1 00:01:02,612 --> 00:01:04,612 www.HoundDawgs.org 2 00:01:04,613 --> 00:01:07,741 Der findes mange sære fortællinger om denne jungle, - 3 00:01:07,908 --> 00:01:09,785 - men ingen så sær - 4 00:01:09,952 --> 00:01:13,289 - som fortællingen om ungen, vi kalder Mowgli. 5 00:02:25,402 --> 00:02:28,239 Du er den mest elendige ulv, jeg nogensinde har set. 6 00:02:28,322 --> 00:02:31,534 Hvis den gren ikke var knækket, havde jeg klaret det. 7 00:02:31,700 --> 00:02:34,453 Du gik mod vinden og forlod flokken. 8 00:02:34,620 --> 00:02:38,082 Hvis ikke du lærer at følge flokken, ender du som nogens middagsmad. 9 00:02:38,165 --> 00:02:41,669 - Ikke Mowgli igen... - Rådet godkender ham aldrig. 10 00:02:41,836 --> 00:02:43,629 Lad os løbe om kap! 11 00:02:44,296 --> 00:02:45,881 Højden var en fordel. 12 00:02:46,048 --> 00:02:49,635 - Ulve klatrer ikke i træer. - Jeg kan ikke følge med dem. 13 00:02:49,802 --> 00:02:53,305 - Jeg valgte bare det forkerte træ. - Det var et dødt træ. 14 00:02:53,472 --> 00:02:57,017 - Hvordan kunne jeg vide det? - Der voksede lianer om det. 15 00:02:57,184 --> 00:03:01,105 Et træ omsluttet af slyngplanter er enten dødt eller ved at dø. 16 00:03:01,272 --> 00:03:04,358 Den slags skal en ulv vide. 17 00:03:04,525 --> 00:03:07,695 Men var grenen ikke knækket, så havde jeg klaret det. 18 00:03:08,028 --> 00:03:12,575 Jeg ved godt, du ikke er født som ulv, men kan du ikke opføre dig som en? 19 00:03:16,579 --> 00:03:20,291 Da jeg fandt ham for mange år siden, - 20 00:03:20,457 --> 00:03:23,752 - var han blot et spædbarn, man havde forladt i skoven. 21 00:03:23,919 --> 00:03:25,546 Efter hjorten! 22 00:03:26,589 --> 00:03:29,133 Hvis han skulle overleve, - 23 00:03:29,300 --> 00:03:33,554 - havde han brug for et folk. Et folk, der kunne beskytte ham. 24 00:03:34,430 --> 00:03:37,433 Det var derfor, jeg gav ham i ulvenes varetægt. 25 00:03:40,436 --> 00:03:42,438 Slut op, ulve. 26 00:03:43,939 --> 00:03:47,151 Akela var en retfærdig og ædel leder. 27 00:03:47,318 --> 00:03:50,779 Han tillod Mowgli at leve blandt dem i årevis. 28 00:03:53,449 --> 00:03:56,785 Men ulve vokser meget hurtigt, - 29 00:03:56,952 --> 00:03:58,496 - og Mowgli... 30 00:03:58,662 --> 00:04:01,290 Man kan vel sige, at han tog sig god tid. 31 00:04:01,457 --> 00:04:02,958 Mowgli, løft mig op! 32 00:04:03,167 --> 00:04:05,336 - Det er min tur! - Ikke nu. 33 00:04:05,503 --> 00:04:07,671 Raksha opfostrede ham. 34 00:04:07,838 --> 00:04:10,049 Hun var den eneste mor, han nogensinde havde kendt. 35 00:04:10,132 --> 00:04:12,885 - Lad os nu lege. - Jeg gider ikke, Grå. 36 00:04:13,052 --> 00:04:17,264 Du er min bror. Du skal lege med mig. Kom, så jager vi mus. 37 00:04:19,433 --> 00:04:21,602 Hvordan gik det? 38 00:04:21,769 --> 00:04:23,604 Han fangede mig igen. 39 00:04:24,230 --> 00:04:28,192 Som skæbnen vil det, således bliver det. 40 00:04:28,692 --> 00:04:30,820 Lad mig høre loven. 41 00:04:30,986 --> 00:04:35,449 For alt gælder jungleloven dens urgamle visdom er klar 42 00:04:35,616 --> 00:04:40,955 lyd dens bud og du skal trives men bryd den og døden dig ta'r 43 00:04:41,121 --> 00:04:46,168 som slyngplanten om træets stamme omsluttes vi af lovens ord 44 00:04:46,335 --> 00:04:52,758 sammen står ulvene stærkest som når flokken den hyler i kor 45 00:05:21,036 --> 00:05:25,040 Snart hørte regnen op, og den tørre årstid kom. 46 00:05:30,462 --> 00:05:32,423 Varmen krøb gennem junglen - 47 00:05:32,590 --> 00:05:36,886 - og farvede den gul, brun og til sidst sort. 48 00:05:39,305 --> 00:05:43,934 Men det år var det tørreste, nogen kunne huske. 49 00:05:44,101 --> 00:05:46,270 End ikke mohwaerne blomstrede. 50 00:05:52,067 --> 00:05:53,486 Mit blad. 51 00:05:54,820 --> 00:05:56,739 Det hele er mit, mit, mit, 52 00:05:56,906 --> 00:05:59,325 En sten. Og noget mudder. 53 00:05:59,492 --> 00:06:02,786 Der er en sten. Min sten. Ingen må røre min sten. 54 00:06:02,953 --> 00:06:05,372 En sten mere. To sten, tre sten... 55 00:06:05,539 --> 00:06:07,541 Fredsklippen! 56 00:06:08,751 --> 00:06:11,170 Der er vandfred! 57 00:06:12,004 --> 00:06:13,506 Der er vandfred! 58 00:06:15,508 --> 00:06:19,386 Det var mange år siden, Fredsklippen sidst var dukket frem... 59 00:06:20,012 --> 00:06:22,431 ...og der blev indgået vandfred. 60 00:06:29,730 --> 00:06:31,982 Det var nu forbudt at jage ved flodbredden, - 61 00:06:32,066 --> 00:06:35,736 - for ifølge Jungleloven kommer tørst før sult. 62 00:06:35,903 --> 00:06:38,989 Man kunne besøge Fredsklippen på en dag som i dag - 63 00:06:39,156 --> 00:06:42,743 - og se alle folkeslag side om side. 64 00:06:53,921 --> 00:06:55,923 - Glem det nu ikke. - Ikke jage. 65 00:06:56,090 --> 00:06:58,676 - Kun lege. - Det er forstået, ami. 66 00:06:58,843 --> 00:07:02,888 Og husk, at det ikke er alle, der har set en menneskeunge i junglen før. 67 00:07:03,055 --> 00:07:04,515 Opfør dig pænt. 68 00:07:04,682 --> 00:07:07,852 - Okay. Må jeg godt gå nu? - Tag de små med. 69 00:07:08,644 --> 00:07:10,062 Vent på mig! 70 00:07:10,229 --> 00:07:11,814 Kom nu, Grå. 71 00:07:13,149 --> 00:07:14,316 Se lige ham. 72 00:07:15,025 --> 00:07:17,862 - Gør plads. - Undskyld. 73 00:07:18,070 --> 00:07:20,156 - Han går på to ben. - Ikke stirre. 74 00:07:20,322 --> 00:07:22,700 - Se, et vildsvin. - Og et næsehorn. 75 00:07:22,867 --> 00:07:25,286 - Og en mangust. - Alle er samlet. 76 00:07:26,036 --> 00:07:27,913 Er det en påfugl? 77 00:07:28,330 --> 00:07:30,916 - En pind. - Det er min pind. 78 00:07:31,083 --> 00:07:32,793 Det er altså min pind. 79 00:07:32,960 --> 00:07:35,838 Giv slip på min pind! Der er vandfred! 80 00:07:37,298 --> 00:07:40,676 Undskyld, det var min fejl. Jeg kan ikke gøre for det. 81 00:07:41,510 --> 00:07:44,388 - Skal jeg tisse på det? - Se dig for. 82 00:07:44,555 --> 00:07:46,182 Far, hvad er det? 83 00:07:46,348 --> 00:07:50,269 - Jeg tror, det er en menneskeunge. - Hvad laver den her? 84 00:07:52,188 --> 00:07:55,107 - Glem nu ikke freden. - Jeg kender godt loven. 85 00:08:03,199 --> 00:08:04,700 Hvad er det? 86 00:08:17,213 --> 00:08:19,048 - Mærkeligt. - Meget mærkeligt. 87 00:08:20,549 --> 00:08:22,051 Mowgli. 88 00:08:25,179 --> 00:08:27,681 Hvad har jeg sagt om dine kneb? 89 00:08:28,641 --> 00:08:30,684 Sådan gør ulve ikke. 90 00:08:30,851 --> 00:08:32,686 Ikke flere kneb. 91 00:08:34,730 --> 00:08:38,234 Op med humøret. Vi skal nok gøre en prægtig ulv af dig. 92 00:08:40,236 --> 00:08:43,489 Bliver jeg også en prægtig ulv? Se, jeg kan hyle. 93 00:08:46,617 --> 00:08:50,246 I visse flokke bliver den mindste unge ædt. 94 00:09:05,469 --> 00:09:07,346 Mowgli, om bag mig. 95 00:09:10,975 --> 00:09:12,768 Vig ikke fra mig. 96 00:09:57,897 --> 00:10:02,485 Alle samles ved Fredsklippen. Sikke mange duftindtryk, man får. 97 00:10:08,491 --> 00:10:09,909 Men... 98 00:10:13,037 --> 00:10:18,292 ...jeg kan ikke undgå at bemærke, at der er en sælsom dunst i luften. 99 00:10:20,294 --> 00:10:23,923 Hvad er det, jeg har fået færten af? 100 00:10:26,091 --> 00:10:27,551 Man skulle... 101 00:10:28,177 --> 00:10:30,679 Man skulle næsten tro, det var en... 102 00:10:31,514 --> 00:10:32,890 ...menneskeunge. 103 00:10:34,683 --> 00:10:38,187 Mowgli er en del af min flok, Shere Khan. 104 00:10:38,354 --> 00:10:40,105 "Mowgli"? 