1 00:00:00,708 --> 00:00:03,749 Ce sera bientôt le temps du grand ménage de printemps. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,750 --> 00:00:04,957 En fait, c'est maintenant. 4 00:00:04,958 --> 00:00:06,125 - Ah oui? - Oui. 5 00:00:06,708 --> 00:00:11,500 Le printemps est arrivé, non? Alors ramassez vos feuilles, vos branches. 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:12,041 --> 00:00:14,832 Vos déchets de jardin, vos buissons, tout ça... 8 00:00:14,833 --> 00:00:17,165 Et bonjour, tout le monde. Ici Jan Meeuwsen. 9 00:00:17,166 --> 00:00:20,415 Bienvenue à L'heure verte sur WHTC. 10 00:00:20,416 --> 00:00:22,832 {\an8}Dans la prochaine heure, nous parlerons de jardins, 11 00:00:22,833 --> 00:00:25,874 {\an8}de fleurs, d'arbres, d'herbe et de tout le reste... 12 00:00:25,875 --> 00:00:28,874 Les tulipes sont sorties, comme d'autres fleurs précoces. 13 00:00:28,875 --> 00:00:31,124 - Oui. - Et parlons de la circulation 14 00:00:31,125 --> 00:00:34,290 à l'approche du festival des tulipes, comment rester en sécurité, 15 00:00:34,291 --> 00:00:38,249 car je sais que ça va être frustrant avec les visiteurs venant de l'extérieur. 16 00:00:38,250 --> 00:00:40,624 Vous savez, on aime les touristes du festival, 17 00:00:40,625 --> 00:00:42,957 mais soyez patients et aidez-les, peut-être... 18 00:00:42,958 --> 00:00:46,249 {\an8}Nous serons heureux d'essayer de le faire. 19 00:00:46,250 --> 00:00:49,208 {\an8}Je veux rappeler aux gens une fois de plus... 20 00:00:55,333 --> 00:00:59,083 {\an8}Chaque jour, je me réveille dans le meilleur endroit sur Terre. 21 00:01:00,416 --> 00:01:01,416 Holland, au Michigan. 22 00:01:02,166 --> 00:01:03,500 C'est juste parfait. 23 00:01:04,208 --> 00:01:07,916 {\an8}Les gens, les tulipes et le moulin à vent. 24 00:01:10,125 --> 00:01:12,541 Je regarde autour de moi et c'est comme un rêve. 25 00:01:14,791 --> 00:01:18,582 {\an8}Avant de venir ici, j'avais peur et j'étais confuse, 26 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 {\an8}et je ne faisais confiance à personne. 27 00:01:22,375 --> 00:01:23,416 {\an8}Incluant moi. 28 00:01:24,500 --> 00:01:27,833 {\an8}Et puis j'ai trouvé Fred, et il m'a amenée ici à Holland. 29 00:01:28,583 --> 00:01:30,124 Et maintenant, on a Harry 30 00:01:30,125 --> 00:01:32,375 et on est en sécurité. 31 00:01:33,291 --> 00:01:34,375 En sécurité et heureux. 32 00:01:35,916 --> 00:01:37,416 Parfois, je me demande encore : 33 00:01:38,625 --> 00:01:39,958 "Est-ce réel?" 34 00:01:45,000 --> 00:01:49,250 Bienvenue à Holland 35 00:01:59,083 --> 00:02:00,375 Non. 36 00:02:02,458 --> 00:02:03,583 D'accord. 37 00:02:07,583 --> 00:02:08,875 Où es-tu? 38 00:02:11,541 --> 00:02:13,416 Où est-elle? 39 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 Candy... 40 00:02:21,875 --> 00:02:23,791 As-tu quelque chose à me dire? 41 00:02:30,541 --> 00:02:32,041 Comme quoi? 42 00:02:36,416 --> 00:02:38,249 Merde! Je... 43 00:02:38,250 --> 00:02:39,665 - Candy. - Désolée, madame. 44 00:02:39,666 --> 00:02:42,082 J'ignore pourquoi je l'ai fait. Je suis stupide. 45 00:02:42,083 --> 00:02:44,415 Stupide est une chose. Ça, c'est... 46 00:02:44,416 --> 00:02:46,082 - Je m'excuse. - C'est du vol. 47 00:02:46,083 --> 00:02:48,707 Je crois que j'ai une dépendance alimentaire. 48 00:02:48,708 --> 00:02:51,582 J'ai lu dans le Cosmo que des gens ont ça, vous savez. 49 00:02:51,583 --> 00:02:55,499 Et quand je commence à penser à de la nourriture, ça devient une obsession. 50 00:02:55,500 --> 00:02:57,290 Je sais que le bacon était pour Harry... 51 00:02:57,291 --> 00:02:59,708 - Le bacon? - ... mais je n'ai pas pu résister... 52 00:03:00,833 --> 00:03:03,040 Vous ne parlez pas du bacon? 53 00:03:03,041 --> 00:03:04,374 Je devrais peut-être. 54 00:03:04,375 --> 00:03:07,207 Je veux vous rembourser. J'ai deux dollars, et je... 55 00:03:07,208 --> 00:03:10,165 Non, ce n'est pas ça. Ce n'est pas ça, Candy. 56 00:03:10,166 --> 00:03:12,666 Je parle de quelque chose d'autre. 57 00:03:16,708 --> 00:03:18,040 Quelque chose d'autre. 58 00:03:18,041 --> 00:03:19,290 Quelque chose... 59 00:03:19,291 --> 00:03:21,415 Prends quelques jours de congé 60 00:03:21,416 --> 00:03:24,583 et reviens me voir quand tu voudras me dire la vérité. 61 00:03:30,125 --> 00:03:31,416 - D'accord. - D'accord. 62 00:03:32,083 --> 00:03:33,790 Je vais y réfléchir, d'accord? 63 00:03:33,791 --> 00:03:35,082 - Merci. - C'est bon. 64 00:03:35,083 --> 00:03:36,040 - Bye, Harry. - Bye. 65 00:03:36,041 --> 00:03:37,500 À plus tard. 66 00:03:38,333 --> 00:03:40,583 - D'accord. Pardon. Je pense... - Merci, Candy. 67 00:03:41,291 --> 00:03:45,083 - Harry, ce qu'elle a fait est grave. - Maman, c'est de la grosse merde. 68 00:03:45,583 --> 00:03:49,332 Harry S. Vandergroot, c'est Candy qui t'a montré à parler comme ça? 69 00:03:49,333 --> 00:03:51,874 Elle a juste mangé, comme tout le monde. 70 00:03:51,875 --> 00:03:53,832 Je pourrais te gifler pour ça, jeune homme. 71 00:03:53,833 --> 00:03:56,208 D'accord. Vas-y. Frappe-moi. 72 00:03:56,791 --> 00:03:59,125 - Quoi? - C'est pas important, de toute façon. 73 00:03:59,666 --> 00:04:00,875 Ça ne peut pas être pire. 74 00:04:03,375 --> 00:04:04,833 C'est hors de contrôle. 75 00:04:07,583 --> 00:04:08,958 C'est tellement injuste. 76 00:04:09,375 --> 00:04:11,290 Je suis sûr qu'il y a autre chose. 77 00:04:11,291 --> 00:04:14,249 Non, pas du tout. Maman fait toujours ça. 78 00:04:14,250 --> 00:04:15,707 Elle gâche toute notre vie 79 00:04:15,708 --> 00:04:17,957 - pour un rien. - Respire profondément. 80 00:04:17,958 --> 00:04:19,791 Ne dis rien que tu regretteras, 81 00:04:19,916 --> 00:04:23,416 on parlera quand je rentrerai. D'accord? Entre hommes. 82 00:04:24,250 --> 00:04:25,624 Oui, d'accord. 83 00:04:25,625 --> 00:04:27,290 Je ne suis vraiment pas content. 84 00:04:27,291 --> 00:04:28,499 Je sais. D'accord. 85 00:04:28,500 --> 00:04:29,833 Au revoir. Au revoir. 86 00:04:35,583 --> 00:04:36,540 Désolé pour ça. 87 00:04:36,541 --> 00:04:39,374 Mon fils a 13 ans, tout est une urgence pour lui. 88 00:04:39,375 --> 00:04:43,250 D'accord. Voyons ce qui se passe ici. 89 00:04:53,416 --> 00:04:54,624 Salut! 90 00:04:54,625 --> 00:04:57,333 - Salut. - Salut, Nancy. Gros drame aujourd'hui? 91 00:04:58,416 --> 00:04:59,458 Tu n'as pas idée. 92 00:05:00,166 --> 00:05:01,582 Ça a l'air bon. 93 00:05:01,583 --> 00:05:02,665 Vraiment? 94 00:05:02,666 --> 00:05:04,457 Ça sent bon. Que prépares-tu? 95 00:05:04,458 --> 00:05:05,999 Un pain de viande. 96 00:05:06,000 --> 00:05:09,249 Et une salade de fenouil et grenade. Pour changer. 97 00:05:09,250 --> 00:05:11,666 Fenouil et quoi? 98 00:05:12,958 --> 00:05:14,040 Sois enthousiaste. 99 00:05:14,041 --> 00:05:15,832 Je suis sûr que ce sera délicieux. 100 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 Oui. 101 00:05:17,583 --> 00:05:18,666 On a environ une heure? 102 00:05:19,375 --> 00:05:20,665 Oui. 103 00:05:20,666 --> 00:05:22,957 Fiston, tous à bord. 104 00:05:22,958 --> 00:05:24,166 J'arrive. 105 00:05:30,583 --> 00:05:31,791 Allez Harry, on y va. 106 00:05:32,583 --> 00:05:34,540 - On va discuter. - J'arrive. 107 00:05:34,541 --> 00:05:36,458 La ville ne se construira pas seule. 108 00:05:41,750 --> 00:05:45,541 C'est comme quand tu n'as pas envie de faire ton lit, que fais-tu? 109 00:05:50,291 --> 00:05:51,999 - Je ne le fais pas? - Non. 110 00:05:52,000 --> 00:05:55,499 Tu prends ta couette et tu l'étends sur tout, 111 00:05:55,500 --> 00:05:58,290 tu sautes une étape et tu la lisses. N'est-ce pas? 112 00:05:58,291 --> 00:06:01,583 Et tu rends ça beau. C'est ce que tu dois faire ici. 113 00:06:02,416 --> 00:06:03,708 Les femmes sont comme ça. 114 00:06:04,375 --> 00:06:07,124 Les choses semblent énormes un jour, et quelques jours après, 115 00:06:07,125 --> 00:06:09,291 c'est comme si de rien n'était. Donc... 116 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 Ça n'a pas de sens. Je sais. 117 00:06:14,000 --> 00:06:15,665 - Oui. - Elles sont imprévisibles. 118 00:06:15,666 --> 00:06:17,625 Alors, maintiens la paix. 119 00:06:19,375 --> 00:06:20,416 D'accord? 120 00:06:21,208 --> 00:06:22,541 - Oui. - As-tu compris? 121 00:06:24,041 --> 00:06:25,666 - Je pense. - Bon garçon. 122 00:06:40,750 --> 00:06:44,958 Je n'en reviens toujours pas. Dans notre maison, ici. À Holland. 123 00:06:45,625 --> 00:06:48,083 On n'est pas à Allegan, mais à Holland. 124 00:06:50,708 --> 00:06:51,958 M'écoutes-tu? 125 00:06:53,875 --> 00:06:57,874 Oui, je pense juste que tu t'énerves un peu trop, c'est tout. 126 00:06:57,875 --> 00:07:00,165 C'est du bacon, on en a plein. 127 00:07:00,166 --> 00:07:03,750 Je ne parle pas juste du bacon. Mais du vol. 128 00:07:09,166 --> 00:07:11,832 As-tu vérifié le tiroir de bric-à-brac? Et le placard? 129 00:07:11,833 --> 00:07:14,833 Non, parce que... 130 00:07:16,333 --> 00:07:20,415 Je sais. Donne-le-moi. De toute façon... 131 00:07:20,416 --> 00:07:23,874 C'est vraiment un très très bon souper, Nancy. 132 00:07:23,875 --> 00:07:26,125 - Vraiment. N'est-ce pas, Harry? - Vraiment? 133 00:07:26,958 --> 00:07:28,291 As-tu changé quelque chose? 134 00:07:29,666 --> 00:07:31,582 Moutarde brune au lieu de jaune. 135 00:07:31,583 --> 00:07:34,082 J'avais envie de faire une folie. 136 00:07:34,083 --> 00:07:38,082 J'ai une mauvaise nouvelle, Nancy. Je dois aller à Frankenmuth cette semaine. 137 00:07:38,083 --> 00:07:40,291 Encore un voyage d'Alcon. Juste une nuit. 138 00:07:41,500 --> 00:07:45,500 - Ah oui? - Nouvelles lentilles. Je suis sceptique. 139 00:07:50,750 --> 00:07:52,666 - Maman? - Oui, Harry. 140 00:07:54,250 --> 00:07:55,875 Désolé pour le gros mot, tantôt. 