1
00:01:02,612 --> 00:01:04,612
www.HoundDawgs.org
2
00:01:04,613 --> 00:01:07,741
Der findes mange sære fortællinger
om denne jungle, -
3
00:01:07,908 --> 00:01:09,785
- men ingen så sær -
4
00:01:09,952 --> 00:01:13,289
- som fortællingen om ungen,
vi kalder Mowgli.
5
00:02:25,402 --> 00:02:28,239
Du er den mest elendige ulv,
jeg nogensinde har set.
6
00:02:28,322 --> 00:02:31,534
Hvis den gren ikke var knækket,
havde jeg klaret det.
7
00:02:31,700 --> 00:02:34,453
Du gik mod vinden og forlod flokken.
8
00:02:34,620 --> 00:02:38,082
Hvis ikke du lærer at følge flokken,
ender du som nogens middagsmad.
9
00:02:38,165 --> 00:02:41,669
- Ikke Mowgli igen...
- Rådet godkender ham aldrig.
10
00:02:41,836 --> 00:02:43,629
Lad os løbe om kap!
11
00:02:44,296 --> 00:02:45,881
Højden var en fordel.
12
00:02:46,048 --> 00:02:49,635
- Ulve klatrer ikke i træer.
- Jeg kan ikke følge med dem.
13
00:02:49,802 --> 00:02:53,305
- Jeg valgte bare det forkerte træ.
- Det var et dødt træ.
14
00:02:53,472 --> 00:02:57,017
- Hvordan kunne jeg vide det?
- Der voksede lianer om det.
15
00:02:57,184 --> 00:03:01,105
Et træ omsluttet af slyngplanter
er enten dødt eller ved at dø.
16
00:03:01,272 --> 00:03:04,358
Den slags skal en ulv vide.
17
00:03:04,525 --> 00:03:07,695
Men var grenen ikke knækket,
så havde jeg klaret det.
18
00:03:08,028 --> 00:03:12,575
Jeg ved godt, du ikke er født som ulv,
men kan du ikke opføre dig som en?
19
00:03:16,579 --> 00:03:20,291
Da jeg fandt ham
for mange år siden, -
20
00:03:20,457 --> 00:03:23,752
- var han blot et spædbarn,
man havde forladt i skoven.
21
00:03:23,919 --> 00:03:25,546
Efter hjorten!
22
00:03:26,589 --> 00:03:29,133
Hvis han skulle overleve, -
23
00:03:29,300 --> 00:03:33,554
- havde han brug for et folk.
Et folk, der kunne beskytte ham.
24
00:03:34,430 --> 00:03:37,433
Det var derfor,
jeg gav ham i ulvenes varetægt.
25
00:03:40,436 --> 00:03:42,438
Slut op, ulve.
26
00:03:43,939 --> 00:03:47,151
Akela var en retfærdig og ædel leder.
27
00:03:47,318 --> 00:03:50,779
Han tillod Mowgli
at leve blandt dem i årevis.
28
00:03:53,449 --> 00:03:56,785
Men ulve vokser meget hurtigt, -
29
00:03:56,952 --> 00:03:58,496
- og Mowgli...
30
00:03:58,662 --> 00:04:01,290
Man kan vel sige,
at han tog sig god tid.
31
00:04:01,457 --> 00:04:02,958
Mowgli, løft mig op!
32
00:04:03,167 --> 00:04:05,336
- Det er min tur!
- Ikke nu.
33
00:04:05,503 --> 00:04:07,671
Raksha opfostrede ham.
34
00:04:07,838 --> 00:04:10,049
Hun var den eneste mor,
han nogensinde havde kendt.
35
00:04:10,132 --> 00:04:12,885
- Lad os nu lege.
- Jeg gider ikke, Grå.
36
00:04:13,052 --> 00:04:17,264
Du er min bror. Du skal lege med mig.
Kom, så jager vi mus.
37
00:04:19,433 --> 00:04:21,602
Hvordan gik det?
38
00:04:21,769 --> 00:04:23,604
Han fangede mig igen.
39
00:04:24,230 --> 00:04:28,192
Som skæbnen vil det,
således bliver det.
40
00:04:28,692 --> 00:04:30,820
Lad mig høre loven.
41
00:04:30,986 --> 00:04:35,449
For alt gælder jungleloven
dens urgamle visdom er klar
42
00:04:35,616 --> 00:04:40,955
lyd dens bud og du skal trives
men bryd den og døden dig ta'r
43
00:04:41,121 --> 00:04:46,168
som slyngplanten om træets stamme
omsluttes vi af lovens ord
44
00:04:46,335 --> 00:04:52,758
sammen står ulvene stærkest
som når flokken den hyler i kor
45
00:05:21,036 --> 00:05:25,040
Snart hørte regnen op,
og den tørre årstid kom.
46
00:05:30,462 --> 00:05:32,423
Varmen krøb gennem junglen -
47
00:05:32,590 --> 00:05:36,886
- og farvede den gul,
brun og til sidst sort.
48
00:05:39,305 --> 00:05:43,934
Men det år var det tørreste,
nogen kunne huske.
49
00:05:44,101 --> 00:05:46,270
End ikke mohwaerne blomstrede.
50
00:05:52,067 --> 00:05:53,486
Mit blad.
51
00:05:54,820 --> 00:05:56,739
Det hele er mit, mit, mit,
52
00:05:56,906 --> 00:05:59,325
En sten. Og noget mudder.
53
00:05:59,492 --> 00:06:02,786
Der er en sten. Min sten.
Ingen må røre min sten.
54
00:06:02,953 --> 00:06:05,372
En sten mere. To sten, tre sten...
55
00:06:05,539 --> 00:06:07,541
Fredsklippen!
56
00:06:08,751 --> 00:06:11,170
Der er vandfred!
57
00:06:12,004 --> 00:06:13,506
Der er vandfred!
58
00:06:15,508 --> 00:06:19,386
Det var mange år siden,
Fredsklippen sidst var dukket frem...
59
00:06:20,012 --> 00:06:22,431
...og der blev indgået vandfred.
60
00:06:29,730 --> 00:06:31,982
Det var nu forbudt
at jage ved flodbredden, -
61
00:06:32,066 --> 00:06:35,736
- for ifølge Jungleloven
kommer tørst før sult.
62
00:06:35,903 --> 00:06:38,989
Man kunne besøge Fredsklippen
på en dag som i dag -
63
00:06:39,156 --> 00:06:42,743
- og se alle folkeslag side om side.
64
00:06:53,921 --> 00:06:55,923
- Glem det nu ikke.
- Ikke jage.
65
00:06:56,090 --> 00:06:58,676
- Kun lege.
- Det er forstået, ami.
66
00:06:58,843 --> 00:07:02,888
Og husk, at det ikke er alle, der har
set en menneskeunge i junglen før.
67
00:07:03,055 --> 00:07:04,515
Opfør dig pænt.
68
00:07:04,682 --> 00:07:07,852
- Okay. Må jeg godt gå nu?
- Tag de små med.
69
00:07:08,644 --> 00:07:10,062
Vent på mig!
70
00:07:10,229 --> 00:07:11,814
Kom nu, Grå.
71
00:07:13,149 --> 00:07:14,316
Se lige ham.
72
00:07:15,025 --> 00:07:17,862
- Gør plads.
- Undskyld.
73
00:07:18,070 --> 00:07:20,156
- Han går på to ben.
- Ikke stirre.
74
00:07:20,322 --> 00:07:22,700
- Se, et vildsvin.
- Og et næsehorn.
75
00:07:22,867 --> 00:07:25,286
- Og en mangust.
- Alle er samlet.
76
00:07:26,036 --> 00:07:27,913
Er det en påfugl?
77
00:07:28,330 --> 00:07:30,916
- En pind.
- Det er min pind.
78
00:07:31,083 --> 00:07:32,793
Det er altså min pind.
79
00:07:32,960 --> 00:07:35,838
Giv slip på min pind!
Der er vandfred!
80
00:07:37,298 --> 00:07:40,676
Undskyld, det var min fejl.
Jeg kan ikke gøre for det.
81
00:07:41,510 --> 00:07:44,388
- Skal jeg tisse på det?
- Se dig for.
82
00:07:44,555 --> 00:07:46,182
Far, hvad er det?
83
00:07:46,348 --> 00:07:50,269
- Jeg tror, det er en menneskeunge.
- Hvad laver den her?
84
00:07:52,188 --> 00:07:55,107
- Glem nu ikke freden.
- Jeg kender godt loven.
85
00:08:03,199 --> 00:08:04,700
Hvad er det?
86
00:08:17,213 --> 00:08:19,048
- Mærkeligt.
- Meget mærkeligt.
87
00:08:20,549 --> 00:08:22,051
Mowgli.
88
00:08:25,179 --> 00:08:27,681
Hvad har jeg sagt om dine kneb?
89
00:08:28,641 --> 00:08:30,684
Sådan gør ulve ikke.
90
00:08:30,851 --> 00:08:32,686
Ikke flere kneb.
91
00:08:34,730 --> 00:08:38,234
Op med humøret.
Vi skal nok gøre en prægtig ulv af dig.
92
00:08:40,236 --> 00:08:43,489
Bliver jeg også en prægtig ulv?
Se, jeg kan hyle.
93
00:08:46,617 --> 00:08:50,246
I visse flokke
bliver den mindste unge ædt.
94
00:09:05,469 --> 00:09:07,346
Mowgli, om bag mig.
95
00:09:10,975 --> 00:09:12,768
Vig ikke fra mig.
96
00:09:57,897 --> 00:10:02,485
Alle samles ved Fredsklippen.
Sikke mange duftindtryk, man får.
97
00:10:08,491 --> 00:10:09,909
Men...
98
00:10:13,037 --> 00:10:18,292
...jeg kan ikke undgå at bemærke,
at der er en sælsom dunst i luften.
99
00:10:20,294 --> 00:10:23,923
Hvad er det, jeg har fået færten af?
100
00:10:26,091 --> 00:10:27,551
Man skulle...
101
00:10:28,177 --> 00:10:30,679
Man skulle næsten tro, det var en...
102
00:10:31,514 --> 00:10:32,890
...menneskeunge.
103
00:10:34,683 --> 00:10:38,187
Mowgli er en del af min flok,
Shere Khan.
104
00:10:38,354 --> 00:10:40,105
"Mowgli"?