105 00:10:40,272 --> 00:10:43,108 De har givet den et navn. 106 00:10:43,275 --> 00:10:47,947 Hvornår er vi begyndt at lukke mennesket ind i junglen? 107 00:10:48,113 --> 00:10:49,949 Han er kun en unge. 108 00:10:50,115 --> 00:10:54,578 Viser mit ansigt måske ikke, hvad et voksent menneske kan gøre? 109 00:10:57,706 --> 00:11:00,793 Man skifter revir i nogle år, og straks glemmer alle, - 110 00:11:00,876 --> 00:11:04,880 - hvordan loven fungerer. Så lad mig minde jer om det. 111 00:11:05,214 --> 00:11:07,633 En menneskeunge bliver til et menneske, - 112 00:11:07,716 --> 00:11:10,511 - og mennesket er forbudt! 113 00:11:12,346 --> 00:11:17,268 Hvad ved du om loven? Du jager for sjov og dræber for at få magt. 114 00:11:17,434 --> 00:11:20,104 Du kender intet til loven. Ungen er min! 115 00:11:20,771 --> 00:11:24,066 Så skrub hjem, hvor du kom fra, dit forbrændte uhyre! 116 00:11:27,486 --> 00:11:30,823 Tigeren ved, hvem der hersker i denne del af junglen. 117 00:11:30,990 --> 00:11:34,076 Jeg er sikker på, han ikke ønsker at fremsætte trusler. 118 00:11:34,660 --> 00:11:37,705 Og da slet ikke under en vandfred. 119 00:11:45,629 --> 00:11:50,050 Jeg har den dybeste respekt for loven, der beskytter os. 120 00:11:50,718 --> 00:11:52,720 Her er mit løfte. 121 00:11:53,345 --> 00:11:55,347 Intet varer evigt. 122 00:11:56,348 --> 00:12:00,311 Regnen vil vende tilbage, og floden vil stige igen. 123 00:12:00,478 --> 00:12:04,356 Og når klippen her er dækket, så er freden forbi. 124 00:12:05,691 --> 00:12:08,194 Beskyt I ham bare. 125 00:12:08,360 --> 00:12:14,283 Men spørg jer selv, hvor mange liv en menneskeunge er værd. 126 00:12:28,797 --> 00:12:30,800 Hvor mange liv? 127 00:12:32,885 --> 00:12:35,262 Hvem kunne besvare det spørgsmål? 128 00:13:03,999 --> 00:13:06,293 - Regn! Regn! - Regn! 129 00:13:06,460 --> 00:13:07,586 Regn! Regn! 130 00:13:08,546 --> 00:13:11,507 Hold den tør, hold den tør... 131 00:13:12,132 --> 00:13:14,885 De pigge hænger da også fast i alt! 132 00:13:17,138 --> 00:13:19,557 Da regnen vendte tilbage... 133 00:13:19,723 --> 00:13:23,060 ...var det et spørgsmål, rådet var nødt til at drøfte. 134 00:13:48,210 --> 00:13:50,796 De rådslog og diskuterede - 135 00:13:50,963 --> 00:13:52,798 - i dagevis. 136 00:13:57,928 --> 00:14:00,264 Hvad tror du, de taler om? 137 00:14:02,016 --> 00:14:05,060 Ingen havde nogensinde før splittet flokken. 138 00:14:06,228 --> 00:14:10,858 Men Shere Khans trussel kunne ingen sidde overhørig. 139 00:14:18,824 --> 00:14:22,453 Mowgli, du må ikke gå derop. 140 00:14:29,001 --> 00:14:31,003 Han må væk herfra. 141 00:14:32,421 --> 00:14:33,881 Se på himlen. 142 00:14:34,048 --> 00:14:37,051 Shere Khan kan være på vej hertil netop nu. 143 00:14:38,135 --> 00:14:40,262 Hør på mig! 144 00:14:41,096 --> 00:14:42,765 Jeg går. 145 00:14:45,559 --> 00:14:47,561 Jeg vil ikke have, det går ud over nogen. 146 00:14:47,603 --> 00:14:51,357 - Mowgli, tilbage til hulen. - Han hører til hos mennesket. 147 00:14:51,524 --> 00:14:54,610 - Han er opfostret hos os. - Han vil æde ham uanset hvad. 148 00:14:54,693 --> 00:14:56,320 Akela... 149 00:14:58,239 --> 00:14:59,990 Måske kan jeg hjælpe. 150 00:15:00,157 --> 00:15:03,702 Drengen har ret. Måske er det på tide, han finder et andet folk. 151 00:15:04,453 --> 00:15:08,749 Det var mig, der fandt ham. Lad mig føre ham hen, hvor han hører til. 152 00:15:08,916 --> 00:15:13,254 - Du får ikke lov. Han er min unge! - Vi vidste, denne dag ville komme. 153 00:15:13,420 --> 00:15:16,966 - Vi er den eneste familie, han har. - Raksha... 154 00:15:18,676 --> 00:15:21,512 Det er det eneste sted, han vil være i sikkerhed. 155 00:15:25,891 --> 00:15:29,436 Det er okay, ami. Jeg rejser ikke langt væk. 156 00:15:29,603 --> 00:15:31,897 Jeg kommer og besøger dig. 157 00:15:33,315 --> 00:15:35,484 Du må aldrig glemme... 158 00:15:36,318 --> 00:15:40,114 ...at du er min. Mit afkom. 159 00:15:40,656 --> 00:15:44,201 Hvor du end tager hen, og hvad de end kalder dig, - 160 00:15:44,368 --> 00:15:47,496 - vil du altid være min søn. 161 00:16:25,201 --> 00:16:27,161 Jeg ville ønske, jeg kunne sige, - 162 00:16:27,203 --> 00:16:30,456 - at ulvene kunne have taget kampen op mod Shere Khan. 163 00:16:31,457 --> 00:16:34,293 Men sådan er vores fortælling ikke. 164 00:16:35,920 --> 00:16:40,132 Skildpadderne kan godt lide mig. Måske også krokodillerne. 165 00:16:40,299 --> 00:16:43,469 Hvad med næsehornene? De lader mig altid komme på besøg. 166 00:16:44,512 --> 00:16:47,014 Men næsehorn står godt nok op og sover. 167 00:16:48,474 --> 00:16:50,434 Det ville jeg ikke være særlig god til. 168 00:16:50,518 --> 00:16:53,020 Så enten skildpadderne eller krokodillerne. 169 00:16:53,062 --> 00:16:56,065 - Hvem ville du vælge? - Ingen af dem. 170 00:16:56,232 --> 00:16:57,900 Hvad mener du? 171 00:16:58,067 --> 00:17:00,277 Jeg fører dig til menneskelandsbyen. 172 00:17:01,695 --> 00:17:03,155 Hvad? 173 00:17:03,322 --> 00:17:05,616 Jeg kender slet ikke mennesket. 174 00:17:05,783 --> 00:17:07,284 Det kommer du til. 175 00:17:08,911 --> 00:17:12,706 Du har altid sagt, man ikke må nærme sig en menneskelandsby. 176 00:17:12,873 --> 00:17:16,418 - Det var noget andet. - Hvorfor det? 177 00:17:16,585 --> 00:17:20,130 Du har altid sagt, man risikerede at gå i en fælde - 178 00:17:20,297 --> 00:17:22,800 - eller blive spist eller ramt af sten. 179 00:17:22,967 --> 00:17:24,969 Jeg ved godt, hvad jeg sagde. 180 00:17:29,849 --> 00:17:32,935 Elefanter! 181 00:17:33,102 --> 00:17:35,396 - Buk. - Hvorfor? 182 00:17:35,563 --> 00:17:37,565 Vis dem respekt. 183 00:17:37,731 --> 00:17:40,484 Det er elefanterne, der har skabt junglen. 184 00:17:40,651 --> 00:17:44,029 Deres stødtænder skabte de furer, som floderne flyder i. 185 00:17:44,196 --> 00:17:46,866 Deres trompeteren fik bladene til at falde. 186 00:17:47,032 --> 00:17:50,536 De har skabt alt, hvad der hører til. Bjergene, træerne, - 187 00:17:50,703 --> 00:17:52,830 - fuglene i træerne. 188 00:17:52,997 --> 00:17:54,748 Men de har ikke skabt dig. 189 00:17:55,499 --> 00:17:57,543 Det er derfor, du må forlade os. 190 00:18:25,821 --> 00:18:28,574 - Kan jeg ikke bo hos nilgaierne? - Nej. 191 00:18:28,741 --> 00:18:31,660 - Eller hos mangusterne? - Det er ikke oppe til diskussion. 192 00:18:31,744 --> 00:18:34,580 Men jeg ved ikke engang, hvordan mennesket er. 193 00:18:34,747 --> 00:18:37,541 - Det lærer du. - Men jeg vil blive i junglen. 194 00:18:37,708 --> 00:18:39,210 Hvorfor skal jeg bo der? 195 00:18:39,293 --> 00:18:44,089 Junglen er ikke længere sikker for dig. Du bliver jaget af en tiger. 196 00:18:44,256 --> 00:18:46,675 Kun mennesket kan beskytte dig nu. 197 00:18:48,552 --> 00:18:51,347 Det er ikke fair. Du giver mig ikke noget valg. 198 00:18:51,514 --> 00:18:54,850 Der er meget, du ikke fortæller mig. Tro ikke, jeg ikke har bemærket det. 199 00:18:54,892 --> 00:18:58,354 Du vil føre mig hen, hvor jeg kom fra, men du fandt mig i junglen. 200 00:18:58,395 --> 00:19:00,815 Fører du mig tilbage til junglen? Nej. 201 00:19:00,981 --> 00:19:03,734 Hvorfor fører du mig så til menneskelandsbyen? 202 00:19:03,901 --> 00:19:08,030 Og hvorfor hader tigeren mig? Man skulle tro, han kendte mig. 203 00:19:08,197 --> 00:19:09,198 Duk dig. 204 00:19:10,074 --> 00:19:13,494 Skal vi nu også bukke for bøflerne? 