141 00:07:57,208 --> 00:07:58,250 Je ne le pensais pas. 142 00:08:02,750 --> 00:08:04,000 Merci, Harry. 143 00:08:05,208 --> 00:08:08,332 Mais tu ne peux pas parler ainsi. C'est une pente glissante. 144 00:08:08,333 --> 00:08:09,583 C'est vrai. 145 00:08:13,416 --> 00:08:16,333 ÉCOLE SECONDAIRE DE HOLLAND 146 00:08:17,375 --> 00:08:19,708 - Salut, Mme Vandergroot. - Bonjour. 147 00:08:25,000 --> 00:08:27,375 - À plus tard, M. Delgado. - À demain, Steve. 148 00:08:28,291 --> 00:08:30,457 D'accord. On a beaucoup à voir aujourd'hui. 149 00:08:30,458 --> 00:08:34,083 On va faire des crêpes Dutch Baby. 150 00:08:47,583 --> 00:08:48,625 Oui. 151 00:08:49,416 --> 00:08:50,708 Joli. C'est une pagaie? 152 00:08:54,000 --> 00:08:54,915 Pour vrai, 153 00:08:54,916 --> 00:08:58,375 on croit connaître quelqu'un, mais en fait non. C'est... 154 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 Qu'est-ce que Fred dit de ça? 155 00:09:02,041 --> 00:09:04,082 Rien, comme d'habitude. 156 00:09:04,083 --> 00:09:05,290 Il me prend pas au sérieux. 157 00:09:05,291 --> 00:09:08,957 Il pense que j'invente ça pour pouvoir jouer au détective. 158 00:09:08,958 --> 00:09:10,958 J'adore résoudre des énigmes. 159 00:09:11,708 --> 00:09:15,083 Mais crois-tu qu'elle n'aurait pris qu'une seule boucle d'oreille? 160 00:09:16,416 --> 00:09:17,666 Pourquoi pas les deux? 161 00:09:18,625 --> 00:09:19,707 Je sais. 162 00:09:19,708 --> 00:09:21,416 J'y ai pensé, mais... 163 00:09:25,125 --> 00:09:26,208 Qui est-ce? 164 00:09:27,125 --> 00:09:29,666 Squiggs Graumann. Un chauffeur d'autobus. 165 00:09:30,875 --> 00:09:33,916 L'école l'a renvoyé, car quelqu'un a dit qu'il sentait l'alcool. 166 00:09:34,708 --> 00:09:37,207 - Arrête. - Oui, c'est ce que j'ai entendu. 167 00:09:37,208 --> 00:09:38,874 Je ne sais pas si c'est vrai. 168 00:09:38,875 --> 00:09:40,625 - Wow. - Son fils suit mon cours. 169 00:09:41,458 --> 00:09:42,458 C'est un bon gars. 170 00:09:43,333 --> 00:09:45,416 Quel nom étrange, Squiggs. 171 00:09:46,625 --> 00:09:48,541 Fred part combien de temps cette fois? 172 00:09:49,833 --> 00:09:52,291 J'ai un rendez-vous avec lui la semaine prochaine. 173 00:09:55,250 --> 00:09:56,875 Vas-tu avoir des lunettes? 174 00:09:57,333 --> 00:09:58,332 J'espère que non. 175 00:09:58,333 --> 00:09:59,583 Tu serais mignon. 176 00:09:59,958 --> 00:10:01,082 C'est vrai. 177 00:10:01,083 --> 00:10:04,041 Avec des lunettes, tu ressemblerais à un professeur. 178 00:10:04,958 --> 00:10:05,958 Ah oui? 179 00:10:06,583 --> 00:10:07,708 Merci. 180 00:10:13,583 --> 00:10:17,375 Mme Vandergroot, Harry peut-il venir dormir chez moi ce soir? 181 00:10:19,375 --> 00:10:22,415 J'avais prévu une soirée spéciale, vu que ton père est parti. 182 00:10:22,416 --> 00:10:24,999 Film, pizza, comme au bon vieux temps. 183 00:10:25,000 --> 00:10:29,749 Maman, tu m'as déjà enlevé Candy, là tu veux m'enlever tous mes amis? 184 00:10:29,750 --> 00:10:31,916 Je n'essaie pas de t'enlever tes amis. 185 00:10:32,583 --> 00:10:34,500 Allez, l'affaire avec Candy n'était... 186 00:10:38,666 --> 00:10:39,666 D'accord. 187 00:10:40,208 --> 00:10:41,624 - Vraiment? - Oui, d'accord. 188 00:10:41,625 --> 00:10:44,166 - Merci. - Harry, amuse-toi. 189 00:10:46,708 --> 00:10:48,957 D'accord, j'y vais. 190 00:10:48,958 --> 00:10:52,290 Les tulipes sont sorties, comme d'autres fleurs précoces. 191 00:10:52,291 --> 00:10:55,582 - Oui. - Et une fraîche odeur d'engrais 192 00:10:55,583 --> 00:10:56,875 est dans l'air... 193 00:10:59,791 --> 00:11:01,790 Notre plus grande vente de 2000. 194 00:11:01,791 --> 00:11:04,165 Dans l'épisode d'aujourd'hui d' Ipso Facto. 195 00:11:04,166 --> 00:11:07,290 Des histoires qui auraient pu être tirées des gros titres. 196 00:11:07,291 --> 00:11:09,166 Meurtres en série, gens qui commettent... 197 00:11:15,208 --> 00:11:16,999 - Oh, Seigneur. - Oh, Seigneur. 198 00:11:17,000 --> 00:11:19,332 - Oh, Seigneur! - Chris, attends. 199 00:11:19,333 --> 00:11:20,332 Attends! 200 00:11:20,333 --> 00:11:21,374 C'était quoi ça? 201 00:11:21,375 --> 00:11:23,290 Mme Doubtfire. Il est une femme. 202 00:11:23,291 --> 00:11:25,332 Il est un homme. 203 00:11:25,333 --> 00:11:27,957 - Quoi? - Je ne suis pas celle que vous croyez. 204 00:11:27,958 --> 00:11:30,583 - Ouais, on n'est pas cons. - Attention à ton langage! 205 00:11:33,500 --> 00:11:35,583 - Papa? - Oui. 206 00:11:40,041 --> 00:11:44,415 Bonjour, pouvez-vous me passer la chambre de Fred Vandergroot, s'il vous plaît? 207 00:11:44,416 --> 00:11:45,583 Ne quittez pas. 208 00:11:57,583 --> 00:11:59,374 - Assez. - Madame, je suis désolée. 209 00:11:59,375 --> 00:12:01,165 Personne n'a l'air de répondre. 210 00:12:01,166 --> 00:12:03,040 - D'accord. - Avez-vous un message? 211 00:12:03,041 --> 00:12:06,374 - Non, c'est bon. - D'accord. Bonne soirée. 212 00:12:06,375 --> 00:12:07,416 Merci. 213 00:12:20,166 --> 00:12:21,625 Maudite boucle d'oreille. 214 00:12:39,083 --> 00:12:42,333 EMPLOYÉS D'AMTRAK SEULEMENT ACCÈS INTERDIT 215 00:13:00,750 --> 00:13:02,708 {\an8}LACEY ANNE REINE DE BOLOGNE 216 00:13:38,583 --> 00:13:40,375 Qu'est-ce que tu fais, Fred? 217 00:13:51,291 --> 00:13:54,458 D'accord. Retournez là. 218 00:14:04,958 --> 00:14:07,125 J'étais folle 219 00:14:07,750 --> 00:14:11,583 À l'époque des jours de grâce 220 00:14:14,625 --> 00:14:18,416 J'étais malheureuse 221 00:14:19,208 --> 00:14:22,625 Et insomniaque 222 00:14:23,875 --> 00:14:25,249 Allez, Fred. 223 00:14:25,250 --> 00:14:27,250 Je te dis toujours de vider tes poches. 224 00:14:31,500 --> 00:14:33,874 - Super. - Hé, chérie, on est de retour. 225 00:14:33,875 --> 00:14:36,583 Fred, as-tu payé la contravention... 226 00:14:38,208 --> 00:14:39,208 "Madison." 227 00:14:40,000 --> 00:14:41,165 Qu'est-ce qu'il y a? 228 00:14:41,166 --> 00:14:42,375 Rien. 229 00:14:44,541 --> 00:14:46,082 J'ai appelé ta chambre hier soir. 230 00:14:46,083 --> 00:14:48,749 Ah? Merde, je devais être sous la douche. 231 00:14:48,750 --> 00:14:51,250 Mais j'ai rapporté du Frankenmuth, extra foie. 232 00:14:52,583 --> 00:14:53,833 Et ça ici. 233 00:14:54,708 --> 00:14:55,791 Mignon, hein? 234 00:14:58,208 --> 00:14:59,208 Quoi? 235 00:15:00,041 --> 00:15:01,541 - Rien. - Non? 236 00:15:04,458 --> 00:15:05,749 Harry, allez. 237 00:15:05,750 --> 00:15:06,875 Juste une seconde. 238 00:15:11,625 --> 00:15:13,583 Il faut que je te parle. 239 00:15:16,333 --> 00:15:18,500 Je pense que Fred a une liaison. 240 00:15:20,791 --> 00:15:23,791 Il n'est jamais allé à Madison. Pas que je sache. 241 00:15:24,625 --> 00:15:28,166 Et il m'a dit que la conférence était à Fort Wayne ce jour-là. 242 00:15:28,916 --> 00:15:30,249 D'accord. 243 00:15:30,250 --> 00:15:33,250 En plus, s'il a payé la contravention, il l'a payée comment? 244 00:15:33,875 --> 00:15:37,165 Car j'ai vérifié les comptes bancaires et les cartes de crédit... 245 00:15:37,166 --> 00:15:39,832 Regardez le champ de tulipes. Chaque année, on a... 246 00:15:39,833 --> 00:15:41,000 Rien. 247 00:15:42,208 --> 00:15:44,165 J'ai trouvé des pellicules Polaroid. 248 00:15:44,166 --> 00:15:46,832 On n'a même pas de caméra Polaroid. 249 00:15:46,833 --> 00:15:48,708 Qu'est-ce que ça te dit? 250 00:15:50,000 --> 00:15:52,582 Je ne sais pas. C'est sûrement pour ses trains. 251 00:15:52,583 --> 00:15:57,499 Non. Pour qu'il puisse prendre des photos coquines avec sa maîtresse, 252 00:15:57,500 --> 00:16:00,500 et personne ne les verra. Voilà pourquoi. 253 00:16:04,625 --> 00:16:08,916 Et tu ne trouves pas qu'il va à beaucoup de conférences pour un optométriste? 254 00:16:09,583 --> 00:16:13,165 Donc, tu penses qu'il n'était pas à Frankenmuth? 255 00:16:13,166 --> 00:16:16,416 Non. Il y est allé. Il a acheté du poulet. 256 00:16:19,791 --> 00:16:20,916 Mais... 257 00:16:25,583 --> 00:16:29,665 Donc, selon toi, une femme parcourt tout le Midwest 258 00:16:29,666 --> 00:16:32,000 juste pour coucher avec Fred Vandergroot? 259 00:16:32,916 --> 00:16:34,875 Peut-être qu'il a plusieurs maîtresses. 260 00:16:36,291 --> 00:16:37,458 Impressionnant. 261 00:16:38,208 --> 00:16:41,916 Tu sais, je l'ai regardé dans son caleçon hier soir, j'étais, comme... 262 00:16:42,416 --> 00:16:43,500 J'ai juste... 263 00:16:44,041 --> 00:16:47,458 Je veux dire, il doit être assez sauvage sur la route, car tu sais quoi... 264 00:16:56,958 --> 00:16:59,166 Il doit y avoir quelque chose qu'il fait bien. 265 00:17:01,541 --> 00:17:02,666 Non? 266 00:17:04,416 --> 00:17:05,750 Après tout, il t'a séduite. 267 00:17:09,875 --> 00:17:11,041 C'est gentil. 268 00:17:15,041 --> 00:17:16,415 Les choses ont changé depuis. 269 00:17:16,416 --> 00:17:17,750 J'étais... 270 00:17:18,625 --> 00:17:21,333 Je n'allais pas bien quand on s'est rencontrés. 271 00:17:21,916 --> 00:17:24,582 Fred m'a sauvée, en quelque sorte. 272 00:17:24,583 --> 00:17:26,957 Désolé. Je ne savais pas. 273 00:17:26,958 --> 00:17:29,457 Non, ce n'était rien de sérieux, 274 00:17:29,458 --> 00:17:33,791 j'étais juste coincée dans une petite ville, sans issue. Tu vois? 275 00:17:34,375 --> 00:17:35,207 Oui. 276 00:17:35,208 --> 00:17:37,749 Et quand tu as grandi à l'écart de tout 277 00:17:37,750 --> 00:17:40,832 et que ce gars-là arrive et qu'il t'offre tout ça, 278 00:17:40,833 --> 00:17:43,083 tu pars avec lui, c'est certain. 279 00:17:48,375 --> 00:17:50,415 C'était bon pour moi d'avoir un cadre. 280 00:17:50,416 --> 00:17:52,208 J'en avais besoin. Pour mon équilibre. 281 00:17:55,833 --> 00:17:59,083 Bref, de quoi je parlais, là? 282 00:18:01,333 --> 00:18:04,375 C'est vrai, oui. Des Polaroid. 283 00:19:07,083 --> 00:19:09,332 Alcon m'a rappelé aujourd'hui 284 00:19:09,333 --> 00:19:11,875 et ils veulent que j'y retourne la semaine prochaine. 