1 00:00:00,708 --> 00:00:03,749 Než se nadějeme, máme tu jarní úklid. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,750 --> 00:00:04,957 Vlastně už je tady. 4 00:00:04,958 --> 00:00:06,125 - Vážně? - Ano. 5 00:00:06,708 --> 00:00:11,500 Copak to nepoznáš? Jaro je tu. Takže vyvezte spadané listí, větve. 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:12,041 --> 00:00:14,832 Všechen ten binec ze dvorku... 8 00:00:14,833 --> 00:00:17,165 Dobré ráno všem. Tady je Jan Meeuwsenová. 9 00:00:17,166 --> 00:00:20,415 Vítejte u pořadu Zahradničení na rádiu WHTC. 10 00:00:20,416 --> 00:00:22,832 {\an8}V příští hodině se budeme bavit o zahradách, 11 00:00:22,833 --> 00:00:25,874 {\an8}o květinách, o stromech a o trávě... 12 00:00:25,875 --> 00:00:28,874 Už se objevily tulipány i další jarní kvítky. 13 00:00:28,875 --> 00:00:31,124 - Jo. - A taky si promluvíme 14 00:00:31,125 --> 00:00:34,290 o dopravě na festival Čas tulipánů, jak dorazit v pořádku, 15 00:00:34,291 --> 00:00:38,249 protože pro některé přespolní návštěvníky to může být dost nepříjemné. 16 00:00:38,250 --> 00:00:40,624 Jsme rádi, když na Čas tulipánů přijíždějí, 17 00:00:40,625 --> 00:00:42,957 ale mějte s nimi trpělivost a pomáhejte jim... 18 00:00:42,958 --> 00:00:46,249 {\an8}S radostí se je pokusíme zodpovědět. 19 00:00:46,250 --> 00:00:49,208 {\an8}Chtěla bych všem ještě jednou připomenout... 20 00:00:55,333 --> 00:00:59,083 {\an8}Každé ráno se probouzím na tom nejlepším místě na Zemi. 21 00:01:00,416 --> 00:01:01,416 Holland v Michiganu. 22 00:01:02,166 --> 00:01:03,500 Je to tu dokonalé. 23 00:01:04,208 --> 00:01:07,916 {\an8}Lidé, tulipány a také větrný mlýn. 24 00:01:10,125 --> 00:01:12,541 Rozhlížím se kolem a připadám si jako ve snu. 25 00:01:14,791 --> 00:01:18,582 {\an8}Než jsem sem přišla, byla jsem ustrašená a zmatená 26 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 {\an8}a nikomu jsem nevěřila. 27 00:01:22,375 --> 00:01:23,416 {\an8}Ani sama sobě. 28 00:01:24,500 --> 00:01:27,833 {\an8}Ale pak jsem poznala Freda a ten mě vzal sem, do Hollandu. 29 00:01:28,583 --> 00:01:30,124 A teď máme Harryho 30 00:01:30,125 --> 00:01:32,375 a jsme v bezpečí. 31 00:01:33,291 --> 00:01:34,375 V bezpečí a spokojení. 32 00:01:35,916 --> 00:01:37,416 Někdy si stejně říkám: 33 00:01:38,625 --> 00:01:39,958 „Je to vůbec skutečné?“ 34 00:01:59,083 --> 00:02:00,375 Ne. To ne. 35 00:02:02,458 --> 00:02:03,583 Tak jo. 36 00:02:07,583 --> 00:02:08,875 Kdepak jsi? 37 00:02:11,541 --> 00:02:13,416 Hergot fagot. Kde to je? 38 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 Candy... 39 00:02:21,875 --> 00:02:23,791 Nechceš mi něco říct? 40 00:02:30,541 --> 00:02:32,041 Co jako? 41 00:02:36,416 --> 00:02:38,249 Do prčic! Ten cukr. Já... 42 00:02:38,250 --> 00:02:39,665 - Candy. - Promiňte, paní V. 43 00:02:39,666 --> 00:02:42,082 Nevím, proč jsem to udělala. Jsem pitomá. 44 00:02:42,083 --> 00:02:44,415 Pitomá možná. Ale tohle... 45 00:02:44,416 --> 00:02:46,082 - Pardon. - Tohle je krádež. 46 00:02:46,083 --> 00:02:48,707 Asi jsem závislá na jídle. 47 00:02:48,708 --> 00:02:51,582 Četla jsem v Cosmopolitanu, že to existuje. 48 00:02:51,583 --> 00:02:55,499 Jakmile začnu myslet na jídlo, nemůžu se toho zbavit. 49 00:02:55,500 --> 00:02:57,290 Ta slanina byla pro Harryho... 50 00:02:57,291 --> 00:02:59,708 - Slanina? - ...ale nemohla jsem si pomoct a... 51 00:03:00,833 --> 00:03:03,040 Vy nemluvíte o slanině? 52 00:03:03,041 --> 00:03:04,374 Asi bych měla. 53 00:03:04,375 --> 00:03:07,207 Já vám to zaplatím. Mám u sebe dva dolary a... 54 00:03:07,208 --> 00:03:10,165 Ale to nechci. Nechci to, Candy. 55 00:03:10,166 --> 00:03:12,666 Bavíme se tu o něčem jiném. 56 00:03:16,708 --> 00:03:18,040 O něčem jiném. 57 00:03:18,041 --> 00:03:19,290 O něčem... 58 00:03:19,291 --> 00:03:21,415 Možná by sis měla vzít pár dnů volna 59 00:03:21,416 --> 00:03:24,583 a vrátit se sem, až mi budeš chtít říct pravdu. 60 00:03:30,125 --> 00:03:31,416 - Dobře. - Fajn. 61 00:03:32,083 --> 00:03:33,790 Budu o tom přemýšlet. 62 00:03:33,791 --> 00:03:35,082 - Děkuji. - Dobře. 63 00:03:35,083 --> 00:03:36,040 - Čau, Harry. - Ahoj. 64 00:03:36,041 --> 00:03:37,500 Měj se. 65 00:03:38,333 --> 00:03:40,583 - Omlouvám se. Přemýšlím... - Díky, Candy. 66 00:03:41,291 --> 00:03:45,083 - Harry, provedla něco hrozného. - Mami, to je kravina. 67 00:03:45,583 --> 00:03:49,332 Harry S. Vandergroote, takhle tě naučila mluvit Candy? 68 00:03:49,333 --> 00:03:51,874 Jenom proto, že jí jídlo jako všichni. 69 00:03:51,875 --> 00:03:53,832 Za to bys mohl dostat záhlavec. 70 00:03:53,833 --> 00:03:56,208 Klidně. Tak mi dej záhlavec. 71 00:03:56,791 --> 00:03:59,125 - Cože? - Mně je to jedno. 72 00:03:59,666 --> 00:04:00,875 Horší už to být nemůže. 73 00:04:03,375 --> 00:04:04,833 Začíná se to vymykat z rukou. 74 00:04:07,583 --> 00:04:08,958 To je tak nefér. 75 00:04:09,375 --> 00:04:11,290 Určitě to není tak jednoduché. 76 00:04:11,291 --> 00:04:14,249 Ale je. Tohle máma dělá pořád. 77 00:04:14,250 --> 00:04:15,707 Zničí nám celý život... 78 00:04:15,708 --> 00:04:17,957 - Nadechni se. - ...kvůli jedné hlouposti. 79 00:04:17,958 --> 00:04:19,916 Neříkej nic, čeho budeš pak litovat, 80 00:04:20,166 --> 00:04:23,416 a promluvíme si, až se vrátím. Ano? Jako dva chlapi. 81 00:04:24,250 --> 00:04:25,624 Jo, dobře. 82 00:04:25,625 --> 00:04:27,290 Pěkně mě to štve. 83 00:04:27,291 --> 00:04:28,540 Já vím. 84 00:04:28,541 --> 00:04:29,833 Ahoj. 85 00:04:35,583 --> 00:04:36,540 Omlouvám se. 86 00:04:36,541 --> 00:04:39,374 Synovi je třináct, všechno vždycky hoří. 87 00:04:39,375 --> 00:04:43,250 Tak se podíváme, copak tu máme. 88 00:04:53,416 --> 00:04:54,624 Ahojky! 89 00:04:54,625 --> 00:04:57,333 - Ahoj. - Ahoj, Nance. Dneska velký drama, co? 90 00:04:58,416 --> 00:04:59,458 Nemáš ani ponětí. 91 00:05:00,166 --> 00:05:01,582 Sluší ti to. 92 00:05:01,583 --> 00:05:02,665 Opravdu? 93 00:05:02,666 --> 00:05:04,457 Krásně to tu voní. Co vaříš? 94 00:05:04,458 --> 00:05:05,999 Sekanou. 95 00:05:06,000 --> 00:05:09,249 A fenyklový salát s granátovými jablky. Něco nového. 96 00:05:09,250 --> 00:05:11,666 Fenykl s čím? 97 00:05:12,958 --> 00:05:14,040 Těš se. 98 00:05:14,041 --> 00:05:15,832 Jsem si jistý, že to bude skvělé. 99 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 Jasně. 100 00:05:17,583 --> 00:05:18,666 Tak za hodinu? 101 00:05:19,375 --> 00:05:20,665 Jasně. 102 00:05:20,666 --> 00:05:22,957 Prcku, nástup! 103 00:05:22,958 --> 00:05:24,166 Už jdu. 104 00:05:30,583 --> 00:05:31,791 Jdeme, Harry. 105 00:05:32,583 --> 00:05:34,540 - Máme si o čem povídat. - Tati, počkej. 106 00:05:34,541 --> 00:05:36,458 Tohle město se samo nepostaví. 107 00:05:41,750 --> 00:05:45,541 Když se ti nechce stlát postel, co uděláš? 108 00:05:50,291 --> 00:05:51,999 - Neustelu ji? - Ne. 109 00:05:52,000 --> 00:05:55,499 Vezmeš deku a přehodíš ji přes ni, 110 00:05:55,500 --> 00:05:58,290 přeskočíš jeden krok a pěkně to urovnáš. 111 00:05:58,291 --> 00:06:01,583 Aby to vypadalo hezky. A přesně to musíš udělat i teď. 112 00:06:02,416 --> 00:06:03,708 Ženský už jsou takový. 113 00:06:04,375 --> 00:06:07,124 Jeden den dělají z něčeho hroznou vědu a za pár dnů, 114 00:06:07,125 --> 00:06:09,291 jako kdyby se to nikdy nestalo. Takže... 115 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 Nedává to smysl. Já vím. 116 00:06:14,000 --> 00:06:15,665 - Jo. - Nikdy nevíš. 117 00:06:15,666 --> 00:06:17,625 Proto udržuj mír. 118 00:06:19,375 --> 00:06:20,416 Jasný? 119 00:06:21,208 --> 00:06:22,541 - Jo. - Chápeš to? 120 00:06:24,041 --> 00:06:25,666 - Asi jo. - Pašák. 121 00:06:40,750 --> 00:06:44,958 Pořád to nemůžu pochopit. V našem domě. Tady v Hollandu. 122 00:06:45,625 --> 00:06:48,083 Tohle není Allegan, je to Holland. 123 00:06:50,708 --> 00:06:51,958 Posloucháš mě vůbec? 124 00:06:53,875 --> 00:06:57,874 Jo, ale mám pocit, že se zbytečně rozčiluješ. 125 00:06:57,875 --> 00:07:00,165 Je to jen slanina, ani nám nechybí. 126 00:07:00,166 --> 00:07:03,750 Nejde o slaninu. Je to krádež. 127 00:07:09,166 --> 00:07:11,832 Dívala ses do šuplíku s veteší? A na podlahu? 128 00:07:11,833 --> 00:07:14,833 Ne, protože... 129 00:07:16,333 --> 00:07:20,415 Vím to. Dej mi to. No nic... 130 00:07:20,416 --> 00:07:23,874 Tohle je vážně super, Nance. 131 00:07:23,875 --> 00:07:26,125 - Fakt. Viď, Harry? - Vážně? 132 00:07:26,958 --> 00:07:28,291 Dala jsi tam něco jiného? 133 00:07:29,666 --> 00:07:31,582 Hnědou hořčici místo žluté. 134 00:07:31,583 --> 00:07:34,082 Měla jsem chuť udělat něco bláznivého. 135 00:07:34,083 --> 00:07:38,082 Mám špatnou zprávu. Musím v týdnu jet do Frankenmuthu. 136 00:07:38,083 --> 00:07:40,291 Alcon mě zase zve. Jen na jednu noc. 137 00:07:41,500 --> 00:07:45,416 - Jo? - Jo. Mají nové kontaktní čočky. No, nevím. 138 00:07:50,750 --> 00:07:52,666 - Mami? - Ano, Harry. 139 00:07:54,250 --> 00:07:55,875 Promiň, že jsem mluvil sprostě. 