205 00:19:13,661 --> 00:19:17,039 Det er ikke nogen leg. Løb hen mod slugten. 206 00:19:17,206 --> 00:19:19,041 Hvad snakker du om? 207 00:19:19,208 --> 00:19:22,294 Gå mod nord, hvor himlen gløder om natten. Jeg skal nok finde dig. 208 00:19:22,378 --> 00:19:25,214 Jeg tager ikke ét skridt, før du fortæller mig... 209 00:19:51,782 --> 00:19:53,284 Løb, Mowgli! 210 00:19:55,077 --> 00:19:56,078 Løb! 211 00:21:30,005 --> 00:21:33,509 Hvad er der i vejen, Grå? Kommer du ikke ud og leger? 212 00:21:34,844 --> 00:21:36,345 Hvad har du der? 213 00:21:40,558 --> 00:21:43,394 Hvorfor skulle han forlade os? 214 00:21:43,561 --> 00:21:47,523 Vi kunne have beskyttet ham. Vi skulle ikke have ladet ham gå. 215 00:21:47,857 --> 00:21:49,692 Jeg savner ham også. 216 00:21:49,859 --> 00:21:52,570 Det vigtigste er, at han er i sikkerhed. 217 00:22:00,411 --> 00:22:02,413 Ind med jer. 218 00:22:47,416 --> 00:22:50,419 Du ved nok, hvorfor jeg er her. 219 00:22:52,922 --> 00:22:55,132 Menneskeungen har forladt junglen. 220 00:22:59,637 --> 00:23:03,724 Jeg mente, jeg gjorde det klart, at jeg ville have ham udleveret. 221 00:23:04,725 --> 00:23:06,977 Vi beskytter ham ikke længere. 222 00:23:07,144 --> 00:23:09,563 Han har forladt flokken. 223 00:23:10,314 --> 00:23:13,275 Og hvor er han taget hen, om jeg må spørge? 224 00:23:17,613 --> 00:23:20,115 Han er blandt sine egne nu. 225 00:23:21,951 --> 00:23:24,787 Menneskeungen har altså forladt junglen. 226 00:23:24,954 --> 00:23:26,413 Korrekt. 227 00:23:26,747 --> 00:23:29,166 Vi to har ikke længere noget mellemværende. 228 00:23:29,250 --> 00:23:32,753 Og hvad vigtigere er, så er der fred. 229 00:23:39,260 --> 00:23:41,762 Jamen så er det vel det. 230 00:23:42,638 --> 00:23:44,515 Medmindre jeg kan lokke ham - 231 00:23:44,682 --> 00:23:45,975 - tilbage! 232 00:23:46,934 --> 00:23:47,977 Akela! 233 00:23:50,980 --> 00:23:53,482 Har jeg jeres opmærksomhed nu? 234 00:23:53,649 --> 00:23:58,487 Jeg ønskede ikke det her. Jeg gjorde det så enkelt. 235 00:23:58,654 --> 00:24:02,366 Jeg bad om én ting, og den nægtede I mig. 236 00:24:03,200 --> 00:24:07,329 Det slutter nu. Lad budskabet spredes. 237 00:24:07,496 --> 00:24:11,292 Indtil jeg får menneskeungen, tilhører disse bjerge mig. 238 00:24:11,458 --> 00:24:13,836 I ville ikke lytte til fornuft. 239 00:24:14,336 --> 00:24:17,173 Så nu må I lyde frygten. 240 00:27:05,841 --> 00:27:07,510 Bagheera? 241 00:28:51,947 --> 00:28:53,491 Hej med dig. 242 00:28:57,077 --> 00:28:58,621 Kan du tale? 243 00:29:02,458 --> 00:29:04,960 Du er faktisk meget sød. 244 00:29:06,128 --> 00:29:07,755 Vil du smage? 245 00:29:09,632 --> 00:29:10,633 Kom bare. 246 00:29:10,800 --> 00:29:14,804 Kom, der sker ikke noget. Du skal ikke være bange. 247 00:29:24,438 --> 00:29:25,815 Kom bare. 248 00:29:27,775 --> 00:29:29,610 Hov, det er mine! 249 00:29:32,863 --> 00:29:34,657 Kom tilbage! 250 00:29:36,492 --> 00:29:38,327 Det er mine! 251 00:29:40,329 --> 00:29:41,622 Slip dem! 252 00:29:58,055 --> 00:29:59,515 Hallo? 253 00:30:17,032 --> 00:30:18,868 Er der nogen? 254 00:30:19,034 --> 00:30:21,036 Hej, lille pus. 255 00:30:21,871 --> 00:30:23,914 Du skal ikke være bange. 256 00:30:25,166 --> 00:30:27,168 Jeg gør dig ikke noget. 257 00:30:29,044 --> 00:30:33,048 Jeg kom bare forbi. Jeg vil ikke have ballade. 258 00:30:33,215 --> 00:30:35,342 Der bliver ikke ballade. 259 00:30:36,218 --> 00:30:38,721 Er du helt alene? 260 00:30:38,888 --> 00:30:40,931 Det går ikke. 261 00:30:41,098 --> 00:30:43,559 Man må aldrig være alene. 262 00:30:44,560 --> 00:30:48,564 Jeg venter på en ven. Han kommer lige straks. 263 00:30:49,732 --> 00:30:52,735 Jeg kan blive hos dig, til han kommer. 264 00:30:53,444 --> 00:30:55,946 Ville det være i orden? 265 00:30:58,532 --> 00:31:00,576 Jeg skal nok passe på dig. 266 00:31:01,619 --> 00:31:04,580 Bare dig og mig, søde ven. 267 00:31:07,708 --> 00:31:09,210 Hvem er du? 268 00:31:11,962 --> 00:31:14,256 Kaa. 269 00:31:19,970 --> 00:31:23,098 Stakkels, søde, lille pus. 270 00:31:23,265 --> 00:31:26,560 Hvad laver du så dybt inde i junglen? 271 00:31:27,770 --> 00:31:31,732 - Den er mit hjem. - Ved du da ikke, hvad du er? 272 00:31:34,109 --> 00:31:36,111 Jeg ved, hvad du er. 273 00:31:38,614 --> 00:31:40,991 Jeg ved, hvor du kommer fra. 274 00:31:41,951 --> 00:31:43,661 Gør du? 275 00:31:44,286 --> 00:31:45,621 Ja. 276 00:31:51,961 --> 00:31:54,964 Skal jeg vise dig det? 277 00:31:57,925 --> 00:31:59,301 Ja. 278 00:32:01,929 --> 00:32:04,640 Mennesker bliver for det meste i deres landsby - 279 00:32:04,849 --> 00:32:07,351 - langt fra den mørke jungle. 280 00:32:07,810 --> 00:32:10,855 Men af og til rejser de. 281 00:32:11,021 --> 00:32:12,982 Og når det sker, - 282 00:32:13,149 --> 00:32:16,152 - ånder deres grotter i mørket. 283 00:32:16,318 --> 00:32:17,820 De kalder det... 284 00:32:18,946 --> 00:32:22,491 ...Den Røde Blomst. 285 00:32:30,708 --> 00:32:32,710 Menneskets opfindelse. 286 00:32:33,377 --> 00:32:36,338 Den giver varme og lys - 287 00:32:36,505 --> 00:32:39,175 - og ødelægger alt, hvad den berører. 288 00:32:43,471 --> 00:32:44,847 Hvem er det? 289 00:32:45,014 --> 00:32:48,184 Den rejsende, der beskytter sin unge. 290 00:33:11,207 --> 00:33:14,043 Shere Khan tog mandens liv den nat. 291 00:33:16,045 --> 00:33:20,382 Men inden da blev han brændt af Den Røde Blomsts berøring. 292 00:33:20,549 --> 00:33:25,429 Han løb så stærkt, at han ikke opdagede ungen, han efterlod. 293 00:33:35,439 --> 00:33:37,274 Og den unge - 294 00:33:37,441 --> 00:33:39,443 - var dig. 295 00:34:03,217 --> 00:34:05,261 Panteren fandt dig. 296 00:34:16,814 --> 00:34:19,942 Stakkels, lille pus. 297 00:34:22,319 --> 00:34:25,281 Vil du gerne blive i junglen? 298 00:34:29,285 --> 00:34:31,620 Du kan blive hos mig, hvis du vil. 299 00:34:32,663 --> 00:34:34,790 Jeg skal nok værne om dig. 300 00:34:36,250 --> 00:34:38,627 Giv slip på din frygt. 301 00:34:41,297 --> 00:34:43,674 Stol... 302 00:34:43,966 --> 00:34:45,468 ...på mig. 303 00:35:14,872 --> 00:35:17,458 Rolig, stump. Der er ingen grund til panik. 304 00:35:17,875 --> 00:35:19,460 Hvor er jeg? 305 00:35:20,503 --> 00:35:22,796 I en hule. Min hule. 306 00:35:24,507 --> 00:35:26,759 Du kan ikke huske, hvad der skete, vel? 307 00:35:26,842 --> 00:35:29,178 - Nej. - Jeg reddede dit liv. 308 00:35:29,345 --> 00:35:34,058 Jeg reddede dig fra dødens gab. Dødens favntag, om man vil. 309 00:35:34,225 --> 00:35:36,060 Og heldigvis for dig - 310 00:35:36,227 --> 00:35:38,479 - kom din yndlingshelt, gamle Baloo her, - 311 00:35:38,521 --> 00:35:42,024 - tilfældigvis forbi. Længere er den ikke. 312 00:35:42,358 --> 00:35:44,360 Men fortæl mig en ting. 313 00:35:44,693 --> 00:35:46,070 Kan du... 314 00:35:47,363 --> 00:35:48,864 ...klatre? 315 00:35:50,533 --> 00:35:51,659 Ja. 316 00:35:51,826 --> 00:35:54,912 Så lad os ikke spilde mere tid og se at komme i sving. 317 00:35:55,204 --> 00:35:56,539 I sving med hvad? 318 00:35:56,705 --> 00:35:59,041 At gøre gengæld, stump. 319 00:35:59,208 --> 00:36:02,211 Hvad mener du? Gøre gengæld for hvad? 320 00:36:03,754 --> 00:36:07,258 Du skylder, stump. Du skylder mig en tjeneste. 321 00:36:07,424 --> 00:36:10,344 - Sæt farten ned. - Og nu skal gælden indfries. 