105
00:10:40,272 --> 00:10:43,108
De har givet den et navn.
106
00:10:43,275 --> 00:10:47,947
Hvornår er vi begyndt
at lukke mennesket ind i junglen?
107
00:10:48,113 --> 00:10:49,949
Han er kun en unge.
108
00:10:50,115 --> 00:10:54,578
Viser mit ansigt måske ikke,
hvad et voksent menneske kan gøre?
109
00:10:57,706 --> 00:11:00,793
Man skifter revir i nogle år,
og straks glemmer alle, -
110
00:11:00,876 --> 00:11:04,880
- hvordan loven fungerer.
Så lad mig minde jer om det.
111
00:11:05,214 --> 00:11:07,633
En menneskeunge
bliver til et menneske, -
112
00:11:07,716 --> 00:11:10,511
- og mennesket er forbudt!
113
00:11:12,346 --> 00:11:17,268
Hvad ved du om loven? Du jager
for sjov og dræber for at få magt.
114
00:11:17,434 --> 00:11:20,104
Du kender intet til loven.
Ungen er min!
115
00:11:20,771 --> 00:11:24,066
Så skrub hjem, hvor du kom fra,
dit forbrændte uhyre!
116
00:11:27,486 --> 00:11:30,823
Tigeren ved, hvem der hersker
i denne del af junglen.
117
00:11:30,990 --> 00:11:34,076
Jeg er sikker på,
han ikke ønsker at fremsætte trusler.
118
00:11:34,660 --> 00:11:37,705
Og da slet ikke under en vandfred.
119
00:11:45,629 --> 00:11:50,050
Jeg har den dybeste respekt
for loven, der beskytter os.
120
00:11:50,718 --> 00:11:52,720
Her er mit løfte.
121
00:11:53,345 --> 00:11:55,347
Intet varer evigt.
122
00:11:56,348 --> 00:12:00,311
Regnen vil vende tilbage,
og floden vil stige igen.
123
00:12:00,478 --> 00:12:04,356
Og når klippen her er dækket,
så er freden forbi.
124
00:12:05,691 --> 00:12:08,194
Beskyt I ham bare.
125
00:12:08,360 --> 00:12:14,283
Men spørg jer selv, hvor mange liv
en menneskeunge er værd.
126
00:12:28,797 --> 00:12:30,800
Hvor mange liv?
127
00:12:32,885 --> 00:12:35,262
Hvem kunne besvare det spørgsmål?
128
00:13:03,999 --> 00:13:06,293
- Regn! Regn!
- Regn!
129
00:13:06,460 --> 00:13:07,586
Regn! Regn!
130
00:13:08,546 --> 00:13:11,507
Hold den tør, hold den tør...
131
00:13:12,132 --> 00:13:14,885
De pigge hænger da også fast i alt!
132
00:13:17,138 --> 00:13:19,557
Da regnen vendte tilbage...
133
00:13:19,723 --> 00:13:23,060
...var det et spørgsmål,
rådet var nødt til at drøfte.
134
00:13:48,210 --> 00:13:50,796
De rådslog og diskuterede -
135
00:13:50,963 --> 00:13:52,798
- i dagevis.
136
00:13:57,928 --> 00:14:00,264
Hvad tror du, de taler om?
137
00:14:02,016 --> 00:14:05,060
Ingen havde nogensinde før
splittet flokken.
138
00:14:06,228 --> 00:14:10,858
Men Shere Khans trussel
kunne ingen sidde overhørig.
139
00:14:18,824 --> 00:14:22,453
Mowgli, du må ikke gå derop.
140
00:14:29,001 --> 00:14:31,003
Han må væk herfra.
141
00:14:32,421 --> 00:14:33,881
Se på himlen.
142
00:14:34,048 --> 00:14:37,051
Shere Khan kan være
på vej hertil netop nu.
143
00:14:38,135 --> 00:14:40,262
Hør på mig!
144
00:14:41,096 --> 00:14:42,765
Jeg går.
145
00:14:45,559 --> 00:14:47,561
Jeg vil ikke have,
det går ud over nogen.
146
00:14:47,603 --> 00:14:51,357
- Mowgli, tilbage til hulen.
- Han hører til hos mennesket.
147
00:14:51,524 --> 00:14:54,610
- Han er opfostret hos os.
- Han vil æde ham uanset hvad.
148
00:14:54,693 --> 00:14:56,320
Akela...
149
00:14:58,239 --> 00:14:59,990
Måske kan jeg hjælpe.
150
00:15:00,157 --> 00:15:03,702
Drengen har ret. Måske er det på tide,
han finder et andet folk.
151
00:15:04,453 --> 00:15:08,749
Det var mig, der fandt ham. Lad mig
føre ham hen, hvor han hører til.
152
00:15:08,916 --> 00:15:13,254
- Du får ikke lov. Han er min unge!
- Vi vidste, denne dag ville komme.
153
00:15:13,420 --> 00:15:16,966
- Vi er den eneste familie, han har.
- Raksha...
154
00:15:18,676 --> 00:15:21,512
Det er det eneste sted,
han vil være i sikkerhed.
155
00:15:25,891 --> 00:15:29,436
Det er okay, ami.
Jeg rejser ikke langt væk.
156
00:15:29,603 --> 00:15:31,897
Jeg kommer og besøger dig.
157
00:15:33,315 --> 00:15:35,484
Du må aldrig glemme...
158
00:15:36,318 --> 00:15:40,114
...at du er min. Mit afkom.
159
00:15:40,656 --> 00:15:44,201
Hvor du end tager hen,
og hvad de end kalder dig, -
160
00:15:44,368 --> 00:15:47,496
- vil du altid være min søn.
161
00:16:25,201 --> 00:16:27,161
Jeg ville ønske, jeg kunne sige, -
162
00:16:27,203 --> 00:16:30,456
- at ulvene kunne have taget
kampen op mod Shere Khan.
163
00:16:31,457 --> 00:16:34,293
Men sådan er vores fortælling ikke.
164
00:16:35,920 --> 00:16:40,132
Skildpadderne kan godt lide mig.
Måske også krokodillerne.
165
00:16:40,299 --> 00:16:43,469
Hvad med næsehornene?
De lader mig altid komme på besøg.
166
00:16:44,512 --> 00:16:47,014
Men næsehorn
står godt nok op og sover.
167
00:16:48,474 --> 00:16:50,434
Det ville jeg ikke være særlig god til.
168
00:16:50,518 --> 00:16:53,020
Så enten skildpadderne
eller krokodillerne.
169
00:16:53,062 --> 00:16:56,065
- Hvem ville du vælge?
- Ingen af dem.
170
00:16:56,232 --> 00:16:57,900
Hvad mener du?
171
00:16:58,067 --> 00:17:00,277
Jeg fører dig til menneskelandsbyen.
172
00:17:01,695 --> 00:17:03,155
Hvad?
173
00:17:03,322 --> 00:17:05,616
Jeg kender slet ikke mennesket.
174
00:17:05,783 --> 00:17:07,284
Det kommer du til.
175
00:17:08,911 --> 00:17:12,706
Du har altid sagt, man ikke må
nærme sig en menneskelandsby.
176
00:17:12,873 --> 00:17:16,418
- Det var noget andet.
- Hvorfor det?
177
00:17:16,585 --> 00:17:20,130
Du har altid sagt,
man risikerede at gå i en fælde -
178
00:17:20,297 --> 00:17:22,800
- eller blive spist
eller ramt af sten.
179
00:17:22,967 --> 00:17:24,969
Jeg ved godt, hvad jeg sagde.
180
00:17:29,849 --> 00:17:32,935
Elefanter!
181
00:17:33,102 --> 00:17:35,396
- Buk.
- Hvorfor?
182
00:17:35,563 --> 00:17:37,565
Vis dem respekt.
183
00:17:37,731 --> 00:17:40,484
Det er elefanterne,
der har skabt junglen.
184
00:17:40,651 --> 00:17:44,029
Deres stødtænder skabte de furer,
som floderne flyder i.
185
00:17:44,196 --> 00:17:46,866
Deres trompeteren
fik bladene til at falde.
186
00:17:47,032 --> 00:17:50,536
De har skabt alt, hvad der hører til.
Bjergene, træerne, -
187
00:17:50,703 --> 00:17:52,830
- fuglene i træerne.
188
00:17:52,997 --> 00:17:54,748
Men de har ikke skabt dig.
189
00:17:55,499 --> 00:17:57,543
Det er derfor, du må forlade os.
190
00:18:25,821 --> 00:18:28,574
- Kan jeg ikke bo hos nilgaierne?
- Nej.
191
00:18:28,741 --> 00:18:31,660
- Eller hos mangusterne?
- Det er ikke oppe til diskussion.
192
00:18:31,744 --> 00:18:34,580
Men jeg ved ikke engang,
hvordan mennesket er.
193
00:18:34,747 --> 00:18:37,541
- Det lærer du.
- Men jeg vil blive i junglen.
194
00:18:37,708 --> 00:18:39,210
Hvorfor skal jeg bo der?
195
00:18:39,293 --> 00:18:44,089
Junglen er ikke længere sikker for dig.
Du bliver jaget af en tiger.
196
00:18:44,256 --> 00:18:46,675
Kun mennesket kan beskytte dig nu.
197
00:18:48,552 --> 00:18:51,347
Det er ikke fair.
Du giver mig ikke noget valg.
198
00:18:51,514 --> 00:18:54,850
Der er meget, du ikke fortæller mig.
Tro ikke, jeg ikke har bemærket det.
199
00:18:54,892 --> 00:18:58,354
Du vil føre mig hen, hvor jeg kom fra,
men du fandt mig i junglen.
200
00:18:58,395 --> 00:19:00,815
Fører du mig tilbage til junglen? Nej.
201
00:19:00,981 --> 00:19:03,734
Hvorfor fører du mig så
til menneskelandsbyen?
202
00:19:03,901 --> 00:19:08,030
Og hvorfor hader tigeren mig?
Man skulle tro, han kendte mig.
203
00:19:08,197 --> 00:19:09,198
Duk dig.
204
00:19:10,074 --> 00:19:13,494
Skal vi nu også bukke for bøflerne?
205
00:19:13,661 --> 00:19:17,039
Det er ikke nogen leg.
Løb hen mod slugten.
