اون بدرد بخوره، حقیقتش 484 00:30:09,289 --> 00:30:12,541 .ولی فکر کنم نقطه خوبی برای شروع باشه 485 00:30:12,576 --> 00:30:15,043 وایسا، ما؟ 486 00:30:15,079 --> 00:30:16,878 قراره باهم کار کنیم؟ 487 00:30:16,914 --> 00:30:20,549 ."مم. به تو بستگی داره، "جیمی 488 00:30:20,584 --> 00:30:23,385 ...چون 489 00:30:23,420 --> 00:30:25,053 ...خب 490 00:30:25,089 --> 00:30:27,389 خیلی خب 491 00:30:27,424 --> 00:30:30,926 .خیلی خب، خیلی خب. بیا بریم سرکار 492 00:30:47,494 --> 00:30:49,778 "کیم وکسلر" - .سلام خوشگله - 493 00:30:49,830 --> 00:30:52,781 .اوه. از اولش پاچه‌خواری رو شروع کردی 494 00:30:52,833 --> 00:30:54,950 .یه چیز می‌خوای. سریع بگو 495 00:30:55,002 --> 00:30:56,618 .می‌خوام برم خونه .باشه، باشه - 496 00:30:56,670 --> 00:30:59,121 توی سیستم دنبال یه چیزی برام بگردی؟ 497 00:30:59,173 --> 00:31:00,956 لطفا؟ 498 00:31:01,008 --> 00:31:02,958 .شانس آوردی که من اهل مقاومت کردن نیستم 499 00:31:03,010 --> 00:31:04,793 .خیلی خب. چی می‌خوای 500 00:31:04,845 --> 00:31:06,011 .ممنون 501 00:31:06,046 --> 00:31:09,631 "هر چیزی درباره پرونده "سدیما" علیه "امرکس 502 00:31:09,633 --> 00:31:11,800 SIPC سلسنجر" در مقابل "دیزنی"، "همز" درمقابل" 503 00:31:11,802 --> 00:31:14,469 .واو، واو، واو. آروم‌تر، آروم‌تر 504 00:31:14,521 --> 00:31:17,139 "...SI" همز" در مقابل" 505 00:31:17,141 --> 00:31:18,306 DC.خب 506 00:31:18,358 --> 00:31:23,645 1978 ،NMSA و هرچیزی درباره 57.23.2-34 507 00:31:23,697 --> 00:31:25,147 اوکی 508 00:31:25,199 --> 00:31:27,482 .بگو دنبال چی می‌گردی تا بهت کمک کنم 509 00:31:27,534 --> 00:31:28,984 هرچیزی، همه چی 510 00:31:29,036 --> 00:31:30,819 چی؟ می‌خوای فقط تیترها رو برات بخونم مثلا؟ 511 00:31:30,871 --> 00:31:32,821 .نه، نه، پرینت‌ـشون کن. همه‌ـشون رو 512 00:31:32,873 --> 00:31:34,656 .و تمام پرونده‌هایی که بهشون مرتبط‌ـه رو 513 00:31:34,658 --> 00:31:37,709 .تمام ارجاعات‌ـش به پرونده‌های قبل در سیستم قضایی آمریکا برای مواردی که قانون صراحتا] [نظر نداده رای دادگاه‌های گذشته قانونی برای اینده می‌شه 514 00:31:37,744 --> 00:31:39,878 .جیمی"، چند هزار ورق می‌شه" 515 00:31:39,913 --> 00:31:41,880 خوشگله، لطفا! با شکر اضافه؟ 516 00:31:41,915 --> 00:31:43,882 .بی‌خیال. بهم بدهکاری 517 00:31:43,917 --> 00:31:47,002 .آره. هستم ولی چندین ساعت طول می‌کشه 518 00:31:47,004 --> 00:31:49,221 .و کی هزینه‌ـش رو می‌ده ."بزن به حساب "هاوارد - 519 00:31:49,256 --> 00:31:50,555 ...هنوز کدش رو یادمه 520 00:31:50,591 --> 00:31:53,225 .