1
00:00:00,708 --> 00:00:03,749
Ce sera bientôt
le temps du grand ménage de printemps.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,750 --> 00:00:04,957
En fait, c'est maintenant.
4
00:00:04,958 --> 00:00:06,125
- Ah oui?
- Oui.
5
00:00:06,708 --> 00:00:11,500
Le printemps est arrivé, non?
Alors ramassez vos feuilles, vos branches.
6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
7
00:00:12,041 --> 00:00:14,832
Vos déchets de jardin,
vos buissons, tout ça...
8
00:00:14,833 --> 00:00:17,165
Et bonjour, tout le monde.
Ici Jan Meeuwsen.
9
00:00:17,166 --> 00:00:20,415
Bienvenue à L'heure verte sur WHTC.
10
00:00:20,416 --> 00:00:22,832
{\an8}Dans la prochaine heure,
nous parlerons de jardins,
11
00:00:22,833 --> 00:00:25,874
{\an8}de fleurs, d'arbres, d'herbe
et de tout le reste...
12
00:00:25,875 --> 00:00:28,874
Les tulipes sont sorties,
comme d'autres fleurs précoces.
13
00:00:28,875 --> 00:00:31,124
- Oui.
- Et parlons de la circulation
14
00:00:31,125 --> 00:00:34,290
à l'approche du festival des tulipes,
comment rester en sécurité,
15
00:00:34,291 --> 00:00:38,249
car je sais que ça va être frustrant
avec les visiteurs venant de l'extérieur.
16
00:00:38,250 --> 00:00:40,624
Vous savez,
on aime les touristes du festival,
17
00:00:40,625 --> 00:00:42,957
mais soyez patients
et aidez-les, peut-être...
18
00:00:42,958 --> 00:00:46,249
{\an8}Nous serons heureux d'essayer de le faire.
19
00:00:46,250 --> 00:00:49,208
{\an8}Je veux rappeler aux gens
une fois de plus...
20
00:00:55,333 --> 00:00:59,083
{\an8}Chaque jour, je me réveille
dans le meilleur endroit sur Terre.
21
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
Holland, au Michigan.
22
00:01:02,166 --> 00:01:03,500
C'est juste parfait.
23
00:01:04,208 --> 00:01:07,916
{\an8}Les gens, les tulipes et le moulin à vent.
24
00:01:10,125 --> 00:01:12,541
Je regarde autour de moi
et c'est comme un rêve.
25
00:01:14,791 --> 00:01:18,582
{\an8}Avant de venir ici,
j'avais peur et j'étais confuse,
26
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
{\an8}et je ne faisais confiance à personne.
27
00:01:22,375 --> 00:01:23,416
{\an8}Incluant moi.
28
00:01:24,500 --> 00:01:27,833
{\an8}Et puis j'ai trouvé Fred,
et il m'a amenée ici à Holland.
29
00:01:28,583 --> 00:01:30,124
Et maintenant, on a Harry
30
00:01:30,125 --> 00:01:32,375
et on est en sécurité.
31
00:01:33,291 --> 00:01:34,375
En sécurité et heureux.
32
00:01:35,916 --> 00:01:37,416
Parfois, je me demande encore :
33
00:01:38,625 --> 00:01:39,958
"Est-ce réel?"
34
00:01:45,000 --> 00:01:49,250
Bienvenue à Holland
35
00:01:59,083 --> 00:02:00,375
Non.
36
00:02:02,458 --> 00:02:03,583
D'accord.
37
00:02:07,583 --> 00:02:08,875
Où es-tu?
38
00:02:11,541 --> 00:02:13,416
Où est-elle?
39
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
Candy...
40
00:02:21,875 --> 00:02:23,791
As-tu quelque chose à me dire?
41
00:02:30,541 --> 00:02:32,041
Comme quoi?
42
00:02:36,416 --> 00:02:38,249
Merde! Je...
43
00:02:38,250 --> 00:02:39,665
- Candy.
- Désolée, madame.
44
00:02:39,666 --> 00:02:42,082
J'ignore pourquoi je l'ai fait.
Je suis stupide.
45
00:02:42,083 --> 00:02:44,415
Stupide est une chose. Ça, c'est...
46
00:02:44,416 --> 00:02:46,082
- Je m'excuse.
- C'est du vol.
47
00:02:46,083 --> 00:02:48,707
Je crois
que j'ai une dépendance alimentaire.
48
00:02:48,708 --> 00:02:51,582
J'ai lu dans le Cosmo
que des gens ont ça, vous savez.
49
00:02:51,583 --> 00:02:55,499
Et quand je commence à penser à de la
nourriture, ça devient une obsession.
50
00:02:55,500 --> 00:02:57,290
Je sais que le bacon était pour Harry...
51
00:02:57,291 --> 00:02:59,708
- Le bacon?
- ... mais je n'ai pas pu résister...
52
00:03:00,833 --> 00:03:03,040
Vous ne parlez pas du bacon?
53
00:03:03,041 --> 00:03:04,374
Je devrais peut-être.
54
00:03:04,375 --> 00:03:07,207
Je veux vous rembourser.
J'ai deux dollars, et je...
55
00:03:07,208 --> 00:03:10,165
Non, ce n'est pas ça.
Ce n'est pas ça, Candy.
56
00:03:10,166 --> 00:03:12,666
Je parle de quelque chose d'autre.
57
00:03:16,708 --> 00:03:18,040
Quelque chose d'autre.
58
00:03:18,041 --> 00:03:19,290
Quelque chose...
59
00:03:19,291 --> 00:03:21,415
Prends quelques jours de congé
60
00:03:21,416 --> 00:03:24,583
et reviens me voir
quand tu voudras me dire la vérité.
61
00:03:30,125 --> 00:03:31,416
- D'accord.
- D'accord.
62
00:03:32,083 --> 00:03:33,790
Je vais y réfléchir, d'accord?
63
00:03:33,791 --> 00:03:35,082
- Merci.
- C'est bon.
64
00:03:35,083 --> 00:03:36,040
- Bye, Harry.
- Bye.
65
00:03:36,041 --> 00:03:37,500
À plus tard.
66
00:03:38,333 --> 00:03:40,583
- D'accord. Pardon. Je pense...
- Merci, Candy.
67
00:03:41,291 --> 00:03:45,083
- Harry, ce qu'elle a fait est grave.
- Maman, c'est de la grosse merde.
68
00:03:45,583 --> 00:03:49,332
Harry S. Vandergroot, c'est Candy
qui t'a montré à parler comme ça?
69
00:03:49,333 --> 00:03:51,874
Elle a juste mangé, comme tout le monde.
70
00:03:51,875 --> 00:03:53,832
Je pourrais te gifler pour ça,
jeune homme.
71
00:03:53,833 --> 00:03:56,208
D'accord. Vas-y. Frappe-moi.
72
00:03:56,791 --> 00:03:59,125
- Quoi?
- C'est pas important, de toute façon.
73
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
Ça ne peut pas être pire.
74
00:04:03,375 --> 00:04:04,833
C'est hors de contrôle.
75
00:04:07,583 --> 00:04:08,958
C'est tellement injuste.
76
00:04:09,375 --> 00:04:11,290
Je suis sûr qu'il y a autre chose.
77
00:04:11,291 --> 00:04:14,249
Non, pas du tout. Maman fait toujours ça.
78
00:04:14,250 --> 00:04:15,707
Elle gâche toute notre vie
79
00:04:15,708 --> 00:04:17,957
- pour un rien.
- Respire profondément.
80
00:04:17,958 --> 00:04:19,791
Ne dis rien que tu regretteras,
81
00:04:19,916 --> 00:04:23,416
on parlera quand je rentrerai.
D'accord? Entre hommes.
82
00:04:24,250 --> 00:04:25,624
Oui, d'accord.
83
00:04:25,625 --> 00:04:27,290
Je ne suis vraiment pas content.
84
00:04:27,291 --> 00:04:28,499
Je sais. D'accord.
85
00:04:28,500 --> 00:04:29,833
Au revoir. Au revoir.
86
00:04:35,583 --> 00:04:36,540
Désolé pour ça.
87
00:04:36,541 --> 00:04:39,374
Mon fils a 13 ans,
tout est une urgence pour lui.
88
00:04:39,375 --> 00:04:43,250
D'accord. Voyons ce qui se passe ici.
89
00:04:53,416 --> 00:04:54,624
Salut!
90
00:04:54,625 --> 00:04:57,333
- Salut.
- Salut, Nancy. Gros drame aujourd'hui?
91
00:04:58,416 --> 00:04:59,458
Tu n'as pas idée.
92
00:05:00,166 --> 00:05:01,582
Ça a l'air bon.
93
00:05:01,583 --> 00:05:02,665
Vraiment?
94
00:05:02,666 --> 00:05:04,457
Ça sent bon. Que prépares-tu?
95
00:05:04,458 --> 00:05:05,999
Un pain de viande.
96
00:05:06,000 --> 00:05:09,249
Et une salade de fenouil et grenade.
Pour changer.
97
00:05:09,250 --> 00:05:11,666
Fenouil et quoi?
98
00:05:12,958 --> 00:05:14,040
Sois enthousiaste.
99
00:05:14,041 --> 00:05:15,832
Je suis sûr que ce sera délicieux.
100
00:05:15,833 --> 00:05:17,041
Oui.
101
00:05:17,583 --> 00:05:18,666
On a environ une heure?
102
00:05:19,375 --> 00:05:20,665
Oui.
103
00:05:20,666 --> 00:05:22,957
Fiston, tous à bord.
104
00:05:22,958 --> 00:05:24,166
J'arrive.
105
00:05:30,583 --> 00:05:31,791
Allez Harry, on y va.
106
00:05:32,583 --> 00:05:34,540
- On va discuter.
- J'arrive.
107
00:05:34,541 --> 00:05:36,458
La ville ne se construira pas seule.
108
00:05:41,750 --> 00:05:45,541
C'est comme quand tu n'as pas envie
de faire ton lit, que fais-tu?
109
00:05:50,291 --> 00:05:51,999
- Je ne le fais pas?
- Non.
110
00:05:52,000 --> 00:05:55,499
Tu prends ta couette
et tu l'étends sur tout,
111
00:05:55,500 --> 00:05:58,290
tu sautes une étape et tu la lisses.
N'est-ce pas?
112
00:05:58,291 --> 00:06:01,583
Et tu rends ça beau.
C'est ce que tu dois faire ici.
113
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
Les femmes sont comme ça.
114
00:06:04,375 --> 00:06:07,124
Les choses semblent énormes un jour,
et quelques jours après,
115
00:06:07,125 --> 00:06:09,291
c'est comme si de rien n'était. Donc...
116
00:06:10,125 --> 00:06:11,916
Ça n'a pas de sens. Je sais.
117
00:06:14,000 --> 00:06:15,665
- Oui.
- Elles sont imprévisibles.
118
00:06:15,666 --> 00:06:17,625
Alors, maintiens la paix.
119
00:06:19,375 --> 00:06:20,416
D'accord?
120
00:06:21,208 --> 00:06:22,541
- Oui.
- As-tu compris?
121
00:06:24,041 --> 00:06:25,666
- Je pense.
- Bon garçon.
122
00:06:40,750 --> 00:06:44,958
Je n'en reviens toujours pas.
Dans notre maison, ici. À Holland.
123
00:06:45,625 --> 00:06:48,083
On n'est pas à Allegan, mais à Holland.
124
00:06:50,708 --> 00:06:51,958
M'écoutes-tu?
125
00:06:53,875 --> 00:06:57,874
Oui, je pense juste
que tu t'énerves un peu trop, c'est tout.
126
00:06:57,875 --> 00:07:00,165
C'est du bacon, on en a plein.
127
00:07:00,166 --> 00:07:03,750
Je ne parle pas juste du bacon.
Mais du vol.
128
00:07:09,166 --> 00:07:11,832
As-tu vérifié le tiroir de bric-à-brac?
Et le placard?
129
00:07:11,833 --> 00:07:14,833
Non, parce que...
130
00:07:16,333 --> 00:07:20,415
Je sais. Donne-le-moi. De toute façon...
131
00:07:20,416 --> 00:07:23,874
C'est vraiment
un très très bon souper, Nancy.
132
00:07:23,875 --> 00:07:26,125
- Vraiment. N'est-ce pas, Harry?
- Vraiment?
133
00:07:26,958 --> 00:07:28,291
As-tu changé quelque chose?
134
00:07:29,666 --> 00:07:31,582
Moutarde brune au lieu de jaune.
135
00:07:31,583 --> 00:07:34,082
J'avais envie de faire une folie.
136
00:07:34,083 --> 00:07:38,082
J'ai une mauvaise nouvelle, Nancy.
Je dois aller à Frankenmuth cette semaine.
137
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
Encore un voyage d'Alcon. Juste une nuit.
138
00:07:41,500 --> 00:07:45,500
- Ah oui?
- Nouvelles lentilles. Je suis sceptique.
139
00:07:50,750 --> 00:07:52,666
- Maman?
- Oui, Harry.
140
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
Désolé pour le gros mot, tantôt.
141
00:07:57,208 --> 00:07:58,250
Je ne le pensais pas.
142
00:08:02,750 --> 00:08:04,000
Merci, Harry.
143
00:08:05,208 --> 00:08:08,332
Mais tu ne peux pas parler ainsi.
C'est une pente glissante.
144
00:08:08,333 --> 00:08:09,583
C'est vrai.
145
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
ÉCOLE SECONDAIRE DE HOLLAND
146
00:08:17,375 --> 00:08:19,708
- Salut, Mme Vandergroot.
- Bonjour.