206
00:19:17,206 --> 00:19:19,041
Hvad snakker du om?
207
00:19:19,208 --> 00:19:22,294
Gå mod nord, hvor himlen gløder
om natten. Jeg skal nok finde dig.
208
00:19:22,378 --> 00:19:25,214
Jeg tager ikke ét skridt,
før du fortæller mig...
209
00:19:51,782 --> 00:19:53,284
Løb, Mowgli!
210
00:19:55,077 --> 00:19:56,078
Løb!
211
00:21:30,005 --> 00:21:33,509
Hvad er der i vejen, Grå?
Kommer du ikke ud og leger?
212
00:21:34,844 --> 00:21:36,345
Hvad har du der?
213
00:21:40,558 --> 00:21:43,394
Hvorfor skulle han forlade os?
214
00:21:43,561 --> 00:21:47,523
Vi kunne have beskyttet ham.
Vi skulle ikke have ladet ham gå.
215
00:21:47,857 --> 00:21:49,692
Jeg savner ham også.
216
00:21:49,859 --> 00:21:52,570
Det vigtigste er,
at han er i sikkerhed.
217
00:22:00,411 --> 00:22:02,413
Ind med jer.
218
00:22:47,416 --> 00:22:50,419
Du ved nok, hvorfor jeg er her.
219
00:22:52,922 --> 00:22:55,132
Menneskeungen har forladt junglen.
220
00:22:59,637 --> 00:23:03,724
Jeg mente, jeg gjorde det klart,
at jeg ville have ham udleveret.
221
00:23:04,725 --> 00:23:06,977
Vi beskytter ham ikke længere.
222
00:23:07,144 --> 00:23:09,563
Han har forladt flokken.
223
00:23:10,314 --> 00:23:13,275
Og hvor er han taget hen,
om jeg må spørge?
224
00:23:17,613 --> 00:23:20,115
Han er blandt sine egne nu.
225
00:23:21,951 --> 00:23:24,787
Menneskeungen
har altså forladt junglen.
226
00:23:24,954 --> 00:23:26,413
Korrekt.
227
00:23:26,747 --> 00:23:29,166
Vi to har ikke længere
noget mellemværende.
228
00:23:29,250 --> 00:23:32,753
Og hvad vigtigere er,
så er der fred.
229
00:23:39,260 --> 00:23:41,762
Jamen så er det vel det.
230
00:23:42,638 --> 00:23:44,515
Medmindre jeg kan lokke ham -
231
00:23:44,682 --> 00:23:45,975
- tilbage!
232
00:23:46,934 --> 00:23:47,977
Akela!
233
00:23:50,980 --> 00:23:53,482
Har jeg jeres opmærksomhed nu?
234
00:23:53,649 --> 00:23:58,487
Jeg ønskede ikke det her.
Jeg gjorde det så enkelt.
235
00:23:58,654 --> 00:24:02,366
Jeg bad om én ting,
og den nægtede I mig.
236
00:24:03,200 --> 00:24:07,329
Det slutter nu.
Lad budskabet spredes.
237
00:24:07,496 --> 00:24:11,292
Indtil jeg får menneskeungen,
tilhører disse bjerge mig.
238
00:24:11,458 --> 00:24:13,836
I ville ikke lytte til fornuft.
239
00:24:14,336 --> 00:24:17,173
Så nu må I lyde frygten.
240
00:27:05,841 --> 00:27:07,510
Bagheera?
241
00:28:51,947 --> 00:28:53,491
Hej med dig.
242
00:28:57,077 --> 00:28:58,621
Kan du tale?
243
00:29:02,458 --> 00:29:04,960
Du er faktisk meget sød.
244
00:29:06,128 --> 00:29:07,755
Vil du smage?
245
00:29:09,632 --> 00:29:10,633
Kom bare.
246
00:29:10,800 --> 00:29:14,804
Kom, der sker ikke noget.
Du skal ikke være bange.
247
00:29:24,438 --> 00:29:25,815
Kom bare.
248
00:29:27,775 --> 00:29:29,610
Hov, det er mine!
249
00:29:32,863 --> 00:29:34,657
Kom tilbage!
250
00:29:36,492 --> 00:29:38,327
Det er mine!
251
00:29:40,329 --> 00:29:41,622
Slip dem!
252
00:29:58,055 --> 00:29:59,515
Hallo?
253
00:30:17,032 --> 00:30:18,868
Er der nogen?
254
00:30:19,034 --> 00:30:21,036
Hej, lille pus.
255
00:30:21,871 --> 00:30:23,914
Du skal ikke være bange.
256
00:30:25,166 --> 00:30:27,168
Jeg gør dig ikke noget.
257
00:30:29,044 --> 00:30:33,048
Jeg kom bare forbi.
Jeg vil ikke have ballade.
258
00:30:33,215 --> 00:30:35,342
Der bliver ikke ballade.
259
00:30:36,218 --> 00:30:38,721
Er du helt alene?
260
00:30:38,888 --> 00:30:40,931
Det går ikke.
261
00:30:41,098 --> 00:30:43,559
Man må aldrig være alene.
262
00:30:44,560 --> 00:30:48,564
Jeg venter på en ven.
Han kommer lige straks.
263
00:30:49,732 --> 00:30:52,735
Jeg kan blive hos dig,
til han kommer.
264
00:30:53,444 --> 00:30:55,946
Ville det være i orden?
265
00:30:58,532 --> 00:31:00,576
Jeg skal nok passe på dig.
266
00:31:01,619 --> 00:31:04,580
Bare dig og mig, søde ven.
267
00:31:07,708 --> 00:31:09,210
Hvem er du?
268
00:31:11,962 --> 00:31:14,256
Kaa.
269
00:31:19,970 --> 00:31:23,098
Stakkels, søde, lille pus.
270
00:31:23,265 --> 00:31:26,560
Hvad laver du så dybt inde i junglen?
271
00:31:27,770 --> 00:31:31,732
- Den er mit hjem.
- Ved du da ikke, hvad du er?
272
00:31:34,109 --> 00:31:36,111
Jeg ved, hvad du er.
273
00:31:38,614 --> 00:31:40,991
Jeg ved, hvor du kommer fra.
274
00:31:41,951 --> 00:31:43,661
Gør du?
275
00:31:44,286 --> 00:31:45,621
Ja.
276
00:31:51,961 --> 00:31:54,964
Skal jeg vise dig det?
277
00:31:57,925 --> 00:31:59,301
Ja.
278
00:32:01,929 --> 00:32:04,640
Mennesker bliver for det meste
i deres landsby -
279
00:32:04,849 --> 00:32:07,351
- langt fra den mørke jungle.
280
00:32:07,810 --> 00:32:10,855
Men af og til rejser de.
281
00:32:11,021 --> 00:32:12,982
Og når det sker, -
282
00:32:13,149 --> 00:32:16,152
- ånder deres grotter i mørket.
283
00:32:16,318 --> 00:32:17,820
De kalder det...
284
00:32:18,946 --> 00:32:22,491
...Den Røde Blomst.
285
00:32:30,708 --> 00:32:32,710
Menneskets opfindelse.
286
00:32:33,377 --> 00:32:36,338
Den giver varme og lys -
287
00:32:36,505 --> 00:32:39,175
- og ødelægger alt, hvad den berører.
288
00:32:43,471 --> 00:32:44,847
Hvem er det?
289
00:32:45,014 --> 00:32:48,184
Den rejsende, der beskytter sin unge.
290
00:33:11,207 --> 00:33:14,043
Shere Khan tog mandens liv den nat.
291
00:33:16,045 --> 00:33:20,382
Men inden da blev han brændt
af Den Røde Blomsts berøring.
292
00:33:20,549 --> 00:33:25,429
Han løb så stærkt, at han ikke
opdagede ungen, han efterlod.
293
00:33:35,439 --> 00:33:37,274
Og den unge -
294
00:33:37,441 --> 00:33:39,443
- var dig.
295
00:34:03,217 --> 00:34:05,261
Panteren fandt dig.
296
00:34:16,814 --> 00:34:19,942
Stakkels, lille pus.
297
00:34:22,319 --> 00:34:25,281
Vil du gerne blive i junglen?
298
00:34:29,285 --> 00:34:31,620
Du kan blive hos mig, hvis du vil.
299
00:34:32,663 --> 00:34:34,790
Jeg skal nok værne om dig.
300
00:34:36,250 --> 00:34:38,627
Giv slip på din frygt.
301
00:34:41,297 --> 00:34:43,674
Stol...
302
00:34:43,966 --> 00:34:45,468
...på mig.
303
00:35:14,872 --> 00:35:17,458
Rolig, stump.
Der er ingen grund til panik.
304
00:35:17,875 --> 00:35:19,460
Hvor er jeg?
305
00:35:20,503 --> 00:35:22,796
I en hule. Min hule.
306
00:35:24,507 --> 00:35:26,759
Du kan ikke huske,
hvad der skete, vel?
307
00:35:26,842 --> 00:35:29,178
- Nej.
- Jeg reddede dit liv.
308
00:35:29,345 --> 00:35:34,058
Jeg reddede dig fra dødens gab.
Dødens favntag, om man vil.
309
00:35:34,225 --> 00:35:36,060
Og heldigvis for dig -
310
00:35:36,227 --> 00:35:38,479
- kom din yndlingshelt,
gamle Baloo her, -
311
00:35:38,521 --> 00:35:42,024
- tilfældigvis forbi.
Længere er den ikke.
312
00:35:42,358 --> 00:35:44,360
Men fortæl mig en ting.
313
00:35:44,693 --> 00:35:46,070
Kan du...
314
00:35:47,363 --> 00:35:48,864
...klatre?
315
00:35:50,533 --> 00:35:51,659
Ja.
316
00:35:51,826 --> 00:35:54,912
Så lad os ikke spilde mere tid
og se at komme i sving.
317
00:35:55,204 --> 00:35:56,539
I sving med hvad?
318
00:35:56,705 --> 00:35:59,041
At gøre gengæld, stump.
319
00:35:59,208 --> 00:36:02,211
Hvad mener du?
Gøre gengæld for hvad?
320
00:36:03,754 --> 00:36:07,258
Du skylder, stump.
Du skylder mig en tjeneste.
321
00:36:07,424 --> 00:36:10,344
- Sæt farten ned.
- Og nu skal gælden indfries.
