1
00:02:08,790 --> 00:02:10,219
- Howard.
- Buongiorno.
2
00:02:10,220 --> 00:02:11,645
Una consegna per McGill.
3
00:02:11,886 --> 00:02:13,319
Cosa ci fai qui?
4
00:02:13,673 --> 00:02:17,132
E' passato un po' e ho pensato di venire
a trovarti. Sbaglio o c'era della musica?
5
00:02:17,692 --> 00:02:18,985
No, no, stavo solo...
6
00:02:18,986 --> 00:02:20,243
Ti aiuto con questo.
7
00:02:27,654 --> 00:02:29,795
- E' bello vederti, Howard.
- Altrettanto.
8
00:02:30,004 --> 00:02:32,220
Si sente molto la tua mancanza, amico.
9
00:02:32,591 --> 00:02:35,033
Non vederlo come un tentativo
di farti pressione.
10
00:02:36,313 --> 00:02:40,083
Stavo pensando di venire
per un paio d'ore, la prossima settimana.
11
00:02:40,964 --> 00:02:42,526
E vedere un po' come va.
12
00:02:42,920 --> 00:02:45,210
Beh, se te la senti.
13
00:02:45,767 --> 00:02:49,362
Voglio dire, saremmo felicissimi di averti
con noi. Qualsiasi aiuto è prezioso.
14
00:02:51,326 --> 00:02:52,783
Deciderò un giorno...
15
00:02:53,166 --> 00:02:55,254
e dirò a Ernesto di avvisarvi.
16
00:02:55,255 --> 00:02:56,265
Fantastico.
17
00:03:00,049 --> 00:03:01,444
Come va con Ernie?
18
00:03:02,113 --> 00:03:03,931
Direi che se la cava abbastanza bene.
19
00:03:04,326 --> 00:03:05,420
Ottimo.
20
00:03:05,421 --> 00:03:07,981
Tutto a posto con la Sandpiper?
21
00:03:08,713 --> 00:03:09,932
Procede.
22
00:03:11,991 --> 00:03:13,734
La Davis & Main sta...
23
00:03:14,801 --> 00:03:17,266
- dando un grosso contributo.
- Beh, sarà meglio.
24
00:03:17,558 --> 00:03:19,363
E' una causa complessa.
25
00:03:20,405 --> 00:03:22,650
Beh, di certo non è un lavoro
per due persone.
26
00:03:24,821 --> 00:03:26,802
Qualcuno ha sentito Jimmy?
27
00:03:27,482 --> 00:03:29,797
Sì, io. Gli ho parlato.
28
00:03:30,338 --> 00:03:31,365
Come sta?
29
00:03:31,905 --> 00:03:33,025
Sta bene.
30
00:03:33,783 --> 00:03:34,878
Se la cava bene.
31
00:03:38,412 --> 00:03:39,781
A proposito...
32
00:03:40,662 --> 00:03:41,920
ho delle novità.
33
00:03:43,360 --> 00:03:45,003
Sta lavorando alla Davis & Main.
34
00:03:48,084 --> 00:03:49,148
Cosa fa?
35
00:03:52,565 --> 00:03:54,258
Ah, lavora come avvocato.
36
00:04:00,575 --> 00:04:02,198
Clifford Main ha assunto Jimmy?
37
00:04:04,933 --> 00:04:07,384
Ad essere onesti aveva dei dubbi...
38
00:04:07,532 --> 00:04:09,582
ma sta dando una possibilità a Jimmy.
39
00:04:09,583 --> 00:04:11,709
I suoi si occupavano
dei contatti con i clienti, ma...
40
00:04:11,710 --> 00:04:14,112
ogni volta che parlavano
con un residente della Sandpiper...
41
00:04:14,113 --> 00:04:15,990
saltava fuori il nome di Jimmy.
42
00:04:15,991 --> 00:04:17,100
Sai...
43
00:04:19,051 --> 00:04:20,840
- quei vecchietti...
- Lo adorano.
44
00:04:20,841 --> 00:04:21,986
Sì, è vero.
45
00:04:23,527 --> 00:04:24,815
Inoltre, credo...
46
00:04:25,671 --> 00:04:29,116
che Cliff abbia pensato fosse una buona idea
per la causa avere quel tipo di...
47
00:04:30,570 --> 00:04:31,570
sai...
48
00:04:32,691 --> 00:04:33,811
continuità.
49
00:04:35,862 --> 00:04:38,711
- Jimmy ci sa fare con le persone.
- E' vero.
50
00:04:41,610 --> 00:04:43,615
Conoscono il suo passato...
51
00:04:43,637 --> 00:04:44,933
alla Davis & Main?
52
00:04:45,018 --> 00:04:46,484
La sua istruzione?
53
00:04:46,485 --> 00:04:49,692
Nello spirito di una totale trasparenza,
Cliff aveva parlato prima con me.
54
00:04:51,294 --> 00:04:52,930
Io non ci sono andato leggero.
55
00:04:53,148 --> 00:04:55,144
Ho cercato di dargli un quadro completo.
56
00:04:57,177 --> 00:04:58,533
Ma non l'ho ostacolato.
57
00:04:59,216 --> 00:05:00,336
Certo che no.
58
00:05:01,119 --> 00:05:02,506
E nemmeno avresti dovuto.
59
00:05:03,170 --> 00:05:04,292
A dire il vero...
60
00:05:06,010 --> 00:05:07,766
Kim Wexel ha fatto forti...
61
00:05:08,323 --> 00:05:09,406
pressioni.
62
00:05:11,233 --> 00:05:12,392
Ma non l'ho...
63
00:05:12,962 --> 00:05:14,580
ostacolato.
64
00:05:15,648 --> 00:05:16,948
Può aspirare a diventare socio?
65
00:05:17,964 --> 00:05:19,421
Direi...
66
00:05:21,595 --> 00:05:22,595
sì.
67
00:05:23,448 --> 00:05:24,582
Credo di sì.
68
00:05:27,803 --> 00:05:28,954
E' fantastico.
69
00:05:30,999 --> 00:05:32,083
Buon per lui.
70
00:05:33,548 --> 00:05:35,397
- Charlie Hustle, giusto?
- Sì.
71
00:05:36,330 --> 00:05:37,330
Sì.
72
00:05:38,767 --> 00:05:40,366
Beh, mi tolgo dai piedi.
73
00:05:41,159 --> 00:05:42,912
Qualcosa da aggiungere alla lista di Ernie?
74
00:05:42,913 --> 00:05:44,967
No, tutto a posto. Tutto bene.
75
00:05:46,052 --> 00:05:48,376
- Grazie di essere passato, Howard.
- Figurati.
76
00:05:48,377 --> 00:05:49,973
Si sente davvero la tua mancanza.
77
00:05:49,974 --> 00:05:51,181
Nessuna pressione.
78
00:06:28,222 --> 00:06:31,704
Subsfactory e il BetterSaFe team presentano:
Better Call Saul - 2x02 - Cobbler
79
00:06:31,705 --> 00:06:35,509
Traduzione: Alex83, brusamoto,
Stylebreath, Juliette_Vamp, Amina Binda
80
00:06:35,510 --> 00:06:38,419
Check sync: Mike
Revisione: ziomele
81
00:06:38,531 --> 00:06:41,223
www.subsfactory.it
82
00:07:24,371 --> 00:07:27,631
L'esame dei documenti
sarà coordinato dalla HHM.
83
00:07:28,201 --> 00:07:32,061
Ad oggi, questi sono i documenti
richiesti alla Sandpiper...
84
00:07:32,062 --> 00:07:34,451
nella nostra istanza d'esibizione iniziale.
85
00:07:34,847 --> 00:07:36,930
Uno, i contratti d'affitto dei residenti...
86
00:07:36,931 --> 00:07:39,855
passati e attuali,
di tutte le strutture della Sandpiper.
87
00:07:40,152 --> 00:07:43,315
Due, fatture e documenti di vendita...
