1
00:00:00,708 --> 00:00:03,749
Než se nadějeme, máme tu jarní úklid.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,750 --> 00:00:04,957
Vlastně už je tady.
4
00:00:04,958 --> 00:00:06,125
- Vážně?
- Ano.
5
00:00:06,708 --> 00:00:11,500
Copak to nepoznáš? Jaro je tu.
Takže vyvezte spadané listí, větve.
6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
7
00:00:12,041 --> 00:00:14,832
Všechen ten binec ze dvorku...
8
00:00:14,833 --> 00:00:17,165
Dobré ráno všem. Tady je Jan Meeuwsenová.
9
00:00:17,166 --> 00:00:20,415
Vítejte u pořadu Zahradničení
na rádiu WHTC.
10
00:00:20,416 --> 00:00:22,832
{\an8}V příští hodině
se budeme bavit o zahradách,
11
00:00:22,833 --> 00:00:25,874
{\an8}o květinách, o stromech a o trávě...
12
00:00:25,875 --> 00:00:28,874
Už se objevily tulipány
i další jarní kvítky.
13
00:00:28,875 --> 00:00:31,124
- Jo.
- A taky si promluvíme
14
00:00:31,125 --> 00:00:34,290
o dopravě na festival Čas tulipánů,
jak dorazit v pořádku,
15
00:00:34,291 --> 00:00:38,249
protože pro některé přespolní návštěvníky
to může být dost nepříjemné.
16
00:00:38,250 --> 00:00:40,624
Jsme rádi,
když na Čas tulipánů přijíždějí,
17
00:00:40,625 --> 00:00:42,957
ale mějte s nimi trpělivost
a pomáhejte jim...
18
00:00:42,958 --> 00:00:46,249
{\an8}S radostí se je pokusíme zodpovědět.
19
00:00:46,250 --> 00:00:49,208
{\an8}Chtěla bych všem
ještě jednou připomenout...
20
00:00:55,333 --> 00:00:59,083
{\an8}Každé ráno se probouzím
na tom nejlepším místě na Zemi.
21
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
Holland v Michiganu.
22
00:01:02,166 --> 00:01:03,500
Je to tu dokonalé.
23
00:01:04,208 --> 00:01:07,916
{\an8}Lidé, tulipány a také větrný mlýn.
24
00:01:10,125 --> 00:01:12,541
Rozhlížím se kolem
a připadám si jako ve snu.
25
00:01:14,791 --> 00:01:18,582
{\an8}Než jsem sem přišla,
byla jsem ustrašená a zmatená
26
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
{\an8}a nikomu jsem nevěřila.
27
00:01:22,375 --> 00:01:23,416
{\an8}Ani sama sobě.
28
00:01:24,500 --> 00:01:27,833
{\an8}Ale pak jsem poznala Freda
a ten mě vzal sem, do Hollandu.
29
00:01:28,583 --> 00:01:30,124
A teď máme Harryho
30
00:01:30,125 --> 00:01:32,375
a jsme v bezpečí.
31
00:01:33,291 --> 00:01:34,375
V bezpečí a spokojení.
32
00:01:35,916 --> 00:01:37,416
Někdy si stejně říkám:
33
00:01:38,625 --> 00:01:39,958
„Je to vůbec skutečné?“
34
00:01:59,083 --> 00:02:00,375
Ne. To ne.
35
00:02:02,458 --> 00:02:03,583
Tak jo.
36
00:02:07,583 --> 00:02:08,875
Kdepak jsi?
37
00:02:11,541 --> 00:02:13,416
Hergot fagot. Kde to je?
38
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
Candy...
39
00:02:21,875 --> 00:02:23,791
Nechceš mi něco říct?
40
00:02:30,541 --> 00:02:32,041
Co jako?
41
00:02:36,416 --> 00:02:38,249
Do prčic! Ten cukr. Já...
42
00:02:38,250 --> 00:02:39,665
- Candy.
- Promiňte, paní V.
43
00:02:39,666 --> 00:02:42,082
Nevím, proč jsem to udělala. Jsem pitomá.
44
00:02:42,083 --> 00:02:44,415
Pitomá možná. Ale tohle...
45
00:02:44,416 --> 00:02:46,082
- Pardon.