322 00:36:10,511 --> 00:36:14,098 Nu skal du gøre det rigtige, for det er det rigtige at gøre. 323 00:36:14,265 --> 00:36:16,892 Du skal gengælde den tjeneste, du skylder mig. 324 00:36:26,235 --> 00:36:29,780 Her er så opgaven. Kan du se det gyldne snask, der drypper ned? 325 00:36:29,947 --> 00:36:31,574 Det kaldes honning. 326 00:36:31,740 --> 00:36:35,202 Det eneste, du skal gøre for at gengælde tjenesten, - 327 00:36:35,369 --> 00:36:37,746 - er at klatre derop - 328 00:36:37,913 --> 00:36:42,126 - og hente den der tingest, der siger en mærkelig lyd, ned til mig. 329 00:36:44,420 --> 00:36:46,088 Du tager gas på mig. 330 00:36:46,755 --> 00:36:48,924 Nej, faktisk ikke. 331 00:36:49,091 --> 00:36:52,595 - Det er livsfarligt at kravle derop. - Stump... 332 00:36:52,761 --> 00:36:55,222 Stump, prøv nu at forstå. 333 00:36:55,389 --> 00:36:59,602 Jeg er en bjørn. Det betyder, at jeg skal spise min egen vægt - 334 00:36:59,768 --> 00:37:02,646 - hver eneste dag, inden jeg går i hi. 335 00:37:02,813 --> 00:37:07,610 Jeg ved godt, det er meget forlangt, men jeg kan ikke klatre. Det kan du. 336 00:37:08,319 --> 00:37:11,238 Jeg har brug for din hjælp. Vinteren er på vej. 337 00:37:11,405 --> 00:37:13,574 Du vil da vel ikke have, at jeg skal gå i hi - 338 00:37:13,616 --> 00:37:16,285 - og aldrig vågne igen? 339 00:38:40,119 --> 00:38:42,163 Der er mange bier heroppe. 340 00:38:42,329 --> 00:38:46,625 Ja, et par stykker. Men bare rolig, de stikker ikke. 341 00:38:53,757 --> 00:38:55,259 Sådan, ja! 342 00:38:56,135 --> 00:38:57,595 Jeg bliver stukket! 343 00:39:02,057 --> 00:39:05,769 Jeg ville have gjort det selv, men jeg har højdeskræk. 344 00:39:05,936 --> 00:39:08,898 - Nu er han i gang igen. - Bland dig udenom. 345 00:39:09,064 --> 00:39:12,318 - Du kan godt! - Han stikker da af. 346 00:39:12,485 --> 00:39:14,278 Alle aber er bange for bistik. 347 00:39:14,361 --> 00:39:16,572 Han er ikke en abe, men en menneskeunge. 348 00:39:16,614 --> 00:39:20,117 - En menneskeunge? - Tys, jeg prøver at koncentrere mig. 349 00:39:20,284 --> 00:39:22,203 Alt i vinkel deroppe? 350 00:39:22,369 --> 00:39:23,537 Av! 351 00:39:24,163 --> 00:39:27,541 - Det bliver vist endnu en fiasko. - Det er en menneskeunge. 352 00:39:27,708 --> 00:39:31,712 - En menneskeunge? Ikke en abe? - Nej, det er en menneskeunge. 353 00:39:31,879 --> 00:39:36,258 Du har aldrig været så truet af udryddelse, som du er lige nu. 354 00:39:36,425 --> 00:39:38,636 Du klarer det fremragende! 355 00:39:38,803 --> 00:39:40,262 Jeg bliver stukket! 356 00:39:40,721 --> 00:39:43,265 - Nu er han i gang igen. - Det er ikke en abe. 357 00:39:43,390 --> 00:39:47,144 - Det er en menneskeunge. - En menneskeunge? Er I sikre? 358 00:39:47,311 --> 00:39:48,896 Gider I godt klappe i? 359 00:39:49,063 --> 00:39:52,858 Hallo, deroppe! Det går jo bare helt fantastisk. 360 00:39:56,654 --> 00:39:59,073 Sådan! Tro på dig selv! 361 00:40:04,119 --> 00:40:05,287 Nemlig! 362 00:40:05,746 --> 00:40:07,790 Den er der lige straks! 363 00:40:08,958 --> 00:40:09,959 Ja! 364 00:40:10,084 --> 00:40:11,418 Ja! 365 00:40:13,671 --> 00:40:14,797 Åh ja! 366 00:40:20,594 --> 00:40:21,971 Fred? 367 00:40:34,024 --> 00:40:36,110 Åh ja, giv mig en peeling. 368 00:40:39,822 --> 00:40:43,325 Du sagde, de ikke stak. Hvad kalder du så det her? 369 00:40:43,492 --> 00:40:45,661 Hvordan har du båret dig ad med det? 370 00:40:45,703 --> 00:40:47,788 Det må have været hunner. 371 00:40:49,540 --> 00:40:52,793 De lignede hanner hernedefra. Hunnerne stikker faktisk. 372 00:40:52,960 --> 00:40:54,920 Bare dup dem med honning. 373 00:40:55,087 --> 00:40:57,298 - Mener du det? - Ja. 374 00:40:57,464 --> 00:40:59,758 Dup det på, og slik det af, så får du det bedre. 375 00:40:59,842 --> 00:41:03,637 Det er naturens egen salve. Jeg bruger det overalt. 376 00:41:07,433 --> 00:41:09,685 Tak. Nu er vi kvit. 377 00:41:09,852 --> 00:41:11,353 Stop lige en halv. 378 00:41:11,854 --> 00:41:14,899 Hvad hedder du egentlig? Vi fik aldrig præsenteret os. 379 00:41:15,065 --> 00:41:16,984 - Mowgli. - Mowgli? 380 00:41:17,151 --> 00:41:20,613 Mowgli er et fremragende navn. 381 00:41:20,779 --> 00:41:23,324 Og du har det garanteret helt for dig selv. 382 00:41:25,034 --> 00:41:26,494 Hør her, Mowgli. 383 00:41:26,660 --> 00:41:29,205 Jeg skal samle forråd de næste par uger - 384 00:41:29,371 --> 00:41:31,749 - med henblik på vinterhiet. 385 00:41:31,916 --> 00:41:35,169 Jeg kunne godt bruge din hjælp. Hvis du blev hængende... 386 00:41:35,336 --> 00:41:38,339 Det går ikke. Jeg er på vej til menneskelandsbyen. 387 00:41:39,673 --> 00:41:43,552 - Hvorfor skal du dertil? - Der er en tiger, der jager mig. 388 00:41:43,719 --> 00:41:45,346 Hvorfor en tiger? 389 00:41:45,513 --> 00:41:48,516 Fordi jeg er en menneskeunge. Lad mig nu bare være. 390 00:41:51,101 --> 00:41:54,522 Hør nu, Mowgli, min ven, makker og kammesjuk. 391 00:41:54,688 --> 00:41:56,232 Sæt lige farten ned. 392 00:41:56,398 --> 00:41:59,276 Bagheera siger, jeg skal til menneskelandsbyen. 393 00:41:59,443 --> 00:42:02,863 Bagheera, ham kender jeg godt. 394 00:42:03,030 --> 00:42:06,951 Ved du, hvad hans problem er? Han følger altid reglerne. 395 00:42:07,117 --> 00:42:11,580 Og regler skal en gang imellem, om ikke brydes, så bøjes. 396 00:42:11,747 --> 00:42:14,124 Eller i det mindste nyfortolkes. 397 00:42:14,291 --> 00:42:16,961 Han sagde, jeg skulle til menneskelandsbyen. 398 00:42:17,127 --> 00:42:19,797 Hvis du vil til menneskelandsbyen, så skal du være så velkommen. 399 00:42:19,880 --> 00:42:23,759 Jeg skal sågar følge dig dertil personligt. 400 00:42:23,926 --> 00:42:25,803 Kom, det er ved at være sent. 401 00:42:30,891 --> 00:42:33,185 Skært nødvendige 402 00:42:33,352 --> 00:42:34,436 det er det 403 00:42:34,520 --> 00:42:38,274 som du har brug for på din vej 404 00:42:38,440 --> 00:42:41,944 det nu og her nødvendige 405 00:42:42,111 --> 00:42:45,906 - Hvad er det? - Det er en sang om det gode liv. 406 00:42:46,699 --> 00:42:48,159 Hvad er en sang? 407 00:42:48,325 --> 00:42:53,038 Har du aldrig hørt en sang før? Alle har da en sang. 408 00:42:53,205 --> 00:42:56,208 - Sang ulvene aldrig? - Det ved jeg ikke. 409 00:42:58,377 --> 00:43:00,963 Vi reciterede Jungleloven. 410 00:43:01,130 --> 00:43:05,593 For alt gælder Jungleloven dens urgamle visdom er klar 411 00:43:05,759 --> 00:43:10,890 lyd dens bud og du skal trives men bryd den og døden dig ta'r 412 00:43:11,807 --> 00:43:16,145 Det er altså ikke en sang. Det er propaganda. 413 00:43:18,939 --> 00:43:20,858 Hvad er propaganda? 414 00:43:27,490 --> 00:43:29,074 Vi er der lige straks. 415 00:43:37,124 --> 00:43:41,712 - Er det menneskelandsbyen? - Jep, det viser Den Røde Blomst. 416 00:43:41,879 --> 00:43:44,381 De elsker deres Røde Blomst. 417 00:43:46,634 --> 00:43:49,220 Den Røde Blomst ser ikke så slem ud. 418 00:43:49,386 --> 00:43:53,432 Nej, men slipper man den løs, ødelægger den alt, hvad den rører ved. 419 00:43:53,599 --> 00:43:55,976 Du må aldrig lege med den. Er du med? 420 00:43:56,143 --> 00:43:58,479 - Ja, jeg er med. - Godt. 421 00:44:04,276 --> 00:44:06,779 Tror du, det er der, jeg kommer fra? 422 00:44:07,196 --> 00:44:10,199 Det kan da godt være. Ser stedet bekendt ud? 423 00:44:10,366 --> 00:44:14,995 Jeg kan ikke huske det. Jeg kan kun huske mit liv hos ulvene. 424 00:44:15,579 --> 00:44:17,623 Hvorfor vil du dertil? 