88
00:07:43,316 --> 00:07:45,929
da tutti i grossisti usati dalla Sanpiper.
89
00:07:46,238 --> 00:07:50,375
Tre, lista dei fornitori ufficiali
della Sandpiper, passati e attuali.
90
00:07:51,119 --> 00:07:54,249
Quattro, qualsiasi accordo commerciale
e contratto...
91
00:07:54,250 --> 00:07:56,926
tra la Sandpiper e i suoi distributori.
92
00:07:57,434 --> 00:08:01,554
Cinque, le ricevuti degli assegni
di previdenza sociale dei residenti.
93
00:08:01,912 --> 00:08:05,006
Sei, i versamenti
delle quote di mantenimento.
94
00:08:05,489 --> 00:08:08,898
Sette, fatture dei residenti
non relazionate con...
95
00:08:11,188 --> 00:08:12,563
Mi piace il nuovo look.
96
00:08:13,451 --> 00:08:14,565
Com'è Santa Fe?
97
00:08:14,769 --> 00:08:15,769
E'...
98
00:08:17,752 --> 00:08:19,470
E' davvero...
99
00:08:19,604 --> 00:08:20,658
Visto?
100
00:08:21,221 --> 00:08:22,516
Cosa ti avevo detto?
101
00:08:22,999 --> 00:08:24,155
E' un bel posto?
102
00:08:24,676 --> 00:08:27,899
Il migliore tra gli alloggi
aziendali temporanei...
103
00:08:28,828 --> 00:08:30,278
Non vedo l'ora di vederlo.
104
00:08:31,291 --> 00:08:33,431
Forse dovrei lasciare la HHM.
Salire sul...
105
00:08:33,539 --> 00:08:35,059
comodo treno della D&M.
106
00:08:35,641 --> 00:08:38,118
E' molto comodo.
107
00:08:38,911 --> 00:08:39,948
E' fantastico.
108
00:08:43,185 --> 00:08:44,185
Jimmy...
109
00:08:45,130 --> 00:08:46,786
sono così felice per te.
110
00:08:48,351 --> 00:08:49,459
Grazie.
111
00:08:49,732 --> 00:08:51,802
Sai, le cose prendono la direzione giusta.
112
00:08:52,441 --> 00:08:54,595
Sto persino pensando di cercare...
113
00:08:54,605 --> 00:08:56,173
una proprietà da acquistare.
114
00:08:56,906 --> 00:08:58,045
A Santa Fe?
115
00:08:58,709 --> 00:09:01,123
Non lo so ancora.
Forse da qualche parte...
116
00:09:01,643 --> 00:09:04,903
più vicina ad Albuquerque, siccome
dovrò fare spesso avanti e indietro.
117
00:09:05,050 --> 00:09:06,050
Okay.
118
00:09:06,356 --> 00:09:07,381
Quindi...
119
00:09:07,938 --> 00:09:10,412
- a metà strada.
- Sì, stavo pensando...
120
00:09:10,413 --> 00:09:11,966
- Che ne dici di Corrales?
- Corrales.
121
00:09:11,967 --> 00:09:15,070
Sì, prendere un piccolo bungalow,
magari non così piccolo.
122
00:09:15,071 --> 00:09:19,099
Un grande open space a piano terra.
Non voglio pareti ad intralciare il mio chi.
123
00:09:19,100 --> 00:09:20,100
Sì.
124
00:09:20,276 --> 00:09:24,018
Ma credo proprio di volere
anche qualche ettaro di terreno...
125
00:09:24,019 --> 00:09:26,307
- per stare in contatto con la natura.
- Cavalli.
126
00:09:27,385 --> 00:09:29,290
E dai, potresti tenere dei cavalli.
127
00:09:29,430 --> 00:09:31,736
- Sarebbe davvero fantastico.
- Troppo costosi.
128
00:09:31,737 --> 00:09:32,737
E poi...
129
00:09:32,840 --> 00:09:33,989
tutta quell'avena, no?
130
00:09:33,999 --> 00:09:36,053
- Mangiano l'avena, no?
- Ne varrebbe la pena.
131
00:09:36,054 --> 00:09:37,634
E poi i ferri di cavallo...
132
00:09:37,644 --> 00:09:39,118
Bisogna far fare i ferri...
133
00:09:39,128 --> 00:09:41,455
- e poi ferrarli col martello...
- Ne varrebbe la pena.
134
00:09:41,465 --> 00:09:43,809
- Sarebbe...
- Lunghe cavalcate per la campagna, e poi...
135
00:09:44,661 --> 00:09:47,651
un bicchiere di vino al tramonto
nella veranda sul retro.
136
00:09:50,344 --> 00:09:51,922
E dovresti prendere un barbecue a gas.
137
00:09:51,932 --> 00:09:54,055
- Potremo continuare a grigliare per giorni.
- Già.
138
00:09:54,056 --> 00:09:55,056
Penso che...
139
00:09:55,361 --> 00:09:56,380
senza dubbio...
140
00:09:56,905 --> 00:09:58,349
dovremmo prenderne uno.
141
00:10:06,493 --> 00:10:07,902
Okay. Ecco...
142
00:10:09,036 --> 00:10:10,619
devo andare al salone.
143
00:10:10,620 --> 00:10:12,091
Devono portarmi la mia nuova...
144
00:10:12,092 --> 00:10:13,284
macchina aziendale.
145
00:10:13,998 --> 00:10:15,448
Dici sul serio?
146
00:10:15,875 --> 00:10:16,875
Cosa?
147
00:10:18,065 --> 00:10:20,675
"Jeeves, dov'è il mio dirigibile
d'oro zecchino?"
148
00:10:20,676 --> 00:10:22,519
"Non quello, quell'altro."
149
00:10:22,617 --> 00:10:23,764
Sei solo gelosa.
150
00:10:25,265 --> 00:10:26,315
Puoi dirlo forte.
151
00:10:28,511 --> 00:10:30,231
Dimenticavo, ho un regalo per te. Aspetta.
152
00:10:43,951 --> 00:10:46,668
L'hai incartato alla perfezione.
E' un vero peccato aprirlo.
153
00:10:46,678 --> 00:10:48,659
E' un regalo. Sii riconoscente.
154
00:10:50,656 --> 00:10:52,454
IL SECONDO MIGLIOR AVVOCATO AL MONDO
155
00:10:53,680 --> 00:10:55,006
Era per essere realistici.
156
00:10:57,162 --> 00:11:00,309
E dai. Secondo è pur sempre
un risultato davvero ottimo.
157
00:11:01,502 --> 00:11:02,502
Okay.
158
00:11:10,654 --> 00:11:11,654
Grazie.
159
00:11:12,430 --> 00:11:13,487
Stasera ci vediamo?
160
00:11:14,454 --> 00:11:15,454
Forse.
161
00:11:16,268 --> 00:11:17,743
Se giocherai bene le tue carte.
162
00:11:48,884 --> 00:11:50,623
Salve, bellezza.
163
00:11:54,387 --> 00:11:55,879
Che cosa ve ne pare, signore?
164
00:11:57,547 --> 00:11:59,018
Sì, lo so. Vero?
165
00:11:59,262 --> 00:12:01,341
Ha tutti gli interni in pelle...
166
00:12:01,347 --> 00:12:04,036
e sedili riscaldati
per quelle fredde mattine del deserto.
167
00:12:04,568 --> 00:12:07,195
Ecco come deve essere il paradiso.
168
00:12:16,342 --> 00:12:17,342
Ehi.
169
00:12:17,527 --> 00:12:18,794
Un abbraccio d'addio?
170
00:12:19,843 --> 00:12:20,843
No?
171
00:12:21,084 --> 00:12:24,422
Okay, allora. Lasciamo perdere
le lacrime e speriamo sia solo...
172
00:12:24,479 --> 00:12:25,672
un arrivederci.
173
00:13:01,152 --> 00:13:02,773
E' fatto per il sistema metrico.