147
00:08:25,000 --> 00:08:27,375
- À plus tard, M. Delgado.
- À demain, Steve.
148
00:08:28,291 --> 00:08:30,457
D'accord.
On a beaucoup à voir aujourd'hui.
149
00:08:30,458 --> 00:08:34,083
On va faire des crêpes Dutch Baby.
150
00:08:47,583 --> 00:08:48,625
Oui.
151
00:08:49,416 --> 00:08:50,708
Joli. C'est une pagaie?
152
00:08:54,000 --> 00:08:54,915
Pour vrai,
153
00:08:54,916 --> 00:08:58,375
on croit connaître quelqu'un,
mais en fait non. C'est...
154
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
Qu'est-ce que Fred dit de ça?
155
00:09:02,041 --> 00:09:04,082
Rien, comme d'habitude.
156
00:09:04,083 --> 00:09:05,290
Il me prend pas au sérieux.
157
00:09:05,291 --> 00:09:08,957
Il pense que j'invente ça
pour pouvoir jouer au détective.
158
00:09:08,958 --> 00:09:10,958
J'adore résoudre des énigmes.
159
00:09:11,708 --> 00:09:15,083
Mais crois-tu qu'elle n'aurait pris
qu'une seule boucle d'oreille?
160
00:09:16,416 --> 00:09:17,666
Pourquoi pas les deux?
161
00:09:18,625 --> 00:09:19,707
Je sais.
162
00:09:19,708 --> 00:09:21,416
J'y ai pensé, mais...
163
00:09:25,125 --> 00:09:26,208
Qui est-ce?
164
00:09:27,125 --> 00:09:29,666
Squiggs Graumann. Un chauffeur d'autobus.
165
00:09:30,875 --> 00:09:33,916
L'école l'a renvoyé, car quelqu'un a dit
qu'il sentait l'alcool.
166
00:09:34,708 --> 00:09:37,207
- Arrête.
- Oui, c'est ce que j'ai entendu.
167
00:09:37,208 --> 00:09:38,874
Je ne sais pas si c'est vrai.
168
00:09:38,875 --> 00:09:40,625
- Wow.
- Son fils suit mon cours.
169
00:09:41,458 --> 00:09:42,458
C'est un bon gars.
170
00:09:43,333 --> 00:09:45,416
Quel nom étrange, Squiggs.
171
00:09:46,625 --> 00:09:48,541
Fred part combien de temps cette fois?
172
00:09:49,833 --> 00:09:52,291
J'ai un rendez-vous avec lui
la semaine prochaine.
173
00:09:55,250 --> 00:09:56,875
Vas-tu avoir des lunettes?
174
00:09:57,333 --> 00:09:58,332
J'espère que non.
175
00:09:58,333 --> 00:09:59,583
Tu serais mignon.
176
00:09:59,958 --> 00:10:01,082
C'est vrai.
177
00:10:01,083 --> 00:10:04,041
Avec des lunettes,
tu ressemblerais à un professeur.
178
00:10:04,958 --> 00:10:05,958
Ah oui?
179
00:10:06,583 --> 00:10:07,708
Merci.
180
00:10:13,583 --> 00:10:17,375
Mme Vandergroot, Harry peut-il venir
dormir chez moi ce soir?
181
00:10:19,375 --> 00:10:22,415
J'avais prévu une soirée spéciale,
vu que ton père est parti.
182
00:10:22,416 --> 00:10:24,999
Film, pizza, comme au bon vieux temps.
183
00:10:25,000 --> 00:10:29,749
Maman, tu m'as déjà enlevé Candy,
là tu veux m'enlever tous mes amis?
184
00:10:29,750 --> 00:10:31,916
Je n'essaie pas de t'enlever tes amis.
185
00:10:32,583 --> 00:10:34,500
Allez, l'affaire avec Candy n'était...
186
00:10:38,666 --> 00:10:39,666
D'accord.
187
00:10:40,208 --> 00:10:41,624
- Vraiment?
- Oui, d'accord.
188
00:10:41,625 --> 00:10:44,166
- Merci.
- Harry, amuse-toi.
189
00:10:46,708 --> 00:10:48,957
D'accord, j'y vais.
190
00:10:48,958 --> 00:10:52,290
Les tulipes sont sorties,
comme d'autres fleurs précoces.
191
00:10:52,291 --> 00:10:55,582
- Oui.
- Et une fraîche odeur d'engrais
192
00:10:55,583 --> 00:10:56,875
est dans l'air...
193
00:10:59,791 --> 00:11:01,790
Notre plus grande vente de 2000.
194
00:11:01,791 --> 00:11:04,165
Dans l'épisode d'aujourd'hui d' Ipso Facto.
195
00:11:04,166 --> 00:11:07,290
Des histoires qui auraient pu
être tirées des gros titres.
196
00:11:07,291 --> 00:11:09,166
Meurtres en série, gens qui commettent...
197
00:11:15,208 --> 00:11:16,999
- Oh, Seigneur.
- Oh, Seigneur.
198
00:11:17,000 --> 00:11:19,332
- Oh, Seigneur!
- Chris, attends.
199
00:11:19,333 --> 00:11:20,332
Attends!
200
00:11:20,333 --> 00:11:21,374
C'était quoi ça?
201
00:11:21,375 --> 00:11:23,290
Mme Doubtfire. Il est une femme.
202
00:11:23,291 --> 00:11:25,332
Il est un homme.
203
00:11:25,333 --> 00:11:27,957
- Quoi?
- Je ne suis pas celle que vous croyez.
204
00:11:27,958 --> 00:11:30,583
- Ouais, on n'est pas cons.
- Attention à ton langage!
205
00:11:33,500 --> 00:11:35,583
- Papa?
- Oui.
206
00:11:40,041 --> 00:11:44,415
Bonjour, pouvez-vous me passer la chambre
de Fred Vandergroot, s'il vous plaît?
207
00:11:44,416 --> 00:11:45,583
Ne quittez pas.
208
00:11:57,583 --> 00:11:59,374
- Assez.
- Madame, je suis désolée.
209
00:11:59,375 --> 00:12:01,165
Personne n'a l'air de répondre.
210
00:12:01,166 --> 00:12:03,040
- D'accord.
- Avez-vous un message?
211
00:12:03,041 --> 00:12:06,374
- Non, c'est bon.
- D'accord. Bonne soirée.
212
00:12:06,375 --> 00:12:07,416
Merci.
213
00:12:20,166 --> 00:12:21,625
Maudite boucle d'oreille.
214
00:12:39,083 --> 00:12:42,333
EMPLOYÉS D'AMTRAK SEULEMENT
ACCÈS INTERDIT
215
00:13:00,750 --> 00:13:02,708
{\an8}LACEY ANNE
REINE DE BOLOGNE
216
00:13:38,583 --> 00:13:40,375
Qu'est-ce que tu fais, Fred?
217
00:13:51,291 --> 00:13:54,458
D'accord. Retournez là.
218
00:14:04,958 --> 00:14:07,125
J'étais folle
219
00:14:07,750 --> 00:14:11,583
À l'époque des jours de grâce
220
00:14:14,625 --> 00:14:18,416
J'étais malheureuse
221
00:14:19,208 --> 00:14:22,625
Et insomniaque
222
00:14:23,875 --> 00:14:25,249
Allez, Fred.
223
00:14:25,250 --> 00:14:27,250
Je te dis toujours de vider tes poches.
224
00:14:31,500 --> 00:14:33,874
- Super.
- Hé, chérie, on est de retour.
225
00:14:33,875 --> 00:14:36,583
Fred, as-tu payé la contravention...
226
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
"Madison."
227
00:14:40,000 --> 00:14:41,165
Qu'est-ce qu'il y a?
228
00:14:41,166 --> 00:14:42,375
Rien.
229
00:14:44,541 --> 00:14:46,082
J'ai appelé ta chambre hier soir.
230
00:14:46,083 --> 00:14:48,749
Ah? Merde, je devais être sous la douche.
231
00:14:48,750 --> 00:14:51,250
Mais j'ai rapporté du Frankenmuth,
extra foie.
232
00:14:52,583 --> 00:14:53,833
Et ça ici.
233
00:14:54,708 --> 00:14:55,791
Mignon, hein?
234
00:14:58,208 --> 00:14:59,208
Quoi?
235
00:15:00,041 --> 00:15:01,541
- Rien.
- Non?
236
00:15:04,458 --> 00:15:05,749
Harry, allez.
237
00:15:05,750 --> 00:15:06,875
Juste une seconde.
238
00:15:11,625 --> 00:15:13,583
Il faut que je te parle.
239
00:15:16,333 --> 00:15:18,500
Je pense que Fred a une liaison.
240
00:15:20,791 --> 00:15:23,791
Il n'est jamais allé à Madison.
Pas que je sache.
241
00:15:24,625 --> 00:15:28,166
Et il m'a dit que la conférence
était à Fort Wayne ce jour-là.
242
00:15:28,916 --> 00:15:30,249
D'accord.
243
00:15:30,250 --> 00:15:33,250
En plus, s'il a payé la contravention,
il l'a payée comment?
244
00:15:33,875 --> 00:15:37,165
Car j'ai vérifié les comptes
bancaires et les cartes de crédit...
245
00:15:37,166 --> 00:15:39,832
Regardez le champ de tulipes.
Chaque année, on a...
246
00:15:39,833 --> 00:15:41,000
Rien.
247
00:15:42,208 --> 00:15:44,165
J'ai trouvé des pellicules Polaroid.
248
00:15:44,166 --> 00:15:46,832
On n'a même pas de caméra Polaroid.
249
00:15:46,833 --> 00:15:48,708
Qu'est-ce que ça te dit?
250
00:15:50,000 --> 00:15:52,582
Je ne sais pas.
C'est sûrement pour ses trains.
251
00:15:52,583 --> 00:15:57,499
Non. Pour qu'il puisse prendre
des photos coquines avec sa maîtresse,
252
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
et personne ne les verra. Voilà pourquoi.
253
00:16:04,625 --> 00:16:08,916
Et tu ne trouves pas qu'il va à beaucoup
de conférences pour un optométriste?
254
00:16:09,583 --> 00:16:13,165
Donc, tu penses
qu'il n'était pas à Frankenmuth?
255
00:16:13,166 --> 00:16:16,416
Non. Il y est allé. Il a acheté du poulet.
256
00:16:19,791 --> 00:16:20,916
Mais...
257
00:16:25,583 --> 00:16:29,665
Donc, selon toi,
une femme parcourt tout le Midwest
258
00:16:29,666 --> 00:16:32,000
juste pour coucher avec Fred Vandergroot?
259
00:16:32,916 --> 00:16:34,875
Peut-être qu'il a plusieurs maîtresses.
260
00:16:36,291 --> 00:16:37,458
Impressionnant.
261
00:16:38,208 --> 00:16:41,916
Tu sais, je l'ai regardé dans son caleçon
hier soir, j'étais, comme...
262
00:16:42,416 --> 00:16:43,500
J'ai juste...
263
00:16:44,041 --> 00:16:47,458
Je veux dire, il doit être assez sauvage
sur la route, car tu sais quoi...
264
00:16:56,958 --> 00:16:59,166
Il doit y avoir quelque chose
qu'il fait bien.
265
00:17:01,541 --> 00:17:02,666
Non?
266
00:17:04,416 --> 00:17:05,750
Après tout, il t'a séduite.
267
00:17:09,875 --> 00:17:11,041
C'est gentil.
268
00:17:15,041 --> 00:17:16,415
Les choses ont changé depuis.
269
00:17:16,416 --> 00:17:17,750
J'étais...
270
00:17:18,625 --> 00:17:21,333
Je n'allais pas bien
quand on s'est rencontrés.
271
00:17:21,916 --> 00:17:24,582
Fred m'a sauvée, en quelque sorte.
272
00:17:24,583 --> 00:17:26,957
Désolé. Je ne savais pas.
273
00:17:26,958 --> 00:17:29,457
Non, ce n'était rien de sérieux,
274
00:17:29,458 --> 00:17:33,791
j'étais juste coincée dans
une petite ville, sans issue. Tu vois?
275
00:17:34,375 --> 00:17:35,207
Oui.
276
00:17:35,208 --> 00:17:37,749
Et quand tu as grandi à l'écart de tout
277
00:17:37,750 --> 00:17:40,832
et que ce gars-là arrive
et qu'il t'offre tout ça,
278
00:17:40,833 --> 00:17:43,083
tu pars avec lui, c'est certain.
279
00:17:48,375 --> 00:17:50,415
C'était bon pour moi d'avoir un cadre.
280
00:17:50,416 --> 00:17:52,208
J'en avais besoin. Pour mon équilibre.
281
00:17:55,833 --> 00:17:59,083
Bref, de quoi je parlais, là?
282
00:18:01,333 --> 00:18:04,375
C'est vrai, oui. Des Polaroid.
283
00:19:07,083 --> 00:19:09,332
Alcon m'a rappelé aujourd'hui
284
00:19:09,333 --> 00:19:11,875
et ils veulent que j'y retourne
la semaine prochaine.
285
00:19:13,416 --> 00:19:14,499
Encore à Frankenmuth?
286
00:19:14,500 --> 00:19:16,041
Non, à Greenville cette fois-ci.
287
00:19:16,583 --> 00:19:17,957
Une formation avancée.
288
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Oui, ça devrait être amusant.
Juste trois jours.
289
00:19:22,416 --> 00:19:23,875
Petite escapade de vacances.
290
00:19:24,625 --> 00:19:26,375
Nancy...
291
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
Ça doit être bien.
292
00:19:29,250 --> 00:19:31,000
Se lever, tout laisser derrière.