- Tohle je krádež.
46
00:02:46,083 --> 00:02:48,707
Asi jsem závislá na jídle.
47
00:02:48,708 --> 00:02:51,582
Četla jsem v Cosmopolitanu,
že to existuje.
48
00:02:51,583 --> 00:02:55,499
Jakmile začnu myslet na jídlo,
nemůžu se toho zbavit.
49
00:02:55,500 --> 00:02:57,290
Ta slanina byla pro Harryho...
50
00:02:57,291 --> 00:02:59,708
- Slanina?
- ...ale nemohla jsem si pomoct a...
51
00:03:00,833 --> 00:03:03,040
Vy nemluvíte o slanině?
52
00:03:03,041 --> 00:03:04,374
Asi bych měla.
53
00:03:04,375 --> 00:03:07,207
Já vám to zaplatím.
Mám u sebe dva dolary a...
54
00:03:07,208 --> 00:03:10,165
Ale to nechci. Nechci to, Candy.
55
00:03:10,166 --> 00:03:12,666
Bavíme se tu o něčem jiném.
56
00:03:16,708 --> 00:03:18,040
O něčem jiném.
57
00:03:18,041 --> 00:03:19,290
O něčem...
58
00:03:19,291 --> 00:03:21,415
Možná by sis měla vzít pár dnů volna
59
00:03:21,416 --> 00:03:24,583
a vrátit se sem,
až mi budeš chtít říct pravdu.
60
00:03:30,125 --> 00:03:31,416
- Dobře.
- Fajn.
61
00:03:32,083 --> 00:03:33,790
Budu o tom přemýšlet.
62
00:03:33,791 --> 00:03:35,082
- Děkuji.
- Dobře.
63
00:03:35,083 --> 00:03:36,040
- Čau, Harry.
- Ahoj.
64
00:03:36,041 --> 00:03:37,500
Měj se.
65
00:03:38,333 --> 00:03:40,583
- Omlouvám se. Přemýšlím...
- Díky, Candy.
66
00:03:41,291 --> 00:03:45,083
- Harry, provedla něco hrozného.
- Mami, to je kravina.
67
00:03:45,583 --> 00:03:49,332
Harry S. Vandergroote,
takhle tě naučila mluvit Candy?
68
00:03:49,333 --> 00:03:51,874
Jenom proto, že jí jídlo jako všichni.
69
00:03:51,875 --> 00:03:53,832
Za to bys mohl dostat záhlavec.
70
00:03:53,833 --> 00:03:56,208
Klidně. Tak mi dej záhlavec.
71
00:03:56,791 --> 00:03:59,125
- Cože?
- Mně je to jedno.
72
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
Horší už to být nemůže.
73
00:04:03,375 --> 00:04:04,833
Začíná se to vymykat z rukou.
74
00:04:07,583 --> 00:04:08,958
To je tak nefér.
75
00:04:09,375 --> 00:04:11,290
Určitě to není tak jednoduché.
76
00:04:11,291 --> 00:04:14,249
Ale je. Tohle máma dělá pořád.
77
00:04:14,250 --> 00:04:15,707
Zničí nám celý život...
78
00:04:15,708 --> 00:04:17,957
- Nadechni se.
- ...kvůli jedné hlouposti.
79
00:04:17,958 --> 00:04:19,916
Neříkej nic, čeho budeš pak litovat,
80
00:04:20,166 --> 00:04:23,416
a promluvíme si, až se vrátím.
Ano? Jako dva chlapi.
81
00:04:24,250 --> 00:04:25,624
Jo, dobře.
82
00:04:25,625 --> 00:04:27,290
Pěkně mě to štve.
83
00:04:27,291 --> 00:04:28,540
Já vím.
84
00:04:28,541 --> 00:04:29,833
Ahoj.
85
00:04:35,583 --> 00:04:36,540
Omlouvám se.
86
00:04:36,541 --> 00:04:39,374
Synovi je třináct, všechno vždycky hoří.
87
00:04:39,375 --> 00:04:43,250
Tak se podíváme, copak tu máme.
88
00:04:53,416 --> 00:04:54,624
Ahojky!
89
00:04:54,625 --> 00:04:57,333
- Ahoj.
