1
00:00:04,000 --> 00:00:19,000
DRAKOR-ID.COM
Support dengan like & share :)
2
00:01:01,274 --> 00:01:02,795
Kerja bagus.
3
00:01:07,145 --> 00:01:08,987
Sampai ketemu, Nacho.
4
00:01:09,012 --> 00:01:10,317
Don Hector.
5
00:01:42,223 --> 00:01:44,075
Halo, Don Hector.
6
00:01:45,193 --> 00:01:46,935
Hei, Nacho.
7
00:01:46,960 --> 00:01:48,575
Silahkan duduk.
8
00:01:55,818 --> 00:01:57,591
Bagaimana ayah mu?
9
00:02:01,573 --> 00:02:03,200
Uh, baik.
10
00:02:03,225 --> 00:02:05,325
- Kerjaan lancar?
- Yeah, kupikir begitu.
11
00:02:05,350 --> 00:02:07,122
- Mantap.
- Baiklah.
12
00:02:07,147 --> 00:02:09,486
Hei, ayah ku akan membawa
Corolla nya di bengkel mu.
13
00:02:09,521 --> 00:02:11,272
Anjing nya merobek kursi belakang.
14
00:02:11,297 --> 00:02:13,323
Seperti, memakan segala nya.
15
00:02:30,113 --> 00:02:32,810
Jadi, um, salah satu orang ku...
16
00:02:32,835 --> 00:02:34,510
Anak baru...
17
00:02:34,535 --> 00:02:37,047
Ketakutan karena mobil patroli dan kabur.
18
00:02:37,072 --> 00:02:39,473
Dan membuang nya di selokan...
19
00:02:40,894 --> 00:02:42,527
Biar ku selesaikan dulu.
20
00:02:52,330 --> 00:02:54,066
Bagian mu kurang.
21
00:02:57,216 --> 00:02:58,935
Seperti yang sudah ku bilang, orang ku...
22
00:02:58,970 --> 00:03:00,693
Kenapa bukan kau yg melakukan nya?
23
00:03:00,718 --> 00:03:03,255
Sudah, tapi tak bisa ku selesaikan.
24
00:03:04,609 --> 00:03:06,654
Hanya itu yang bisa kudapat, bro.
25
00:03:08,099 --> 00:03:09,665
Sumpah.
26
00:03:13,533 --> 00:03:15,160
Baiklah.
27
00:03:15,185 --> 00:03:17,504
Ku tunggu minggu depan.
28
00:03:17,529 --> 00:03:18,880
Makasih, Nacho.
29
00:03:19,210 --> 00:03:20,747
Don Hector.
30
00:03:31,164 --> 00:03:34,099
Kau bekerja untuk siapa, huh?
31
00:03:53,669 --> 00:03:55,441
Nacho! Tidak!
32
00:03:58,463 --> 00:03:59,615
Tidak!
33
00:04:00,796 --> 00:04:03,113
Nacho! Tidak!
34
00:04:03,138 --> 00:04:05,230
Oh, Ayolah. Ayolah.
35
00:04:05,255 --> 00:04:07,537
Aah! Aah! Aah!
36
00:04:07,572 --> 00:04:10,072
Tidak! Tidak, Maapkan aku!
37
00:04:10,097 --> 00:04:12,097
Maapkan aku! Jangan!
38
00:04:12,122 --> 00:04:14,143
Nacho, Tidak!
39
00:04:14,179 --> 00:04:15,778
Tidak, kumohon.
40
00:04:19,186 --> 00:04:21,161
Tidak!
41
00:04:23,077 --> 00:04:24,390
Tidak!
42
00:04:34,900 --> 00:04:36,548
Nak
43
00:04:37,618 --> 00:04:39,415
Kau melihat Black Cowhide?
(Sadel dari Kulit Sapi)
44
00:04:39,596 --> 00:04:41,204
Dibelakang, Ayah
45
00:04:41,454 --> 00:04:43,767
Di atas rak
46
00:04:45,785 --> 00:04:47,776
Berikut nya "Kulit Lunak" merah
47
00:04:47,801 --> 00:04:48,892
Oh.
48
00:05:55,627 --> 00:06:00,447
Synced and corrected by
DRAKOR-ID.COM
49
00:06:00,471 --> 00:06:04,371
Manual Translate by
Al Hassan
50
00:06:08,426 --> 00:06:10,995
Aku akan memulai nya kembali
dan terima kasih atas kesabaran nya
51
00:06:11,020 --> 00:06:14,176
Dengan sudah mengikuti proses yang
panjang dan penuh emosional ini.
52
00:06:14,918 --> 00:06:17,823
Jimmy McGill sudah bekerja dengan giat
53
00:06:17,848 --> 00:06:20,155
Untuk membangun praktik nya
dan menolong orang susah
54
00:06:20,190 --> 00:06:24,051
Dan bagian yang luput dari perhatian
kita sebagai petugas hukum adalah...
55
00:06:24,236 --> 00:06:25,613
The Elderly.
(Praktik Hukum untuk Orang Tua)
56
00:06:27,238 --> 00:06:30,315
Kamu sudah mendengar dari
beberapa klien Tuan McGill hari ini.
57
00:06:30,340 --> 00:06:32,167
Mereka yang datang kesini
dengan senang hati
58
00:06:32,202 --> 00:06:34,262
Memberikan support untuk pengacara mereka.
59
00:06:34,973 --> 00:06:37,339
Jimmy McGill merangkul
mereka yang mungkin
60
00:06:37,374 --> 00:06:40,373
Tak pernah kita lihat pada
pengacara lain seumur hidup.
61
00:06:40,467 --> 00:06:42,944
Dia meluangkan waktu untuk
memastikan mereka punya kehendak
62
00:06:42,980 --> 00:06:45,600
Merefleksikan keinginan mereka
secara akurat,
63
00:06:45,625 --> 00:06:47,716
Soal harga, semampu mereka saja,
64
00:06:48,311 --> 00:06:51,342
Karena Jimmy McGill peduli pada mereka.
65
00:06:52,233 --> 00:06:54,289
Selama 3 tahun dia setia
66
00:06:54,325 --> 00:06:56,124
Pada kesejahteraan saudara nya.
67
00:06:56,160 --> 00:06:59,194
Bangun jam 5 pagi untuk
Membelikan koran favorit Charles
68
00:06:59,229 --> 00:07:02,397
Dari setiap koran yang ada di kota
Dia membawakan nya.
69
00:07:02,951 --> 00:07:04,766
Melakukan apapun untuk
merawat saudara nya
70
00:07:04,802 --> 00:07:07,269
Melalui beberapa Rumah Sakit.
71
00:07:07,304 --> 00:07:09,371
Bahkan mendukung karir Charles
72
00:07:09,406 --> 00:07:12,374
Dengan membuat jaket dari kertas timah
73
00:07:12,409 --> 00:07:15,944
Yang membuat saudara nya nyaman
dari paparan energi listrik.
74
00:07:17,688 --> 00:07:19,148
Namun, selama ini,
75
00:07:19,173 --> 00:07:22,834
Dengan tidak rasional
Charles McGill membenci saudara nya...
76
00:07:22,859 --> 00:07:26,210
Dan tumbuh menjadi besar.
77
00:07:26,874 --> 00:07:29,021
Jadi ketika Jimmy mengetahui
bahwa Charles menggunakan
78
00:07:29,046 --> 00:07:32,015
Rasa kasih sayang nya untuk melawan nya,
79
00:07:32,040 --> 00:07:34,796
Ketika dia mengetahui dia berhianat
80
00:07:34,832 --> 00:07:37,466
Kepada satu2 nya saudara nya...
81
00:07:37,501 --> 00:07:39,234
Jimmy marah besar.
82
00:07:40,640 --> 00:07:42,237
Tidak kah kalian merasakan nya?
83
00:07:43,277 --> 00:07:44,810
Aku mungkin sama dengan nya.
84
00:07:46,390 --> 00:07:47,622
Chuck?