‏‏‏‏1933، همون سالی که هیتلر قدرت رو به دست گرفت 521 00:31:53,260 --> 00:31:56,228 .بامزه نیستی. به حساب رییس‌ـم نمی‌زنم 522 00:31:56,263 --> 00:31:58,230 .خودت چی؟ من پولش رو بهت می‌دم 523 00:31:58,265 --> 00:32:01,233 .جیمی"، حدود 300 400 دلار پولش می‌شه" 524 00:32:01,268 --> 00:32:02,734 ،حسابدار می‌فهمه و اخراجم می‌کنه 525 00:32:02,769 --> 00:32:05,020 .درسته جالب به نظر میاد ولی نه 526 00:32:05,072 --> 00:32:07,405 .باشه. یه لحظه صبر کن 527 00:32:10,694 --> 00:32:12,077 هی 528 00:32:12,112 --> 00:32:13,912 .کیم" بدون کد نمی‌تونه پرینت‌ـشون کنه" 529 00:32:13,947 --> 00:32:15,747 برم اونجا و یاداشت بردارم و برگردم؟ 530 00:32:15,782 --> 00:32:16,770 .نه، نه، نه. خیلی طول می‌کشه 531 00:32:16,834 --> 00:32:19,417 از مال من استفاده کن. 1868 532 00:32:19,453 --> 00:32:22,204 باشه 533 00:32:25,109 --> 00:32:26,775 .‏‏‏‏1868از این استفاده کن. مال "چاک"ـه 534 00:32:26,777 --> 00:32:28,276 داری از شماره "چاک" استفاده می‌کنی؟ 535 00:32:28,278 --> 00:32:30,078 چاک" می‌دونه داری از شماره‌ـش استفاده می‌کنی؟" 536 00:32:30,114 --> 00:32:31,329 .ما داریم با هم روی این پرونده کار می‌کنیم 537 00:32:31,365 --> 00:32:32,781 .و بیارشون خونه خودش 538 00:32:32,833 --> 00:32:34,583 .واقعا نجات‌ـمون می‌دی !وایسا، وایسا، وایسا، وایسا - 539 00:32:34,618 --> 00:32:36,284 باهم دارین روی اون پرونده کار می‌کنین؟ 540 00:32:36,286 --> 00:32:39,121 ...آره. به کسی نگو ولی پرونده گنده‌ای‌ـه 541 00:32:39,123 --> 00:32:41,123 .حتی شاید تبدیل به یه شکایت‌گروهی بشه 542 00:32:41,125 --> 00:32:44,292 فکر می‌کنیم که بتونیم روی 1 میلیون شاید هم 2 میلیون .توافق کنیم 543 00:32:44,294 --> 00:32:46,511 چطور می‌تونه؟ 544 00:32:46,547 --> 00:32:48,346 .HHMـه چاک" یکی از شرکای" که چی؟ - 545 00:32:48,382 --> 00:32:51,016 .نگاه، توی توافق‌نامه "چاک" در اینباره صحبت شده 546 00:32:51,051 --> 00:32:52,684 .می‌تونه با ادم‌های خارج هم کار کنه 547 00:32:52,719 --> 00:32:55,187 ،اون بند مربوط به کارهای کوچیک‌ـه 548 00:32:55,222 --> 00:32:56,188 .کارهای خیریه 549 00:32:56,223 --> 00:32:57,856 .خب؟ من خودم نیازمندم. خیلی نیازمندم 550 00:32:57,891 --> 00:33:00,192 چاک" خودش یه ستاره راک‌ـه، خب؟" .یه کاری‌ـش می‌کنه 551 00:33:00,227 --> 00:33:03,195 و "چاک" می‌تونه کار کنه؟ ...آخرین باری که دیدم‌ـش، اون 552 00:33:03,230 --> 00:33:05,697 آخرین باری که دیدی‌ـش، خودش نبود، خب؟ 553 00:33:05,732 --> 00:33:07,649 .براش خوبه 554 00:33:07,651 --> 00:33:10,952 باشه 555 00:33:10,988 --> 00:33:12,204 چی؟ 556 00:33:12,239 --> 00:33:13,872 . ...