425 00:44:17,790 --> 00:44:20,084 Bagheera siger, jeg må have et folk. 426 00:44:20,251 --> 00:44:24,713 - Igen lytter du til Bagheera. - Han er min ven, okay? 427 00:44:24,880 --> 00:44:27,299 Og jeg aner ikke, hvor han er blevet af. 428 00:44:31,971 --> 00:44:34,890 Jeg kan ikke fatte, at jeg skal forlade junglen for altid. 429 00:44:34,932 --> 00:44:36,475 Må jeg sige noget? 430 00:44:36,976 --> 00:44:39,228 Du var enestående i dag. 431 00:44:39,395 --> 00:44:42,106 Jeg har prøvet at få fat i den honning i årevis. 432 00:44:42,189 --> 00:44:45,442 - Men jeg brugte mine kneb. - Hvad for kneb? 433 00:44:46,360 --> 00:44:47,528 Du ved... 434 00:44:48,154 --> 00:44:50,948 Ting, jeg har bygget. Sådan gør ulve ikke. 435 00:44:51,115 --> 00:44:52,908 Hvad rager det os? 436 00:44:53,075 --> 00:44:55,995 Sådan gør Mowgli. Sådan gør Baloo. 437 00:44:56,162 --> 00:44:58,831 Sådan gør vi. Det er sådan, vi ordner ting. 438 00:44:58,998 --> 00:45:03,252 Du ville have et kæmpepotentiale, hvis du havde en makker som mig. 439 00:45:04,628 --> 00:45:06,755 Du vil til menneskelandsbyen. 440 00:45:06,922 --> 00:45:09,884 Jeg mener, du kan blive et menneske lige her. 441 00:45:11,093 --> 00:45:13,929 Hør, nu ved du, hvor menneskelandsbyen ligger. 442 00:45:14,096 --> 00:45:16,515 Så kan du altid tage dertil, hvis du får lyst. 443 00:45:16,599 --> 00:45:20,352 Men det ville gøre min person en dybt personlig tjeneste, - 444 00:45:20,519 --> 00:45:23,439 - hvis vi to kunne arbejde sammen, kneb og det hele. 445 00:45:24,440 --> 00:45:26,567 Det kunne være interessant at se, - 446 00:45:26,734 --> 00:45:30,446 - hvor meget honning vi ville kunne samle inden vinter. 447 00:45:30,613 --> 00:45:34,283 Jeg skal gøre hvad som helst for at bistå dig med dine kneberier. 448 00:45:34,450 --> 00:45:37,244 Og hvis du ikke synes, det er sjovt, - 449 00:45:37,411 --> 00:45:41,582 - skal jeg personligt følge dig ned til menneskelandsbyen. Er det en aftale? 450 00:45:44,001 --> 00:45:45,753 Kun indtil vinter. 451 00:45:47,671 --> 00:45:49,673 Kun indtil vinter. 452 00:45:57,723 --> 00:46:00,059 Ami, vågn op. 453 00:46:05,105 --> 00:46:06,607 Unger? 454 00:46:06,774 --> 00:46:08,776 De er deroppe. 455 00:46:15,241 --> 00:46:18,077 Hjortene tror sig sikre i flokken. 456 00:46:18,828 --> 00:46:22,164 De er ikke i stand til at forsvare sig som andre dyr. 457 00:46:22,331 --> 00:46:27,378 Og hvis vi skal være helt ærlige, er de heller ikke særlig kløgtige. 458 00:46:27,545 --> 00:46:30,506 Ikke som krokodillemoderen, der er noget mere listig. 459 00:46:34,718 --> 00:46:37,805 Men den, man skal tage sig i agt for, - 460 00:46:37,972 --> 00:46:40,558 - er gøgen. 461 00:46:40,724 --> 00:46:44,311 Ved I, hvordan gøgen overlever? 462 00:46:45,229 --> 00:46:47,648 Ved at udnytte en moders svaghed. 463 00:46:47,815 --> 00:46:51,110 Gøgen er for kløgtig til selv at tage sig af sine unger. 464 00:46:51,277 --> 00:46:55,573 I stedet lægger den sine æg i mere enfoldige fugles reder. 465 00:46:55,739 --> 00:46:59,410 Så når de klækkes, bliver moderfuglen narret. 466 00:46:59,577 --> 00:47:01,996 Hun mader dem og nærer dem. 467 00:47:02,913 --> 00:47:06,000 Og hvad sker der med hendes egne unger? 468 00:47:06,792 --> 00:47:09,753 De sulter og dør - 469 00:47:09,920 --> 00:47:11,505 - af vanrøgt. 470 00:47:12,131 --> 00:47:15,134 Alt sammen fordi en mor elskede en unge... 471 00:47:16,927 --> 00:47:18,971 ...der ikke var hendes. 472 00:47:20,347 --> 00:47:22,057 Nu skal I sove. 473 00:47:39,074 --> 00:47:41,076 Jeg tror, de kan lide mig. 474 00:47:42,578 --> 00:47:45,372 Hvorfor gør du det her? 475 00:47:45,539 --> 00:47:48,667 Han er væk. Var det ikke det, du ville have? 476 00:47:50,085 --> 00:47:51,712 Jeg vil se ham død. 477 00:47:56,550 --> 00:48:00,304 Når han hører, hvad der er sket her, skal han nok komme tilbage. 478 00:48:01,096 --> 00:48:03,933 Og så ligger jeg på lur. 479 00:48:58,154 --> 00:49:00,239 - Første mærke. - Forstået. 480 00:49:00,406 --> 00:49:03,075 - Første mærke! - Forstået. 481 00:49:06,078 --> 00:49:08,622 - Første mærke! - Forstået. 482 00:49:13,544 --> 00:49:14,920 Sådan! 483 00:49:15,087 --> 00:49:18,424 - Nu skal han hen til andet mærke. - Forstået. 484 00:49:19,592 --> 00:49:22,386 - Hen til andet mærke! - Forstået. 485 00:49:22,553 --> 00:49:24,180 Forstået. 486 00:49:26,682 --> 00:49:27,808 Det rent og 487 00:49:27,975 --> 00:49:31,937 skært nødvendige det elementært nødvendige 488 00:49:32,104 --> 00:49:35,441 det er det som du har brug for på din vej 489 00:49:35,608 --> 00:49:38,652 det nu og her nødvendige 490 00:49:38,819 --> 00:49:40,863 uden det er vi svært elendige 491 00:49:41,030 --> 00:49:43,908 men at få det der nødvendige er en leg 492 00:49:45,367 --> 00:49:49,246 min tid er min egen der er intet system 493 00:49:49,413 --> 00:49:51,749 og dagen og vejen 494 00:49:51,916 --> 00:49:54,001 er intet problem 495 00:49:54,168 --> 00:49:56,587 den honning bierne laver til 496 00:49:56,754 --> 00:49:59,256 får jeg så meget af jeg vil 497 00:49:59,423 --> 00:50:01,592 og hvis du vender en sten værsgo 498 00:50:01,759 --> 00:50:03,761 der er myrer nok til os begge to 499 00:50:03,844 --> 00:50:05,763 tag fat begynd og tæl 500 00:50:06,597 --> 00:50:09,099 det svært nødvendige det kommer 501 00:50:09,266 --> 00:50:10,810 af sig selv 502 00:50:11,310 --> 00:50:13,479 min tid er min egen 503 00:50:13,646 --> 00:50:16,315 der er intet system 504 00:50:16,482 --> 00:50:18,734 og dagen og vejen 505 00:50:18,901 --> 00:50:20,236 er intet problem 506 00:50:20,361 --> 00:50:22,613 den honning bierne laver til 507 00:50:22,780 --> 00:50:25,324 får jeg så meget af jeg vil 508 00:50:25,825 --> 00:50:27,952 og hvis du vender en sten værsgo 509 00:50:28,118 --> 00:50:29,954 der er myrer nok til os begge to 510 00:50:30,037 --> 00:50:31,831 tag fat begynd og tæl 511 00:50:33,916 --> 00:50:36,669 det svært nødvendige det kommer af sig selv 512 00:50:37,545 --> 00:50:39,463 det kommer af sig selv 513 00:50:40,339 --> 00:50:42,007 det kommer af sig selv 514 00:50:42,383 --> 00:50:43,467 helt af sig selv 515 00:50:43,551 --> 00:50:45,761 Baloo, se. 516 00:50:49,765 --> 00:50:51,350 Bliv på min ryg. 517 00:50:59,316 --> 00:51:01,068 Kom frit frem. 518 00:51:08,325 --> 00:51:09,785 Bagheera! 519 00:51:11,245 --> 00:51:12,246 Mowgli. 520 00:51:13,289 --> 00:51:16,709 Jeg har ledt efter dig overalt. Jeg troede, du var forsvundet. 521 00:51:16,876 --> 00:51:18,335 - Er du uskadt? - Ja. 522 00:51:18,502 --> 00:51:21,130 Tænk, at du fandt mig. Jeg har været så bekymret. 523 00:51:21,172 --> 00:51:25,176 Jeg for vild og vidste hverken ud eller ind, men så mødte jeg Baloo. 524 00:51:25,342 --> 00:51:29,013 Han reddede mig fra en kæmpeslange, og nu arbejder vi sammen. 525 00:51:29,180 --> 00:51:32,808 Det var en nyhed. Jeg anede ikke, at læbebjørne arbejdede. 526 00:51:33,851 --> 00:51:36,395 Kom, Mowgli, så går vi. 527 00:51:37,146 --> 00:51:38,314 Vent! 528 00:51:39,398 --> 00:51:41,901 Gå bare, jeg indhenter jer. 529 00:51:42,693 --> 00:51:45,821 - Nu må du ikke blive vred, vel? - Hvorfor skulle jeg blive vred? 530 00:51:45,863 --> 00:51:49,533 Det bliver du altid. Du må love ikke at blive vred denne gang. 531 00:51:49,700 --> 00:51:52,286 Vis mig det, så skal jeg beslutte mig. 532 00:51:52,453 --> 00:51:54,455 Kom og se! 533 00:51:56,874 --> 00:51:59,126 Linanerne bruger jeg på bjergvæggen. 