85
00:07:48,601 --> 00:07:51,395
Jimmy McGill paham kalau
dia sudah melenceng dari hukum
86
00:07:51,420 --> 00:07:54,288
Ketika dia menerobos masuk
rumah saudara nya,
87
00:07:54,556 --> 00:07:57,190
Dan dia sudah menyesali nya.
88
00:07:57,694 --> 00:08:00,616
Dia sudah siap menerima
konsekuensi dari perbuatan nya.
89
00:08:01,396 --> 00:08:06,599
Namun, seperti pelanggaran
etika pada 16-304 (A),
90
00:08:06,635 --> 00:08:09,718
Gugatan Pengadilan Negeri tentang
menghancurkan barang bukti...
91
00:08:09,743 --> 00:08:14,288
Itu tidak masuk sebagai kategori.
92
00:08:14,576 --> 00:08:16,468
Jimmy McGill tidak merencanakan nya
93
00:08:16,493 --> 00:08:18,163
Ketika dia menerobos
masuk rumah saudara nya.
94
00:08:18,188 --> 00:08:19,586
- Dia kehilangan kesabaran...
- Chuck, ku mohon!
95
00:08:19,611 --> 00:08:21,398
- ... Jelas dan sederhana.
- Biarkan aku masuk!
96
00:08:21,423 --> 00:08:24,491
Jadi sekarang silahkan bertanya
pada diri kalian masing2:..
97
00:08:25,619 --> 00:08:30,054
Apakah kalian menyetujui bahwa
profesi Jimmy McGill lebih baik?
98
00:08:32,416 --> 00:08:36,593
Aku rasa jawaban nya
Adalah YA!
99
00:08:37,908 --> 00:08:39,125
- Oh!
- Geez!
100
00:08:39,150 --> 00:08:41,718
Ini untuk 12 bulan yang singkat.
101
00:08:42,169 --> 00:08:44,552
Juga, seseorang tolong panggil kan pendeta
102
00:08:44,577 --> 00:08:46,169
Karena menurut penyajian akhir mu,
103
00:08:46,194 --> 00:08:48,407
Aku patut menjadi malaikat.
Aku dan Bunda Teresa.
104
00:08:48,442 --> 00:08:50,242
Di atas sana bersama nya.
105
00:08:50,277 --> 00:08:53,261
Malaikat Jimmy. Yah,
punya lingkaran di atas.
106
00:08:53,286 --> 00:08:54,552
Boom.
107
00:08:56,832 --> 00:08:58,517
Ahhh.
108
00:09:01,782 --> 00:09:03,207
Jadi...
109
00:09:03,940 --> 00:09:05,213
Kamu sudah memikirkan
110
00:09:05,238 --> 00:09:07,159
Apa yang akan kamu
lakukan tahun depan...
111
00:09:07,194 --> 00:09:08,627
Kau tahu, dengan klien mu?
112
00:09:08,662 --> 00:09:11,010
Whoa! Sabar.
113
00:09:11,035 --> 00:09:13,877
Itu pembicaraan untuk besok,
Penasehat Hukum.
114
00:09:13,902 --> 00:09:15,533
Malam ini, Aku bersenang2
115
00:09:15,558 --> 00:09:17,996
Dengan pengacara pembela terbaik di dunia.
116
00:09:18,339 --> 00:09:20,228
Dimana catatan mu? Ayo kita, uh,
117
00:09:20,253 --> 00:09:22,040
Sebarkan dan catat nama mereka,
118
00:09:22,076 --> 00:09:24,183
Lihat apa yang terjadi selanjut nya.
119
00:09:26,480 --> 00:09:28,686
Itu rencana yang bagus.
120
00:09:46,303 --> 00:09:47,736
Rebecca?
121
00:09:47,761 --> 00:09:49,234
Jimmy.
122
00:09:49,902 --> 00:09:52,471
Ya, Eh... Silahkan masuk, Silahkan.
123
00:09:52,506 --> 00:09:55,207
- Hai. Uh, Kim Wexler.
- Rebecca Bois.
124
00:09:55,242 --> 00:09:57,009
Kita belum bertemu secara langsung.
125
00:09:57,044 --> 00:09:59,019
- Benar. Senang bertemu dengan mu.
- Yah.
126
00:09:59,044 --> 00:10:01,165
Um, Aku barusan, uh, dari rumah Chuck,
127
00:10:01,190 --> 00:10:03,023
Dan dia tidak membukakan pintu.
128
00:10:03,066 --> 00:10:06,191
Aku berada diluar mengetuk
pintu hampir 1 jam.
129
00:10:06,216 --> 00:10:07,594
Begitulah seorang Chuck.
130
00:10:07,629 --> 00:10:09,810
Aku yakin dia baik2 saja.
Dia hanya terlalu dramatis.
131
00:10:09,835 --> 00:10:11,771
Oh, ya, Aku pikir
Lebih dari itu.
132
00:10:11,796 --> 00:10:14,545
Aku ingin kau ikut dengan ku
agar dia mengijinkan kami masuk.
133
00:10:15,835 --> 00:10:17,864
Jimmy, dia butuh pertolongan kita.
134
00:10:17,889 --> 00:10:20,167
Tidak terima kasih. Aku...
135
00:10:20,192 --> 00:10:23,200
Aku sudah menutup pintu
maap selama setahun.
136
00:10:23,812 --> 00:10:25,888
Kau berhutang pada nya.
137
00:10:27,286 --> 00:10:29,816
Aku tidak punya hutang apapun pada nya.
138
00:10:40,374 --> 00:10:42,441
Jimmy, kau sudah berbohong padaku.
139
00:10:42,466 --> 00:10:44,560
Ini bukan tentang membantu Chuck.
140
00:10:44,585 --> 00:10:46,427
Jika kau merasa diperdaya, Aku minta maap,
141
00:10:46,452 --> 00:10:48,235
Tapi kupikir, aku sudah selesai.
142
00:10:48,260 --> 00:10:50,332
Ku katakan, aku harus
membela diriku sendiri
143
00:10:50,357 --> 00:10:52,386
Dan Chuck tidak perlu bantuan setelah itu,
144
00:10:52,411 --> 00:10:53,864
Apa yang sudah dia lakukan.
145
00:10:54,284 --> 00:10:56,451
Kau sudah dapat apa yang kau inginkan.
146
00:10:56,476 --> 00:10:59,012
Sekarang waktu nya untuk
melakukan yang benar.
147
00:10:59,047 --> 00:11:00,957
Yah...
148
00:11:00,982 --> 00:11:02,763
Tidak.
149
00:11:04,200 --> 00:11:07,177
Jimmy, dia tetap saudara mu.
150
00:11:08,435 --> 00:11:10,997
Tidak, dia bukan lagi saudara ku.
151
00:11:21,253 --> 00:11:24,106
Chuck benar tentang mu selama ini.
152
00:11:26,373 --> 00:11:28,073
Dia sedang sakit mental.
153
00:11:28,098 --> 00:11:30,544
Lalu apa alasan mu?
154
00:11:33,482 --> 00:11:35,905
Nikmatilah sampanye mu.
155
00:11:51,530 --> 00:11:53,499
Seperti makan malam kemarin,
156
00:11:53,524 --> 00:11:56,445
Kaylee bertanya jika ayah nya
bisa memasak.
157
00:11:56,470 --> 00:11:58,615
Dan aku memberitahu nya tentang...
158
00:11:58,640 --> 00:12:02,840
Bagaimana Matty membuatkan pancake
Mickey Mouse setiap akhir pekan.
159
00:12:02,876 --> 00:12:07,479
Kau tahu, dua potong pancake
punya telinga besar di salah satu nya?
160
00:12:07,514 --> 00:12:11,850
Dia tidak mengingat nya, tapi kukira
itu sudah membuat nya senang.
161
00:12:11,959 --> 00:12:14,372
Dia bahkan meminta untuk
membuatkan nya esok pagi.
162
00:12:16,280 --> 00:12:18,856
Wah! Matty membuat nya terlihat mudah.
163
00:12:18,881 --> 00:12:22,561
Dan membuat telinga nya
terpisah itu sangat sulit.