نمی‌دونم. فقط اینکه 557 00:33:13,907 --> 00:33:15,874 .حالاهرچی. تا چند ساعت دیگه می‌بینمت 558 00:33:15,909 --> 00:33:17,375 .باشه. می‌خوایم پیتزا سفارش بدیم 559 00:33:17,411 --> 00:33:18,710 .یه تیکه برات نگه می‌داریم 560 00:33:37,014 --> 00:33:39,147 ،حالا، می‌دونی اگه اونا رو جدا نکنی 561 00:33:39,183 --> 00:33:40,482 .اونا قهوه‌ای می‌شن 562 00:33:42,352 --> 00:33:43,652 سلام 563 00:33:43,687 --> 00:33:45,020 سلام 564 00:33:45,022 --> 00:33:48,356 .اینجاییم 565 00:33:48,358 --> 00:33:50,525 .داریم خمیر بازی می‌کنیم 566 00:33:50,527 --> 00:33:55,030 مایکل آنژی‌ـه برای خودش. کار چطور بود؟ 567 00:33:55,032 --> 00:33:59,034 .می‌دونی... کار دیگه. اینجا چطور بود 568 00:33:59,036 --> 00:34:02,704 .بچه فوق‌العاده‌ای‌ـه. بی‌دردسرـه 569 00:34:02,706 --> 00:34:04,706 .بهتر همین‌طور بمونی 570 00:34:07,377 --> 00:34:09,377 چطوری عزیزم؟ هان؟ 571 00:34:09,379 --> 00:34:11,213 مم؟ 572 00:34:11,215 --> 00:34:13,882 بهتر من برم 573 00:34:13,884 --> 00:34:15,217 اوه، وایسا. یه لحظه صبر می‌کنی؟ 574 00:34:15,219 --> 00:34:18,520 .می‌خوام درباره یه چیزی باهات صحبت کنم 575 00:34:18,555 --> 00:34:20,388 چی؟ 576 00:34:24,061 --> 00:34:27,028 .می‌خوام بدونم با این باید چیکار کنم 577 00:34:27,064 --> 00:34:30,115 ،چند هفته ـست که این رو دارم 578 00:34:30,150 --> 00:34:32,450 .همراه خودم می‌برم 579 00:34:32,486 --> 00:34:35,287 هرجا که می‌ذارم‌ـش احساس می‌کنم درست نیست 580 00:34:35,322 --> 00:34:38,039 ...فکر کردم که بدمش به خیریه ولی 581 00:34:38,075 --> 00:34:41,910 .انگار... نمی‌دونم 582 00:34:41,912 --> 00:34:44,079 ،نگاه، "متی" که رفته، من خرج دارم 583 00:34:44,081 --> 00:34:47,749 ...حقوق‌ـش هست ولی 584 00:34:47,751 --> 00:34:50,585 ...سوالم اینکه 585 00:34:50,587 --> 00:34:53,255 می‌تونم اینو رو خرج کنم؟... 586 00:34:53,257 --> 00:34:58,260 ،استیس"، اگه این پول به تو و "کیلی" کمک می‌کنه" 587 00:34:58,262 --> 00:35:00,762 ،اگه کوچک‌ترین فایده‌ای داره 588 00:35:00,764 --> 00:35:04,099 .پس می‌تونی تمام‌ـش رو خرج کنی 589 00:35:04,101 --> 00:35:08,436 .راحت شدم. خیلی بهم کمک می‌کنه 590 00:35:12,826 --> 00:35:16,778 .البته زیادی نیست 591 00:35:23,287 --> 00:35:24,553 قسم می‌خورم، هرکی رو که من می‌شناسم .باهاش مشکل دارن 592 00:35:24,605 --> 00:35:26,221 ...منم یکی داشتم.کامپیوتر ِ موتور 593 00:35:26,273 --> 00:35:28,390 .وسط کار هنگ می‌کرد 594 00:35:28,542 --> 00:35:31,827 . ...آره، بیش از اندازه داغ می‌کرد و همین 595 00:35:31,879 --> 00:35:33,829 .