293
00:19:45,791 --> 00:19:46,875
Hé, chérie.
294
00:19:47,916 --> 00:19:49,000
Hé.
295
00:19:51,333 --> 00:19:54,165
Si mon voyage de Greenville te préoccupe,
296
00:19:54,166 --> 00:19:57,624
je leur dirai de ne plus
faire de voyages en deux parties.
297
00:19:57,625 --> 00:20:00,374
Je sais que mon absence
te met de la pression, et...
298
00:20:00,375 --> 00:20:02,166
Donc le problème, c'est moi?
299
00:20:03,416 --> 00:20:04,625
Quel problème?
300
00:20:08,250 --> 00:20:09,958
Allez, dis-moi. Quel problème?
301
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
J'ai fait quelque chose?
302
00:20:17,375 --> 00:20:20,291
Je suis peut-être idiot,
mais je pensais que ça allait bien.
303
00:20:24,291 --> 00:20:25,874
Parfois, on dirait
304
00:20:25,875 --> 00:20:27,665
qu'on ne peut pas s'empêcher
305
00:20:27,666 --> 00:20:30,374
de gratter notre cicatrice,
même si ça nous blesse.
306
00:20:30,375 --> 00:20:34,874
On sait qu'on ne devrait pas,
mais on continue à vouloir le faire,
307
00:20:34,875 --> 00:20:37,916
et on le fait quand même,
et on ne devrait pas. Et on...
308
00:20:39,250 --> 00:20:40,374
Oui. Bien sûr.
309
00:20:40,375 --> 00:20:43,415
Mais on peut peut-être s'entendre
pour la laisser guérir
310
00:20:43,416 --> 00:20:45,333
et prendre un nouveau départ.
311
00:20:47,666 --> 00:20:48,708
Non?
312
00:20:49,375 --> 00:20:51,416
Oui. Il faut repartir à zéro.
313
00:20:56,041 --> 00:20:57,500
Hé, veux-tu un milkshake?
314
00:20:59,416 --> 00:21:00,625
Je vais en préparer.
315
00:21:02,000 --> 00:21:03,666
- Un milkshake?
- Oui.
316
00:21:05,541 --> 00:21:08,457
Harry! Je vais faire des milkshakes!
317
00:21:08,458 --> 00:21:09,665
Descends.
318
00:21:09,666 --> 00:21:11,540
Ce n'est pas bon pour la santé.
319
00:21:11,541 --> 00:21:12,708
J'arrive.
320
00:22:29,333 --> 00:22:31,958
Hé. Ça suffit. Sors de là.
321
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
Maman?
322
00:22:53,916 --> 00:22:54,957
Maman!
323
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Harry!
324
00:23:05,458 --> 00:23:06,500
Fred?
325
00:23:13,458 --> 00:23:14,625
Harry?
326
00:23:16,291 --> 00:23:17,291
Harry!
327
00:23:18,958 --> 00:23:20,041
Harry, attends!
328
00:23:21,416 --> 00:23:23,000
Harry, viens ici.
329
00:23:23,500 --> 00:23:24,666
Arrête, Harry.
330
00:23:26,083 --> 00:23:27,291
Chéri.
331
00:23:34,833 --> 00:23:35,875
Harry!
332
00:23:39,291 --> 00:23:40,500
Harry!
333
00:23:44,916 --> 00:23:46,250
Quelqu'un, où...
334
00:24:04,833 --> 00:24:08,125
Quelqu'un, à l'aide. Aidez-moi.
335
00:24:37,666 --> 00:24:39,041
OK. Accrochez vos lunettes.
336
00:24:39,916 --> 00:24:42,166
Mets une gaine
sur la scie, Michelle. Merci.
337
00:24:46,458 --> 00:24:47,500
Hé.
338
00:24:49,250 --> 00:24:51,291
Ta bordure est malade, mon gars.
339
00:24:51,916 --> 00:24:53,375
Tu pourrais la limer.
340
00:24:54,375 --> 00:24:55,791
Je peux te montrer après l'école.
341
00:24:59,000 --> 00:25:00,125
Tu vas bien?
342
00:25:02,625 --> 00:25:03,833
Tout va bien à la maison?
343
00:25:10,916 --> 00:25:12,208
Peux-tu aller plus lentement?
344
00:25:14,625 --> 00:25:16,000
Je perds mon temps.
345
00:25:28,083 --> 00:25:30,165
Penses-tu vraiment qu'il bat son fils?
346
00:25:30,166 --> 00:25:31,750
J'espère vraiment que non.
347
00:25:32,333 --> 00:25:34,958
C'est la première fois
que j'appelle les services sociaux.
348
00:25:37,125 --> 00:25:38,666
Tu as fait ce qu'il fallait.
349
00:25:40,083 --> 00:25:43,083
Parfois, dans la vie,
tu dois juste suivre les indices,
350
00:25:43,833 --> 00:25:45,000
où qu'ils t'emmènent.
351
00:25:47,125 --> 00:25:48,291
C'est quoi, ça?
352
00:25:51,500 --> 00:25:54,625
Regarde. C'est la même adresse.
353
00:25:56,291 --> 00:26:00,208
Le bureau de Fred.
Toi et moi, on va entrer par effraction.
354
00:26:00,875 --> 00:26:03,040
Pas question. Oublie ça. Nancy.
355
00:26:03,041 --> 00:26:06,165
Beigne glacé au miel.
Chocolat pour madame.
356
00:26:06,166 --> 00:26:07,958
- Super.
- Merci.
357
00:26:08,500 --> 00:26:10,249
Nancy. C'est de la folie.
358
00:26:10,250 --> 00:26:12,540
Tu penses trouver quoi là-bas?
359
00:26:12,541 --> 00:26:15,582
J'ai un plan, d'accord?
On sait qu'il y a du film Polaroid,
360
00:26:15,583 --> 00:26:17,082
mais où sont les photos?
361
00:26:17,083 --> 00:26:19,999
Elles ne sont pas dans la maison.
J'ai cherché partout.
362
00:26:20,000 --> 00:26:22,290
Rien. Où sont-elles?
Dans le bureau de Fred.
363
00:26:22,291 --> 00:26:25,708
Elles sont là parce qu'il sait
que je ne regarderais jamais là-bas.
364
00:26:27,708 --> 00:26:29,041
Ipso facto.
365
00:26:30,625 --> 00:26:32,250
Ipso facto.
366
00:26:32,875 --> 00:26:34,790
Et qu'arrivera-t-il quand on sera pris?
367
00:26:34,791 --> 00:26:37,415
- On ne se fera pas prendre.
- On va se faire prendre.
368
00:26:37,416 --> 00:26:38,415
- Nous?
- Oui.
369
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Allez.
370
00:26:40,750 --> 00:26:42,416
Tu as un examen de la vue bientôt?
371
00:26:43,458 --> 00:26:44,624
- Oui.
- Oui.
372
00:26:44,625 --> 00:26:46,874
Alors, pendant l'examen, va aux toilettes.
373
00:26:46,875 --> 00:26:49,166
Il y a une fenêtre au fond des toilettes.
374
00:26:49,958 --> 00:26:54,790
Arrange-toi pour la truquer,
de façon à ce qu'ils croient
375
00:26:54,791 --> 00:26:56,707
qu'elle est verrouillée, mais non.
376
00:26:56,708 --> 00:26:58,165
- Elle sera juste fermée.
- Oui.
377
00:26:58,166 --> 00:27:00,250
Parce que tu sais comment faire ça, toi.
378
00:27:01,958 --> 00:27:03,416
Enfin, tu peux le faire.
379
00:27:04,875 --> 00:27:05,958
N'est-ce pas?
380
00:27:13,625 --> 00:27:14,750
Quel genre de fenêtre?
381
00:27:17,541 --> 00:27:19,125
C'est la meilleure partie,
382
00:27:19,875 --> 00:27:23,500
on peut inventer une histoire
sur quelqu'un qu'on n'a jamais rencontré
383
00:27:24,208 --> 00:27:26,541
et contrôler toute sa vie. Vas-y.
384
00:27:33,458 --> 00:27:35,332
C'est comme réaliser un film, mais mieux,
385
00:27:35,333 --> 00:27:37,375
parce que tu peux tout contrôler.
386
00:27:39,750 --> 00:27:40,749
Hé.
387
00:27:40,750 --> 00:27:45,915
Je viens de parler à Gwen et elle veut
aller chez Zingerman vendredi.
388
00:27:45,916 --> 00:27:47,082
À Ann Arbor?
389
00:27:47,083 --> 00:27:48,582
J'espère que tu l'as dissuadée.
390
00:27:48,583 --> 00:27:51,207
C'est à 3 h de route
et l'essence est 0,90 $ le litre,
391
00:27:51,208 --> 00:27:52,915
et elle vient d'acheter des lentilles.
392
00:27:52,916 --> 00:27:56,666
Je n'ai pas pu. Elle veut
du fromage spécial ou quelque chose.
393
00:27:57,583 --> 00:27:59,125
Alors, j'ai dit que j'irais.
394
00:28:00,458 --> 00:28:02,458
Ça va aller sans moi, tous les deux?
395
00:28:02,958 --> 00:28:03,957
Bien sûr.
396
00:28:03,958 --> 00:28:05,874
Tu vas t'amuser avec Harry?
397
00:28:05,875 --> 00:28:08,625
Bien sûr. C'est amusant, non?
398
00:28:09,500 --> 00:28:11,082
- Veux-tu prendre ça?
- D'accord.
399
00:28:11,083 --> 00:28:12,833
D'accord, l'ami, parle.
400
00:28:13,958 --> 00:28:14,958
Parle!
401
00:28:15,791 --> 00:28:18,583
Il ne peut pas, Frank.
Tu ne vois pas que c'est un mime?
402
00:28:21,583 --> 00:28:23,165
Pas un geste! Les mains en l'air!
403
00:28:23,166 --> 00:28:25,165
Que veux-tu que je fasse, Frank?
404
00:28:25,166 --> 00:28:27,500
D'accord, les gars, on y va...
405
00:28:29,625 --> 00:28:32,291
NANCY
SERRURE DE FENÊTRE À BATTANT.
406
00:28:41,000 --> 00:28:42,041
Harry, tu regardes?
407
00:28:43,083 --> 00:28:44,125
Oui.
408
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
Ils sont fous!
409
00:28:47,541 --> 00:28:51,250
Eh bien, j'étais dans le pétrin.
410
00:28:59,625 --> 00:29:01,041
Regarde-le marcher!
411
00:29:01,708 --> 00:29:04,583
DAVE
C'EST PARTI.
412
00:29:06,333 --> 00:29:07,416
C'est tellement bon.
413
00:29:20,916 --> 00:29:22,416
Tu complotes encore, Nancy?
414
00:29:27,958 --> 00:29:29,000
Coquine.
415
00:29:38,625 --> 00:29:42,166
Delgado, virgule "D".
416
00:29:44,083 --> 00:29:48,124
OPTOMÉTRIE
HOLLAND
417
00:29:48,125 --> 00:29:49,500
M. Delgado.
418
00:29:52,791 --> 00:29:53,833
OK.
419
00:29:54,541 --> 00:29:56,416
Vérifions ces yeux-là.
420
00:30:00,000 --> 00:30:01,083
D'accord.
421
00:30:01,958 --> 00:30:04,833
Regardez à droite maintenant.
422
00:30:06,458 --> 00:30:10,458
Je vois que vous avez les assurances
de l'École secondaire de Holland.
423
00:30:11,208 --> 00:30:14,166
Oui, monsieur. C'est ça.
424
00:30:14,875 --> 00:30:16,415
Vous devez connaître ma femme.
425
00:30:16,416 --> 00:30:17,708
Et regardez-moi.
426
00:30:18,291 --> 00:30:20,125
Nancy Vandergroot. Économie familiale.
427
00:30:21,833 --> 00:30:25,250
Non, car je suis...
428
00:30:25,916 --> 00:30:28,291
Je suis nouveau ici,
je connais peu de gens.
429
00:30:29,500 --> 00:30:31,125
Eh bien, c'est un petit endroit.
430
00:30:31,958 --> 00:30:34,499
Je suis sûr
que vous la rencontrerez bientôt.
431
00:30:34,500 --> 00:30:35,583
Oui.
432
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
Vous reculez la tête.
433
00:30:38,666 --> 00:30:39,666
Êtes-vous nerveux?
434
00:30:43,083 --> 00:30:44,125
Et à gauche.
435
00:30:49,125 --> 00:30:50,125
D'accord.
436
00:30:50,750 --> 00:30:54,957
On dit souvent que seul Dieu
a une vision parfaite,
437
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
mais vous, vous êtes très près.
438
00:30:57,541 --> 00:30:58,625
Super.
439
00:30:59,291 --> 00:31:00,707
Puis-je utiliser les toilettes?
440
00:31:00,708 --> 00:31:03,457
Oui, on va juste vous mettre ça avant.
441
00:31:03,458 --> 00:31:06,374
Ça va vous dilater
et on pourra vérifier la rétine.
442
00:31:06,375 --> 00:31:09,208
D'accord, penchez la tête, et...
443
00:31:11,666 --> 00:31:12,665
Et...
444
00:31:12,666 --> 00:31:13,791
Et voilà.
445
00:31:14,958 --> 00:31:18,040
Une autre. Pas si vite, monsieur Pressé.
446
00:31:18,041 --> 00:31:20,875
D'accord, reculez la tête. Une autre.
447
00:31:21,833 --> 00:31:24,208
Et deux. Et voilà.
448
00:31:25,166 --> 00:31:28,082
La toilette est au bout du couloir.