285 00:19:13,416 --> 00:19:14,499 Encore à Frankenmuth? 286 00:19:14,500 --> 00:19:16,041 Non, à Greenville cette fois-ci. 287 00:19:16,583 --> 00:19:17,957 Une formation avancée. 288 00:19:17,958 --> 00:19:20,416 Oui, ça devrait être amusant. Juste trois jours. 289 00:19:22,416 --> 00:19:23,875 Petite escapade de vacances. 290 00:19:24,625 --> 00:19:26,375 Nancy... 291 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 Ça doit être bien. 292 00:19:29,250 --> 00:19:31,000 Se lever, tout laisser derrière. 293 00:19:45,791 --> 00:19:46,875 Hé, chérie. 294 00:19:47,916 --> 00:19:49,000 Hé. 295 00:19:51,333 --> 00:19:54,165 Si mon voyage de Greenville te préoccupe, 296 00:19:54,166 --> 00:19:57,624 je leur dirai de ne plus faire de voyages en deux parties. 297 00:19:57,625 --> 00:20:00,374 Je sais que mon absence te met de la pression, et... 298 00:20:00,375 --> 00:20:02,166 Donc le problème, c'est moi? 299 00:20:03,416 --> 00:20:04,625 Quel problème? 300 00:20:08,250 --> 00:20:09,958 Allez, dis-moi. Quel problème? 301 00:20:13,416 --> 00:20:14,708 J'ai fait quelque chose? 302 00:20:17,375 --> 00:20:20,291 Je suis peut-être idiot, mais je pensais que ça allait bien. 303 00:20:24,291 --> 00:20:25,874 Parfois, on dirait 304 00:20:25,875 --> 00:20:27,665 qu'on ne peut pas s'empêcher 305 00:20:27,666 --> 00:20:30,374 de gratter notre cicatrice, même si ça nous blesse. 306 00:20:30,375 --> 00:20:34,874 On sait qu'on ne devrait pas, mais on continue à vouloir le faire, 307 00:20:34,875 --> 00:20:37,916 et on le fait quand même, et on ne devrait pas. Et on... 308 00:20:39,250 --> 00:20:40,374 Oui. Bien sûr. 309 00:20:40,375 --> 00:20:43,415 Mais on peut peut-être s'entendre pour la laisser guérir 310 00:20:43,416 --> 00:20:45,333 et prendre un nouveau départ. 311 00:20:47,666 --> 00:20:48,708 Non? 312 00:20:49,375 --> 00:20:51,416 Oui. Il faut repartir à zéro. 313 00:20:56,041 --> 00:20:57,500 Hé, veux-tu un milkshake? 314 00:20:59,416 --> 00:21:00,625 Je vais en préparer. 315 00:21:02,000 --> 00:21:03,666 - Un milkshake? - Oui. 316 00:21:05,541 --> 00:21:08,457 Harry! Je vais faire des milkshakes! 317 00:21:08,458 --> 00:21:09,665 Descends. 318 00:21:09,666 --> 00:21:11,540 Ce n'est pas bon pour la santé. 319 00:21:11,541 --> 00:21:12,708 J'arrive. 320 00:22:29,333 --> 00:22:31,958 Hé. Ça suffit. Sors de là. 321 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 Maman? 322 00:22:53,916 --> 00:22:54,957 Maman! 323 00:22:54,958 --> 00:22:56,000 Harry! 324 00:23:05,458 --> 00:23:06,500 Fred? 325 00:23:13,458 --> 00:23:14,625 Harry? 326 00:23:16,291 --> 00:23:17,291 Harry! 327 00:23:18,958 --> 00:23:20,041 Harry, attends! 328 00:23:21,416 --> 00:23:23,000 Harry, viens ici. 329 00:23:23,500 --> 00:23:24,666 Arrête, Harry. 330 00:23:26,083 --> 00:23:27,291 Chéri. 331 00:23:34,833 --> 00:23:35,875 Harry! 332 00:23:39,291 --> 00:23:40,500 Harry! 333 00:23:44,916 --> 00:23:46,250 Quelqu'un, où... 334 00:24:04,833 --> 00:24:08,125 Quelqu'un, à l'aide. Aidez-moi. 335 00:24:37,666 --> 00:24:39,041 OK. Accrochez vos lunettes. 336 00:24:39,916 --> 00:24:42,166 Mets une gaine sur la scie, Michelle. Merci. 337 00:24:46,458 --> 00:24:47,500 Hé. 338 00:24:49,250 --> 00:24:51,291 Ta bordure est malade, mon gars. 339 00:24:51,916 --> 00:24:53,375 Tu pourrais la limer. 340 00:24:54,375 --> 00:24:55,791 Je peux te montrer après l'école. 341 00:24:59,000 --> 00:25:00,125 Tu vas bien? 342 00:25:02,625 --> 00:25:03,833 Tout va bien à la maison? 343 00:25:10,916 --> 00:25:12,208 Peux-tu aller plus lentement? 344 00:25:14,625 --> 00:25:16,000 Je perds mon temps. 345 00:25:28,083 --> 00:25:30,165 Penses-tu vraiment qu'il bat son fils? 346 00:25:30,166 --> 00:25:31,750 J'espère vraiment que non. 347 00:25:32,333 --> 00:25:34,958 C'est la première fois que j'appelle les services sociaux. 348 00:25:37,125 --> 00:25:38,666 Tu as fait ce qu'il fallait. 349 00:25:40,083 --> 00:25:43,083 Parfois, dans la vie, tu dois juste suivre les indices, 350 00:25:43,833 --> 00:25:45,000 où qu'ils t'emmènent. 351 00:25:47,125 --> 00:25:48,291 C'est quoi, ça? 352 00:25:51,500 --> 00:25:54,625 Regarde. C'est la même adresse. 353 00:25:56,291 --> 00:26:00,208 Le bureau de Fred. Toi et moi, on va entrer par effraction. 354 00:26:00,875 --> 00:26:03,040 Pas question. Oublie ça. Nancy. 355 00:26:03,041 --> 00:26:06,165 Beigne glacé au miel. Chocolat pour madame. 356 00:26:06,166 --> 00:26:07,958 - Super. - Merci. 357 00:26:08,500 --> 00:26:10,249 Nancy. C'est de la folie. 358 00:26:10,250 --> 00:26:12,540 Tu penses trouver quoi là-bas? 359 00:26:12,541 --> 00:26:15,582 J'ai un plan, d'accord? On sait qu'il y a du film Polaroid, 360 00:26:15,583 --> 00:26:17,082 mais où sont les photos? 361 00:26:17,083 --> 00:26:19,999 Elles ne sont pas dans la maison. J'ai cherché partout. 362 00:26:20,000 --> 00:26:22,290 Rien. Où sont-elles? Dans le bureau de Fred. 363 00:26:22,291 --> 00:26:25,708 Elles sont là parce qu'il sait que je ne regarderais jamais là-bas. 364 00:26:27,708 --> 00:26:29,041 Ipso facto. 365 00:26:30,625 --> 00:26:32,250 Ipso facto. 366 00:26:32,875 --> 00:26:34,790 Et qu'arrivera-t-il quand on sera pris? 367 00:26:34,791 --> 00:26:37,415 - On ne se fera pas prendre. - On va se faire prendre. 368 00:26:37,416 --> 00:26:38,415 - Nous? - Oui. 369 00:26:38,416 --> 00:26:39,500 Allez. 370 00:26:40,750 --> 00:26:42,416 Tu as un examen de la vue bientôt? 371 00:26:43,458 --> 00:26:44,624 - Oui. - Oui. 372 00:26:44,625 --> 00:26:46,874 Alors, pendant l'examen, va aux toilettes. 373 00:26:46,875 --> 00:26:49,166 Il y a une fenêtre au fond des toilettes. 374 00:26:49,958 --> 00:26:54,790 Arrange-toi pour la truquer, de façon à ce qu'ils croient 375 00:26:54,791 --> 00:26:56,707 qu'elle est verrouillée, mais non. 376 00:26:56,708 --> 00:26:58,165 - Elle sera juste fermée. - Oui. 377 00:26:58,166 --> 00:27:00,250 Parce que tu sais comment faire ça, toi. 378 00:27:01,958 --> 00:27:03,416 Enfin, tu peux le faire. 379 00:27:04,875 --> 00:27:05,958 N'est-ce pas? 380 00:27:13,625 --> 00:27:14,750 Quel genre de fenêtre? 381 00:27:17,541 --> 00:27:19,125 C'est la meilleure partie, 382 00:27:19,875 --> 00:27:23,500 on peut inventer une histoire sur quelqu'un qu'on n'a jamais rencontré 383 00:27:24,208 --> 00:27:26,541 et contrôler toute sa vie. Vas-y. 384 00:27:33,458 --> 00:27:35,332 C'est comme réaliser un film, mais mieux, 385 00:27:35,333 --> 00:27:37,375 parce que tu peux tout contrôler. 386 00:27:39,750 --> 00:27:40,749 Hé. 387 00:27:40,750 --> 00:27:45,915 Je viens de parler à Gwen et elle veut aller chez Zingerman vendredi. 388 00:27:45,916 --> 00:27:47,082 À Ann Arbor? 389 00:27:47,083 --> 00:27:48,582 J'espère que tu l'as dissuadée. 390 00:27:48,583 --> 00:27:51,207 C'est à 3 h de route et l'essence est 0,90 $ le litre, 391 00:27:51,208 --> 00:27:52,915 et elle vient d'acheter des lentilles. 392 00:27:52,916 --> 00:27:56,666 Je n'ai pas pu. Elle veut du fromage spécial ou quelque chose. 393 00:27:57,583 --> 00:27:59,125 Alors, j'ai dit que j'irais. 394 00:28:00,458 --> 00:28:02,458 Ça va aller sans moi, tous les deux? 395 00:28:02,958 --> 00:28:03,957 Bien sûr. 396 00:28:03,958 --> 00:28:05,874 Tu vas t'amuser avec Harry? 397 00:28:05,875 --> 00:28:08,625 Bien sûr. C'est amusant, non? 398 00:28:09,500 --> 00:28:11,082 - Veux-tu prendre ça? - D'accord. 399 00:28:11,083 --> 00:28:12,833 D'accord, l'ami, parle. 400 00:28:13,958 --> 00:28:14,958 Parle! 401 00:28:15,791 --> 00:28:18,583 Il ne peut pas, Frank. Tu ne vois pas que c'est un mime? 402 00:28:21,583 --> 00:28:23,165 Pas un geste! Les mains en l'air! 403 00:28:23,166 --> 00:28:25,165 Que veux-tu que je fasse, Frank? 404 00:28:25,166 --> 00:28:27,500 D'accord, les gars, on y va... 405 00:28:29,625 --> 00:28:32,291 NANCY SERRURE DE FENÊTRE À BATTANT. 406 00:28:41,000 --> 00:28:42,041 Harry, tu regardes? 407 00:28:43,083 --> 00:28:44,125 Oui. 408 00:28:45,041 --> 00:28:46,166 Ils sont fous! 409 00:28:47,541 --> 00:28:51,250 Eh bien, j'étais dans le pétrin. 410 00:28:59,625 --> 00:29:01,041 Regarde-le marcher! 411 00:29:01,708 --> 00:29:04,583 DAVE C'EST PARTI. 412 00:29:06,333 --> 00:29:07,416 C'est tellement bon. 413 00:29:20,916 --> 00:29:22,416 Tu complotes encore, Nancy? 414 00:29:27,958 --> 00:29:29,000 Coquine. 415 00:29:38,625 --> 00:29:42,166 Delgado, virgule "D". 416 00:29:44,083 --> 00:29:48,124 OPTOMÉTRIE HOLLAND 417 00:29:48,125 --> 00:29:49,500 M. Delgado. 418 00:29:52,791 --> 00:29:53,833 OK. 419 00:29:54,541 --> 00:29:56,416 Vérifions ces yeux-là. 420 00:30:00,000 --> 00:30:01,083 D'accord. 421 00:30:01,958 --> 00:30:04,833 Regardez à droite maintenant. 422 00:30:06,458 --> 00:30:10,458 Je vois que vous avez les assurances de l'École secondaire de Holland. 423 00:30:11,208 --> 00:30:14,166 Oui, monsieur. C'est ça. 424 00:30:14,875 --> 00:30:16,415 Vous devez connaître ma femme. 425 00:30:16,416 --> 00:30:17,708 Et regardez-moi. 426 00:30:18,291 --> 00:30:20,125 Nancy Vandergroot. Économie familiale. 427 00:30:21,833 --> 00:30:25,250 Non, car je suis... 428 00:30:25,916 --> 00:30:28,291 Je suis nouveau ici, je connais peu de gens. 429 00:30:29,500 --> 00:30:31,125 Eh bien, c'est un petit endroit. 430 00:30:31,958 --> 00:30:34,499 Je suis sûr que vous la rencontrerez bientôt. 431 00:30:34,500 --> 00:30:35,583 Oui. 432 00:30:36,250 --> 00:30:38,000 Vous reculez la tête. 433 00:30:38,666 --> 00:30:39,666 Êtes-vous nerveux? 434 00:30:43,083 --> 00:30:44,125 Et à gauche. 435 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 D'accord. 436 00:30:50,750 --> 00:30:54,957 On dit souvent que seul Dieu a une vision parfaite, 437 00:30:54,958 --> 00:30:56,916 mais vous, vous êtes très près. 438 00:30:57,541 --> 00:30:58,625 Super. 