آره. دیگه نمی‌تونستم درستش کنم 596 00:35:33,881 --> 00:35:35,330 "مجبور شدم بکسل‌ـش کنم تا "تلرایدو 597 00:35:35,382 --> 00:35:36,331 .باور کردنی نبود 598 00:35:36,383 --> 00:35:38,000 ها 599 00:35:38,132 --> 00:35:41,917 ...نه، مشکل از چیپ‌هاش‌ـه. یه‌خرده 600 00:35:41,969 --> 00:35:45,420 آره، 800دلار درمیاد، بدون دستمزد 601 00:35:45,472 --> 00:35:46,922 .تعمیرکار 602 00:35:49,927 --> 00:35:52,928 هی، "مل"، می‌تونم بعدا بهت زنگ بزنم؟ 603 00:36:02,439 --> 00:36:06,441 .چاک"، "سندپیپر"ی‌ها اومدن" 604 00:36:15,619 --> 00:36:17,252 .آقایون، من "جیمی مک‌گیل" هستم 605 00:36:17,287 --> 00:36:18,587 .خوش‌اومدین - ."ریچ شرنکرت" - 606 00:36:18,622 --> 00:36:20,756 "ایشون "الوین ریس" هستن. "فیل جیرگنس 607 00:36:20,791 --> 00:36:21,923 .ممنون که اومدین 608 00:36:21,959 --> 00:36:23,792 .اوه، مجبورم ازتون خواهش کنم 609 00:36:23,844 --> 00:36:25,794 ...لطفا تمام وسایل الکتریکی‌ـتون رو بذارین توی ماشین 610 00:36:25,846 --> 00:36:28,463 .لپ‌تاپ، گوشی، ساعت 611 00:36:28,515 --> 00:36:31,183 هرچی که لیس‌ـش بزنین، صدای بیز می‌ده رو همین .بیرون بذارین 612 00:36:31,218 --> 00:36:32,684 چرا؟ 613 00:36:32,720 --> 00:36:35,020 .برادرم حساسیت داره 614 00:36:35,055 --> 00:36:36,855 .یه مشکل پزشکی‌ـه 615 00:36:36,940 --> 00:36:39,024 .این قیمت ورودـه 616 00:36:39,076 --> 00:36:40,358 .آره. درباره‌ـش شنیدم 617 00:36:40,411 --> 00:36:44,079 بذارین. مشکلی نیست 618 00:36:44,114 --> 00:36:46,698 .اینم از این 619 00:36:51,171 --> 00:36:53,121 .راحت باشین 620 00:36:53,173 --> 00:36:54,339 .الان برمی‌گردم 621 00:36:56,543 --> 00:36:58,543 خیلی خب 622 00:37:02,516 --> 00:37:06,635 چاک". بیا، رفیق" 623 00:37:06,687 --> 00:37:08,970 ...من 624 00:37:09,022 --> 00:37:10,806 .نمی‌دونم... نمی‌دونم که می‌تونم اینکار رو بکنم یا نه 625 00:37:10,858 --> 00:37:13,308 تو...، تو می‌تونی، خب؟ 626 00:37:13,360 --> 00:37:15,143 ...اینا 627 00:37:15,195 --> 00:37:18,146 اینا... هیچی نیستن. خب؟ 628 00:37:18,198 --> 00:37:20,816 .اینا در حد "پیستون" هستن، تو "بول"ای [.دو تیم بسکتبال معروف] 629 00:37:20,868 --> 00:37:22,150 خب؟ 630 00:37:22,202 --> 00:37:26,655 تنها کاری که باید بکنی اینکه اونجا بشینی .و ترسناک به‌نظر برسی 631 00:37:26,707 --> 00:37:30,325 .اونا الان‌ـش هم ازت ترسیدن، و باید هم بترسن 632 00:37:30,377 --> 00:37:32,994 .تو "چارلز مک‌گیل"ای 633 00:37:33,046 --> 00:37:35,380 .بیا بریم. بیا بریم سروقت‌ـشون 634 00:37:41,421 --> 00:37:43,054 اه 635 00:37:43,090 --> 00:37:45,006 سلام 636 00:37:45,058 --> 00:37:46,391 منو رو یادت میاد، "چارلز"؟ 