322
00:36:10,511 --> 00:36:14,098
Nu skal du gøre det rigtige,
for det er det rigtige at gøre.
323
00:36:14,265 --> 00:36:16,892
Du skal gengælde den tjeneste,
du skylder mig.
324
00:36:26,235 --> 00:36:29,780
Her er så opgaven. Kan du se
det gyldne snask, der drypper ned?
325
00:36:29,947 --> 00:36:31,574
Det kaldes honning.
326
00:36:31,740 --> 00:36:35,202
Det eneste, du skal gøre
for at gengælde tjenesten, -
327
00:36:35,369 --> 00:36:37,746
- er at klatre derop -
328
00:36:37,913 --> 00:36:42,126
- og hente den der tingest,
der siger en mærkelig lyd, ned til mig.
329
00:36:44,420 --> 00:36:46,088
Du tager gas på mig.
330
00:36:46,755 --> 00:36:48,924
Nej, faktisk ikke.
331
00:36:49,091 --> 00:36:52,595
- Det er livsfarligt at kravle derop.
- Stump...
332
00:36:52,761 --> 00:36:55,222
Stump, prøv nu at forstå.
333
00:36:55,389 --> 00:36:59,602
Jeg er en bjørn. Det betyder,
at jeg skal spise min egen vægt -
334
00:36:59,768 --> 00:37:02,646
- hver eneste dag, inden jeg går i hi.
335
00:37:02,813 --> 00:37:07,610
Jeg ved godt, det er meget forlangt,
men jeg kan ikke klatre. Det kan du.
336
00:37:08,319 --> 00:37:11,238
Jeg har brug for din hjælp.
Vinteren er på vej.
337
00:37:11,405 --> 00:37:13,574
Du vil da vel ikke have,
at jeg skal gå i hi -
338
00:37:13,616 --> 00:37:16,285
- og aldrig vågne igen?
339
00:38:40,119 --> 00:38:42,163
Der er mange bier heroppe.
340
00:38:42,329 --> 00:38:46,625
Ja, et par stykker.
Men bare rolig, de stikker ikke.
341
00:38:53,757 --> 00:38:55,259
Sådan, ja!
342
00:38:56,135 --> 00:38:57,595
Jeg bliver stukket!
343
00:39:02,057 --> 00:39:05,769
Jeg ville have gjort det selv,
men jeg har højdeskræk.
344
00:39:05,936 --> 00:39:08,898
- Nu er han i gang igen.
- Bland dig udenom.
345
00:39:09,064 --> 00:39:12,318
- Du kan godt!
- Han stikker da af.
346
00:39:12,485 --> 00:39:14,278
Alle aber er bange for bistik.
347
00:39:14,361 --> 00:39:16,572
Han er ikke en abe,
men en menneskeunge.
348
00:39:16,614 --> 00:39:20,117
- En menneskeunge?
- Tys, jeg prøver at koncentrere mig.
349
00:39:20,284 --> 00:39:22,203
Alt i vinkel deroppe?
350
00:39:22,369 --> 00:39:23,537
Av!
351
00:39:24,163 --> 00:39:27,541
- Det bliver vist endnu en fiasko.
- Det er en menneskeunge.
352
00:39:27,708 --> 00:39:31,712
- En menneskeunge? Ikke en abe?
- Nej, det er en menneskeunge.
353
00:39:31,879 --> 00:39:36,258
Du har aldrig været så truet af
udryddelse, som du er lige nu.
354
00:39:36,425 --> 00:39:38,636
Du klarer det fremragende!
355
00:39:38,803 --> 00:39:40,262
Jeg bliver stukket!
356
00:39:40,721 --> 00:39:43,265
- Nu er han i gang igen.
- Det er ikke en abe.
357
00:39:43,390 --> 00:39:47,144
- Det er en menneskeunge.
- En menneskeunge? Er I sikre?
358
00:39:47,311 --> 00:39:48,896
Gider I godt klappe i?
359
00:39:49,063 --> 00:39:52,858
Hallo, deroppe!
Det går jo bare helt fantastisk.
360
00:39:56,654 --> 00:39:59,073
Sådan! Tro på dig selv!
361
00:40:04,119 --> 00:40:05,287
Nemlig!
362
00:40:05,746 --> 00:40:07,790
Den er der lige straks!
363
00:40:08,958 --> 00:40:09,959
Ja!
364
00:40:10,084 --> 00:40:11,418
Ja!
365
00:40:13,671 --> 00:40:14,797
Åh ja!
366
00:40:20,594 --> 00:40:21,971
Fred?
367
00:40:34,024 --> 00:40:36,110
Åh ja, giv mig en peeling.
368
00:40:39,822 --> 00:40:43,325
Du sagde, de ikke stak.
Hvad kalder du så det her?
369
00:40:43,492 --> 00:40:45,661
Hvordan har du båret dig ad med det?
370
00:40:45,703 --> 00:40:47,788
Det må have været hunner.
371
00:40:49,540 --> 00:40:52,793
De lignede hanner hernedefra.
Hunnerne stikker faktisk.
372
00:40:52,960 --> 00:40:54,920
Bare dup dem med honning.
373
00:40:55,087 --> 00:40:57,298
- Mener du det?
- Ja.
374
00:40:57,464 --> 00:40:59,758
Dup det på, og slik det af,
så får du det bedre.
375
00:40:59,842 --> 00:41:03,637
Det er naturens egen salve.
Jeg bruger det overalt.
376
00:41:07,433 --> 00:41:09,685
Tak. Nu er vi kvit.
377
00:41:09,852 --> 00:41:11,353
Stop lige en halv.
378
00:41:11,854 --> 00:41:14,899
Hvad hedder du egentlig?
Vi fik aldrig præsenteret os.
379
00:41:15,065 --> 00:41:16,984
- Mowgli.
- Mowgli?
380
00:41:17,151 --> 00:41:20,613
Mowgli er et fremragende navn.
381
00:41:20,779 --> 00:41:23,324
Og du har det garanteret
helt for dig selv.
382
00:41:25,034 --> 00:41:26,494
Hør her, Mowgli.
383
00:41:26,660 --> 00:41:29,205
Jeg skal samle forråd
de næste par uger -
384
00:41:29,371 --> 00:41:31,749
- med henblik på vinterhiet.
385
00:41:31,916 --> 00:41:35,169
Jeg kunne godt bruge din hjælp.
Hvis du blev hængende...
386
00:41:35,336 --> 00:41:38,339
Det går ikke. Jeg er på vej
til menneskelandsbyen.
387
00:41:39,673 --> 00:41:43,552
- Hvorfor skal du dertil?
- Der er en tiger, der jager mig.
388
00:41:43,719 --> 00:41:45,346
Hvorfor en tiger?
389
00:41:45,513 --> 00:41:48,516
Fordi jeg er en menneskeunge.
Lad mig nu bare være.
390
00:41:51,101 --> 00:41:54,522
Hør nu, Mowgli, min ven,
makker og kammesjuk.
391
00:41:54,688 --> 00:41:56,232
Sæt lige farten ned.
392
00:41:56,398 --> 00:41:59,276
Bagheera siger,
jeg skal til menneskelandsbyen.
393
00:41:59,443 --> 00:42:02,863
Bagheera, ham kender jeg godt.
394
00:42:03,030 --> 00:42:06,951
Ved du, hvad hans problem er?
Han følger altid reglerne.
395
00:42:07,117 --> 00:42:11,580
Og regler skal en gang imellem,
om ikke brydes, så bøjes.
396
00:42:11,747 --> 00:42:14,124
Eller i det mindste nyfortolkes.
397
00:42:14,291 --> 00:42:16,961
Han sagde,
jeg skulle til menneskelandsbyen.
398
00:42:17,127 --> 00:42:19,797
Hvis du vil til menneskelandsbyen,
så skal du være så velkommen.
399
00:42:19,880 --> 00:42:23,759
Jeg skal sågar
følge dig dertil personligt.
400
00:42:23,926 --> 00:42:25,803
Kom, det er ved at være sent.
401
00:42:30,891 --> 00:42:33,185
Skært nødvendige
402
00:42:33,352 --> 00:42:34,436
det er det
403
00:42:34,520 --> 00:42:38,274
som du har brug for på din vej
404
00:42:38,440 --> 00:42:41,944
det nu og her nødvendige
405
00:42:42,111 --> 00:42:45,906
- Hvad er det?
- Det er en sang om det gode liv.
406
00:42:46,699 --> 00:42:48,159
Hvad er en sang?
407
00:42:48,325 --> 00:42:53,038
Har du aldrig hørt en sang før?
Alle har da en sang.
408
00:42:53,205 --> 00:42:56,208
- Sang ulvene aldrig?
- Det ved jeg ikke.
409
00:42:58,377 --> 00:43:00,963
Vi reciterede Jungleloven.
410
00:43:01,130 --> 00:43:05,593
For alt gælder Jungleloven
dens urgamle visdom er klar
411
00:43:05,759 --> 00:43:10,890
lyd dens bud og du skal trives
men bryd den og døden dig ta'r
412
00:43:11,807 --> 00:43:16,145
Det er altså ikke en sang.
Det er propaganda.
413
00:43:18,939 --> 00:43:20,858
Hvad er propaganda?
414
00:43:27,490 --> 00:43:29,074
Vi er der lige straks.
415
00:43:37,124 --> 00:43:41,712
- Er det menneskelandsbyen?
- Jep, det viser Den Røde Blomst.
416
00:43:41,879 --> 00:43:44,381
De elsker deres Røde Blomst.
417
00:43:46,634 --> 00:43:49,220
Den Røde Blomst ser ikke så slem ud.
418
00:43:49,386 --> 00:43:53,432
Nej, men slipper man den løs,
ødelægger den alt, hvad den rører ved.
419
00:43:53,599 --> 00:43:55,976
Du må aldrig lege med den.
Er du med?
420
00:43:56,143 --> 00:43:58,479
- Ja, jeg er med.
- Godt.
421
00:44:04,276 --> 00:44:06,779
Tror du, det er der, jeg kommer fra?
422
00:44:07,196 --> 00:44:10,199
Det kan da godt være.
Ser stedet bekendt ud?
423
00:44:10,366 --> 00:44:14,995
Jeg kan ikke huske det.
Jeg kan kun huske mit liv hos ulvene.
