1
00:00:29,380 --> 00:00:31,425
Da sam znao kako će se sve odigrati
2
00:00:31,509 --> 00:00:33,160
sve bih uradio drugačije.
3
00:00:40,692 --> 00:00:42,407
Ostao bih nevidljiv.
4
00:00:43,133 --> 00:00:43,966
Niko.
5
00:00:49,554 --> 00:00:50,731
Ali više nisam niko.
6
00:00:52,505 --> 00:00:55,211
Ja sam jedan od
najtraženijih hakera na svetu.
7
00:01:15,237 --> 00:01:25,237
Ovaj film je preuzet sa:
www.exyusubs.com
8
00:01:25,238 --> 00:01:26,071
Ko sam ja?
9
00:01:26,200 --> 00:01:27,344
Ja sam Benjamin.
10
00:01:28,104 --> 00:01:29,281
I ovo je moja priča.
11
00:01:59,856 --> 00:02:02,819
KOSAMJA
12
00:02:04,856 --> 00:02:05,915
Naučio je lekciju.
13
00:02:06,468 --> 00:02:08,365
Tvrdi da je završio sa hakovanjem.
14
00:02:08,449 --> 00:02:11,251
Kaže da može da nas dovede do Fr13nds-a
i ruske sajber mafije.
15
00:02:11,335 --> 00:02:13,374
Želi da razgovara samo sa vama.
16
00:02:18,594 --> 00:02:20,970
Ti si... "kosamja"?
17
00:02:24,645 --> 00:02:27,064
Ima razloga zašto si ovde.
18
00:02:28,385 --> 00:02:30,327
Razloga zašto sam ja ovde.
19
00:02:31,070 --> 00:02:32,368
Pa?
20
00:02:33,319 --> 00:02:34,672
Sve je nekako povezano.
21
00:02:35,325 --> 00:02:37,810
Sve što ima početak ima i kraj.
22
00:02:38,870 --> 00:02:40,252
To je mešavina svega.
23
00:02:41,076 --> 00:02:42,194
A ja sam u sredini.
24
00:02:48,206 --> 00:02:49,985
Uvek sam želeo da budem superheroj.
25
00:02:50,069 --> 00:02:51,238
Sa supermoćima.
26
00:02:51,975 --> 00:02:54,981
Želeo sam da radim stvari koje
niko nije smatrao mogućim.
27
00:02:55,065 --> 00:02:57,700
U stvarnosti sam već imao supermoć.
28
00:02:57,820 --> 00:02:58,879
Bio sam nevidljiv.
29
00:03:00,012 --> 00:03:01,697
Takodje sam imao i kostim superheroja.
30
00:03:01,781 --> 00:03:03,706
Paradise Pizza: kraj duge
31
00:03:04,638 --> 00:03:07,347
Svakom superheroju treba
tragična porodična priča:
32
00:03:07,431 --> 00:03:08,616
Spajdermenovi roditelji
33
00:03:08,700 --> 00:03:09,818
Mrtvi.
34
00:03:10,305 --> 00:03:11,423
Betmenovi roditelji
35
00:03:11,939 --> 00:03:12,772
Ubijeni.
36
00:03:13,047 --> 00:03:14,283
Supermenovi roditelji
37
00:03:14,558 --> 00:03:15,391
Eksplodirali.
38
00:03:15,784 --> 00:03:18,020
Ja sam u stvari imao najbolji položaj.
39
00:03:19,344 --> 00:03:22,109
Moj otac je pobegao u
Francusku kada sam rođen.
40
00:03:22,479 --> 00:03:23,715
Nikada ga nisam sreo.
41
00:03:24,672 --> 00:03:27,089
Sličnost koju delim sa svojom bakom.
42
00:03:28,030 --> 00:03:30,619
Njen otac je poginuo u
Drugom svetskom ratu.
43
00:03:31,330 --> 00:03:33,217
Jedina uspomena koju ima od njega
44
00:03:33,301 --> 00:03:37,204
su tri čaure koje su njegovi drugovi
doneli iz drugih zemalja.
45
00:03:45,258 --> 00:03:47,906
Moja mama se ubila kada
sam imao osam godina.
46
00:03:48,749 --> 00:03:51,082
Najbolji materijal za herojsku priču.
47
00:03:52,548 --> 00:03:54,281
Moja baka se starala o meni
48
00:03:54,502 --> 00:03:55,835
a kasnije ja o njoj.
49
00:03:57,687 --> 00:03:59,220
Ja nisam psiholog.
50
00:03:59,652 --> 00:04:01,719
Ne marim za tvoje snove.
51
00:04:02,090 --> 00:04:03,877
Šta znaš o CLAY-u?
52
00:04:03,961 --> 00:04:06,428
O vašem savezništvu sa Fr13nds-om?
53
00:04:08,522 --> 00:04:10,389
Sve što želite da znate.
54
00:04:17,207 --> 00:04:19,207
Ali svaki detalj je važan.
55
00:04:24,486 --> 00:04:25,898
Hakovanje je kao magija.
56
00:04:28,181 --> 00:04:30,848
Oboje je obmanjivanje drugih.
57
00:04:32,581 --> 00:04:35,914
Od svoje 14. godine
provodim vreme ispred PC-a.
58
00:04:36,286 --> 00:04:37,992
Naučio sam programske jezike.
59
00:04:38,160 --> 00:04:39,693
Hakovao svoj prvi sistem.
60
00:04:40,393 --> 00:04:42,926
Univerzum beskrajnih mogućnosti.
61
00:04:43,633 --> 00:04:47,155
Po prvi put sam osećao
da sam dobar u nečemu.
62
00:04:47,239 --> 00:04:49,706
U stvarnom životu sam bio nula.
63
00:04:49,900 --> 00:04:50,900
Autsajder.
64
00:04:51,147 --> 00:04:51,915
Gubitnik.
65
00:04:51,999 --> 00:04:52,999
Čudak.
66
00:04:53,352 --> 00:04:56,000
Ali na Internetu sam
imao osećaj pripadnosti.
67
00:05:01,822 --> 00:05:03,822
Izbeglištvo za ljude kao ja.
68
00:05:04,259 --> 00:05:07,543
Svako ko provodi vreme na Web-u
69
00:05:07,627 --> 00:05:09,782
sreće se ovde u takozvanom "Darknetu".
70
00:05:09,866 --> 00:05:11,921
Internet unutar Interneta.
71
00:05:12,041 --> 00:05:14,097
Ovde mogu biti ko god poželim.
72
00:05:15,221 --> 00:05:17,488
Provodio sam dane i noći na PC-u.
73
00:05:18,318 --> 00:05:20,384
Onda sam spavao u stvarnom svetu.
74
00:05:21,894 --> 00:05:23,560
Ali postojao je protivotrov.
75
00:05:23,726 --> 00:05:26,126
Uzimao sam ideje od mog najvećeg idola.
76
00:05:26,817 --> 00:05:29,216
Ima mnogo velikih hakera.
77
00:05:29,300 --> 00:05:32,006
Postojao je samo jedan
istinski heroj za mene.
78
00:05:32,416 --> 00:05:33,949
Nazivao je sebe "MRX".
79
00:05:34,813 --> 00:05:36,013
On je niotkud.
80
00:05:36,405 --> 00:05:37,872
Niko ne zna ko je on.
81
00:05:38,337 --> 00:05:39,656
Hakuje bilo koji sistem.
82
00:05:39,740 --> 00:05:40,847
Bio je prava zvezda.
83
00:05:40,931 --> 00:05:44,931
Jedna od njegovih najčuvenijih akcija
bio je napad na socijalnu mrežu
84
00:05:45,792 --> 00:05:48,492
Ništa i nikoga nije uzimao za ozbiljno.
85
00:05:48,582 --> 00:05:50,878
Bio je superheroj medju svim hakerima.
86
00:05:50,962 --> 00:05:52,562
Želeo sam da budem kao on.
87
00:05:52,948 --> 00:05:56,215
Iskoristio je slabost sistema
da hakuje online apoteku
88
00:05:56,335 --> 00:05:57,394
da nabavi Ritalin.
89
00:05:58,476 --> 00:05:59,876
Hakerski stražar.
90
00:06:01,171 --> 00:06:05,900
MRX je imao tri pravila:
Prvo: Nijedan sistem nije siguran.
91
00:06:06,000 --> 00:06:11,191
Drugo: Ciljaj na nemoguće. Treće: Zabavljaj
se u sajberspejsu i stvarnom životu.
92
00:06:11,275 --> 00:06:15,452
Drugim rečima, ne ograničavaj zabavu,
ne uživaj samo u virtuelnom svetu.
93
00:06:15,915 --> 00:06:18,327
Ali pravi razlog zbog kog sedim ovde sada
94
00:06:18,704 --> 00:06:20,072
zbog kog se sve desilo ovako
95
00:06:20,156 --> 00:06:21,156
je Marija.
96
00:06:22,473 --> 00:06:25,062
Hej! Samo odmaram, još
nisam nikome pomogao.
97
00:06:25,450 --> 00:06:28,850
Nadam se da je duga
iznad vodopada tvog života.
98
00:06:29,734 --> 00:06:31,967
Još uvek želiš da položiš ispit?
99
00:06:32,102 --> 00:06:33,334
Probaj sa učenjem!
100
00:06:33,418 --> 00:06:36,010
Ili se nadaš da će neko
ukrasti pitanja za tebe?
101
00:06:36,094 --> 00:06:38,565
Zvala sam Supermena ali nije imao vremena.
102
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Tiho!
Retard!
103
00:06:44,599 --> 00:06:46,216
Koja vrsta čudaka si ti?
104
00:06:46,300 --> 00:06:47,300
Paradise Pizza
105
00:06:47,528 --> 00:06:48,138
Kraj du-...
106
00:06:48,258 --> 00:06:49,338
ge.
107
00:06:50,014 --> 00:06:53,726
Za vreme škole bio sam
očajno zaljubljen u Mariju.
108
00:06:53,810 --> 00:06:58,610
Ali posle deset godina niko
ne pamti frika iz zadnjeg reda.
109
00:07:08,495 --> 00:07:09,561
Ovo košta 34.28
110
00:07:11,445 --> 00:07:12,836
Rekao sam bez inćuna.
111
00:07:12,920 --> 00:07:14,308
Ne plaćam za ovo!
112
00:07:14,608 --> 00:07:16,142
Ne budi seronja, Oskare!
113
00:07:16,810 --> 00:07:17,928
Ostatak je za tebe.
114
00:07:18,045 --> 00:07:19,379
Šta? Jesi li luda?
115
00:07:19,925 --> 00:07:23,089
Gospodin Anchovy daje sto puta više
ako nabavite ispitna pitanja.
116
00:07:23,173 --> 00:07:24,644
Za diplomiranog pravnika.
117
00:07:26,620 --> 00:07:28,754
Svetu ne treba spasilac.
118
00:07:29,056 --> 00:07:31,856
Ali svakog dana čujem
kako ljudi plaču za njim.
119
00:07:32,797 --> 00:07:33,797
Molim?
120
00:07:34,416 --> 00:07:35,549
To je Supermen.
121
00:07:41,483 --> 00:07:42,483
U redu je.
122
00:07:42,706 --> 00:07:43,706
Hvala.
123
00:07:45,467 --> 00:07:46,734
Takav si kreten!
124
00:07:49,427 --> 00:07:51,760
Konačno sam mogao da budem superheroj.
125
00:07:52,137 --> 00:07:53,446
Marija je imala problem.
126
00:07:53,530 --> 00:07:54,942
I mogao sam da ga rešim.
127
00:07:55,296 --> 00:07:57,963
Samo sam trebao da joj nabavim pitanja.
128
00:07:58,328 --> 00:07:59,228
Setiće me se.
129
00:07:59,513 --> 00:08:00,396
Zaljubićemo se.