637 00:37:46,426 --> 00:37:49,094 من با هم توی پرونده "کلیسا دانتس" در مقابل .امندلا" کار می‌کردیم" 638 00:37:49,096 --> 00:37:50,428 اه 639 00:37:50,430 --> 00:37:52,097 .حدود... ای خدا، 9، 10 سال پیش بود 640 00:37:52,099 --> 00:37:54,099 آره 641 00:37:54,151 --> 00:37:56,234 اوه، بچه‌های ما داشتن از اونا شکایت می‌کردن 642 00:37:56,270 --> 00:37:57,736 ،و اونا هم داشت از ما شکایت می‌کردن 643 00:37:57,771 --> 00:38:00,605 ،شهرداری هم شکوایه تنظی کرده بود و اینا 644 00:38:00,657 --> 00:38:02,774 ،ما باید چهارتا چیز مختلف رو درآن‌واحد کنترل می‌کردیم 645 00:38:02,826 --> 00:38:04,776 .مطمئن بودم که نابود شدیم، رفت 646 00:38:04,828 --> 00:38:08,113 ولی... تو گفتی... چی گفتی؟ 647 00:38:08,165 --> 00:38:11,783 "ادیستون پایپ اند استیل" 648 00:38:11,835 --> 00:38:13,618 تبدیل‌ـش کردی به یه پرونده ضدانحصار 649 00:38:13,620 --> 00:38:15,287 .و همه‌چی توی یه جلسه کوتاه تموم شد 650 00:38:15,289 --> 00:38:16,454 .فوق‌العاده بود. فوق‌العاده بود 651 00:38:16,456 --> 00:38:18,623 فکر می‌کردم یه روز توی دیوان عالی 652 00:38:18,625 --> 00:38:21,126 .وکالت کنی 653 00:38:23,130 --> 00:38:25,297 .خب، منم از دیدن‌ـت خوشحالم 654 00:38:25,299 --> 00:38:26,298 اره 655 00:38:29,266 --> 00:38:31,716 .خیلی خب، بیاین شروع کنیم 656 00:38:31,768 --> 00:38:36,054 .ما تقاضای اصلاح‌شده شما رو خوندیم 657 00:38:36,106 --> 00:38:38,223 .عجب لیستی هم بود. خیلی خلاقانه بود 658 00:38:38,275 --> 00:38:39,724 آره، خلاقانه بود، مثل روشی 659 00:38:39,776 --> 00:38:42,560 که موکل شما داشت برای موکل‌های ما .صورت حساب جعلی می‌فرستاد 660 00:38:42,613 --> 00:38:45,280 ."خلاقانه مثل کارهای "سالوادور دالی 661 00:38:45,315 --> 00:38:47,449 .جالب بود .شما می‌دونین دیگه نمی‌تونین اینا رو ثابت کنید 662 00:38:47,484 --> 00:38:49,200 ...جدا مشکلات مربوط به مدارک‌ـتون 663 00:38:49,236 --> 00:38:52,370 شماها نمی‌تونستین 10دلار بدین و یه قفل براش بخرین؟ 664 00:38:52,406 --> 00:38:55,123 .مسئولیتش با اوناست. اونجا دارایی عمومی بود 665 00:38:55,158 --> 00:38:58,627 ،شاید یه قاضی باهاتون موافق باشه .ممکنه یکی نباشه 666 00:38:58,662 --> 00:39:00,629 ولی سواستفاده از سالمندان؟ 667 00:39:00,664 --> 00:39:04,249 قانون می‌گه که باید ثابت کنین که اجبار غیرقابل . ...تحملی به اون‌ها تحمیل 668 00:39:04,251 --> 00:39:07,585 .یکی ساکنین "سندپیپر کراسینگ" رو تهدید کرده باشه 669 00:39:07,638 --> 00:39:09,587 تا جایی که من می‌دونم، تا حالا کسی ادعا نکرده که یه یارویی با چاقو 670 00:39:09,640 --> 00:39:11,756 .