Puis vous pourrez attendre devant.
449
00:31:28,083 --> 00:31:30,207
- D'accord, merci.
- D'accord, merci.
450
00:31:30,208 --> 00:31:31,333
Merci.
451
00:31:33,041 --> 00:31:34,083
De l'autre côté.
452
00:31:40,666 --> 00:31:42,291
Salut. J'ai un rendez-vous.
453
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
Merde.
454
00:31:57,958 --> 00:31:59,041
Merde.
455
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Occupé.
456
00:32:03,833 --> 00:32:05,540
Que faites-vous là-dedans?
457
00:32:05,541 --> 00:32:06,833
C'est occupé.
458
00:32:16,333 --> 00:32:17,832
Que faisiez-vous là-dedans?
459
00:32:17,833 --> 00:32:19,750
- Désolé.
- Ma vessie a failli exploser.
460
00:32:20,583 --> 00:32:22,707
- M. Delgado?
- Hé, attendez, monsieur.
461
00:32:22,708 --> 00:32:23,999
- Vous n'avez pas fini.
- Hé!
462
00:32:24,000 --> 00:32:26,791
- Je vais bien.
- On doit vérifier votre rétine.
463
00:32:31,291 --> 00:32:34,166
- Hé. Attention.
- Désolé.
464
00:32:36,250 --> 00:32:38,790
Hé, c'est quoi ton problème? Trou de cul!
465
00:32:38,791 --> 00:32:40,791
- Hé!
- Merde!
466
00:32:41,458 --> 00:32:44,332
Hé, attendez. Attendez. Ralentissez.
467
00:32:44,333 --> 00:32:47,790
- Hé. Attendez. Hé.
- Quoi?
468
00:32:47,791 --> 00:32:50,250
Hé, vous avez oublié votre veste.
469
00:32:53,541 --> 00:32:56,457
- Ils vous ont mis des gouttes?
- Oui.
470
00:32:56,458 --> 00:32:59,290
- Oui, je déteste ça.
- Oui.
471
00:32:59,291 --> 00:33:01,749
Ne conduisez pas
avant une demi-heure, d'accord?
472
00:33:01,750 --> 00:33:03,832
- OK.
- Je ne veux pas devoir vous arrêter.
473
00:33:03,833 --> 00:33:06,332
- Bien sûr.
- D'accord. Soyez prudent.
474
00:33:06,333 --> 00:33:07,457
Merci.
475
00:33:07,458 --> 00:33:08,791
Arrêtez!
476
00:33:17,541 --> 00:33:18,583
Mon Dieu!
477
00:33:21,375 --> 00:33:24,040
Nancy, ne me fais pas peur comme ça.
478
00:33:24,041 --> 00:33:25,250
C'est fou, non?
479
00:33:25,666 --> 00:33:27,708
C'est fou. Mon cœur bat la chamade.
480
00:33:30,041 --> 00:33:31,541
Écoute, j'arrête ça.
481
00:33:33,583 --> 00:33:37,082
- Comment ça, tu arrêtes?
- J'arrête, parce que je...
482
00:33:37,083 --> 00:33:39,333
Oui, j'ai un rendez-vous ce soir, donc...
483
00:33:39,791 --> 00:33:41,457
- Quoi?
- On doit annuler ça. Oui.
484
00:33:41,458 --> 00:33:43,041
Tu as un rendez-vous ce soir?
485
00:33:44,083 --> 00:33:45,625
Tu ne peux pas l'annuler?
486
00:33:52,083 --> 00:33:54,791
Tu ignores beaucoup de choses
sur moi, Nancy.
487
00:33:56,500 --> 00:34:00,125
Oui. Évidemment, oui.
Je pensais que c'était...
488
00:34:01,791 --> 00:34:03,665
N'est-ce pas pas plus intéressant
489
00:34:03,666 --> 00:34:06,666
qu'un rendez-vous ennuyeux
auquel tu ne veux pas aller?
490
00:34:07,291 --> 00:34:11,083
Le truc c'est que...
491
00:34:13,208 --> 00:34:15,458
Il y avait un policier au bureau de Fred,
492
00:34:16,333 --> 00:34:17,833
et ça m'a vraiment fait peur.
493
00:34:18,958 --> 00:34:21,458
Ouais, parce que j'ai eu
des problèmes avec la loi.
494
00:34:22,333 --> 00:34:24,083
D'accord. Eh bien...
495
00:34:25,958 --> 00:34:28,958
On a tous eu des contraventions
pour excès de vitesse, non?
496
00:34:30,708 --> 00:34:32,041
C'est correct.
497
00:34:35,541 --> 00:34:37,124
D'accord. Je comprends.
498
00:34:37,125 --> 00:34:38,666
Tu...
499
00:34:39,875 --> 00:34:40,958
Va à ton...
500
00:34:41,583 --> 00:34:43,833
Ton petit rendez-vous. Je la connais?
501
00:34:44,166 --> 00:34:46,165
C'est Mary, la professeure d'histoire?
502
00:34:46,166 --> 00:34:49,791
Non, il n'y a pas de rendez-vous, Nancy.
J'ai inventé ça.
503
00:34:50,791 --> 00:34:51,999
Quoi?
504
00:34:52,000 --> 00:34:54,583
Je ne voulais pas que tu me juges, alors...
505
00:34:56,083 --> 00:34:58,875
Dave, ne t'en fais pas pour ça.
506
00:34:59,541 --> 00:35:01,208
Vraiment pas. Jamais.
507
00:35:01,791 --> 00:35:02,875
Non?
508
00:35:05,041 --> 00:35:06,166
Non.
509
00:35:25,958 --> 00:35:28,166
Maudit. Reviens par ici.
510
00:35:29,125 --> 00:35:30,582
Mon Dieu.
511
00:35:30,583 --> 00:35:34,625
Je n'en peux plus
de cette voiture de merde.
512
00:35:35,791 --> 00:35:38,083
D'accord.
513
00:35:38,666 --> 00:35:39,791
Donc...
514
00:35:41,375 --> 00:35:43,041
Si tu fais vraiment ça, alors...
515
00:35:43,750 --> 00:35:46,791
Alors, faisons...
Faisons-le. Je suis partant.
516
00:36:48,458 --> 00:36:50,000
Je suis à l'intérieur.
517
00:36:50,458 --> 00:36:52,291
Je vais surveiller. Bonne chance.
518
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
Merde.
519
00:37:22,083 --> 00:37:24,333
Attends, donc ce sont des cartes rondes?
520
00:37:25,333 --> 00:37:27,500
Oui. Mais tu te bats avec elles.
521
00:37:28,375 --> 00:37:29,915
On en a chacun une différente?
522
00:37:29,916 --> 00:37:32,500
Oui. Et il y a des cartes brillantes.
523
00:37:32,958 --> 00:37:34,250
Elles sont très rares.
524
00:37:34,708 --> 00:37:37,124
Elles valent, genre, 500 $.
525
00:37:37,125 --> 00:37:39,082
- Pour une carte?
- Oui.
526
00:37:39,083 --> 00:37:41,874
Si tu en as une,
tu peux payer pour le souper, non?
527
00:37:41,875 --> 00:37:44,124
Je peux sûrement acheter
tout le restaurant.
528
00:37:44,125 --> 00:37:45,500
D'accord, une seconde.
529
00:37:49,375 --> 00:37:50,999
- Salut, Gwen.
- Salut, Fred.
530
00:37:51,000 --> 00:37:52,750
- Salut.
- Désolée de t'embêter si tard.
531
00:37:53,375 --> 00:37:55,374
Les verres de contact sont pris.
532
00:37:55,375 --> 00:37:58,374
- Ils sont toujours dans ses yeux?
- ... Vendredi soir.
533
00:37:58,375 --> 00:37:59,625
Non, c'est correct.
534
00:38:01,625 --> 00:38:04,374
- Pouvez-vous aller au bureau?
- Oui, dans 10 minutes.
535
00:38:04,375 --> 00:38:07,166
- D'accord. On se voit là.
- Tu me sauves la vie, Fred.
536
00:38:08,958 --> 00:38:10,540
Mauvaise nouvelle, Harry.
537
00:38:10,541 --> 00:38:13,583
On va emporter tes bitterballen.
Je dois aller au bureau.
538
00:38:43,458 --> 00:38:46,540
Pourquoi ça n'arrive pas
pendant les heures de bureau?
539
00:38:46,541 --> 00:38:48,415
Maman, je me suis déjà excusé.
540
00:38:48,416 --> 00:38:50,915
Change d'attitude, jeune homme. OK?
541
00:38:50,916 --> 00:38:52,624
C'est mon vendredi soir aussi.
542
00:38:52,625 --> 00:38:54,207
Jen était supposée passer.
543
00:38:54,208 --> 00:38:57,624
J'allais l'aider avec la courtepointe
pour le bébé de son beau-frère.
544
00:38:57,625 --> 00:39:00,041
Ce bébé devra se passer de courtepointe.
545
00:39:19,791 --> 00:39:20,875
Oui.
546
00:39:39,416 --> 00:39:42,125
Fred. Oh, mon Dieu.
547
00:39:54,916 --> 00:39:58,374
- Merci, Fred.
- Hé, ce n'est rien.
548
00:39:58,375 --> 00:39:59,999
Tu es un amour.
549
00:40:00,000 --> 00:40:02,499
Non. Salut, Matt. Comment ça va?
550
00:40:02,500 --> 00:40:03,915
Dis bonjour au Dr Vandergroot.
551
00:40:03,916 --> 00:40:05,415
Allons arranger ça.
552
00:40:05,416 --> 00:40:08,208
- Je lui ai dit de changer ses lentilles.
- Ça arrive.
553
00:40:14,625 --> 00:40:16,166
Qu'est-ce qu'il fait?
554
00:40:19,666 --> 00:40:21,207
C'est l'entrée de derrière?
555
00:40:21,208 --> 00:40:22,958
Je n'y ai jamais été. C'est excitant.
556
00:40:23,541 --> 00:40:24,957
J'ai échappé les clés.
557
00:40:24,958 --> 00:40:26,541
Allez. Nancy, allez.
558
00:40:34,041 --> 00:40:36,833
"Lacey Anne, reine de Bologne."
559
00:40:37,458 --> 00:40:38,750
Reine de Bologne.
560
00:40:39,916 --> 00:40:40,958
Allez.
561
00:40:54,458 --> 00:40:57,541
- Salut.
- Salut, Fred est ici. Sors.
562
00:40:58,416 --> 00:40:59,457
Fred est ici?
563
00:40:59,458 --> 00:41:00,707
Oui. Sors. Maintenant.
564
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
- Maintenant?
- Maintenant!
565
00:41:03,041 --> 00:41:04,625
D'accord.
566
00:41:12,916 --> 00:41:15,499
- Juste ici.
- Allez, Matt. On n'a pas toute la nuit.
567
00:41:15,500 --> 00:41:17,125
- Non.
- Non.
568
00:41:23,166 --> 00:41:24,166
Regarde-moi.
569
00:41:28,083 --> 00:41:29,083
Oh, mon Dieu.
570
00:41:31,916 --> 00:41:35,291
Tout a l'air d'aller, et la lentille est...
571
00:41:38,333 --> 00:41:39,624
Ça a l'air d'aller, ça?
572
00:41:39,625 --> 00:41:41,375
Désolé, Gwen, une seconde.
573
00:41:54,875 --> 00:41:57,083
Pourquoi n'as-tu pas mis
tes lunettes, hein?
574
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
- Pour une fille?
- Maman, arrête.
575
00:42:19,583 --> 00:42:20,916
Allez. Vite.
576
00:42:25,875 --> 00:42:28,458
Wow. Oh, mon Dieu.
577
00:42:33,833 --> 00:42:34,833
Donne-moi ta main.
578
00:42:36,666 --> 00:42:37,708
Oui.
579
00:42:39,666 --> 00:42:40,708
Ouah.
580
00:42:43,708 --> 00:42:47,749
Porte tes lunettes, utilise les gouttes
et tout va bien aller. D'accord?
581
00:42:47,750 --> 00:42:49,290
D'accord. Merci.
582
00:42:49,291 --> 00:42:51,165
Tu n'es pas revenue tôt pour ça, j'espère?
583
00:42:51,166 --> 00:42:53,875
Je sais que Nancy
avait hâte à votre escapade.
584
00:42:55,416 --> 00:42:57,458
Chez Zingerman? Avec Nancy?
585
00:42:57,916 --> 00:43:01,083
Avec l'essence à 0,90 $? Non, merci.
586
00:43:03,291 --> 00:43:05,207
Bon, on a dû mal se comprendre.
587
00:43:05,208 --> 00:43:07,999
- Oui.
- Oui, tu penses? Zingerman? Seigneur.
588
00:43:08,000 --> 00:43:11,333
Je vais raconter ça à Jim.
Elle est bonne. Allons-y.
589
00:43:12,000 --> 00:43:13,582
- Dis : "Merci."
- De rien.
590
00:43:13,583 --> 00:43:15,540
- Merci, Dr Vandergroot.
- De rien.
591
00:43:15,541 --> 00:43:17,665
Au revoir, Fred. Dis au revoir. Merci.
592
00:43:17,666 --> 00:43:18,749
D'accord.
593
00:43:18,750 --> 00:43:19,875
- Au revoir.
- Au revoir.
594
00:43:56,125 --> 00:43:57,583
Attends.
595
00:43:59,000 --> 00:44:04,125
- Vite.
- On devrait réfléchir une seconde...
596
00:44:04,958 --> 00:44:06,708
Tais-toi.