130
00:08:00,520 --> 00:08:01,180
Venčati.
131
00:08:01,264 --> 00:08:02,097
Imati decu.
132
00:08:02,434 --> 00:08:02,834
Biti srećni zajedno.
133
00:08:03,034 --> 00:08:04,034
Bingo.
134
00:08:09,969 --> 00:08:15,303
Pitanja su bila na centralnom
serveru Univerziteta.
135
00:08:16,024 --> 00:08:17,966
Sve što mi je trebalo je pristup.
136
00:08:18,896 --> 00:08:20,229
Bilo je prelako.
137
00:08:22,153 --> 00:08:24,419
Većina hakera samo pređe preko.
138
00:08:25,462 --> 00:08:28,795
Pojave se u sistemu
bez da promene bilo šta.
139
00:08:29,105 --> 00:08:30,517
Drugi ostave nagoveštaj.
140
00:08:31,745 --> 00:08:33,411
A mnogi uzmu suvenir.
141
00:08:41,637 --> 00:08:43,837
Bio sam Supermen, Spajdermen, Betman
142
00:08:45,521 --> 00:08:47,188
Šta radiš tamo?
143
00:08:47,365 --> 00:08:48,365
Bio sam idiot.
144
00:08:49,998 --> 00:08:52,264
Bez provala, bez prethodnih osuda.
145
00:08:54,042 --> 00:08:55,902
Pedeset sati obaveznog rada.
146
00:08:55,986 --> 00:08:57,229
Uradi nešto sa svojim žvotom!
147
00:08:57,313 --> 00:08:58,313
Od tebe zavisi!
148
00:09:07,605 --> 00:09:12,538
Mojih pedeset sati je značilo čišćenje
grada do koga mi nije stalo.
149
00:09:15,397 --> 00:09:17,063
Nije moglo da bude gore.
150
00:09:19,039 --> 00:09:21,372
Čak ni Ritalin nije više pomagao.
151
00:09:23,606 --> 00:09:26,739
Ali sve je moralo da se
promeni u jednom naletu.
152
00:09:40,312 --> 00:09:41,779
I? Zašto si ovde?
153
00:09:45,735 --> 00:09:47,383
Ne možeš da govoriš ili šta?
154
00:09:50,611 --> 00:09:51,611
Onda ne.
155
00:09:54,332 --> 00:09:55,332
Da pogodim...
156
00:09:56,701 --> 00:09:59,029
Ti si jedan od onih koji misle
da je život nefer prema njima.
157
00:09:59,113 --> 00:10:01,349
Koji misle da samo prolaze nevidljivi.
158
00:10:02,470 --> 00:10:05,294
U školi te nisu tukli
jer nikoga nije bilo briga.
159
00:10:05,549 --> 00:10:07,491
To je sve stvarno, stvarno tužno.
160
00:10:08,746 --> 00:10:10,413
Znaš šta ja mislim?
161
00:10:10,702 --> 00:10:12,526
Sve je to samo tvoje foliranje.
162
00:10:16,037 --> 00:10:17,600
Kompjuterisanje.
163
00:10:21,244 --> 00:10:22,244
A ti?
164
00:10:27,322 --> 00:10:28,322
Ovo i ono.
165
00:10:30,112 --> 00:10:31,662
Šta s kompjuterima? A?
166
00:10:31,746 --> 00:10:32,743
DDoS napadi?
167
00:10:32,827 --> 00:10:33,827
Bot mreže?
168
00:10:33,962 --> 00:10:35,962
Ilegalno pribavljanje informacija?
169
00:10:36,673 --> 00:10:38,843
Ili si samo klinac koji
koristi tuđe programe?
170
00:10:38,927 --> 00:10:40,830
Hakovao sam univerzitetski server.
171
00:10:40,914 --> 00:10:42,856
Kako si uspeo da dobiješ pristup?
172
00:10:43,102 --> 00:10:44,867
Koristeći propust nultog dana.
173
00:10:45,172 --> 00:10:47,105
Znaš da čitaš mašinski kod?
174
00:10:47,204 --> 00:10:48,204
Tek tako?
175
00:10:48,600 --> 00:10:49,433
Mhm.
176
00:10:54,245 --> 00:10:55,245
Ja sam Maks.
177
00:10:57,771 --> 00:10:58,771
Benjamin.
178
00:10:59,906 --> 00:11:01,239
Planiraš nešto danas?
179
00:11:02,267 --> 00:11:07,067
Nastavljao sam da se pitam da li postoji
trenutak koji vuče sve konce zajedno.
180
00:11:07,187 --> 00:11:09,734
Jedan trenutak koji je promenio sve.
181
00:11:55,500 --> 00:11:57,962
Kao kad kasno uveče pijani dobiju goste.
182
00:11:58,046 --> 00:12:00,046
Kako ti se sviđa moj skromni hram?
183
00:12:08,798 --> 00:12:11,491
Ne znam ni polovinu ljudi ovde.
184
00:12:11,575 --> 00:12:12,708
Sve naivci!
185
00:12:13,869 --> 00:12:16,002
Maks je bio moja sušta suprotnost.
186
00:12:16,246 --> 00:12:18,046
Samopouzdan, harizmatičan.
187
00:12:19,238 --> 00:12:21,000
Pobednik.
188
00:12:23,950 --> 00:12:24,950
Zatvori vrata!
189
00:12:31,683 --> 00:12:32,472
Da vas upoznam...
190
00:12:32,556 --> 00:12:33,556
On je Benjamin.
191
00:12:42,687 --> 00:12:43,687
Štefan
192
00:12:44,684 --> 00:12:45,684
Benjamin
193
00:12:46,148 --> 00:12:47,148
Benjamin Engel.
194
00:12:47,625 --> 00:12:49,625
Štefan je bio softverski majstor.
195
00:12:49,796 --> 00:12:51,746
Mogao je da nadje bag u bilo kom programu.
196
00:12:51,830 --> 00:12:53,360
Oduvek je bio potpuno lud.
197
00:12:54,104 --> 00:12:55,216
Voleo je uzbuđenje
198
00:12:55,300 --> 00:12:56,127
ludilo...
199
00:12:56,211 --> 00:12:57,211
i tako dalje.
200
00:12:59,000 --> 00:13:00,963
Bez prezimena.
201
00:13:01,097 --> 00:13:02,897
Pol je bio hardverski frik.
202
00:13:03,451 --> 00:13:06,835
Daj mu spajalicu i matičnu ploču
i pravi sve što želiš.
203
00:13:06,919 --> 00:13:08,669
Kao i ja, rano je izgubio majku.
204
00:13:08,753 --> 00:13:11,018
Njegov bogati otac
ostavio ga je u porodilištu
205
00:13:11,102 --> 00:13:13,573
da bi mogao da se posveti važnim stvarima.
206
00:13:13,924 --> 00:13:16,867
Ne brini! Smejući mišići
su mu odstranjeni rođenjem.
207
00:13:16,951 --> 00:13:18,893
Maks reče da znaš mašinski jezik?
208
00:13:19,403 --> 00:13:20,436
Mašinac?
209
00:13:20,536 --> 00:13:21,831
Svako to može da kaže!
210
00:13:22,113 --> 00:13:24,446
To nije lako dokazati.
211
00:13:25,501 --> 00:13:26,501
Dokaži!
212
00:13:28,334 --> 00:13:30,001
Ili ne ideš odavde živ.
213
00:13:30,270 --> 00:13:31,103
Andjele
214
00:14:11,625 --> 00:14:12,625
Pol
215
00:14:13,688 --> 00:14:14,688
Benjamin
216
00:14:15,303 --> 00:14:16,303
Samo Benjamin
217
00:14:16,782 --> 00:14:18,049
Zabava počinje!
218
00:14:26,329 --> 00:14:27,229
Ne brini!
219
00:14:27,532 --> 00:14:29,065
Mi nismo prevaranti.
220
00:14:33,734 --> 00:14:36,201
Šta? Mislio si da živim ovde?
221
00:14:36,736 --> 00:14:37,736
Hajde!
222
00:14:44,603 --> 00:14:45,603
Hajde! Idemo!
223
00:14:51,986 --> 00:14:52,986
Mesta!
224
00:14:57,783 --> 00:14:59,250
Ti si pica ptica!
225
00:15:00,471 --> 00:15:02,004
Da li se znate?
226
00:15:04,005 --> 00:15:05,241
Ovo je njegova žurka!
227
00:15:10,324 --> 00:15:11,324
Šta jebote...?
228
00:15:31,935 --> 00:15:32,935
Bez prezimena?
229
00:15:36,463 --> 00:15:38,330
Uvek sam stajao na upozorenjima
230
00:15:39,336 --> 00:15:41,469
nikad se nisam zapitao posle toga.
231
00:15:45,014 --> 00:15:46,014
Ne mogu više
232
00:15:46,315 --> 00:15:47,482
Ne mogu dalje
233
00:15:50,287 --> 00:15:51,287
Vidimo se!
234
00:15:57,896 --> 00:15:59,162
Sad te se sećam!
235
00:15:59,844 --> 00:16:01,511
Benjamin! Benjamin Engel!
236
00:16:03,241 --> 00:16:05,107
Naš nastavnik te je zaboravio
237
00:16:05,653 --> 00:16:08,653
i morao si da ideš kući vozom!
238
00:16:13,962 --> 00:16:15,362
Bilo je interesantno...
239
00:16:15,915 --> 00:16:16,915
..veče
240
00:16:18,875 --> 00:16:19,875
Ćao!
241
00:16:22,638 --> 00:16:23,638
Ćao.
242
00:17:21,387 --> 00:17:23,787
Svi smo znali da će ovaj dan doći.
243
00:17:24,503 --> 00:17:27,092
Tvojoj baki je potrebna
profesionalna pomoć.
244
00:17:27,817 --> 00:17:28,884
Moraš da ideš!
245
00:17:36,376 --> 00:17:38,176
Ona je u dobrim rukama.
246
00:17:40,816 --> 00:17:44,616
Mojoj baki je dijagnostikovan
Ajchajmer pre 4 godine.
247
00:17:45,172 --> 00:17:49,239
Otada kao da nevidljivi
brisač briše njene granice.
248
00:18:12,238 --> 00:18:13,305
Karte, molim!
249
00:18:15,684 --> 00:18:17,626
Mislio sam da te murija uhvatila!
250
00:18:20,137 --> 00:18:24,337
Nije bila dobra ideja
zatvoriti izlaz u prvoj nedelji.
251
00:18:30,445 --> 00:18:31,445
Šta nije u redu?
252
00:18:41,077 --> 00:18:42,344
Osećaćeš se bolje.
253
00:18:42,903 --> 00:18:44,903
Hajde! Pokazaću ti nešto!
254
00:18:46,884 --> 00:18:47,884
Hajde!
255
00:18:47,980 --> 00:18:49,913
Trebalo je da ostanem ovde da sedim.
256
00:18:49,997 --> 00:18:52,880
Ali kao da je izmedju
nas bio nevidljivi konopac.
257
00:18:53,903 --> 00:18:56,406
Rekao mi je kako je počeo sa hakovanjem
258
00:18:56,490 --> 00:18:57,843
Pretvorio sam se u uši.
259
00:18:57,943 --> 00:19:01,409
Ljudi napolju, misle da su sigurni.
260
00:19:02,061 --> 00:19:04,153
Nemaju pojma šta se dešava.
261
00:19:04,237 --> 00:19:06,098
Bezbednost. Svi žele bezbednost.
262
00:19:06,182 --> 00:19:07,715
Bezbednost ne postoji!
263
00:19:08,275 --> 00:19:10,542
Jednom kad razumeš to, znaš.
264
00:19:11,538 --> 00:19:14,671
Kao da ti je serviran svet na tanjiru.
265
00:19:15,242 --> 00:19:16,096
Samo treba da ga uzmeš!