534 00:51:59,293 --> 00:52:02,087 Jeg snor dem for at gøre dem stærkere. 535 00:52:02,254 --> 00:52:04,131 Se, hvor stærke de er. 536 00:52:05,674 --> 00:52:09,512 Vil du se det fedeste? Det er indenfor. Kom med. 537 00:52:10,888 --> 00:52:12,181 Kom nu. 538 00:52:23,234 --> 00:52:25,820 Et vinterforråd af honning! 539 00:52:27,154 --> 00:52:29,365 Er du blevet vanvittig? 540 00:52:30,324 --> 00:52:32,243 Du måtte ikke blive vred. 541 00:52:32,409 --> 00:52:34,620 Hvad har Akela lært dig? 542 00:52:34,787 --> 00:52:38,999 Der er ikke plads i junglen til disse... kneb! 543 00:52:39,166 --> 00:52:41,752 Det her hører til i menneskelandsbyen. 544 00:52:41,919 --> 00:52:44,255 Men jeg hjælper Baloo med at gøre klar til vinterhiet. 545 00:52:44,338 --> 00:52:48,050 Bjørne i junglen går ikke i hi. Hvad er det, du lærer ham? 546 00:52:48,717 --> 00:52:51,762 Ikke i rigtigt hi, men jeg tager nogle lange lure. 547 00:52:51,929 --> 00:52:56,308 Hør så her, din fupmager. Jeg kender udmærket din fidus. 548 00:52:56,475 --> 00:52:58,435 - Han går nu. - Men jeg vil ikke. 549 00:52:58,602 --> 00:53:00,646 Du har ikke noget valg! 550 00:53:01,272 --> 00:53:05,151 Lad os nu lige køle lidt ned. Det er for sent på dagen til at rejse. 551 00:53:05,317 --> 00:53:08,737 - Lad os tage en bid honning... - Jeg spiser ikke honning. 552 00:53:08,904 --> 00:53:11,031 Fint, så spiser jeg honningen. 553 00:53:11,198 --> 00:53:14,618 Lad os nu sove på det, og så taler vi om det i morgen. 554 00:53:15,494 --> 00:53:18,372 Udmærket, men vi tager af sted i morgen tidlig. 555 00:55:35,759 --> 00:55:37,178 Mowgli. 556 00:55:45,895 --> 00:55:47,229 Hvor er han? 557 00:55:47,605 --> 00:55:49,356 - I hullet. - I hvad? 558 00:55:49,523 --> 00:55:50,900 Er det noget, du har lært ham? 559 00:55:50,941 --> 00:55:54,653 Jeg ville da aldrig lære ham at gå i vejen for elefanter. 560 00:56:48,666 --> 00:56:50,167 Hej, drenge. 561 00:57:00,386 --> 00:57:03,389 Hvad sagde jeg? Han er noget særligt. 562 00:57:03,556 --> 00:57:06,642 Det ved jeg, han er. Det er mig, der har opfostret ham. 563 00:57:08,811 --> 00:57:13,107 Så tving ham ikke til at forlade os. Lad ham dog være det, han er. 564 00:57:13,274 --> 00:57:15,818 Drengen er i fare. 565 00:57:15,985 --> 00:57:18,487 Jeg ved godt, han bliver jaget af en tiger. 566 00:57:18,654 --> 00:57:21,157 Ikke en hvilken som helst tiger. Shere Khan. 567 00:57:21,240 --> 00:57:23,450 Er Shere Khan efter ham? 568 00:57:25,244 --> 00:57:27,997 Men i menneskelandsbyen vil de bare spolere ham. 569 00:57:28,164 --> 00:57:31,709 De vil gøre et menneske af ham. Han må tilbage til ulveflokken. 570 00:57:31,876 --> 00:57:34,336 Akela kan beskytte ham. 571 00:57:34,503 --> 00:57:36,338 Akela er død. 572 00:57:36,922 --> 00:57:39,341 - Hvad? - Shere Khan slog ham ihjel. 573 00:57:39,508 --> 00:57:43,846 Han skyr intet middel for at få fat i drengen. Intet. 574 00:57:44,013 --> 00:57:48,058 Hans eneste redning er at komme til menneskelandsbyen. 575 00:57:48,225 --> 00:57:49,768 Jeg beder dig, Baloo. 576 00:57:50,478 --> 00:57:52,855 Du er den eneste, han vil lytte til. 577 00:58:20,633 --> 00:58:23,385 - Hej, stump. - Hej. 578 00:58:24,136 --> 00:58:26,055 Det var ret sejt gjort af dig. 579 00:58:27,264 --> 00:58:28,974 Det syntes Bagheera ikke. 580 00:58:29,141 --> 00:58:31,894 Jo, jeg talte med ham. Han blev meget imponeret. 581 00:58:32,812 --> 00:58:35,606 - Gjorde han? - Det blev vi begge to. 582 00:58:36,148 --> 00:58:40,152 Jeg har aldrig før set nogen komme så tæt på en elefant før. 583 00:58:46,075 --> 00:58:49,328 Hør, der er noget, jeg må tale med dig om. 584 00:58:49,495 --> 00:58:50,996 Hvad vil du tale om? 585 00:58:51,163 --> 00:58:54,959 Jeg har tænkt på, at nu hvor din ven er dukket op, - 586 00:58:55,125 --> 00:58:59,255 - så er det måske på tide, at I to bare damper af. 587 00:59:01,757 --> 00:59:06,095 Det er jo blevet vinter, og du må se at komme videre. 588 00:59:06,846 --> 00:59:09,014 Men jeg vil blive hos dig. 589 00:59:10,850 --> 00:59:13,269 Er vi måske ikke venner? 590 00:59:14,478 --> 00:59:18,607 Nej, vi er ikke venner. Jeg har aldrig betragtet dig som min ven. 591 00:59:18,774 --> 00:59:22,319 Du hjalp mig med honningen, og nu har jeg ikke brug for dig mere. 592 00:59:25,322 --> 00:59:27,199 Skal jeg skære det ud i pap? 593 00:59:29,368 --> 00:59:32,663 Jeg vil ikke have dig rendende længere. 594 00:59:45,217 --> 00:59:46,844 Jeg gjorde det. 595 00:59:47,970 --> 00:59:51,348 Og det var det sværeste, jeg nogensinde har gjort. 596 00:59:52,308 --> 00:59:53,893 Det ved jeg. 597 01:00:38,729 --> 01:00:39,939 Gå din vej. 598 01:00:46,028 --> 01:00:47,696 Lad mig være. 599 01:00:51,700 --> 01:00:53,702 Hold op. 600 01:01:01,210 --> 01:01:02,878 Lad mig så være! 601 01:01:04,880 --> 01:01:05,881 Bagheera! 602 01:01:08,884 --> 01:01:09,885 Mowgli! 603 01:01:22,565 --> 01:01:24,567 Mowgli, hold ud! 604 01:01:28,320 --> 01:01:29,655 Bagheera! 605 01:01:32,408 --> 01:01:34,243 Hvor fører de ham hen? 606 01:01:34,410 --> 01:01:36,162 Denne vej. 607 01:01:46,589 --> 01:01:48,924 Vi kan godt se jer! 608 01:01:59,310 --> 01:02:01,979 Kom, hop op! Og forsigtig med kløerne. 609 01:03:09,088 --> 01:03:10,840 Jeg klarer resten. 610 01:03:11,006 --> 01:03:13,551 Nej, jeg går med. 611 01:03:13,717 --> 01:03:17,847 Det kan godt lade sig gøre, hvis jeg ikke skal for højt op. 612 01:03:18,013 --> 01:03:20,015 Godt. Lad os komme af sted. 613 01:03:20,432 --> 01:03:21,851 Okay. 614 01:04:06,395 --> 01:04:09,773 En fugl. Det kan umuligt være et godt tegn. 615 01:04:09,899 --> 01:04:10,900 Baloo. 616 01:04:10,983 --> 01:04:13,736 Kig på mig. Kig ikke på andet. 617 01:04:14,236 --> 01:04:17,406 Du klarer det flot. Bare ret blikket opad. 618 01:04:18,073 --> 01:04:20,743 Okay, jeg kommer. 619 01:05:52,501 --> 01:05:55,045 Hvilken del af junglen kommer du fra? 620 01:05:57,882 --> 01:05:59,300 Dig, menneskeunge. 621 01:06:00,176 --> 01:06:01,969 Kommer du fra syd eller nord? 622 01:06:02,011 --> 01:06:05,514 Hvilken del af junglen? 623 01:06:06,182 --> 01:06:08,392 Syd, tror jeg. 624 01:06:08,767 --> 01:06:11,562 Den sydlige jungle, Seeonee. 625 01:06:11,729 --> 01:06:14,857 Der skulle være så smukt. Jeg har aldrig selv været der. 626 01:06:17,526 --> 01:06:22,573 Sig mig, har du nogensinde smagt pawpawfrugt nede i Seeonee? 627 01:06:22,740 --> 01:06:25,034 Andre kalder den... Hvad var det nu? 628 01:06:25,201 --> 01:06:29,038 "Papaya". Stjålne ord. Jeg siger "pawpaw". 629 01:06:29,205 --> 01:06:32,541 Det er den lyd, den laver, når den rammer skovbunden. 630 01:06:34,210 --> 01:06:35,711 Smag engang. 631 01:06:40,925 --> 01:06:42,134 Værsgo. 632 01:06:50,267 --> 01:06:51,769 Den smager godt. 633 01:06:53,896 --> 01:06:55,397 Ved du, hvem jeg er? 634 01:06:56,607 --> 01:06:57,608 Nej. 635 01:06:58,067 --> 01:07:01,111 Jeg er bandar-logs konge. 636 01:07:04,490 --> 01:07:06,116 Du kan kalde mig Louie. 637 01:07:15,835 --> 01:07:17,127 Jeg gjorde det! 638 01:07:18,128 --> 01:07:19,755 Flot klaret, gamle jas. 639 01:07:22,424 --> 01:07:25,344 Han må være derinde. Følg efter mig. 640 01:07:25,511 --> 01:07:28,764 Næ, du. Vi er på fladt terræn her. 641 01:07:28,931 --> 01:07:32,518 Det er mig, der fører an, og jeg har en plan. 642 01:07:32,685 --> 01:07:37,106 Og du er en menneskeunge, der vil leve i junglen. 