424
00:44:15,579 --> 00:44:17,623
Hvorfor vil du dertil?
425
00:44:17,790 --> 00:44:20,084
Bagheera siger, jeg må have et folk.
426
00:44:20,251 --> 00:44:24,713
- Igen lytter du til Bagheera.
- Han er min ven, okay?
427
00:44:24,880 --> 00:44:27,299
Og jeg aner ikke,
hvor han er blevet af.
428
00:44:31,971 --> 00:44:34,890
Jeg kan ikke fatte,
at jeg skal forlade junglen for altid.
429
00:44:34,932 --> 00:44:36,475
Må jeg sige noget?
430
00:44:36,976 --> 00:44:39,228
Du var enestående i dag.
431
00:44:39,395 --> 00:44:42,106
Jeg har prøvet
at få fat i den honning i årevis.
432
00:44:42,189 --> 00:44:45,442
- Men jeg brugte mine kneb.
- Hvad for kneb?
433
00:44:46,360 --> 00:44:47,528
Du ved...
434
00:44:48,154 --> 00:44:50,948
Ting, jeg har bygget.
Sådan gør ulve ikke.
435
00:44:51,115 --> 00:44:52,908
Hvad rager det os?
436
00:44:53,075 --> 00:44:55,995
Sådan gør Mowgli.
Sådan gør Baloo.
437
00:44:56,162 --> 00:44:58,831
Sådan gør vi.
Det er sådan, vi ordner ting.
438
00:44:58,998 --> 00:45:03,252
Du ville have et kæmpepotentiale,
hvis du havde en makker som mig.
439
00:45:04,628 --> 00:45:06,755
Du vil til menneskelandsbyen.
440
00:45:06,922 --> 00:45:09,884
Jeg mener,
du kan blive et menneske lige her.
441
00:45:11,093 --> 00:45:13,929
Hør, nu ved du,
hvor menneskelandsbyen ligger.
442
00:45:14,096 --> 00:45:16,515
Så kan du altid tage dertil,
hvis du får lyst.
443
00:45:16,599 --> 00:45:20,352
Men det ville gøre min person
en dybt personlig tjeneste, -
444
00:45:20,519 --> 00:45:23,439
- hvis vi to kunne arbejde sammen,
kneb og det hele.
445
00:45:24,440 --> 00:45:26,567
Det kunne være interessant at se, -
446
00:45:26,734 --> 00:45:30,446
- hvor meget honning
vi ville kunne samle inden vinter.
447
00:45:30,613 --> 00:45:34,283
Jeg skal gøre hvad som helst for
at bistå dig med dine kneberier.
448
00:45:34,450 --> 00:45:37,244
Og hvis du ikke synes, det er sjovt, -
449
00:45:37,411 --> 00:45:41,582
- skal jeg personligt følge dig ned til
menneskelandsbyen. Er det en aftale?
450
00:45:44,001 --> 00:45:45,753
Kun indtil vinter.
451
00:45:47,671 --> 00:45:49,673
Kun indtil vinter.
452
00:45:57,723 --> 00:46:00,059
Ami, vågn op.
453
00:46:05,105 --> 00:46:06,607
Unger?
454
00:46:06,774 --> 00:46:08,776
De er deroppe.
455
00:46:15,241 --> 00:46:18,077
Hjortene tror sig sikre i flokken.
456
00:46:18,828 --> 00:46:22,164
De er ikke i stand til
at forsvare sig som andre dyr.
457
00:46:22,331 --> 00:46:27,378
Og hvis vi skal være helt ærlige,
er de heller ikke særlig kløgtige.
458
00:46:27,545 --> 00:46:30,506
Ikke som krokodillemoderen,
der er noget mere listig.
459
00:46:34,718 --> 00:46:37,805
Men den, man skal tage sig i agt for, -
460
00:46:37,972 --> 00:46:40,558
- er gøgen.
461
00:46:40,724 --> 00:46:44,311
Ved I, hvordan gøgen overlever?
462
00:46:45,229 --> 00:46:47,648
Ved at udnytte en moders svaghed.
463
00:46:47,815 --> 00:46:51,110
Gøgen er for kløgtig til selv
at tage sig af sine unger.
464
00:46:51,277 --> 00:46:55,573
I stedet lægger den sine æg
i mere enfoldige fugles reder.
465
00:46:55,739 --> 00:46:59,410
Så når de klækkes,
bliver moderfuglen narret.
466
00:46:59,577 --> 00:47:01,996
Hun mader dem og nærer dem.
467
00:47:02,913 --> 00:47:06,000
Og hvad sker der med
hendes egne unger?
468
00:47:06,792 --> 00:47:09,753
De sulter og dør -
469
00:47:09,920 --> 00:47:11,505
- af vanrøgt.
470
00:47:12,131 --> 00:47:15,134
Alt sammen
fordi en mor elskede en unge...
471
00:47:16,927 --> 00:47:18,971
...der ikke var hendes.
472
00:47:20,347 --> 00:47:22,057
Nu skal I sove.
473
00:47:39,074 --> 00:47:41,076
Jeg tror, de kan lide mig.
474
00:47:42,578 --> 00:47:45,372
Hvorfor gør du det her?
475
00:47:45,539 --> 00:47:48,667
Han er væk.
Var det ikke det, du ville have?
476
00:47:50,085 --> 00:47:51,712
Jeg vil se ham død.
477
00:47:56,550 --> 00:48:00,304
Når han hører, hvad der er sket her,
skal han nok komme tilbage.
478
00:48:01,096 --> 00:48:03,933
Og så ligger jeg på lur.
479
00:48:58,154 --> 00:49:00,239
- Første mærke.
- Forstået.
480
00:49:00,406 --> 00:49:03,075
- Første mærke!
- Forstået.
481
00:49:06,078 --> 00:49:08,622
- Første mærke!
- Forstået.
482
00:49:13,544 --> 00:49:14,920
Sådan!
483
00:49:15,087 --> 00:49:18,424
- Nu skal han hen til andet mærke.
- Forstået.
484
00:49:19,592 --> 00:49:22,386
- Hen til andet mærke!
- Forstået.
485
00:49:22,553 --> 00:49:24,180
Forstået.
486
00:49:26,682 --> 00:49:27,808
Det rent og
487
00:49:27,975 --> 00:49:31,937
skært nødvendige
det elementært nødvendige
488
00:49:32,104 --> 00:49:35,441
det er det
som du har brug for på din vej
489
00:49:35,608 --> 00:49:38,652
det nu og her nødvendige
490
00:49:38,819 --> 00:49:40,863
uden det er vi svært elendige
491
00:49:41,030 --> 00:49:43,908
men at få det der nødvendige
er en leg
492
00:49:45,367 --> 00:49:49,246
min tid er min egen
der er intet system
493
00:49:49,413 --> 00:49:51,749
og dagen og vejen
494
00:49:51,916 --> 00:49:54,001
er intet problem
495
00:49:54,168 --> 00:49:56,587
den honning bierne laver til
496
00:49:56,754 --> 00:49:59,256
får jeg så meget af jeg vil
497
00:49:59,423 --> 00:50:01,592
og hvis du vender en sten værsgo
498
00:50:01,759 --> 00:50:03,761
der er myrer nok til os begge to
499
00:50:03,844 --> 00:50:05,763
tag fat begynd og tæl
500
00:50:06,597 --> 00:50:09,099
det svært nødvendige det kommer
501
00:50:09,266 --> 00:50:10,810
af sig selv
502
00:50:11,310 --> 00:50:13,479
min tid er min egen
503
00:50:13,646 --> 00:50:16,315
der er intet system
504
00:50:16,482 --> 00:50:18,734
og dagen og vejen
505
00:50:18,901 --> 00:50:20,236
er intet problem
506
00:50:20,361 --> 00:50:22,613
den honning bierne laver til
507
00:50:22,780 --> 00:50:25,324
får jeg så meget af jeg vil
508
00:50:25,825 --> 00:50:27,952
og hvis du vender en sten værsgo
509
00:50:28,118 --> 00:50:29,954
der er myrer nok til os begge to
510
00:50:30,037 --> 00:50:31,831
tag fat begynd og tæl
511
00:50:33,916 --> 00:50:36,669
det svært nødvendige
det kommer af sig selv
512
00:50:37,545 --> 00:50:39,463
det kommer af sig selv
513
00:50:40,339 --> 00:50:42,007
det kommer af sig selv
514
00:50:42,383 --> 00:50:43,467
helt af sig selv
515
00:50:43,551 --> 00:50:45,761
Baloo, se.
516
00:50:49,765 --> 00:50:51,350
Bliv på min ryg.
517
00:50:59,316 --> 00:51:01,068
Kom frit frem.
518
00:51:08,325 --> 00:51:09,785
Bagheera!
519
00:51:11,245 --> 00:51:12,246
Mowgli.
520
00:51:13,289 --> 00:51:16,709
Jeg har ledt efter dig overalt.
Jeg troede, du var forsvundet.
521
00:51:16,876 --> 00:51:18,335
- Er du uskadt?
- Ja.
522
00:51:18,502 --> 00:51:21,130
Tænk, at du fandt mig.
Jeg har været så bekymret.
523
00:51:21,172 --> 00:51:25,176
Jeg for vild og vidste hverken ud
eller ind, men så mødte jeg Baloo.
524
00:51:25,342 --> 00:51:29,013
Han reddede mig fra en kæmpeslange,
og nu arbejder vi sammen.
525
00:51:29,180 --> 00:51:32,808
Det var en nyhed. Jeg anede ikke,
at læbebjørne arbejdede.
526
00:51:33,851 --> 00:51:36,395
Kom, Mowgli, så går vi.
527
00:51:37,146 --> 00:51:38,314
Vent!
528
00:51:39,398 --> 00:51:41,901
Gå bare, jeg indhenter jer.
529
00:51:42,693 --> 00:51:45,821
- Nu må du ikke blive vred, vel?
- Hvorfor skulle jeg blive vred?
530
00:51:45,863 --> 00:51:49,533
Det bliver du altid. Du må love
ikke at blive vred denne gang.
531
00:51:49,700 --> 00:51:52,286
Vis mig det,
så skal jeg beslutte mig.
532
00:51:52,453 --> 00:51:54,455
Kom og se!
533
00:51:56,874 --> 00:51:59,126
Linanerne bruger jeg på bjergvæggen.