266
00:19:16,180 --> 00:19:18,945
Iako tako različiti,
imali smo nešto zajedničko.
267
00:19:19,268 --> 00:19:21,892
Prvo: Ne uživaj samo u virtuelnom svetu
268
00:19:21,976 --> 00:19:23,388
Drugo: Ciljaj na nemoguće
269
00:19:23,472 --> 00:19:25,590
Treće: Nijedan sistem nije bezbedan.
270
00:19:25,861 --> 00:19:26,861
MRX!
271
00:19:29,675 --> 00:19:31,178
Nikad se ne skrivaj iza kompjutera.
272
00:19:31,262 --> 00:19:32,262
MRX to već zna.
273
00:19:32,571 --> 00:19:35,938
Glavna ranjivost nije u
aplikacijama ili serverima
274
00:19:36,036 --> 00:19:37,393
Čovek je glavni bezbednosni propust.
275
00:19:37,477 --> 00:19:38,544
Hakuješ ljude?
276
00:19:38,731 --> 00:19:39,731
Tačno.
277
00:19:40,249 --> 00:19:43,919
Najefektivniji od svih hakujućih metoda,
velika umetnost obmane:
278
00:19:44,003 --> 00:19:45,239
Socijalni inženjering
279
00:19:48,314 --> 00:19:50,981
Čovek je podrazumevano verujući.
280
00:19:51,195 --> 00:19:53,353
Socijalni inženjering
koristi ove dve komponente.
281
00:19:53,437 --> 00:19:54,853
Tako da možeš dobiti sve što želiš:
282
00:19:54,937 --> 00:19:58,055
Lozinke, tajne informacije,
podatke za prijavljivanje
283
00:20:00,936 --> 00:20:01,936
Gladan?
284
00:20:10,004 --> 00:20:11,004
Drži ovo!
285
00:20:26,335 --> 00:20:28,935
Koliko čokoladnih krofni dobijam za ovo?
286
00:20:32,866 --> 00:20:34,104
To je nova jaka reklama!
287
00:20:34,188 --> 00:20:35,424
Platiš 8, dobiješ 10!
288
00:20:35,521 --> 00:20:36,829
Za one sa čokoladom to nije postojalo.
289
00:20:36,913 --> 00:20:38,780
Zašto bih onda stajao ovde?
290
00:20:40,132 --> 00:20:41,332
Ko potražuje ovo?
291
00:20:43,466 --> 00:20:44,999
Ona plavuša tamo!
292
00:20:47,753 --> 00:20:50,487
Hajde! Gladan sam i žurim!
293
00:20:57,965 --> 00:20:58,795
Eto!
294
00:20:58,879 --> 00:20:59,879
Prijatno!
295
00:21:03,565 --> 00:21:04,565
Prijatno veče!
296
00:21:05,129 --> 00:21:06,729
Moraš biti dovoljno hrabar!
297
00:21:07,313 --> 00:21:09,380
Onda ti je svet pod nogama.
298
00:21:10,657 --> 00:21:11,790
O! Već je kasno!
299
00:21:12,255 --> 00:21:13,255
Jesi li spreman?
300
00:21:13,895 --> 00:21:14,714
Hajde, idemo.
301
00:21:14,798 --> 00:21:15,798
Ali...
302
00:21:28,201 --> 00:21:29,468
Gde idemo?
303
00:21:41,613 --> 00:21:42,613
Hajde!
304
00:21:43,803 --> 00:21:44,803
Idemo!
305
00:21:57,507 --> 00:21:58,974
Zašto si ga doveo?
306
00:21:59,369 --> 00:22:01,702
Ne znaš da li možemo da mu verujemo!
307
00:22:03,054 --> 00:22:04,921
Već si video šta može.
308
00:22:12,509 --> 00:22:13,509
Možeš da voziš.
309
00:22:15,298 --> 00:22:18,965
Ne pravi problem od ovoga. Vratićemo ga!
310
00:22:36,735 --> 00:22:38,794
Izgledajući ovako, nikad nećeš ući.
311
00:22:41,464 --> 00:22:42,598
Zašto je došao?
312
00:22:44,044 --> 00:22:45,260
Mislio sam da sam došao sa tobom!
313
00:22:45,344 --> 00:22:46,035
Šta smerate?
314
00:22:46,119 --> 00:22:47,119
Ne "vi", "mi"!
315
00:22:49,575 --> 00:22:50,408
Hop-hop!
316
00:22:51,023 --> 00:22:52,376
Ovo nije bio deo plana!
317
00:22:56,923 --> 00:22:57,923
Hajdemo!
318
00:23:02,673 --> 00:23:03,673
Srećno!
319
00:23:03,924 --> 00:23:04,850
Zar ne ideš sa nama?
320
00:23:04,934 --> 00:23:05,934
Radije ne bih!
321
00:23:08,170 --> 00:23:09,704
Hajde, mladiću!
322
00:23:19,723 --> 00:23:22,042
Propusnica je bila malo parće papira
323
00:23:22,126 --> 00:23:23,244
Pet minuta Fotošopa
324
00:23:23,509 --> 00:23:24,992
Dva minuta za štampanje
325
00:23:25,076 --> 00:23:26,253
Svaki idiot može to.
326
00:23:27,484 --> 00:23:28,484
Propusnica?
327
00:23:33,216 --> 00:23:34,349
Bez otpreme!
328
00:23:34,906 --> 00:23:37,039
Kolega iz Danske federacije.
329
00:23:37,419 --> 00:23:38,419
Bez
330
00:23:38,608 --> 00:23:39,741
Bez otpreme.
331
00:23:40,001 --> 00:23:41,766
Jedan od gostujućih govornika!
332
00:23:42,252 --> 00:23:43,719
Danski narodni front!
333
00:23:59,420 --> 00:24:01,620
Kakve veze ovo ima sa hakovanjem?
334
00:24:03,177 --> 00:24:04,317
Prezentacijski laptop
335
00:24:04,401 --> 00:24:07,401
mora biti povezan sa
drugom bežičnom mrežom
336
00:24:08,700 --> 00:24:09,833
To je tvoj posao!
337
00:24:10,678 --> 00:24:13,145
Ne zaboravi! Ciljaj na nemoguće!
338
00:24:17,588 --> 00:24:18,588
Sranje! Sranje!
339
00:24:18,745 --> 00:24:19,745
Koji?
340
00:24:20,074 --> 00:24:21,341
Koja druga mreža?
341
00:24:27,343 --> 00:24:28,640
Ne verujem malom!
342
00:24:28,724 --> 00:24:30,724
Ti ne veruješ nikome, čak ni sebi!
343
00:24:32,177 --> 00:24:33,792
Slušaj! Dosta im je ovoga!
344
00:24:33,876 --> 00:24:35,442
Savezna obaveštajna
služba ima ljude svuda!
345
00:24:35,526 --> 00:24:37,349
Među nama su! OK?
346
00:24:37,433 --> 00:24:40,166
Imaju ovog klinca koji nikad nije slagao.
347
00:25:26,471 --> 00:25:27,471
Ja sam nevidljiv!
348
00:25:29,232 --> 00:25:30,232
Ja sam nevidljiv!
349
00:25:32,264 --> 00:25:33,264
Ja sam nevidljiv!
350
00:26:21,047 --> 00:26:22,047
Seronje!
351
00:26:22,698 --> 00:26:24,565
Vreme je za malo svetogrđa!
352
00:26:32,131 --> 00:26:33,131
Drage kolege,
353
00:26:33,739 --> 00:26:36,539
predstavljamo vam našu novu svetiljku!
354
00:26:41,302 --> 00:26:44,502
Mali plamen koji će
zagrejati nemačka srca!
355
00:27:10,012 --> 00:27:11,012
Tiho!
356
00:27:13,531 --> 00:27:14,531
Seci! Seci!
357
00:27:24,180 --> 00:27:25,647
Lejmeri dolaze!
358
00:27:26,982 --> 00:27:27,937
Štefan! Ključevi!
359
00:27:28,021 --> 00:27:29,021
Nemam ih!
360
00:27:55,174 --> 00:27:57,469
To je bila naša prva zajednička akcija.
361
00:27:57,885 --> 00:28:00,018
Rođenje nečeg stvarno velikog.
362
00:28:01,054 --> 00:28:02,588
A ja sam bio deo toga.
363
00:28:05,771 --> 00:28:09,438
Kako da znam da mi govoriš istinu?
364
00:28:13,516 --> 00:28:15,516
17-04-736212
365
00:28:16,939 --> 00:28:18,072
Molim?
366
00:28:18,574 --> 00:28:20,041
Broj vašeg osiguranja.
367
00:28:20,556 --> 00:28:21,792
Rođeni u Fridriksondu
368
00:28:22,468 --> 00:28:23,602
studirali u Nemačkoj
369
00:28:23,686 --> 00:28:25,572
Diplomirali kao student godine
370
00:28:25,656 --> 00:28:28,596
Istražitelj Evropskog Centra
za sajber kriminal u Hagu.
371
00:28:28,680 --> 00:28:30,414
Dva bankovna računa:
jedan kod Danske banke
372
00:28:30,498 --> 00:28:32,498
drugi kod Holandske Direct banke
373
00:28:33,535 --> 00:28:36,335
Za vreme studija, imali ste problem
374
00:28:37,059 --> 00:28:39,859
Otada niste mogli više da imate dece.
375
00:28:40,254 --> 00:28:42,121
Zbog bolesti materice.
376
00:28:44,719 --> 00:28:46,919
Kolege vas smatraju hladnim
377
00:28:47,965 --> 00:28:49,495
Ja vas smatram usamljenom.
378
00:28:55,418 --> 00:28:57,196
Trebalo nam je mesto za hakovanje
379
00:28:57,280 --> 00:28:59,457
Kuća moje bake je bila idealno mesto.
380
00:29:00,285 --> 00:29:01,818
Ovo me podseća na stara vremena.
381
00:29:01,902 --> 00:29:03,902
Kompjuterska gajba ili tako nešto.
382
00:29:06,593 --> 00:29:07,660
Milion pregleda!
383
00:29:11,221 --> 00:29:12,221
Treba nam ime!
384
00:29:12,996 --> 00:29:16,063
Moramo postati marka!
Moramo postati čuveni!
385
00:29:16,391 --> 00:29:19,237
Sve što pažnja stvara
je kontraproduktivno.
386
00:29:19,321 --> 00:29:20,383
Ostajemo van radara.
387
00:29:20,467 --> 00:29:21,367
Jebeš radar!
388
00:29:21,466 --> 00:29:22,374
Brend je strava!
389
00:29:22,458 --> 00:29:24,047
Kao Anonimus ili Lizardsec!
390
00:29:24,435 --> 00:29:25,435
Kao MRX!
391
00:29:26,455 --> 00:29:28,322
Da li ste svi kompletno ludi?
392
00:29:31,177 --> 00:29:32,236
Maks je imao ideju
393
00:29:32,924 --> 00:29:35,748
Ako Maks ima ideju, ništa
ne može da ga zaustavi
394
00:29:53,656 --> 00:29:55,923
Neću više da radim ova sranja s vama!
395
00:29:56,582 --> 00:29:57,882
Uzmi iznenađenje iz čokolade!
396
00:29:57,966 --> 00:29:58,796
Uzmi!
397
00:29:58,880 --> 00:30:00,152
Sigurno! Nema problema!
398
00:30:00,236 --> 00:30:01,146
Sledim ankete!
399
00:30:01,230 --> 00:30:02,230
Ko je "za"?
400
00:30:08,246 --> 00:30:09,646
Još uvek nam treba ime.
401
00:30:10,263 --> 00:30:11,463
Šta kažete za CLAY?
402
00:30:12,137 --> 00:30:14,137
Kao "klovnovi vam se smeju"
403
00:30:15,062 --> 00:30:18,395
Jer sve je zbog zabave i zbog maske.