تهدیدشون کرده که پول نهارشون رو بهش بدن 671 00:39:11,808 --> 00:39:14,092 خیلی اجتماعات سالمندان زیادی هست 672 00:39:14,144 --> 00:39:15,593 که می‌شه اعتبارشون رو زیرسوال برد 673 00:39:15,646 --> 00:39:17,929 .ولی نه این موکل من، به‌هیچ وجه 674 00:39:17,981 --> 00:39:19,931 ...تمام شعبه‌های ما، هر 12ـشون 675 00:39:19,983 --> 00:39:21,933 .تک تک، پنج ستاره هستند 676 00:39:21,985 --> 00:39:23,234 ،الان اگه به هرکدوم‌ـشون سر بزنید 677 00:39:23,270 --> 00:39:24,269 می‌دونین چی می‌بینین؟ 678 00:39:24,321 --> 00:39:26,104 .ساکنین خوشحال و سلامت 679 00:39:26,156 --> 00:39:28,323 .سندپیپر" از مردم مراقب می‌کنه" 680 00:39:28,358 --> 00:39:29,574 .زیر قول و قرارشون نزدن 681 00:39:29,609 --> 00:39:31,576 ولی ما یه بررسی کردیم 682 00:39:31,611 --> 00:39:35,246 و دیدیم بعضی از موکل‌هاتون، در واقع، پول زیادی .ازشون گرفته شده 683 00:39:35,282 --> 00:39:37,248 .یه مشکل حسابداری بود 684 00:39:37,284 --> 00:39:39,751 .تا حدی نیست که بشه بهش گفت کلاه‌برداری .حتی نزدیک اون مقدار هم نیست 685 00:39:39,786 --> 00:39:44,289 .ما ضررها رو حساب کردیم .کل‌ـشون شد 46320دلار 686 00:39:44,341 --> 00:39:48,293 .کاری که ما می‌خوایم بکنیم اینه 687 00:39:48,345 --> 00:39:50,762 برای موکل‌های شما یه چک به مبلغ 688 00:39:50,797 --> 00:39:53,515 .‏‏46هزار دلار می‌نویسیم و رویه رو از الان عوض می‌کنیم 689 00:39:53,550 --> 00:39:55,684 ،و بعلاوه اون 690 00:39:55,719 --> 00:39:58,853 .‏‏46هزار دلار به شما می‌دیم تا هزینه‌هاتون رو پوشش بدین 691 00:39:58,889 --> 00:40:00,188 چقدر می‌شه؟ 92هزار دلار؟ 692 00:40:00,223 --> 00:40:02,774 .بیاین بکنیم‌ـش 100هزار دلار 693 00:40:02,809 --> 00:40:05,193 ،ما مجبور نمی‌شیم به اشتباه اعتراف کنیم 694 00:40:05,228 --> 00:40:09,397 .و موکل‌های شما هم تمام شکایت‌هاشون رو پس می‌گیرن 695 00:40:13,737 --> 00:40:17,072 .فکر می‌کنم باید پیشنهاد بهتری بدین 696 00:40:19,910 --> 00:40:22,043 .این چیزی بود که توی تقاضانامه‌ـتون بود 697 00:40:22,079 --> 00:40:24,212 .اینا سرنگ‌ـند خب؟ 698 00:40:24,247 --> 00:40:25,880 ،نمی‌دونم می‌دونین یا نه 699 00:40:25,916 --> 00:40:27,465 ولی در اجتماعات سالمندان یکی از 700 00:40:27,501 --> 00:40:29,000 .اقلام رایج‌ـند 701 00:40:29,002 --> 00:40:31,002 .درسته. ولی این مهم نیست 702 00:40:31,004 --> 00:40:32,303 .از جایی که اومده مهم‌ـه 703 00:40:32,339 --> 00:40:35,507 .لینکن" نبراسکا" 704 00:40:35,559 --> 00:40:37,842 ."زنده‌باد "کرن‌هاسکرز 705 00:40:39,679 --> 00:40:43,348 ،خب، باتوجه به اینکه منظورم رو متوجه نمی‌شین 706 00:40:43,350 --> 00:40:45,016 .