534
00:51:59,293 --> 00:52:02,087
Jeg snor dem for at gøre dem stærkere.
535
00:52:02,254 --> 00:52:04,131
Se, hvor stærke de er.
536
00:52:05,674 --> 00:52:09,512
Vil du se det fedeste?
Det er indenfor. Kom med.
537
00:52:10,888 --> 00:52:12,181
Kom nu.
538
00:52:23,234 --> 00:52:25,820
Et vinterforråd af honning!
539
00:52:27,154 --> 00:52:29,365
Er du blevet vanvittig?
540
00:52:30,324 --> 00:52:32,243
Du måtte ikke blive vred.
541
00:52:32,409 --> 00:52:34,620
Hvad har Akela lært dig?
542
00:52:34,787 --> 00:52:38,999
Der er ikke plads i junglen
til disse... kneb!
543
00:52:39,166 --> 00:52:41,752
Det her hører til i menneskelandsbyen.
544
00:52:41,919 --> 00:52:44,255
Men jeg hjælper Baloo med
at gøre klar til vinterhiet.
545
00:52:44,338 --> 00:52:48,050
Bjørne i junglen går ikke i hi.
Hvad er det, du lærer ham?
546
00:52:48,717 --> 00:52:51,762
Ikke i rigtigt hi,
men jeg tager nogle lange lure.
547
00:52:51,929 --> 00:52:56,308
Hør så her, din fupmager.
Jeg kender udmærket din fidus.
548
00:52:56,475 --> 00:52:58,435
- Han går nu.
- Men jeg vil ikke.
549
00:52:58,602 --> 00:53:00,646
Du har ikke noget valg!
550
00:53:01,272 --> 00:53:05,151
Lad os nu lige køle lidt ned.
Det er for sent på dagen til at rejse.
551
00:53:05,317 --> 00:53:08,737
- Lad os tage en bid honning...
- Jeg spiser ikke honning.
552
00:53:08,904 --> 00:53:11,031
Fint, så spiser jeg honningen.
553
00:53:11,198 --> 00:53:14,618
Lad os nu sove på det,
og så taler vi om det i morgen.
554
00:53:15,494 --> 00:53:18,372
Udmærket,
men vi tager af sted i morgen tidlig.
555
00:55:35,759 --> 00:55:37,178
Mowgli.
556
00:55:45,895 --> 00:55:47,229
Hvor er han?
557
00:55:47,605 --> 00:55:49,356
- I hullet.
- I hvad?
558
00:55:49,523 --> 00:55:50,900
Er det noget, du har lært ham?
559
00:55:50,941 --> 00:55:54,653
Jeg ville da aldrig lære ham
at gå i vejen for elefanter.
560
00:56:48,666 --> 00:56:50,167
Hej, drenge.
561
00:57:00,386 --> 00:57:03,389
Hvad sagde jeg?
Han er noget særligt.
562
00:57:03,556 --> 00:57:06,642
Det ved jeg, han er.
Det er mig, der har opfostret ham.
563
00:57:08,811 --> 00:57:13,107
Så tving ham ikke til at forlade os.
Lad ham dog være det, han er.
564
00:57:13,274 --> 00:57:15,818
Drengen er i fare.
565
00:57:15,985 --> 00:57:18,487
Jeg ved godt,
han bliver jaget af en tiger.
566
00:57:18,654 --> 00:57:21,157
Ikke en hvilken som helst tiger.
Shere Khan.
567
00:57:21,240 --> 00:57:23,450
Er Shere Khan efter ham?
568
00:57:25,244 --> 00:57:27,997
Men i menneskelandsbyen
vil de bare spolere ham.
569
00:57:28,164 --> 00:57:31,709
De vil gøre et menneske af ham.
Han må tilbage til ulveflokken.
570
00:57:31,876 --> 00:57:34,336
Akela kan beskytte ham.
571
00:57:34,503 --> 00:57:36,338
Akela er død.
572
00:57:36,922 --> 00:57:39,341
- Hvad?
- Shere Khan slog ham ihjel.
573
00:57:39,508 --> 00:57:43,846
Han skyr intet middel
for at få fat i drengen. Intet.
574
00:57:44,013 --> 00:57:48,058
Hans eneste redning er
at komme til menneskelandsbyen.
575
00:57:48,225 --> 00:57:49,768
Jeg beder dig, Baloo.
576
00:57:50,478 --> 00:57:52,855
Du er den eneste, han vil lytte til.
577
00:58:20,633 --> 00:58:23,385
- Hej, stump.
- Hej.
578
00:58:24,136 --> 00:58:26,055
Det var ret sejt gjort af dig.
579
00:58:27,264 --> 00:58:28,974
Det syntes Bagheera ikke.
580
00:58:29,141 --> 00:58:31,894
Jo, jeg talte med ham.
Han blev meget imponeret.
581
00:58:32,812 --> 00:58:35,606
- Gjorde han?
- Det blev vi begge to.
582
00:58:36,148 --> 00:58:40,152
Jeg har aldrig før set nogen
komme så tæt på en elefant før.
583
00:58:46,075 --> 00:58:49,328
Hør, der er noget,
jeg må tale med dig om.
584
00:58:49,495 --> 00:58:50,996
Hvad vil du tale om?
585
00:58:51,163 --> 00:58:54,959
Jeg har tænkt på,
at nu hvor din ven er dukket op, -
586
00:58:55,125 --> 00:58:59,255
- så er det måske på tide,
at I to bare damper af.
587
00:59:01,757 --> 00:59:06,095
Det er jo blevet vinter,
og du må se at komme videre.
588
00:59:06,846 --> 00:59:09,014
Men jeg vil blive hos dig.
589
00:59:10,850 --> 00:59:13,269
Er vi måske ikke venner?
590
00:59:14,478 --> 00:59:18,607
Nej, vi er ikke venner. Jeg har aldrig
betragtet dig som min ven.
591
00:59:18,774 --> 00:59:22,319
Du hjalp mig med honningen,
og nu har jeg ikke brug for dig mere.
592
00:59:25,322 --> 00:59:27,199
Skal jeg skære det ud i pap?
593
00:59:29,368 --> 00:59:32,663
Jeg vil ikke have dig rendende længere.
594
00:59:45,217 --> 00:59:46,844
Jeg gjorde det.
595
00:59:47,970 --> 00:59:51,348
Og det var det sværeste,
jeg nogensinde har gjort.
596
00:59:52,308 --> 00:59:53,893
Det ved jeg.
597
01:00:38,729 --> 01:00:39,939
Gå din vej.
598
01:00:46,028 --> 01:00:47,696
Lad mig være.
599
01:00:51,700 --> 01:00:53,702
Hold op.
600
01:01:01,210 --> 01:01:02,878
Lad mig så være!
601
01:01:04,880 --> 01:01:05,881
Bagheera!
602
01:01:08,884 --> 01:01:09,885
Mowgli!
603
01:01:22,565 --> 01:01:24,567
Mowgli, hold ud!
604
01:01:28,320 --> 01:01:29,655
Bagheera!
605
01:01:32,408 --> 01:01:34,243
Hvor fører de ham hen?
606
01:01:34,410 --> 01:01:36,162
Denne vej.
607
01:01:46,589 --> 01:01:48,924
Vi kan godt se jer!
608
01:01:59,310 --> 01:02:01,979
Kom, hop op!
Og forsigtig med kløerne.
609
01:03:09,088 --> 01:03:10,840
Jeg klarer resten.
610
01:03:11,006 --> 01:03:13,551
Nej, jeg går med.
611
01:03:13,717 --> 01:03:17,847
Det kan godt lade sig gøre,
hvis jeg ikke skal for højt op.
612
01:03:18,013 --> 01:03:20,015
Godt. Lad os komme af sted.
613
01:03:20,432 --> 01:03:21,851
Okay.
614
01:04:06,395 --> 01:04:09,773
En fugl. Det kan umuligt
være et godt tegn.
615
01:04:09,899 --> 01:04:10,900
Baloo.
616
01:04:10,983 --> 01:04:13,736
Kig på mig. Kig ikke på andet.
617
01:04:14,236 --> 01:04:17,406
Du klarer det flot.
Bare ret blikket opad.
618
01:04:18,073 --> 01:04:20,743
Okay, jeg kommer.
619
01:05:52,501 --> 01:05:55,045
Hvilken del af junglen kommer du fra?
620
01:05:57,882 --> 01:05:59,300
Dig, menneskeunge.
621
01:06:00,176 --> 01:06:01,969
Kommer du fra syd eller nord?
622
01:06:02,011 --> 01:06:05,514
Hvilken del af junglen?
623
01:06:06,182 --> 01:06:08,392
Syd, tror jeg.
624
01:06:08,767 --> 01:06:11,562
Den sydlige jungle, Seeonee.
625
01:06:11,729 --> 01:06:14,857
Der skulle være så smukt.
Jeg har aldrig selv været der.
626
01:06:17,526 --> 01:06:22,573
Sig mig, har du nogensinde
smagt pawpawfrugt nede i Seeonee?
627
01:06:22,740 --> 01:06:25,034
Andre kalder den...
Hvad var det nu?
628
01:06:25,201 --> 01:06:29,038
"Papaya". Stjålne ord.
Jeg siger "pawpaw".
629
01:06:29,205 --> 01:06:32,541
Det er den lyd, den laver,
når den rammer skovbunden.
630
01:06:34,210 --> 01:06:35,711
Smag engang.
631
01:06:40,925 --> 01:06:42,134
Værsgo.
632
01:06:50,267 --> 01:06:51,769
Den smager godt.
633
01:06:53,896 --> 01:06:55,397
Ved du, hvem jeg er?
634
01:06:56,607 --> 01:06:57,608
Nej.
635
01:06:58,067 --> 01:07:01,111
Jeg er bandar-logs konge.
636
01:07:04,490 --> 01:07:06,116
Du kan kalde mig Louie.
637
01:07:15,835 --> 01:07:17,127
Jeg gjorde det!
638
01:07:18,128 --> 01:07:19,755
Flot klaret, gamle jas.
639
01:07:22,424 --> 01:07:25,344
Han må være derinde. Følg efter mig.
640
01:07:25,511 --> 01:07:28,764
Næ, du. Vi er på fladt terræn her.
641
01:07:28,931 --> 01:07:32,518
Det er mig, der fører an,
og jeg har en plan.