439 00:30:59,291 --> 00:31:00,707 Puis-je utiliser les toilettes? 440 00:31:00,708 --> 00:31:03,457 Oui, on va juste vous mettre ça avant. 441 00:31:03,458 --> 00:31:06,374 Ça va vous dilater et on pourra vérifier la rétine. 442 00:31:06,375 --> 00:31:09,208 D'accord, penchez la tête, et... 443 00:31:11,666 --> 00:31:12,665 Et... 444 00:31:12,666 --> 00:31:13,791 Et voilà. 445 00:31:14,958 --> 00:31:18,040 Une autre. Pas si vite, monsieur Pressé. 446 00:31:18,041 --> 00:31:20,875 D'accord, reculez la tête. Une autre. 447 00:31:21,833 --> 00:31:24,208 Et deux. Et voilà. 448 00:31:25,166 --> 00:31:28,082 La toilette est au bout du couloir. Puis vous pourrez attendre devant. 449 00:31:28,083 --> 00:31:30,207 - D'accord, merci. - D'accord, merci. 450 00:31:30,208 --> 00:31:31,333 Merci. 451 00:31:33,041 --> 00:31:34,083 De l'autre côté. 452 00:31:40,666 --> 00:31:42,291 Salut. J'ai un rendez-vous. 453 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 Merde. 454 00:31:57,958 --> 00:31:59,041 Merde. 455 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 Occupé. 456 00:32:03,833 --> 00:32:05,540 Que faites-vous là-dedans? 457 00:32:05,541 --> 00:32:06,833 C'est occupé. 458 00:32:16,333 --> 00:32:17,832 Que faisiez-vous là-dedans? 459 00:32:17,833 --> 00:32:19,750 - Désolé. - Ma vessie a failli exploser. 460 00:32:20,583 --> 00:32:22,707 - M. Delgado? - Hé, attendez, monsieur. 461 00:32:22,708 --> 00:32:23,999 - Vous n'avez pas fini. - Hé! 462 00:32:24,000 --> 00:32:26,791 - Je vais bien. - On doit vérifier votre rétine. 463 00:32:31,291 --> 00:32:34,166 - Hé. Attention. - Désolé. 464 00:32:36,250 --> 00:32:38,790 Hé, c'est quoi ton problème? Trou de cul! 465 00:32:38,791 --> 00:32:40,791 - Hé! - Merde! 466 00:32:41,458 --> 00:32:44,332 Hé, attendez. Attendez. Ralentissez. 467 00:32:44,333 --> 00:32:47,790 - Hé. Attendez. Hé. - Quoi? 468 00:32:47,791 --> 00:32:50,250 Hé, vous avez oublié votre veste. 469 00:32:53,541 --> 00:32:56,457 - Ils vous ont mis des gouttes? - Oui. 470 00:32:56,458 --> 00:32:59,290 - Oui, je déteste ça. - Oui. 471 00:32:59,291 --> 00:33:01,749 Ne conduisez pas avant une demi-heure, d'accord? 472 00:33:01,750 --> 00:33:03,832 - OK. - Je ne veux pas devoir vous arrêter. 473 00:33:03,833 --> 00:33:06,332 - Bien sûr. - D'accord. Soyez prudent. 474 00:33:06,333 --> 00:33:07,457 Merci. 475 00:33:07,458 --> 00:33:08,791 Arrêtez! 476 00:33:17,541 --> 00:33:18,583 Mon Dieu! 477 00:33:21,375 --> 00:33:24,040 Nancy, ne me fais pas peur comme ça. 478 00:33:24,041 --> 00:33:25,250 C'est fou, non? 479 00:33:25,666 --> 00:33:27,708 C'est fou. Mon cœur bat la chamade. 480 00:33:30,041 --> 00:33:31,541 Écoute, j'arrête ça. 481 00:33:33,583 --> 00:33:37,082 - Comment ça, tu arrêtes? - J'arrête, parce que je... 482 00:33:37,083 --> 00:33:39,333 Oui, j'ai un rendez-vous ce soir, donc... 483 00:33:39,791 --> 00:33:41,457 - Quoi? - On doit annuler ça. Oui. 484 00:33:41,458 --> 00:33:43,041 Tu as un rendez-vous ce soir? 485 00:33:44,083 --> 00:33:45,625 Tu ne peux pas l'annuler? 486 00:33:52,083 --> 00:33:54,791 Tu ignores beaucoup de choses sur moi, Nancy. 487 00:33:56,500 --> 00:34:00,125 Oui. Évidemment, oui. Je pensais que c'était... 488 00:34:01,791 --> 00:34:03,665 N'est-ce pas pas plus intéressant 489 00:34:03,666 --> 00:34:06,666 qu'un rendez-vous ennuyeux auquel tu ne veux pas aller? 490 00:34:07,291 --> 00:34:11,083 Le truc c'est que... 491 00:34:13,208 --> 00:34:15,458 Il y avait un policier au bureau de Fred, 492 00:34:16,333 --> 00:34:17,833 et ça m'a vraiment fait peur. 493 00:34:18,958 --> 00:34:21,458 Ouais, parce que j'ai eu des problèmes avec la loi. 494 00:34:22,333 --> 00:34:24,083 D'accord. Eh bien... 495 00:34:25,958 --> 00:34:28,958 On a tous eu des contraventions pour excès de vitesse, non? 496 00:34:30,708 --> 00:34:32,041 C'est correct. 497 00:34:35,541 --> 00:34:37,124 D'accord. Je comprends. 498 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 Tu... 499 00:34:39,875 --> 00:34:40,958 Va à ton... 500 00:34:41,583 --> 00:34:43,833 Ton petit rendez-vous. Je la connais? 501 00:34:44,166 --> 00:34:46,165 C'est Mary, la professeure d'histoire? 502 00:34:46,166 --> 00:34:49,791 Non, il n'y a pas de rendez-vous, Nancy. J'ai inventé ça. 503 00:34:50,791 --> 00:34:51,999 Quoi? 504 00:34:52,000 --> 00:34:54,583 Je ne voulais pas que tu me juges, alors... 505 00:34:56,083 --> 00:34:58,875 Dave, ne t'en fais pas pour ça. 506 00:34:59,541 --> 00:35:01,208 Vraiment pas. Jamais. 507 00:35:01,791 --> 00:35:02,875 Non? 508 00:35:05,041 --> 00:35:06,166 Non. 509 00:35:25,958 --> 00:35:28,166 Maudit. Reviens par ici. 510 00:35:29,125 --> 00:35:30,582 Mon Dieu. 511 00:35:30,583 --> 00:35:34,625 Je n'en peux plus de cette voiture de merde. 512 00:35:35,791 --> 00:35:38,083 D'accord. 513 00:35:38,666 --> 00:35:39,791 Donc... 514 00:35:41,375 --> 00:35:43,041 Si tu fais vraiment ça, alors... 515 00:35:43,750 --> 00:35:46,791 Alors, faisons... Faisons-le. Je suis partant. 516 00:36:48,458 --> 00:36:50,000 Je suis à l'intérieur. 517 00:36:50,458 --> 00:36:52,291 Je vais surveiller. Bonne chance. 518 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 Merde. 519 00:37:22,083 --> 00:37:24,333 Attends, donc ce sont des cartes rondes? 520 00:37:25,333 --> 00:37:27,500 Oui. Mais tu te bats avec elles. 521 00:37:28,375 --> 00:37:29,915 On en a chacun une différente? 522 00:37:29,916 --> 00:37:32,500 Oui. Et il y a des cartes brillantes. 523 00:37:32,958 --> 00:37:34,250 Elles sont très rares. 524 00:37:34,708 --> 00:37:37,124 Elles valent, genre, 500 $. 525 00:37:37,125 --> 00:37:39,082 - Pour une carte? - Oui. 526 00:37:39,083 --> 00:37:41,874 Si tu en as une, tu peux payer pour le souper, non? 527 00:37:41,875 --> 00:37:44,124 Je peux sûrement acheter tout le restaurant. 528 00:37:44,125 --> 00:37:45,500 D'accord, une seconde. 529 00:37:49,375 --> 00:37:50,999 - Salut, Gwen. - Salut, Fred. 530 00:37:51,000 --> 00:37:52,750 - Salut. - Désolée de t'embêter si tard. 531 00:37:53,375 --> 00:37:55,374 Les verres de contact sont pris. 532 00:37:55,375 --> 00:37:58,374 - Ils sont toujours dans ses yeux? - ... Vendredi soir. 533 00:37:58,375 --> 00:37:59,625 Non, c'est correct. 534 00:38:01,625 --> 00:38:04,374 - Pouvez-vous aller au bureau? - Oui, dans 10 minutes. 535 00:38:04,375 --> 00:38:07,166 - D'accord. On se voit là. - Tu me sauves la vie, Fred. 536 00:38:08,958 --> 00:38:10,540 Mauvaise nouvelle, Harry. 537 00:38:10,541 --> 00:38:13,583 On va emporter tes bitterballen. Je dois aller au bureau. 538 00:38:43,458 --> 00:38:46,540 Pourquoi ça n'arrive pas pendant les heures de bureau? 539 00:38:46,541 --> 00:38:48,415 Maman, je me suis déjà excusé. 540 00:38:48,416 --> 00:38:50,915 Change d'attitude, jeune homme. OK? 541 00:38:50,916 --> 00:38:52,624 C'est mon vendredi soir aussi. 542 00:38:52,625 --> 00:38:54,207 Jen était supposée passer. 543 00:38:54,208 --> 00:38:57,624 J'allais l'aider avec la courtepointe pour le bébé de son beau-frère. 544 00:38:57,625 --> 00:39:00,041 Ce bébé devra se passer de courtepointe. 545 00:39:19,791 --> 00:39:20,875 Oui. 546 00:39:39,416 --> 00:39:42,125 Fred. Oh, mon Dieu. 547 00:39:54,916 --> 00:39:58,374 - Merci, Fred. - Hé, ce n'est rien. 548 00:39:58,375 --> 00:39:59,999 Tu es un amour. 549 00:40:00,000 --> 00:40:02,499 Non. Salut, Matt. Comment ça va? 550 00:40:02,500 --> 00:40:03,915 Dis bonjour au Dr Vandergroot. 551 00:40:03,916 --> 00:40:05,415 Allons arranger ça. 552 00:40:05,416 --> 00:40:08,208 - Je lui ai dit de changer ses lentilles. - Ça arrive. 553 00:40:14,625 --> 00:40:16,166 Qu'est-ce qu'il fait? 554 00:40:19,666 --> 00:40:21,207 C'est l'entrée de derrière? 555 00:40:21,208 --> 00:40:22,958 Je n'y ai jamais été. C'est excitant. 556 00:40:23,541 --> 00:40:24,957 J'ai échappé les clés. 557 00:40:24,958 --> 00:40:26,541 Allez. Nancy, allez. 558 00:40:34,041 --> 00:40:36,833 "Lacey Anne, reine de Bologne." 559 00:40:37,458 --> 00:40:38,750 Reine de Bologne. 560 00:40:39,916 --> 00:40:40,958 Allez. 561 00:40:54,458 --> 00:40:57,541 - Salut. - Salut, Fred est ici. Sors. 562 00:40:58,416 --> 00:40:59,457 Fred est ici? 563 00:40:59,458 --> 00:41:00,707 Oui. Sors. Maintenant. 564 00:41:00,708 --> 00:41:02,083 - Maintenant? - Maintenant! 565 00:41:03,041 --> 00:41:04,625 D'accord. 566 00:41:12,916 --> 00:41:15,499 - Juste ici. - Allez, Matt. On n'a pas toute la nuit. 567 00:41:15,500 --> 00:41:17,125 - Non. - Non. 568 00:41:23,166 --> 00:41:24,166 Regarde-moi. 569 00:41:28,083 --> 00:41:29,083 Oh, mon Dieu. 570 00:41:31,916 --> 00:41:35,291 Tout a l'air d'aller, et la lentille est... 571 00:41:38,333 --> 00:41:39,624 Ça a l'air d'aller, ça? 572 00:41:39,625 --> 00:41:41,375 Désolé, Gwen, une seconde. 573 00:41:54,875 --> 00:41:57,083 Pourquoi n'as-tu pas mis tes lunettes, hein? 574 00:41:58,041 --> 00:41:59,958 - Pour une fille? - Maman, arrête. 575 00:42:19,583 --> 00:42:20,916 Allez. Vite. 576 00:42:25,875 --> 00:42:28,458 Wow. Oh, mon Dieu. 577 00:42:33,833 --> 00:42:34,833 Donne-moi ta main. 578 00:42:36,666 --> 00:42:37,708 Oui. 579 00:42:39,666 --> 00:42:40,708 Ouah. 580 00:42:43,708 --> 00:42:47,749 Porte tes lunettes, utilise les gouttes et tout va bien aller. D'accord? 581 00:42:47,750 --> 00:42:49,290 D'accord. Merci. 582 00:42:49,291 --> 00:42:51,165 Tu n'es pas revenue tôt pour ça, j'espère? 583 00:42:51,166 --> 00:42:53,875 Je sais que Nancy avait hâte à votre escapade. 584 00:42:55,416 --> 00:42:57,458 Chez Zingerman? Avec Nancy? 585 00:42:57,916 --> 00:43:01,083 Avec l'essence à 0,90 $? Non, merci. 586 00:43:03,291 --> 00:43:05,207 Bon, on a dû mal se comprendre. 587 00:43:05,208 --> 00:43:07,999 - Oui. - Oui, tu penses? Zingerman? Seigneur. 