174
00:14:04,446 --> 00:14:05,446
Salve!
175
00:14:11,054 --> 00:14:13,300
Cosa... cosa ci fai qui?
176
00:14:13,743 --> 00:14:15,368
Ci lavoro qui.
177
00:14:15,369 --> 00:14:17,542
Cavolo, è davvero piccolo il mondo.
178
00:14:18,194 --> 00:14:20,113
Senti, è questo...
179
00:14:20,114 --> 00:14:22,432
il parcheggio per andare
alla stazione di polizia?
180
00:14:23,563 --> 00:14:24,563
Esatto.
181
00:14:24,761 --> 00:14:26,966
Non sai se rilasciano il timbro
per la sosta, vero?
182
00:14:29,256 --> 00:14:31,493
Perché non accosti quel coso di là...
183
00:14:32,835 --> 00:14:34,595
e parliamo un attimo?
184
00:14:35,884 --> 00:14:36,884
Okay.
185
00:14:53,799 --> 00:14:55,063
Cosa ci fai qui?
186
00:14:56,287 --> 00:14:58,666
Ho delle questioni
da sbrigare con la polizia.
187
00:14:58,928 --> 00:15:01,059
E che questioni sarebbero?
188
00:15:01,241 --> 00:15:03,427
Ecco, a dirtela propria tutta...
189
00:15:03,437 --> 00:15:04,727
sono stato derubato.
190
00:15:04,728 --> 00:15:07,743
Qualcuno è entrato in casa mia
e ha rubato alcuni dei miei beni.
191
00:15:07,744 --> 00:15:08,890
Le pillole.
192
00:15:09,014 --> 00:15:11,792
Sì, ma ovviamente
questo non l'ho detto alla polizia.
193
00:15:11,793 --> 00:15:13,119
Non sono stupido.
194
00:15:13,816 --> 00:15:15,741
Hai già parlato con la polizia?
195
00:15:16,522 --> 00:15:18,586
Due agenti sono venuti a casa mia.
196
00:15:18,587 --> 00:15:20,971
Ma non sono le pillole che mi interessano.
197
00:15:20,972 --> 00:15:22,479
Cioè, mi interessano.
198
00:15:22,557 --> 00:15:25,176
Ma di più le mie figurine di baseball.
Devo riaverle.
199
00:15:27,753 --> 00:15:29,544
Figurine di baseball?
200
00:15:29,715 --> 00:15:31,383
Sì. Ho una...
201
00:15:31,384 --> 00:15:35,160
collezione di gran valore di figurine
di baseball, e qualcuno me l'ha rubata.
202
00:15:35,176 --> 00:15:38,191
Non c'è da meravigliarsi
che debba dirtelo io, temo.
203
00:15:38,869 --> 00:15:43,081
Sai, forse non è una buona idea
presentarti spontaneamente alla polizia,
204
00:15:43,091 --> 00:15:44,339
dato che sei un criminale.
205
00:15:44,340 --> 00:15:46,545
Non sono qui in qualità di criminale.
206
00:15:47,109 --> 00:15:49,034
Sono qui come vittima di un crimine.
207
00:15:49,146 --> 00:15:50,509
Solo perché...
208
00:15:50,510 --> 00:15:52,388
ogni tanto vendo...
209
00:15:52,389 --> 00:15:53,972
qualche pillola...
210
00:15:53,982 --> 00:15:55,805
ora non ho più il diritto...
211
00:15:55,806 --> 00:15:57,463
ad essere protetto dal crimine?
212
00:15:57,507 --> 00:16:00,397
E sono stato molto attento
quando ci ho parlato.
213
00:16:00,398 --> 00:16:01,398
Vedi...
214
00:16:01,408 --> 00:16:03,749
non sanno nulla degli altri miei affari.
215
00:16:06,016 --> 00:16:08,582
Se hai fatto già denuncia,
perché sei venuto qui?
216
00:16:08,646 --> 00:16:11,858
Mi hanno chiamato loro. Hanno ancora
alcune domande da farmi. Sembrano...
217
00:16:11,859 --> 00:16:14,569
davvero intenzionati a trovare questo ladro.
218
00:16:15,802 --> 00:16:17,639
Dato che sei nuovo del giro...
219
00:16:18,181 --> 00:16:19,715
lascia che ti spieghi una cosa.
220
00:16:19,725 --> 00:16:22,309
Ti hanno lanciato un amo.
221
00:16:23,210 --> 00:16:25,171
Cosa vorrebbe dire
che mi hanno lanciato un amo?
222
00:16:25,172 --> 00:16:28,783
A quei poliziotti non interessa
recuperare le tue figurine.
223
00:16:29,115 --> 00:16:31,055
E' ovvio che sei sospettato.
224
00:16:31,056 --> 00:16:33,387
Non c'era niente che potesse insospettirli.
225
00:16:33,388 --> 00:16:36,017
Vorrei ricordarti ciò che ci siamo detti,
226
00:16:36,018 --> 00:16:40,189
e questa specie di insegna luminosa
di macchina che dice "spacciatore di droga".
227
00:16:40,190 --> 00:16:41,511
Sospettano di te.
228
00:16:41,512 --> 00:16:44,546
Ti faranno entrare lì dentro
e fingeranno d'essere dalla tua,
229
00:16:44,556 --> 00:16:47,280
ti instilleranno
un falso senso di sicurezza...
230
00:16:47,864 --> 00:16:50,388
e poi ti torchieranno.
231
00:16:51,004 --> 00:16:52,737
E tu cederai.
232
00:16:52,864 --> 00:16:54,376
Io non... io...
233
00:16:55,369 --> 00:16:56,546
non sono d'accordo.
234
00:16:56,547 --> 00:16:59,199
Non è richiesta la tua opinione.
Vattene a casa, adesso.
235
00:16:59,814 --> 00:17:01,761
Ma mi hanno dato appuntamento.
236
00:17:01,788 --> 00:17:02,820
Non andarci.
237
00:17:02,821 --> 00:17:05,180
E se ti chiamano, non rispondere al telefono.
238
00:17:05,181 --> 00:17:07,048
Ma... le mie figurine di baseball?
239
00:17:07,049 --> 00:17:09,229
- E' il prezzo da pagare.
- No!
240
00:17:09,230 --> 00:17:10,705
No, no, no!
241
00:17:10,706 --> 00:17:12,395
Le rivoglio indietro!
242
00:17:12,396 --> 00:17:15,363
- Correrò questo rischio.
- No, non lo farai.
243
00:17:15,773 --> 00:17:18,870
Perché così facendo
metteresti a rischio anche me.
244
00:17:18,871 --> 00:17:20,510
Devo farlo!
245
00:17:20,547 --> 00:17:21,547
Vedi io...
246
00:17:23,791 --> 00:17:25,096
Quelle figurine...
247
00:17:26,517 --> 00:17:28,436
Alcune appartenevano a mio padre.
248
00:17:30,312 --> 00:17:32,527
Le devo riavere.
249
00:17:34,134 --> 00:17:35,543
Devo riaverle.
250
00:17:46,097 --> 00:17:47,919
Troverò io le tue figurine.
251
00:17:51,129 --> 00:17:52,129
Sul serio...
252
00:17:52,616 --> 00:17:54,644
davvero? Lo faresti davvero?
253
00:17:57,223 --> 00:17:58,249
Cavolo, è...
254
00:17:58,896 --> 00:18:00,856
molto generoso da parte tua.
255
00:18:01,037 --> 00:18:02,940
Oh, se ti costerà, ragazzo.
256
00:18:07,413 --> 00:18:08,413
Okay.
257
00:18:10,151 --> 00:18:11,184
Credo dovremmo...
258
00:18:11,194 --> 00:18:14,194
accordarci su una sorta di...
259
00:18:14,220 --> 00:18:16,889
compenso che devo...
260
00:18:21,592 --> 00:18:22,877
Okay, va bene!