642
01:07:32,685 --> 01:07:37,106
Og du er en menneskeunge,
der vil leve i junglen.
643
01:07:37,273 --> 01:07:39,108
Hvor vidste du det fra?
644
01:07:39,275 --> 01:07:44,321
Knægt, jeg har ører.
Mine ører har ører.
645
01:07:44,488 --> 01:07:46,157
Vil du leve her?
646
01:07:46,323 --> 01:07:48,868
Så må du have et folk,
der kan beskytte dig.
647
01:07:48,951 --> 01:07:52,830
Jeg vil gerne beskytte dig,
men det har sin pris.
648
01:07:53,622 --> 01:07:55,624
Jeg har ikke noget at give.
649
01:07:57,793 --> 01:07:59,628
Det tror jeg nu nok, du har.
650
01:08:01,172 --> 01:08:02,214
Hvad?
651
01:08:02,381 --> 01:08:06,218
Se dig omkring, menneskeunge.
Jeg har det hele.
652
01:08:06,385 --> 01:08:09,513
Jeg har masser af mad,
umådelige rigdomme -
653
01:08:09,680 --> 01:08:12,016
- og hærskarer under min befaling.
654
01:08:12,975 --> 01:08:14,977
Men én ting mangler jeg, -
655
01:08:15,144 --> 01:08:18,147
- og det er den ene ting,
du kan give mig.
656
01:08:19,982 --> 01:08:21,817
Den Røde Blomst.
657
01:08:23,319 --> 01:08:24,904
Den har jeg ikke.
658
01:08:25,237 --> 01:08:27,239
Er du da ikke et menneske?
659
01:08:28,991 --> 01:08:33,078
Det er det, der gør dig til menneske.
Du kan hidkalde Den Røde Blomst -
660
01:08:33,245 --> 01:08:35,164
- og betvinge den.
661
01:08:35,331 --> 01:08:38,042
De siger, jeg ikke må
nærme mig Den Røde Blomst.
662
01:08:38,501 --> 01:08:43,672
Og hvorfor siger de det? Fordi den vil
placere dig øverst i fødekæden.
663
01:08:43,839 --> 01:08:46,675
Intet i denne jungle kan stå sig...
664
01:08:47,760 --> 01:08:49,553
...mod Den Røde Blomst.
665
01:08:53,182 --> 01:08:55,100
Lad mig nu bare gå.
666
01:08:58,395 --> 01:09:00,898
Det løfte du gav mig, Mowgli
667
01:09:01,065 --> 01:09:03,067
skal indfries lige nu
668
01:09:03,234 --> 01:09:05,236
den røde ild der brænder vild
669
01:09:05,402 --> 01:09:07,863
og fylder mig med gru
670
01:09:08,030 --> 01:09:09,949
forklar mig det hele, Mowgli
671
01:09:10,115 --> 01:09:12,785
lad mig lære ildens brug
672
01:09:12,952 --> 01:09:16,914
så snart jeg ved dens hemmelighed
så er jeg ligesom du
673
01:09:17,081 --> 01:09:18,874
åh uh-bi-duh
674
01:09:19,041 --> 01:09:21,710
blive menneske ligesom du
675
01:09:21,877 --> 01:09:24,547
ha' samme sprog som du gå som du
676
01:09:24,713 --> 01:09:25,881
ju-huu
677
01:09:26,048 --> 01:09:31,095
præcis som du blive ligesom I
678
01:09:31,262 --> 01:09:36,058
præcis som I
sku' man da ku' bli'
679
01:09:36,225 --> 01:09:39,228
du synes måske det er fjolleri
at jeg
680
01:09:39,395 --> 01:09:42,940
en abe-kongelig
sku' drømme om at leve som
681
01:09:43,107 --> 01:09:45,442
en menneskedreng som dig
682
01:09:45,609 --> 01:09:47,570
men sammen ku' vi regere
683
01:09:47,736 --> 01:09:50,281
junglens skatte konfiskere
684
01:09:50,447 --> 01:09:52,908
med abens list
og menneskets gnist
685
01:09:53,075 --> 01:09:54,660
kan vi to gå samme vej
686
01:09:54,743 --> 01:09:56,745
så uh-uh-uh
687
01:09:56,912 --> 01:09:58,998
blive menneske ligesom du
688
01:09:59,415 --> 01:10:03,669
at være lige så snild og tænde ild
det vil jeg ku'
689
01:10:03,836 --> 01:10:06,463
åh hvor ku' det dog være flot
690
01:10:06,630 --> 01:10:09,091
hvis abekongen på sit slot
691
01:10:09,258 --> 01:10:10,468
han lære ku'
692
01:10:10,634 --> 01:10:12,970
at ta' ild i brug
693
01:10:14,763 --> 01:10:18,809
Vi mangler kun én ting
for at udnytte vores fulde potentiale.
694
01:10:18,976 --> 01:10:21,270
Skaf mig Den Røde Blomst, -
695
01:10:21,437 --> 01:10:25,191
- og vi vil blive junglens herrer.
Jeg skal nok beskytte dig.
696
01:10:25,357 --> 01:10:28,110
Og du vil aldrig mere
komme til at mangle noget.
697
01:10:28,944 --> 01:10:32,281
- Det kan jeg ikke.
- Kan ikke eller vil ikke?
698
01:10:32,656 --> 01:10:35,451
- Jeg kan ikke.
- Du skal!
699
01:10:35,618 --> 01:10:38,204
Undskyld, må jeg lige have lov?
700
01:10:40,789 --> 01:10:44,293
Undskyld, men er jeg kommet til
det rette abetempel?
701
01:10:44,877 --> 01:10:49,548
Hold da helt op.
Er det kong Louie?
702
01:10:49,840 --> 01:10:51,967
Hvor er det vildt.
703
01:10:52,134 --> 01:10:54,970
Myterne yder dig
slet ingen retfærdighed.
704
01:10:55,137 --> 01:10:58,974
Du er i sandhed enorm.
705
01:11:00,184 --> 01:11:02,520
På den gode måde.
706
01:11:02,686 --> 01:11:04,855
Se lige alt det kød, -
707
01:11:05,022 --> 01:11:08,192
- der bare sidder der
på en ældgammel trone.
708
01:11:08,359 --> 01:11:09,860
Hvor majestætisk.
709
01:11:10,694 --> 01:11:12,029
Grib ham.
710
01:11:12,988 --> 01:11:16,242
Hov, lige et øjeblik.
Vent nu lige et øjeblik.
711
01:11:16,408 --> 01:11:19,411
Jeg har besteget et bjerg
for at komme til at se dig -
712
01:11:19,495 --> 01:11:24,333
- og være i dit nærvær.
Det er en drøm, der går i opfyldelse.
713
01:11:25,334 --> 01:11:27,837
Smid ham ud fra klippen.
714
01:11:28,003 --> 01:11:30,214
Vent, vent, vent.
715
01:11:30,381 --> 01:11:33,509
Det har jeg ikke noget problem med.
716
01:11:33,676 --> 01:11:38,180
Jeg kommer trods alt uanmeldt.
Det var yderst anmassende af mig.
717
01:11:38,347 --> 01:11:40,141
Jeg vil bare gerne lige sige, -
718
01:11:40,182 --> 01:11:43,686
- at I er meget kønnere tæt på,
end folk aner.
719
01:11:43,853 --> 01:11:45,896
Man kommer jo aldrig tæt på jer.
720
01:11:46,063 --> 01:11:50,693
Det er formentlig på grund af lugten.
Lugten er virkelig stram.
721
01:11:50,860 --> 01:11:53,279
Men I er ikke alene smukke.
722
01:11:53,445 --> 01:11:56,448
I er også intelligente.
I har know-how.
723
01:11:56,615 --> 01:12:00,077
I har hjerne.
I har udviklet tommeltotten.
724
01:12:00,244 --> 01:12:02,913
Vis mig, hvordan I gør.
Jeg kan ikke det der.
725
01:12:03,080 --> 01:12:06,125
Jeg kan kradse, klø og fange fisk.
726
01:12:06,292 --> 01:12:09,044
Men jeg håbede, hvilket I
måske ikke er åbne over for, -
727
01:12:09,086 --> 01:12:11,463
- men jeg håbede,
selvom det nok er en drøm, -
728
01:12:11,547 --> 01:12:14,216
- men jeg håbede,
at jeg en dag kunne blive -
729
01:12:14,383 --> 01:12:16,385
- en af bandar-log.
730
01:12:16,886 --> 01:12:20,639
Gid jeg var ligesom jer.
I er mine store forbilleder.
731
01:12:25,436 --> 01:12:26,896
Ingen må slippe væk!
732
01:12:26,979 --> 01:12:29,398
Jeg finder selv ud. Farveller!
733
01:12:47,082 --> 01:12:49,084
Vi prøver at holde dem stangen.
734
01:13:24,453 --> 01:13:26,455
Hvor skal du hen, menneskeunge?
735
01:13:26,497 --> 01:13:28,123
Lad mig være!
736
01:13:28,290 --> 01:13:30,626
Du har ingen venner mere.
737
01:13:30,793 --> 01:13:34,004
Jeg er dit eneste håb.
Jeg kan give dig et godt liv her.
738
01:13:34,171 --> 01:13:35,798
Hvor vil du ellers tage hen?
739
01:13:35,881 --> 01:13:39,385
Jeg tager tilbage til ulvene.
Tilbage til Akela.
740
01:13:39,969 --> 01:13:41,137
Akela?
741
01:13:42,847 --> 01:13:44,390
Har du ikke hørt det?
742
01:13:45,641 --> 01:13:48,060
Shere Khan har slået ham ihjel.
743
01:13:50,312 --> 01:13:52,481
Det må være på grund af dig.
744
01:13:53,149 --> 01:13:54,817
Nej! Du lyver!
745
01:13:59,822 --> 01:14:02,074
Du kan ikke flygte...
746
01:14:04,160 --> 01:14:07,204
...fra den, du er! Hører du?
747
01:14:34,023 --> 01:14:36,233
Tænk dig om, menneskeunge.
748
01:14:39,528 --> 01:14:41,947
Vi kan herske over junglen.
749
01:14:45,576 --> 01:14:47,203
Kom nu til fornuft.
750
01:15:03,385 --> 01:15:04,386
Fanget!
751
01:15:46,846 --> 01:15:48,264
Mowgli!