588 00:43:08,000 --> 00:43:11,333 Je vais raconter ça à Jim. Elle est bonne. Allons-y. 589 00:43:12,000 --> 00:43:13,582 - Dis : "Merci." - De rien. 590 00:43:13,583 --> 00:43:15,540 - Merci, Dr Vandergroot. - De rien. 591 00:43:15,541 --> 00:43:17,665 Au revoir, Fred. Dis au revoir. Merci. 592 00:43:17,666 --> 00:43:18,749 D'accord. 593 00:43:18,750 --> 00:43:19,875 - Au revoir. - Au revoir. 594 00:43:56,125 --> 00:43:57,583 Attends. 595 00:43:59,000 --> 00:44:04,125 - Vite. - On devrait réfléchir une seconde... 596 00:44:04,958 --> 00:44:06,708 Tais-toi. 597 00:44:43,375 --> 00:44:46,582 Les enfants de chienne. D'accord. Attends. 598 00:44:46,583 --> 00:44:49,125 Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? Où vas-tu? 599 00:44:50,708 --> 00:44:51,750 Fais attention. 600 00:44:54,041 --> 00:44:55,499 Tu crois qu'on te veut ici? 601 00:44:55,500 --> 00:44:58,374 Squiggs Graumann, tu crois que je ne sais pas que c'est toi? 602 00:44:58,375 --> 00:45:01,999 Oui. Tu ne sais pas de quoi tu parles, tapette. 603 00:45:02,000 --> 00:45:04,832 Je sais une chose, je vais te casser la gueule. 604 00:45:04,833 --> 00:45:06,000 Va chier! 605 00:45:10,333 --> 00:45:11,500 Parle anglais. 606 00:45:12,625 --> 00:45:13,874 Vite... Il va me tuer. 607 00:45:13,875 --> 00:45:16,582 Fais attention, maudit Mexicain sale. 608 00:45:16,583 --> 00:45:18,415 Shawn, tu es suspendu, mon gars. 609 00:45:18,416 --> 00:45:20,082 - Plus fort. - Va chier, Delgado. 610 00:45:20,083 --> 00:45:22,957 Retourne au Mexique. Touche pas à nos femmes. 611 00:45:22,958 --> 00:45:24,915 C'est très gentil, Shawn, merci. 612 00:45:24,916 --> 00:45:27,749 Tu lui as appris ça pendant que tu le battais? 613 00:45:27,750 --> 00:45:29,583 Holland n'aime pas les Mexicains. 614 00:45:31,208 --> 00:45:32,250 Merde! 615 00:45:41,250 --> 00:45:42,375 C'était si... 616 00:45:43,250 --> 00:45:45,707 Tu étais si viril. 617 00:45:45,708 --> 00:45:47,915 Non, on ne devrait pas faire ça, Nancy. 618 00:45:47,916 --> 00:45:50,374 - Non, arrête. D'accord? - Tu vas laisser 619 00:45:50,375 --> 00:45:53,499 un raciste minable te dire quoi faire? 620 00:45:53,500 --> 00:45:55,499 Je vais laisser ma conscience me dire... 621 00:45:55,500 --> 00:45:57,457 - Oui. - ... comme j'aurais dû le faire. 622 00:45:57,458 --> 00:45:58,625 Non. 623 00:45:59,666 --> 00:46:00,708 Tu es mariée. 624 00:46:02,625 --> 00:46:04,083 Tu as tes preuves maintenant, non? 625 00:46:04,833 --> 00:46:07,958 Tes photos ou je ne sais pas quoi. Alors laisse-le. 626 00:46:09,041 --> 00:46:10,125 Ou pas. 627 00:46:10,916 --> 00:46:13,625 Je veux être avec toi, Nancy, mais pas comme ça. 628 00:46:18,291 --> 00:46:19,291 Je ne peux pas. 629 00:46:20,666 --> 00:46:23,999 - Je ne peux pas, tu sais... - Tu peux. Mais tu ne veux pas. 630 00:46:24,000 --> 00:46:25,125 - Je ne peux pas. - Non. 631 00:46:28,416 --> 00:46:30,708 Pour Harry, il ne me pardonnerait jamais. 632 00:46:31,375 --> 00:46:34,124 - Pas du tout. - Ce n'est pas pour Harry, c'est pour toi. 633 00:46:34,125 --> 00:46:36,790 C'est pour ta belle maison, ta belle voiture. 634 00:46:36,791 --> 00:46:39,332 Ton banc au premier rang à l'église. 635 00:46:39,333 --> 00:46:40,833 Tes soupers de crêpes. 636 00:46:41,333 --> 00:46:44,665 Tu veux tout ça et tu veux un peu d'excitation à côté, 637 00:46:44,666 --> 00:46:46,874 un chicano avec qui tu peux jouer. 638 00:46:46,875 --> 00:46:49,040 Tu ne peux pas tout avoir, Nancy. Non! 639 00:46:49,041 --> 00:46:50,415 Et ça ne te coûte rien. 640 00:46:50,416 --> 00:46:53,124 Enfin, c'est moi! J'ai mon amour-propre, moi aussi. 641 00:46:53,125 --> 00:46:54,250 Je... 642 00:46:56,916 --> 00:46:58,125 Si c'est ce que tu veux, 643 00:46:59,291 --> 00:47:02,583 engage-toi. D'accord? 644 00:47:03,625 --> 00:47:04,833 Je ne sais pas. Mais... 645 00:47:06,708 --> 00:47:07,750 Autrement... 646 00:47:13,416 --> 00:47:14,458 Je m'excuse. 647 00:47:16,500 --> 00:47:17,541 D'accord. 648 00:47:20,166 --> 00:47:23,916 Très bien, on va juste se voir à l'école, d'accord? 649 00:48:08,916 --> 00:48:10,125 Maman, réveille-toi. 650 00:48:11,875 --> 00:48:12,875 Réveille-toi. 651 00:48:21,958 --> 00:48:23,000 Salut. 652 00:48:24,041 --> 00:48:25,083 Petite endormie. 653 00:48:28,166 --> 00:48:30,250 Je vais travailler dans le garage. 654 00:48:31,458 --> 00:48:32,583 Oui. 655 00:48:34,333 --> 00:48:35,416 Où est Harry? 656 00:48:36,083 --> 00:48:38,333 Harry a déjà une longueur d'avance. Il est là-bas. 657 00:48:40,250 --> 00:48:42,999 - Oui. D'accord. - Oui. 658 00:48:43,000 --> 00:48:44,166 Hé. 659 00:48:44,875 --> 00:48:47,874 Comment c'était chez Zingerman? 660 00:48:47,875 --> 00:48:49,083 Bien. 661 00:48:49,666 --> 00:48:54,125 J'ai acheté des truffes à Harry, mais Gwen les a mangées en route. 662 00:48:56,041 --> 00:48:57,083 Je suis crevée. 663 00:49:16,625 --> 00:49:20,332 Je vois deux avances de fonds de guichets automatiques 664 00:49:20,333 --> 00:49:22,624 - et une dépense de 370 $... - Trois cents... 665 00:49:22,625 --> 00:49:25,582 ... aux Bijoutiers Jensen, à Grand Rapids. 666 00:49:25,583 --> 00:49:27,583 Aux Bijoutiers Jansen. 667 00:49:29,083 --> 00:49:33,291 D'accord. Et est-ce que ça dit qu'il achète des bijoux pour sa maîtresse? 668 00:49:35,250 --> 00:49:38,165 Non, je ne vois pas ça sur mon écran, madame. 669 00:49:38,166 --> 00:49:39,874 D'accord. C'est bon. 670 00:49:39,875 --> 00:49:41,416 - Merci. Au revoir. - Merci... 671 00:49:53,416 --> 00:49:54,458 Non. 672 00:49:56,083 --> 00:49:57,208 Non! 673 00:50:20,708 --> 00:50:23,291 De chez Jansen. 674 00:50:38,375 --> 00:50:39,458 La serrure est solide. 675 00:50:44,250 --> 00:50:46,166 Tu sais, c'est important pour moi, Nancy, 676 00:50:46,958 --> 00:50:48,416 que tu te sentes en sécurité ici, 677 00:50:49,375 --> 00:50:50,291 dans notre maison, 678 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 dans notre famille. 679 00:50:56,250 --> 00:50:58,625 J'ai trouvé ça hier soir dans mon bureau 680 00:50:59,875 --> 00:51:03,708 quand Gwen a amené son fils. 681 00:51:14,500 --> 00:51:18,458 Te souviens-tu, au début de notre mariage, 682 00:51:20,541 --> 00:51:23,583 on se disputait pour plein de petits trucs? 683 00:51:25,041 --> 00:51:27,458 Et puis on a appris à laisser aller, 684 00:51:28,125 --> 00:51:29,833 et c'est là que ça s'est bien passé? 685 00:51:30,916 --> 00:51:32,500 On a appris à se faire confiance? 686 00:51:33,791 --> 00:51:34,833 N'est-ce pas? 687 00:51:36,750 --> 00:51:39,875 Donc je ne poserai pas de question. 688 00:51:41,625 --> 00:51:43,500 Je vais juste réparer le bracelet. 689 00:51:44,625 --> 00:51:47,750 Je vais ramener les choses comme elles étaient. 690 00:51:49,041 --> 00:51:50,625 Juste si tu crois qu'on le peut. 691 00:51:59,333 --> 00:52:00,665 - Oui. - Oui? 692 00:52:00,666 --> 00:52:01,875 Oui, Fred. 693 00:52:04,166 --> 00:52:05,500 C'est ce que je veux. 694 00:52:09,583 --> 00:52:11,125 Je le veux vraiment. 695 00:52:17,625 --> 00:52:18,708 Je l'ai trouvée. 696 00:52:21,666 --> 00:52:22,833 Oui. Où était-elle? 697 00:52:27,625 --> 00:52:29,332 Mélangée avec les boutons. 698 00:52:29,333 --> 00:52:30,666 - D'accord. - Je... 699 00:52:32,750 --> 00:52:34,750 - Oui. - Excuse-moi, Fred. 700 00:52:35,666 --> 00:52:37,874 Je vais être sage. Je vais... 701 00:52:37,875 --> 00:52:41,500 Je vais juste... Je vais être meilleure que jamais. Je... 702 00:52:43,083 --> 00:52:44,791 Je serai la femme que tu mérites. 703 00:52:45,666 --> 00:52:48,625 Et je vais apprécier ce que j'ai. 704 00:52:49,250 --> 00:52:51,958 Et je vais avoir une attitude de gratitude. 705 00:53:00,375 --> 00:53:02,040 Jill et moi sommes reconnaissants 706 00:53:02,041 --> 00:53:04,624 de ton aide et de celle de Nancy. Vraiment. 707 00:53:04,625 --> 00:53:07,082 - Non. Tu as aidé... - Non, ça nous fait plaisir. 708 00:53:07,083 --> 00:53:09,665 - Harry, merci. - Quelqu'un d'autre en veut une? 709 00:53:09,666 --> 00:53:12,666 - On a eu plus d'aide... - Va prendre celle-là aussi. 710 00:53:15,333 --> 00:53:16,415 Papa? 711 00:53:16,416 --> 00:53:17,707 Bon appétit. 712 00:53:17,708 --> 00:53:19,374 - Papa? - Oui? 713 00:53:19,375 --> 00:53:21,166 - On mange quand? - Tu as faim? 714 00:53:33,833 --> 00:53:37,041 Dis-moi qu'Harry va danser au festival cette année? 715 00:53:37,875 --> 00:53:39,665 Tu serais tellement beau. 716 00:53:39,666 --> 00:53:42,250 Le pasteur Bob n'a pas dit que danser était le diable? 717 00:53:43,541 --> 00:53:46,083 Pas la danse hollandaise, voyons. 718 00:53:46,916 --> 00:53:48,458 Seulement toutes les autres. 719 00:56:12,541 --> 00:56:13,500 Tes bitterballen. 720 00:56:14,416 --> 00:56:15,457 Bon appétit! 721 00:56:15,458 --> 00:56:16,583 Merci. 722 00:56:38,000 --> 00:56:39,041 Salut. 723 00:56:45,458 --> 00:56:46,458 Salut. 724 00:56:47,708 --> 00:56:49,583 Je suis désolée. 725 00:56:51,541 --> 00:56:52,916 - Dave, j'ai dit... - Je sais. 726 00:56:54,333 --> 00:56:55,541 Je sais que c'est beaucoup. 727 00:56:56,791 --> 00:56:59,416 - Excuse-moi, Nan... - Je vais le laisser, Dave. 728 00:57:00,875 --> 00:57:02,333 - Je suis sérieuse. - Nancy. 729 00:57:04,375 --> 00:57:05,750 - Je ne crois pas... - Je le ferai. 730 00:57:07,875 --> 00:57:09,499 Je ne sais pas si... 731 00:57:09,500 --> 00:57:12,500 Ma vie est comme... Comme du monoxyde de carbone. 732 00:57:13,250 --> 00:57:16,625 C'est si endormant et confortable, 733 00:57:17,833 --> 00:57:21,750 je ne me rends même pas compte que je suis en train de suffoquer. Et je... 734 00:57:22,250 --> 00:57:24,791 Oui, mais tu connais les gens, ici. 735 00:57:25,583 --> 00:57:29,750 Si tu le laisses pour moi, ils nous détruiront. 736 00:57:30,250 --> 00:57:34,250 Mais au moins, on va vivre notre vie, pas juste exister. 