- Ahoj, Nance. Dneska velký drama, co?
90
00:04:58,416 --> 00:04:59,458
Nemáš ani ponětí.
91
00:05:00,166 --> 00:05:01,582
Sluší ti to.
92
00:05:01,583 --> 00:05:02,665
Opravdu?
93
00:05:02,666 --> 00:05:04,457
Krásně to tu voní. Co vaříš?
94
00:05:04,458 --> 00:05:05,999
Sekanou.
95
00:05:06,000 --> 00:05:09,249
A fenyklový salát s granátovými jablky.
Něco nového.
96
00:05:09,250 --> 00:05:11,666
Fenykl s čím?
97
00:05:12,958 --> 00:05:14,040
Těš se.
98
00:05:14,041 --> 00:05:15,832
Jsem si jistý, že to bude skvělé.
99
00:05:15,833 --> 00:05:17,041
Jasně.
100
00:05:17,583 --> 00:05:18,666
Tak za hodinu?
101
00:05:19,375 --> 00:05:20,665
Jasně.
102
00:05:20,666 --> 00:05:22,957
Prcku, nástup!
103
00:05:22,958 --> 00:05:24,166
Už jdu.
104
00:05:30,583 --> 00:05:31,791
Jdeme, Harry.
105
00:05:32,583 --> 00:05:34,540
- Máme si o čem povídat.
- Tati, počkej.
106
00:05:34,541 --> 00:05:36,458
Tohle město se samo nepostaví.
107
00:05:41,750 --> 00:05:45,541
Když se ti nechce stlát postel, co uděláš?
108
00:05:50,291 --> 00:05:51,999
- Neustelu ji?
- Ne.
109
00:05:52,000 --> 00:05:55,499
Vezmeš deku a přehodíš ji přes ni,
110
00:05:55,500 --> 00:05:58,290
přeskočíš jeden krok a pěkně to urovnáš.
111
00:05:58,291 --> 00:06:01,583
Aby to vypadalo hezky.
A přesně to musíš udělat i teď.
112
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
Ženský už jsou takový.
113
00:06:04,375 --> 00:06:07,124
Jeden den dělají z něčeho hroznou vědu
a za pár dnů,
114
00:06:07,125 --> 00:06:09,291
jako kdyby se to nikdy nestalo. Takže...
115
00:06:10,125 --> 00:06:11,916
Nedává to smysl. Já vím.
116
00:06:14,000 --> 00:06:15,665
- Jo.
- Nikdy nevíš.
117
00:06:15,666 --> 00:06:17,625
Proto udržuj mír.
118
00:06:19,375 --> 00:06:20,416
Jasný?
119
00:06:21,208 --> 00:06:22,541
- Jo.
- Chápeš to?
120
00:06:24,041 --> 00:06:25,666
- Asi jo.
- Pašák.
121
00:06:40,750 --> 00:06:44,958
Pořád to nemůžu pochopit.
V našem domě. Tady v Hollandu.
122
00:06:45,625 --> 00:06:48,083
Tohle není Allegan, je to Holland.
123
00:06:50,708 --> 00:06:51,958
Posloucháš mě vůbec?
124
00:06:53,875 --> 00:06:57,874
Jo, ale mám pocit,
že se zbytečně rozčiluješ.
125
00:06:57,875 --> 00:07:00,165
Je to jen slanina, ani nám nechybí.
126
00:07:00,166 --> 00:07:03,750
Nejde o slaninu. Je to krádež.
127
00:07:09,166 --> 00:07:11,832
Dívala ses do šuplíku s veteší?
A na podlahu?
128
00:07:11,833 --> 00:07:14,833
Ne, protože...
129
00:07:16,333 --> 00:07:20,415
Vím to. Dej mi to. No nic...
130
00:07:20,416 --> 00:07:23,874
Tohle je vážně super, Nance.
131
00:07:23,875 --> 00:07:26,125
- Fakt. Viď, Harry?
- Vážně?
132
00:07:26,958 --> 00:07:28,291
Dala jsi tam něco jiného?
133
00:07:29,666 --> 00:07:31,582
Hnědou hořčici místo žluté.