164
00:12:22,596 --> 00:12:24,463
Punyaku terlihat berantakan.
165
00:12:24,498 --> 00:12:26,584
Tapi Kaylee tidak peduli.
166
00:12:27,053 --> 00:12:30,302
Sekarang dia ingin "Pancake
Ayah" setiap akhir pekan.
167
00:12:32,488 --> 00:12:33,697
Tapi...
168
00:12:34,575 --> 00:12:36,400
Ada waktu dimana...
169
00:12:37,095 --> 00:12:39,236
Datang hari kerja, dan dia meminta ku
170
00:12:39,261 --> 00:12:42,197
Jika aku pergi dan membicarakan
tentang pekerjaan ayah nya.
171
00:12:42,765 --> 00:12:45,632
Dia ingin lebih tahu apa
yang ayah nya kerjakan.
172
00:12:46,078 --> 00:12:49,061
Dan itu membuatku seperti kehabisan napas.
173
00:12:49,086 --> 00:12:51,739
Guru Kaylee berpendapat
itu akan bagus untuk nya,
174
00:12:51,774 --> 00:12:54,341
Membuat perasaan ketidak hadiran nya...
175
00:12:54,377 --> 00:12:56,310
Sedikit lebih...
176
00:12:56,345 --> 00:12:57,952
Normal.
177
00:12:57,977 --> 00:13:00,948
Jadi, Kau berpikir akan melakukan nya?
178
00:13:00,973 --> 00:13:02,469
Aku tidak tahu.
179
00:13:03,369 --> 00:13:05,735
- Mungkin saja.
- Bagus.
180
00:13:06,490 --> 00:13:08,664
Kerja yang bagus, Stacey.
181
00:13:10,626 --> 00:13:13,836
Jadi, Siapa selanjut nya?
182
00:13:14,766 --> 00:13:17,164
Terima kasih sudah datang.
Sangat berarti bagi ku.
183
00:13:17,199 --> 00:13:18,953
Oke, sayang, jika ini membuat mu
merasa baikkan,
184
00:13:18,978 --> 00:13:20,545
Aku akan melalkukan apapun.
185
00:13:20,570 --> 00:13:22,770
Itu sudah cukup. kamu akan datang lagi?
186
00:13:23,875 --> 00:13:26,389
- Kita akan bertemu lagi.
- Oke...
187
00:13:26,414 --> 00:13:29,201
Masalah nya adalah, aku
mengajukan mu untuk sesuatu.
188
00:13:29,226 --> 00:13:30,592
Apa itu?
189
00:13:30,617 --> 00:13:32,784
Untuk membantu PlayGround baru.
190
00:13:33,015 --> 00:13:35,999
Anak2 pantas untuk menerima
yang terbaik, bukankah begitu?
191
00:13:36,024 --> 00:13:37,618
Benar, tapi kenapa harus aku?
192
00:13:37,653 --> 00:13:40,187
Ya, mereka membutuhkan seseorang
yang tahu cara menuangkan cor.
193
00:13:40,222 --> 00:13:43,791
Lucuran nya dan ayunan nya butuh
sesuatu yang di sebut pijakan, menurutku.
194
00:13:43,833 --> 00:13:46,400
Sayang ku, itu adalah
bukan suatu keahlian ku.
195
00:13:46,429 --> 00:13:47,708
Aku rasa begitu, Pop.
196
00:13:47,733 --> 00:13:50,341
Kau membuat tempat pelindung
mobil ketika Matty masih anak2:
197
00:13:50,833 --> 00:13:51,904
Aku membuat nya?
198
00:13:51,929 --> 00:13:55,347
Yah. dia menceritakan nya
padaku berulang kali.
199
00:13:55,372 --> 00:13:57,263
Dia berkata ketika kau
melakukan kalkulasi,
200
00:13:57,288 --> 00:13:59,807
Kau berpikir bahwa semua orang
akan curang padamu,
201
00:13:59,842 --> 00:14:02,209
Jadi kau memutuskan untuk
membuat nya sendiri.
202
00:14:02,244 --> 00:14:05,646
Dan kau mengijinkan Matty menulis
inisial nama nya di semen yang basah.
203
00:14:07,049 --> 00:14:09,016
Pop, ketika dia membicarakan tentang mu,
204
00:14:09,051 --> 00:14:11,852
Itu seperti kau sedang...
bergelantungan di bulan.
205
00:14:14,216 --> 00:14:16,023
Maap. aku bisa mengeluarkan nama mu.
206
00:14:16,058 --> 00:14:18,025
- Aku berpikir itu...
- Jangan, tidak masalah.
207
00:14:18,060 --> 00:14:20,482
Katakan saja padaku dimana dan kapan.
208
00:14:20,507 --> 00:14:22,550
Ayolah. Geez.
209
00:14:24,422 --> 00:14:26,239
Makasih.
210
00:14:57,074 --> 00:14:58,741
Chuck?!
211
00:15:09,255 --> 00:15:10,957
Chuck, ini Howard!
212
00:15:18,815 --> 00:15:21,216
Aku takkan pergi, Chuck!
213
00:15:22,919 --> 00:15:25,966
Aku tak ingin tetangga terganggu,
tapi aku punya waktu semalaman!
214
00:15:29,298 --> 00:15:30,631
Chuck?!
215
00:16:11,783 --> 00:16:15,159
Ini adalah Macallan yang berumur 35-tahun.
216
00:16:16,198 --> 00:16:18,072
Aku takkan memberitahu mu berapa harga nya,
217
00:16:18,097 --> 00:16:21,143
Tapi jangan khawatir...
itu dari bagian ku.
218
00:16:24,486 --> 00:16:26,353
Aku mendengar pendapat.
219
00:16:26,815 --> 00:16:29,502
Bahwa Jimmy dihukum selama 12 bulan.
220
00:16:29,885 --> 00:16:32,188
Itu adalah kemenangan, teman ku.
221
00:16:32,213 --> 00:16:34,393
Aku tahu, tidak seperti yang kau inginkan.
222
00:16:35,421 --> 00:16:37,054
Tapi dengarkan aku.
223
00:16:37,784 --> 00:16:40,167
Jimmy tidak akan menjadi
pengacara selama setahun.
224
00:16:40,202 --> 00:16:43,003
Dan jika dia bermasalah,
seperti yang kita berdua tahu,
225
00:16:43,038 --> 00:16:44,620
PPD nya akan dihentikan
226
00:16:44,645 --> 00:16:47,846
Dan itu akan berubah dari
setahun menjadi selamanya.
227
00:16:54,473 --> 00:16:56,346
Chuck, kamu punya waktu
mengambil keputusan.
228
00:16:56,917 --> 00:16:58,446
Kau bisa terus menatap kebelakang,
229
00:16:58,471 --> 00:16:59,909
Tetap fokus pada saudara mu,
230
00:16:59,934 --> 00:17:02,706
Apa yang dia lakukan padamu,
Atau kau bisa melupakan nya.
231
00:17:03,610 --> 00:17:05,549
Dan, Chuck, dengarkan aku...
232
00:17:06,495 --> 00:17:08,151
Jimmy tidak berhak atas itu.
233
00:17:08,849 --> 00:17:10,916
Dimana itu seperti...
234
00:17:11,526 --> 00:17:15,712
Katakanlah, Clarence Darrow mengabdikan
diri nya di tahun2 terbaik
235
00:17:15,737 --> 00:17:18,372
Untuk mengawasi
orang ahli yang gagal?
236
00:17:18,407 --> 00:17:21,341
Mengira kasus nya
tidak pernah di ambil,
237
00:17:21,377 --> 00:17:25,036
Ketidakadilan takkan
pernah bisa terjawab.
238
00:17:26,506 --> 00:17:28,333
Itu hanya buang2 waktu.
239
00:17:31,100 --> 00:17:32,637
Ku katakan...
240
00:17:34,661 --> 00:17:36,981
Simpan tenaga mu untuk masa depan.
241
00:17:47,102 --> 00:17:48,884
Apapun itu...