404
00:30:23,744 --> 00:30:25,333
Nominovano sa četiri glasa.
405
00:30:26,385 --> 00:30:27,385
Za CLAY
406
00:30:42,320 --> 00:30:46,320
Sledeći potez CLAY-a bio je
mali pozdrav finansijskom svetu
407
00:31:43,272 --> 00:31:44,640
Uzeli smo naklonost za ovo.
408
00:31:44,724 --> 00:31:47,607
Naša sledeća meta je bila
farmaceutska kompanija.
409
00:32:10,685 --> 00:32:11,455
Maks je bio u pravu
410
00:32:11,539 --> 00:32:13,889
Što ste bili hrabriji, više
ste mogli da postignete.
411
00:32:13,973 --> 00:32:16,084
Hakovali smo sve što nam je dopalo šaka.
412
00:32:16,168 --> 00:32:17,492
Ritalin nas je držao budnima.
413
00:32:17,576 --> 00:32:20,576
Nismo uzimali ništa i nikoga za ozbiljno.
414
00:32:54,161 --> 00:32:55,421
Ko se krije iza ove maske?
415
00:32:55,505 --> 00:32:57,388
Je li to kriminalna organizacija
416
00:32:57,662 --> 00:32:59,995
ili samo grupa buntovnih tinejdžera?
417
00:33:21,678 --> 00:33:22,678
Zdravo!
418
00:33:23,451 --> 00:33:24,717
Šta radiš?
419
00:33:25,470 --> 00:33:26,470
Ja? Ništa.
420
00:33:28,237 --> 00:33:29,237
Ti?
421
00:33:32,613 --> 00:33:35,213
Tražim čoveka duge.
422
00:33:36,424 --> 00:33:37,891
Marija? Dolaziš?
423
00:33:41,179 --> 00:33:43,709
Moramo da prestanemo
da se sastajemo tajno!
424
00:33:43,894 --> 00:33:45,627
I odbacimo naše maske!
425
00:33:51,651 --> 00:33:54,151
Takav si fijasko!
426
00:33:54,592 --> 00:33:56,192
Ti... lako je tebi!
427
00:33:56,733 --> 00:34:00,187
Ti si... ti si drugačiji!
Ljudi te slušaju!
428
00:34:00,271 --> 00:34:01,271
Ti si kul!
429
00:34:03,850 --> 00:34:05,116
Možda si u pravu!
430
00:34:25,042 --> 00:34:28,575
Kad ti život da limun, traži so i tekilu.
431
00:34:34,773 --> 00:34:36,040
Maks je marširao
432
00:34:36,541 --> 00:34:39,659
Ali njegovo raspoloženje se
moglo promeniti u sekundi.
433
00:34:40,569 --> 00:34:44,369
Nedeljama je pokušavao da dobije od MRX-a
reakciju na CLAY.
434
00:34:44,541 --> 00:34:47,474
Želeo je uvažavanje od svog najvećeg idola
435
00:34:59,170 --> 00:35:00,636
Mi smo jebeni gubitnici!
436
00:35:03,076 --> 00:35:05,409
Ali MRX-a je bolelo uvo za nas
437
00:35:06,527 --> 00:35:08,661
Napolju je bio još jedan igrač.
438
00:35:10,242 --> 00:35:12,775
Negde u ovo vreme je ušla u igru.
439
00:35:15,139 --> 00:35:19,739
Sada zovem Hanu Lindberg, vodeću
istražiteljku Europola za sajber kriminal.
440
00:35:21,380 --> 00:35:26,447
Sinoć, izvršen je sajber napad
na Evropsku Centralnu banku u Frankfurtu
441
00:35:26,987 --> 00:35:30,120
Saznali smo da su isti hakeri umešani.
442
00:35:30,475 --> 00:35:34,675
Koji stoje takođe i iza napada
na servere nemačke vojske.
443
00:35:34,894 --> 00:35:36,961
Nazivaju sebe "Fr13nds".
444
00:35:39,454 --> 00:35:42,254
Fr13nds je deo ruske sajber mafije.
445
00:35:42,822 --> 00:35:45,787
U prošlosti su hakovali
mnoge međunarodne mete.
446
00:35:45,871 --> 00:35:47,283
Grupa ima četiri nadimka
447
00:35:47,595 --> 00:35:50,595
Tri od njih su: Sekdet, Toubot, Kripton
448
00:35:51,239 --> 00:35:52,769
Poslednje je još uvek nepoznato.
449
00:35:52,853 --> 00:35:55,618
Podaci koje imaju su
prodati na tzv. "Darknetu"
450
00:35:56,399 --> 00:35:59,066
i konzumirani od strane
ruske sajber mafije.
451
00:35:59,362 --> 00:36:02,302
Sudeći po našim najnovijim istragama, barem
jedan od Fr13nds-a izgleda da operiše iz Berlina.
452
00:36:02,386 --> 00:36:05,269
Naša komisija se pridružuje
Europol istraživanju.
453
00:36:06,000 --> 00:36:10,933
Niko ne poznaje bolje Fr13nds
i njihove prošle akcije od Hane Lindberg
454
00:36:11,740 --> 00:36:14,039
Da li je istina da tražite
Fr13nds tri godine
455
00:36:14,123 --> 00:36:15,123
bez uspeha?
456
00:36:16,514 --> 00:36:17,514
Da!
457
00:36:18,872 --> 00:36:20,472
OK. Još neko pitanje?
458
00:36:21,595 --> 00:36:22,428
Dobro.
459
00:36:25,116 --> 00:36:26,116
Hana!
460
00:36:29,874 --> 00:36:31,407
Samo sam hteo da kažem...
461
00:36:33,078 --> 00:36:34,490
Drago mi je da te vidim!
462
00:36:35,322 --> 00:36:37,852
Nadam se da nemaš neki problem sa ovim.
463
00:36:37,936 --> 00:36:38,936
Ne!
464
00:36:42,216 --> 00:36:44,216
Ne. Drago mi je da radim sa tobom!
465
00:36:45,575 --> 00:36:46,575
Dobro.
466
00:36:49,329 --> 00:36:50,463
Još jedna stvar...
467
00:36:52,397 --> 00:36:55,864
Činjenicu da smo bili zajedno,
niko ne sme znati.
468
00:36:56,211 --> 00:36:59,278
Ljudi pričaju. Mogli bi izgubiti fokus.
469
00:37:03,475 --> 00:37:07,946
Dok je ona lovila Fr13nds, Maks je
pokušavao da se reši frustracije od MRX-a.
470
00:37:30,303 --> 00:37:31,503
Da se provozamo?
471
00:37:32,084 --> 00:37:35,143
Maks i Štefan su pozajmili
jednu od Polovih igračaka
472
00:37:35,600 --> 00:37:39,221
i spetljali emisionu
liniju radio takmičenja
473
00:37:39,305 --> 00:37:40,839
Pekinuli su sve linije sem jedne
474
00:37:40,923 --> 00:37:43,123
da bi Max mogao da prođe.
475
00:37:44,103 --> 00:37:44,978
Zdravo!
476
00:37:45,062 --> 00:37:46,498
Moje ime je Benjamin Engel.
477
00:37:46,582 --> 00:37:49,315
Tačan odgovor je B: Otmar Hitzfeld.
478
00:37:55,518 --> 00:37:56,518
Jesi li lud?
479
00:37:56,898 --> 00:37:58,643
Kakve ovo ima veze sa CLAY-om?
480
00:37:58,727 --> 00:38:01,257
Kakva jebena poruka
stoji iza krađe Poršea?
481
00:38:01,605 --> 00:38:02,872
Nije tako!
482
00:38:02,964 --> 00:38:05,031
Nije kao posrani Reno!
483
00:38:06,205 --> 00:38:08,291
Superheroji trebaju superherojska kola!
484
00:38:08,375 --> 00:38:09,375
Tačno!
485
00:38:09,470 --> 00:38:11,804
Štaviše, nije ukraden, dobijen je!
486
00:38:13,546 --> 00:38:14,546
Zaboravi!
487
00:38:46,868 --> 00:38:47,868
Ovde!
488
00:39:19,162 --> 00:39:20,296
Izvinite, devojke!
489
00:39:21,622 --> 00:39:22,889
Malo kasnimo!
490
00:39:42,933 --> 00:39:46,600
Ovi likovi su kao Windows:
treba neko vreme dok se podignu.
491
00:39:51,195 --> 00:39:52,195
Živeli!
492
00:40:51,429 --> 00:40:53,296
Možeš biti ko god želiš!
493
00:40:54,406 --> 00:40:55,406
Vidi ovo!
494
00:40:56,199 --> 00:40:57,199
Otvori um!
495
00:41:08,237 --> 00:41:12,637
Postigneš sve kad
završiš svoj poslednji izazov
496
00:41:13,036 --> 00:41:18,170
Mogao bi i Benjamin, na primer,
ima veliki potencijal, ali ga ne koristi!
497
00:41:20,324 --> 00:41:23,924
Krije se iza drugih. Ne otvara usta!
498
00:41:24,957 --> 00:41:27,023
Ako neko uvek mora da te vuče
499
00:41:27,576 --> 00:41:29,400
onda nikada nećeš stići daleko!
500
00:41:29,763 --> 00:41:32,496
Većina ljudi može samo da sledi pravila!
501
00:41:44,000 --> 00:41:46,080
To nije dovoljno!
502
00:41:50,414 --> 00:41:53,709
Maks je bio u pravu.
Morao sam konačno nešto da promenim.
503
00:42:44,909 --> 00:42:46,109
Položila sam ispit!
504
00:42:49,817 --> 00:42:51,351
Šta sad nameravaš?
505
00:42:53,048 --> 00:42:54,782
Znaš li kako sam uspela?
506
00:42:56,113 --> 00:42:57,113
Ne.
507
00:42:58,730 --> 00:43:01,930
Namerno sam pogrešno
odgovarala na pitanja.
508
00:43:04,001 --> 00:43:05,001
Zašto?
509
00:43:06,179 --> 00:43:08,575
Toliko je mogućnosti napolju.
510
00:43:08,659 --> 00:43:11,759
Osećam da nije uklesano
u kamenu da prodjem ispit.
511
00:43:13,218 --> 00:43:15,571
Kao da su se sva vrata zatvorila zauvek.
512
00:43:17,103 --> 00:43:19,169
Ali sada sam odlučila.
513
00:43:25,081 --> 00:43:27,081
Zašto voziš Porše?
514
00:43:30,015 --> 00:43:32,015
Ja sam zaposlenik meseca.
515
00:43:37,311 --> 00:43:39,253
Ili sam možda superheroj, takođe.
516
00:43:39,690 --> 00:43:41,573
I ovo je moj superherojski auto.
517
00:43:43,412 --> 00:43:44,412
Da... možda.
518
00:43:48,545 --> 00:43:50,478
Hajde! Veruj u sebe!
519
00:43:53,065 --> 00:43:54,065
Budi kao Maks
520
00:43:54,621 --> 00:43:56,155
Ciljaj na nemoguće!
521
00:44:07,977 --> 00:44:09,110
Bolje da izađem.
522
00:44:19,078 --> 00:44:20,278
Pristaje ti Porše.
523
00:44:42,064 --> 00:44:43,331
O, vidi ko je ovde!
524
00:44:43,869 --> 00:44:44,869
Pica ptica!
525
00:44:51,502 --> 00:44:53,169
Skidaj ruke sa Marije!
526
00:44:58,045 --> 00:44:59,457
Ništa se nije promenilo.
527
00:45:07,916 --> 00:45:09,383
Sve u redu?
528
00:45:09,747 --> 00:45:10,747
Ne pitaj.
529
00:45:14,201 --> 00:45:15,468
MRX je poslao poruku!
530
00:45:16,937 --> 00:45:19,737
MRX nije izustio ni jednu reč o CLAY-u
531
00:45:19,912 --> 00:45:21,112
do ovog trenutka.