140 00:07:57,208 --> 00:07:58,250 Nemyslel jsem to tak. 141 00:08:02,750 --> 00:08:04,000 Díky, Harry. 142 00:08:05,208 --> 00:08:08,332 Ale takhle mluvit nemůžeš. To je cesta do pekel. 143 00:08:08,333 --> 00:08:09,583 Přesně tak. 144 00:08:13,416 --> 00:08:16,375 STŘEDNÍ ŠKOLA HOLLAND 145 00:08:17,375 --> 00:08:19,708 - Dobrý den, paní Vandergrootová. - Dobré ráno. 146 00:08:25,000 --> 00:08:27,375 - Nashle, pane D. - Uvidíme se zítra, Steve. 147 00:08:28,291 --> 00:08:30,457 Dneska toho máme hodně. 148 00:08:30,458 --> 00:08:33,875 Budeme dělat palačinky Dutch babies. 149 00:08:47,583 --> 00:08:48,625 Ano. 150 00:08:49,416 --> 00:08:50,708 Pěkné. To je pádlo? 151 00:08:54,000 --> 00:08:54,999 Na mou duši, 152 00:08:55,000 --> 00:08:58,375 člověk si myslí, že někoho zná, ale přitom to tak není. 153 00:08:58,958 --> 00:09:00,708 Co na to říká Fred? 154 00:09:02,041 --> 00:09:04,082 Nic, jako obvykle. 155 00:09:04,083 --> 00:09:05,290 Nebere mě vážně. 156 00:09:05,291 --> 00:09:08,957 Myslí si, že si to vymýšlím, abych si mohla hrát na detektiva. 157 00:09:08,958 --> 00:09:10,958 Jak já zbožňuju povedené záhady. 158 00:09:11,708 --> 00:09:15,083 Ale vážně si myslíš, že by vzala jednu náušnici? 159 00:09:16,416 --> 00:09:17,666 Proč ne obě? 160 00:09:18,625 --> 00:09:19,707 Já vím. 161 00:09:19,708 --> 00:09:21,416 Přemýšlela jsem o tom, ale... 162 00:09:25,125 --> 00:09:26,208 Kdo to je? 163 00:09:27,125 --> 00:09:29,666 Squiggs Graumann. Řidič autobusu. 164 00:09:30,875 --> 00:09:33,916 Vyhodili ho ze školy, protože z něj někdo cítil alkohol. 165 00:09:34,708 --> 00:09:37,207 - Nepovídej. - Jo, tak jsem to slyšel. 166 00:09:37,208 --> 00:09:38,874 Nevím, jestli je to pravda. 167 00:09:38,875 --> 00:09:40,625 - Páni. - Jeho syn chodí ke mně. 168 00:09:41,458 --> 00:09:42,458 Je to hodný kluk. 169 00:09:43,333 --> 00:09:45,416 Co je to vůbec za jméno, Squiggs? 170 00:09:46,625 --> 00:09:48,541 Jak dlouho bude Fred pryč tentokrát? 171 00:09:49,833 --> 00:09:52,291 Mám k němu jít příští týden. 172 00:09:55,250 --> 00:09:56,916 Ty budeš nosit brýle? 173 00:09:57,333 --> 00:09:58,332 Doufám, že ne. 174 00:09:58,333 --> 00:09:59,416 Slušely by ti. 175 00:09:59,958 --> 00:10:01,082 Fakt. 176 00:10:01,083 --> 00:10:04,041 V brýlích bys vypadal jako profesor. 177 00:10:04,958 --> 00:10:05,958 Jo? 178 00:10:06,583 --> 00:10:07,708 Díky. 179 00:10:13,583 --> 00:10:17,375 Paní V., může Harry dneska spát u nás? 180 00:10:19,375 --> 00:10:22,415 Chtěla jsem si s tebou udělat fajn večer, když je táta pryč. 181 00:10:22,416 --> 00:10:24,999 Film, pizza, jako za starých časů. 182 00:10:25,000 --> 00:10:29,749 Mami, nejdřív mi vezmeš Candy, a teď mi chceš vzít i kamarády? 183 00:10:29,750 --> 00:10:31,916 Nechci ti brát tvoje kamarády. 184 00:10:32,583 --> 00:10:34,500 Ta věc s Candy byla jenom... 185 00:10:38,666 --> 00:10:39,666 No dobře. 186 00:10:40,208 --> 00:10:41,624 - Vážně? - Jo, jasně. 187 00:10:41,625 --> 00:10:44,166 - Děkuju. - Užij si to, Harry. 188 00:10:46,708 --> 00:10:48,957 Vždyť už jedu. 189 00:10:48,958 --> 00:10:52,290 Už se objevily tulipány i další jarní kvítky. 190 00:10:52,291 --> 00:10:55,582 - Ano. - A ve vzduchu je cítit vůně 191 00:10:55,583 --> 00:10:56,875 čerstvého hnojiva... 192 00:10:59,791 --> 00:11:01,790 Náš největší výprodej roku 2000. 193 00:11:01,791 --> 00:11:04,165 Dnešní díl Ipso Facto. 194 00:11:04,166 --> 00:11:07,290 Příběhy, které jako kdyby vyskočily z titulních stran. 195 00:11:07,291 --> 00:11:09,166 Sériové vraždy, pachatelé... 196 00:11:15,208 --> 00:11:16,999 - Bože můj. - Bože můj. 197 00:11:17,000 --> 00:11:19,332 - Panebože! - Chrisi, počkej. 198 00:11:19,333 --> 00:11:20,332 Počkej! 199 00:11:20,333 --> 00:11:21,374 Co to bylo? 200 00:11:21,375 --> 00:11:23,290 Paní Doubtfireová. On je ona. 201 00:11:23,291 --> 00:11:25,332 On je on. 202 00:11:25,333 --> 00:11:27,957 - Cože? - Nejsem ten, kdo si myslíte. 203 00:11:27,958 --> 00:11:30,583 - No nekecejte. - Dávej si pozor na pusu, mladíku. 204 00:11:33,500 --> 00:11:35,583 - Tati? - Ano. 205 00:11:40,041 --> 00:11:44,415 Můžete mě přepojit do pokoje Freda Vandergroota, prosím? 206 00:11:44,416 --> 00:11:45,583 Ano, vydržte, prosím. 207 00:11:57,583 --> 00:11:59,374 - Stačí. - Je mi líto, paní. 208 00:11:59,375 --> 00:12:01,165 Nikdo to tam nebere. 209 00:12:01,166 --> 00:12:03,040 - Dobře. - Chcete mu nechat vzkaz? 210 00:12:03,041 --> 00:12:06,374 - Ne, to není třeba. - Dobře. Tak dobrou noc. 211 00:12:06,375 --> 00:12:07,416 Děkuji. 212 00:12:20,166 --> 00:12:21,625 Pitomá náušnice. 213 00:12:39,083 --> 00:12:42,333 POUZE PRO ZAMĚSTNANCE AMTRAK OSTATNÍM VSTUP ZAKÁZÁN 214 00:13:00,750 --> 00:13:02,708 {\an8}LACEY ANNE BOLOŇSKÁ KRÁLOVNA 215 00:13:38,583 --> 00:13:40,375 Co to provádíš, Frede? 216 00:13:51,291 --> 00:13:54,458 Zpátky s tebou. 217 00:14:04,958 --> 00:14:07,125 Bývala jsem blázen, 218 00:14:07,750 --> 00:14:11,583 za laskavých časů. 219 00:14:14,625 --> 00:14:18,416 Cítila jsem se mizerně 220 00:14:19,208 --> 00:14:22,625 za neklidných nocí. 221 00:14:23,875 --> 00:14:25,249 Prosím tě, Frede. 222 00:14:25,250 --> 00:14:27,250 Pořád ti říkám, ať vyndaváš věci z kapes. 223 00:14:31,500 --> 00:14:33,874 - Paráda. - Zlato, jsme doma. 224 00:14:33,875 --> 00:14:36,583 Frede, platil jsi parkování... 225 00:14:38,208 --> 00:14:39,208 „Madison.“ 226 00:14:40,000 --> 00:14:41,165 Co jsi říkala? 227 00:14:41,166 --> 00:14:42,375 Nic. 228 00:14:44,541 --> 00:14:46,082 Včera v noci jsem ti volala. 229 00:14:46,083 --> 00:14:48,749 Jo? Kruciš, asi jsem byl ve sprše. 230 00:14:48,750 --> 00:14:51,250 Ale něco jsem přivezl, s extra jatýrky. 231 00:14:52,583 --> 00:14:53,833 A tohohle. 232 00:14:54,708 --> 00:14:55,791 Pěkný, že? 233 00:14:58,208 --> 00:14:59,208 Co je? 234 00:15:00,041 --> 00:15:01,541 - Nic. - Nic? 235 00:15:04,458 --> 00:15:05,749 Harry, jdeme. 236 00:15:05,750 --> 00:15:06,875 Moment. 237 00:15:11,625 --> 00:15:13,583 Musím s tebou mluvit. 238 00:15:16,333 --> 00:15:18,500 Myslím, že Fred má milenku. 239 00:15:20,791 --> 00:15:23,791 V Madisonu nikdy nebyl. Aspoň mi to nikdy neříkal. 240 00:15:24,625 --> 00:15:28,166 Tehdy mi řekl, že ta konference je ve Fort Wayne. 241 00:15:28,916 --> 00:15:30,249 Aha. 242 00:15:30,250 --> 00:15:33,250 Navíc, jestli platil to parkování, tak jak ho zaplatil? 243 00:15:33,875 --> 00:15:37,165 Protože jsem zkontrolovala účty a výpisy z kreditních karet... 244 00:15:37,166 --> 00:15:39,832 Podívejte se na to pole tulipánů. Každoročně máme... 245 00:15:39,833 --> 00:15:41,000 Nic. 246 00:15:42,208 --> 00:15:44,165 Našla jsem film do Polaroidu. 247 00:15:44,166 --> 00:15:46,832 My nemáme Polaroid. 248 00:15:46,833 --> 00:15:48,708 Co si o tom myslíš? 249 00:15:50,000 --> 00:15:52,582 Nevím. Asi to má k těm vláčkům. 250 00:15:52,583 --> 00:15:57,499 Ne. Aby mohl se svojí milenkou fotit perverzní erotické fotky, 251 00:15:57,500 --> 00:16:00,500 které nikdo neuvidí. Proto. 252 00:16:04,625 --> 00:16:08,916 Nemyslíš, že jako oční optik jezdí na moc konferencí? 253 00:16:09,583 --> 00:16:13,165 Takže ty myslíš, že ve Frankenmuthu vůbec nebyl? 254 00:16:13,166 --> 00:16:16,416 Ne. Byl tam. Koupil kuře. 255 00:16:19,791 --> 00:16:20,916 Ale... 256 00:16:25,583 --> 00:16:29,665 Takže nějaká žena cestuje po celém Středozápadě, 257 00:16:29,666 --> 00:16:32,000 aby se vyspala s Fredem Vandergrootem? 258 00:16:32,916 --> 00:16:34,875 Třeba jich má víc. 259 00:16:36,291 --> 00:16:37,458 Obdivuhodné. 260 00:16:38,208 --> 00:16:41,916 Včera večer jsem si ho prohlížela ve spoďárech a... 261 00:16:42,416 --> 00:16:43,500 Prostě... 262 00:16:44,041 --> 00:16:47,458 Musí se na těch cestách chovat jako divoch, protože chápeš... 263 00:16:56,958 --> 00:16:59,166 Ale aspoň něco se mu povedlo. 264 00:17:01,541 --> 00:17:02,666 Nebo ne? 265 00:17:04,416 --> 00:17:05,750 Vzal si přece tebe. 266 00:17:09,875 --> 00:17:11,041 To je milé. 267 00:17:15,041 --> 00:17:16,415 Hodně se toho změnilo. 268 00:17:16,416 --> 00:17:17,750 Byla jsem... 269 00:17:18,625 --> 00:17:21,333 Když jsme se poznali, byla jsem na tom špatně. 270 00:17:21,916 --> 00:17:24,582 Fred mě vlastně zachránil. 271 00:17:24,583 --> 00:17:26,957 To mě mrzí. To jsem nevěděl. 272 00:17:26,958 --> 00:17:29,457 Nebylo to nic vážného, 273 00:17:29,458 --> 00:17:33,791 zkrátka život na maloměstě, v pasti, žádná budoucnost. Víš? 274 00:17:34,375 --> 00:17:35,207 Jo. 275 00:17:35,208 --> 00:17:37,749 Když vyrůstáš mimo veškeré dění 276 00:17:37,750 --> 00:17:40,832 a najednou přijde muž, který ti nabídne cestu do centra dění, 277 00:17:40,833 --> 00:17:43,083 tak to samozřejmě přijmeš. 278 00:17:48,375 --> 00:17:50,415 Ale prospělo mi to, ta klec. 279 00:17:50,416 --> 00:17:52,208 Potřebovala jsem to. Jako kotvu. 280 00:17:55,833 --> 00:17:59,083 Ale o čem jsem to mluvila? 281 00:18:01,333 --> 00:18:04,375 Jo, jasně. Polaroidy. 282 00:19:07,083 --> 00:19:09,332 Dneska mi zase volali z Alconu 283 00:19:09,333 --> 00:19:11,875 a chtějí, abych tam zase příští týden jel. 284 00:19:13,416 --> 00:19:14,499 Do Frankenmuthu? 