597
00:44:43,375 --> 00:44:46,582
Les enfants de chienne. D'accord. Attends.
598
00:44:46,583 --> 00:44:49,125
Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? Où vas-tu?
599
00:44:50,708 --> 00:44:51,750
Fais attention.
600
00:44:54,041 --> 00:44:55,499
Tu crois qu'on te veut ici?
601
00:44:55,500 --> 00:44:58,374
Squiggs Graumann,
tu crois que je ne sais pas que c'est toi?
602
00:44:58,375 --> 00:45:01,999
Oui. Tu ne sais pas
de quoi tu parles, tapette.
603
00:45:02,000 --> 00:45:04,832
Je sais une chose,
je vais te casser la gueule.
604
00:45:04,833 --> 00:45:06,000
Va chier!
605
00:45:10,333 --> 00:45:11,500
Parle anglais.
606
00:45:12,625 --> 00:45:13,874
Vite... Il va me tuer.
607
00:45:13,875 --> 00:45:16,582
Fais attention, maudit Mexicain sale.
608
00:45:16,583 --> 00:45:18,415
Shawn, tu es suspendu, mon gars.
609
00:45:18,416 --> 00:45:20,082
- Plus fort.
- Va chier, Delgado.
610
00:45:20,083 --> 00:45:22,957
Retourne au Mexique.
Touche pas à nos femmes.
611
00:45:22,958 --> 00:45:24,915
C'est très gentil, Shawn, merci.
612
00:45:24,916 --> 00:45:27,749
Tu lui as appris ça
pendant que tu le battais?
613
00:45:27,750 --> 00:45:29,583
Holland n'aime pas les Mexicains.
614
00:45:31,208 --> 00:45:32,250
Merde!
615
00:45:41,250 --> 00:45:42,375
C'était si...
616
00:45:43,250 --> 00:45:45,707
Tu étais si viril.
617
00:45:45,708 --> 00:45:47,915
Non, on ne devrait pas faire ça, Nancy.
618
00:45:47,916 --> 00:45:50,374
- Non, arrête. D'accord?
- Tu vas laisser
619
00:45:50,375 --> 00:45:53,499
un raciste minable te dire quoi faire?
620
00:45:53,500 --> 00:45:55,499
Je vais laisser ma conscience me dire...
621
00:45:55,500 --> 00:45:57,457
- Oui.
- ... comme j'aurais dû le faire.
622
00:45:57,458 --> 00:45:58,625
Non.
623
00:45:59,666 --> 00:46:00,708
Tu es mariée.
624
00:46:02,625 --> 00:46:04,083
Tu as tes preuves maintenant, non?
625
00:46:04,833 --> 00:46:07,958
Tes photos ou je ne sais pas quoi.
Alors laisse-le.
626
00:46:09,041 --> 00:46:10,125
Ou pas.
627
00:46:10,916 --> 00:46:13,625
Je veux être avec toi, Nancy,
mais pas comme ça.
628
00:46:18,291 --> 00:46:19,291
Je ne peux pas.
629
00:46:20,666 --> 00:46:23,999
- Je ne peux pas, tu sais...
- Tu peux. Mais tu ne veux pas.
630
00:46:24,000 --> 00:46:25,125
- Je ne peux pas.
- Non.
631
00:46:28,416 --> 00:46:30,708
Pour Harry, il ne me pardonnerait jamais.
632
00:46:31,375 --> 00:46:34,124
- Pas du tout.
- Ce n'est pas pour Harry, c'est pour toi.
633
00:46:34,125 --> 00:46:36,790
C'est pour ta belle maison,
ta belle voiture.
634
00:46:36,791 --> 00:46:39,332
Ton banc au premier rang à l'église.
635
00:46:39,333 --> 00:46:40,833
Tes soupers de crêpes.
636
00:46:41,333 --> 00:46:44,665
Tu veux tout ça et tu veux
un peu d'excitation à côté,
637
00:46:44,666 --> 00:46:46,874
un chicano avec qui tu peux jouer.
638
00:46:46,875 --> 00:46:49,040
Tu ne peux pas tout avoir, Nancy. Non!
639
00:46:49,041 --> 00:46:50,415
Et ça ne te coûte rien.
640
00:46:50,416 --> 00:46:53,124
Enfin, c'est moi!
J'ai mon amour-propre, moi aussi.
641
00:46:53,125 --> 00:46:54,250
Je...
642
00:46:56,916 --> 00:46:58,125
Si c'est ce que tu veux,
643
00:46:59,291 --> 00:47:02,583
engage-toi. D'accord?
644
00:47:03,625 --> 00:47:04,833
Je ne sais pas. Mais...
645
00:47:06,708 --> 00:47:07,750
Autrement...
646
00:47:13,416 --> 00:47:14,458
Je m'excuse.
647
00:47:16,500 --> 00:47:17,541
D'accord.
648
00:47:20,166 --> 00:47:23,916
Très bien,
on va juste se voir à l'école, d'accord?
649
00:48:08,916 --> 00:48:10,125
Maman, réveille-toi.
650
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
Réveille-toi.
651
00:48:21,958 --> 00:48:23,000
Salut.
652
00:48:24,041 --> 00:48:25,083
Petite endormie.
653
00:48:28,166 --> 00:48:30,250
Je vais travailler dans le garage.
654
00:48:31,458 --> 00:48:32,583
Oui.
655
00:48:34,333 --> 00:48:35,416
Où est Harry?
656
00:48:36,083 --> 00:48:38,333
Harry a déjà une longueur d'avance.
Il est là-bas.
657
00:48:40,250 --> 00:48:42,999
- Oui. D'accord.
- Oui.
658
00:48:43,000 --> 00:48:44,166
Hé.
659
00:48:44,875 --> 00:48:47,874
Comment c'était chez Zingerman?
660
00:48:47,875 --> 00:48:49,083
Bien.
661
00:48:49,666 --> 00:48:54,125
J'ai acheté des truffes à Harry,
mais Gwen les a mangées en route.
662
00:48:56,041 --> 00:48:57,083
Je suis crevée.
663
00:49:16,625 --> 00:49:20,332
Je vois deux avances
de fonds de guichets automatiques
664
00:49:20,333 --> 00:49:22,624
- et une dépense de 370 $...
- Trois cents...
665
00:49:22,625 --> 00:49:25,582
... aux Bijoutiers Jensen, à Grand Rapids.
666
00:49:25,583 --> 00:49:27,583
Aux Bijoutiers Jansen.
667
00:49:29,083 --> 00:49:33,291
D'accord. Et est-ce que ça dit qu'il
achète des bijoux pour sa maîtresse?
668
00:49:35,250 --> 00:49:38,165
Non, je ne vois pas ça
sur mon écran, madame.
669
00:49:38,166 --> 00:49:39,874
D'accord. C'est bon.
670
00:49:39,875 --> 00:49:41,416
- Merci. Au revoir.
- Merci...
671
00:49:53,416 --> 00:49:54,458
Non.
672
00:49:56,083 --> 00:49:57,208
Non!
673
00:50:20,708 --> 00:50:23,291
De chez Jansen.
674
00:50:38,375 --> 00:50:39,458
La serrure est solide.
675
00:50:44,250 --> 00:50:46,166
Tu sais, c'est important pour moi, Nancy,
676
00:50:46,958 --> 00:50:48,416
que tu te sentes en sécurité ici,
677
00:50:49,375 --> 00:50:50,291
dans notre maison,
678
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
dans notre famille.
679
00:50:56,250 --> 00:50:58,625
J'ai trouvé ça hier soir dans mon bureau
680
00:50:59,875 --> 00:51:03,708
quand Gwen a amené son fils.
681
00:51:14,500 --> 00:51:18,458
Te souviens-tu, au début de notre mariage,
682
00:51:20,541 --> 00:51:23,583
on se disputait
pour plein de petits trucs?
683
00:51:25,041 --> 00:51:27,458
Et puis on a appris à laisser aller,
684
00:51:28,125 --> 00:51:29,833
et c'est là que ça s'est bien passé?
685
00:51:30,916 --> 00:51:32,500
On a appris à se faire confiance?
686
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
N'est-ce pas?
687
00:51:36,750 --> 00:51:39,875
Donc je ne poserai pas de question.
688
00:51:41,625 --> 00:51:43,500
Je vais juste réparer le bracelet.
689
00:51:44,625 --> 00:51:47,750
Je vais ramener les choses
comme elles étaient.
690
00:51:49,041 --> 00:51:50,625
Juste si tu crois qu'on le peut.
691
00:51:59,333 --> 00:52:00,665
- Oui.
- Oui?
692
00:52:00,666 --> 00:52:01,875
Oui, Fred.
693
00:52:04,166 --> 00:52:05,500
C'est ce que je veux.
694
00:52:09,583 --> 00:52:11,125
Je le veux vraiment.
695
00:52:17,625 --> 00:52:18,708
Je l'ai trouvée.
696
00:52:21,666 --> 00:52:22,833
Oui. Où était-elle?
697
00:52:27,625 --> 00:52:29,332
Mélangée avec les boutons.
698
00:52:29,333 --> 00:52:30,666
- D'accord.
- Je...
699
00:52:32,750 --> 00:52:34,750
- Oui.
- Excuse-moi, Fred.
700
00:52:35,666 --> 00:52:37,874
Je vais être sage. Je vais...
701
00:52:37,875 --> 00:52:41,500
Je vais juste...
Je vais être meilleure que jamais. Je...
702
00:52:43,083 --> 00:52:44,791
Je serai la femme que tu mérites.
703
00:52:45,666 --> 00:52:48,625
Et je vais apprécier ce que j'ai.
704
00:52:49,250 --> 00:52:51,958
Et je vais avoir
une attitude de gratitude.
705
00:53:00,375 --> 00:53:02,040
Jill et moi sommes reconnaissants
706
00:53:02,041 --> 00:53:04,624
de ton aide
et de celle de Nancy. Vraiment.
707
00:53:04,625 --> 00:53:07,082
- Non. Tu as aidé...
- Non, ça nous fait plaisir.
708
00:53:07,083 --> 00:53:09,665
- Harry, merci.
- Quelqu'un d'autre en veut une?
709
00:53:09,666 --> 00:53:12,666
- On a eu plus d'aide...
- Va prendre celle-là aussi.
710
00:53:15,333 --> 00:53:16,415
Papa?
711
00:53:16,416 --> 00:53:17,707
Bon appétit.
712
00:53:17,708 --> 00:53:19,374
- Papa?
- Oui?
713
00:53:19,375 --> 00:53:21,166
- On mange quand?
- Tu as faim?
714
00:53:33,833 --> 00:53:37,041
Dis-moi qu'Harry va danser
au festival cette année?
715
00:53:37,875 --> 00:53:39,665
Tu serais tellement beau.
716
00:53:39,666 --> 00:53:42,250
Le pasteur Bob n'a pas dit
que danser était le diable?
717
00:53:43,541 --> 00:53:46,083
Pas la danse hollandaise, voyons.
718
00:53:46,916 --> 00:53:48,458
Seulement toutes les autres.
719
00:56:12,541 --> 00:56:13,500
Tes bitterballen.
720
00:56:14,416 --> 00:56:15,457
Bon appétit!
721
00:56:15,458 --> 00:56:16,583
Merci.
722
00:56:38,000 --> 00:56:39,041
Salut.
723
00:56:45,458 --> 00:56:46,458
Salut.
724
00:56:47,708 --> 00:56:49,583
Je suis désolée.
725
00:56:51,541 --> 00:56:52,916
- Dave, j'ai dit...
- Je sais.
726
00:56:54,333 --> 00:56:55,541
Je sais que c'est beaucoup.
727
00:56:56,791 --> 00:56:59,416
- Excuse-moi, Nan...
- Je vais le laisser, Dave.
728
00:57:00,875 --> 00:57:02,333
- Je suis sérieuse.
- Nancy.
729
00:57:04,375 --> 00:57:05,750
- Je ne crois pas...
- Je le ferai.
730
00:57:07,875 --> 00:57:09,499
Je ne sais pas si...
731
00:57:09,500 --> 00:57:12,500
Ma vie est comme...
Comme du monoxyde de carbone.
732
00:57:13,250 --> 00:57:16,625
C'est si endormant et confortable,
733
00:57:17,833 --> 00:57:21,750
je ne me rends même pas compte que
je suis en train de suffoquer. Et je...
734
00:57:22,250 --> 00:57:24,791
Oui, mais tu connais les gens, ici.
735
00:57:25,583 --> 00:57:29,750
Si tu le laisses pour moi,
ils nous détruiront.
736
00:57:30,250 --> 00:57:34,250
Mais au moins, on va vivre notre vie,
pas juste exister.
737
00:57:35,083 --> 00:57:38,083
Oui, je comprends. J'ai juste...
738
00:57:39,500 --> 00:57:40,541
Dave?
739
00:57:42,166 --> 00:57:43,291
Dave?
740
00:57:44,500 --> 00:57:46,000
Dave, es-tu là?
741
00:57:46,708 --> 00:57:48,332
Oui, désolé.
742
00:57:48,333 --> 00:57:49,666
Oui, je suis là.
743
00:57:51,416 --> 00:57:52,916
- Nancy?
- Oui.
744
00:57:54,375 --> 00:57:55,666
Et si tu perdais Harry?
745
00:57:56,083 --> 00:57:59,749
Je ne perdrai pas Harry. Je suis sa mère.
746
00:57:59,750 --> 00:58:01,999
Oui, et Fred est son père.
747
00:58:02,000 --> 00:58:06,375
Fred, le diacre de l'église,
pilier de la communauté.