532
00:45:22,000 --> 00:45:24,377
IMAM POKLON ZA VAS
533
00:45:25,510 --> 00:45:30,922
Ispred nas smo imali poverljivi dokument sajber
kriminološke istrage koji su poslali Europolu
534
00:45:33,565 --> 00:45:35,965
To je bio označeni pasus o CLAY-u
535
00:45:40,524 --> 00:45:42,728
Svrha paketa je bila samo jedna:
536
00:45:42,812 --> 00:45:44,155
želeo je da nam stavi do znanja
537
00:45:44,239 --> 00:45:45,979
da CLAY u njegovim očima nije ništa više
538
00:45:46,063 --> 00:45:47,240
nego cviljenje beba.
539
00:45:55,466 --> 00:45:56,422
Završićemo s tim jebenim likom!
540
00:45:56,506 --> 00:45:57,977
Uradimo napad iznad svih!
541
00:46:02,576 --> 00:46:03,968
Možemo da hakujemo veliku banku!
542
00:46:04,052 --> 00:46:05,641
Da! Novac čuvene kompanije!
543
00:46:06,563 --> 00:46:07,563
Sranje!
544
00:46:07,707 --> 00:46:09,853
Treba nam napad na nešto stvarno veliko!
545
00:46:09,937 --> 00:46:11,937
Nešto u stanju da dosegne Olimp!
546
00:46:12,712 --> 00:46:14,312
Savezna obaveštajna služba.
547
00:46:14,396 --> 00:46:15,396
Šta?
548
00:46:15,630 --> 00:46:16,630
BND!
549
00:46:19,586 --> 00:46:20,645
Kraljevski razred.
550
00:46:22,165 --> 00:46:23,899
Nemačka tajna služba.
551
00:46:26,132 --> 00:46:27,273
Sranje! Neprovaljivo je!
552
00:46:27,357 --> 00:46:28,790
Nijedan sistem nije siguran.
553
00:46:28,874 --> 00:46:30,674
I ciljaj na nemoguće!
554
00:46:44,167 --> 00:46:47,634
BND akcija mora biti najsloženije
što smo do sada uradili.
555
00:47:46,126 --> 00:47:47,652
Evo ti, maco!
556
00:47:47,736 --> 00:47:49,003
Sa pravim mamcem
557
00:47:50,431 --> 00:47:52,137
možeš uloviti bilo koju ribu.
558
00:47:58,999 --> 00:48:01,732
Ne znajući, Gerdi nam
je omogućila pristup.
559
00:48:08,935 --> 00:48:13,001
Ali iz njenog sistema nismo mogli
da pristupimo glavnom serveru.
560
00:48:13,472 --> 00:48:15,649
Gerdi je bila glavni dobitak, doduše.
561
00:48:15,929 --> 00:48:18,529
Gerdi je bila odgovorna za kopiranje karti
562
00:48:18,628 --> 00:48:20,687
i za deljenje ulaznih karti za BND.
563
00:48:21,112 --> 00:48:23,017
Prihvaćeno po šifri ili po adresi?
564
00:48:23,101 --> 00:48:25,337
Bio je to najveći provalni kliše ikad.
565
00:48:25,856 --> 00:48:26,856
Idioti!
566
00:48:32,236 --> 00:48:34,493
Mnogi su pokušali da hakuju BND do sada.
567
00:48:34,577 --> 00:48:38,177
Ali to ne možete učiniti
samo krijući se iza svog stola.
568
00:48:41,170 --> 00:48:42,170
Spremni?
569
00:50:58,022 --> 00:50:59,155
Gde je Benjamin?
570
00:50:59,691 --> 00:51:00,691
Nemam pojma.
571
00:51:01,961 --> 00:51:03,295
Gde si bio?
572
00:51:06,665 --> 00:51:07,865
Stvarno smo uspeli.
573
00:51:13,686 --> 00:51:15,020
To je bio Olimp.
574
00:51:15,754 --> 00:51:20,021
Ne samo da smo se popeli,
nego smo stavili i zastavu na vrh.
575
00:51:22,727 --> 00:51:27,594
Što se BND-a tiče, zaposleni će sutra
doživeti šok svog života.
576
00:52:27,895 --> 00:52:29,028
To je bila moja noć
577
00:53:29,551 --> 00:53:30,668
Ostavite me na miru!
578
00:53:30,752 --> 00:53:31,752
Pusti nas unutra!
579
00:53:33,639 --> 00:53:34,509
Ne ponašaj se kao klinac!
580
00:53:34,593 --> 00:53:35,593
A ti kao seronja!
581
00:53:36,246 --> 00:53:37,804
Ti si ništa bez nas!
582
00:53:37,888 --> 00:53:38,888
Niko!
583
00:53:39,424 --> 00:53:40,424
Dosta je.
584
00:53:45,620 --> 00:53:46,620
Niko.
585
00:53:48,770 --> 00:53:49,770
Niko.
586
00:54:05,377 --> 00:54:07,435
Bez znanja ostalih
587
00:54:07,519 --> 00:54:09,999
ukrao sam tajnu sa BND servera.
588
00:54:23,519 --> 00:54:25,999
IMAM POKLON ZA TEBE
589
00:54:46,384 --> 00:54:50,413
Prvo je manipulisao printerima preko
komunikacionog protokola
590
00:54:50,497 --> 00:54:53,197
onda je zaobišao sigurnosni sistem
591
00:54:53,968 --> 00:54:54,968
i ukrao podatke.
592
00:54:55,942 --> 00:54:57,342
Naš neprovaljivi sistem
593
00:54:57,876 --> 00:55:00,229
bio je hakovan za 2 minuta i 23 sekundi.
594
00:55:01,701 --> 00:55:04,134
Pričate kao da se divite tome.
595
00:55:04,232 --> 00:55:06,232
Ko god da je uradio ovo je genije.
596
00:55:06,772 --> 00:55:08,534
Trebalo je da imamo snimke.
597
00:55:08,618 --> 00:55:11,383
Obrisali su sve video
fajlove i ostavili nešto.
598
00:55:20,114 --> 00:55:22,248
Ali sve ima posledicu
599
00:55:22,795 --> 00:55:24,619
Svaki treptaj leptirovih krila.
600
00:55:26,687 --> 00:55:28,687
Ovo je nađeno pored njegovog tela.
601
00:55:30,040 --> 00:55:31,774
Nadjen je u šumi.
602
00:55:32,294 --> 00:55:34,827
Moric Lauer, poznatiji kao Kripton.
603
00:55:47,209 --> 00:55:48,209
Dobro jutro!
604
00:55:50,689 --> 00:55:51,748
Napolje! Izlazite!
605
00:55:55,268 --> 00:55:56,268
Gubi se!
606
00:55:56,611 --> 00:55:58,258
Šta! Trebamo ti!
607
00:55:58,342 --> 00:55:59,081
Šta?
608
00:55:59,165 --> 00:56:00,165
Vi trebate meni?
609
00:56:00,382 --> 00:56:01,853
Ili možda ja trebam vama!
610
00:56:02,033 --> 00:56:03,155
Znaš šta?
611
00:56:03,239 --> 00:56:05,953
Ti si ništa! Ništa više
od posranog uljeza!
612
00:56:06,037 --> 00:56:09,214
Sve što znaš je da koristiš
ljude i manipulišeš njima!
613
00:56:18,419 --> 00:56:19,419
Stanite! Stanite!
614
00:56:21,987 --> 00:56:23,624
Tiho!
615
00:56:23,708 --> 00:56:25,300
Tišina!
616
00:56:25,825 --> 00:56:30,325
Jutros je pronađeno mrtvo telo
hakera sa pseudonimom "Kripton".
617
00:56:31,219 --> 00:56:35,419
Njegova smrt i hakovanje
nemačke tajne službe sinoć
618
00:56:36,424 --> 00:56:40,989
suočavaju BND sa nečim što može biti
najveći skandal u njegovoj istoriji.
619
00:56:41,073 --> 00:56:44,973
Blizu tela, pronađeni su
podaci ukradeni iz BND-a
620
00:56:45,578 --> 00:56:48,011
Tajni spisak zaposlenih
621
00:56:48,511 --> 00:56:51,178
koji dokazuju da je Kripton radio za BND
622
00:56:52,472 --> 00:56:56,339
Izgleda da je Kripton pripadao
hakerskoj grupi Fr13nds
623
00:56:57,641 --> 00:57:01,406
finansiranoj od strane BND-a da
prikuplja informacije o hakerima.
624
00:57:02,117 --> 00:57:09,117
Za sada, izgleda da je hakerska grupa CLAY
odgovorna za provalu u BND.
625
00:57:12,023 --> 00:57:13,703
Ti si bio jedini u serverskoj sobi!
626
00:57:13,787 --> 00:57:14,905
Šta si uradio tamo?
627
00:57:15,199 --> 00:57:18,986
Rekli smo da ne diramo ništa, ne uzimamo
ništa, i da samo uključimo printere!
628
00:57:19,070 --> 00:57:20,835
Da li si ostavio neki podatak?
629
00:57:23,325 --> 00:57:26,458
Našao sam skrivenu
particiju na BND serveru.
630
00:57:26,858 --> 00:57:29,124
Ja sam... provalio sam šifru
631
00:57:29,519 --> 00:57:32,117
i skinuo neku listu zaposlenih
632
00:57:32,201 --> 00:57:33,118
Ne znam...
633
00:57:33,202 --> 00:57:34,713
Poslao sam je MRX-u.
634
00:57:34,797 --> 00:57:35,797
Jesi li lud?
635
00:57:36,195 --> 00:57:37,661
Hteo sam da mu pokažem!
636
00:57:38,181 --> 00:57:39,372
Hteo sam da pokažem vama!
637
00:57:39,456 --> 00:57:40,633
Mislite da sam niko!
638
00:57:44,103 --> 00:57:47,840
Ponekad tako čvrsto držimo sliku
koju smo dobili od drugih.
639
00:57:47,924 --> 00:57:50,630
Bilo je kao da ne mogu
da prepoznam sebe više.
640
00:57:51,983 --> 00:57:53,849
Svako vidi ono što želi.
641
00:58:01,720 --> 00:58:03,526
Iznenada, bilo je kristalno jasno.
642
00:58:03,610 --> 00:58:06,669
MRX je prodao ukradeni
podatak ruskoj sajber mafiji.
643
00:58:08,499 --> 00:58:10,232
MRX pripada Fr13nds-u.
644
00:58:10,791 --> 00:58:14,519
Kada je saznao da je Kripton
radio za BND, eliminisao ga je!
645
00:58:14,603 --> 00:58:17,003
Sad svi misle da smo mi to uradili!
646
00:58:17,784 --> 00:58:19,373
To je samo njegova krivica!
647
00:58:28,977 --> 00:58:30,154
Austrijski proizvod.
648
00:58:30,402 --> 00:58:34,510
Kripton je bio u vladinoj
agenciji i eliminisan je.
649
00:58:34,594 --> 00:58:36,494
Kakve to ima veze sa CLAY?
650
00:58:37,092 --> 00:58:38,092
Ne znam.
651
00:58:43,707 --> 00:58:44,707
Mozda ne uspemo.
652
00:58:46,765 --> 00:58:48,698
Dobio sam poziv iz Haga.
653
00:58:49,108 --> 00:58:51,508
Žele da napravim procenu
654
00:58:51,860 --> 00:58:52,860
tebe.
655
00:58:52,980 --> 00:58:53,980
Tvog rada.
656
00:58:58,181 --> 00:59:00,945
Nisam znao da ti se stolica ljulja.
657
00:59:01,029 --> 00:59:02,562
Zašto mi nisi rekla?
658
00:59:22,676 --> 00:59:24,009
Gde ideš?