285 00:19:14,500 --> 00:19:16,041 Ne, tentokrát do Greenville. 286 00:19:16,583 --> 00:19:17,957 Navazující školení. 287 00:19:17,958 --> 00:19:20,416 Mohlo by to být zábavné. Jen na tři dny. 288 00:19:22,416 --> 00:19:23,875 Taková malá dovolená. 289 00:19:24,625 --> 00:19:26,375 Ale Nance... 290 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 To musí být fajn. 291 00:19:29,250 --> 00:19:31,000 Sebrat se a hodit všechno za hlavu. 292 00:19:45,791 --> 00:19:46,875 Zlato. 293 00:19:47,916 --> 00:19:49,000 Hele. 294 00:19:51,333 --> 00:19:54,165 Vím, že ti ten Greenville dělá starost. 295 00:19:54,166 --> 00:19:57,624 Můžu jim klidně říct, že dvě pracovní cesty za sebou neberu. 296 00:19:57,625 --> 00:20:00,374 Vím, že když jsem pryč, je to pro tebe zátěž. 297 00:20:00,375 --> 00:20:02,166 Takže já jsem ten problém. 298 00:20:03,416 --> 00:20:04,625 Jaký problém? 299 00:20:08,250 --> 00:20:09,958 Řekni mi to. Jaký problém? 300 00:20:13,416 --> 00:20:14,708 Provedl jsem něco? 301 00:20:17,375 --> 00:20:20,291 Možná jsem hlupák, ale myslel jsem, že se nám daří dobře. 302 00:20:24,291 --> 00:20:25,874 Někdy je lepší 303 00:20:25,875 --> 00:20:27,665 nechat strup na pokoji. 304 00:20:27,666 --> 00:20:30,374 Když do něj budeš dloubat, ublížíš si. 305 00:20:30,375 --> 00:20:34,874 Ale i když to víš, pořád máš chuť to dělat 306 00:20:34,875 --> 00:20:37,916 a stejně to děláš, i když bys neměl. A... 307 00:20:39,250 --> 00:20:40,374 Jo, jasně. 308 00:20:40,375 --> 00:20:43,415 Ale třeba bychom se mohli shodnout, že ho necháme zahojit, 309 00:20:43,416 --> 00:20:45,333 a pak začneme od začátku. 310 00:20:47,666 --> 00:20:48,708 Ano? 311 00:20:49,375 --> 00:20:51,416 Stačí zmáčknout reset. 312 00:20:56,041 --> 00:20:57,500 Dáš si limču s mlékem? 313 00:20:59,416 --> 00:21:00,625 Udělám limču s mlékem. 314 00:21:02,000 --> 00:21:03,666 - Limču s mlékem? - Jo. 315 00:21:05,541 --> 00:21:08,457 Harry! Jdu dělat limču s mlékem! 316 00:21:08,458 --> 00:21:09,665 Pojď dolů. 317 00:21:09,666 --> 00:21:11,540 Je to hrozně nezdravé. 318 00:21:11,541 --> 00:21:12,708 Hned jsem tam. 319 00:22:29,333 --> 00:22:31,958 Tak dost. Padej odsud! 320 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 Mami? 321 00:22:53,916 --> 00:22:54,957 Mami! 322 00:22:54,958 --> 00:22:56,000 Harry! 323 00:23:05,458 --> 00:23:06,500 Frede? 324 00:23:13,458 --> 00:23:14,625 Harry? 325 00:23:18,958 --> 00:23:20,041 Harry, počkej! 326 00:23:21,416 --> 00:23:23,000 Harry, pojď sem. 327 00:23:23,500 --> 00:23:24,666 Přestaň, Harry. 328 00:23:26,083 --> 00:23:27,291 Zlatíčko. 329 00:23:34,833 --> 00:23:35,875 Harry! 330 00:23:44,916 --> 00:23:46,250 Je tu někdo... 331 00:24:04,833 --> 00:24:08,125 Pomůže mi někdo? Pomoc. 332 00:24:37,666 --> 00:24:39,041 Takže brýle na věšáky. 333 00:24:39,916 --> 00:24:42,166 Dej na tu pilu poklop, Michelle. Děkuji. 334 00:24:46,458 --> 00:24:47,500 Páni. 335 00:24:49,250 --> 00:24:51,291 Ta hrana je suprová. 336 00:24:51,916 --> 00:24:53,375 Můžeš na ni vzít diamantový pilník. 337 00:24:54,375 --> 00:24:55,791 Můžu ti to po škole ukázat. 338 00:24:59,000 --> 00:25:00,125 Jsi v pohodě? 339 00:25:02,625 --> 00:25:03,833 Děje se něco u vás doma? 340 00:25:10,916 --> 00:25:12,208 Nemůžeš jít pomalejc? 341 00:25:14,625 --> 00:25:16,000 Necháš mě tady trčet. 342 00:25:28,083 --> 00:25:30,165 Vážně myslíš, že ho otec bije? 343 00:25:30,166 --> 00:25:31,750 Doufám, že ne. 344 00:25:32,333 --> 00:25:34,958 To je poprvé, co jsem zavolal sociálku. 345 00:25:37,125 --> 00:25:38,666 Udělal jsi to dobře. 346 00:25:40,083 --> 00:25:43,083 Někdy musíš v životě sledovat stopy, 347 00:25:43,833 --> 00:25:45,000 ať tě zavedou kamkoliv. 348 00:25:47,125 --> 00:25:48,291 Co to je? 349 00:25:51,500 --> 00:25:54,625 Podívej se. Stejná adresa. 350 00:25:56,291 --> 00:26:00,208 Fredova ordinace. My dva se tam vloupeme. 351 00:26:00,875 --> 00:26:03,040 Ani náhodou. Zapomeň na to, Nancy. 352 00:26:03,041 --> 00:26:06,165 Věneček s polevou. A čokoláda pro dámu. 353 00:26:06,166 --> 00:26:07,958 - Krása. - Děkujeme. 354 00:26:08,500 --> 00:26:10,249 Nancy, ne. To je šílenství. 355 00:26:10,250 --> 00:26:12,540 Co myslíš, že tam najdeš? 356 00:26:12,541 --> 00:26:15,582 Mám plán. Víme, že má film do Polaroidu, 357 00:26:15,583 --> 00:26:17,082 ale kde jsou ty fotky? 358 00:26:17,083 --> 00:26:19,999 Nikde v domě nejsou. Dívala jsem se všude. 359 00:26:20,000 --> 00:26:22,290 Nic. Tak kde jsou? U Freda v ordinaci. 360 00:26:22,291 --> 00:26:25,708 Jsou tam, protože on ví, že tam bych nikdy nehledala. 361 00:26:27,708 --> 00:26:29,041 Ipso facto. 362 00:26:30,625 --> 00:26:32,250 Ipso facto. 363 00:26:32,875 --> 00:26:34,790 A co se stane, když nás chytnou? 364 00:26:34,791 --> 00:26:37,415 - Nechytnou nás. - Chytnou nás. 365 00:26:37,416 --> 00:26:38,415 - Nás? - Jo. 366 00:26:38,416 --> 00:26:39,500 Ale prosím tě. 367 00:26:40,750 --> 00:26:42,416 Jdeš na vyšetření očí? 368 00:26:43,458 --> 00:26:44,624 - Jo. - Jo. 369 00:26:44,625 --> 00:26:46,874 Během toho vyšetření si odskočíš na záchod. 370 00:26:46,875 --> 00:26:49,166 Na záchodě je okno dozadu. 371 00:26:49,958 --> 00:26:54,790 Nějak to narafičíš, aby vypadalo zamčené, 372 00:26:54,791 --> 00:26:56,707 i když ve skutečnosti nebude. 373 00:26:56,708 --> 00:26:58,165 - Bude jen přivřené. - Jo. 374 00:26:58,166 --> 00:27:00,250 Protože ty to umíš. 375 00:27:01,958 --> 00:27:03,416 To přece dokážeš. 376 00:27:04,875 --> 00:27:05,958 Že jo? 377 00:27:13,625 --> 00:27:14,750 Jaké je to okno? 378 00:27:17,541 --> 00:27:19,125 Tohle je na tom to nejlepší. 379 00:27:19,875 --> 00:27:23,500 Můžeš si vymyslet příběh o někom, koho vůbec neznáš, 380 00:27:24,208 --> 00:27:26,541 a zrežírovat celý jeho život. Tak do toho. 381 00:27:33,458 --> 00:27:35,332 Jako režírovat vlastní film, ale lepší, 382 00:27:35,333 --> 00:27:37,375 protože máš pod kontrolou všechno. 383 00:27:39,750 --> 00:27:40,749 Ahoj. 384 00:27:40,750 --> 00:27:45,915 Mluvila jsem s Gwen a chce, abych s ní zajela v pátek do lahůdek k Zingermanovi. 385 00:27:45,916 --> 00:27:47,082 Tak daleko? 386 00:27:47,083 --> 00:27:48,582 Doufám, žes jí to rozmluvila. 387 00:27:48,583 --> 00:27:51,207 Jsou to tři hodiny cesty a benzín stojí 2,50. 388 00:27:51,208 --> 00:27:52,915 Navíc teď koupila čočky pro dítě. 389 00:27:52,916 --> 00:27:56,666 To nešlo. Chce nějaký speciální sýr nebo co. 390 00:27:57,583 --> 00:27:59,125 Tak jsem jí to slíbila. 391 00:28:00,458 --> 00:28:02,458 Zvládnete to tu beze mě? 392 00:28:02,958 --> 00:28:03,957 Jasně. 393 00:28:03,958 --> 00:28:05,874 Podniknete s Harrym něco zábavného? 394 00:28:05,875 --> 00:28:08,625 Jasan. Tohle je zábava, viď? 395 00:28:09,500 --> 00:28:11,082 - Podržíš to? - Dobře. 396 00:28:11,083 --> 00:28:12,833 Tak fajn, kamaráde, mluv. 397 00:28:13,958 --> 00:28:14,958 Mluv! 398 00:28:15,791 --> 00:28:18,583 On nemůže, Franku. Copak nevidíš, že je to mim? 399 00:28:21,583 --> 00:28:23,165 Stát! Ruce vzhůru! 400 00:28:23,166 --> 00:28:25,165 Co mám dělat, Franku? 401 00:28:25,166 --> 00:28:27,500 Dobře, chlapci, jdeme na to... 402 00:28:29,625 --> 00:28:32,291 Nancy ŠPALETOVÉ OKNO 403 00:28:41,000 --> 00:28:42,041 Harry, díváš se? 404 00:28:43,083 --> 00:28:44,125 Jo. 405 00:28:45,041 --> 00:28:46,166 Tihle chlapi. 406 00:28:47,541 --> 00:28:51,250 Dostal jsem se do takové šlamastyky. 407 00:28:59,583 --> 00:29:01,041 Jak legračně chodí. 408 00:29:01,708 --> 00:29:04,583 Dave V POHODĚ. 409 00:29:06,333 --> 00:29:07,416 To je bezvadný. 410 00:29:20,916 --> 00:29:22,416 Ty zas něco kuješ, Nance? 411 00:29:27,958 --> 00:29:29,000 Ty trumbero. 412 00:29:38,625 --> 00:29:42,166 Delgado, čárka D. 413 00:29:44,083 --> 00:29:48,124 HOLLAND OPTOMETRIE 414 00:29:48,125 --> 00:29:49,500 Pan Delgado. 415 00:29:52,791 --> 00:29:53,833 Dobrá. 416 00:29:54,541 --> 00:29:56,416 Tak se podíváme na ty kukadla. 417 00:30:00,000 --> 00:30:01,083 Dobrá. 418 00:30:01,958 --> 00:30:04,833 Teď se podívejte doprava. 419 00:30:06,458 --> 00:30:10,458 Vidím, že máte pojištění ze Střední školy v Hollandu. 420 00:30:11,208 --> 00:30:14,166 Ano, pane. Přesně tak. 421 00:30:14,875 --> 00:30:16,415 Tak to znáte moji ženu. 422 00:30:16,416 --> 00:30:17,708 A teď na mě. 423 00:30:18,291 --> 00:30:20,125 Nancy Vandergrootová. Praktická výchova. 424 00:30:21,833 --> 00:30:25,250 Ne, já jsem... 425 00:30:25,916 --> 00:30:28,291 Jsem tady nový, ještě tu moc lidí neznám. 426 00:30:29,500 --> 00:30:31,125 Tohle je malé město. 427 00:30:31,958 --> 00:30:34,499 Určitě se brzy seznámíte. 428 00:30:34,500 --> 00:30:35,583 Jo. 429 00:30:36,250 --> 00:30:38,000 Couváte mi dozadu. 430 00:30:38,666 --> 00:30:39,666 Jste nervózní? 431 00:30:43,083 --> 00:30:44,125 A doleva. 432 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 Dobře. 433 00:30:50,750 --> 00:30:54,957 Jak rádi říkáme, dokonalý zrak má jen Bůh, 434 00:30:54,958 --> 00:30:56,916 ale vy se tomu zatraceně blížíte. 