242
00:17:49,661 --> 00:17:53,509
Jangan menyiakan waktu dan kepintaran mu.
243
00:17:59,961 --> 00:18:01,553
Bagaimana menurut mu?
244
00:18:17,153 --> 00:18:18,967
Untuk era baru.
245
00:18:20,050 --> 00:18:22,006
Untuk era baru.
246
00:18:26,170 --> 00:18:27,457
Mmm.
247
00:18:33,449 --> 00:18:35,098
Kamu sanggup menyetir?
248
00:18:35,123 --> 00:18:36,551
Tentu saja.
249
00:18:40,036 --> 00:18:41,655
Bagaimana perasaan mu?
250
00:18:41,932 --> 00:18:44,566
Oh, aku baik saja. makasih, Howard.
251
00:19:57,765 --> 00:19:59,265
Ohh.
252
00:20:11,117 --> 00:20:12,916
Selamat makan siang.
253
00:20:12,952 --> 00:20:14,686
Gerakkan badan mu , sayang.
254
00:20:14,710 --> 00:20:17,155
Makan itu sebelum jadi lembek.
255
00:20:26,532 --> 00:20:28,392
Francesca, sudah waktu nya!
256
00:20:28,417 --> 00:20:30,253
Darimana akan memulai nya?
257
00:20:30,278 --> 00:20:31,737
Dari abjad A.
258
00:20:31,762 --> 00:20:33,191
Hai. Nyonya Adamson?
259
00:20:33,216 --> 00:20:35,950
Dengan Francesca dari kantor Jimmy McGill.
260
00:20:35,975 --> 00:20:38,108
Apa kau punya waktu untuk
berbicara dengan Jimmy?
261
00:20:38,144 --> 00:20:39,376
Oke. baiklah.
262
00:20:39,411 --> 00:20:41,011
Nyonya Adamson.
263
00:20:41,046 --> 00:20:42,920
Halo, sayang. kamu punya waktu?
264
00:20:43,571 --> 00:20:46,528
Kamu adalah orang pertama
yang ku beritahu, ah,
265
00:20:46,553 --> 00:20:48,850
Aku sedang mengambil cuti
dari pengadilan,
266
00:20:48,875 --> 00:20:50,308
Hanya 1 tahun.
267
00:20:50,333 --> 00:20:52,411
Hanya mengambil liburan cepat,
268
00:20:52,436 --> 00:20:53,868
Dan aku akan kembali.
269
00:20:53,893 --> 00:20:55,225
Pasti nya.
270
00:20:56,671 --> 00:20:57,870
Lanjut.
271
00:20:57,906 --> 00:20:59,305
Tunggulah Jimmy.
272
00:20:59,340 --> 00:21:03,233
Benarkah? Aww, itu...
itu adalah suatu kehormatan.
273
00:21:03,258 --> 00:21:05,405
Dan bagaimana dia bisa melewati nya?
274
00:21:06,849 --> 00:21:07,873
Selanjut nya!
275
00:21:07,898 --> 00:21:10,950
Akan ku lampirkan detailnya nanti
di surat yang aku kirim.
276
00:21:10,985 --> 00:21:12,685
Sebagian besar hukum yang suram.
277
00:21:12,720 --> 00:21:15,278
Sekarang, peluk keponakan mu untuk ku.
278
00:21:15,303 --> 00:21:16,602
Keponakan!
279
00:21:16,627 --> 00:21:18,060
Lanjut!
280
00:21:19,130 --> 00:21:20,644
Tunggulah Jimmy.
281
00:21:20,669 --> 00:21:23,129
Ini hanya masalah teknis
Sungguh. ini hanya, uh...
282
00:21:23,164 --> 00:21:25,531
Ini hanya masalah teknis,
uh... mengenai kesepakatan.
283
00:21:25,567 --> 00:21:26,599
Itu adalah kesepakatan...
284
00:21:26,624 --> 00:21:30,213
Itu adalah kesepakatan yang ku
dapat dari asosiasi hukum,
285
00:21:30,238 --> 00:21:32,974
Dan kau akan menerima surat
dengan seluruh detail nya, jadi...
286
00:21:32,999 --> 00:21:34,906
Tuan Levine, kau bisa mendengar ku?!
287
00:21:34,943 --> 00:21:37,343
Halo?! Kau masih bisa mendengar ku?!
288
00:21:37,378 --> 00:21:39,621
Oke, hanya saja... Kau berhenti...
289
00:21:39,646 --> 00:21:41,349
Kau berhenti bicara, biar aku yang bicara.
290
00:21:41,374 --> 00:21:43,036
Oke. Lanjut.
291
00:21:43,061 --> 00:21:45,380
Isi surat nya akan menjelaskan
itu, tapi... detail nya
292
00:21:45,405 --> 00:21:48,707
Hanya saja bosan dengan masalah legalitas.
293
00:21:48,732 --> 00:21:51,560
Aku tak tahu dari mana
suara nya berasal, pak.
294
00:21:51,585 --> 00:21:53,118
Kau... kau harus mengecek nya.
295
00:21:53,143 --> 00:21:54,458
Oke, tetap berada di rumah!
296
00:21:54,483 --> 00:21:56,354
Detail nya akan di lampirkan di surat..
297
00:21:56,379 --> 00:21:58,497
Benar sekali, tapi
tak perlu khawatir.
298
00:21:58,529 --> 00:22:00,160
Lanjut. Lanjut. Lanjut!
299
00:22:00,185 --> 00:22:01,597
Lanjut. Lanjut!
300
00:22:01,632 --> 00:22:03,927
Ya, Nyonya Pressman, aku
masih memiliki dokumen nya.
301
00:22:03,952 --> 00:22:06,653
Aku sertakan dengan kain mori mentah.
302
00:22:07,001 --> 00:22:09,966
Sekarang aku tak ingin ikut menggunakan
pakaian berkabung dengan mu, pak.
303
00:22:09,991 --> 00:22:12,652
Aku sedang sakit kepala, pak. aku lelah.
304
00:22:12,677 --> 00:22:13,817
Mendengar ocehan mu.
305
00:22:13,842 --> 00:22:15,708
Dimana kau belajar begitu
banyak tentang pengacara?
306
00:22:15,733 --> 00:22:18,800
Ya, tunggu saja email dari ku
dan surat dari kantor ku.
307
00:22:18,825 --> 00:22:20,638
Oke. Da-da.
308
00:22:20,997 --> 00:22:23,583
- Lanjut!
- Terakhir, Tuan Yalowitz.
309
00:22:23,608 --> 00:22:24,872
Orang terakhir.
310
00:22:27,497 --> 00:22:28,637
Tuan Yalowitz.
311
00:22:28,662 --> 00:22:30,138
Hei, Ini Jimmy McGill.
312
00:22:30,177 --> 00:22:32,544
Dengar, untuk kebutuhan masa
depan pengacara mu,
313
00:22:32,579 --> 00:22:34,435
Aku mengambil selang 1 tahun.
314
00:22:34,468 --> 00:22:37,544
Bisa kau menunggu email
dan surat dari kantor ku?
315
00:22:38,859 --> 00:22:40,793
Ya, Jimmy yang di TV itu.
316
00:22:40,818 --> 00:22:43,052
Kau melihatku setiap hari, hah?
317
00:22:45,192 --> 00:22:46,573
Benarkah?
318
00:22:47,370 --> 00:22:50,128
Kau pilot nya atau B-29 nya?
319
00:22:50,163 --> 00:22:51,838
32 misi?
320
00:22:51,863 --> 00:22:53,714
Astaga...
321
00:22:55,716 --> 00:22:58,851
Oke, bisa ku katakan, pak,
bahwa kau adalah salah seorang
322
00:22:58,876 --> 00:23:01,573
Yang membuat generasi
penerus menjadi hebat
323
00:23:01,608 --> 00:23:03,041
Aku salut padamu.
324
00:23:04,762 --> 00:23:06,878
Baiklah, sampai ketemu.
325
00:23:06,903 --> 00:23:08,901
Di TV, yaa.