261
00:18:23,595 --> 00:18:24,595
Gesù.
262
00:18:28,889 --> 00:18:30,749
STUDIO LEGALE DAVIS & MAIN
263
00:18:56,625 --> 00:18:58,686
CONTRATTO D'ALLOGGIO
264
00:19:57,866 --> 00:19:58,986
Entra pure.
265
00:19:59,519 --> 00:20:00,943
Non volevo interromperla.
266
00:20:00,944 --> 00:20:03,220
Niente affatto.
Mi stavo solo scaricando un attimo.
267
00:20:03,562 --> 00:20:04,868
Suona molto bene.
268
00:20:04,946 --> 00:20:05,946
Grazie.
269
00:20:06,134 --> 00:20:07,294
Mi sgombra la mente.
270
00:20:07,322 --> 00:20:09,831
- Sai suonarla?
- Oh, ho provato ad imparare al liceo,
271
00:20:09,832 --> 00:20:10,864
ma poi ho...
272
00:20:10,865 --> 00:20:13,472
capito che c'erano modi più facili
per attirare le ragazze.
273
00:20:14,126 --> 00:20:17,149
Beh, spero tu abbia un modo per rilassarti.
Tutti ne hanno bisogno.
274
00:20:17,512 --> 00:20:18,674
Come ti trovi?
275
00:20:18,675 --> 00:20:19,688
Alla grande.
276
00:20:19,868 --> 00:20:20,878
E'...
277
00:20:21,833 --> 00:20:23,743
è un bel passo avanti per me.
278
00:20:24,491 --> 00:20:26,098
Siamo felici di averti con noi.
279
00:20:26,099 --> 00:20:28,940
Facci sapere se hai bisogno di
qualcos'altro, Jimmy.
280
00:20:30,229 --> 00:20:31,266
Grazie...
281
00:20:31,267 --> 00:20:32,682
Cliff. Sono...
282
00:20:33,019 --> 00:20:34,634
sono felice di essere qui.
283
00:20:34,635 --> 00:20:35,637
Fantastico.
284
00:20:37,142 --> 00:20:38,929
Va bene, meglio tornare al lavoro.
285
00:20:38,930 --> 00:20:40,654
Già, anche per me, suppongo.
286
00:20:42,653 --> 00:20:45,365
In realtà potrei aver trovato qualcosa...
287
00:20:45,375 --> 00:20:48,449
- nella comparsa di risposta.
- Ah, sì?
288
00:20:48,470 --> 00:20:52,383
Schweikart & Cokely nominano spesso
il "Programma di mantenimento facoltativo",
289
00:20:52,384 --> 00:20:56,126
ma ho controllato molti contratti dei
residenti, e nessuno ha rifiutato...
290
00:20:56,127 --> 00:20:59,744
il che mi fa pensare sia più
un piano finanziario obbligatorio.
291
00:20:59,745 --> 00:21:03,122
E' questo secondo te è l'eccezione
che hanno sollevato nella risposta?
292
00:21:03,123 --> 00:21:07,094
Sostengono sia facoltativa, quindi volontaria.
Credo che potremmo ribattere...
293
00:21:07,134 --> 00:21:09,379
che se accettare
è un requisito per essere ammessi...
294
00:21:09,380 --> 00:21:13,670
e di sicuro sembra esserlo,
la pretesa facoltatività non sussiste.
295
00:21:17,338 --> 00:21:19,182
Potresti aver trovato qualcosa.
296
00:21:20,058 --> 00:21:21,449
Bel lavoro, Jimmy.
297
00:21:23,809 --> 00:21:24,971
Grazie, Cliff.
298
00:21:39,923 --> 00:21:40,927
Hola.
299
00:21:41,536 --> 00:21:43,000
Hola. ¿Cómo estás?
300
00:21:43,407 --> 00:21:45,487
Benvenuto. Come posso aiutarla?
301
00:21:45,949 --> 00:21:47,484
Vorrei avere un preventivo.
302
00:21:47,699 --> 00:21:49,634
Uh, mi car. Mi coche.
303
00:21:49,788 --> 00:21:50,877
Vi occupate di auto?
304
00:21:50,878 --> 00:21:53,243
Sí. Auto. Todo el tiempo.
305
00:21:53,647 --> 00:21:56,451
Vorrei rifoderare i sedili.
306
00:22:00,058 --> 00:22:02,003
Vuole dare un'occhiata? ¿Mira?
307
00:22:10,967 --> 00:22:13,095
- Un momento.
- Sí, sí, sí, sí.
308
00:22:30,375 --> 00:22:31,388
Gracias.
309
00:22:41,522 --> 00:22:42,640
Eh già.
310
00:22:43,740 --> 00:22:45,585
Pensavo a qualcosa di diverso.
311
00:22:46,261 --> 00:22:48,519
Dare a questa bellezza un po' d'amore.
312
00:22:49,608 --> 00:22:52,507
Sono felice per il lavoro...
313
00:22:52,552 --> 00:22:56,350
ma spenderebbe meglio
i suoi soldi per un'auto nuova.
314
00:22:56,351 --> 00:22:59,224
Ha detto che dovresti mettere da parte
i soldi e comprare un'auto nuova.
315
00:22:59,225 --> 00:23:00,231
Ah sì?
316
00:23:00,317 --> 00:23:02,564
Beh, ha un valore affettivo.
317
00:23:07,119 --> 00:23:08,703
E' una macchina classica.
318
00:23:11,668 --> 00:23:12,994
Che tipo di lavoro vuole?
319
00:23:13,811 --> 00:23:15,354
Che tessuto preferisci?
320
00:23:16,673 --> 00:23:18,933
Beh, pensavo alla pelle, di sicuro.
321
00:23:20,647 --> 00:23:22,117
Magari di coccodrillo.
322
00:23:25,975 --> 00:23:27,972
Señor. Costa troppo.
323
00:23:28,083 --> 00:23:30,903
Lo so, ma come ho già detto,
ha un valore affettivo.
324
00:23:37,049 --> 00:23:41,115
Penso che un tessuto esotico
stonerebbe troppo. Sarebbe meglio...
325
00:23:41,116 --> 00:23:44,929
qualcosa di più adatto allo stile dell'auto.
326
00:23:45,450 --> 00:23:46,458
Convincilo.
327
00:23:46,934 --> 00:23:49,913
Dice che la pelle di coccodrillo
ci starebbe malissimo.
328
00:23:50,669 --> 00:23:52,940
Sarebbe meglio qualcosa di più economico.
329
00:23:52,941 --> 00:23:53,949
Beh...
330
00:23:54,398 --> 00:23:56,298
fammi vedere cosa sceglieresti.
331
00:24:01,855 --> 00:24:03,226
Mi dispiace, señor.
332
00:24:03,683 --> 00:24:04,806
Mio figlio...
333
00:24:04,929 --> 00:24:06,776
la aiuterà lui, okay?
334
00:24:07,808 --> 00:24:09,465
Aiutalo a scegliere.
335
00:24:10,152 --> 00:24:12,926
E non cercare
di fargli spendere di più, okay?
336
00:24:14,385 --> 00:24:15,799
Mucho gusto.
337
00:24:36,121 --> 00:24:37,532
Come mi hai trovato?
338
00:24:44,190 --> 00:24:45,481
Perché sei qui?
339
00:24:45,482 --> 00:24:46,956
Figurine di baseball.
340
00:24:48,421 --> 00:24:51,810
Per come la vedo io, hai visto
la crisi di mezz'età in un veicolo,
341
00:24:51,811 --> 00:24:53,653
e hai deciso di tagliare i ponti con il tipo,
342
00:24:53,654 --> 00:24:56,173
e non ti do la colpa per questo.
L'ho fatto anche io.
343
00:24:56,365 --> 00:24:58,151
E poi l'hai derubato.
344
00:24:58,711 --> 00:25:02,401
Immagino che le figurine di baseball ti siano
sembrate un modo per guadagnare un extra...