435 00:30:57,541 --> 00:30:58,625 Paráda. 436 00:30:59,291 --> 00:31:00,707 Můžu si u vás odskočit? 437 00:31:00,708 --> 00:31:03,457 Ano, ale nejdřív vám dám tohleto. 438 00:31:03,458 --> 00:31:06,374 Rozšíříme zorničky a pak zkontrolujeme sítnici. 439 00:31:06,375 --> 00:31:09,208 Zakloňte hlavu a... 440 00:31:11,666 --> 00:31:12,665 A... 441 00:31:12,666 --> 00:31:13,791 A je to. 442 00:31:14,958 --> 00:31:18,040 Ještě jednou. Ne tak rychle, nedočkavče. 443 00:31:18,041 --> 00:31:20,875 Zaklonit. A jedna. 444 00:31:21,833 --> 00:31:24,208 A druhá. Hotovo. 445 00:31:25,166 --> 00:31:28,082 Toaleta je na konci chodby. Potom počkejte v čekárně. 446 00:31:28,083 --> 00:31:30,207 - Dobře. Děkuji. - Ano, díky. 447 00:31:30,208 --> 00:31:31,333 Děkuji. 448 00:31:33,041 --> 00:31:34,083 Na druhou stranu. 449 00:31:40,666 --> 00:31:42,291 Dobrý den, jdu na vyšetření. 450 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 Sakra. 451 00:31:57,958 --> 00:31:59,041 Do prčic. 452 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 Obsazeno. 453 00:32:03,833 --> 00:32:05,540 Co tam děláte, hergot? 454 00:32:05,541 --> 00:32:06,833 Je obsazeno. 455 00:32:16,333 --> 00:32:17,832 Co jste tam dělal? 456 00:32:17,833 --> 00:32:19,750 - Pardon. - Málem mi prasknul měchýř. 457 00:32:20,583 --> 00:32:22,707 - Pane Delgado? - Hej, počkejte, pane. 458 00:32:22,708 --> 00:32:23,999 - Ještě to není hotové. - Haló. 459 00:32:24,000 --> 00:32:26,791 - V pohodě. - Ještě vyšetření sítnice. 460 00:32:31,291 --> 00:32:34,166 - Dávejte pozor. - Omlouvám se. 461 00:32:36,250 --> 00:32:38,790 Co je s tebou, ty debile? 462 00:32:38,791 --> 00:32:40,791 - Haló! - Sakra! 463 00:32:41,458 --> 00:32:44,332 Haló, počkejte. Zastavte. Vy tam! 464 00:32:44,333 --> 00:32:47,790 - Počkejte! Hej. - Co je? 465 00:32:47,791 --> 00:32:50,250 Zapomněl jste si na záchodě bundu. 466 00:32:53,541 --> 00:32:56,457 - Nakapali vám do očí? - Jo. 467 00:32:56,458 --> 00:32:59,290 - To nesnáším. - No jo. 468 00:32:59,291 --> 00:33:01,749 Poslyšte, půl hodiny nesedejte za volant. 469 00:33:01,750 --> 00:33:03,832 - Jasně, nebudu. - Nerad bych vás zatýkal. 470 00:33:03,833 --> 00:33:06,332 - Jasně. Chápu. - Dávejte na sebe pozor. 471 00:33:06,333 --> 00:33:07,457 Díky. 472 00:33:07,458 --> 00:33:08,791 Stát! 473 00:33:17,541 --> 00:33:18,583 Ježíši! 474 00:33:21,375 --> 00:33:24,040 Nancy, nesmíš mě takhle lekat. 475 00:33:24,041 --> 00:33:25,250 To je vzrůšo, co? 476 00:33:25,666 --> 00:33:27,708 Je to vzrůšo. Buší mi srdce jak blázen. 477 00:33:30,041 --> 00:33:31,541 Hele, já beru zpátečku. 478 00:33:33,583 --> 00:33:37,082 - Jak to myslíš? - Beru zpátečku, protože... 479 00:33:37,083 --> 00:33:39,333 Mám večer rande, takže... 480 00:33:39,791 --> 00:33:41,457 - Cože? - Musíme to odvolat. Jo. 481 00:33:41,458 --> 00:33:43,041 Ty máš dneska rande? 482 00:33:44,083 --> 00:33:45,625 Nemůžeš to zrušit? 483 00:33:52,083 --> 00:33:54,791 Je toho hodně, co o mně nevíš, Nancy. 484 00:33:56,500 --> 00:34:00,125 Jo, očividně. Myslela jsem, že to bude... 485 00:34:01,791 --> 00:34:03,665 Není to zajímavější 486 00:34:03,666 --> 00:34:06,666 než nějaké nudné rande, na které se ti ani nechce? 487 00:34:07,291 --> 00:34:11,083 Jde o to, že... 488 00:34:13,208 --> 00:34:15,458 U Freda v ordinaci byl policajt 489 00:34:16,333 --> 00:34:17,833 a mě to dost vyděsilo. 490 00:34:18,958 --> 00:34:21,458 Protože už jsem měl oplétačky se zákonem. 491 00:34:22,333 --> 00:34:24,083 Aha. No jo... 492 00:34:25,958 --> 00:34:28,958 Všichni jsme někdy dostali pokutu za rychlost. 493 00:34:30,708 --> 00:34:32,041 To nevadí. 494 00:34:35,541 --> 00:34:37,124 Dobře. Chápu. 495 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 Běž si... 496 00:34:39,875 --> 00:34:40,958 ...na to svoje... 497 00:34:41,583 --> 00:34:43,833 Na to svoje hloupé rande. Znám ji? 498 00:34:44,166 --> 00:34:46,165 Není to ta dějepisářka Mary, že ne? 499 00:34:46,166 --> 00:34:49,791 Nejdu na žádné rande, Nancy. Vymyslel jsem si to. 500 00:34:50,791 --> 00:34:51,999 Cože? 501 00:34:52,000 --> 00:34:54,583 Nechtěl jsem u tebe klesnout... 502 00:34:56,083 --> 00:34:58,875 Dave, toho se nemusíš bát. 503 00:34:59,541 --> 00:35:01,208 Vážně. Vůbec. 504 00:35:01,791 --> 00:35:02,875 Ne? 505 00:35:05,041 --> 00:35:06,166 Ne. 506 00:35:25,958 --> 00:35:28,166 Zatraceně. Vrať se zpátky. 507 00:35:29,125 --> 00:35:30,582 Bože můj. 508 00:35:30,583 --> 00:35:34,625 To je ale křáp, tohle auto. 509 00:35:35,791 --> 00:35:38,083 Tak jo. 510 00:35:38,666 --> 00:35:39,791 Takže... 511 00:35:41,375 --> 00:35:43,041 Jestli to vážně chceš udělat... 512 00:35:43,750 --> 00:35:46,791 Tak teda... Jdeme na to. Jsem v tom s tebou. 513 00:36:48,458 --> 00:36:50,000 Bezva, jsem tady. 514 00:36:50,458 --> 00:36:52,291 Budu hlídat. Zlom vaz. 515 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 Do háje. 516 00:37:22,083 --> 00:37:24,333 Takže to je něco jako kulaté karty? 517 00:37:25,333 --> 00:37:27,500 Jo. Ale bojuješ s nimi. 518 00:37:28,375 --> 00:37:29,915 A každý má jinou? 519 00:37:29,916 --> 00:37:32,500 Jo. A pak máš taky papírové karty. 520 00:37:32,958 --> 00:37:34,250 Ty jsou extra vzácné. 521 00:37:34,708 --> 00:37:37,124 Mají cenu třeba 500 dolarů. 522 00:37:37,125 --> 00:37:39,082 - Za kartu? - Jo. 523 00:37:39,083 --> 00:37:41,874 Kdybys ji měl, můžeš nám koupit večeři, co? 524 00:37:41,875 --> 00:37:44,124 Mohl bych si koupit celou restauraci. 525 00:37:44,125 --> 00:37:45,500 Vydrž chvilku, prcku. 526 00:37:49,375 --> 00:37:50,999 - Ahoj, Gwen. - Ahojky, Frede. 527 00:37:51,000 --> 00:37:52,750 - Ahoj. - Promiň, že tě otravuju. 528 00:37:53,375 --> 00:37:55,374 Ale nemůžeme vyndat jednu čočku. 529 00:37:55,375 --> 00:37:58,374 - Takže ta čočka je pořád v oku? - ...pátek večer. 530 00:37:58,375 --> 00:37:59,625 Nic se neděje. 531 00:38:01,625 --> 00:38:04,374 - Můžete přijet do ordinace? - Budeme tam za deset minut. 532 00:38:04,375 --> 00:38:07,166 - Dobře, potkáme se tam. - Jsi zachránce, Frede. Díky. 533 00:38:08,958 --> 00:38:10,540 Mám špatnou zprávu, Harry. 534 00:38:10,541 --> 00:38:13,583 Ty masové kuličky si necháme zabalit. Musím do ordinace. 535 00:38:43,458 --> 00:38:46,540 Nechápu, proč se to nemohlo stát během ordinačních hodin. 536 00:38:46,541 --> 00:38:48,415 Mami, už jsem se omluvil. 537 00:38:48,416 --> 00:38:50,915 Chovej se slušně, mladíku. 538 00:38:50,916 --> 00:38:52,624 Já mám taky páteční večer. 539 00:38:52,625 --> 00:38:54,207 Měla přijít Jen. 540 00:38:54,208 --> 00:38:57,624 Chtěla jsem jí pomoct s tou dekou pro dítě jejího švagra. 541 00:38:57,625 --> 00:39:00,041 Teď bude to miminko bez deky. 542 00:39:19,791 --> 00:39:20,875 Jo. 543 00:39:39,416 --> 00:39:42,125 Frede. Propáníčka. 544 00:39:54,916 --> 00:39:58,374 - Děkuju ti, Frede. - Není vůbec za co. 545 00:39:58,375 --> 00:39:59,999 Ty jsi prostě poklad. 546 00:40:00,000 --> 00:40:02,499 Ale ne. Ahoj, Matte. Jak se vede? 547 00:40:02,500 --> 00:40:03,915 Pozdrav pana doktora. 548 00:40:03,916 --> 00:40:05,415 Tak to spravíme. 549 00:40:05,416 --> 00:40:08,208 - Říkala jsem mu, ať si je vyměňuje. - To se holt stává. 550 00:40:14,625 --> 00:40:16,166 Co to dělá? 551 00:40:19,666 --> 00:40:21,207 Tohle je zadní vchod? 552 00:40:21,208 --> 00:40:22,958 Tudy jsem nikdy nešla. Vzrušující. 553 00:40:23,541 --> 00:40:24,957 Upadly mi klíče. 554 00:40:24,958 --> 00:40:26,541 Tak dělej, Nancy. 555 00:40:34,041 --> 00:40:36,833 „Lacey Anne, Boloňská královna.“ 556 00:40:37,458 --> 00:40:38,750 Boloňská královna. 557 00:40:39,916 --> 00:40:40,958 No tak. 558 00:40:54,458 --> 00:40:57,541 - Co? - Je tady Fred. Vypadni. 559 00:40:58,416 --> 00:40:59,457 Fred je tady? 560 00:40:59,458 --> 00:41:00,707 Jo. Vypadni, rychle! 561 00:41:00,708 --> 00:41:02,083 - Hned? - Hned! 562 00:41:03,041 --> 00:41:04,625 Dobře. 563 00:41:12,916 --> 00:41:15,499 - Tudy. - Dělej, Matte. Nemáme celou noc. 564 00:41:15,500 --> 00:41:17,125 - Ne. - Ne. 565 00:41:23,166 --> 00:41:24,166 Podívej se na mě. 566 00:41:28,083 --> 00:41:29,083 Panebože. 567 00:41:31,916 --> 00:41:35,291 Vypadá to v pořádku a ta čočka je... 568 00:41:38,333 --> 00:41:39,624 To ti připadá v pořádku? 569 00:41:39,625 --> 00:41:41,375 Promiň, Gwen, dej mi chvilku. 570 00:41:54,875 --> 00:41:57,083 Proč sis prostě nemohl vzít brýle? 571 00:41:58,041 --> 00:41:59,958 - Kvůli nějaké holce? - Nech toho, mami. 572 00:42:19,583 --> 00:42:20,916 Rychle, jeď. 573 00:42:25,875 --> 00:42:28,458 Bože můj. 574 00:42:33,833 --> 00:42:34,833 Dej mi ruku. 575 00:42:36,666 --> 00:42:37,708 Jo. 576 00:42:39,666 --> 00:42:40,708 Páni. 577 00:42:43,708 --> 00:42:47,749 Nos brýle, kapek si tam a všechno bude v pohodě. Jasné? 578 00:42:47,750 --> 00:42:49,290 Dobře. Díky. 579 00:42:49,291 --> 00:42:51,165 Doufám, že ses kvůli tomu nevracela. 580 00:42:51,166 --> 00:42:53,875 Nancy se na ten váš výlet moc těšila. 581 00:42:55,416 --> 00:42:57,458 K Zingermanovi? S Nancy? 