326
00:23:09,230 --> 00:23:10,589
Dah.
327
00:23:19,459 --> 00:23:22,126
Francesca, hubungkan aku dengan KWBV!
328
00:23:23,508 --> 00:23:25,080
Oke.
329
00:23:36,707 --> 00:23:39,307
Panggilkan aku manajer nya.
330
00:23:39,332 --> 00:23:42,457
Kalau begitu panggilkan seseorang
yang bisa membuatkan iklan, secepat nya!
331
00:23:59,346 --> 00:24:01,246
Kau sudah menyelesaikan panggilan mu?
332
00:24:01,271 --> 00:24:03,468
Ya. itu sangat mengasikkan.
333
00:24:04,887 --> 00:24:06,838
Tapi yang kudapat hanyalah ini.
334
00:24:06,873 --> 00:24:08,239
Apa itu?
335
00:24:08,275 --> 00:24:10,642
Kontrak ku dengan KWBV.
336
00:24:10,677 --> 00:24:13,845
Aku baru mengurangi 1 iklan ku hari ini.
337
00:24:13,880 --> 00:24:15,179
Kau tak bisa melakukan nya.
338
00:24:15,215 --> 00:24:17,649
Aku tahu, apa kau bisa mempercayai nya?
339
00:24:17,684 --> 00:24:19,504
Aku masih punya 9 siaran iklan.
340
00:24:19,529 --> 00:24:22,019
Aku membayar 4,000 dollar.
341
00:24:27,029 --> 00:24:28,631
Kurasa...
342
00:24:29,131 --> 00:24:30,662
Kau harus mencari bisnis lokal
343
00:24:30,697 --> 00:24:32,263
Dan menjual sisa nya pada mereka.
344
00:24:32,299 --> 00:24:34,499
- Apalagi yang bisa kau lakukan?
- Ya.
345
00:24:34,760 --> 00:24:37,488
Tumpukan sampah ini adalah
keadaan secara eksplisit
346
00:24:37,513 --> 00:24:39,615
Aku tak di ijinkan untuk menjual nya.
347
00:24:40,163 --> 00:24:42,749
Kau adalah pengacara. cari
tau apa ada jalan keluar lain.
348
00:24:42,774 --> 00:24:44,458
Aku tak bisa mencari kontrak lain.
349
00:24:44,483 --> 00:24:47,025
Aku harus fokus pada Mesa Verde.
350
00:24:48,134 --> 00:24:50,475
Ya. Maapkan aku.
351
00:24:50,923 --> 00:24:52,666
Jadi, bagaimana dengan Francesca?
352
00:24:54,103 --> 00:24:55,867
Bagaimana dengan nya? Apa?
353
00:24:55,892 --> 00:24:57,218
Ya, berapa lama ulasan
yang kita berikan pada nya?
354
00:24:57,243 --> 00:24:58,676
2 minggu?
355
00:25:01,095 --> 00:25:03,892
Oke, kita tidak bisa menggaji nya
dengan kondisi kita yang sekarang.
356
00:25:03,917 --> 00:25:06,128
Dia harus mencari pekerjaan baru.
357
00:25:07,549 --> 00:25:10,251
Jadi kau ingin memberhentikan Francesca?
358
00:25:11,372 --> 00:25:13,213
Aku sebenar nya tak ingin, tapi...
359
00:25:13,238 --> 00:25:15,900
Aku tidak ingin dia hanya mengisi
cerek dan membawakan ku kopi,
360
00:25:15,924 --> 00:25:17,126
Aku bisa melakukan nya sendiri.
361
00:25:17,151 --> 00:25:19,289
Kita harus mempekerjakan nya.
Aku menyukai nya.
362
00:25:19,314 --> 00:25:20,327
Sementara itu juga,
363
00:25:20,362 --> 00:25:22,329
Kita perlu diskusi tentang
ongkos tambahan tempat ini.
364
00:25:22,364 --> 00:25:23,697
Tidak, Kim, jangan!
365
00:25:23,732 --> 00:25:26,609
Kantor ini di atur
untuk 2 praktik hukum,
366
00:25:26,634 --> 00:25:28,643
Dan sekarang tinggal 1:
367
00:25:28,668 --> 00:25:30,548
Aku tak butuh ruangan besar.
aku hanya punya 1 klien.
368
00:25:30,573 --> 00:25:31,922
Itu adalah klien yang besar!
369
00:25:31,947 --> 00:25:34,381
Aku sudah pertimbangkan nya,
dan itu merugikan sewa nya
370
00:25:34,416 --> 00:25:36,513
Dan biaya nya taku cukup
untuk sewa 10 bulan.
371
00:25:36,538 --> 00:25:38,606
Tidak, kita tidak bisa patah semangat
372
00:25:38,631 --> 00:25:41,568
Menyerah begitu saja setelah
sehari dari kejadian.
373
00:25:41,593 --> 00:25:42,826
Sehari!
374
00:25:42,851 --> 00:25:44,835
Ini bukanlah segala nya.
375
00:25:45,702 --> 00:25:47,405
Ini hanya sebuah kantor.
376
00:25:47,430 --> 00:25:49,006
4 dinding dan 1 pintu.
377
00:25:49,041 --> 00:25:52,476
Mengapa menghabiskan uang
untuk sesuatu yang tidak perlu?
378
00:25:54,480 --> 00:25:56,814
Sejauh yang ku khawatiri,
379
00:25:56,849 --> 00:25:58,849
Tak ada yang berubah, kan?
380
00:25:58,885 --> 00:26:02,019
Aku tanggung bagian ku,
begitu juga dengan mu. 50-50:
381
00:26:02,054 --> 00:26:03,843
Jadi kau akan tetap membayar
untuk setengah kantor pengacara
382
00:26:03,868 --> 00:26:05,968
Walaupun kau tak lagi menjadi pengacara?
383
00:26:05,993 --> 00:26:08,882
- Sebut saja "aspirasi pemikirani."
- Oke.
384
00:26:08,907 --> 00:26:12,156
Tapi bagaimana cara mu membayar nya?
385
00:26:14,523 --> 00:26:16,834
Suatu hari aku muncul tidak
dengan pembayaran nya,
386
00:26:16,869 --> 00:26:20,116
Hari itu juga kita akan membicarakan
untuk menutup tempat ini.
387
00:26:22,650 --> 00:26:25,518
Itu adil, menurut ku.
388
00:26:32,551 --> 00:26:34,390
Kau kan tahu nanti.
389
00:26:52,054 --> 00:26:53,621
Lihatlah kalian berdua.
390
00:26:53,646 --> 00:26:56,170
Maksud ku, kalian muncul di TV!
391
00:26:56,195 --> 00:26:58,009
Akting mu alami!
392
00:26:58,045 --> 00:26:59,377
Ku tahu.
393
00:26:59,413 --> 00:27:01,717
Kalian berpikir ini akan bagus
ketika menjadi kenyataan.
394
00:27:01,742 --> 00:27:03,281
"Masuk TV itu sangat mahal.
395
00:27:03,306 --> 00:27:04,606
Kita tidak mampu menanggung nya."
396
00:27:04,631 --> 00:27:07,456
Jadi, ku beritahu kalian, kalian bisa.
397
00:27:07,481 --> 00:27:10,448
Dan ini bagian menarik nya...
untuk masalah harga,
398
00:27:10,484 --> 00:27:12,250
Kita akan membuatkan kalian iklan,
399
00:27:12,275 --> 00:27:14,093
Lalu kita akan menaruh nya di jadwal siar
400
00:27:14,131 --> 00:27:17,437
Untuk harga yang sangat rendah.
401
00:27:17,462 --> 00:27:19,529
Hei! Berikan aku Jimmy.
402
00:27:19,554 --> 00:27:21,621
Benar sekali. itu aku!
Kau sudah melihat iklan ku!
403
00:27:21,646 --> 00:27:23,959
Jadi, apa yang sudah ku lakukan
untuk ku, teman ku,
404
00:27:23,984 --> 00:27:25,274
Akan ku lakukan juga untuk mu.