659
00:59:24,228 --> 00:59:26,961
Da nadjem neku zabavu!
Ovo više nije zabavno!
660
00:59:27,102 --> 00:59:28,902
Kripton je mrtav, Max, mrtav!
661
00:59:28,994 --> 00:59:31,575
A mi ćemo biti okrivljeni za ovaj skandal!
662
00:59:31,659 --> 00:59:33,049
Benjamin bi mogao da se preda policiji
663
00:59:33,133 --> 00:59:35,728
i da im kaže kako je
sam napravio ovo sranje!
664
00:59:35,812 --> 00:59:37,393
Da li želiš da žrtvuješ jednog od nas?
665
00:59:37,477 --> 00:59:39,477
Uvek si želeo da pobegneš!
666
00:59:39,733 --> 00:59:41,192
Ne zanima me šta radiš, izlazim iz ovoga!
667
00:59:41,276 --> 00:59:42,276
Štefane! Čekaj!
668
00:59:43,149 --> 00:59:44,561
Sve je ovo moja krivica!
669
00:59:45,267 --> 00:59:46,679
Moram da pronađem MRX-a!
670
00:59:48,287 --> 00:59:49,287
I onda šta?
671
00:59:49,466 --> 00:59:50,937
Ne radi se o nama! Radi se o MRX-u.
672
00:59:51,021 --> 00:59:51,748
Fr13nds.
673
00:59:51,832 --> 00:59:52,716
Oni su meta!
674
00:59:52,800 --> 00:59:54,167
Benjamin je u pravu.
Bežanje ne rešava ovo.
675
00:59:54,251 --> 00:59:56,585
Toliko je tragova ostavljeno tamo.
676
00:59:57,004 --> 00:59:59,644
Samo je pitanje vremena dok nas uhvate!
677
00:59:59,728 --> 01:00:02,370
Daćemo im MRX-a i
Fr13nds-e i postati nevidljivi opet.
678
01:00:02,454 --> 01:00:03,883
Tačno.
679
01:00:03,967 --> 01:00:06,700
Kad sam rekao "mi", nisam mislio i "ti"!
680
01:00:30,033 --> 01:00:32,166
Bože! Šta ti se desilo?
681
01:00:32,710 --> 01:00:33,710
Dobro sam.
682
01:00:33,913 --> 01:00:35,046
Šta želiš?
683
01:00:37,676 --> 01:00:40,676
...sinoć si iznenada nestao i...
684
01:00:40,769 --> 01:00:42,169
mislila sam da...
685
01:00:42,646 --> 01:00:44,113
Došla si zbog Maksa?
686
01:00:44,568 --> 01:00:45,568
Maksa? Ne!
687
01:00:47,549 --> 01:00:49,353
Bolje je da ideš sad.
688
01:00:49,437 --> 01:00:51,970
Praviš bombu ili šta?
689
01:00:53,224 --> 01:00:54,224
Još nešto?
690
01:00:56,395 --> 01:00:57,862
Šta je s tobom?
691
01:00:58,184 --> 01:00:59,718
Potpuno si čudan.
692
01:01:00,112 --> 01:01:01,112
Tačno tako.
693
01:01:01,789 --> 01:01:03,665
To je sve što ti vidiš, a?
694
01:01:03,749 --> 01:01:04,749
Uvrnutog frika.
695
01:01:05,123 --> 01:01:06,256
Znaš šta?
696
01:01:06,562 --> 01:01:08,362
Bolje da te nikad nisam sreo!
697
01:01:14,069 --> 01:01:15,599
Morali smo da nađemo MRX-a
698
01:01:16,414 --> 01:01:17,414
Ja sam bio mamac.
699
01:01:19,443 --> 01:01:23,776
Bili smo toliko paranoidni da smo
koristili samo javne mreže.
700
01:01:40,398 --> 01:01:41,531
O! Tu si!
701
01:01:42,647 --> 01:01:43,647
Hajde brzo!
702
01:01:47,179 --> 01:01:49,003
Pokušao je da kontaktira MRX-a.
703
01:01:59,460 --> 01:02:01,127
Njegova IP adresa je lažna.
704
01:02:01,382 --> 01:02:03,982
Koristi 100 različitih servera u Evropi.
705
01:02:04,962 --> 01:02:07,915
Menja svoju lokaciju na svake tri sekunde!
706
01:02:07,999 --> 01:02:09,235
Mislim da imam nešto!
707
01:02:10,260 --> 01:02:13,927
Server koji koristi najčešće
pokazuje na ovu IP adresu.
708
01:02:15,093 --> 01:02:16,093
U Berlinu!
709
01:02:16,332 --> 01:02:19,065
Prikupi što više informacija možeš, Katja.
710
01:02:20,645 --> 01:02:23,378
Dao mi je pristup svom privatnom kanalu.
711
01:02:24,186 --> 01:02:25,853
Šta čekaš?
712
01:02:26,186 --> 01:02:27,853
Biće ovde uskoro!
713
01:02:33,186 --> 01:02:34,200
Pet minuta.
714
01:02:51,186 --> 01:02:53,417
KO SI TI?
715
01:02:53,501 --> 01:02:55,000
A KO SI TI?
716
01:02:55,501 --> 01:03:00,900
PRIPADATE Fr13nds-u
ŽELIMO DA BUDEMO DEO Fr13nds-a
717
01:03:01,200 --> 01:03:06,200
DOBRO STE IZVELI ONO SA BND-om.
DA VIDIMO DA LI MOŽETE PONOVO
718
01:03:18,401 --> 01:03:20,534
Skoro ga imam.
719
01:03:36,885 --> 01:03:39,428
DOBRODOŠLI U PODZEMLJE
720
01:03:43,694 --> 01:03:45,327
Ovde su!
721
01:03:45,411 --> 01:03:47,504
Imaš li?
722
01:03:47,588 --> 01:03:49,193
Gubimo se odavde!
723
01:03:50,179 --> 01:03:51,238
Vreme nam ističe!
724
01:03:51,322 --> 01:03:53,286
Srešćemo se dole!
725
01:05:12,399 --> 01:05:15,466
Ništa! Kao da ga je zemlja progutala!
726
01:05:40,445 --> 01:05:41,445
Suspendovana sam.
727
01:05:44,376 --> 01:05:47,309
Traže nekog drugog iz Haga.
728
01:05:47,740 --> 01:05:49,500
Žao mi je.
729
01:06:15,677 --> 01:06:17,077
Šta je MRX tražio?
730
01:06:18,214 --> 01:06:21,614
Hteo je da pošaljemo
trojanca u Europolov sistem.
731
01:06:23,723 --> 01:06:27,590
Ako neko ima pristup
Europolu, može pratiti istrage
732
01:06:27,948 --> 01:06:29,184
i čačkati po sistemu.
733
01:06:29,873 --> 01:06:31,140
Šta je bio vaš plan?
734
01:06:31,912 --> 01:06:33,779
Hteli smo da znamo ko je MRX.
735
01:06:34,176 --> 01:06:36,842
Njegov identitet u zamenu za našu slobodu.
736
01:06:37,268 --> 01:06:39,615
Hteli smo da dokažemo da stoji
iza Kriptonove smrti.
737
01:06:39,699 --> 01:06:42,523
Hteli smo da nestanemo
sa prvog mesta poternice.
738
01:06:42,979 --> 01:06:45,685
Samo smo hteli da
budemo... nevidljivi ponovo.
739
01:06:46,301 --> 01:06:47,803
Da bismo dobili pristup
MRX-ovom kompjuteru
740
01:06:47,887 --> 01:06:50,607
morali smo da posegnemo duboko
u svoju torbu trikova.
741
01:06:50,691 --> 01:06:52,986
Štefan je nazvao program "trudni konj".
742
01:06:53,404 --> 01:06:55,979
Bio je to trojanac u trojancu.
743
01:06:56,063 --> 01:07:00,475
U trenutku kada bi se MRX ulogovao na
Europolov server koristeći naš program
744
01:07:00,728 --> 01:07:03,013
mogli bismo da pristupimo
njegovom kompjuteru.
745
01:07:03,097 --> 01:07:04,509
I njegova maska bi pala.
746
01:07:05,718 --> 01:07:08,718
Ali prvo smo morali
da uništimo sve dokaze.
747
01:07:25,825 --> 01:07:27,292
Želim da se izvinim...
748
01:07:29,558 --> 01:07:30,692
za plavooku
749
01:07:32,378 --> 01:07:33,378
za Mariju.
750
01:07:39,214 --> 01:07:42,014
Sve vreme si znao koliko mi znači
751
01:07:42,207 --> 01:07:43,940
i baš te bilo briga.
752
01:07:48,152 --> 01:07:50,219
Šta da kažem? Ja sam seronja.
753
01:07:52,626 --> 01:07:54,093
Izjava je tačna.
754
01:08:01,679 --> 01:08:04,746
Ja sam prevarant. Ne
znam ono što ti možeš.
755
01:08:05,157 --> 01:08:07,290
Ja sam samo jebeni prepisivač.
756
01:08:07,781 --> 01:08:09,280
Ne znam više od copy/paste!
757
01:08:09,364 --> 01:08:11,364
Čak ne znam ni da programiram!
758
01:08:13,554 --> 01:08:14,754
Nisam to znao.
759
01:08:19,144 --> 01:08:20,380
Kako ti se sviđa ovo?
760
01:08:20,739 --> 01:08:21,916
Zaljubljene ptičice!
761
01:08:52,821 --> 01:08:54,621
Bili smo na putu za Hag
762
01:08:55,084 --> 01:08:56,084
za Europol
763
01:08:56,320 --> 01:08:58,438
Morali smo da uđemo u lavlju jazbinu
764
01:08:58,795 --> 01:09:00,262
ali put je bio dug.
765
01:09:02,592 --> 01:09:04,298
Isprobali smo nekoliko metoda
766
01:09:05,239 --> 01:09:06,239
bez uspeha.
767
01:09:07,621 --> 01:09:09,221
Naše stare metode napada.
768
01:09:10,294 --> 01:09:13,494
Čak smo probali da
uđemo preko kanalizacije.
769
01:09:17,573 --> 01:09:19,106
Ovo je jedini ulaz.
770
01:09:23,280 --> 01:09:24,947
Šta radiš tamo?
771
01:09:29,283 --> 01:09:30,283
Jebeni ekser!
772
01:09:31,694 --> 01:09:32,694
Izvadi to!
773
01:09:34,148 --> 01:09:38,148
Morali smo da priznamo
da je nemoguće ući u Europol.
774
01:09:52,959 --> 01:09:54,559
Šta vi gledate?
775
01:10:01,979 --> 01:10:03,046
Ja sam bio kriv.
776
01:10:14,171 --> 01:10:15,604
Ja sam nas uvukao u ovo.
777
01:10:15,703 --> 01:10:17,351
Ja sam morao da nas izvadim.
778
01:10:32,883 --> 01:10:35,550
Čovek je po defaultu verujući.
779
01:10:36,459 --> 01:10:37,754
Socijalni inženjering.
780
01:10:43,009 --> 01:10:44,943
Hajde! Veruj u sebe!
781
01:10:52,009 --> 01:10:54,100
Izvinite!
782
01:10:59,999 --> 01:11:03,217
Bio sam ovde sa školskom grupom
i ispustio sam novčanik u kantini.
783
01:11:03,301 --> 01:11:07,100
Da li biste me pustili
da ga uzmem na brzinu?
784
01:11:07,200 --> 01:11:10,083
Ne mogu. Kantina je
odavno zatvorena. Dođi sutra.
785
01:11:10,200 --> 01:11:17,200
Moj tata... već sam gubio novčanik, i bio je
prilično jasan šta će se desiti ako se to ponovi.
786
01:11:18,201 --> 01:11:20,117
Žao mi je. Ne mogu da te pustim.
787
01:11:20,201 --> 01:11:22,200
Molim vas! Molim vas!