خودم توضیح می‌دم 707 00:40:45,018 --> 00:40:49,521 نبراسکا، علی‌رغم اینکه هردو ایالت با "ن" شروع می‌شن 708 00:40:49,523 --> 00:40:53,825 .در واقع با "نیومکزیکو" متفاوت‌ـه 709 00:40:53,860 --> 00:40:55,693 پس موکل شما از خارج از مرزهای ایالت 710 00:40:55,746 --> 00:40:59,531 .جنس وارد کرده 711 00:40:59,583 --> 00:41:03,535 .از طریق محموله پستی 712 00:41:03,537 --> 00:41:06,371 .می‌خواین این رو تبدیل به پرونده "ریکو" کنین [قانونی برعلیه جنایت سازمان‌یافته و سازمان‌های فاسد] 713 00:41:06,373 --> 00:41:08,006 یعنی مثلا موکل ما "جان گاتی" یا چنین چیزی‌ـه؟ [گنگستر سرشناس آمریکایی] 714 00:41:08,041 --> 00:41:10,175 خب، تو هم به خوبی من می‌دونی که 715 00:41:10,210 --> 00:41:12,510 .ریکو" معمولا علیه شرکت‌ها استفاده می‌شه" 716 00:41:12,546 --> 00:41:14,846 سدیما" برای اینکه شرکتی مشمول قانون ریکو بشه" 717 00:41:14,881 --> 00:41:17,182 .خیلی چیزهای کمی نیاز هست 718 00:41:17,217 --> 00:41:20,852 تجارت بین‌ایالتی دیگه بدجور پردردسرـه، مگه نه؟ 719 00:41:20,887 --> 00:41:22,687 . ...به‌محض اینکه یه الگو رو معلوم کنیم 720 00:41:22,722 --> 00:41:25,356 لغتی که استفاده کردی چی بود؟ صورت‌حساب زیادی؟ 721 00:41:25,392 --> 00:41:28,893 .من لغت کلاسیک کلاه‌برداری رو ترجیح می‌دم 722 00:41:28,945 --> 00:41:31,112 .اوضاع‌ـتون خیلی خراب‌ـه 723 00:41:31,148 --> 00:41:34,816 پس 100هزار دلارـتون... فکر کنم بدونین کجاتون .می‌تونین بکنین 724 00:41:40,407 --> 00:41:44,075 یه لحظه بهمون وقت می‌دین؟ 725 00:41:53,587 --> 00:41:57,388 ...خب 726 00:41:57,424 --> 00:41:59,390 دقیقا چقدر می‌خواید؟ 727 00:41:59,426 --> 00:42:02,260 .‏‏20میلیون دلار 728 00:42:02,262 --> 00:42:04,929 ببخشید؟ - .شنیدی چی گفتم - 729 00:42:04,981 --> 00:42:06,264 ...اوه، نمی‌تونین انتظار داشته باشین 730 00:42:06,316 --> 00:42:10,151 ‏‏20میلیون 731 00:42:10,187 --> 00:42:13,321 .یا می‌ریم دادگاه 732 00:42:22,449 --> 00:42:23,781 مم 733 00:42:26,203 --> 00:42:27,836 ‏‏20میلیون؟ 734 00:42:27,871 --> 00:42:29,087 شنیدی چی گفتن؟ 735 00:42:29,122 --> 00:42:33,091 .شرکت بزرگی‌ـه .12 شعبه مختلف 736 00:42:33,126 --> 00:42:35,593 .مطمئنا همه‌ـشون توی نیومکزیکو نیستن 737 00:42:35,629 --> 00:42:38,096 این الان به‌طور بالقوه یه پرونده شکایت گروهی‌ـه 738 00:42:38,131 --> 00:42:39,514 که چند تا ایالت توش درگیرند و در حد دولت فدرال‌ـه 739 00:42:39,549 --> 00:42:41,432 .که می‌تونه مشمول قانون "ریکو" بشه 740 00:42:41,468 --> 00:42:43,601 .‏‏20میلیون؟ این دست پایین‌ـه 741 00:42:43,637 --> 00:42:47,605 .