737 00:57:35,083 --> 00:57:38,083 Oui, je comprends. J'ai juste... 738 00:57:39,500 --> 00:57:40,541 Dave? 739 00:57:42,166 --> 00:57:43,291 Dave? 740 00:57:44,500 --> 00:57:46,000 Dave, es-tu là? 741 00:57:46,708 --> 00:57:48,332 Oui, désolé. 742 00:57:48,333 --> 00:57:49,666 Oui, je suis là. 743 00:57:51,416 --> 00:57:52,916 - Nancy? - Oui. 744 00:57:54,375 --> 00:57:55,666 Et si tu perdais Harry? 745 00:57:56,083 --> 00:57:59,749 Je ne perdrai pas Harry. Je suis sa mère. 746 00:57:59,750 --> 00:58:01,999 Oui, et Fred est son père. 747 00:58:02,000 --> 00:58:06,375 Fred, le diacre de l'église, pilier de la communauté. 748 00:58:07,875 --> 00:58:09,958 Tu pourrais ne voir Harry qu'une fois par mois. 749 00:58:11,625 --> 00:58:17,041 Mais je pense qu'il y a un moyen de faire en sorte que ça marche. 750 00:58:19,833 --> 00:58:20,916 Comment? 751 00:58:21,958 --> 00:58:22,958 Le voyage de Fred. 752 00:58:23,750 --> 00:58:25,250 Je vais le suivre à Greenville. 753 00:58:25,916 --> 00:58:29,166 Avec une caméra, comme un détective. 754 00:58:29,666 --> 00:58:31,707 Obtenir la preuve qu'il te trompe. 755 00:58:31,708 --> 00:58:34,833 C'est un peu risqué, non? 756 00:58:35,416 --> 00:58:38,166 Oui, mais si j'ai des photos de lui avec une prostituée? 757 00:58:38,791 --> 00:58:39,958 On pourra fixer les termes. 758 00:58:40,500 --> 00:58:43,000 Il devra faire ce que nous décidons. 759 00:58:47,791 --> 00:58:50,666 C'est sûr que je ne te laisserai pas faire ça tout seul. 760 00:59:00,583 --> 00:59:02,499 Écoute ton père. Hé. 761 00:59:02,500 --> 00:59:04,291 - Quoi? - Hé, le musicien. 762 00:59:05,000 --> 00:59:08,833 D'accord. On échange. 763 00:59:16,875 --> 00:59:19,041 - Au revoir, papa. - Prends soin de maman. 764 00:59:25,166 --> 00:59:26,541 - Au revoir, chérie. - Au revoir. 765 00:59:33,166 --> 00:59:35,165 La boisson que tu veux. 766 00:59:35,166 --> 00:59:36,999 Bonne journée à l'école, OK? 767 00:59:37,000 --> 00:59:40,707 - Hé, Nancy. - Merci, Pam, tu me sauves la vie. 768 00:59:40,708 --> 00:59:45,665 - C'est juste un petit truc médical, donc... - Ma chérie, c'est la moindre des choses. 769 00:59:45,666 --> 00:59:47,374 Et les garçons vont s'amuser. 770 00:59:47,375 --> 00:59:50,041 Je te garderai dans mes prières. 771 00:59:51,166 --> 00:59:54,207 - Super. Merci. - Oui. 772 00:59:54,208 --> 00:59:55,958 Au revoir. Oui. 773 00:59:57,708 --> 01:00:00,958 Je n'arrive pas à croire qu'on fasse ça. Et toi? 774 01:00:02,291 --> 01:00:05,083 J'aurais dû nous faire un truc sain, mais je n'ai pas pu. 775 01:00:05,666 --> 01:00:07,665 Je ne pouvais pas me concentrer, tu sais? 776 01:00:07,666 --> 01:00:08,791 - Oui. - Le voilà. 777 01:00:10,416 --> 01:00:11,499 Qu'est-ce qu'on fait? 778 01:00:11,500 --> 01:00:14,124 On reste calmes. C'est tout. 779 01:00:14,125 --> 01:00:15,833 J'ignore pourquoi je chuchote. 780 01:00:18,708 --> 01:00:20,082 Très bien. 781 01:00:20,083 --> 01:00:21,750 - Es-tu prêt? - Oui. 782 01:00:22,708 --> 01:00:24,416 C'est excitant, en fait. 783 01:00:25,041 --> 01:00:26,582 - Vite! - D'accord. 784 01:00:26,583 --> 01:00:29,290 - Attache ta ceinture. - Je crois qu'il t'a vue. 785 01:00:29,291 --> 01:00:31,000 Quoi? Non. 786 01:00:32,833 --> 01:00:33,833 OK. 787 01:00:43,166 --> 01:00:44,208 Le voilà. 788 01:00:58,458 --> 01:01:01,125 Baisse-toi. 789 01:01:18,708 --> 01:01:20,541 - Il sort. - D'accord. 790 01:01:22,458 --> 01:01:25,708 Fred, qu'est-ce que tu fais? 791 01:01:26,291 --> 01:01:29,208 On doit voir ce qu'il y a dans les sacs. 792 01:01:32,583 --> 01:01:34,750 Je vais prendre son numéro de chambre. 793 01:01:35,250 --> 01:01:38,540 Vas-y. Je vais dire que je suis sa femme pour avoir la clé. 794 01:01:38,541 --> 01:01:42,165 Rappelle-toi, tu m'appelles quand la voie sera libre. 795 01:01:42,166 --> 01:01:43,291 D'accord. 796 01:01:59,375 --> 01:02:01,165 De : Fred - Chambre 307. C'est tranquille. 797 01:02:01,166 --> 01:02:02,250 Oui. 798 01:02:14,000 --> 01:02:14,915 Il est en bas. 799 01:02:14,916 --> 01:02:18,082 Appelle-moi dès qu'il est parti. 800 01:02:18,083 --> 01:02:19,166 Compris. 801 01:02:30,291 --> 01:02:34,082 Je ferais n'importe quoi par amour 802 01:02:34,083 --> 01:02:36,500 Mais je ne ferai pas ça 803 01:02:38,791 --> 01:02:41,207 Non, je ne ferai pas ça 804 01:02:41,208 --> 01:02:43,790 Je ferais n'importe quoi par amour 805 01:02:43,791 --> 01:02:46,665 Tout ce dont tu as rêvé... 806 01:02:46,666 --> 01:02:48,125 Tu sais, ça n'a jamais été... 807 01:02:48,875 --> 01:02:52,750 Être optométriste n'a jamais été mon rêve. 808 01:02:54,375 --> 01:02:58,541 Mais mes parents me disaient : 809 01:02:59,125 --> 01:03:02,083 "Les gens ont besoin de mâcher et de voir. Choisis." 810 01:03:03,666 --> 01:03:07,290 Au fond, l'optométrie est mieux que la dentisterie, non? 811 01:03:07,291 --> 01:03:08,416 Oui. 812 01:03:24,625 --> 01:03:27,165 Et ma femme, quand je l'ai rencontrée, 813 01:03:27,166 --> 01:03:30,416 elle avait cette énergie, et... 814 01:03:31,208 --> 01:03:34,290 Oui, pendant un moment, j'ai pensé qu'on pourrait partir, 815 01:03:34,291 --> 01:03:37,916 et, tu sais, j'aurais tout recommencé à zéro, et... 816 01:03:38,583 --> 01:03:39,957 Tu sais? 817 01:03:39,958 --> 01:03:42,875 Comme, je ne sais pas, aller en Europe. 818 01:03:54,666 --> 01:03:55,833 Quoi? 819 01:03:57,583 --> 01:03:58,583 Quoi? 820 01:04:05,875 --> 01:04:07,958 Je suppose que tu n'es pas allé en Europe. 821 01:04:08,708 --> 01:04:09,750 Non. 822 01:04:10,250 --> 01:04:14,958 - Je crois qu'elle aimait ma stabilité. - Merci. 823 01:04:15,875 --> 01:04:19,083 Car je suis le genre de gars sur qui on peut compter, donc... 824 01:04:20,000 --> 01:04:22,958 C'est quand même ironique quand on y pense, mais... 825 01:04:31,833 --> 01:04:33,582 PUP-PERONI BÂTONNETS POUR CHIENS! 826 01:04:33,583 --> 01:04:37,875 "Pup-Peroni." Quoi? C'est bizarre. 827 01:04:39,291 --> 01:04:42,207 Tant que les roues tournent... 828 01:04:42,208 --> 01:04:44,665 Eh bien, bonne nuit. 829 01:04:44,666 --> 01:04:47,041 - Oui. Bonne chance avec ta femme. - Merci. 830 01:04:48,666 --> 01:04:53,249 Tu ferais mieux de croire Que je ferais n'importe quoi par amour... 831 01:04:53,250 --> 01:04:54,958 - Salut. - Salut. 832 01:04:55,958 --> 01:04:57,875 - Salut. - Salut. 833 01:04:59,583 --> 01:05:00,665 On se connaît? 834 01:05:00,666 --> 01:05:02,415 - Oui. - Ah oui? 835 01:05:02,416 --> 01:05:05,040 Oui. Assieds-toi. Prenons un verre. Allez. 836 01:05:05,041 --> 01:05:07,332 - Non, je dois dormir. - Assieds-toi. Je te l'offre. 837 01:05:07,333 --> 01:05:10,332 Allez. Un autre appletini pour mon ami, s'il vous plaît. 838 01:05:10,333 --> 01:05:12,165 Prends-en un. Mais je dois... 839 01:05:12,166 --> 01:05:15,499 Allez. Tu me fais une énorme faveur. On se sent seul ici, tu sais? 840 01:05:15,500 --> 01:05:19,374 - On se connaît? - Assieds-toi. Libérons le vrai toi. 841 01:05:19,375 --> 01:05:22,000 Le vrai moi. Tu sais, ce soir, juste ici. 842 01:05:24,375 --> 01:05:29,582 D'accord. Je pense que tu te trompes, mon ami. 843 01:05:29,583 --> 01:05:32,207 - Je suis marié. - C'est pas ce que je voulais dire. 844 01:05:32,208 --> 01:05:35,040 - Ça va. Bonne nuit. - Désolé si c'est sorti comme ça. 845 01:05:35,041 --> 01:05:39,416 - Je ne le pensais pas. Non. Hé! - Non, c'est bon. Bonne nuit. 846 01:05:40,958 --> 01:05:46,041 Peux-tu rendre tout ça un peu moins froid? Je peux faire... 847 01:05:53,416 --> 01:05:54,458 D'accord. 848 01:07:27,458 --> 01:07:29,624 J'avais raison. Regarde ça. 849 01:07:29,625 --> 01:07:32,833 Des menottes. Des sous-vêtements. Et... 850 01:07:33,791 --> 01:07:35,124 Pup-Peronis? 851 01:07:35,125 --> 01:07:37,499 Je ne sais pas, c'est peut-être des trucs sexuels. 852 01:07:37,500 --> 01:07:41,833 Je ne sais pas. Je veux dire, peux-tu y croire? 853 01:07:43,458 --> 01:07:46,291 Fred est un peu... Il est bizarre. 854 01:07:48,750 --> 01:07:49,916 Oh, mon... 855 01:08:15,958 --> 01:08:19,375 Oh, non. C'est embarrassant. 856 01:08:21,291 --> 01:08:22,999 Sais-tu ce qui est super? 857 01:08:23,000 --> 01:08:25,750 - Quoi? - On se réveille ensemble, première fois. 858 01:08:28,791 --> 01:08:30,000 Dormais-tu? 859 01:08:32,250 --> 01:08:34,291 Non. Pas tant que ça. 860 01:08:37,250 --> 01:08:38,625 Je dois aller chercher Harry. 861 01:08:39,375 --> 01:08:41,583 Quelle heure est-il? Je suis en retard. 862 01:08:42,083 --> 01:08:44,583 - Je suis en retard. - On ne peut pas partir sans preuves. 863 01:08:46,666 --> 01:08:48,332 On a des preuves. 864 01:08:48,333 --> 01:08:50,666 - On en a, non? - Ce sont juste des photos de... 865 01:08:51,583 --> 01:08:55,666 De menottes et de friandises pour chien. Ça prend de vraies preuves. 866 01:08:56,750 --> 01:08:59,291 Écoute, Nancy, je veux être avec toi. 867 01:09:00,791 --> 01:09:03,791 Je veux que ce soit propre. Je veux que ce soit bien fait. 868 01:09:05,208 --> 01:09:08,166 Et pour ça, il faut des preuves photographiques indéniables. 869 01:09:09,833 --> 01:09:10,916 Et je vais les avoir. 870 01:09:12,500 --> 01:09:13,583 D'accord. 871 01:09:17,791 --> 01:09:18,875 Je vais les avoir. 872 01:09:24,375 --> 01:09:27,333 Je serai là avant l'heure du souper. Je suis désolée. 873 01:09:31,250 --> 01:09:34,250 Super. Tu me sauves la vie. 874 01:09:36,875 --> 01:09:37,916 Au revoir. 875 01:10:11,666 --> 01:10:15,708 Je le savais. Tu as couché avec la reine de Bologne. 876 01:10:17,250 --> 01:10:19,541 Yale, Michigan Festival de Bologne - Juillet 877 01:10:43,166 --> 01:10:45,833 - Allô? - Puis-je parler à Lacey Hartnett? 878 01:10:47,666 --> 01:10:50,625 - C'est une blague? - Non. Pourquoi ça le serait? 