405
00:27:25,299 --> 00:27:27,866
Lihat, semua paket
Premium kami...
406
00:27:27,901 --> 00:27:30,523
Itu akan menghemat
semua uang mu.
407
00:27:30,548 --> 00:27:34,506
Jadi kita akan merekam 9 iklan
hanya dengan 4,900 dollar.
408
00:27:34,531 --> 00:27:37,414
Oke? dan itu sudah termasuk 9 jadwal tayang
409
00:27:37,439 --> 00:27:41,079
Jam 3:20 sore
di siaran KWBV.
410
00:27:41,114 --> 00:27:43,548
Itu adalah slot unggulan
dengan banyak penonton
411
00:27:43,573 --> 00:27:47,428
Dengan 10 ribu
potensi pelanggan.
412
00:27:48,703 --> 00:27:51,156
- Itu seperti nya kesepakatan yang bagus.
- Ya, seperti nya.
413
00:27:51,191 --> 00:27:52,557
Itu adalah uang yang banyak.
414
00:27:52,592 --> 00:27:53,925
Yaa...
415
00:27:53,961 --> 00:27:55,961
Itu... itu sangat dimengerti
416
00:27:55,996 --> 00:27:58,609
Itu juga komitmen keuangan yang besar.
417
00:27:58,634 --> 00:28:00,977
Eh, itu mengapa kami punya, eh,
418
00:28:01,002 --> 00:28:02,859
Paket "Toe-in-the-Water".
(Tak paham maksud nya) :D
419
00:28:02,884 --> 00:28:06,008
Itu adalah, eh, 1 iklan, tarif tetap,
420
00:28:06,033 --> 00:28:08,283
849:95 Dollar.
421
00:28:08,308 --> 00:28:11,076
Hal bagus nya lagi... Gratis jadwal siar.
422
00:28:11,101 --> 00:28:13,546
Dan ketika itu disiarkan,
Kalian akan mendapatkan telepon...
423
00:28:13,571 --> 00:28:16,148
Itu yang bisa ku janjikan.
424
00:28:18,718 --> 00:28:20,398
Kami akan mempertimbangkan nya.
425
00:28:20,730 --> 00:28:22,129
Bagus Sekali.
426
00:28:22,852 --> 00:28:26,453
Kapan, eh, kalian akan memutuskan?
427
00:28:26,640 --> 00:28:29,023
- Mungkin minggu depan.
- Yah.
428
00:28:29,048 --> 00:28:30,226
Wow.
429
00:28:30,251 --> 00:28:32,885
Gee, maapkan dengan kebingungan ku ini,
430
00:28:32,910 --> 00:28:36,570
Tapi aku sedang... Aku sedang
membicarakan tentang, eh...
431
00:28:36,595 --> 00:28:41,064
Kesempatan semakin kecil untuk
keputusan yang akan kalian pikirkan.
432
00:28:41,089 --> 00:28:42,807
Sekecil apa?
433
00:28:44,067 --> 00:28:47,356
Kita akan menyiarkan iklan mu
jam 3:20 sore ini.
434
00:28:47,381 --> 00:28:48,821
Hari ini?
435
00:28:48,846 --> 00:28:51,665
Kalian akan merekam kami sekitar
2 setengah jam lagi?
436
00:28:51,690 --> 00:28:54,258
Oh, tidak. Maksud ku, ada
beberapa proses sebelum itu.
437
00:28:54,283 --> 00:28:56,999
Maksud ku, proses editing dan
mixing, coloring, layback.
438
00:28:57,024 --> 00:28:58,782
Itu semua tak perlu kalian tahu.
439
00:28:58,807 --> 00:29:03,423
Tapi kita akan segera merekam
kalian 15 menit kemudian.
440
00:29:17,077 --> 00:29:19,544
Sekarang, ada "Joseph and the
Amazing Technicolor Dreamcoat."
441
00:29:19,579 --> 00:29:21,046
Mengapa mereka tidak membuat nya,
seperti, komedi musik?
442
00:29:21,081 --> 00:29:22,580
- Mereka membuat nya.
- Mereka membuat nya.
443
00:29:22,616 --> 00:29:24,412
Apa salah satu nya?
Apa itu "Let My People Go"?
444
00:29:24,437 --> 00:29:26,851
Tidak. itu, yah, itu seperti...
445
00:29:26,887 --> 00:29:29,178
Semua nya masuk ke mobil.
446
00:29:44,942 --> 00:29:47,067
Apa... semua nya berjalan lancar?
447
00:29:47,092 --> 00:29:49,661
Tidak! iklan ku akan tayang
dalam 2 jam 20 menit lagi,
448
00:29:49,686 --> 00:29:50,880
Dan aku tak punya klien.
449
00:29:50,905 --> 00:29:54,161
Itu seperti membuang
percuma 400 dollar lagi.
450
00:29:55,649 --> 00:29:58,036
Dimana bisa ku temukan seseorang
yang butuh jasa iklan
451
00:29:58,061 --> 00:30:00,195
Dan mampu membayar nya?
452
00:30:03,029 --> 00:30:04,692
Maungkin...
453
00:30:05,075 --> 00:30:06,816
Kau bisa membuat iklan?
454
00:30:06,841 --> 00:30:08,486
Apa kau tak dengar aku barusan?
455
00:30:08,511 --> 00:30:10,578
Itulah yang sedang ku coba...
456
00:30:14,468 --> 00:30:16,968
Oh. Benar.
457
00:30:41,022 --> 00:30:42,994
Ayo Jalan! Chop-chop!
458
00:30:44,631 --> 00:30:47,665
Baiklah, ah, letakan itu disini.
459
00:30:47,701 --> 00:30:50,577
Aku ingin kau bersihkan
sampah di belakang ku.
460
00:30:50,780 --> 00:30:53,817
Hai. Aku Jimmy McGill
untuk waktu yang singkat... Tidak.
461
00:30:53,842 --> 00:30:56,561
Eh... disini Jimmy McGill membahas tentang
462
00:30:56,586 --> 00:30:58,653
Keajaiban dari siaran TV... Tidak.
463
00:30:58,678 --> 00:31:00,030
Namanya Jimmy McGill.
464
00:31:00,055 --> 00:31:02,288
- Periklanan adalah...
- Kamera siap!
465
00:31:03,950 --> 00:31:05,600
Hai.
466
00:31:05,625 --> 00:31:08,491
Aku Jimmy McGill dengan
kesempatan yang menakjubkan
467
00:31:08,516 --> 00:31:10,372
Untuk pemilik bisnis kecil. Sial.
468
00:31:10,397 --> 00:31:11,823
Tidak. Aku tak bisa melakukan nya.
469
00:31:11,858 --> 00:31:13,291
Yakin kau pasti bisa.
470
00:31:13,326 --> 00:31:14,452
Tidak!
471
00:31:14,477 --> 00:31:17,506
Kita... benar2 tak punya merek disini.
472
00:31:17,531 --> 00:31:20,375
Aku Jimmy McGill, pengacara
yang bisa kau percaya.
473
00:31:20,400 --> 00:31:22,459
Aku tak bisa berubah menjadi...
474
00:31:22,484 --> 00:31:23,868
Seorang pengiklan.
475
00:31:25,362 --> 00:31:26,704
Tunggu dulu.
476
00:31:26,740 --> 00:31:29,307
Eh, ulangi perkataan ku...
477
00:31:29,342 --> 00:31:31,943
Eh, "Untuk waktu yang singkat,
kami akan membuat iklan mu hari ini
478
00:31:31,978 --> 00:31:33,634
Dan akan menyiarkan nya besok."
479
00:31:33,659 --> 00:31:35,703
Untuk waktu yang singkat,
kami akan membuat iklan mu hari ini
480
00:31:35,728 --> 00:31:37,728
Dan akan menyiarkan nya besok.
481
00:31:39,484 --> 00:31:42,429
Aku pikir kau, seorang, ketua
dari klub drama atau apalah?
482
00:31:42,454 --> 00:31:44,120
Aku bendahara.