345
00:25:02,402 --> 00:25:05,107
da quell'idiota e dargli anche una lezione.
346
00:25:05,686 --> 00:25:09,728
Ma non hai capito
con che razza di idiota avevi a che fare.
347
00:25:10,157 --> 00:25:12,557
No, ne sono abbastanza consapevole.
348
00:25:12,558 --> 00:25:15,913
Allora non hai considerato
quanto fosse legato a quelle figurine.
349
00:25:15,914 --> 00:25:17,063
Così legato...
350
00:25:17,515 --> 00:25:20,153
che ha chiamato la polizia
e ne ha denunciato il furto.
351
00:25:20,172 --> 00:25:21,725
E ora stanno ficcanasando.
352
00:25:23,712 --> 00:25:25,785
Sembra che sia un problema tuo.
353
00:25:26,826 --> 00:25:28,887
No, penso che sia un problema nostro.
354
00:25:28,888 --> 00:25:31,570
Credo che correrò il rischio, ma...
355
00:25:31,666 --> 00:25:32,702
buona fortuna.
356
00:25:32,907 --> 00:25:36,278
Sai, speravo capissi il dilemma
e facessi la cosa giusta.
357
00:25:36,882 --> 00:25:40,337
Ma penso sia una situazione
da "carota e bastone".
358
00:25:41,812 --> 00:25:42,813
Ah, sì?
359
00:25:44,466 --> 00:25:45,902
Questo è il bastone?
360
00:25:48,219 --> 00:25:50,424
Vieni qui a minacciare la mia famiglia?
361
00:25:52,552 --> 00:25:54,878
Perché avrai bisogno di un bastone
più grande, vecchio.
362
00:26:00,461 --> 00:26:02,672
Non sto minacciando la tua famiglia.
363
00:26:04,714 --> 00:26:07,443
E il nome del bastone è Tuco Salamanca.
364
00:26:09,187 --> 00:26:10,187
Ora...
365
00:26:10,268 --> 00:26:12,905
se non collabori, per intenderci...
366
00:26:13,015 --> 00:26:16,082
Tuco scopre la tua piccola attività autonoma.
367
00:26:17,259 --> 00:26:19,183
E' un bastone abbastanza grande?
368
00:26:21,885 --> 00:26:22,894
Comunque...
369
00:26:23,858 --> 00:26:25,565
io preferisco la carota.
370
00:26:26,142 --> 00:26:27,878
Credo sia lo stesso per te.
371
00:26:29,872 --> 00:26:31,202
E quale sarebbe?
372
00:26:33,257 --> 00:26:37,639
Mi dai le figurine di baseball,
10 mila dollari in contanti,
373
00:26:37,812 --> 00:26:40,319
e tu guadagni all'incirca...
374
00:26:40,942 --> 00:26:42,045
grossomodo...
375
00:26:42,326 --> 00:26:43,743
60 mila dollari.
376
00:26:47,579 --> 00:26:49,836
E come funziona, esattamente?
377
00:27:38,540 --> 00:27:39,610
Ernesto?
378
00:27:46,779 --> 00:27:47,802
Ehi.
379
00:27:50,962 --> 00:27:52,322
Andiamo da qualche parte?
380
00:27:52,323 --> 00:27:53,726
Sì, esatto.
381
00:27:55,711 --> 00:27:58,394
E' un po' complicato fare le curve.
382
00:27:59,845 --> 00:28:03,215
Perciò... e devi usare la benzina super plus.
383
00:28:03,216 --> 00:28:07,208
So che sembra una truffa,
ma fa una grossa differenza.
384
00:28:07,566 --> 00:28:09,908
E la laverei almeno una volta a settimana.
385
00:28:09,909 --> 00:28:11,929
E farei la lucidatura manuale.
386
00:28:11,930 --> 00:28:15,544
Ti serve uno strato di protezione extra
per la vernice chiara.
387
00:28:19,137 --> 00:28:20,577
Merita il meglio.
388
00:28:22,160 --> 00:28:25,402
Mi assicurerò che i ragazzi dell'officina
siano molto gentili con lei.
389
00:28:28,708 --> 00:28:29,716
Aspetta.
390
00:28:29,761 --> 00:28:30,784
Perché?
391
00:28:32,015 --> 00:28:33,028
No.
392
00:28:34,594 --> 00:28:36,811
Pensi davvero guiderei mai quella cosa?
393
00:28:37,321 --> 00:28:39,578
Sembra uno scuolabus per papponi di sei anni.
394
00:28:39,579 --> 00:28:41,779
Va bene, possiamo andare avanti?
395
00:29:14,411 --> 00:29:15,416
Aaron.
396
00:29:17,823 --> 00:29:19,316
Okay, c'è Jeter.
397
00:29:30,516 --> 00:29:32,779
Mantle, Mantle. Ecco Mantle.
398
00:29:32,897 --> 00:29:34,057
Siamo a posto?
399
00:29:34,707 --> 00:29:36,902
Sì, sembra ci siano tutti.
400
00:29:36,918 --> 00:29:37,995
Sì, sono qui.
401
00:29:38,273 --> 00:29:39,825
Sembra siano tutti qui.
402
00:29:46,174 --> 00:29:48,292
E adesso l'altra parte dell'accordo.
403
00:30:05,270 --> 00:30:06,277
E adesso...
404
00:30:06,740 --> 00:30:09,349
i nostri affari sono conclusi.
405
00:30:56,356 --> 00:30:57,368
Sai...
406
00:30:57,641 --> 00:31:00,449
non posso fare a meno di pensare
che siano necessarie delle scuse.
407
00:31:01,815 --> 00:31:02,815
Oh, è...
408
00:31:02,816 --> 00:31:04,213
è di nuovo la polizia.
409
00:31:08,526 --> 00:31:11,165
La Sandpiper non ha risposto
alla nostra istanza di esibizione.
410
00:31:11,166 --> 00:31:15,469
Ci hanno seppelliti di scartoffie,
ma non c'è nulla di rilevante per la causa.
411
00:31:15,470 --> 00:31:17,011
Non c'è da sorprendersi.
412
00:31:17,465 --> 00:31:20,353
Dovremmo fare istanza
per i registri bancari. Grazie, Erin.
413
00:31:20,354 --> 00:31:22,840
Jimmy. Come siamo messi
con i contatti con i clienti?
414
00:31:23,345 --> 00:31:25,301
Oh, mentre aspettiamo quei documenti...
415
00:31:25,302 --> 00:31:29,080
penso che dovremmo discutere
di queste cose con i clienti stessi.
416
00:31:29,081 --> 00:31:31,911
La maggior parte di questa gente
ha copie cartacee di tutto...
417
00:31:31,912 --> 00:31:34,582
a partire dall'amministrazione Eisenhower.
418
00:31:34,583 --> 00:31:36,985
Certo, dati i loro...
419
00:31:37,276 --> 00:31:40,534
sistemi di catalogazione incoerenti...
420
00:31:40,535 --> 00:31:42,140
si andrà per le lunghe.
421
00:31:44,212 --> 00:31:45,633
Scusate l'interruzione.
422
00:31:45,634 --> 00:31:47,089
Per esempio, una signora...
423
00:31:47,766 --> 00:31:49,488
davvero carinissima, ma...
424
00:31:49,489 --> 00:31:51,016
sorda come una campana.
425
00:31:51,017 --> 00:31:53,303
Tiene tutta la documentazione in...
426
00:31:53,722 --> 00:31:56,208
- la tiene...
- Scusate. Scusami, Jimmy.
427
00:31:56,217 --> 00:31:58,894
Mi servono tutti i cellulari,
chiavi e dispositivi elettronici.
428
00:32:33,202 --> 00:32:34,202
Chuck.
429
00:32:34,346 --> 00:32:35,359
Benvenuto.
430
00:32:35,706 --> 00:32:37,178
Prego, accomodati.