879 01:10:51,250 --> 01:10:55,540 Je suis une vieille amie et on ne s'est pas parlé depuis longtemps, 880 01:10:55,541 --> 01:10:58,249 et j'aimerais vraiment renouer avec elle. 881 01:10:58,250 --> 01:11:02,041 Seigneur. Madame, vous ne lisez pas les journaux? 882 01:11:04,416 --> 01:11:06,708 Non. Pas ceux de Yale. 883 01:11:07,666 --> 01:11:11,457 D'abord, Lacey Hartnett, elle a disparu il y a presque trois ans. 884 01:11:11,458 --> 01:11:12,749 Elle a disparu? 885 01:11:12,750 --> 01:11:14,000 - Oui. Je veux dire... - Quoi? 886 01:11:15,625 --> 01:11:17,165 J'ai lu ça dans les journaux. 887 01:11:17,166 --> 01:11:19,666 Ils ont trouvé... un corps. 888 01:11:20,750 --> 01:11:23,624 Je suis désolé de vous l'annoncer, 889 01:11:23,625 --> 01:11:28,000 mais il semble que Lacey ait été tuée. 890 01:11:30,166 --> 01:11:31,333 - Allô? - D'accord. 891 01:11:32,208 --> 01:11:33,500 Merci. Au revoir. 892 01:12:07,375 --> 01:12:08,416 {\an8}"Fisher." 893 01:12:21,583 --> 01:12:24,333 {\an8}AVENUE FISHER RÉVISIONS 894 01:12:56,958 --> 01:12:58,083 Des codes postaux. 895 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 INFIRMIÈRE DE YALE RETROUVÉE MORTE 896 01:13:54,125 --> 01:13:57,750 UNE ACTIVISTE DE MADISON ASSASSINÉE LA COMMUNAUTÉ CHOQUÉE 897 01:14:01,708 --> 01:14:02,833 Salut! 898 01:14:03,750 --> 01:14:05,041 Désolé pour le retard. 899 01:14:06,041 --> 01:14:07,291 Je pensais juste... 900 01:14:07,875 --> 01:14:09,000 Oublie ça. 901 01:14:13,000 --> 01:14:15,791 Hé, les gars. Régale-toi, mon grand. 902 01:14:16,416 --> 01:14:17,416 Je t'ai eu. 903 01:14:18,833 --> 01:14:21,208 AUTORITÉS PERPLEXES DEVANT DES MEURTRES. 904 01:14:26,000 --> 01:14:27,875 FEMME, 23 ANS, POIGNARDÉE À MORT 905 01:14:41,541 --> 01:14:44,582 MEURTRE DE L'AVENUE FISHER IRRÉSOLU 906 01:14:44,583 --> 01:14:46,125 Oh, mon Dieu! 907 01:15:21,833 --> 01:15:23,166 Allez, Dave. 908 01:15:23,833 --> 01:15:25,165 Allez, Dave. 909 01:15:25,166 --> 01:15:28,041 Décroche. Décroche, s'il te plaît. 910 01:17:30,416 --> 01:17:31,458 Non! 911 01:17:44,875 --> 01:17:45,916 Hé. 912 01:17:50,708 --> 01:17:52,582 Alors, tu connais ma femme. 913 01:17:52,583 --> 01:17:53,750 Désolé. 914 01:18:51,500 --> 01:18:52,541 J'ai juste... 915 01:19:04,458 --> 01:19:06,458 Merde! 916 01:19:46,916 --> 01:19:52,916 {\an8}Dave, dis-moi que c'est un malentendu. Je ne peux pas... 917 01:19:54,041 --> 01:19:55,500 Pourquoi tu ne réponds pas? 918 01:19:56,416 --> 01:19:58,958 Dave? Est-ce que ça va? 919 01:20:06,375 --> 01:20:07,833 Nancy, c'est moi. 920 01:20:08,958 --> 01:20:11,290 Dieu merci. Entre. 921 01:20:11,291 --> 01:20:14,415 Dis-moi que j'ai tort. Dis-moi qu'il ne blesse pas les gens. 922 01:20:14,416 --> 01:20:17,374 Dis-moi que Fred n'est pas... Qu'il ne fait pas ça. 923 01:20:17,375 --> 01:20:19,374 - Il a juste une liaison, pas vrai? - Nancy... 924 01:20:19,375 --> 01:20:21,290 - Dis-moi juste que j'ai tort. - Désolé. 925 01:20:21,291 --> 01:20:23,541 - Qu'il ne fait pas mal... - Tu n'as pas tort. 926 01:20:26,083 --> 01:20:27,125 D'accord. 927 01:20:27,750 --> 01:20:30,499 Dis-moi que tu as tout arrangé. 928 01:20:30,500 --> 01:20:33,707 - Dis-moi que je suis en sécurité... - Tu es en sécurité. Oui. 929 01:20:33,708 --> 01:20:35,707 Tu es en sécurité, Nancy. 930 01:20:35,708 --> 01:20:37,332 - Quoi? - Tu es en sécurité. 931 01:20:37,333 --> 01:20:38,790 - OK. - J'ai tout arrangé. 932 01:20:38,791 --> 01:20:41,916 - Comment? - Tu es en sécurité. Il ne reviendra pas. 933 01:20:42,708 --> 01:20:44,541 - Non. - Comment as-tu fait? 934 01:20:47,708 --> 01:20:50,208 - Comment? - Alors... 935 01:20:53,916 --> 01:20:54,958 Je l'ai confronté. 936 01:20:56,541 --> 01:20:59,624 Je lui ai montré les photos et les preuves, 937 01:20:59,625 --> 01:21:02,582 et je lui ai dit que s'il ne disparaissait pas, 938 01:21:02,583 --> 01:21:04,457 pour toujours, je révélerais tout. 939 01:21:04,458 --> 01:21:06,540 - Tu as dit ça? - Et il est parti. 940 01:21:06,541 --> 01:21:08,375 - Nancy, il est parti. - Qu'est-ce... 941 01:21:09,541 --> 01:21:11,083 - Il est parti? - Il est parti. 942 01:21:12,875 --> 01:21:14,416 - Fred est parti. - Oui. 943 01:21:16,875 --> 01:21:18,499 Allons juste chercher nos sacs. 944 01:21:18,500 --> 01:21:21,332 Faisons nos sacs et... Partons tous les trois. 945 01:21:21,333 --> 01:21:23,624 - Pourquoi pas? - Je ne peux pas disparaître. 946 01:21:23,625 --> 01:21:24,749 Je suis connue. 947 01:21:24,750 --> 01:21:26,750 Je ne peux pas faire ça, Dave. Ce serait... 948 01:21:28,333 --> 01:21:30,624 Non, je dois rester pour le festival 949 01:21:30,625 --> 01:21:31,874 - et tout le reste. - Quoi? 950 01:21:31,875 --> 01:21:34,124 Si quelqu'un soupçonne quelque chose et que ça sort, 951 01:21:34,125 --> 01:21:36,207 alors la vie d'Harry est ruinée. 952 01:21:36,208 --> 01:21:38,457 - La nôtre aussi. - Nancy, non, je crois... 953 01:21:38,458 --> 01:21:41,332 On doit rester durant le festival, Dave. Il le faut. 954 01:21:41,333 --> 01:21:43,165 Je sais que ça a l'air idiot, 955 01:21:43,166 --> 01:21:47,165 mais Fred a caché ça pendant des années, pas vrai? 956 01:21:47,166 --> 01:21:52,041 Donc on garde ça caché, nous aussi. On fait comme ça pour l'instant. 957 01:21:52,583 --> 01:21:53,665 On n'en parle pas. 958 01:21:53,666 --> 01:21:55,790 On repart à zéro, on passe le festival, 959 01:21:55,791 --> 01:21:58,750 et après, on prend de très longues vacances ensemble. 960 01:22:02,458 --> 01:22:04,458 - Juste le festival. - Juste le festival. 961 01:24:16,875 --> 01:24:19,375 Non. Non! 962 01:25:28,875 --> 01:25:30,999 Il y a peut-être eu du retard au travail. 963 01:25:31,000 --> 01:25:32,374 Il a promis de venir. 964 01:25:32,375 --> 01:25:35,207 On n'obtient pas toujours ce qu'on veut, non? 965 01:25:35,208 --> 01:25:37,125 D'accord, Harry, regarde-moi. 966 01:25:38,708 --> 01:25:40,458 Et souris. 967 01:25:44,750 --> 01:25:45,916 Encore une. 968 01:25:52,333 --> 01:25:54,041 Bonjour, vous. Salut! 969 01:26:03,125 --> 01:26:05,750 Nancy! Nancy! Par ici! 970 01:26:06,750 --> 01:26:08,249 Je t'ai gardé une place. 971 01:26:08,250 --> 01:26:09,416 Super. 972 01:26:10,208 --> 01:26:11,791 - Salut, Jim. - Salut, Nancy. 973 01:26:12,416 --> 01:26:16,416 Harry doit être content que son père soit là pour le spectacle? 974 01:26:16,916 --> 01:26:20,791 En fait, Fred est toujours en voyage, donc... 975 01:26:21,083 --> 01:26:23,124 C'est drôle. J'étais sûre de l'avoir vu. 976 01:26:23,125 --> 01:26:26,749 Jim. Tu as vu le docteur, non? 977 01:26:26,750 --> 01:26:28,624 - Oui, je l'ai vu. - Oui. 978 01:26:28,625 --> 01:26:29,833 Tu l'as vu? 979 01:26:30,708 --> 01:26:34,165 - Oui. Là-bas. Quelque part. - Je crois. 980 01:26:34,166 --> 01:26:35,291 Non. 981 01:26:35,791 --> 01:26:37,083 Hé, je le jure. 982 01:26:38,041 --> 01:26:39,250 Que se passe-t-il ici? 983 01:26:54,000 --> 01:27:01,958 BIENVENUE À HOLLAND MICHIGAN 984 01:28:17,708 --> 01:28:19,290 Calvaire! 985 01:28:19,291 --> 01:28:21,915 - Seigneur, surveille ton langage. - Désolé, maman. 986 01:28:21,916 --> 01:28:24,082 - Donne-moi une serviette. - J'en ai pas. 987 01:28:24,083 --> 01:28:26,458 Regarde, ton entrejambe est tout mouillé. 988 01:28:32,833 --> 01:28:34,333 Bravo, Harry! 989 01:28:34,791 --> 01:28:35,958 Il a très bien fait ça. 990 01:28:42,125 --> 01:28:43,499 Nancy, où vas-tu? 991 01:28:43,500 --> 01:28:45,250 Je vais juste trouver Harry. 992 01:29:17,666 --> 01:29:18,625 Salut. 993 01:29:33,875 --> 01:29:38,583 Dave! Où est Harry? 994 01:29:39,083 --> 01:29:40,874 - Tu es armé... - Fred est ici, Nancy. 995 01:29:40,875 --> 01:29:42,165 - Où? - Fred est ici. 996 01:29:42,166 --> 01:29:43,707 - Fred est ici, il est... - Où? 997 01:29:43,708 --> 01:29:45,040 - Il était ici. - Harry! 998 01:29:45,041 --> 01:29:47,165 On devrait partir. Nancy, on doit y aller. 999 01:29:47,166 --> 01:29:49,457 Lâche mon bras ou je vais crier. 1000 01:29:49,458 --> 01:29:50,624 Lâche-moi. 1001 01:29:50,625 --> 01:29:53,332 Harry, viens. Viens. 1002 01:29:53,333 --> 01:29:57,750 - Qu'est-ce qui se passe? - Rien. On est juste... Suis-moi. 1003 01:30:18,083 --> 01:30:20,040 {\an8}Maman, on va où? 1004 01:30:20,041 --> 01:30:23,583 {\an8}Quelque part où je peux réfléchir. Je dois juste réfléchir. 1005 01:30:39,125 --> 01:30:41,666 Maman, qu'est-ce qui se passe? 1006 01:30:43,166 --> 01:30:44,333 Maman. 1007 01:30:45,750 --> 01:30:47,665 J'ai fait quelque chose de mal? 1008 01:30:47,666 --> 01:30:49,415 Non, tu n'as rien fait de mal. 1009 01:30:49,416 --> 01:30:51,582 Tu es parfait, je te l'ai dit, Harry. 1010 01:30:51,583 --> 01:30:53,790 - Parfait. - Mais ça n'explique rien. 1011 01:30:53,791 --> 01:30:55,000 Où est papa? 1012 01:30:55,583 --> 01:30:56,750 Pourquoi on est ici? 1013 01:30:57,833 --> 01:31:01,083 - Pourquoi tu ne me parles pas? - Harry, fais-moi juste confiance. 1014 01:31:27,833 --> 01:31:28,957 Viens, Harry. Vite. 1015 01:31:28,958 --> 01:31:30,125 - Nancy! - Viens ici. 1016 01:31:33,250 --> 01:31:34,790 - Nancy, ouvre. - Que se passe-t-il? 1017 01:31:34,791 --> 01:31:37,832 Je dois m'occuper de quelque chose. Reste ici, d'accord? 1018 01:31:37,833 --> 01:31:40,207 - Ne me laisse pas. - Harry, je ne te laisse pas. 1019 01:31:40,208 --> 01:31:42,874 - Ça va aller. Je dois juste... - Nancy! 1020 01:31:42,875 --> 01:31:46,749 Quoi que tu fasses, ne quitte pas cette pièce, d'accord? 1021 01:31:46,750 --> 01:31:48,082 - Nancy! - Je t'aime. 1022 01:31:48,083 --> 01:31:50,083 - Je t'aime aussi. - Ouvre la porte. 1023 01:31:53,666 --> 01:31:55,500 Nancy, laisse-moi entrer. 1024 01:31:58,000 --> 01:31:59,166 Fred va venir. 1025 01:32:00,000 --> 01:32:02,916 Il va venir ici et te faire du mal, alors s'il te plaît... 1026 01:32:03,750 --> 01:32:05,875 J'essayais vraiment de te protéger, Nancy. 