748
00:58:07,875 --> 00:58:09,958
Tu pourrais ne voir Harry
qu'une fois par mois.
749
00:58:11,625 --> 00:58:17,041
Mais je pense qu'il y a un moyen
de faire en sorte que ça marche.
750
00:58:19,833 --> 00:58:20,916
Comment?
751
00:58:21,958 --> 00:58:22,958
Le voyage de Fred.
752
00:58:23,750 --> 00:58:25,250
Je vais le suivre à Greenville.
753
00:58:25,916 --> 00:58:29,166
Avec une caméra, comme un détective.
754
00:58:29,666 --> 00:58:31,707
Obtenir la preuve qu'il te trompe.
755
00:58:31,708 --> 00:58:34,833
C'est un peu risqué, non?
756
00:58:35,416 --> 00:58:38,166
Oui, mais si j'ai des photos de lui
avec une prostituée?
757
00:58:38,791 --> 00:58:39,958
On pourra fixer les termes.
758
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
Il devra faire ce que nous décidons.
759
00:58:47,791 --> 00:58:50,666
C'est sûr que je ne te laisserai pas
faire ça tout seul.
760
00:59:00,583 --> 00:59:02,499
Écoute ton père. Hé.
761
00:59:02,500 --> 00:59:04,291
- Quoi?
- Hé, le musicien.
762
00:59:05,000 --> 00:59:08,833
D'accord. On échange.
763
00:59:16,875 --> 00:59:19,041
- Au revoir, papa.
- Prends soin de maman.
764
00:59:25,166 --> 00:59:26,541
- Au revoir, chérie.
- Au revoir.
765
00:59:33,166 --> 00:59:35,165
La boisson que tu veux.
766
00:59:35,166 --> 00:59:36,999
Bonne journée à l'école, OK?
767
00:59:37,000 --> 00:59:40,707
- Hé, Nancy.
- Merci, Pam, tu me sauves la vie.
768
00:59:40,708 --> 00:59:45,665
- C'est juste un petit truc médical, donc...
- Ma chérie, c'est la moindre des choses.
769
00:59:45,666 --> 00:59:47,374
Et les garçons vont s'amuser.
770
00:59:47,375 --> 00:59:50,041
Je te garderai dans mes prières.
771
00:59:51,166 --> 00:59:54,207
- Super. Merci.
- Oui.
772
00:59:54,208 --> 00:59:55,958
Au revoir. Oui.
773
00:59:57,708 --> 01:00:00,958
Je n'arrive pas à croire
qu'on fasse ça. Et toi?
774
01:00:02,291 --> 01:00:05,083
J'aurais dû nous faire un truc sain,
mais je n'ai pas pu.
775
01:00:05,666 --> 01:00:07,665
Je ne pouvais pas me concentrer, tu sais?
776
01:00:07,666 --> 01:00:08,791
- Oui.
- Le voilà.
777
01:00:10,416 --> 01:00:11,499
Qu'est-ce qu'on fait?
778
01:00:11,500 --> 01:00:14,124
On reste calmes. C'est tout.
779
01:00:14,125 --> 01:00:15,833
J'ignore pourquoi je chuchote.
780
01:00:18,708 --> 01:00:20,082
Très bien.
781
01:00:20,083 --> 01:00:21,750
- Es-tu prêt?
- Oui.
782
01:00:22,708 --> 01:00:24,416
C'est excitant, en fait.
783
01:00:25,041 --> 01:00:26,582
- Vite!
- D'accord.
784
01:00:26,583 --> 01:00:29,290
- Attache ta ceinture.
- Je crois qu'il t'a vue.
785
01:00:29,291 --> 01:00:31,000
Quoi? Non.
786
01:00:32,833 --> 01:00:33,833
OK.
787
01:00:43,166 --> 01:00:44,208
Le voilà.
788
01:00:58,458 --> 01:01:01,125
Baisse-toi.
789
01:01:18,708 --> 01:01:20,541
- Il sort.
- D'accord.
790
01:01:22,458 --> 01:01:25,708
Fred, qu'est-ce que tu fais?
791
01:01:26,291 --> 01:01:29,208
On doit voir ce qu'il y a dans les sacs.
792
01:01:32,583 --> 01:01:34,750
Je vais prendre son numéro de chambre.
793
01:01:35,250 --> 01:01:38,540
Vas-y. Je vais dire que je suis sa femme
pour avoir la clé.
794
01:01:38,541 --> 01:01:42,165
Rappelle-toi,
tu m'appelles quand la voie sera libre.
795
01:01:42,166 --> 01:01:43,291
D'accord.
796
01:01:59,375 --> 01:02:01,165
De : Fred - Chambre 307.
C'est tranquille.
797
01:02:01,166 --> 01:02:02,250
Oui.
798
01:02:14,000 --> 01:02:14,915
Il est en bas.
799
01:02:14,916 --> 01:02:18,082
Appelle-moi dès qu'il est parti.
800
01:02:18,083 --> 01:02:19,166
Compris.
801
01:02:30,291 --> 01:02:34,082
Je ferais n'importe quoi par amour
802
01:02:34,083 --> 01:02:36,500
Mais je ne ferai pas ça
803
01:02:38,791 --> 01:02:41,207
Non, je ne ferai pas ça
804
01:02:41,208 --> 01:02:43,790
Je ferais n'importe quoi par amour
805
01:02:43,791 --> 01:02:46,665
Tout ce dont tu as rêvé...
806
01:02:46,666 --> 01:02:48,125
Tu sais, ça n'a jamais été...
807
01:02:48,875 --> 01:02:52,750
Être optométriste n'a jamais été mon rêve.
808
01:02:54,375 --> 01:02:58,541
Mais mes parents me disaient :
809
01:02:59,125 --> 01:03:02,083
"Les gens ont besoin de mâcher
et de voir. Choisis."
810
01:03:03,666 --> 01:03:07,290
Au fond, l'optométrie est mieux
que la dentisterie, non?
811
01:03:07,291 --> 01:03:08,416
Oui.
812
01:03:24,625 --> 01:03:27,165
Et ma femme, quand je l'ai rencontrée,
813
01:03:27,166 --> 01:03:30,416
elle avait cette énergie, et...
814
01:03:31,208 --> 01:03:34,290
Oui, pendant un moment,
j'ai pensé qu'on pourrait partir,
815
01:03:34,291 --> 01:03:37,916
et, tu sais,
j'aurais tout recommencé à zéro, et...
816
01:03:38,583 --> 01:03:39,957
Tu sais?
817
01:03:39,958 --> 01:03:42,875
Comme, je ne sais pas, aller en Europe.
818
01:03:54,666 --> 01:03:55,833
Quoi?
819
01:03:57,583 --> 01:03:58,583
Quoi?
820
01:04:05,875 --> 01:04:07,958
Je suppose que tu n'es pas allé en Europe.
821
01:04:08,708 --> 01:04:09,750
Non.
822
01:04:10,250 --> 01:04:14,958
- Je crois qu'elle aimait ma stabilité.
- Merci.
823
01:04:15,875 --> 01:04:19,083
Car je suis le genre de gars
sur qui on peut compter, donc...
824
01:04:20,000 --> 01:04:22,958
C'est quand même ironique
quand on y pense, mais...
825
01:04:31,833 --> 01:04:33,582
PUP-PERONI
BÂTONNETS POUR CHIENS!
826
01:04:33,583 --> 01:04:37,875
"Pup-Peroni." Quoi? C'est bizarre.
827
01:04:39,291 --> 01:04:42,207
Tant que les roues tournent...
828
01:04:42,208 --> 01:04:44,665
Eh bien, bonne nuit.
829
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
- Oui. Bonne chance avec ta femme.
- Merci.
830
01:04:48,666 --> 01:04:53,249
Tu ferais mieux de croire
Que je ferais n'importe quoi par amour...
831
01:04:53,250 --> 01:04:54,958
- Salut.
- Salut.
832
01:04:55,958 --> 01:04:57,875
- Salut.
- Salut.
833
01:04:59,583 --> 01:05:00,665
On se connaît?
834
01:05:00,666 --> 01:05:02,415
- Oui.
- Ah oui?
835
01:05:02,416 --> 01:05:05,040
Oui. Assieds-toi. Prenons un verre. Allez.
836
01:05:05,041 --> 01:05:07,332
- Non, je dois dormir.
- Assieds-toi. Je te l'offre.
837
01:05:07,333 --> 01:05:10,332
Allez. Un autre appletini
pour mon ami, s'il vous plaît.
838
01:05:10,333 --> 01:05:12,165
Prends-en un. Mais je dois...
839
01:05:12,166 --> 01:05:15,499
Allez. Tu me fais une énorme faveur.
On se sent seul ici, tu sais?
840
01:05:15,500 --> 01:05:19,374
- On se connaît?
- Assieds-toi. Libérons le vrai toi.
841
01:05:19,375 --> 01:05:22,000
Le vrai moi. Tu sais, ce soir, juste ici.
842
01:05:24,375 --> 01:05:29,582
D'accord. Je pense
que tu te trompes, mon ami.
843
01:05:29,583 --> 01:05:32,207
- Je suis marié.
- C'est pas ce que je voulais dire.
844
01:05:32,208 --> 01:05:35,040
- Ça va. Bonne nuit.
- Désolé si c'est sorti comme ça.
845
01:05:35,041 --> 01:05:39,416
- Je ne le pensais pas. Non. Hé!
- Non, c'est bon. Bonne nuit.
846
01:05:40,958 --> 01:05:46,041
Peux-tu rendre tout ça un peu moins froid?
Je peux faire...
847
01:05:53,416 --> 01:05:54,458
D'accord.
848
01:07:27,458 --> 01:07:29,624
J'avais raison. Regarde ça.
849
01:07:29,625 --> 01:07:32,833
Des menottes. Des sous-vêtements. Et...
850
01:07:33,791 --> 01:07:35,124
Pup-Peronis?
851
01:07:35,125 --> 01:07:37,499
Je ne sais pas,
c'est peut-être des trucs sexuels.
852
01:07:37,500 --> 01:07:41,833
Je ne sais pas.
Je veux dire, peux-tu y croire?
853
01:07:43,458 --> 01:07:46,291
Fred est un peu... Il est bizarre.
854
01:07:48,750 --> 01:07:49,916
Oh, mon...
855
01:08:15,958 --> 01:08:19,375
Oh, non. C'est embarrassant.
856
01:08:21,291 --> 01:08:22,999
Sais-tu ce qui est super?
857
01:08:23,000 --> 01:08:25,750
- Quoi?
- On se réveille ensemble, première fois.
858
01:08:28,791 --> 01:08:30,000
Dormais-tu?
859
01:08:32,250 --> 01:08:34,291
Non. Pas tant que ça.
860
01:08:37,250 --> 01:08:38,625
Je dois aller chercher Harry.
861
01:08:39,375 --> 01:08:41,583
Quelle heure est-il? Je suis en retard.
862
01:08:42,083 --> 01:08:44,583
- Je suis en retard.
- On ne peut pas partir sans preuves.
863
01:08:46,666 --> 01:08:48,332
On a des preuves.
864
01:08:48,333 --> 01:08:50,666
- On en a, non?
- Ce sont juste des photos de...
865
01:08:51,583 --> 01:08:55,666
De menottes et de friandises pour chien.
Ça prend de vraies preuves.
866
01:08:56,750 --> 01:08:59,291
Écoute, Nancy, je veux être avec toi.
867
01:09:00,791 --> 01:09:03,791
Je veux que ce soit propre.
Je veux que ce soit bien fait.
868
01:09:05,208 --> 01:09:08,166
Et pour ça, il faut des preuves
photographiques indéniables.
869
01:09:09,833 --> 01:09:10,916
Et je vais les avoir.
870
01:09:12,500 --> 01:09:13,583
D'accord.
871
01:09:17,791 --> 01:09:18,875
Je vais les avoir.
872
01:09:24,375 --> 01:09:27,333
Je serai là avant l'heure du souper.
Je suis désolée.
873
01:09:31,250 --> 01:09:34,250
Super. Tu me sauves la vie.
874
01:09:36,875 --> 01:09:37,916
Au revoir.
875
01:10:11,666 --> 01:10:15,708
Je le savais. Tu as couché
avec la reine de Bologne.
876
01:10:17,250 --> 01:10:19,541
Yale, Michigan
Festival de Bologne - Juillet
877
01:10:43,166 --> 01:10:45,833
- Allô?
- Puis-je parler à Lacey Hartnett?
878
01:10:47,666 --> 01:10:50,625
- C'est une blague?
- Non. Pourquoi ça le serait?
879
01:10:51,250 --> 01:10:55,540
Je suis une vieille amie
et on ne s'est pas parlé depuis longtemps,
880
01:10:55,541 --> 01:10:58,249
et j'aimerais vraiment renouer avec elle.
881
01:10:58,250 --> 01:11:02,041
Seigneur.
Madame, vous ne lisez pas les journaux?
882
01:11:04,416 --> 01:11:06,708
Non. Pas ceux de Yale.
883
01:11:07,666 --> 01:11:11,457
D'abord, Lacey Hartnett,
elle a disparu il y a presque trois ans.
884
01:11:11,458 --> 01:11:12,749
Elle a disparu?
885
01:11:12,750 --> 01:11:14,000
- Oui. Je veux dire...
- Quoi?
886
01:11:15,625 --> 01:11:17,165
J'ai lu ça dans les journaux.
887
01:11:17,166 --> 01:11:19,666
Ils ont trouvé... un corps.
888
01:11:20,750 --> 01:11:23,624
Je suis désolé de vous l'annoncer,
889
01:11:23,625 --> 01:11:28,000
mais il semble que Lacey ait été tuée.