643 01:07:37,273 --> 01:07:39,108 Hvor vidste du det fra? 644 01:07:39,275 --> 01:07:44,321 Knægt, jeg har ører. Mine ører har ører. 645 01:07:44,488 --> 01:07:46,157 Vil du leve her? 646 01:07:46,323 --> 01:07:48,868 Så må du have et folk, der kan beskytte dig. 647 01:07:48,951 --> 01:07:52,830 Jeg vil gerne beskytte dig, men det har sin pris. 648 01:07:53,622 --> 01:07:55,624 Jeg har ikke noget at give. 649 01:07:57,793 --> 01:07:59,628 Det tror jeg nu nok, du har. 650 01:08:01,172 --> 01:08:02,214 Hvad? 651 01:08:02,381 --> 01:08:06,218 Se dig omkring, menneskeunge. Jeg har det hele. 652 01:08:06,385 --> 01:08:09,513 Jeg har masser af mad, umådelige rigdomme - 653 01:08:09,680 --> 01:08:12,016 - og hærskarer under min befaling. 654 01:08:12,975 --> 01:08:14,977 Men én ting mangler jeg, - 655 01:08:15,144 --> 01:08:18,147 - og det er den ene ting, du kan give mig. 656 01:08:19,982 --> 01:08:21,817 Den Røde Blomst. 657 01:08:23,319 --> 01:08:24,904 Den har jeg ikke. 658 01:08:25,237 --> 01:08:27,239 Er du da ikke et menneske? 659 01:08:28,991 --> 01:08:33,078 Det er det, der gør dig til menneske. Du kan hidkalde Den Røde Blomst - 660 01:08:33,245 --> 01:08:35,164 - og betvinge den. 661 01:08:35,331 --> 01:08:38,042 De siger, jeg ikke må nærme mig Den Røde Blomst. 662 01:08:38,501 --> 01:08:43,672 Og hvorfor siger de det? Fordi den vil placere dig øverst i fødekæden. 663 01:08:43,839 --> 01:08:46,675 Intet i denne jungle kan stå sig... 664 01:08:47,760 --> 01:08:49,553 ...mod Den Røde Blomst. 665 01:08:53,182 --> 01:08:55,100 Lad mig nu bare gå. 666 01:08:58,395 --> 01:09:00,898 Det løfte du gav mig, Mowgli 667 01:09:01,065 --> 01:09:03,067 skal indfries lige nu 668 01:09:03,234 --> 01:09:05,236 den røde ild der brænder vild 669 01:09:05,402 --> 01:09:07,863 og fylder mig med gru 670 01:09:08,030 --> 01:09:09,949 forklar mig det hele, Mowgli 671 01:09:10,115 --> 01:09:12,785 lad mig lære ildens brug 672 01:09:12,952 --> 01:09:16,914 så snart jeg ved dens hemmelighed så er jeg ligesom du 673 01:09:17,081 --> 01:09:18,874 åh uh-bi-duh 674 01:09:19,041 --> 01:09:21,710 blive menneske ligesom du 675 01:09:21,877 --> 01:09:24,547 ha' samme sprog som du gå som du 676 01:09:24,713 --> 01:09:25,881 ju-huu 677 01:09:26,048 --> 01:09:31,095 præcis som du blive ligesom I 678 01:09:31,262 --> 01:09:36,058 præcis som I sku' man da ku' bli' 679 01:09:36,225 --> 01:09:39,228 du synes måske det er fjolleri at jeg 680 01:09:39,395 --> 01:09:42,940 en abe-kongelig sku' drømme om at leve som 681 01:09:43,107 --> 01:09:45,442 en menneskedreng som dig 682 01:09:45,609 --> 01:09:47,570 men sammen ku' vi regere 683 01:09:47,736 --> 01:09:50,281 junglens skatte konfiskere 684 01:09:50,447 --> 01:09:52,908 med abens list og menneskets gnist 685 01:09:53,075 --> 01:09:54,660 kan vi to gå samme vej 686 01:09:54,743 --> 01:09:56,745 så uh-uh-uh 687 01:09:56,912 --> 01:09:58,998 blive menneske ligesom du 688 01:09:59,415 --> 01:10:03,669 at være lige så snild og tænde ild det vil jeg ku' 689 01:10:03,836 --> 01:10:06,463 åh hvor ku' det dog være flot 690 01:10:06,630 --> 01:10:09,091 hvis abekongen på sit slot 691 01:10:09,258 --> 01:10:10,468 han lære ku' 692 01:10:10,634 --> 01:10:12,970 at ta' ild i brug 693 01:10:14,763 --> 01:10:18,809 Vi mangler kun én ting for at udnytte vores fulde potentiale. 694 01:10:18,976 --> 01:10:21,270 Skaf mig Den Røde Blomst, - 695 01:10:21,437 --> 01:10:25,191 - og vi vil blive junglens herrer. Jeg skal nok beskytte dig. 696 01:10:25,357 --> 01:10:28,110 Og du vil aldrig mere komme til at mangle noget. 697 01:10:28,944 --> 01:10:32,281 - Det kan jeg ikke. - Kan ikke eller vil ikke? 698 01:10:32,656 --> 01:10:35,451 - Jeg kan ikke. - Du skal! 699 01:10:35,618 --> 01:10:38,204 Undskyld, må jeg lige have lov? 700 01:10:40,789 --> 01:10:44,293 Undskyld, men er jeg kommet til det rette abetempel? 701 01:10:44,877 --> 01:10:49,548 Hold da helt op. Er det kong Louie? 702 01:10:49,840 --> 01:10:51,967 Hvor er det vildt. 703 01:10:52,134 --> 01:10:54,970 Myterne yder dig slet ingen retfærdighed. 704 01:10:55,137 --> 01:10:58,974 Du er i sandhed enorm. 705 01:11:00,184 --> 01:11:02,520 På den gode måde. 706 01:11:02,686 --> 01:11:04,855 Se lige alt det kød, - 707 01:11:05,022 --> 01:11:08,192 - der bare sidder der på en ældgammel trone. 708 01:11:08,359 --> 01:11:09,860 Hvor majestætisk. 709 01:11:10,694 --> 01:11:12,029 Grib ham. 710 01:11:12,988 --> 01:11:16,242 Hov, lige et øjeblik. Vent nu lige et øjeblik. 711 01:11:16,408 --> 01:11:19,411 Jeg har besteget et bjerg for at komme til at se dig - 712 01:11:19,495 --> 01:11:24,333 - og være i dit nærvær. Det er en drøm, der går i opfyldelse. 713 01:11:25,334 --> 01:11:27,837 Smid ham ud fra klippen. 714 01:11:28,003 --> 01:11:30,214 Vent, vent, vent. 715 01:11:30,381 --> 01:11:33,509 Det har jeg ikke noget problem med. 716 01:11:33,676 --> 01:11:38,180 Jeg kommer trods alt uanmeldt. Det var yderst anmassende af mig. 717 01:11:38,347 --> 01:11:40,141 Jeg vil bare gerne lige sige, - 718 01:11:40,182 --> 01:11:43,686 - at I er meget kønnere tæt på, end folk aner. 719 01:11:43,853 --> 01:11:45,896 Man kommer jo aldrig tæt på jer. 720 01:11:46,063 --> 01:11:50,693 Det er formentlig på grund af lugten. Lugten er virkelig stram. 721 01:11:50,860 --> 01:11:53,279 Men I er ikke alene smukke. 722 01:11:53,445 --> 01:11:56,448 I er også intelligente. I har know-how. 723 01:11:56,615 --> 01:12:00,077 I har hjerne. I har udviklet tommeltotten. 724 01:12:00,244 --> 01:12:02,913 Vis mig, hvordan I gør. Jeg kan ikke det der. 725 01:12:03,080 --> 01:12:06,125 Jeg kan kradse, klø og fange fisk. 726 01:12:06,292 --> 01:12:09,044 Men jeg håbede, hvilket I måske ikke er åbne over for, - 727 01:12:09,086 --> 01:12:11,463 - men jeg håbede, selvom det nok er en drøm, - 728 01:12:11,547 --> 01:12:14,216 - men jeg håbede, at jeg en dag kunne blive - 729 01:12:14,383 --> 01:12:16,385 - en af bandar-log. 730 01:12:16,886 --> 01:12:20,639 Gid jeg var ligesom jer. I er mine store forbilleder. 731 01:12:25,436 --> 01:12:26,896 Ingen må slippe væk! 732 01:12:26,979 --> 01:12:29,398 Jeg finder selv ud. Farveller! 733 01:12:47,082 --> 01:12:49,084 Vi prøver at holde dem stangen. 734 01:13:24,453 --> 01:13:26,455 Hvor skal du hen, menneskeunge? 735 01:13:26,497 --> 01:13:28,123 Lad mig være! 736 01:13:28,290 --> 01:13:30,626 Du har ingen venner mere. 737 01:13:30,793 --> 01:13:34,004 Jeg er dit eneste håb. Jeg kan give dig et godt liv her. 738 01:13:34,171 --> 01:13:35,798 Hvor vil du ellers tage hen? 739 01:13:35,881 --> 01:13:39,385 Jeg tager tilbage til ulvene. Tilbage til Akela. 740 01:13:39,969 --> 01:13:41,137 Akela? 741 01:13:42,847 --> 01:13:44,390 Har du ikke hørt det? 742 01:13:45,641 --> 01:13:48,060 Shere Khan har slået ham ihjel. 743 01:13:50,312 --> 01:13:52,481 Det må være på grund af dig. 744 01:13:53,149 --> 01:13:54,817 Nej! Du lyver! 745 01:13:59,822 --> 01:14:02,074 Du kan ikke flygte... 746 01:14:04,160 --> 01:14:07,204 ...fra den, du er! Hører du? 747 01:14:34,023 --> 01:14:36,233 Tænk dig om, menneskeunge. 748 01:14:39,528 --> 01:14:41,947 Vi kan herske over junglen. 749 01:14:45,576 --> 01:14:47,203 Kom nu til fornuft. 