حالا، از اینجا شروع می‌کنیم 742 00:42:47,641 --> 00:42:49,858 من شکایت‌ـمون رو تنظیم می‌کنم، سعی می‌کنم .مشروط باشه 743 00:42:49,893 --> 00:42:51,109 ،سعی می‌کنن نابودش کنن 744 00:42:51,144 --> 00:42:53,778 ولی باید این‌قدری دووم بیاره تا بتونیم بیشتر اطلاعات .به‌دست بیاریم 745 00:42:53,813 --> 00:42:55,613 و تو باید برگردی اونجا 746 00:42:55,649 --> 00:42:58,116 .این ممنوعیت فعالیتت رو ملغا کنی 747 00:42:58,151 --> 00:43:02,036 TRO یه چیزی که موقتا حکم رو تعلیق کنه. شاید 748 00:43:03,990 --> 00:43:05,823 جیمی"؟" 749 00:43:05,825 --> 00:43:07,825 TRO؟ می‌خوای بری سروقت 750 00:43:07,827 --> 00:43:09,127 آره، آره 751 00:43:35,188 --> 00:43:38,823 .نه کرم‌قلب، نه گری 752 00:43:38,858 --> 00:43:42,493 کجا پیداش کردی؟ - پناهگاه حیوانات - 753 00:43:42,529 --> 00:43:45,997 .خوب‌ـه. حیوون‌های زیادی رو اونجا ول می‌کنن 754 00:43:46,032 --> 00:43:48,166 .یه روز یه "داکسی" رو برام آورده بودن 755 00:43:48,201 --> 00:43:50,835 ،یه احمقی بیش از حد مجبورش کرده بود بچه‌دار بشه ،بیچاره 756 00:43:50,870 --> 00:43:53,171 .یه فتق گنده جای شکم داشت 757 00:43:53,206 --> 00:43:55,840 .حتی نمی‌تونست راه بره 758 00:43:55,875 --> 00:43:57,508 به‌نظرم اون آدم‌ها مستقیم 759 00:43:57,544 --> 00:43:59,377 .می‌رن جهنم 760 00:44:01,715 --> 00:44:04,882 کار دیگه‌ای می‌تونم برات بکنم؟ 761 00:44:04,884 --> 00:44:08,770 هنوز با اونا در ارتباطی؟ 762 00:44:08,805 --> 00:44:10,939 ...بستگی به کاری که می‌خوای بکنی داره 763 00:44:10,974 --> 00:44:14,392 .در چه حدی درگیر می‌خوای بشی 764 00:44:14,444 --> 00:44:16,227 خب، اگه بهم بگی چی داری، بهت می‌گم انجام می‌دم یا نه 765 00:44:16,279 --> 00:44:19,230 بهت می‌گم چیکار می‌کنم 766 00:44:30,627 --> 00:44:33,578 .امروز توی بازار با سه نفر دیگه‌ـشون قرارداد بستم 767 00:44:33,630 --> 00:44:35,747 ...خدا، اونا با اون سرعت آروم‌ـشون 768 00:44:35,799 --> 00:44:37,749 اون کفتارها از چیزی که فکر می‌کنی سریع‌ترـند 769 00:44:39,886 --> 00:44:42,053 .می‌تونم یه ده سالی بخوابم 770 00:44:48,979 --> 00:44:51,429 چیزی که خواستم رو گرفتی؟ 771 00:44:51,481 --> 00:44:54,098 ارجاعات رو برام آوردی؟ - اوه - 772 00:44:54,150 --> 00:44:56,901 لعنت 773 00:44:56,936 --> 00:45:01,489 .توی ماشین‌ـه 774 00:45:01,524 --> 00:45:05,159 .یه دقیقه بهم وقت بده 775 00:45:05,195 --> 00:45:07,779 .می‌رم میارم 776 00:45:13,036 --> 00:45:15,370 . ...کجا 777 00:45:47,821 --> 00:45:51,489 چاک"؟" 778 00:46:04,838 --> 00:46:06,003 چاک؟ 779 00:46:06,056 --> 00:46:08,056 بله 780 00:46:36,050 --> 00:46:41,050 © TvWorld.info