483
00:31:45,630 --> 00:31:47,869
Kamu, ayo!
484
00:31:47,894 --> 00:31:49,227
Ucapakan kalimat nya.
485
00:31:49,262 --> 00:31:50,570
Eh, eh...
486
00:31:50,595 --> 00:31:53,389
Eh, untuk waktu yang, eh, singkat,
487
00:31:53,414 --> 00:31:55,500
Hanya kau... kami bisa, em...
488
00:31:55,525 --> 00:31:57,191
Cut! Mungkin lain waktu.
489
00:32:00,039 --> 00:32:01,139
Woof.
490
00:32:02,609 --> 00:32:04,075
Kita akan melakukan nya atau tidak?
491
00:32:04,110 --> 00:32:06,133
Karena jika tidak, aku
akan menagih 100 dollar ku.
492
00:32:06,158 --> 00:32:08,423
Cepat... keluarkan yang
ada di tas ajaib mu.
493
00:32:08,448 --> 00:32:10,315
Kita akan membuat Karloff dari benda ini.
494
00:33:49,883 --> 00:33:51,949
Semua berat nya sama?
495
00:33:52,355 --> 00:33:54,418
Tidak lebih dari per 4 gram.
496
00:33:54,483 --> 00:33:56,483
Kau punya timbangan?
497
00:33:58,223 --> 00:34:00,043
Ambil salah satu.
498
00:34:26,656 --> 00:34:28,866
Kau lupa cara berhitung?
499
00:34:29,301 --> 00:34:31,034
Kau hanya dapat 5:
500
00:34:31,678 --> 00:34:34,726
Don Hector dapat 6:
501
00:34:47,101 --> 00:34:49,505
Dia mengharapkan 6:
502
00:34:52,746 --> 00:34:55,313
Dan itu yang akan ku bawa.
503
00:35:16,369 --> 00:35:17,910
Dia ingin mengambil 6:
504
00:35:17,935 --> 00:35:19,890
Kita hanya berhutang 5 pada nya.
505
00:35:19,915 --> 00:35:21,550
Dia memaksa.
506
00:35:26,848 --> 00:35:28,416
Berikan itu pada nya.
507
00:35:28,441 --> 00:35:29,642
Kau yakin?
508
00:35:29,667 --> 00:35:31,488
Serahkan saja.
509
00:37:21,649 --> 00:37:32,000
DRAKOR-ID.COM
Support dengan like & share :)
510
00:37:48,590 --> 00:37:50,184
Bagaimana?
511
00:37:51,243 --> 00:37:53,020
Itu pasti berhasil.
512
00:37:55,097 --> 00:37:56,793
Baiklah kalau begitu.
513
00:39:45,968 --> 00:39:48,807
Ya, Bisa ku... bisa ku berbicara
dengan Dokter Lara Cruz?
514
00:39:48,832 --> 00:39:51,092
- Bisa kau menunggu sebentar?
- Ya, Akan ku tunggu.
515
00:39:58,367 --> 00:39:59,678
Makasih sudah menunggu.
516
00:39:59,703 --> 00:40:01,209
- Oh, Dok...
- Apakah ini darurat?
517
00:40:01,238 --> 00:40:03,038
Yaa, Aku ingin berbicara dengan nya.
518
00:40:03,073 --> 00:40:05,407
- Siapa ini?
- Ya, Charles McGill.
519
00:40:05,442 --> 00:40:07,837
Aku adalah pasien... bekas pasien.
520
00:40:07,862 --> 00:40:10,993
Aku ingin bertemu Dokter
Cruz secepat nya.
521
00:40:11,018 --> 00:40:12,614
Aku akan memberitahu nya. Silahkan tunggu.
522
00:40:12,649 --> 00:40:14,018
Makasih.
523
00:40:19,996 --> 00:40:21,386
Jadi?
524
00:40:21,719 --> 00:40:23,352
Aku mengambil 5:
525
00:40:23,377 --> 00:40:24,963
Lalu mengambil 1 lagi.
526
00:40:24,988 --> 00:40:26,454
Apa yang dia katakan?
527
00:40:26,479 --> 00:40:28,267
Apa dia terlihat jengkel?
528
00:40:28,292 --> 00:40:30,017
Tidak, dia tidak berada disana.
529
00:40:30,042 --> 00:40:31,800
Hanya penjaga nya.
530
00:40:32,302 --> 00:40:33,987
Terus apa yang terjadi?
531
00:40:35,394 --> 00:40:36,636
Mereka menelpon nya.
532
00:40:36,661 --> 00:40:38,698
Dan, eh, sementara menunggu
apa yang dia katakan,
533
00:40:38,723 --> 00:40:41,167
Salah satu penjaga nya
menodong ku dengan senjata.
534
00:40:41,192 --> 00:40:43,917
Menodong mu dengan senjata?
535
00:40:43,942 --> 00:40:45,709
Mm-hmm.
536
00:40:45,734 --> 00:40:47,659
Itu hal yang biasa.
537
00:40:51,807 --> 00:40:53,446
Lionel.
538
00:40:53,471 --> 00:40:55,978
Keluarlah. cari tahu apa yang
dia temukan.
539
00:40:56,003 --> 00:40:57,448
Yah.
540
00:41:02,620 --> 00:41:04,219
Jadi...
541
00:41:04,255 --> 00:41:05,956
Ayah mu...
542
00:41:06,034 --> 00:41:07,667
Toko nya.
543
00:41:09,209 --> 00:41:13,073
Dimana dia bisa temukan kain pelapis nya?
544
00:41:14,233 --> 00:41:16,511
Dari, eh, distributor.
545
00:41:16,536 --> 00:41:19,948
Dan dari mana distributor nya?
546
00:41:21,505 --> 00:41:25,087
- Jalisco.
- Jalisco. Ah.
547
00:41:25,112 --> 00:41:27,318
Aku ingin...
548
00:41:27,343 --> 00:41:31,077
Rencana baru untuk membawa
barang ku melewati perbatasan.
549
00:41:31,102 --> 00:41:33,247
Pekerjaan yang masuk akal.
550
00:41:33,272 --> 00:41:34,945
Benar. Tapi si manusia ayam...
551
00:41:34,970 --> 00:41:36,444
Hanya sementara.
552
00:41:36,469 --> 00:41:38,603
Aku ingin sektor baru...
553
00:41:38,628 --> 00:41:39,960
Milik ku sendiri.
554
00:41:40,946 --> 00:41:42,796
Don Hector,
555
00:41:42,821 --> 00:41:46,763
Ayah ku hanya seorang yang biasa saja.
556
00:41:47,304 --> 00:41:50,032
Dia tidak cocok dalam kerjaan ini.
557
00:41:50,616 --> 00:41:52,668
Kau akan mengajari nya.
558
00:41:52,703 --> 00:41:54,796
- Don Hector, ku mohon...
- Jangan khawatir!
559
00:41:54,821 --> 00:41:56,944
Aku akan menjaga Papi.
dia akan menghasilkan uang,
560
00:41:56,969 --> 00:42:00,075
Lebih banyak dari toko kecil nya itu.
561
00:42:00,111 --> 00:42:01,999
Lionel berbicara dengan
orang kita di Los Lunas.
562
00:42:02,024 --> 00:42:03,690
Seperti nya Tuco menikam seseorang.
563
00:42:03,715 --> 00:42:04,843
Pasti dia memukul seorang sipir.
564
00:42:04,868 --> 00:42:06,811
- Mereka menangkap nya saat sendiri.
- Apa?!
565
00:42:06,836 --> 00:42:09,236
Hukuman nya yang hanya 6 bulan!
566
00:42:09,261 --> 00:42:11,085
Kini akan menjadi seumur hidup!
567
00:42:12,101 --> 00:42:13,397
Aah!
568
00:42:23,219 --> 00:42:24,918
Ohh.
569
00:42:35,079 --> 00:42:36,733
Bos.
570
00:42:49,807 --> 00:42:52,149
Kau harus beritahu ayah mu.