752
01:16:12,621 --> 01:16:16,792
Hvis der sker stumpen noget,
tilgiver jeg aldrig mig selv.
753
01:16:17,168 --> 01:16:19,628
- Bagheera!
- Mowgli?
754
01:16:20,838 --> 01:16:21,881
Bliv der.
755
01:16:22,298 --> 01:16:24,008
Vi kommer hen til dig.
756
01:16:25,801 --> 01:16:27,303
Er det sandt?
757
01:16:27,470 --> 01:16:28,971
Hvad?
758
01:16:29,221 --> 01:16:31,640
Er Akela død?
759
01:16:32,641 --> 01:16:34,602
Vi ville have fortalt dig det.
760
01:16:35,478 --> 01:16:38,355
Du vidste det!
I vidste det begge to!
761
01:16:38,522 --> 01:16:42,526
- Og ingen gjorde noget ved det!
- Tag det nu med ro, stump.
762
01:16:42,693 --> 01:16:45,321
Nogen må gøre noget!
763
01:16:45,488 --> 01:16:46,489
Mowgli!
764
01:19:05,628 --> 01:19:08,797
Ingen spor af ham.
Hvor kan han være blevet af?
765
01:19:23,687 --> 01:19:24,730
Kom!
766
01:19:46,752 --> 01:19:49,505
Mennesket.
Det har begivet sig ind i junglen.
767
01:19:55,386 --> 01:19:57,179
Hvad sker der, ami?
768
01:19:57,721 --> 01:20:01,559
Den Røde Blomst.
Alle ned til floden!
769
01:20:15,239 --> 01:20:17,741
Den Røde Blomst! Den Røde Blomst!
770
01:20:18,701 --> 01:20:20,744
Kom, unger, følg med.
771
01:20:34,884 --> 01:20:37,428
Er det Mowgli?
772
01:20:40,431 --> 01:20:41,891
Shere Khan!
773
01:20:43,559 --> 01:20:44,768
Shere Khan!
774
01:20:44,935 --> 01:20:48,814
Jeg er ikke bange! Ingen behøver
længere at være bange for dig!
775
01:20:53,402 --> 01:20:54,570
Nej.
776
01:20:57,948 --> 01:21:01,577
Jeg tror, de er bange
for noget andet nu.
777
01:21:17,092 --> 01:21:19,470
Menneskeungen er blevet et menneske.
778
01:21:22,598 --> 01:21:23,599
Grå.
779
01:21:28,103 --> 01:21:31,982
Man bliver altid så stolt,
når de bliver voksne.
780
01:21:34,944 --> 01:21:38,781
Du kan narre dem,
men du kan ikke narre mig.
781
01:21:39,490 --> 01:21:42,451
Jeg forudså din fremtid.
782
01:21:43,035 --> 01:21:45,621
Jeg forudså, hvad du ville blive.
783
01:21:51,168 --> 01:21:56,632
Kom, brug Den Røde Blomst.
Brug den mod mig, ligesom din far.
784
01:22:00,803 --> 01:22:03,389
Vis os alle sammen, hvad du er for en!
785
01:22:08,978 --> 01:22:12,565
Jeg er Mowgli fra Seeonee,
og det her er mit hjem!
786
01:22:18,154 --> 01:22:21,824
Det var det dummeste,
du kunne have gjort.
787
01:22:21,991 --> 01:22:24,326
Nu har du ingenting.
788
01:22:25,494 --> 01:22:28,998
Ingen kløer,
ingen pels, ingen tænder...
789
01:22:29,498 --> 01:22:32,042
...og ingen venner.
790
01:22:33,169 --> 01:22:38,090
For alt gælder jungleloven
dens urgamle visdom er klar
791
01:22:38,257 --> 01:22:39,383
Hvad nu?
792
01:22:39,550 --> 01:22:41,719
Lyd dens bud og du skal trives
793
01:22:42,178 --> 01:22:44,054
men bryd den og døden dig ta'r
794
01:22:44,221 --> 01:22:45,264
Tåber!
795
01:22:45,431 --> 01:22:50,186
Som slyngplanten om træets stamme
omsluttes vi af lovens ord
796
01:22:50,352 --> 01:22:54,940
Stå I bare sammen! Vil I stille jer
mellem mig og menneskeungen?
797
01:22:55,107 --> 01:22:58,068
Som når flokken den hyler i kor
798
01:22:58,235 --> 01:23:00,237
I skal få mine tænder at mærke!
799
01:23:23,761 --> 01:23:24,887
Nej!
800
01:23:25,054 --> 01:23:27,264
Ulve, til angreb!
801
01:23:32,102 --> 01:23:35,231
- Bliv her!
- Men jeg vil kæmpe med ulvene!
802
01:23:35,397 --> 01:23:38,901
Du kan ikke bekæmpe ham som en ulv.
Du er ikke nogen ulv.
803
01:23:39,068 --> 01:23:40,986
Bekæmp ham som et menneske.
804
01:23:43,155 --> 01:23:44,156
Af sted!
805
01:23:47,117 --> 01:23:48,869
Vi holder ham beskæftiget.
806
01:24:35,666 --> 01:24:38,460
Nu skal der gøres en ende på det her.
807
01:24:38,627 --> 01:24:39,712
Nej!
808
01:24:55,978 --> 01:24:57,229
Dødt træ.
809
01:26:05,297 --> 01:26:07,049
Nu er det bare dig og mig.
810
01:27:03,606 --> 01:27:05,107
Bræk nu!
811
01:27:55,825 --> 01:27:58,160
Du har ingen steder at flygte hen!
812
01:28:37,074 --> 01:28:40,744
Troede du,
jeg ville lade dig blive voksen?
813
01:28:49,044 --> 01:28:52,548
Hvis ikke jeg fortærer dig,
så gør Den Røde Blomst det.
814
01:28:54,091 --> 01:28:56,218
Det er kun et spørgsmål om tid.
815
01:28:59,597 --> 01:29:03,392
Hvor længe troede du,
du ville overleve mod mig?
816
01:29:04,101 --> 01:29:07,813
Længere end din far gjorde?
817
01:29:09,106 --> 01:29:12,401
Længere end Akela?
818
01:29:29,251 --> 01:29:31,003
Jeg er ikke bange for dig!
819
01:29:38,344 --> 01:29:39,678
Hører du?
820
01:29:41,430 --> 01:29:43,641
Jeg er færdig med at flygte fra dig.
821
01:31:14,523 --> 01:31:18,360
Du var standhaftig, gamle dreng.
Du var standhaftig.
822
01:31:33,209 --> 01:31:34,877
Ami!
823
01:31:37,254 --> 01:31:39,048
Min søn.
824
01:31:39,215 --> 01:31:41,300
Mowgli! Det er Mowgli!
825
01:31:46,639 --> 01:31:48,265
Mowgli.
826
01:32:15,668 --> 01:32:18,671
Har man kendt mage?
827
01:32:28,597 --> 01:32:31,976
Og deres stødtænder skabte de furer, -
828
01:32:32,143 --> 01:32:34,979
- som floderne flyder i.
829
01:33:02,464 --> 01:33:06,051
Jeg har set mangt og meget
her i junglen, -
830
01:33:06,218 --> 01:33:10,556
- men den aften så jeg noget,
jeg aldrig vil glemme.
831
01:33:11,015 --> 01:33:13,309
Jeg så en lille dreng -
832
01:33:13,476 --> 01:33:15,478
- uden et folk -
833
01:33:15,978 --> 01:33:20,191
- forene hele junglen
for allerførste gang.
834
01:33:40,836 --> 01:33:42,379
Kun få sving tilbage.
835
01:33:42,880 --> 01:33:45,424
- Jeg vil op!
- Bliv nede.
836
01:33:50,054 --> 01:33:51,847
Han lytter aldrig.
837
01:34:01,357 --> 01:34:02,358
Fanget!
838
01:34:02,525 --> 01:34:05,152
- Helt ærligt, Mowgli.
- Vi var lige ved at nå det.
839
01:34:05,194 --> 01:34:06,862
I ulve...
840
01:34:07,029 --> 01:34:09,532
...løber alt for stærkt.
841
01:34:09,698 --> 01:34:12,117
Har I aldrig hørt om at jogge?
842
01:34:12,451 --> 01:34:15,204
Du klatrede op,
mens alle andre blev på stien.
843
01:34:15,371 --> 01:34:17,915
- Det gør du jo også.
- Men jeg er ikke en ulv.
844
01:34:18,040 --> 01:34:20,543
Næste gang skal I blive sammen.
845
01:34:21,210 --> 01:34:23,796
Sammen står ulvene...
846
01:34:25,548 --> 01:34:26,549
"Stærkest".
847
01:34:26,590 --> 01:34:29,760
Som når flokken den hyler i kor
848
01:34:29,927 --> 01:34:31,929
Mowgli er tilbage!
849
01:34:34,974 --> 01:34:37,059
Mowgli, vent på os!
850
01:34:38,102 --> 01:34:40,479
- Kom nu, drenge.
- Hej, Grå.
851
01:34:45,943 --> 01:34:47,403
Slut op, ulve.
852
01:34:53,826 --> 01:34:56,287
For alt gælder jungleloven
853
01:34:56,453 --> 01:34:59,415
dens urgamle visdom er klar
854
01:34:59,999 --> 01:35:02,251
lyd dens bud og du skal trives
855
01:35:02,418 --> 01:35:05,421
men bryd den og døden dig ta'r
856
01:35:05,588 --> 01:35:08,340
som slyngplanten om træets stamme
857
01:35:08,507 --> 01:35:10,759
omsluttes vi af lovens ord
858
01:35:10,926 --> 01:35:12,928
sammen står ulvene...
859
01:35:15,681 --> 01:35:17,349
Der er dejligt heroppe.
860
01:35:18,267 --> 01:35:20,519
Nu kan han pludselig klatre.
861
01:35:22,938 --> 01:35:26,442
I er forhåbentlig ikke på vej ned.
862
01:35:35,159 --> 01:35:37,453
Det her kunne jeg godt vænne mig til.
863
01:35:37,477 --> 01:35:47,477
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
864
01:45:32,715 --> 01:45:34,550
TIL MINDE OM VORES VENNER
865
01:45:34,633 --> 01:45:36,886
GARRY SHANDLING
& SHAWN ROBINSON