890
01:11:30,166 --> 01:11:31,333
- Allô?
- D'accord.
891
01:11:32,208 --> 01:11:33,500
Merci. Au revoir.
892
01:12:07,375 --> 01:12:08,416
{\an8}"Fisher."
893
01:12:21,583 --> 01:12:24,333
{\an8}AVENUE FISHER
RÉVISIONS
894
01:12:56,958 --> 01:12:58,083
Des codes postaux.
895
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
INFIRMIÈRE DE YALE RETROUVÉE MORTE
896
01:13:54,125 --> 01:13:57,750
UNE ACTIVISTE DE MADISON ASSASSINÉE
LA COMMUNAUTÉ CHOQUÉE
897
01:14:01,708 --> 01:14:02,833
Salut!
898
01:14:03,750 --> 01:14:05,041
Désolé pour le retard.
899
01:14:06,041 --> 01:14:07,291
Je pensais juste...
900
01:14:07,875 --> 01:14:09,000
Oublie ça.
901
01:14:13,000 --> 01:14:15,791
Hé, les gars. Régale-toi, mon grand.
902
01:14:16,416 --> 01:14:17,416
Je t'ai eu.
903
01:14:18,833 --> 01:14:21,208
AUTORITÉS PERPLEXES
DEVANT DES MEURTRES.
904
01:14:26,000 --> 01:14:27,875
FEMME, 23 ANS, POIGNARDÉE À MORT
905
01:14:41,541 --> 01:14:44,582
MEURTRE DE L'AVENUE FISHER IRRÉSOLU
906
01:14:44,583 --> 01:14:46,125
Oh, mon Dieu!
907
01:15:21,833 --> 01:15:23,166
Allez, Dave.
908
01:15:23,833 --> 01:15:25,165
Allez, Dave.
909
01:15:25,166 --> 01:15:28,041
Décroche. Décroche, s'il te plaît.
910
01:17:30,416 --> 01:17:31,458
Non!
911
01:17:44,875 --> 01:17:45,916
Hé.
912
01:17:50,708 --> 01:17:52,582
Alors, tu connais ma femme.
913
01:17:52,583 --> 01:17:53,750
Désolé.
914
01:18:51,500 --> 01:18:52,541
J'ai juste...
915
01:19:04,458 --> 01:19:06,458
Merde!
916
01:19:46,916 --> 01:19:52,916
{\an8}Dave, dis-moi que c'est
un malentendu. Je ne peux pas...
917
01:19:54,041 --> 01:19:55,500
Pourquoi tu ne réponds pas?
918
01:19:56,416 --> 01:19:58,958
Dave? Est-ce que ça va?
919
01:20:06,375 --> 01:20:07,833
Nancy, c'est moi.
920
01:20:08,958 --> 01:20:11,290
Dieu merci. Entre.
921
01:20:11,291 --> 01:20:14,415
Dis-moi que j'ai tort.
Dis-moi qu'il ne blesse pas les gens.
922
01:20:14,416 --> 01:20:17,374
Dis-moi que Fred n'est pas...
Qu'il ne fait pas ça.
923
01:20:17,375 --> 01:20:19,374
- Il a juste une liaison, pas vrai?
- Nancy...
924
01:20:19,375 --> 01:20:21,290
- Dis-moi juste que j'ai tort.
- Désolé.
925
01:20:21,291 --> 01:20:23,541
- Qu'il ne fait pas mal...
- Tu n'as pas tort.
926
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
D'accord.
927
01:20:27,750 --> 01:20:30,499
Dis-moi que tu as tout arrangé.
928
01:20:30,500 --> 01:20:33,707
- Dis-moi que je suis en sécurité...
- Tu es en sécurité. Oui.
929
01:20:33,708 --> 01:20:35,707
Tu es en sécurité, Nancy.
930
01:20:35,708 --> 01:20:37,332
- Quoi?
- Tu es en sécurité.
931
01:20:37,333 --> 01:20:38,790
- OK.
- J'ai tout arrangé.
932
01:20:38,791 --> 01:20:41,916
- Comment?
- Tu es en sécurité. Il ne reviendra pas.
933
01:20:42,708 --> 01:20:44,541
- Non.
- Comment as-tu fait?
934
01:20:47,708 --> 01:20:50,208
- Comment?
- Alors...
935
01:20:53,916 --> 01:20:54,958
Je l'ai confronté.
936
01:20:56,541 --> 01:20:59,624
Je lui ai montré les photos
et les preuves,
937
01:20:59,625 --> 01:21:02,582
et je lui ai dit
que s'il ne disparaissait pas,
938
01:21:02,583 --> 01:21:04,457
pour toujours, je révélerais tout.
939
01:21:04,458 --> 01:21:06,540
- Tu as dit ça?
- Et il est parti.
940
01:21:06,541 --> 01:21:08,375
- Nancy, il est parti.
- Qu'est-ce...
941
01:21:09,541 --> 01:21:11,083
- Il est parti?
- Il est parti.
942
01:21:12,875 --> 01:21:14,416
- Fred est parti.
- Oui.
943
01:21:16,875 --> 01:21:18,499
Allons juste chercher nos sacs.
944
01:21:18,500 --> 01:21:21,332
Faisons nos sacs et...
Partons tous les trois.
945
01:21:21,333 --> 01:21:23,624
- Pourquoi pas?
- Je ne peux pas disparaître.
946
01:21:23,625 --> 01:21:24,749
Je suis connue.
947
01:21:24,750 --> 01:21:26,750
Je ne peux pas faire ça, Dave. Ce serait...
948
01:21:28,333 --> 01:21:30,624
Non, je dois rester pour le festival
949
01:21:30,625 --> 01:21:31,874
- et tout le reste.
- Quoi?
950
01:21:31,875 --> 01:21:34,124
Si quelqu'un soupçonne quelque chose
et que ça sort,
951
01:21:34,125 --> 01:21:36,207
alors la vie d'Harry est ruinée.
952
01:21:36,208 --> 01:21:38,457
- La nôtre aussi.
- Nancy, non, je crois...
953
01:21:38,458 --> 01:21:41,332
On doit rester durant le festival, Dave.
Il le faut.
954
01:21:41,333 --> 01:21:43,165
Je sais que ça a l'air idiot,
955
01:21:43,166 --> 01:21:47,165
mais Fred a caché ça
pendant des années, pas vrai?
956
01:21:47,166 --> 01:21:52,041
Donc on garde ça caché, nous aussi.
On fait comme ça pour l'instant.
957
01:21:52,583 --> 01:21:53,665
On n'en parle pas.
958
01:21:53,666 --> 01:21:55,790
On repart à zéro, on passe le festival,
959
01:21:55,791 --> 01:21:58,750
et après, on prend
de très longues vacances ensemble.
960
01:22:02,458 --> 01:22:04,458
- Juste le festival.
- Juste le festival.
961
01:24:16,875 --> 01:24:19,375
Non. Non!
962
01:25:28,875 --> 01:25:30,999
Il y a peut-être eu du retard au travail.
963
01:25:31,000 --> 01:25:32,374
Il a promis de venir.
964
01:25:32,375 --> 01:25:35,207
On n'obtient pas toujours
ce qu'on veut, non?
965
01:25:35,208 --> 01:25:37,125
D'accord, Harry, regarde-moi.
966
01:25:38,708 --> 01:25:40,458
Et souris.
967
01:25:44,750 --> 01:25:45,916
Encore une.
968
01:25:52,333 --> 01:25:54,041
Bonjour, vous. Salut!
969
01:26:03,125 --> 01:26:05,750
Nancy! Nancy! Par ici!
970
01:26:06,750 --> 01:26:08,249
Je t'ai gardé une place.
971
01:26:08,250 --> 01:26:09,416
Super.
972
01:26:10,208 --> 01:26:11,791
- Salut, Jim.
- Salut, Nancy.
973
01:26:12,416 --> 01:26:16,416
Harry doit être content
que son père soit là pour le spectacle?
974
01:26:16,916 --> 01:26:20,791
En fait,
Fred est toujours en voyage, donc...
975
01:26:21,083 --> 01:26:23,124
C'est drôle. J'étais sûre de l'avoir vu.
976
01:26:23,125 --> 01:26:26,749
Jim. Tu as vu le docteur, non?
977
01:26:26,750 --> 01:26:28,624
- Oui, je l'ai vu.
- Oui.
978
01:26:28,625 --> 01:26:29,833
Tu l'as vu?
979
01:26:30,708 --> 01:26:34,165
- Oui. Là-bas. Quelque part.
- Je crois.
980
01:26:34,166 --> 01:26:35,291
Non.
981
01:26:35,791 --> 01:26:37,083
Hé, je le jure.
982
01:26:38,041 --> 01:26:39,250
Que se passe-t-il ici?
983
01:26:54,000 --> 01:27:01,958
BIENVENUE À
HOLLAND MICHIGAN
984
01:28:17,708 --> 01:28:19,290
Calvaire!
985
01:28:19,291 --> 01:28:21,915
- Seigneur, surveille ton langage.
- Désolé, maman.
986
01:28:21,916 --> 01:28:24,082
- Donne-moi une serviette.
- J'en ai pas.
987
01:28:24,083 --> 01:28:26,458
Regarde, ton entrejambe est tout mouillé.
988
01:28:32,833 --> 01:28:34,333
Bravo, Harry!
989
01:28:34,791 --> 01:28:35,958
Il a très bien fait ça.
990
01:28:42,125 --> 01:28:43,499
Nancy, où vas-tu?
991
01:28:43,500 --> 01:28:45,250
Je vais juste trouver Harry.
992
01:29:17,666 --> 01:29:18,625
Salut.
993
01:29:33,875 --> 01:29:38,583
Dave! Où est Harry?
994
01:29:39,083 --> 01:29:40,874
- Tu es armé...
- Fred est ici, Nancy.
995
01:29:40,875 --> 01:29:42,165
- Où?
- Fred est ici.
996
01:29:42,166 --> 01:29:43,707
- Fred est ici, il est...
- Où?
997
01:29:43,708 --> 01:29:45,040
- Il était ici.
- Harry!
998
01:29:45,041 --> 01:29:47,165
On devrait partir. Nancy, on doit y aller.
999
01:29:47,166 --> 01:29:49,457
Lâche mon bras ou je vais crier.
1000
01:29:49,458 --> 01:29:50,624
Lâche-moi.
1001
01:29:50,625 --> 01:29:53,332
Harry, viens. Viens.
1002
01:29:53,333 --> 01:29:57,750
- Qu'est-ce qui se passe?
- Rien. On est juste... Suis-moi.
1003
01:30:18,083 --> 01:30:20,040
{\an8}Maman, on va où?
1004
01:30:20,041 --> 01:30:23,583
{\an8}Quelque part où je peux réfléchir.
Je dois juste réfléchir.
1005
01:30:39,125 --> 01:30:41,666
Maman, qu'est-ce qui se passe?
1006
01:30:43,166 --> 01:30:44,333
Maman.
1007
01:30:45,750 --> 01:30:47,665
J'ai fait quelque chose de mal?
1008
01:30:47,666 --> 01:30:49,415
Non, tu n'as rien fait de mal.
1009
01:30:49,416 --> 01:30:51,582
Tu es parfait, je te l'ai dit, Harry.
1010
01:30:51,583 --> 01:30:53,790
- Parfait.
- Mais ça n'explique rien.
1011
01:30:53,791 --> 01:30:55,000
Où est papa?
1012
01:30:55,583 --> 01:30:56,750
Pourquoi on est ici?
1013
01:30:57,833 --> 01:31:01,083
- Pourquoi tu ne me parles pas?
- Harry, fais-moi juste confiance.
1014
01:31:27,833 --> 01:31:28,957
Viens, Harry. Vite.
1015
01:31:28,958 --> 01:31:30,125
- Nancy!
- Viens ici.
1016
01:31:33,250 --> 01:31:34,790
- Nancy, ouvre.
- Que se passe-t-il?
1017
01:31:34,791 --> 01:31:37,832
Je dois m'occuper de quelque chose.
Reste ici, d'accord?
1018
01:31:37,833 --> 01:31:40,207
- Ne me laisse pas.
- Harry, je ne te laisse pas.
1019
01:31:40,208 --> 01:31:42,874
- Ça va aller. Je dois juste...
- Nancy!
1020
01:31:42,875 --> 01:31:46,749
Quoi que tu fasses,
ne quitte pas cette pièce, d'accord?
1021
01:31:46,750 --> 01:31:48,082
- Nancy!
- Je t'aime.
1022
01:31:48,083 --> 01:31:50,083
- Je t'aime aussi.
- Ouvre la porte.
1023
01:31:53,666 --> 01:31:55,500
Nancy, laisse-moi entrer.
1024
01:31:58,000 --> 01:31:59,166
Fred va venir.
1025
01:32:00,000 --> 01:32:02,916
Il va venir ici et te faire du mal,
alors s'il te plaît...
1026
01:32:03,750 --> 01:32:05,875
J'essayais vraiment de te protéger, Nancy.
1027
01:32:07,833 --> 01:32:09,875
- C'est pas vrai.
- J'essayais de te dire...
1028
01:32:13,000 --> 01:32:14,000
Écoute...
1029
01:32:14,541 --> 01:32:15,625
Nancy, je...
1030
01:32:17,500 --> 01:32:18,875
Je l'ai vu faire.
1031
01:32:19,500 --> 01:32:21,250
Cette pauvre personne, il était...
1032
01:32:21,958 --> 01:32:22,957
Il était juste...
1033
01:32:22,958 --> 01:32:25,083
Il y avait du sang partout.