788
01:11:25,201 --> 01:11:28,117
Kada biste samo znali,
kako je imati takvog oca.
789
01:11:28,201 --> 01:11:29,900
Žao mi je.
790
01:11:38,900 --> 01:11:42,900
Prokletstvo. Čekaj!
791
01:11:49,900 --> 01:11:51,500
Hvala vam.
792
01:12:05,100 --> 01:12:07,100
Dva minuta.
793
01:12:30,900 --> 01:12:32,500
Dođavola!
794
01:12:40,900 --> 01:12:42,900
Našao sam!
795
01:12:52,755 --> 01:12:55,444
Sa Polovom kutijom mogao
sam da pristupim mreži
796
01:12:55,528 --> 01:13:00,861
a onda i drugoj, paralelnoj,
takozvanoj "zli blizanac"
797
01:13:06,014 --> 01:13:10,281
Ako bi se neko logovao iz jedne
od kancelarija u toj mreži
798
01:13:10,513 --> 01:13:12,665
mogao sam da pristupim njegovom laptopu
799
01:13:12,749 --> 01:13:14,016
a onda i serveru
800
01:13:16,565 --> 01:13:19,698
MRX nam je dao ključ za Darknet kanal
801
01:13:20,065 --> 01:13:22,532
gde smo mogli da nađemo instrukcije.
802
01:13:24,464 --> 01:13:27,464
Trebalo je samo da dam
MRX-u promenjeni trojanac
803
01:13:28,622 --> 01:13:31,822
Čim bi se ulogovao na Europolov server
804
01:13:32,284 --> 01:13:33,551
njegova maska bi pala
805
01:13:34,000 --> 01:13:36,000
Prijatelj?
806
01:13:48,339 --> 01:13:49,987
Ali MRX je osujetio naš trik
807
01:13:56,000 --> 01:13:58,600
Nije trebalo da koristiš ključ
808
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
IP odašiljač
809
01:14:04,000 --> 01:14:08,000
Sada znamo ko si. I gde si.
810
01:15:39,619 --> 01:15:40,619
MRX je dobio igru
811
01:15:43,125 --> 01:15:44,525
a ja sam izgubio sve
812
01:16:12,191 --> 01:16:13,324
Maks, Pol, Štefan
813
01:16:16,784 --> 01:16:17,917
svi su mrtvi.
814
01:16:27,205 --> 01:16:29,500
Želim da budem Benjamin ponovo.
815
01:16:33,170 --> 01:16:35,053
Želim da budem nevidljiv ponovo.
816
01:16:38,262 --> 01:16:41,262
Hana ovde! Zovi me čim se probudiš!
817
01:16:41,542 --> 01:16:43,609
Moraš doći ovamo odmah!
818
01:17:03,099 --> 01:17:04,366
Konačno, niko drugi.
819
01:17:10,274 --> 01:17:11,274
Došla si...
820
01:17:12,764 --> 01:17:13,764
Da, došla sam.
821
01:17:18,831 --> 01:17:23,392
Oskar reče da je neko hakovao
univerzitetski server pre neki mesec
822
01:17:23,476 --> 01:17:25,535
i ukrao pitanja za diplomski ispit.
823
01:17:25,983 --> 01:17:27,600
A ti si uhvaćen.
824
01:17:34,503 --> 01:17:35,503
Jednom si rekla
825
01:17:39,073 --> 01:17:41,007
da moraš otkriti ko si
826
01:17:43,538 --> 01:17:46,938
...i da ima mnogo mogućnosti napolju
827
01:17:47,148 --> 01:17:49,214
ali možes biti ko god poželiš
828
01:17:49,557 --> 01:17:50,823
možeš biti bilo šta
829
01:17:51,894 --> 01:17:53,094
Da li razumeš?
830
01:17:53,200 --> 01:17:55,100
Ja mogu biti država!
831
01:17:55,200 --> 01:17:56,881
Ti si uvrnut!
832
01:18:20,747 --> 01:18:22,747
Da li ideš sa mnom?
833
01:18:23,199 --> 01:18:25,399
Već rekoh da si lud!
834
01:18:27,694 --> 01:18:28,694
Gde?
835
01:18:29,306 --> 01:18:30,023
Gde god želiš.
836
01:18:30,107 --> 01:18:31,107
Kopenhagen?
837
01:18:31,200 --> 01:18:33,416
Možeš ići bilo gde a želiš u Kopenhagen?
838
01:18:33,500 --> 01:18:35,152
Zašto da ne?
839
01:18:35,868 --> 01:18:36,868
Da...
840
01:18:37,485 --> 01:18:38,485
Zašto da ne?
841
01:18:49,378 --> 01:18:51,444
Šta još znaš o meni?
842
01:18:52,541 --> 01:18:54,607
Da li znaš da sam suspendovana?
843
01:18:57,608 --> 01:18:59,675
Želiš opet da budeš nevidljiv!
844
01:19:00,363 --> 01:19:02,563
Ali Fr13nds zna ko si!
845
01:19:03,419 --> 01:19:04,953
Želiš novi identitet.
846
01:19:05,576 --> 01:19:10,442
Hoćeš da uđeš u program zaštite svedoka!
To je sve što si oduvek hteo!
847
01:19:11,616 --> 01:19:14,016
Za to ću vam dati MRX-a i Fr13nds-e.
848
01:19:15,127 --> 01:19:16,394
Nije to tako lako!
849
01:19:17,985 --> 01:19:19,878
Federalna policija će biti uspešna
850
01:19:19,962 --> 01:19:21,845
političari i mediji, zadovoljni.
851
01:19:22,174 --> 01:19:23,640
Bićete rehabilitovani.
852
01:19:44,000 --> 01:19:47,000
Ok. Recimo da pristanem.
853
01:19:50,230 --> 01:19:51,642
Kako ćeš uhvatiti MRX-a?
854
01:19:55,658 --> 01:19:57,300
Koristeći magični trik.
855
01:19:58,567 --> 01:20:00,803
Ima rupa u njegovoj priči
velikih kao Zvezda smrti.
856
01:20:00,887 --> 01:20:01,887
On je ništa.
857
01:20:02,291 --> 01:20:03,291
Niko!
858
01:20:03,979 --> 01:20:06,246
Igrao se sa vatrom i opekao.
859
01:20:06,925 --> 01:20:08,690
Ali može nas dovesti do MRX-a!
860
01:20:08,930 --> 01:20:11,189
Ako imamo njega imamo i Fr13nds!
861
01:20:11,273 --> 01:20:12,744
Hana! Ti si suspendovana!
862
01:20:15,188 --> 01:20:18,854
Obećanje za zaštitu
svedoka se mora ispuniti.
863
01:20:20,177 --> 01:20:21,510
Trebaš mi za ovo!
864
01:20:25,500 --> 01:20:28,000
Kako radi taj magični trik?
865
01:20:29,350 --> 01:20:31,617
Napašćemo MRX-ovu najslabiju tačku.
866
01:20:33,391 --> 01:20:34,391
Njegov ponos!
867
01:20:42,391 --> 01:20:45,391
MRX je izdajnik! Prodavac identiteta!
868
01:20:50,391 --> 01:20:53,391
MRX je ubio Kriptona!
869
01:21:00,391 --> 01:21:03,999
On je deo Fr13nds-a!
870
01:21:06,391 --> 01:21:08,300
Prodao sam...
871
01:21:08,391 --> 01:21:12,916
Prodao sam identitet.
Ja sam hakerski špijun.
872
01:21:13,000 --> 01:21:14,391
Šta do...
873
01:21:20,391 --> 01:21:23,391
To nije MRX! Ja sam MRX!
Pustite me unutra!
874
01:21:24,000 --> 01:21:27,000
Mislili ste da sam jedan od vas?
875
01:21:27,120 --> 01:21:28,000
Jebite se!
876
01:21:33,391 --> 01:21:38,391
Ko si ti, jebote? To nije MRX! Ja sam MRX!
Nikada nisam radio za vladu!
877
01:21:40,391 --> 01:21:47,000
Ko si ti jebote ti?
878
01:21:50,391 --> 01:21:57,391
Sad ja znam ko si ti.
Nisi trebao da koristiš to. IP odašiljač.
879
01:21:58,391 --> 01:22:00,500
Ti si me naučio.
880
01:22:22,391 --> 01:22:24,500
Sad smo kvit.
881
01:22:43,804 --> 01:22:45,804
Imamo ga!
882
01:22:49,208 --> 01:22:50,608
Koje mu je pravo ime?
883
01:22:52,324 --> 01:22:53,324
Star 19 godina.
884
01:22:53,985 --> 01:22:54,985
Iz Njujorka.
885
01:22:55,668 --> 01:22:57,845
"Ti bi takođe trebalo da si poslednji
886
01:22:58,065 --> 01:22:59,665
tako da nisi jedini."
887
01:23:00,171 --> 01:23:01,571
To je iz Supermena!
888
01:23:03,968 --> 01:23:06,101
Za nekoliko sati si slobodan čovek!
889
01:23:07,241 --> 01:23:08,441
Novo ime, nov grad.
890
01:23:29,102 --> 01:23:32,702
Ima rupa u njegovoj priči
velikih kao Zvezda smrti.
891
01:24:44,148 --> 01:24:47,681
Volela bih da vam postavim neka pitanja.
892
01:24:53,613 --> 01:24:55,213
Da li znate ovu osobu?
893
01:24:56,051 --> 01:24:57,051
Ne.
894
01:24:58,662 --> 01:25:00,995
Rekao je da ste bili u istom razredu.
895
01:25:03,790 --> 01:25:04,790
Čudak!
896
01:25:07,156 --> 01:25:09,098
Da li ste videli Benjamina skoro?
897
01:25:09,330 --> 01:25:10,330
Ne.
898
01:25:12,735 --> 01:25:13,735
Oprostite.
899
01:25:13,887 --> 01:25:15,288
O čemu se radi?
900
01:25:15,372 --> 01:25:17,846
Benjamin je pod pažnjom
federalne kriminalističke policije.
901
01:25:17,930 --> 01:25:21,197
Izjavio je da ste se prošlog
meseca sretali često.
902
01:25:21,328 --> 01:25:22,328
Šta smo radili?
903
01:25:24,514 --> 01:25:25,981
On je kompletno lud!
904
01:25:28,029 --> 01:25:30,559
Nikad ne bih volela
da sretnem takvog lika!
905
01:25:37,193 --> 01:25:39,393
Hvala što ste odvojili vreme za mene!
906
01:25:39,510 --> 01:25:40,577
Radi se o Engelu.
907
01:25:41,072 --> 01:25:42,530
Ili bolje reći "vašem anđelu".
908
01:25:42,614 --> 01:25:43,345
Znate li ga?
909
01:25:43,429 --> 01:25:44,429
Od malena.
910
01:25:46,269 --> 01:25:47,702
Lečio sam njegovu majku.
911
01:25:47,800 --> 01:25:49,556
Šta možete da mi kažete o njemu?
912
01:25:49,640 --> 01:25:50,974
Nekomunikativan je.
913
01:25:51,404 --> 01:25:52,404
Autsajder.
914
01:25:53,312 --> 01:25:54,960
Nema mašte u njegovoj priči.
915
01:25:55,142 --> 01:25:57,253
Njegova majka je izvršila samoubistvo.
916
01:25:57,337 --> 01:26:00,404
Benjamin je odrastao
pod nejasnim okolnostima.
917
01:26:00,914 --> 01:26:03,385
Njegova majka je imala problem identiteta.
918
01:26:03,740 --> 01:26:04,740
Šizofrenija?
919
01:26:05,168 --> 01:26:07,101
Poremećaj višestruke ličnosti.
920
01:26:07,565 --> 01:26:11,498
Imala je više ličnosti i
mislila da su sve ona.
921
01:26:12,001 --> 01:26:14,067
Lek ju je držao pod kontrolom.