582 00:42:57,916 --> 00:43:01,083 Když je benzín za 2,50? Ne, díky. 583 00:43:03,291 --> 00:43:05,207 Aha. Asi jsme si špatně rozuměli. 584 00:43:05,208 --> 00:43:07,999 - Jo. - Asi jo. K Zingermanovi? Propána. 585 00:43:08,000 --> 00:43:11,333 To musím říct Jimovi. To se povedlo. Tak jdeme. 586 00:43:12,000 --> 00:43:13,582 - Poděkuj. - Není zač. 587 00:43:13,583 --> 00:43:15,540 - Děkuju, pane doktore. - Není zač. 588 00:43:15,541 --> 00:43:17,665 Tak ahoj, Frede. Rozluč se. Díky. 589 00:43:17,666 --> 00:43:18,749 Tak jo. 590 00:43:18,750 --> 00:43:19,875 - Ahoj. - Ahoj. 591 00:43:56,125 --> 00:43:57,583 Počkej. 592 00:43:59,000 --> 00:44:04,125 - Rychle. - Neměli bychom se zamyslet... 593 00:44:04,958 --> 00:44:06,708 Mlč. 594 00:44:43,375 --> 00:44:46,582 Hajzlové. Počkej tady. 595 00:44:46,583 --> 00:44:49,125 Co se děje? Kam jdeš? 596 00:44:50,708 --> 00:44:51,750 Buď opatrný. 597 00:44:54,041 --> 00:44:55,499 Myslíš, že tě tady chceme? 598 00:44:55,500 --> 00:44:58,374 Squiggsi Graumanne, myslíš, že tě nepoznám? 599 00:44:58,375 --> 00:45:01,999 Nevíš, o čem mluvíš, ty buzno. 600 00:45:02,000 --> 00:45:04,832 Ale vím, že ti nakopu prdel. 601 00:45:04,833 --> 00:45:06,000 Naser si. 602 00:45:10,333 --> 00:45:11,500 Mluv anglicky. 603 00:45:12,625 --> 00:45:13,874 Dělej něco. Zabije mě. 604 00:45:13,875 --> 00:45:16,582 Dávej si bacha, ty falešnej Mexikánče. 605 00:45:16,583 --> 00:45:18,415 Shawne, okamžitě tě vyloučíme. 606 00:45:18,416 --> 00:45:20,082 - Přidej. - Naser si, Delgado. 607 00:45:20,083 --> 00:45:22,957 Vrať se do Mexika. Nesahej na naše ženský. 608 00:45:22,958 --> 00:45:24,915 Moc hezký, Shawne. Díky. 609 00:45:24,916 --> 00:45:27,749 To jsi ho naučil ty? Když jsi ho mlátil? 610 00:45:27,750 --> 00:45:29,583 V Hollandu nemáme rádi Mexikánce. 611 00:45:31,208 --> 00:45:32,250 Kurva! 612 00:45:41,250 --> 00:45:42,375 To bylo tak... 613 00:45:43,250 --> 00:45:45,707 Byl jsi tak mužný. 614 00:45:45,708 --> 00:45:47,915 Ne, tohle nemůžeme dělat, Nancy. 615 00:45:47,916 --> 00:45:50,374 - Nech toho. - Ty dovolíš, 616 00:45:50,375 --> 00:45:53,499 aby ti ten rasistickej šmejd říkal, co máš dělat? 617 00:45:53,500 --> 00:45:55,499 Moje svědomí mi říká, co mám dělat. 618 00:45:55,500 --> 00:45:57,457 - Jo. - A měl jsem ho poslechnout hned. 619 00:45:57,458 --> 00:45:58,625 Ne. 620 00:45:59,666 --> 00:46:00,708 Jsi vdaná. 621 00:46:02,625 --> 00:46:04,083 Máš svoje důkazy, ne? 622 00:46:04,833 --> 00:46:07,958 Ty fotky, nebo co to je. Tak od něj odejdi. 623 00:46:09,041 --> 00:46:10,125 Nebo ne. 624 00:46:10,916 --> 00:46:13,625 Chci s tebou být, Nancy, ale ne takhle. 625 00:46:18,291 --> 00:46:19,291 To nejde. 626 00:46:20,666 --> 00:46:23,999 - Nemůžu... - Můžeš. Ale nechceš. 627 00:46:24,000 --> 00:46:25,125 - Nemůžu. - Ne. 628 00:46:28,416 --> 00:46:30,708 Kvůli Harrymu. Neodpustil by mi to. 629 00:46:31,375 --> 00:46:34,124 - Nikdy. - Ne kvůli Harrymu, kvůli sobě. 630 00:46:34,125 --> 00:46:36,790 Kvůli tvému krásnému domu, tvému autu. 631 00:46:36,791 --> 00:46:39,332 Kvůli místu v první lavici v kostele. 632 00:46:39,333 --> 00:46:40,833 Kvůli rodinným večeřím. 633 00:46:41,333 --> 00:46:44,665 Chceš mít tohle všechno, a ještě k tomu bokem trochu vzrušení, 634 00:46:44,666 --> 00:46:46,874 snědýho kluka na hraní. 635 00:46:46,875 --> 00:46:49,040 Ale nemůžeš mít všechno, Nancy. Ne! 636 00:46:49,041 --> 00:46:50,415 Tebe to nic nestojí. 637 00:46:50,416 --> 00:46:53,124 Ale co já? Co moje sebeúcta? 638 00:46:53,125 --> 00:46:54,250 Já... 639 00:46:56,916 --> 00:46:58,125 Jestli to chceš, 640 00:46:59,291 --> 00:47:02,583 tak se rozhodni. Jo? 641 00:47:03,625 --> 00:47:04,833 Já nevím. Prostě... 642 00:47:06,708 --> 00:47:07,750 Jinak... 643 00:47:13,416 --> 00:47:14,458 Promiň. 644 00:47:16,500 --> 00:47:17,541 Dobře. 645 00:47:20,166 --> 00:47:23,916 Tak se prostě uvidíme ve škole, jo? 646 00:48:08,916 --> 00:48:10,125 Mami, probuď se. 647 00:48:11,875 --> 00:48:12,875 Probuď se. 648 00:48:21,958 --> 00:48:23,000 Ahoj. 649 00:48:24,041 --> 00:48:25,083 Ospalče. 650 00:48:28,166 --> 00:48:30,250 Jdu něco dělat do garáže. 651 00:48:31,458 --> 00:48:32,583 Jo. 652 00:48:34,333 --> 00:48:35,416 Kde je Harry? 653 00:48:36,083 --> 00:48:38,333 Harry šel napřed. Je venku. 654 00:48:40,250 --> 00:48:42,999 - Dobře. - Jo. 655 00:48:43,000 --> 00:48:44,166 Hele. 656 00:48:44,875 --> 00:48:47,874 Jaké to bylo u Zingermana? 657 00:48:47,875 --> 00:48:49,083 Fajn. 658 00:48:49,666 --> 00:48:54,125 Koupila jsem Harrymu pralinky, ale Gwen je cestou snědla. 659 00:48:56,041 --> 00:48:57,083 Jsem tak unavená. 660 00:49:16,625 --> 00:49:20,332 Vidím tu dva výběry hotovosti z bankomatu a jednu platbu 661 00:49:20,333 --> 00:49:22,624 - ve výši 300 dolarů... - 300 dolarů. 662 00:49:22,625 --> 00:49:25,582 ...v Jansenově klenotnictví v Grand Rapids. 663 00:49:25,583 --> 00:49:27,583 Jansenovo klenotnictví. 664 00:49:29,083 --> 00:49:33,291 A píše se tam, jestli kupoval šperky pro milenku? 665 00:49:35,250 --> 00:49:38,165 Ne, to tady nevidím, madam. 666 00:49:38,166 --> 00:49:39,874 Dobře, v pořádku. 667 00:49:39,875 --> 00:49:41,416 - Děkuji vám. Nashle. - Děkuji... 668 00:49:53,416 --> 00:49:54,458 Ne. 669 00:49:56,083 --> 00:49:57,208 Ne! 670 00:50:20,708 --> 00:50:23,291 Od Jansena. 671 00:50:38,375 --> 00:50:39,458 Je na tom zámek. 672 00:50:44,250 --> 00:50:46,166 Je pro mě důležité, Nancy, 673 00:50:46,958 --> 00:50:48,416 aby ses tu cítila v bezpečí, 674 00:50:49,375 --> 00:50:50,291 v našem domě, 675 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 v naší rodině. 676 00:50:56,250 --> 00:50:58,625 Našel jsem to včera večer ve své ordinaci, 677 00:50:59,875 --> 00:51:03,708 když tam přijela Gwen se synem. 678 00:51:14,500 --> 00:51:18,458 Pamatuješ, když jsme se vzali 679 00:51:20,541 --> 00:51:23,583 a pořád jsme se hádali kvůli nějakým hloupostem? 680 00:51:25,041 --> 00:51:27,458 A pak jsme se naučili nechat věci plavat 681 00:51:28,125 --> 00:51:29,833 a všechno se zlepšilo. 682 00:51:30,916 --> 00:51:32,500 Naučili jsme se důvěřovat si. 683 00:51:33,791 --> 00:51:34,833 Viď? 684 00:51:36,750 --> 00:51:39,875 Takže se nebudu na nic ptát. 685 00:51:41,625 --> 00:51:43,500 Nechám opravit ten náramek. 686 00:51:44,625 --> 00:51:47,750 A všechno bude jako dřív. 687 00:51:49,041 --> 00:51:50,625 Jestli si myslíš, že to půjde. 688 00:51:59,333 --> 00:52:00,665 - Ano. - Ano? 689 00:52:00,666 --> 00:52:01,875 Ano, Frede. 690 00:52:04,166 --> 00:52:05,500 Já to chci. 691 00:52:09,583 --> 00:52:11,125 Opravdu to chci. 692 00:52:17,625 --> 00:52:18,708 Našla jsem ji. 693 00:52:21,666 --> 00:52:22,833 Aha. Kde byla? 694 00:52:27,625 --> 00:52:29,332 Zamíchaná mezi knoflíky. 695 00:52:29,333 --> 00:52:30,666 - Aha. - Já... 696 00:52:32,750 --> 00:52:34,750 - Jo. - Mrzí mě to, Frede. 697 00:52:35,666 --> 00:52:37,874 Budu hodná. Budu... 698 00:52:37,875 --> 00:52:41,500 Budu se chovat ještě lépe. Já... 699 00:52:43,083 --> 00:52:44,791 Budu manželka, jakou si zasloužíš. 700 00:52:45,666 --> 00:52:48,625 A budu si vážit toho, co mám. 701 00:52:49,250 --> 00:52:51,958 A budu vyjadřovat vděčnost. 702 00:53:00,375 --> 00:53:02,040 Jill i já jsme ze srdce 703 00:53:02,041 --> 00:53:04,624 vděční za tvoji i Nancyinu pomoc. Vážně. 704 00:53:04,625 --> 00:53:07,082 - Vážně jste nám pomohli... - Ne, to my rádi. 705 00:53:07,083 --> 00:53:09,665 - Mockrát ti děkujeme, Harry. - Dá si ještě někdo? 706 00:53:09,666 --> 00:53:12,666 - Měli jsme hodně pomocníků... - Vezmi ještě tuhle. 707 00:53:15,333 --> 00:53:16,415 Tati? 708 00:53:16,416 --> 00:53:17,707 Dobrou chuť. 709 00:53:17,708 --> 00:53:19,374 - Tati? - Ano? 710 00:53:19,375 --> 00:53:21,166 - Kdy se najíme? - Máš hlad? 711 00:53:33,833 --> 00:53:37,041 Prosím, řekněte, že Harry bude letos tančit na tulipánovém festivalu. 712 00:53:37,875 --> 00:53:39,665 Hrozně by mu to slušelo. 713 00:53:39,666 --> 00:53:42,250 Neříkal pastor Bob, že tanec je ďábel? 714 00:53:43,541 --> 00:53:46,083 Holandský tanec ne, ty truhlíku. 715 00:53:46,916 --> 00:53:48,458 Ale všechny ostatní ano. 716 00:56:12,541 --> 00:56:13,500 Vaše masové koule. 717 00:56:14,416 --> 00:56:15,457 Dobrou chuť! 718 00:56:15,458 --> 00:56:16,583 Díky. 719 00:56:38,000 --> 00:56:39,041 Ahoj. 720 00:56:45,458 --> 00:56:46,458 Ahoj. 721 00:56:47,708 --> 00:56:49,583 Promiň. 722 00:56:51,541 --> 00:56:52,916 - Dave, já jsem... - Já vím. 723 00:56:54,333 --> 00:56:55,541 Vím, že je to moc. 724 00:56:56,791 --> 00:56:59,416 - Mrzí mě to, Nan... - Já ho opustím, Dave. 725 00:57:00,875 --> 00:57:02,333 - Opustím ho. - Nancy. 726 00:57:04,375 --> 00:57:05,750 - Nemyslím si... - Vážně. 727 00:57:07,875 --> 00:57:09,499 Nevím, jestli... 728 00:57:09,500 --> 00:57:12,500 Můj život je jako oxid uhelnatý. 729 00:57:13,250 --> 00:57:16,625 Tak uspávající a příjemný, 730 00:57:17,833 --> 00:57:21,750 že ani nevím, že se dusím. A... 731 00:57:22,250 --> 00:57:24,791 Ano, ale znáš tohle město. 