431
00:32:38,014 --> 00:32:39,260
Non fate caso a me.
432
00:32:40,265 --> 00:32:41,418
Salve a tutti.
433
00:32:48,632 --> 00:32:50,044
Scusate l'interruzione.
434
00:32:50,368 --> 00:32:51,855
Fate finta che io non ci sia.
435
00:32:51,992 --> 00:32:53,188
E' bello averti tra noi.
436
00:32:54,731 --> 00:32:56,226
Jimmy, dov'eravamo rimasti?
437
00:32:57,560 --> 00:32:58,560
Già.
438
00:32:59,550 --> 00:33:01,122
Beh, stavo dicendo...
439
00:33:07,661 --> 00:33:11,260
Ottenere i documenti da alcuni clienti...
440
00:33:15,618 --> 00:33:18,675
Abbiamo decisamente degli accumulatori.
Dio li benedica.
441
00:33:18,974 --> 00:33:23,062
Sono stato dalla signora Gusdorff
alla Sandpiper di Santa Fe...
442
00:33:23,099 --> 00:33:27,895
e ho passato l'intero pomeriggio
a scartabellare in una valanga di...
443
00:33:27,912 --> 00:33:31,984
ricette e coupon al 50%
di Big Lots. Ma ora...
444
00:33:31,995 --> 00:33:36,159
abbiamo copie degli estratti conto
di questa donna risalenti a marzo...
445
00:33:36,160 --> 00:33:38,343
1997, quindi...
446
00:33:38,359 --> 00:33:42,682
magari ci vorrà un bel po' di lavoro,
ma i nostri clienti saranno sempre...
447
00:33:42,691 --> 00:33:44,342
la nostra migliore fonte.
448
00:33:44,400 --> 00:33:46,716
In più, hanno le caramelle.
449
00:33:57,386 --> 00:33:58,386
Jimmy.
450
00:33:59,637 --> 00:34:00,841
Ehi.
451
00:34:08,589 --> 00:34:09,967
Cosa ci fai qui?
452
00:34:10,517 --> 00:34:12,159
C'è il mio nome sul palazzo.
453
00:34:13,994 --> 00:34:15,311
E' un piacere averti qui.
454
00:34:15,312 --> 00:34:17,647
Se hai bisogno, sono nel mio ufficio.
455
00:34:24,757 --> 00:34:26,364
Perché sei qui?
456
00:34:28,589 --> 00:34:30,290
Come testimone.
457
00:34:42,547 --> 00:34:43,858
James McGill.
458
00:34:44,064 --> 00:34:45,528
Sono Ehrmantraut.
459
00:34:46,236 --> 00:34:48,257
La tua morale è ancora elastica?
460
00:34:49,383 --> 00:34:51,824
Se sì, potrei avere un lavoro per te.
461
00:34:54,106 --> 00:34:55,563
Dove e quando?
462
00:35:03,919 --> 00:35:05,209
Si accomodi.
463
00:35:08,745 --> 00:35:09,994
Signor Wormald...
464
00:35:10,131 --> 00:35:12,731
- grazie per essere venuto a parlare con noi.
- Sì, certo.
465
00:35:12,739 --> 00:35:16,060
Sì, abbiamo letto il rapporto
che la polizia ha stilato sul luogo...
466
00:35:16,061 --> 00:35:18,510
e ci sono un po' di questioni
da approfondire.
467
00:35:19,109 --> 00:35:20,237
Ci dispiace rubarle del tempo.
468
00:35:20,238 --> 00:35:23,204
E' la prassi. In realtà, non c'era
bisogno di portare un avvocato.
469
00:35:23,205 --> 00:35:25,994
Sono qui in veste di consulente.
470
00:35:25,995 --> 00:35:29,142
Dan, voleva solo un volto amico vicino a lui.
471
00:35:29,143 --> 00:35:31,021
Beh, siamo tutti amici qui.
472
00:35:31,718 --> 00:35:32,991
Che bello!
473
00:35:32,992 --> 00:35:34,466
Quattro amici!
474
00:35:34,720 --> 00:35:37,577
Vogliamo solo chiarire i fatti,
in modo da...
475
00:35:37,839 --> 00:35:41,428
- aiutarla a ritrovare i suoi beni.
- Sì, beh, è tutto a posto.
476
00:35:42,149 --> 00:35:44,064
Sì, non c'è bisogno di...
477
00:35:44,405 --> 00:35:46,313
No, è la procedura standard.
478
00:35:46,314 --> 00:35:50,318
Non sempre gli agenti raccolgono
tutte le informazioni davvero necessarie.
479
00:35:50,428 --> 00:35:53,168
Vogliamo solo trovare le persone
che hanno preso le sue figurine di baseball.
480
00:35:53,169 --> 00:35:54,575
Sì, è...
481
00:35:55,725 --> 00:35:59,159
Sa, mio zio aveva la figurina di Ty Cobb
con la pubblicità delle sigarette.
482
00:35:59,160 --> 00:36:01,650
La teneva protetta
sotto 15 centimetri di vetro.
483
00:36:01,651 --> 00:36:03,401
Neanche fosse tipo la Monna Lisa
484
00:36:03,402 --> 00:36:04,884
Incredibile. Ty Cobb?
485
00:36:05,329 --> 00:36:06,782
Gli dica di tenere basse le luci.
486
00:36:06,783 --> 00:36:09,487
Anche la luce artificiale
ha una certa quantità...
487
00:36:09,488 --> 00:36:12,958
di radiazioni ultra violette che possono...
488
00:36:13,317 --> 00:36:14,346
beh...
489
00:36:14,347 --> 00:36:16,691
- a lungo andare...
- Sì.
490
00:36:16,704 --> 00:36:19,523
Può ricordarci esattamente...
491
00:36:19,717 --> 00:36:21,283
dove teneva le sue figurine, in casa?
492
00:36:21,289 --> 00:36:24,198
Sì, beh, come stavo cercando di dire...
493
00:36:24,487 --> 00:36:26,272
non le sto più cercando.
494
00:36:26,451 --> 00:36:27,791
Le ho trovate.
495
00:36:29,017 --> 00:36:30,545
Quindi ha trovato le figurine?
496
00:36:31,026 --> 00:36:32,026
Già.
497
00:36:32,059 --> 00:36:35,644
Ho preferito venire a dirvelo, insomma...
498
00:36:35,709 --> 00:36:37,769
- di persona.
- Le ha trovate?
499
00:36:39,230 --> 00:36:40,630
Dove? Vicino casa sua?
500
00:36:40,631 --> 00:36:44,057
No. Ho assunto un investigatore privato...
501
00:36:44,087 --> 00:36:45,970
e lui le ha rintracciate.
502
00:36:45,971 --> 00:36:47,445
Insomma, ecco.
503
00:36:47,630 --> 00:36:48,717
Davvero?
504
00:36:48,949 --> 00:36:50,381
Quindi, dov'erano?
505
00:36:51,060 --> 00:36:53,365
Insomma, è tutto a posto. Davvero.
506
00:36:53,366 --> 00:36:56,177
Direi che posso togliere il disturbo.
507
00:36:56,946 --> 00:36:58,574
Avete sprecato anche troppo tempo per me.
508
00:36:58,575 --> 00:37:01,791
No, no, va bene. E' il nostro lavoro.
509
00:37:02,120 --> 00:37:06,213
Vogliamo solo chiarire i fatti
in modo da chiudere il caso.
510
00:37:06,214 --> 00:37:07,790
E' fatta.
511
00:37:08,646 --> 00:37:10,013
Caso chiuso.
512
00:37:10,861 --> 00:37:14,758
E' che... so quante cose avete per le mani...
513
00:37:14,759 --> 00:37:17,457
insomma, tra assassini e ladri...
514
00:37:17,475 --> 00:37:20,466
- e bande e altre cose.
- Ehi Danny, perché non...
515
00:37:20,812 --> 00:37:25,085
prendi un po’ d'aria? Puoi prenderti un caffè.