922
01:26:14,460 --> 01:26:17,060
Na kraju više nije mogla da izdrži.
923
01:26:17,405 --> 01:26:18,518
Da li je to nasledno?
924
01:26:18,602 --> 01:26:19,602
Moguće je.
925
01:26:19,944 --> 01:26:21,344
Čime je prouzrokovano?
926
01:26:21,810 --> 01:26:25,544
Može biti uticano predispozicijom
drugim supstancama.
927
01:26:25,891 --> 01:26:29,225
Neki lekovi čak mogu da pojačaju simptome.
928
01:26:30,020 --> 01:26:31,379
Postoji više okidača.
929
01:26:31,463 --> 01:26:32,463
Ritalin?
930
01:26:34,217 --> 01:26:35,750
Ritalin je jedan od njih.
931
01:26:38,119 --> 01:26:39,825
Ali zbog čega sve ovo pitate?
932
01:26:40,873 --> 01:26:43,273
Je li sve u redu sa Benjaminom?
933
01:27:05,246 --> 01:27:07,006
Laboratorijski rezultati su ovde!
934
01:27:07,090 --> 01:27:09,010
Da pogodim! Meci su
iz Drugog svetskog rata?
935
01:27:09,094 --> 01:27:10,094
Da.
936
01:27:16,171 --> 01:27:17,971
Kako si zadobio ovu ranu?
937
01:27:18,127 --> 01:27:19,327
Kako si se povredio?
938
01:27:19,830 --> 01:27:21,939
Zašto su ključevi od kola bili kod tebe?
939
01:27:22,023 --> 01:27:25,063
Trebalo bi da je Štefan vozio auto!
940
01:27:25,147 --> 01:27:27,458
Šta si mi rekao za Pola? O njegovoj majci?
941
01:27:27,542 --> 01:27:29,072
Umrla je kada je bio mlad.
942
01:27:29,274 --> 01:27:30,274
To si bio ti!
943
01:27:32,629 --> 01:27:33,696
Svi su oni ti!
944
01:27:34,397 --> 01:27:36,930
Ne. Oni su svi mrtvi!
945
01:27:37,626 --> 01:27:40,159
Nema tela! Nema dokaza!
946
01:27:40,543 --> 01:27:42,661
Ni u jednom prokletom hotelu u Hagu!
947
01:27:47,837 --> 01:27:49,837
Ono što si video u hotelskoj sobi
948
01:28:05,962 --> 01:28:06,962
ne postoji!
949
01:28:09,688 --> 01:28:12,155
Svi su oni proizvod tvoje mašte!
950
01:28:14,869 --> 01:28:16,900
CLAY - to si ti sam!
951
01:28:20,359 --> 01:28:21,359
Ti si Maks.
952
01:28:23,577 --> 01:28:25,844
Šta? Mislio si da živim ovde?
953
01:28:26,133 --> 01:28:27,133
Ti si Štefan!
954
01:28:30,182 --> 01:28:31,182
Ti si Pol!
955
01:28:35,620 --> 01:28:37,286
Svaka akcija, to si bio ti!
956
01:28:37,988 --> 01:28:38,988
Sam!
957
01:28:39,187 --> 01:28:40,978
Ne znam ni polovinu ljudi!
958
01:28:41,062 --> 01:28:42,062
Sve naivčine!
959
01:28:42,278 --> 01:28:43,278
Treba nam ime!
960
01:28:43,693 --> 01:28:45,575
Moramo postati brend!
Moramo postati čuveni!
961
01:28:45,659 --> 01:28:47,957
Sve što pažnja stvara
je kontraproduktivno.
962
01:28:48,041 --> 01:28:49,404
Ostajemo van radara!
963
01:28:49,488 --> 01:28:51,588
Jebeš radar! Brend je strava!
964
01:28:52,575 --> 01:28:54,442
Kao Anonymous ili Lizardsec!
965
01:28:56,379 --> 01:28:57,379
Kao MRX!
966
01:28:57,600 --> 01:28:58,600
Jebeni ekser!
967
01:29:10,322 --> 01:29:11,675
Ja nisam kao moja mama!
968
01:29:22,699 --> 01:29:23,699
Znam ko sam.
969
01:29:28,401 --> 01:29:30,334
To znači da se naš dogovor
970
01:29:32,133 --> 01:29:35,533
diskfalifikuje iz
programa zaštite svedoka.
971
01:29:36,508 --> 01:29:38,332
Ne! Rekli ste da imamo dogovor!
972
01:29:38,654 --> 01:29:39,654
Oprezno!
973
01:29:39,846 --> 01:29:41,993
Dobijam program zaštite, to ste rekli!
974
01:29:42,077 --> 01:29:43,077
Žao mi je!
975
01:29:43,628 --> 01:29:44,894
Ubili su Kriptona!
976
01:29:45,635 --> 01:29:47,768
Izdao sam MRX-a. Pronaći će me!
977
01:29:47,905 --> 01:29:49,105
Da li razumete?
978
01:29:49,357 --> 01:29:51,389
Imali smo dogovor!
Dobijam program zaštite!
979
01:29:51,473 --> 01:29:52,473
Obećali ste!
980
01:29:53,781 --> 01:29:54,781
Žao mi je.
981
01:29:55,533 --> 01:29:56,533
Ti si bolestan.
982
01:29:57,109 --> 01:29:58,443
Nisam kao moja mama!
983
01:30:13,977 --> 01:30:14,977
Žao mi je!
984
01:30:20,627 --> 01:30:23,961
Fr13nds će me ubiti
kao što su ubili Kriptona!
985
01:30:25,425 --> 01:30:27,691
Hoću program zaštite!
986
01:30:28,300 --> 01:30:29,367
Obećali ste mi!
987
01:30:43,563 --> 01:30:44,563
Čestitam!
988
01:30:51,239 --> 01:30:54,202
Saradnja između Europola i BKA
989
01:30:54,286 --> 01:30:57,674
od početka je bila oličenje efikasnosti,
profesionalizma i rešenosti.
990
01:30:57,758 --> 01:31:00,291
Zaslužna za ovo je Hana Lindberg
991
01:31:00,755 --> 01:31:03,821
izuzetni borac protiv sajber mafije.
992
01:31:04,327 --> 01:31:06,860
Internet nije obična crna rupa.
993
01:31:07,190 --> 01:31:08,990
Njegova vrata nisu nevidljiva!
994
01:31:09,775 --> 01:31:11,175
Svako može biti praćen.
995
01:31:13,285 --> 01:31:15,885
Pitala sam ih da te izvedu na sud.
996
01:31:44,634 --> 01:31:46,399
Žao mi je što sam vas hakovao.
997
01:31:48,548 --> 01:31:49,548
Nije bilo u redu.
998
01:32:11,962 --> 01:32:15,495
Program zaštite svedoka
je bukvalno program.
999
01:32:19,239 --> 01:32:20,439
Imaš pet minuta.
1000
01:32:31,129 --> 01:32:32,729
Šta ćete im reći?
1001
01:32:33,097 --> 01:32:35,638
Da si na putu za sudnicu.
1002
01:32:35,722 --> 01:32:37,664
Zar nećete biti ponovo otpušteni?
1003
01:32:38,331 --> 01:32:41,931
Hteli su MRX-a, Fr13nds-e.
Ti nisi niko za njih!
1004
01:32:43,506 --> 01:32:45,173
Ti si za njih nevidljiv!
1005
01:32:47,392 --> 01:32:50,059
Obećaj mi da si završio sa hakovanjem.
1006
01:32:51,250 --> 01:32:52,250
Obećavam!
1007
01:32:55,750 --> 01:32:57,339
Nema više magičnih trikova.
1008
01:33:03,927 --> 01:33:04,927
Čekaj!
1009
01:33:06,129 --> 01:33:07,396
Još samo nešto.
1010
01:33:13,919 --> 01:33:15,719
Kako izvodiš ovaj trik?
1011
01:33:22,628 --> 01:33:25,695
Ako znate kako radi, manje je obmanjujući.
1012
01:33:34,378 --> 01:33:36,578
Svako vidi šta želi da vidi.
1013
01:33:40,810 --> 01:33:41,810
Čuvaj se!
1014
01:35:22,740 --> 01:35:25,340
Progutala je udicu, najlon i plovak.
1015
01:35:26,127 --> 01:35:29,193
Najveći trik socijalnog inženjeringa IKAD.
1016
01:35:29,772 --> 01:35:32,075
Čak ni Europol ne zna ko si.
1017
01:35:32,159 --> 01:35:33,263
Koje ime si izabrao?
1018
01:35:33,347 --> 01:35:34,347
Bez imena.
1019
01:35:41,181 --> 01:35:42,181
OK. Ko sam ja?
1020
01:35:43,543 --> 01:35:44,543
Ja sam Benjamin.
1021
01:35:45,043 --> 01:35:46,043
Ja sam haker.
1022
01:35:46,510 --> 01:35:47,910
A ovo je moja priča.
1023
01:35:52,615 --> 01:35:54,027
Hakovanje je kao magija.
1024
01:35:54,419 --> 01:35:57,085
Oboje je o obmanjivanju drugih.
1025
01:36:01,814 --> 01:36:02,832
Gde si bio?
1026
01:36:02,916 --> 01:36:04,093
Imaju moj kompjuter!
1027
01:36:04,304 --> 01:36:05,870
Znaju ko sam, moramo da se gubimo odavde!
1028
01:36:05,954 --> 01:36:06,900
Šta se desilo?
1029
01:36:06,984 --> 01:36:08,016
Bio sam u Europolu.
1030
01:36:08,100 --> 01:36:09,767
Kako si ušao tamo?
1031
01:36:10,042 --> 01:36:12,492
Pretvarao sam se da sam jedan
od studenata iz grupe. Nije bitno!
1032
01:36:12,576 --> 01:36:15,175
Posao... je bio neuspeh!
Imaju... imaju sve moje lične podatke!
1033
01:36:15,259 --> 01:36:17,197
Sve! Razumete li?
1034
01:36:17,281 --> 01:36:19,748
Moramo da idemo odavde! Odmah!
1035
01:36:23,979 --> 01:36:26,246
Hajde! Šta čekate?
1036
01:36:26,579 --> 01:36:27,712
Ti si jedan od nas!
1037
01:36:29,141 --> 01:36:30,541
Ne napuštamo te!
1038
01:36:34,698 --> 01:36:35,698
Šta sad?
1039
01:36:45,813 --> 01:36:47,461
Nijedan sistem nije siguran.
1040
01:36:49,088 --> 01:36:54,488
Isključene iz programa zaštite svedoka
su osobe sa psihičkim bolestima.
1041
01:36:56,594 --> 01:36:57,594
Još jednom.
1042
01:36:59,038 --> 01:37:01,305
Daj joj veoma detaljne informacije.
1043
01:37:01,665 --> 01:37:04,132
To uspeva samo ako veruješ sebi.
1044
01:37:04,658 --> 01:37:07,058
I ako se ne oseti izmanipulisanom.
1045
01:37:10,657 --> 01:37:11,657
Možeš ti to!
1046
01:37:14,145 --> 01:37:15,278
Samo je ovo ostalo.
1047
01:37:16,988 --> 01:37:26,988
Ovaj film je preuzet sa:
www.exyusubs.com
1048
01:37:26,989 --> 01:37:27,989
Spremni?
1049
01:37:35,424 --> 01:37:36,757
Svi smo nevidljivi!
1050
01:37:38,552 --> 01:37:39,886
Šta ako proveri?
1051
01:37:42,050 --> 01:37:43,050
Ne brini!
1052
01:37:44,302 --> 01:37:45,369
Proverila je.
1053
01:37:46,141 --> 01:37:47,874
Ali ima šta želi.
1054
01:37:50,908 --> 01:37:52,497
Nema više magičnih trikova.