750 01:15:03,385 --> 01:15:04,386 Fanget! 751 01:15:46,846 --> 01:15:48,264 Mowgli! 752 01:16:12,621 --> 01:16:16,792 Hvis der sker stumpen noget, tilgiver jeg aldrig mig selv. 753 01:16:17,168 --> 01:16:19,628 - Bagheera! - Mowgli? 754 01:16:20,838 --> 01:16:21,881 Bliv der. 755 01:16:22,298 --> 01:16:24,008 Vi kommer hen til dig. 756 01:16:25,801 --> 01:16:27,303 Er det sandt? 757 01:16:27,470 --> 01:16:28,971 Hvad? 758 01:16:29,221 --> 01:16:31,640 Er Akela død? 759 01:16:32,641 --> 01:16:34,602 Vi ville have fortalt dig det. 760 01:16:35,478 --> 01:16:38,355 Du vidste det! I vidste det begge to! 761 01:16:38,522 --> 01:16:42,526 - Og ingen gjorde noget ved det! - Tag det nu med ro, stump. 762 01:16:42,693 --> 01:16:45,321 Nogen må gøre noget! 763 01:16:45,488 --> 01:16:46,489 Mowgli! 764 01:19:05,628 --> 01:19:08,797 Ingen spor af ham. Hvor kan han være blevet af? 765 01:19:23,687 --> 01:19:24,730 Kom! 766 01:19:46,752 --> 01:19:49,505 Mennesket. Det har begivet sig ind i junglen. 767 01:19:55,386 --> 01:19:57,179 Hvad sker der, ami? 768 01:19:57,721 --> 01:20:01,559 Den Røde Blomst. Alle ned til floden! 769 01:20:15,239 --> 01:20:17,741 Den Røde Blomst! Den Røde Blomst! 770 01:20:18,701 --> 01:20:20,744 Kom, unger, følg med. 771 01:20:34,884 --> 01:20:37,428 Er det Mowgli? 772 01:20:40,431 --> 01:20:41,891 Shere Khan! 773 01:20:43,559 --> 01:20:44,768 Shere Khan! 774 01:20:44,935 --> 01:20:48,814 Jeg er ikke bange! Ingen behøver længere at være bange for dig! 775 01:20:53,402 --> 01:20:54,570 Nej. 776 01:20:57,948 --> 01:21:01,577 Jeg tror, de er bange for noget andet nu. 777 01:21:17,092 --> 01:21:19,470 Menneskeungen er blevet et menneske. 778 01:21:22,598 --> 01:21:23,599 Grå. 779 01:21:28,103 --> 01:21:31,982 Man bliver altid så stolt, når de bliver voksne. 780 01:21:34,944 --> 01:21:38,781 Du kan narre dem, men du kan ikke narre mig. 781 01:21:39,490 --> 01:21:42,451 Jeg forudså din fremtid. 782 01:21:43,035 --> 01:21:45,621 Jeg forudså, hvad du ville blive. 783 01:21:51,168 --> 01:21:56,632 Kom, brug Den Røde Blomst. Brug den mod mig, ligesom din far. 784 01:22:00,803 --> 01:22:03,389 Vis os alle sammen, hvad du er for en! 785 01:22:08,978 --> 01:22:12,565 Jeg er Mowgli fra Seeonee, og det her er mit hjem! 786 01:22:18,154 --> 01:22:21,824 Det var det dummeste, du kunne have gjort. 787 01:22:21,991 --> 01:22:24,326 Nu har du ingenting. 788 01:22:25,494 --> 01:22:28,998 Ingen kløer, ingen pels, ingen tænder... 789 01:22:29,498 --> 01:22:32,042 ...og ingen venner. 790 01:22:33,169 --> 01:22:38,090 For alt gælder jungleloven dens urgamle visdom er klar 791 01:22:38,257 --> 01:22:39,383 Hvad nu? 792 01:22:39,550 --> 01:22:41,719 Lyd dens bud og du skal trives 793 01:22:42,178 --> 01:22:44,054 men bryd den og døden dig ta'r 794 01:22:44,221 --> 01:22:45,264 Tåber! 795 01:22:45,431 --> 01:22:50,186 Som slyngplanten om træets stamme omsluttes vi af lovens ord 796 01:22:50,352 --> 01:22:54,940 Stå I bare sammen! Vil I stille jer mellem mig og menneskeungen? 797 01:22:55,107 --> 01:22:58,068 Som når flokken den hyler i kor 798 01:22:58,235 --> 01:23:00,237 I skal få mine tænder at mærke! 799 01:23:23,761 --> 01:23:24,887 Nej! 800 01:23:25,054 --> 01:23:27,264 Ulve, til angreb! 801 01:23:32,102 --> 01:23:35,231 - Bliv her! - Men jeg vil kæmpe med ulvene! 802 01:23:35,397 --> 01:23:38,901 Du kan ikke bekæmpe ham som en ulv. Du er ikke nogen ulv. 803 01:23:39,068 --> 01:23:40,986 Bekæmp ham som et menneske. 804 01:23:43,155 --> 01:23:44,156 Af sted! 805 01:23:47,117 --> 01:23:48,869 Vi holder ham beskæftiget. 806 01:24:35,666 --> 01:24:38,460 Nu skal der gøres en ende på det her. 807 01:24:38,627 --> 01:24:39,712 Nej! 808 01:24:55,978 --> 01:24:57,229 Dødt træ. 809 01:26:05,297 --> 01:26:07,049 Nu er det bare dig og mig. 810 01:27:03,606 --> 01:27:05,107 Bræk nu! 811 01:27:55,825 --> 01:27:58,160 Du har ingen steder at flygte hen! 812 01:28:37,074 --> 01:28:40,744 Troede du, jeg ville lade dig blive voksen? 813 01:28:49,044 --> 01:28:52,548 Hvis ikke jeg fortærer dig, så gør Den Røde Blomst det. 814 01:28:54,091 --> 01:28:56,218 Det er kun et spørgsmål om tid. 815 01:28:59,597 --> 01:29:03,392 Hvor længe troede du, du ville overleve mod mig? 816 01:29:04,101 --> 01:29:07,813 Længere end din far gjorde? 817 01:29:09,106 --> 01:29:12,401 Længere end Akela? 818 01:29:29,251 --> 01:29:31,003 Jeg er ikke bange for dig! 819 01:29:38,344 --> 01:29:39,678 Hører du? 820 01:29:41,430 --> 01:29:43,641 Jeg er færdig med at flygte fra dig. 821 01:31:14,523 --> 01:31:18,360 Du var standhaftig, gamle dreng. Du var standhaftig. 822 01:31:33,209 --> 01:31:34,877 Ami! 823 01:31:37,254 --> 01:31:39,048 Min søn. 824 01:31:39,215 --> 01:31:41,300 Mowgli! Det er Mowgli! 825 01:31:46,639 --> 01:31:48,265 Mowgli. 826 01:32:15,668 --> 01:32:18,671 Har man kendt mage? 827 01:32:28,597 --> 01:32:31,976 Og deres stødtænder skabte de furer, - 828 01:32:32,143 --> 01:32:34,979 - som floderne flyder i. 829 01:33:02,464 --> 01:33:06,051 Jeg har set mangt og meget her i junglen, - 830 01:33:06,218 --> 01:33:10,556 - men den aften så jeg noget, jeg aldrig vil glemme. 831 01:33:11,015 --> 01:33:13,309 Jeg så en lille dreng - 832 01:33:13,476 --> 01:33:15,478 - uden et folk - 833 01:33:15,978 --> 01:33:20,191 - forene hele junglen for allerførste gang. 834 01:33:40,836 --> 01:33:42,379 Kun få sving tilbage. 835 01:33:42,880 --> 01:33:45,424 - Jeg vil op! - Bliv nede. 836 01:33:50,054 --> 01:33:51,847 Han lytter aldrig. 837 01:34:01,357 --> 01:34:02,358 Fanget! 838 01:34:02,525 --> 01:34:05,152 - Helt ærligt, Mowgli. - Vi var lige ved at nå det. 839 01:34:05,194 --> 01:34:06,862 I ulve... 840 01:34:07,029 --> 01:34:09,532 ...løber alt for stærkt. 841 01:34:09,698 --> 01:34:12,117 Har I aldrig hørt om at jogge? 842 01:34:12,451 --> 01:34:15,204 Du klatrede op, mens alle andre blev på stien. 843 01:34:15,371 --> 01:34:17,915 - Det gør du jo også. - Men jeg er ikke en ulv. 844 01:34:18,040 --> 01:34:20,543 Næste gang skal I blive sammen. 845 01:34:21,210 --> 01:34:23,796 Sammen står ulvene... 846 01:34:25,548 --> 01:34:26,549 "Stærkest". 847 01:34:26,590 --> 01:34:29,760 Som når flokken den hyler i kor 848 01:34:29,927 --> 01:34:31,929 Mowgli er tilbage! 849 01:34:34,974 --> 01:34:37,059 Mowgli, vent på os! 850 01:34:38,102 --> 01:34:40,479 - Kom nu, drenge. - Hej, Grå. 851 01:34:45,943 --> 01:34:47,403 Slut op, ulve. 852 01:34:53,826 --> 01:34:56,287 For alt gælder jungleloven 853 01:34:56,453 --> 01:34:59,415 dens urgamle visdom er klar 854 01:34:59,999 --> 01:35:02,251 lyd dens bud og du skal trives 855 01:35:02,418 --> 01:35:05,421 men bryd den og døden dig ta'r 856 01:35:05,588 --> 01:35:08,340 som slyngplanten om træets stamme 857 01:35:08,507 --> 01:35:10,759 omsluttes vi af lovens ord 858 01:35:10,926 --> 01:35:12,928 sammen står ulvene... 859 01:35:15,681 --> 01:35:17,349 Der er dejligt heroppe. 860 01:35:18,267 --> 01:35:20,519 Nu kan han pludselig klatre. 861 01:35:22,938 --> 01:35:26,442 I er forhåbentlig ikke på vej ned. 862 01:35:35,159 --> 01:35:37,453 Det her kunne jeg godt vænne mig til. 863 01:35:37,477 --> 01:35:47,477 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 864 01:45:32,715 --> 01:45:34,550 TIL MINDE OM VORES VENNER 865 01:45:34,633 --> 01:45:36,886 GARRY SHANDLING & SHAWN ROBINSON