Finisco io con i detective qui presenti.
516
00:37:33,174 --> 00:37:36,475
Va bene, andiamo al sodo.
517
00:37:36,680 --> 00:37:41,554
Immagino che i due agenti abbiano visto
il nascondiglio segreto del signor Wormald...
518
00:37:41,555 --> 00:37:45,450
ed è per questo che siete
così interessati ad aiutare il mio amico.
519
00:37:45,451 --> 00:37:46,764
Lo capisco.
520
00:37:47,200 --> 00:37:49,271
Un nascondiglio nel battiscopa...
521
00:37:49,272 --> 00:37:52,311
renderebbe chiunque sospettoso,
ma permettetemi di assicurarvi...
522
00:37:52,425 --> 00:37:54,716
che non riguarda nulla di illegale.
523
00:37:54,875 --> 00:37:56,640
Allora perché è così agitato?
524
00:37:56,673 --> 00:37:59,195
Perché devo dirlo, i sudori freddi
sono abbastanza sospetti.
525
00:37:59,196 --> 00:38:01,270
Tutti abbiamo i nostri segreti, no?
526
00:38:02,283 --> 00:38:04,264
E chi di noi è senza peccato?
527
00:38:04,848 --> 00:38:06,243
Ma questi peccati...
528
00:38:06,272 --> 00:38:10,354
non sono catalogabili come illegali,
e nemmeno quelli del signor Wormald,
529
00:38:10,420 --> 00:38:13,351
chiaro? Sono, però, cose molto personali.
530
00:38:13,352 --> 00:38:15,590
Personali tipo lo spaccio, magari?
531
00:38:15,591 --> 00:38:17,018
No! No.
532
00:38:17,019 --> 00:38:19,867
Fa l'evasivo perché
è una questione spinosa...
533
00:38:19,868 --> 00:38:23,981
molto delicata, e di nessun interesse
per le forze dell'ordine.
534
00:38:23,982 --> 00:38:27,226
Beh, per quanto mi piacerebbe
crederle sulla parola...
535
00:38:27,227 --> 00:38:28,889
ci serve molto più di questo.
536
00:38:28,890 --> 00:38:29,928
Certo, beh...
537
00:38:30,132 --> 00:38:33,003
tutto si riduce a una disputa personale.
538
00:38:33,449 --> 00:38:35,714
Questo è tutto. E' tra...
539
00:38:36,156 --> 00:38:38,277
il signor Wormald e...
540
00:38:39,758 --> 00:38:41,813
il suo mecenate.
541
00:38:43,706 --> 00:38:45,984
- Mecenate?
- Sì. Il mio cliente...
542
00:38:45,989 --> 00:38:46,989
ha...
543
00:38:47,342 --> 00:38:50,439
un accordo con un gentiluomo benestante...
544
00:38:50,719 --> 00:38:53,586
a cui il signor Wormald fornisce...
545
00:38:55,629 --> 00:38:56,629
opere d'arte...
546
00:38:56,638 --> 00:38:59,656
in cambio di una generosa forma di...
547
00:39:01,127 --> 00:39:03,303
mecenatismo, diciamo.
548
00:39:04,083 --> 00:39:05,519
Arte? Come...
549
00:39:05,520 --> 00:39:07,007
come cosa? Pittura?
550
00:39:07,134 --> 00:39:08,997
Parliamo di prodotti digitali.
551
00:39:09,888 --> 00:39:11,292
Prodotti digitali?
552
00:39:11,998 --> 00:39:14,046
Ha girato dei video per quell'uomo.
553
00:39:14,146 --> 00:39:15,549
Che tipo di video?
554
00:39:15,550 --> 00:39:18,669
Video privati di natura artistica.
555
00:39:18,676 --> 00:39:21,923
Ecco cosa c'era nel nascondiglio.
A questo serviva.
556
00:39:24,904 --> 00:39:26,767
Quindi, questo mecenate...
557
00:39:27,131 --> 00:39:29,753
ha rubato i video e le figurine di baseball?
558
00:39:29,754 --> 00:39:32,475
Beh, c'è stata un'incomprensione. Cioè...
559
00:39:32,790 --> 00:39:36,610
differenze creative.
Gli artisti sono creature instabili.
560
00:39:38,485 --> 00:39:40,528
Insomma, si tratta solo...
561
00:39:40,629 --> 00:39:42,696
di una discussione tra amanti...
562
00:39:42,867 --> 00:39:47,418
okay? Due adulti consenzienti
che hanno litigato. Succede.
563
00:39:47,430 --> 00:39:50,615
E il mecenate ha rubato i video...
564
00:39:50,616 --> 00:39:53,524
e le figurine di baseball,
per mandare un messaggio, immagino.
565
00:39:53,525 --> 00:39:55,814
Ma il punto è...
566
00:39:56,132 --> 00:40:01,419
tutto è risolto. E' tutto chiarito,
e il signor Wormald non sporgerà denuncia.
567
00:40:02,244 --> 00:40:04,105
Cosa c'era in quei video?
568
00:40:05,747 --> 00:40:08,039
- Erano privati.
- L'ha già detto.
569
00:40:10,235 --> 00:40:12,775
Erano video pensati...
570
00:40:13,859 --> 00:40:16,607
per stimolare i sensi.
571
00:40:17,349 --> 00:40:19,684
- Va bene, quindi porno.
- Non... no.
572
00:40:19,944 --> 00:40:21,419
Non proprio.
573
00:40:21,777 --> 00:40:24,910
Tecnicamente, sarebbero video fetish.
574
00:40:24,923 --> 00:40:26,724
Niente d'illegale.
575
00:40:26,758 --> 00:40:30,468
Solo un uomo... vestito, aggiungerei...
576
00:40:30,601 --> 00:40:34,358
da solo. Il signor Wormald...
577
00:40:34,512 --> 00:40:36,003
completamente vestito...
578
00:40:37,353 --> 00:40:38,660
Già, quindi...
579
00:40:38,691 --> 00:40:40,524
Sì. Va bene.
580
00:40:40,732 --> 00:40:41,732
Così...
581
00:40:42,251 --> 00:40:44,881
il signor Wormald vestito...
582
00:40:45,426 --> 00:40:46,626
da solo...
583
00:40:47,925 --> 00:40:50,085
- che fa cosa?
- Già, avanti. Cosa?
584
00:40:52,539 --> 00:40:53,893
Un crosta-squat.
585
00:40:56,951 --> 00:40:58,856
Cos'è un crosta-squat?
586
00:40:58,890 --> 00:41:01,453
Un crosta-squat. Sa bene cos'è.
587
00:41:01,454 --> 00:41:04,704
- No, non so cos'è un crosta-squat.
- Io nemmeno. Cos'è?
588
00:41:05,831 --> 00:41:07,945
Cosa? E sareste poliziotti?
589
00:41:08,094 --> 00:41:10,132
Un crosta-squat Hoboken.
590
00:41:11,474 --> 00:41:13,390
Una torta luna piena.
591
00:41:13,902 --> 00:41:16,977
Uno schiacchiatorta?
592
00:41:17,822 --> 00:41:21,171
Veramente? Tre-culetti-sul-babà?
593
00:41:21,926 --> 00:41:25,893
Torta di natiche?
Ragazzi, sto parlando arabo?
594
00:41:26,221 --> 00:41:29,576
- Cosa cavolo è un crosta-squat?!
- E' quando un uomo siede su una torta!
595
00:41:29,907 --> 00:41:32,042
Si siede su una torta...
596
00:41:32,731 --> 00:41:33,731
e...
597
00:41:34,744 --> 00:41:36,291
ondeggia.
598
00:41:37,799 --> 00:41:41,906
Magari è come la maionese Hellmann, ha
un nome diverso oltre le montagne rocciose.
599
00:41:41,907 --> 00:41:47,349
Non lo so. Ma tecnicamente, il suo
è uno squat piagnucoloso. Le lacrime...