732 00:57:25,583 --> 00:57:29,750 Jestli ho kvůli mně opustíš, tak nás lidi rozcupují. 733 00:57:30,250 --> 00:57:34,250 Aspoň by to byl náš život, a ne jenom existence. 734 00:57:35,083 --> 00:57:38,083 Já to chápu. Jenže... 735 00:57:39,500 --> 00:57:40,541 Dave? 736 00:57:44,500 --> 00:57:46,000 Dave, jsi tam? 737 00:57:46,708 --> 00:57:48,332 Ano, promiň. 738 00:57:48,333 --> 00:57:49,666 Ano, jsem tady. 739 00:57:51,416 --> 00:57:52,916 - Nancy? - Ano. 740 00:57:54,375 --> 00:57:55,666 Co když přijdeš o Harryho? 741 00:57:56,083 --> 00:57:59,749 Nepřijdu o něj. Jsem jeho matka. 742 00:57:59,750 --> 00:58:01,999 Ano. A Fred je jeho otec. 743 00:58:02,000 --> 00:58:06,375 Fred. Činovník v kostele, opora celé komunity. Fred. 744 00:58:07,875 --> 00:58:09,958 Harryho stěží uvidíš jednou za měsíc. 745 00:58:11,625 --> 00:58:17,041 Ale existuje jeden způsob, jak by to mohlo jít. 746 00:58:19,833 --> 00:58:20,916 Jak? 747 00:58:21,958 --> 00:58:22,958 Fredova cesta. 748 00:58:23,750 --> 00:58:25,250 Budu ho sledovat do Greenville. 749 00:58:25,916 --> 00:58:29,166 Vezmu si foťák, budu jako soukromý detektiv. 750 00:58:29,666 --> 00:58:31,707 Seženu důkaz, že tě podvádí. 751 00:58:31,708 --> 00:58:34,833 To je ale trochu riskantní. 752 00:58:35,416 --> 00:58:38,166 Jo, ale co když ho vyfotím s nějakou courou? 753 00:58:38,791 --> 00:58:39,958 Pak si budeme diktovat my. 754 00:58:40,500 --> 00:58:43,000 Bude muset se vším souhlasit. 755 00:58:47,791 --> 00:58:50,666 Rozhodně ti nedovolím, abys to udělal sám. 756 00:59:00,583 --> 00:59:02,499 Poslouchej tátu. 757 00:59:02,500 --> 00:59:04,291 - Co? - Hudba. 758 00:59:05,000 --> 00:59:08,833 Vyměníme se. 759 00:59:16,875 --> 00:59:19,041 - Ahoj, tati. - Ahoj. Postarej se o mámu. 760 00:59:25,166 --> 00:59:26,541 - Pa, zlato. - Ahoj. 761 00:59:33,166 --> 00:59:35,165 Jakoukoliv limonádu chceš. 762 00:59:35,166 --> 00:59:36,999 Hlavně si to užij ve škole, jo? 763 00:59:37,000 --> 00:59:40,707 - Ahoj, Nance. - Díky, Pam, jsi moje záchrana. 764 00:59:40,708 --> 00:59:45,665 - Je to jen malé vyšetření... - To je přece to nejmenší. 765 00:59:45,666 --> 00:59:47,374 Kluci si to užijí. 766 00:59:47,375 --> 00:59:50,041 Budu se za tebe modlit. 767 00:59:51,166 --> 00:59:54,207 - Bezva. Děkuju ti. Ahoj. - Jo. Jasně. 768 00:59:54,208 --> 00:59:55,958 Ahoj. 769 00:59:57,708 --> 01:00:00,958 Nemůžu uvěřit, že to uděláme. Ty jo? 770 01:00:02,291 --> 01:00:05,083 Měla jsem připravit něco zdravého, ale nešlo to. 771 01:00:05,666 --> 01:00:07,665 Nedokázala jsem se soustředit. 772 01:00:07,666 --> 01:00:08,791 - Jo. - Tamhle je. 773 01:00:10,416 --> 01:00:11,499 Co budeme dělat? 774 01:00:11,500 --> 01:00:14,124 Hlavně klid. Zůstaneme v klidu. 775 01:00:14,125 --> 01:00:15,833 Nevím, proč šeptám. 776 01:00:18,708 --> 01:00:20,082 Dobře. 777 01:00:20,083 --> 01:00:21,750 - Připravený? - Jo. 778 01:00:22,708 --> 01:00:24,416 Je to docela vzrušující. 779 01:00:25,041 --> 01:00:26,582 - Rychle. - Jo. 780 01:00:26,583 --> 01:00:29,290 - Zapni si pás. - Myslím, že tě viděl. 781 01:00:29,291 --> 01:00:31,000 Co? Ne. 782 01:00:32,833 --> 01:00:33,833 Tak jo. 783 01:00:43,166 --> 01:00:44,208 Tamhle je. 784 01:00:58,458 --> 01:01:01,125 Skrč se. 785 01:01:18,708 --> 01:01:20,541 - Vychází ven. - Jo. 786 01:01:22,458 --> 01:01:25,708 Co máš za lubem, Frede? 787 01:01:26,291 --> 01:01:29,208 Musíme zjistit, co je v těch taškách. 788 01:01:32,583 --> 01:01:34,750 Zjistím číslo jeho pokoje. 789 01:01:35,250 --> 01:01:38,540 Běž. Zahraju manželku, abych dostala klíč. 790 01:01:38,541 --> 01:01:42,165 Nezapomeň, že mi máš zavolat, až bude čistý vzduch. 791 01:01:42,166 --> 01:01:43,291 Dobře. 792 01:01:59,375 --> 01:02:01,165 Fred Pokoj 307. Klidná čtvrť. Chybíš mi. 793 01:02:01,166 --> 01:02:02,250 Jo. 794 01:02:14,000 --> 01:02:14,915 Je dole. 795 01:02:14,916 --> 01:02:18,082 Dobře. Zavolej, hned jak odejde. 796 01:02:18,083 --> 01:02:19,166 Rozumím. 797 01:02:30,291 --> 01:02:34,082 Pro lásku udělám cokoliv, 798 01:02:34,083 --> 01:02:36,500 ale neudělám to, 799 01:02:38,791 --> 01:02:41,207 ne, neudělám to. 800 01:02:41,208 --> 01:02:43,790 Pro lásku udělám cokoliv. 801 01:02:43,791 --> 01:02:46,665 Cokoliv, o čem sním... 802 01:02:46,666 --> 01:02:48,125 Nikdy to nebyl... 803 01:02:48,875 --> 01:02:52,750 Nikdy nebylo mým snem stát se očařem. 804 01:02:54,375 --> 01:02:58,541 Jenže znáte to, naši říkali: 805 01:02:59,125 --> 01:03:02,083 „Lidi potřebují kousat. Lidi potřebují vidět. Vyber si.“ 806 01:03:03,666 --> 01:03:07,290 Optometrie je lepší než zubařina, ne? 807 01:03:07,291 --> 01:03:08,416 No jo. 808 01:03:24,625 --> 01:03:27,165 Když jsem se seznámil se svou ženou, 809 01:03:27,166 --> 01:03:30,416 měla takovou energii a... 810 01:03:31,208 --> 01:03:34,290 Chvíli jsem si myslel, že se třeba rozhoupáme 811 01:03:34,291 --> 01:03:37,916 a že hodím svůj život za hlavu, začneme znovu a... 812 01:03:38,583 --> 01:03:39,957 Chápete? 813 01:03:39,958 --> 01:03:42,875 Nevím, že třeba odjedeme do Evropy. 814 01:03:54,666 --> 01:03:55,833 Co? 815 01:03:57,583 --> 01:03:58,583 Cože? 816 01:04:05,875 --> 01:04:07,958 Takže do Evropy jste asi neodjeli. 817 01:04:08,708 --> 01:04:09,750 Ne. 818 01:04:10,250 --> 01:04:14,958 - Asi se jí líbila moje stabilita. - Díky. 819 01:04:15,875 --> 01:04:19,083 Protože já jsem ten typ chlapa, na kterého je spoleh. 820 01:04:20,000 --> 01:04:22,958 Což je docela krutý žert, když si to tak vezmu, ale... 821 01:04:31,833 --> 01:04:33,582 SUŠENÉ MASOVÉ TYČINKY PRO PSY 822 01:04:33,583 --> 01:04:37,875 „Pup-Peroni.“ To je divný. 823 01:04:39,291 --> 01:04:42,207 Dokud se kola točí... 824 01:04:42,208 --> 01:04:44,665 Tak dobrou noc. 825 01:04:44,666 --> 01:04:47,041 - Hodně štěstí s vaší paní. - Děkuji. 826 01:04:48,666 --> 01:04:53,249 Věř tomu, že pro lásku cokoliv udělám... 827 01:04:53,250 --> 01:04:54,958 - Nazdárek. - Zdravím. 828 01:04:55,958 --> 01:04:57,875 - Nazdar. - Ahoj. 829 01:04:59,583 --> 01:05:00,665 My se známe? 830 01:05:00,666 --> 01:05:02,415 - Jo. - Opravdu? 831 01:05:02,416 --> 01:05:05,040 Posaďte se. Dáme si drink. 832 01:05:05,041 --> 01:05:07,332 - Ne, musím do hajan. - Posaďte se, zvu vás. 833 01:05:07,333 --> 01:05:10,332 No tak. Ještě jedno appletini pro kamaráda. 834 01:05:10,333 --> 01:05:12,165 Užijte si to. Ale já musím... 835 01:05:12,166 --> 01:05:15,499 Prosím. Uděláte mi velkou laskavost. Jsem tady úplně sám. 836 01:05:15,500 --> 01:05:19,374 - My se známe? - Posaďte se. Uvolněte se. 837 01:05:19,375 --> 01:05:22,000 Já se taky uvolním. Tady a teď. 838 01:05:24,375 --> 01:05:29,582 Aha. Myslím, že jste mě špatně pochopil. 839 01:05:29,583 --> 01:05:32,207 - Jsem ženatý. - Pardon, tak jsem to nemyslel. 840 01:05:32,208 --> 01:05:35,040 - To nic. Dobrou noc. - Omlouvám se, jestli to tak vyznělo. 841 01:05:35,041 --> 01:05:39,416 - Nemyslel jsem to tak. - Nic se nestalo. Dobrou noc. 842 01:05:40,958 --> 01:05:46,041 Šlo by to méně chladně? 843 01:05:53,416 --> 01:05:54,458 Tak jo. 844 01:07:27,458 --> 01:07:29,624 Měla jsem pravdu. Podívej se. 845 01:07:29,625 --> 01:07:32,833 Pouta. A spodní prádlo. A... 846 01:07:33,791 --> 01:07:35,124 Pup-Peroni? 847 01:07:35,125 --> 01:07:37,499 Možná se mu líbí nějaké zvrhlosti. 848 01:07:37,500 --> 01:07:41,833 To nevím. Věřil bys tomu? 849 01:07:43,458 --> 01:07:46,291 Fred je... Je to úchylák. 850 01:07:48,750 --> 01:07:49,916 No teda... 851 01:08:15,958 --> 01:08:19,375 To je ale trapas. 852 01:08:21,291 --> 01:08:22,999 Víš, co je super? 853 01:08:23,000 --> 01:08:25,750 - Co? - Tohle je poprvé, co se spolu probouzíme. 854 01:08:28,791 --> 01:08:30,000 Ty jsi spal? 855 01:08:32,250 --> 01:08:34,291 Ne. Moc ne. 856 01:08:37,250 --> 01:08:38,625 Musím vyzvednout Harryho. 857 01:08:39,375 --> 01:08:41,583 Kolik je hodin? Přijedu pozdě. 858 01:08:42,083 --> 01:08:44,583 - Přijedu pozdě. - Nemůžeme odjet bez důkazu. 859 01:08:46,666 --> 01:08:48,332 Máme důkaz. 860 01:08:48,333 --> 01:08:50,666 - Máme ho. - Jsou to jen fotky... 861 01:08:51,583 --> 01:08:55,666 Pout a psích pochoutek. Potřebujeme skutečný důkaz. 862 01:08:56,750 --> 01:08:59,291 Nancy, chci s tebou být. 863 01:09:00,791 --> 01:09:03,791 Musí to být čisté, v pořádku. 864 01:09:05,208 --> 01:09:08,166 A proto potřebujeme nezpochybnitelný fotografický důkaz. 865 01:09:09,833 --> 01:09:10,916 A já ho získám. 866 01:09:12,500 --> 01:09:13,583 Dobře. 867 01:09:17,791 --> 01:09:18,875 Seženu ho. 868 01:09:24,375 --> 01:09:27,333 Přijedu před večeří. Moc se omlouvám. 869 01:09:31,250 --> 01:09:34,250 Skvělé. Jsi moje záchrana. 870 01:09:36,875 --> 01:09:37,916 Ahoj. 871 01:10:11,666 --> 01:10:15,708 Já to věděla. Tys ošukal Boloňskou královnu. 872 01:10:43,166 --> 01:10:45,833 - Haló? - Můžu mluvit s Lacey Hartnettovou, prosím? 873 01:10:47,666 --> 01:10:50,625 - To má být vtip? - Ne. Proč? 874 01:10:51,250 --> 01:10:55,540 Jsem její dávná kamarádka, už jsme spolu dlouho nemluvily 875 01:10:55,541 --> 01:10:58,249 a moc ráda bych ji znovu zkontaktovala. 