1027 01:32:07,833 --> 01:32:09,875 - C'est pas vrai. - J'essayais de te dire... 1028 01:32:13,000 --> 01:32:14,000 Écoute... 1029 01:32:14,541 --> 01:32:15,625 Nancy, je... 1030 01:32:17,500 --> 01:32:18,875 Je l'ai vu faire. 1031 01:32:19,500 --> 01:32:21,250 Cette pauvre personne, il était... 1032 01:32:21,958 --> 01:32:22,957 Il était juste... 1033 01:32:22,958 --> 01:32:25,083 Il y avait du sang partout. 1034 01:32:26,958 --> 01:32:28,708 Il a essayé de me tuer. 1035 01:32:30,625 --> 01:32:31,791 Je me suis juste défendu. 1036 01:32:33,125 --> 01:32:35,250 Je le croyais mort. 1037 01:32:36,625 --> 01:32:39,333 Nancy, s'il te plaît... S'il te plaît, ouvre la porte. 1038 01:32:46,375 --> 01:32:48,291 Pourquoi m'as-tu menti? 1039 01:32:52,000 --> 01:32:53,166 Je peux t'expliquer? 1040 01:33:10,375 --> 01:33:12,041 Tu m'as menti. Tu n'es pas... 1041 01:33:15,208 --> 01:33:17,999 Il est mort, Nancy, je l'ai vu, il s'est noyé. 1042 01:33:18,000 --> 01:33:19,291 Je l'ai vu. 1043 01:33:21,000 --> 01:33:22,416 Je l'ai vu. 1044 01:33:31,041 --> 01:33:32,250 Il faut qu'on dise tout. 1045 01:33:33,875 --> 01:33:36,499 Désolé. Je vais appeler la police. 1046 01:33:36,500 --> 01:33:37,957 - Tu ne peux pas. - Oui. 1047 01:33:37,958 --> 01:33:39,165 Non, tu ne peux pas. 1048 01:33:39,166 --> 01:33:40,540 - Donne-moi ça. - S'il te plaît. 1049 01:33:40,541 --> 01:33:43,790 - Donne-moi le téléphone. - Dave, non. Tu vas ruiner la vie d'Harry. 1050 01:33:43,791 --> 01:33:46,290 - Tu vas ruiner ta vie. - Donne-moi le téléphone. 1051 01:33:46,291 --> 01:33:47,957 - Non. - Donne-moi le téléphone! 1052 01:33:47,958 --> 01:33:49,457 - Je peux pas... - Donne-le-moi! 1053 01:33:49,458 --> 01:33:50,750 Non! 1054 01:33:53,750 --> 01:33:54,791 Oh non! 1055 01:33:56,208 --> 01:33:57,499 - Ça va? - Oui, ça va. 1056 01:33:57,500 --> 01:33:59,499 - Dave, ça va? - Oui, ça va. 1057 01:33:59,500 --> 01:34:00,999 - Oui. - Ça va. 1058 01:34:01,000 --> 01:34:02,124 Je t'aime. 1059 01:34:02,125 --> 01:34:04,999 C'est tout ce qui compte, c'est qu'on est ensemble. 1060 01:34:05,000 --> 01:34:06,499 - Bien sûr. - Oui. 1061 01:34:06,500 --> 01:34:08,416 Ouais, c'est plein de chiens, Nancy. 1062 01:34:09,791 --> 01:34:11,957 - Tant de chiens, Nancy. - Des chiens? 1063 01:34:11,958 --> 01:34:14,374 - Partout sur le tapis. - Non. Où? 1064 01:34:14,375 --> 01:34:16,749 Quoi? Des chiens? Il n'y a pas de chiens. 1065 01:34:16,750 --> 01:34:17,833 Il y en a partout. 1066 01:34:18,500 --> 01:34:20,957 Oui. 1067 01:34:20,958 --> 01:34:22,790 - Seigneur. Merde. - Quoi? 1068 01:34:22,791 --> 01:34:25,791 Je suis désolée, Dave. 1069 01:34:26,875 --> 01:34:29,166 Non. 1070 01:34:30,041 --> 01:34:34,874 C'est correct. Je vais appeler et demander de l'aide pour toi, d'accord? 1071 01:34:34,875 --> 01:34:36,874 - D'accord. - Ne bouge pas. D'accord? 1072 01:34:36,875 --> 01:34:40,540 - Ça va aller. Oui. - Oui. On va arranger ça. 1073 01:34:40,541 --> 01:34:42,000 Ça va bien aller. 1074 01:34:44,750 --> 01:34:45,791 Harry? 1075 01:34:46,833 --> 01:34:48,874 - Harry! - Ça va bien aller. 1076 01:34:48,875 --> 01:34:50,166 Harry, bébé. 1077 01:34:50,875 --> 01:34:51,958 Harry. 1078 01:35:04,500 --> 01:35:05,500 Harry? 1079 01:35:06,291 --> 01:35:08,541 Harry. Harry! 1080 01:35:09,625 --> 01:35:11,541 Harry! 1081 01:35:12,333 --> 01:35:14,041 Harry. Harry. 1082 01:35:24,458 --> 01:35:27,332 Prends ça et va attendre dans l'auto. 1083 01:35:27,333 --> 01:35:29,083 - D'accord? Vas-y. - D'accord. 1084 01:35:35,791 --> 01:35:37,374 Il nous rejoindra dans l'auto. 1085 01:35:37,375 --> 01:35:39,583 Viens ici et lave-toi. 1086 01:35:42,708 --> 01:35:43,750 Allez. 1087 01:35:53,333 --> 01:35:55,333 Tu me déçois, Nancy. 1088 01:35:58,833 --> 01:36:03,208 Sais-tu à quel point j'ai travaillé fort pour vous protéger, toi et Harry? 1089 01:36:04,625 --> 01:36:06,500 De tout ça? De tout ce bazar? 1090 01:36:10,208 --> 01:36:11,416 Toutes ces années... 1091 01:36:13,500 --> 01:36:14,958 Pas une erreur, pas une. 1092 01:36:17,333 --> 01:36:18,875 Je n'ai jamais dépassé les bornes. 1093 01:36:20,541 --> 01:36:21,666 Mais toi, tu l'as fait. 1094 01:36:23,791 --> 01:36:25,540 Lave-toi le visage! 1095 01:36:25,541 --> 01:36:26,708 Tu es dégueulasse. 1096 01:36:40,333 --> 01:36:43,582 Tu sais, je pense que ça pourrait être 1097 01:36:43,583 --> 01:36:47,791 vraiment, vraiment bon pour nous, Nancy. 1098 01:36:48,916 --> 01:36:50,666 Car on est ensemble là-dedans, non? 1099 01:36:52,208 --> 01:36:54,833 On peut vraiment recommencer à travailler en équipe. 1100 01:36:57,791 --> 01:36:59,790 Et, tu sais, 1101 01:36:59,791 --> 01:37:04,707 ce n'est pas le vrai moi qui fait ça. 1102 01:37:04,708 --> 01:37:07,833 Le vrai moi est ici, avec toi et Harry. 1103 01:37:08,666 --> 01:37:11,624 Tout comme c'est ton vrai toi qui est ici avec moi 1104 01:37:11,625 --> 01:37:14,250 et pas dans cette chambre d'hôtel, non? 1105 01:37:14,958 --> 01:37:16,624 - Oh, Seigneur. - N'est-ce pas? 1106 01:37:16,625 --> 01:37:18,457 Fred, il est là-bas. 1107 01:37:18,458 --> 01:37:21,833 Ton amour de mari va faire comme si rien n'était arrivé. 1108 01:37:22,416 --> 01:37:23,458 D'accord? 1109 01:37:24,208 --> 01:37:25,333 Tu es chanceuse! 1110 01:37:26,958 --> 01:37:29,374 Mais tout d'abord, on va monter dans la voiture, 1111 01:37:29,375 --> 01:37:31,041 on va rentrer à la maison 1112 01:37:31,666 --> 01:37:33,833 et on va recommencer à zéro. 1113 01:37:35,250 --> 01:37:36,333 D'accord? 1114 01:37:37,416 --> 01:37:38,458 À zéro. 1115 01:37:42,125 --> 01:37:43,208 Allez. 1116 01:37:45,166 --> 01:37:46,250 Allez. 1117 01:37:56,541 --> 01:37:59,083 D'accord. Monte dans la voiture. 1118 01:38:05,625 --> 01:38:07,082 Maman, est-ce que ça va? 1119 01:38:07,083 --> 01:38:08,791 Hé, mon grand. Hé! 1120 01:38:09,375 --> 01:38:12,208 Tu étais fantastique aujourd'hui. J'étais si fier de toi. 1121 01:38:13,875 --> 01:38:15,083 Ça va, maman? 1122 01:38:15,791 --> 01:38:18,125 - C'est du sang? - Maman va bien. N'est-ce pas? 1123 01:38:19,708 --> 01:38:22,833 Tous à bord du Vandergroot Express. 1124 01:38:39,083 --> 01:38:41,125 C'est parti pour la saison des tulipes. 1125 01:38:47,291 --> 01:38:48,458 Harry n'est pas attaché. 1126 01:38:49,083 --> 01:38:49,999 Il n'est pas attaché. 1127 01:38:50,000 --> 01:38:51,582 Comment ça, il n'est pas attaché? 1128 01:38:51,583 --> 01:38:53,707 Il a 13 ans, il n'a pas besoin d'être attaché. 1129 01:38:53,708 --> 01:38:55,624 - Arrête l'auto. - Nancy, non. 1130 01:38:55,625 --> 01:38:57,999 - Arrête l'auto. - Nancy, arrête! 1131 01:38:58,000 --> 01:39:02,040 - Pars. Cours. Cours, Harry! - Harry! Hé! 1132 01:39:02,041 --> 01:39:04,082 Harry, reviens ici tout de suite! 1133 01:39:04,083 --> 01:39:06,000 - Harry! - Cours. Continue de courir! 1134 01:39:06,750 --> 01:39:07,750 - Harry! - Cours! 1135 01:39:08,125 --> 01:39:09,041 Hé. 1136 01:39:10,250 --> 01:39:12,541 Nancy. 1137 01:39:13,791 --> 01:39:16,458 Chérie, ce n'est pas un jouet. 1138 01:39:17,250 --> 01:39:19,041 Non. 1139 01:39:19,166 --> 01:39:20,625 Que vas-tu faire, Nancy? 1140 01:39:22,208 --> 01:39:23,750 Que crois-tu qu'il va arriver? 1141 01:39:24,375 --> 01:39:27,374 Si je ne m'occupe pas de tout, ta vie va s'effondrer. 1142 01:39:27,375 --> 01:39:29,082 Harry va devenir orphelin 1143 01:39:29,083 --> 01:39:31,582 et sera sûrement violé dans une famille d'accueil. 1144 01:39:31,583 --> 01:39:32,707 Arrête ça. 1145 01:39:32,708 --> 01:39:35,458 Rentrons à la maison 1146 01:39:36,208 --> 01:39:37,790 et réglons ça, d'accord? 1147 01:39:37,791 --> 01:39:41,291 Tu ne me mettras pas dans une de tes maudites petites maisons. 1148 01:39:41,750 --> 01:39:43,040 Pas question! 1149 01:39:43,041 --> 01:39:46,458 Je ne t'ai toujours montré que de l'amour, Nancy. 1150 01:39:48,833 --> 01:39:50,416 Mais tu mérites vraiment ça. 1151 01:39:51,708 --> 01:39:53,125 Maman? Maman! 1152 01:39:58,250 --> 01:39:59,416 Harry! 1153 01:40:00,250 --> 01:40:01,458 Harry! 1154 01:40:09,458 --> 01:40:10,750 Papa, arrête. 1155 01:40:11,416 --> 01:40:12,500 Laisse-la tranquille. 1156 01:40:32,875 --> 01:40:36,541 Harry! Ça va. 1157 01:40:37,250 --> 01:40:39,499 - Harry, ça va. - Maman. 1158 01:40:39,500 --> 01:40:42,000 C'est bon, il est parti. 1159 01:40:44,583 --> 01:40:45,833 Es-tu correct? 1160 01:41:11,541 --> 01:41:12,708 Dave? 1161 01:41:27,166 --> 01:41:30,208 Je voulais croire que je vivais dans le meilleur endroit au monde. 1162 01:41:32,583 --> 01:41:33,750 Holland, Michigan. 1163 01:41:36,416 --> 01:41:38,625 Certains jours, tout était comme un rêve. 1164 01:41:40,291 --> 01:41:43,666 - Les gens, les tulipes, le moulin à vent. - ... les tulipes, le moulin à vent. 1165 01:41:47,000 --> 01:41:48,166 C'était parfait. 1166 01:41:53,416 --> 01:41:54,499 Quand je suis venu ici, 1167 01:41:54,500 --> 01:41:56,124 - j'avais peur. - J'avais peur. 1168 01:41:56,125 --> 01:41:58,791 - J'étais confus. - Je ne faisais confiance à personne. 1169 01:41:59,833 --> 01:42:01,166 - Incluant moi. - Incluant moi. 1170 01:42:03,166 --> 01:42:05,207 Puis, j'ai rencontré Dave. 1171 01:42:05,208 --> 01:42:06,415 J'ai rencontré Nancy. 1172 01:42:06,416 --> 01:42:08,666 - Il m'a ouvert les yeux. - Elle m'a vraiment vu. 1173 01:42:09,375 --> 01:42:11,041 Ensemble, on se sentait en sécurité. 1174 01:42:13,583 --> 01:42:15,291 - Et heureux. - Et heureux. 1175 01:42:18,791 --> 01:42:20,416 J'ai enfin trouvé une issue. 1176 01:42:23,791 --> 01:42:25,415 Mais je me demande parfois... 1177 01:42:25,416 --> 01:42:26,666 Je me demande... 1178 01:42:28,916 --> 01:42:30,416 - Était-ce réel? - Était-ce réel? 1179 01:47:43,208 --> 01:47:45,207 Sous-titres : Isabelle Oudin 1180 01:47:45,208 --> 01:47:47,291 Supervision de la création David Nobert