600
00:41:47,603 --> 00:41:50,837
danno valore aggiunto. Non tutti piangono.
601
00:41:50,842 --> 00:41:52,409
Ma vi dico una cosa...
602
00:41:52,705 --> 00:41:56,841
Quando apre i rubinetti
fa concorrenza a Julianne Moore.
603
00:41:56,865 --> 00:41:57,865
Sulle torte?
604
00:41:58,789 --> 00:42:02,017
- Cosa? Tipo torte di mele?
- Non sono mica io il regista.
605
00:42:02,025 --> 00:42:03,586
Torta di banana...
606
00:42:04,215 --> 00:42:05,215
di pesche.
607
00:42:06,085 --> 00:42:08,967
E di solito indossa un costume.
608
00:42:12,690 --> 00:42:14,532
Ci prende per il culo?
609
00:42:14,738 --> 00:42:16,700
Vi pare inventerei una roba del genere?
610
00:42:18,296 --> 00:42:22,373
Ehi, il mondo è bello perché è vario.
611
00:42:24,033 --> 00:42:25,578
Ma credetemi...
612
00:42:25,734 --> 00:42:27,297
non è bello da vedere.
613
00:42:35,115 --> 00:42:37,684
Dunque, siamo a posto, vero?
614
00:42:38,219 --> 00:42:39,646
Già. Grandioso.
615
00:42:41,500 --> 00:42:44,219
C'è, ad ogni modo,
un'ultima piccola quisquiglia.
616
00:42:44,243 --> 00:42:46,244
Beh, cosa? Quale quisquiglia?
617
00:42:46,351 --> 00:42:47,777
Dovrai girare un video.
618
00:43:12,946 --> 00:43:16,836
Aspetta. Aspetta. Quindi le mangia
le torte o ci si siede solo?
619
00:43:16,901 --> 00:43:19,273
Entrambe. Sei tu a decidere.
620
00:43:19,459 --> 00:43:20,771
Cosa fa prima?
621
00:43:21,034 --> 00:43:22,834
A discrezione del mazziere.
622
00:43:23,648 --> 00:43:27,047
- E' qui che entra in scena il pianto, vero?
- Puoi giurarci.
623
00:43:28,844 --> 00:43:30,487
Come cavolo ti è venuto in mente?
624
00:43:30,491 --> 00:43:34,122
Non mi sarebbe bastato un milione di anni
per farmelo venire in mente.
625
00:43:34,256 --> 00:43:36,736
La musa. Parla attraverso di me.
626
00:43:36,858 --> 00:43:38,797
Sono solo un umile recipiente.
627
00:43:39,062 --> 00:43:40,295
E l'hanno bevuta?
628
00:43:40,450 --> 00:43:41,557
- Già.
- Incredibile.
629
00:43:41,558 --> 00:43:43,554
Ho sentito dire di tutto
pur di mescolare le carte...
630
00:43:43,555 --> 00:43:45,215
ma questa è tipo la ciliegina sulla torta.
631
00:43:45,216 --> 00:43:47,200
Kim, Kim, Kim.
632
00:43:47,602 --> 00:43:48,804
- Sulla crostata.
- Già.
633
00:43:48,805 --> 00:43:49,931
Scusa.
634
00:43:50,050 --> 00:43:51,823
Dovrei buttarmi dalla finestra.
635
00:43:51,830 --> 00:43:54,558
Già, dovresti vergognarti.
636
00:43:54,572 --> 00:43:56,388
Cavolo, se sai inventarti le cazzate.
637
00:43:57,375 --> 00:44:01,221
Ad essere sinceri,
penso sia stato il video a convincerli.
638
00:44:02,040 --> 00:44:03,211
Quale video?
639
00:44:04,621 --> 00:44:06,853
Aspetta, aspetta.
Hai davvero girato un video?
640
00:44:06,854 --> 00:44:09,689
Devo dire, alla fine,
che il buon Dan s'è impegnato a fondo.
641
00:44:09,690 --> 00:44:11,822
Le lacrime erano realistiche.
642
00:44:13,613 --> 00:44:17,004
Questo era un avanzo di scena.
Era una torta extra.
643
00:44:17,101 --> 00:44:20,829
Non ero sicuro di quanti tentativi
sarebbe serviti, quindi ho abbondato...
644
00:44:20,983 --> 00:44:24,545
ma ti giuro, non ha toccato chiappe umani.
645
00:44:25,632 --> 00:44:27,281
Hai creato prove false?
646
00:44:27,383 --> 00:44:28,687
Ho girato un video.
647
00:44:29,282 --> 00:44:32,904
- Non è esattamente una prova
- Lo hai usato per scagionare un cliente.
648
00:44:33,157 --> 00:44:34,357
Hai usato...
649
00:44:34,493 --> 00:44:36,643
prove false per scagionare un cliente.
650
00:44:37,082 --> 00:44:40,448
- Stai cercando il pelo nell'uovo.
- Non sto cercando il pelo nell'uovo.
651
00:44:40,454 --> 00:44:43,864
E se alla Davis & Main
scoprono che hai falsificato delle prove?
652
00:44:43,868 --> 00:44:45,712
Non era un loro cliente.
653
00:44:45,719 --> 00:44:48,342
Non è niente, una cosa pro bono.
654
00:44:48,343 --> 00:44:51,568
- Non stavo lavorando. Era una roba mia.
- Perché?
655
00:44:53,998 --> 00:44:58,512
Perché rischiare il miglior lavoro
della tua vita per un caso pro bono?
656
00:44:58,521 --> 00:45:00,397
Era un favore per un amico.
657
00:45:00,399 --> 00:45:02,067
Rischiare la radiazione? Questo...
658
00:45:02,274 --> 00:45:05,819
- Alla faccia dell'amico.
- Tranquilla! Ha funzionato.
659
00:45:05,953 --> 00:45:07,813
Alla Davis & Main ne sono all'oscuro.
660
00:45:07,827 --> 00:45:09,662
Jimmy, stai giocando col fuoco.
661
00:45:10,349 --> 00:45:15,533
Non ti sei lamentata quando Ken l'Idiota
ha pagato il conto, l'altra sera.
662
00:45:15,551 --> 00:45:18,253
Anche lì abbiamo violato qualche regola.
663
00:45:18,266 --> 00:45:20,868
E se ricordo bene, ti è piaciuto.
664
00:45:20,902 --> 00:45:24,424
- Molto.
- Non è per nulla la stessa cosa.
665
00:45:24,460 --> 00:45:27,513
- Come? Qual è la differenza?
- Non aveva nulla a che fare col lavoro.
666
00:45:27,616 --> 00:45:28,816
E stavamo solo...
667
00:45:29,194 --> 00:45:31,498
solo scherzando. Questo...
668
00:45:32,525 --> 00:45:34,415
creare prove false...
669
00:45:34,433 --> 00:45:36,334
Jimmy, potrebbe davvero danneggiarti.
670
00:45:36,347 --> 00:45:40,224
- Se lo scoprono, se vieni scoperto...
- Non lo scopriranno mai.
671
00:45:40,235 --> 00:45:42,590
Sul serio? Sembri
uno stupido criminale qualunque.
672
00:45:42,597 --> 00:45:45,165
Se continui così, lo scopriranno.
673
00:45:46,797 --> 00:45:48,233
Per cosa, Jimmy?
674
00:45:51,617 --> 00:45:53,217
Che senso ha?
675
00:46:09,883 --> 00:46:11,867
Non voglio più sentire cose del genere.
676
00:46:13,640 --> 00:46:15,171
Mai più. Chiaro?
677
00:46:20,176 --> 00:46:21,494
Dico sul serio, Jimmy.
678
00:46:24,818 --> 00:46:25,952
Va bene.
679
00:46:31,638 --> 00:46:33,646
Resynch: Dablek
680
00:46:33,676 --> 00:46:35,676
www.subsfactory.it