876 01:10:58,250 --> 01:11:02,041 Sakryš. Dámo, vy nečtete noviny? 877 01:11:04,416 --> 01:11:06,708 Ne. Yaleské nečtu. 878 01:11:07,666 --> 01:11:11,457 Tak poslyšte, Lacey Hartnettová zmizela před třemi lety. 879 01:11:11,458 --> 01:11:12,749 Zmizela? 880 01:11:12,750 --> 01:11:14,000 - Ano. Tedy... - Cože? 881 01:11:15,625 --> 01:11:17,165 Četl jsem to v novinách. 882 01:11:17,166 --> 01:11:19,666 Našli její tělo. 883 01:11:20,750 --> 01:11:23,624 Mrzí mě, že vám to musím říct, když jste její kamarádka, 884 01:11:23,625 --> 01:11:28,000 ale vypadá to, že Lacey byla zavražděna. 885 01:11:30,166 --> 01:11:31,333 - Haló? - Dobře. 886 01:11:32,208 --> 01:11:33,500 Děkuji vám. Nashle. 887 01:12:07,375 --> 01:12:08,416 {\an8}„Fisher.“ 888 01:12:56,958 --> 01:12:58,083 Směrovací čísla. 889 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 ZDRAVOTNÍ SESTRA Z YALE NALEZENA MRTVÁ 890 01:13:54,125 --> 01:13:57,750 MADISONSKÁ AKTIVISTKA ZAVRAŽDĚNA MÍSTNÍ JSOU ROZHOŘČENÍ, CHTĚJÍ ODPOVĚDI 891 01:14:01,708 --> 01:14:02,833 Ahoj! 892 01:14:03,750 --> 01:14:05,041 Omlouvám se za zpoždění. 893 01:14:06,041 --> 01:14:07,291 Myslela jsem... 894 01:14:07,875 --> 01:14:09,000 Nech toho. 895 01:14:13,000 --> 01:14:15,791 Čau, kluci. Dejte si dobrotu. 896 01:14:16,416 --> 01:14:17,416 Mám tě. 897 01:14:18,833 --> 01:14:21,208 ÚŘADY MATE SÉRIE VRAŽD ŽENA Z GRAND RAPIDS NALEZENA MRTVÁ 898 01:14:26,000 --> 01:14:27,875 ŽENA, 23, UBODÁNA K SMRTI 899 01:14:41,541 --> 01:14:44,582 VRAŽDA Z FISHEROVY ULICE NEVYŘEŠENA 900 01:14:44,583 --> 01:14:46,125 Proboha. 901 01:15:21,833 --> 01:15:23,166 No tak, Dave. 902 01:15:23,833 --> 01:15:25,165 Dělej, Dave. 903 01:15:25,166 --> 01:15:28,041 Zvedni to, prosím tě. 904 01:17:30,416 --> 01:17:31,458 Ne! 905 01:17:44,875 --> 01:17:45,916 Hele. 906 01:17:50,708 --> 01:17:52,582 Takže znáš moji ženu. 907 01:17:52,583 --> 01:17:53,750 Omlouvám se. 908 01:18:51,500 --> 01:18:52,541 Jen jsem... 909 01:19:04,458 --> 01:19:06,458 Sakra! 910 01:19:46,916 --> 01:19:52,916 {\an8}Dave, řekni mi, že je to jen omyl. 911 01:19:54,041 --> 01:19:55,500 Proč to nebereš? 912 01:19:56,416 --> 01:19:58,958 Dave? Jsi v pořádku? 913 01:20:06,375 --> 01:20:07,833 Nancy, to jsem já. 914 01:20:08,958 --> 01:20:11,290 Díkybohu. Pojď dál. 915 01:20:11,291 --> 01:20:14,415 Řekni mi, že se pletu. Řekni mi, že nikomu neubližuje. 916 01:20:14,416 --> 01:20:17,374 Řekni mi, že Fred není... Že to neudělal. 917 01:20:17,375 --> 01:20:19,374 - Má jenom milenku, že jo? - Nancy... 918 01:20:19,375 --> 01:20:21,290 - Řekni mi, že se pletu. - Mrzí mě to. 919 01:20:21,291 --> 01:20:23,541 - Nikomu neubližuje... - Nepleteš se. 920 01:20:26,083 --> 01:20:27,125 Dobře. 921 01:20:27,750 --> 01:20:30,499 Chceš říct, že jsi to vyřešil? 922 01:20:30,500 --> 01:20:33,707 - Řekni mi, že jsem v bezpečí. - Jsi v bezpečí. Jo. 923 01:20:33,708 --> 01:20:35,707 Jsi v bezpečí, Nancy. 924 01:20:35,708 --> 01:20:37,332 - Cože? - Rozhodně jsi v bezpečí. 925 01:20:37,333 --> 01:20:38,790 - Dobře. - Vyřešil jsem to. 926 01:20:38,791 --> 01:20:41,916 - Jak jsi to vyřešil? - Jsi v bezpečí, on se sem nevrátí. 927 01:20:42,708 --> 01:20:44,541 - Ne. - Jak jsi to vyřešil? 928 01:20:47,708 --> 01:20:48,749 - Jak? - Dobře. 929 01:20:48,750 --> 01:20:50,208 - Jak? - Takže... 930 01:20:53,916 --> 01:20:54,958 Konfrontoval jsem ho. 931 01:20:56,541 --> 01:20:59,624 Ukázal jsem mu fotky a důkazy 932 01:20:59,625 --> 01:21:02,582 a řekl jsem mu, že jestli nezmizí, 933 01:21:02,583 --> 01:21:04,457 navždycky, tak všechno zveřejním. 934 01:21:04,458 --> 01:21:06,540 - To jsi řekl? - A je pryč. 935 01:21:06,541 --> 01:21:08,375 - Nancy, je pryč. - A co... 936 01:21:09,541 --> 01:21:11,083 - Je pryč? - Je pryč. 937 01:21:12,875 --> 01:21:14,416 - Fred je pryč. - Jo. 938 01:21:16,875 --> 01:21:18,499 Pojďme se sbalit. 939 01:21:18,500 --> 01:21:21,332 Sbalíme si věci a... My tři odjedeme. 940 01:21:21,333 --> 01:21:23,624 - Jo, proč ne? - Nemůžu jen tak zmizet. 941 01:21:23,625 --> 01:21:24,749 Všichni mě znají. 942 01:21:24,750 --> 01:21:26,750 To nemůžu udělat, Dave. To by bylo... 943 01:21:28,333 --> 01:21:30,624 Musím tu zůstat na tulipánový festival 944 01:21:30,625 --> 01:21:31,874 - a tak dál. - Cože? 945 01:21:31,875 --> 01:21:34,124 Jestli někdo něco tuší a dostane se to ven, 946 01:21:34,125 --> 01:21:36,207 zničí to Harrymu život. 947 01:21:36,208 --> 01:21:38,457 - Zničí nám to život. - Nancy, ne. Myslím... 948 01:21:38,458 --> 01:21:41,332 Musíme tu zůstat na tulipánový festival, Dave. Musíme. 949 01:21:41,333 --> 01:21:43,165 Vím, že to zní hloupě, 950 01:21:43,166 --> 01:21:47,165 ale Fred to tajil celé roky. 951 01:21:47,166 --> 01:21:52,041 Takže to zůstane dál utajené. Tak to bude. 952 01:21:52,583 --> 01:21:53,665 Neprozradíme to. 953 01:21:53,666 --> 01:21:55,790 Začneme znovu, přečkáme tulipánový festival 954 01:21:55,791 --> 01:21:58,750 a pak společně pojedeme na dlouhou dovolenou. 955 01:22:02,458 --> 01:22:04,458 - Tulipánový festival a hotovo. - Tulipánový festival. 956 01:24:16,875 --> 01:24:19,375 Ne. Ne! 957 01:25:28,875 --> 01:25:30,999 Možná se zdržel v práci. 958 01:25:31,000 --> 01:25:32,374 Slíbil, že přijde. 959 01:25:32,375 --> 01:25:35,207 Ne vždycky dostaneme, co chceme. 960 01:25:35,208 --> 01:25:37,125 Dobře, Harry, podívej se na mě. 961 01:25:38,708 --> 01:25:40,458 A úsměv. 962 01:25:44,750 --> 01:25:45,916 Ještě jednou. 963 01:25:52,333 --> 01:25:54,041 Zdravím, ahoj. 964 01:26:03,125 --> 01:26:05,750 Nancy! Nance! Tady. 965 01:26:06,750 --> 01:26:08,249 Držím ti místo. 966 01:26:08,250 --> 01:26:09,416 Bezva. 967 01:26:10,208 --> 01:26:11,791 - Ahoj, Jime. - Ahoj, Nancy. 968 01:26:12,416 --> 01:26:16,416 Harry má určitě radost, že se jeho táta vrátil na přehlídku. 969 01:26:16,916 --> 01:26:20,791 Fred je ještě pořád pryč, takže... 970 01:26:21,083 --> 01:26:23,124 Zvláštní. Myslela jsem, že ho vidím. 971 01:26:23,125 --> 01:26:26,749 Jime. Ty jsi doktora viděl, ne? 972 01:26:26,750 --> 01:26:28,624 - Jo, viděl jsem ho. - Jo. 973 01:26:28,625 --> 01:26:29,833 Tys ho viděl? 974 01:26:30,708 --> 01:26:34,165 - Jo. Tam někde. - Myslím, že jo. 975 01:26:34,166 --> 01:26:35,291 Ne. 976 01:26:35,791 --> 01:26:37,083 Vážně, přísahám. 977 01:26:38,041 --> 01:26:39,250 Co se to tu děje? 978 01:26:54,000 --> 01:27:01,958 VÍTEJTE V HOLLANDU V MICHIGANU 979 01:28:17,708 --> 01:28:19,290 Čurák zasranej! 980 01:28:19,291 --> 01:28:21,915 - Ježíšikriste, jak to mluvíš. - Promiň, mami. 981 01:28:21,916 --> 01:28:24,082 - Dej mi ubrousek. - Žádný nemám. 982 01:28:24,083 --> 01:28:26,458 Máš politý celý klín. 983 01:28:32,833 --> 01:28:34,333 Výborně, Harry! 984 01:28:34,791 --> 01:28:35,958 Šlo mu to výborně. 985 01:28:42,125 --> 01:28:43,499 Kam jdeš, Nance? 986 01:28:43,500 --> 01:28:45,250 Jdu jen najít Harryho. 987 01:29:17,666 --> 01:29:18,625 Ahoj. 988 01:29:33,875 --> 01:29:38,583 Dave! Kde je Harry? 989 01:29:39,083 --> 01:29:40,874 - Ty máš pistoli... - Je tady Fred. 990 01:29:40,875 --> 01:29:42,165 - Kde? - Fred je tady. 991 01:29:42,166 --> 01:29:43,707 - Fred je tady. Je... - Kde? 992 01:29:43,708 --> 01:29:45,040 - Byl tady. - Harry! 993 01:29:45,041 --> 01:29:47,165 Měli bychom zmizet. Nancy, pojď. Jdeme. 994 01:29:47,166 --> 01:29:49,457 Pusť mi ruku, nebo budu křičet. 995 01:29:49,458 --> 01:29:50,624 Pusť mě. 996 01:29:50,625 --> 01:29:53,332 Harry, pojď sem. 997 01:29:53,333 --> 01:29:57,750 - Co se děje? - Nic, jen pojď se mnou. 998 01:30:18,083 --> 01:30:20,040 {\an8}Kam jedeme, mami? 999 01:30:20,041 --> 01:30:23,583 {\an8}Jedeme někam, kde můžu přemýšlet. Potřebuju přemýšlet. 1000 01:30:39,125 --> 01:30:41,666 Co se děje, mami? 1001 01:30:43,166 --> 01:30:44,333 Mami. 1002 01:30:45,750 --> 01:30:47,665 Provedl jsem něco? 1003 01:30:47,666 --> 01:30:49,415 Ne, nic jsi neprovedl. 1004 01:30:49,416 --> 01:30:51,582 Jsi dokonalý, říkala jsem ti to. 1005 01:30:51,583 --> 01:30:53,790 - Dokonalý. - Ale to nic nevysvětluje. 1006 01:30:53,791 --> 01:30:55,000 Kde je táta? 1007 01:30:55,583 --> 01:30:56,750 Co tady děláme? 1008 01:30:57,833 --> 01:31:01,083 - Proč mi nic neřekneš? - Harry, musíš mi prostě věřit. 1009 01:31:27,833 --> 01:31:28,957 Pojď sem. Rychle. 1010 01:31:28,958 --> 01:31:30,125 - Nancy! - Pojď. 1011 01:31:33,250 --> 01:31:34,790 - Nancy, otevři. - Co se děje? 1012 01:31:34,791 --> 01:31:37,832 Musím něco vyřešit. Zůstaň tady, ano? 1013 01:31:37,833 --> 01:31:40,207 - Neopouštěj mě. - Já tě neopouštím. 1014 01:31:40,208 --> 01:31:42,874 - Všechno bude v pořádku. Já jen... - Nancy! 1015 01:31:42,875 --> 01:31:46,749 Za žádnou cenu nevycházej z pokoje, ano? 1016 01:31:46,750 --> 01:31:48,082 - Nancy! - Miluju tě. 1017 01:31:48,083 --> 01:31:50,083 - Já tebe taky. - Otevři dveře. 1018 01:31:53,666 --> 01:31:55,500 Nancy, pusť mě dovnitř. 1019 01:31:58,000 --> 01:31:59,166 Fred jde sem. 1020 01:32:00,000 --> 01:32:02,916 Jde sem a ublíží vám, prosím tě... 1021 01:32:03,750 --> 01:32:05,875 Snažil jsem se tě ochránit, Nancy. 