571
00:43:14,200 --> 00:43:15,248
Aku janji,
572
00:43:15,273 --> 00:43:16,333
Setelah kau melihat yang pertama,
573
00:43:16,358 --> 00:43:18,358
Kau akan menginginkan seluruh paket nya.
574
00:43:19,511 --> 00:43:21,315
Em, tunggu beberapa jam.
575
00:43:21,340 --> 00:43:23,540
Em, dan, aku akan kesana
dengan seluruh tim ku.
576
00:43:23,565 --> 00:43:25,521
Kita akan sampai 12:30 tepat.
577
00:43:25,546 --> 00:43:27,880
Aku akan mengubah mu
menjadi seorang bintang.
578
00:43:28,193 --> 00:43:31,896
Benar sekali. itu akan di
siarkan besok sore.
579
00:43:31,921 --> 00:43:34,346
Aku tahu. Sangat menakjubkan.
580
00:43:34,779 --> 00:43:39,374
Oke. dan, eh, jangan gunakan pakaian
bergaris, karena akan terlihat mencolok.
581
00:43:39,410 --> 00:43:40,693
Itu syarat dalam pembuatan film.
582
00:43:40,718 --> 00:43:42,325
Jangan... jangan memakai garis2:
583
00:43:42,350 --> 00:43:43,732
Oke. Sampai ketemu.
584
00:43:46,046 --> 00:43:47,638
Mau bir?
585
00:43:47,663 --> 00:43:49,107
Ya. Makasih.
586
00:43:49,132 --> 00:43:51,771
Jadi, malam ini kau tidur di tempat mu?
587
00:43:51,796 --> 00:43:54,021
Perlu sesuatu untuk menjadi baik.
588
00:43:54,725 --> 00:43:56,669
Aku butuh pakaian bersih.
589
00:43:57,706 --> 00:43:59,605
Apa itu barusan?
590
00:43:59,630 --> 00:44:02,262
Oke, aku menurunkan waktu iklan ku.
591
00:44:02,287 --> 00:44:04,085
Ku pikir kau tak bisa menjual nya.
592
00:44:04,110 --> 00:44:05,763
Ya, untuk masalah itu... tidak.
593
00:44:05,788 --> 00:44:08,086
Eh, mereka membayar ku untuk membuat iklan,
594
00:44:08,111 --> 00:44:10,144
Aku memasukkan nya di
jadwal siar yang gratis.
595
00:44:10,169 --> 00:44:11,894
- Pintar.
- Yah.
596
00:44:11,919 --> 00:44:15,193
Aku menghabiskan seharian mengetuk dari
pintu ke pintu, hanya dapat anggukan.
597
00:44:15,218 --> 00:44:17,118
Tidak mengambil resiko.
Lalu, ide itu datang.
598
00:44:17,143 --> 00:44:19,622
Aku menjual siaran iklan...
Kenapa tidak menggunakan iklan?
599
00:44:19,647 --> 00:44:20,708
Dan itu berhasil.
600
00:44:20,733 --> 00:44:23,318
Maksud ku, untuk mendapat
panggilan dari iklan di TV.
601
00:44:23,343 --> 00:44:25,009
Iklan apa yang kau buat?
602
00:44:25,034 --> 00:44:27,477
Bukan... "Berikan aku Jimmy" kan?
603
00:44:27,502 --> 00:44:30,837
Bukan. Aku membuat iklan baru.
604
00:44:31,395 --> 00:44:33,224
Kapan?
605
00:44:33,249 --> 00:44:34,749
Hari ini.
606
00:44:36,433 --> 00:44:38,857
- Disini.
- Jadi kau membuat iklan...
607
00:44:38,882 --> 00:44:41,294
- Untuk iklan hari ini.
- Yah.
608
00:44:41,319 --> 00:44:44,138
Aku sudah memikirkan nya
Aku mungkin takkan rugi.
609
00:44:46,243 --> 00:44:48,677
Oke. Mari kita lihat.
610
00:44:48,712 --> 00:44:50,583
Eeeesh, Aku tidak yakin.
611
00:44:51,048 --> 00:44:52,302
Itu bukan pekerjaan terbaik ku.
612
00:44:52,327 --> 00:44:55,427
Itu, em, sangat singkat.
613
00:44:55,452 --> 00:44:58,357
Ya, kau barusan mendapat telepon.
itu mungkin tak terlalu buruk.
614
00:44:58,382 --> 00:45:00,285
Yah.
615
00:45:00,357 --> 00:45:02,905
Apa... mengapa kamu malu?
616
00:45:04,700 --> 00:45:06,361
Ayolah.
617
00:45:07,083 --> 00:45:09,349
Oke, jangan pikir macam2:..
618
00:45:09,411 --> 00:45:11,654
Yah, itu... yah,
itu bukan keahlian mu.
619
00:45:11,679 --> 00:45:13,099
Aku paham itu.
620
00:45:27,920 --> 00:45:29,387
Apa yang kulihat?
621
00:45:29,412 --> 00:45:31,286
Bintang iklan Albuquerque selanjut nya?
622
00:45:31,334 --> 00:45:33,294
Itu kamu, pemilik bisnis kecil2an!
623
00:45:33,319 --> 00:45:35,896
Kesulitan hari ini karena
ekonomi naik turun?
624
00:45:35,921 --> 00:45:38,677
Mengira membuat iklan di TV
sangat mahal untuk mu?
625
00:45:38,702 --> 00:45:40,201
Ya, sebaik nya kau pikirkan lagi!
626
00:45:40,226 --> 00:45:43,093
Kau tidak mampu untuk tampil di TV!
627
00:45:43,118 --> 00:45:45,485
Lihat dirimu... Kau adalah tiga ancaman!
628
00:45:45,510 --> 00:45:49,412
Pelayanan bagus, produk bagus,
dan yang paling penting, wajah itu!
629
00:45:49,437 --> 00:45:50,880
Kau adalah bintang!
630
00:45:50,905 --> 00:45:53,871
Semua nya dikemas dengan
karisma mu yang alami, dan bam!
631
00:45:53,896 --> 00:45:55,722
Kau akan muncul di TV!
632
00:45:55,747 --> 00:45:58,748
Lebih baik hati2 pada pemburu
tanda tangan dan paparazzi!
633
00:45:58,773 --> 00:46:00,206
Dan menjadi lebih bagus!
634
00:46:00,231 --> 00:46:01,864
Aku bisa menyiarkan mu besok.
635
00:46:01,889 --> 00:46:03,856
Kau mendengar ku kan... besok!
636
00:46:03,881 --> 00:46:06,415
Bersiap untuk menjadi
terkenal, Albuquerque!
637
00:46:06,440 --> 00:46:09,475
Aku bisa menjadikan mu bintang iklan
untuk harga yang bisa kau jangkau!
638
00:46:09,500 --> 00:46:11,286
Hubungi aku, Saul Goodman!
639
00:46:11,311 --> 00:46:14,044
Seluruh dunia harus tahu
tentang mu dan bisnis mu!
640
00:46:14,069 --> 00:46:16,069
Hubungi aku sekarang!
641
00:46:19,735 --> 00:46:20,817
Seorang yang di stasiun TV berkata
642
00:46:20,843 --> 00:46:23,411
Dia tak pernah tahu sudah berapa
bintang iklan yang sudah gagal.
643
00:46:23,436 --> 00:46:25,575
Itu tak pernah dilakukan.
644
00:46:27,745 --> 00:46:29,966
- "Saul Goodman."
- Yah.
645
00:46:29,991 --> 00:46:32,358
Seperti, "Semua nya bagus, bro."
646
00:46:32,383 --> 00:46:34,349
Orang itu punya banyak energi.
647
00:46:34,374 --> 00:46:35,740
Yah.
648
00:46:36,005 --> 00:46:37,838
Itu hanya sebuah nama.
649
00:46:41,818 --> 00:46:43,357
Hah.
650
00:46:44,682 --> 00:46:47,682
Synced and corrected by
DRAKOR-ID.COM
651
00:46:47,706 --> 00:46:49,706
Manual Translate by
Al Hassan GTO 19/05/17