1034
01:32:26,958 --> 01:32:28,708
Il a essayé de me tuer.
1035
01:32:30,625 --> 01:32:31,791
Je me suis juste défendu.
1036
01:32:33,125 --> 01:32:35,250
Je le croyais mort.
1037
01:32:36,625 --> 01:32:39,333
Nancy, s'il te plaît...
S'il te plaît, ouvre la porte.
1038
01:32:46,375 --> 01:32:48,291
Pourquoi m'as-tu menti?
1039
01:32:52,000 --> 01:32:53,166
Je peux t'expliquer?
1040
01:33:10,375 --> 01:33:12,041
Tu m'as menti. Tu n'es pas...
1041
01:33:15,208 --> 01:33:17,999
Il est mort, Nancy,
je l'ai vu, il s'est noyé.
1042
01:33:18,000 --> 01:33:19,291
Je l'ai vu.
1043
01:33:21,000 --> 01:33:22,416
Je l'ai vu.
1044
01:33:31,041 --> 01:33:32,250
Il faut qu'on dise tout.
1045
01:33:33,875 --> 01:33:36,499
Désolé. Je vais appeler la police.
1046
01:33:36,500 --> 01:33:37,957
- Tu ne peux pas.
- Oui.
1047
01:33:37,958 --> 01:33:39,165
Non, tu ne peux pas.
1048
01:33:39,166 --> 01:33:40,540
- Donne-moi ça.
- S'il te plaît.
1049
01:33:40,541 --> 01:33:43,790
- Donne-moi le téléphone.
- Dave, non. Tu vas ruiner la vie d'Harry.
1050
01:33:43,791 --> 01:33:46,290
- Tu vas ruiner ta vie.
- Donne-moi le téléphone.
1051
01:33:46,291 --> 01:33:47,957
- Non.
- Donne-moi le téléphone!
1052
01:33:47,958 --> 01:33:49,457
- Je peux pas...
- Donne-le-moi!
1053
01:33:49,458 --> 01:33:50,750
Non!
1054
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
Oh non!
1055
01:33:56,208 --> 01:33:57,499
- Ça va?
- Oui, ça va.
1056
01:33:57,500 --> 01:33:59,499
- Dave, ça va?
- Oui, ça va.
1057
01:33:59,500 --> 01:34:00,999
- Oui.
- Ça va.
1058
01:34:01,000 --> 01:34:02,124
Je t'aime.
1059
01:34:02,125 --> 01:34:04,999
C'est tout ce qui compte,
c'est qu'on est ensemble.
1060
01:34:05,000 --> 01:34:06,499
- Bien sûr.
- Oui.
1061
01:34:06,500 --> 01:34:08,416
Ouais, c'est plein de chiens, Nancy.
1062
01:34:09,791 --> 01:34:11,957
- Tant de chiens, Nancy.
- Des chiens?
1063
01:34:11,958 --> 01:34:14,374
- Partout sur le tapis.
- Non. Où?
1064
01:34:14,375 --> 01:34:16,749
Quoi? Des chiens? Il n'y a pas de chiens.
1065
01:34:16,750 --> 01:34:17,833
Il y en a partout.
1066
01:34:18,500 --> 01:34:20,957
Oui.
1067
01:34:20,958 --> 01:34:22,790
- Seigneur. Merde.
- Quoi?
1068
01:34:22,791 --> 01:34:25,791
Je suis désolée, Dave.
1069
01:34:26,875 --> 01:34:29,166
Non.
1070
01:34:30,041 --> 01:34:34,874
C'est correct. Je vais appeler et demander
de l'aide pour toi, d'accord?
1071
01:34:34,875 --> 01:34:36,874
- D'accord.
- Ne bouge pas. D'accord?
1072
01:34:36,875 --> 01:34:40,540
- Ça va aller. Oui.
- Oui. On va arranger ça.
1073
01:34:40,541 --> 01:34:42,000
Ça va bien aller.
1074
01:34:44,750 --> 01:34:45,791
Harry?
1075
01:34:46,833 --> 01:34:48,874
- Harry!
- Ça va bien aller.
1076
01:34:48,875 --> 01:34:50,166
Harry, bébé.
1077
01:34:50,875 --> 01:34:51,958
Harry.
1078
01:35:04,500 --> 01:35:05,500
Harry?
1079
01:35:06,291 --> 01:35:08,541
Harry. Harry!
1080
01:35:09,625 --> 01:35:11,541
Harry!
1081
01:35:12,333 --> 01:35:14,041
Harry. Harry.
1082
01:35:24,458 --> 01:35:27,332
Prends ça et va attendre dans l'auto.
1083
01:35:27,333 --> 01:35:29,083
- D'accord? Vas-y.
- D'accord.
1084
01:35:35,791 --> 01:35:37,374
Il nous rejoindra dans l'auto.
1085
01:35:37,375 --> 01:35:39,583
Viens ici et lave-toi.
1086
01:35:42,708 --> 01:35:43,750
Allez.
1087
01:35:53,333 --> 01:35:55,333
Tu me déçois, Nancy.
1088
01:35:58,833 --> 01:36:03,208
Sais-tu à quel point j'ai travaillé fort
pour vous protéger, toi et Harry?
1089
01:36:04,625 --> 01:36:06,500
De tout ça? De tout ce bazar?
1090
01:36:10,208 --> 01:36:11,416
Toutes ces années...
1091
01:36:13,500 --> 01:36:14,958
Pas une erreur, pas une.
1092
01:36:17,333 --> 01:36:18,875
Je n'ai jamais dépassé les bornes.
1093
01:36:20,541 --> 01:36:21,666
Mais toi, tu l'as fait.
1094
01:36:23,791 --> 01:36:25,540
Lave-toi le visage!
1095
01:36:25,541 --> 01:36:26,708
Tu es dégueulasse.
1096
01:36:40,333 --> 01:36:43,582
Tu sais, je pense que ça pourrait être
1097
01:36:43,583 --> 01:36:47,791
vraiment, vraiment bon pour nous, Nancy.
1098
01:36:48,916 --> 01:36:50,666
Car on est ensemble là-dedans, non?
1099
01:36:52,208 --> 01:36:54,833
On peut vraiment recommencer
à travailler en équipe.
1100
01:36:57,791 --> 01:36:59,790
Et, tu sais,
1101
01:36:59,791 --> 01:37:04,707
ce n'est pas le vrai moi qui fait ça.
1102
01:37:04,708 --> 01:37:07,833
Le vrai moi est ici, avec toi et Harry.
1103
01:37:08,666 --> 01:37:11,624
Tout comme c'est ton vrai toi
qui est ici avec moi
1104
01:37:11,625 --> 01:37:14,250
et pas dans cette chambre d'hôtel, non?
1105
01:37:14,958 --> 01:37:16,624
- Oh, Seigneur.
- N'est-ce pas?
1106
01:37:16,625 --> 01:37:18,457
Fred, il est là-bas.
1107
01:37:18,458 --> 01:37:21,833
Ton amour de mari va faire
comme si rien n'était arrivé.
1108
01:37:22,416 --> 01:37:23,458
D'accord?
1109
01:37:24,208 --> 01:37:25,333
Tu es chanceuse!
1110
01:37:26,958 --> 01:37:29,374
Mais tout d'abord,
on va monter dans la voiture,
1111
01:37:29,375 --> 01:37:31,041
on va rentrer à la maison
1112
01:37:31,666 --> 01:37:33,833
et on va recommencer à zéro.
1113
01:37:35,250 --> 01:37:36,333
D'accord?
1114
01:37:37,416 --> 01:37:38,458
À zéro.
1115
01:37:42,125 --> 01:37:43,208
Allez.
1116
01:37:45,166 --> 01:37:46,250
Allez.
1117
01:37:56,541 --> 01:37:59,083
D'accord. Monte dans la voiture.
1118
01:38:05,625 --> 01:38:07,082
Maman, est-ce que ça va?
1119
01:38:07,083 --> 01:38:08,791
Hé, mon grand. Hé!
1120
01:38:09,375 --> 01:38:12,208
Tu étais fantastique aujourd'hui.
J'étais si fier de toi.
1121
01:38:13,875 --> 01:38:15,083
Ça va, maman?
1122
01:38:15,791 --> 01:38:18,125
- C'est du sang?
- Maman va bien. N'est-ce pas?
1123
01:38:19,708 --> 01:38:22,833
Tous à bord du Vandergroot Express.
1124
01:38:39,083 --> 01:38:41,125
C'est parti pour la saison des tulipes.
1125
01:38:47,291 --> 01:38:48,458
Harry n'est pas attaché.
1126
01:38:49,083 --> 01:38:49,999
Il n'est pas attaché.
1127
01:38:50,000 --> 01:38:51,582
Comment ça, il n'est pas attaché?
1128
01:38:51,583 --> 01:38:53,707
Il a 13 ans,
il n'a pas besoin d'être attaché.
1129
01:38:53,708 --> 01:38:55,624
- Arrête l'auto.
- Nancy, non.
1130
01:38:55,625 --> 01:38:57,999
- Arrête l'auto.
- Nancy, arrête!
1131
01:38:58,000 --> 01:39:02,040
- Pars. Cours. Cours, Harry!
- Harry! Hé!
1132
01:39:02,041 --> 01:39:04,082
Harry, reviens ici tout de suite!
1133
01:39:04,083 --> 01:39:06,000
- Harry!
- Cours. Continue de courir!
1134
01:39:06,750 --> 01:39:07,750
- Harry!
- Cours!
1135
01:39:08,125 --> 01:39:09,041
Hé.
1136
01:39:10,250 --> 01:39:12,541
Nancy.
1137
01:39:13,791 --> 01:39:16,458
Chérie, ce n'est pas un jouet.
1138
01:39:17,250 --> 01:39:19,041
Non.
1139
01:39:19,166 --> 01:39:20,625
Que vas-tu faire, Nancy?
1140
01:39:22,208 --> 01:39:23,750
Que crois-tu qu'il va arriver?
1141
01:39:24,375 --> 01:39:27,374
Si je ne m'occupe pas de tout,
ta vie va s'effondrer.
1142
01:39:27,375 --> 01:39:29,082
Harry va devenir orphelin
1143
01:39:29,083 --> 01:39:31,582
et sera sûrement violé
dans une famille d'accueil.
1144
01:39:31,583 --> 01:39:32,707
Arrête ça.
1145
01:39:32,708 --> 01:39:35,458
Rentrons à la maison
1146
01:39:36,208 --> 01:39:37,790
et réglons ça, d'accord?
1147
01:39:37,791 --> 01:39:41,291
Tu ne me mettras pas
dans une de tes maudites petites maisons.
1148
01:39:41,750 --> 01:39:43,040
Pas question!
1149
01:39:43,041 --> 01:39:46,458
Je ne t'ai toujours montré
que de l'amour, Nancy.
1150
01:39:48,833 --> 01:39:50,416
Mais tu mérites vraiment ça.
1151
01:39:51,708 --> 01:39:53,125
Maman? Maman!
1152
01:39:58,250 --> 01:39:59,416
Harry!
1153
01:40:00,250 --> 01:40:01,458
Harry!
1154
01:40:09,458 --> 01:40:10,750
Papa, arrête.
1155
01:40:11,416 --> 01:40:12,500
Laisse-la tranquille.
1156
01:40:32,875 --> 01:40:36,541
Harry! Ça va.
1157
01:40:37,250 --> 01:40:39,499
- Harry, ça va.
- Maman.
1158
01:40:39,500 --> 01:40:42,000
C'est bon, il est parti.
1159
01:40:44,583 --> 01:40:45,833
Es-tu correct?
1160
01:41:11,541 --> 01:41:12,708
Dave?
1161
01:41:27,166 --> 01:41:30,208
Je voulais croire que je vivais
dans le meilleur endroit au monde.
1162
01:41:32,583 --> 01:41:33,750
Holland, Michigan.
1163
01:41:36,416 --> 01:41:38,625
Certains jours, tout était comme un rêve.
1164
01:41:40,291 --> 01:41:43,666
- Les gens, les tulipes, le moulin à vent.
- ... les tulipes, le moulin à vent.
1165
01:41:47,000 --> 01:41:48,166
C'était parfait.
1166
01:41:53,416 --> 01:41:54,499
Quand je suis venu ici,
1167
01:41:54,500 --> 01:41:56,124
- j'avais peur.
- J'avais peur.
1168
01:41:56,125 --> 01:41:58,791
- J'étais confus.
- Je ne faisais confiance à personne.
1169
01:41:59,833 --> 01:42:01,166
- Incluant moi.
- Incluant moi.
1170
01:42:03,166 --> 01:42:05,207
Puis, j'ai rencontré Dave.
1171
01:42:05,208 --> 01:42:06,415
J'ai rencontré Nancy.
1172
01:42:06,416 --> 01:42:08,666
- Il m'a ouvert les yeux.
- Elle m'a vraiment vu.
1173
01:42:09,375 --> 01:42:11,041
Ensemble, on se sentait en sécurité.
1174
01:42:13,583 --> 01:42:15,291
- Et heureux.
- Et heureux.
1175
01:42:18,791 --> 01:42:20,416
J'ai enfin trouvé une issue.
1176
01:42:23,791 --> 01:42:25,415
Mais je me demande parfois...
1177
01:42:25,416 --> 01:42:26,666
Je me demande...
1178
01:42:28,916 --> 01:42:30,416
- Était-ce réel?
- Était-ce réel?
1179
01:47:43,208 --> 01:47:45,207
Sous-titres : Isabelle Oudin
1180
01:47:45,208 --> 01:47:47,291
Supervision de la création
David Nobert