1022 01:32:07,833 --> 01:32:09,875 - Nechtěl. - Chtěl jsem ti říct... 1023 01:32:13,000 --> 01:32:14,000 Poslouchej mě... 1024 01:32:14,541 --> 01:32:15,625 Nancy, já... 1025 01:32:17,500 --> 01:32:18,875 Viděl jsem to. 1026 01:32:19,500 --> 01:32:21,250 Ta ubohá žena. A on... 1027 01:32:21,958 --> 01:32:22,957 On ji... 1028 01:32:22,958 --> 01:32:25,083 Všude byla samá krev. 1029 01:32:26,958 --> 01:32:28,708 Chtěl zabít i mě. 1030 01:32:30,625 --> 01:32:31,791 Jenom jsem se bránil. 1031 01:32:33,125 --> 01:32:35,250 Myslel jsem, že umřel. 1032 01:32:36,625 --> 01:32:39,333 Nancy, prosím tě, otevři ty dveře. 1033 01:32:46,375 --> 01:32:48,291 Proč jsi mi lhal? 1034 01:32:52,000 --> 01:32:53,166 Můžu ti to vysvětlit? 1035 01:33:10,375 --> 01:33:12,041 Lhal jsi mi. Nejsi... 1036 01:33:15,208 --> 01:33:17,999 On umřel, Nancy. Viděl jsem to. Utopil se. 1037 01:33:18,000 --> 01:33:19,291 Viděl jsem ho. 1038 01:33:21,000 --> 01:33:22,416 Viděl jsem ho. 1039 01:33:31,041 --> 01:33:32,250 Musíme to říct. 1040 01:33:33,875 --> 01:33:36,499 Promiň, zavolám policii. 1041 01:33:36,500 --> 01:33:37,957 - To nejde. - Ale jo. 1042 01:33:37,958 --> 01:33:39,165 Ne, to nejde. 1043 01:33:39,166 --> 01:33:40,540 - Vrať mi to. - Dave, prosím. 1044 01:33:40,541 --> 01:33:43,790 - Dej mi ten telefon. - Ne, Dave. Zničíš Harrymu život. 1045 01:33:43,791 --> 01:33:46,290 - Zničíš život i sobě. Prosím tě. - Dej mi to. 1046 01:33:46,291 --> 01:33:47,957 - Nemůžu. - Dej mi ten telefon. 1047 01:33:47,958 --> 01:33:49,457 - Ne, to nejde... - Dej to sem! 1048 01:33:49,458 --> 01:33:50,750 Ne! 1049 01:33:53,750 --> 01:33:54,791 To ne! 1050 01:33:56,208 --> 01:33:57,499 - Není ti nic? - Ne, dobrý. 1051 01:33:57,500 --> 01:33:59,499 - Dave, jsi v pořádku? - Jo, jsem. 1052 01:33:59,500 --> 01:34:00,999 - Ano. - Jsem v pořádku. 1053 01:34:01,000 --> 01:34:02,124 Miluju tě. 1054 01:34:02,125 --> 01:34:04,999 Jsme spolu, to je to jediné, na čem záleží. 1055 01:34:05,000 --> 01:34:06,499 - Jasně. - Jo. 1056 01:34:06,500 --> 01:34:08,416 Ale všude jsou samí psi, Nancy. 1057 01:34:09,791 --> 01:34:11,957 - Spousta psů, Nancy. - Psi? 1058 01:34:11,958 --> 01:34:14,374 - Všude na koberci. - Ne. Kde? 1059 01:34:14,375 --> 01:34:16,749 Cože? Psi? Žádní psi tu nejsou. 1060 01:34:16,750 --> 01:34:17,833 Jsou úplně všude. 1061 01:34:18,500 --> 01:34:20,957 Jo. 1062 01:34:20,958 --> 01:34:22,790 - Bože. Do háje. - Co je? 1063 01:34:22,791 --> 01:34:25,791 Promiň, Dave. 1064 01:34:26,875 --> 01:34:29,166 Ne. 1065 01:34:30,041 --> 01:34:34,874 To nic. Zavolám někam a seženu ti pomoc. 1066 01:34:34,875 --> 01:34:36,874 - Dobře. - Nehýbej se. Ano? 1067 01:34:36,875 --> 01:34:40,540 - To bude dobré. - Jo. To se vyřeší. 1068 01:34:40,541 --> 01:34:42,000 To bude v pohodě. 1069 01:34:44,750 --> 01:34:45,791 Harry? 1070 01:34:46,833 --> 01:34:48,874 - Harry! - To bude dobré. 1071 01:34:48,875 --> 01:34:50,166 Harry, zlato. 1072 01:34:50,875 --> 01:34:51,958 Harry. 1073 01:35:24,458 --> 01:35:27,332 Vezmi to a běž počkat do auta. 1074 01:35:27,333 --> 01:35:29,083 - Tak utíkej. - Dobře. 1075 01:35:35,791 --> 01:35:37,374 Počká na nás v autě. 1076 01:35:37,375 --> 01:35:39,583 Pojď se sem umýt. 1077 01:35:42,708 --> 01:35:43,750 Tak honem. 1078 01:35:53,333 --> 01:35:55,333 Zklamala jsi mě, Nancy. 1079 01:35:58,833 --> 01:36:03,208 Víš, kolik mě to stojí úsilí, abych vás s Harrym ochránil? 1080 01:36:04,625 --> 01:36:06,500 Před těmi zmatky a průšvihy? 1081 01:36:10,208 --> 01:36:11,416 Celé ty roky... 1082 01:36:13,500 --> 01:36:14,958 Ani jeden jediný přešlap. 1083 01:36:17,333 --> 01:36:18,875 Nikdy jsem to nepřehnal. 1084 01:36:20,541 --> 01:36:21,666 Ale ty ano. 1085 01:36:23,791 --> 01:36:25,540 Utři si ten svůj ksicht. 1086 01:36:25,541 --> 01:36:26,708 Vypadáš příšerně. 1087 01:36:40,333 --> 01:36:43,582 Myslím si, 1088 01:36:43,583 --> 01:36:47,791 že tohle by nám mohlo prospět, Nancy. 1089 01:36:48,916 --> 01:36:50,666 Protože jsme v tom spolu. 1090 01:36:52,208 --> 01:36:54,833 Můžeme zase začít fungovat jako tým. 1091 01:36:57,791 --> 01:36:59,790 A víš co, 1092 01:36:59,791 --> 01:37:04,707 ty věci, co se staly, to jsem nebyl pravý já. 1093 01:37:04,708 --> 01:37:07,833 Já jsem tady s tebou a s Harrym. 1094 01:37:08,666 --> 01:37:11,624 Stejně jako pravá ty jsi tady se mnou, 1095 01:37:11,625 --> 01:37:14,250 a ne v tom motelovém pokoji. 1096 01:37:14,958 --> 01:37:16,624 - Bože můj. - Je to tak? 1097 01:37:16,625 --> 01:37:18,457 Frede, on je tam. 1098 01:37:18,458 --> 01:37:21,833 Tvůj milující muž zařídí, aby to bylo, jako kdyby se nic nestalo. 1099 01:37:22,416 --> 01:37:23,458 Ano? 1100 01:37:24,208 --> 01:37:25,333 Ty máš ale štěstí, co? 1101 01:37:26,958 --> 01:37:29,374 Ale pěkně popořadě, nejdřív nasedneme do auta, 1102 01:37:29,375 --> 01:37:31,041 odjedeme domů 1103 01:37:31,666 --> 01:37:33,833 a zmáčkneme reset. 1104 01:37:35,250 --> 01:37:36,333 Ano? 1105 01:37:37,416 --> 01:37:38,458 Reset. 1106 01:37:42,125 --> 01:37:43,208 Tak pojď. 1107 01:37:45,166 --> 01:37:46,250 Jdeme. 1108 01:37:56,541 --> 01:37:57,625 Dobře. Nastup si. 1109 01:38:05,625 --> 01:38:07,082 Jsi v pořádku, mami? 1110 01:38:07,083 --> 01:38:08,791 Ahoj, kámo. 1111 01:38:09,375 --> 01:38:12,208 Dneska jsi vypadal fakt světově. Byl jsem na tebe pyšný. 1112 01:38:13,875 --> 01:38:15,083 Jsi v pořádku, mami? 1113 01:38:15,791 --> 01:38:18,125 - To je krev? - Mamince nic není. Viď, Nance? 1114 01:38:19,708 --> 01:38:22,833 Nasedat na Vandergroot Expres. 1115 01:38:39,083 --> 01:38:41,125 Užijeme si spolu tulipánový festival. 1116 01:38:47,291 --> 01:38:48,458 Harry není připoutaný. 1117 01:38:49,083 --> 01:38:49,999 Není připoutaný. 1118 01:38:50,000 --> 01:38:51,582 Jak to myslíš? 1119 01:38:51,583 --> 01:38:53,707 Je mu třináct, nemusí se připoutat. 1120 01:38:53,708 --> 01:38:55,624 - Zastav, prosím tě. - Ne, Nancy. 1121 01:38:55,625 --> 01:38:57,999 - Zastav. - Přestaň, Nance! 1122 01:38:58,000 --> 01:39:02,040 - Běž, Harry, uteč! - Harry! 1123 01:39:02,041 --> 01:39:04,082 Harry, okamžitě se sem vrať! 1124 01:39:04,083 --> 01:39:06,000 - Harry! - Utíkej! 1125 01:39:06,750 --> 01:39:07,750 - Harry! - Běž! 1126 01:39:08,125 --> 01:39:09,041 Hej. 1127 01:39:10,250 --> 01:39:12,541 Nan. 1128 01:39:13,791 --> 01:39:16,458 Miláčku, to není hračka. 1129 01:39:17,250 --> 01:39:19,041 Ne. 1130 01:39:19,166 --> 01:39:20,625 Co chceš dělat, Nance? 1131 01:39:22,208 --> 01:39:23,750 Co si myslíš, že se stane? 1132 01:39:24,375 --> 01:39:27,374 Když se nebudu o všechno starat, tvůj život se rozpadne. 1133 01:39:27,375 --> 01:39:29,082 Z Harryho se stane sirotek 1134 01:39:29,083 --> 01:39:31,582 a skončí v děcáku, kde ho budou zneužívat. 1135 01:39:31,583 --> 01:39:32,707 Přestaň. 1136 01:39:32,708 --> 01:39:35,458 Pojeďme domů 1137 01:39:36,208 --> 01:39:37,790 a tam to vyřešíme, ano? 1138 01:39:37,791 --> 01:39:41,291 Nenechám se strčit do jednoho z těch tvých malinkých domečků. 1139 01:39:41,750 --> 01:39:43,040 Ani náhodou! 1140 01:39:43,041 --> 01:39:46,458 Vždycky jsem se k tobě choval s láskou, Nancy. 1141 01:39:48,833 --> 01:39:50,416 Ale ty si to vážně zasloužíš. 1142 01:39:51,708 --> 01:39:53,125 Mami? Mami! 1143 01:39:58,250 --> 01:39:59,416 Harry! 1144 01:40:09,458 --> 01:40:10,750 Tati, nech toho. 1145 01:40:11,416 --> 01:40:12,500 Nech ji být! 1146 01:40:32,875 --> 01:40:36,541 Harry! To nic. 1147 01:40:37,250 --> 01:40:39,499 - Už je dobře. - Mami. 1148 01:40:39,500 --> 01:40:42,000 Už je dobře, je po něm. 1149 01:40:44,583 --> 01:40:45,833 Dobrý? 1150 01:41:11,541 --> 01:41:12,708 Dave? 1151 01:41:27,166 --> 01:41:30,208 Chtěl jsem věřit tomu, že žiju na nejlepším místě na světě. 1152 01:41:32,583 --> 01:41:33,750 V Hollandu v Michiganu. 1153 01:41:36,416 --> 01:41:38,625 Někdy jsem si připadal jako ve snu. 1154 01:41:40,291 --> 01:41:43,666 - Lidé, tulipány, větrný mlýn. - ...tulipány, větrný mlýn. 1155 01:41:47,000 --> 01:41:48,166 Bylo to dokonalé. 1156 01:41:53,416 --> 01:41:54,499 Když jsem sem přišel, 1157 01:41:54,500 --> 01:41:56,124 - bál jsem se. - Bála jsem se. 1158 01:41:56,125 --> 01:41:58,791 - Byl jsem zmatený. - Nikomu jsem nevěřila. 1159 01:41:59,833 --> 01:42:01,166 - Ani sobě. - Ani sobě. 1160 01:42:03,166 --> 01:42:05,207 A pak jsem poznala Davea. 1161 01:42:05,208 --> 01:42:06,415 Poznal jsem Nancy. 1162 01:42:06,416 --> 01:42:08,666 - Otevřel mi oči. - Ona mi rozuměla. 1163 01:42:09,375 --> 01:42:11,041 Spolu jsme se cítili bezpečně. 1164 01:42:13,583 --> 01:42:15,291 - Bezpečně a spokojeně. - Bezpečně a spokojeně. 1165 01:42:18,791 --> 01:42:20,416 Konečně jsem našla cestu ven. 1166 01:42:23,791 --> 01:42:25,415 Ale někdy si říkám... 1167 01:42:25,416 --> 01:42:26,666 Říkám si... 1168 01:42:28,916 --> 01:42:30,416 - Bylo to skutečné? - Bylo to skutečné? 1169 01:47:43,208 --> 01:47:45,207 Překlad titulků: Tereza Tesařová 1170 01:47:45,208 --> 01:47:47,291 Kreativní dohled Kateřina Hámová