134
00:07:31,583 --> 00:07:34,082
Měla jsem chuť udělat něco bláznivého.
135
00:07:34,083 --> 00:07:38,082
Mám špatnou zprávu.
Musím v týdnu jet do Frankenmuthu.
136
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
Alcon mě zase zve. Jen na jednu noc.
137
00:07:41,500 --> 00:07:45,416
- Jo?
- Jo. Mají nové kontaktní čočky. No, nevím.
138
00:07:50,750 --> 00:07:52,666
- Mami?
- Ano, Harry.
139
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
Promiň, že jsem mluvil sprostě.
140
00:07:57,208 --> 00:07:58,250
Nemyslel jsem to tak.
141
00:08:02,750 --> 00:08:04,000
Díky, Harry.
142
00:08:05,208 --> 00:08:08,332
Ale takhle mluvit nemůžeš.
To je cesta do pekel.
143
00:08:08,333 --> 00:08:09,583
Přesně tak.
144
00:08:13,416 --> 00:08:16,375
STŘEDNÍ ŠKOLA HOLLAND
145
00:08:17,375 --> 00:08:19,708
- Dobrý den, paní Vandergrootová.
- Dobré ráno.
146
00:08:25,000 --> 00:08:27,375
- Nashle, pane D.
- Uvidíme se zítra, Steve.
147
00:08:28,291 --> 00:08:30,457
Dneska toho máme hodně.
148
00:08:30,458 --> 00:08:33,875
Budeme dělat palačinky Dutch babies.
149
00:08:47,583 --> 00:08:48,625
Ano.
150
00:08:49,416 --> 00:08:50,708
Pěkné. To je pádlo?
151
00:08:54,000 --> 00:08:54,999
Na mou duši,
152
00:08:55,000 --> 00:08:58,375
člověk si myslí, že někoho zná,
ale přitom to tak není.
153
00:08:58,958 --> 00:09:00,708
Co na to říká Fred?
154
00:09:02,041 --> 00:09:04,082
Nic, jako obvykle.
155
00:09:04,083 --> 00:09:05,290
Nebere mě vážně.
156
00:09:05,291 --> 00:09:08,957
Myslí si, že si to vymýšlím,
abych si mohla hrát na detektiva.
157
00:09:08,958 --> 00:09:10,958
Jak já zbožňuju povedené záhady.
158
00:09:11,708 --> 00:09:15,083
Ale vážně si myslíš,
že by vzala jednu náušnici?
159
00:09:16,416 --> 00:09:17,666
Proč ne obě?
160
00:09:18,625 --> 00:09:19,707
Já vím.
161
00:09:19,708 --> 00:09:21,416
Přemýšlela jsem o tom, ale...
162
00:09:25,125 --> 00:09:26,208
Kdo to je?
163
00:09:27,125 --> 00:09:29,666
Squiggs Graumann. Řidič autobusu.
164
00:09:30,875 --> 00:09:33,916
Vyhodili ho ze školy,
protože z něj někdo cítil alkohol.
165
00:09:34,708 --> 00:09:37,207
- Nepovídej.
- Jo, tak jsem to slyšel.
166
00:09:37,208 --> 00:09:38,874
Nevím, jestli je to pravda.
167
00:09:38,875 --> 00:09:40,625
- Páni.
- Jeho syn chodí ke mně.
168
00:09:41,458 --> 00:09:42,458
Je to hodný kluk.
169
00:09:43,333 --> 00:09:45,416
Co je to vůbec za jméno, Squiggs?
170
00:09:46,625 --> 00:09:48,541
Jak dlouho bude Fred pryč tentokrát?
171
00:09:49,833 --> 00:09:52,291
Mám k němu jít příští týden.
172
00:09:55,250 --> 00:09:56,916
Ty budeš nosit brýle?
173
00:09:57,333 --> 00:09:58,332
Doufám, že ne.
174
00:09:58,333 --> 00:09:59,416
Slušely by ti.
175
00:09:59,958 --> 00:10:01,082
Fakt.
176
00:10:01,083 --> 00:10:04,041
V brýlích bys vypadal jako profesor.
177
00:10:04,958 --> 00:10:05,958
Jo?
178
00:10:06,583 --> 00:10:07,708
Díky.
179
00:10:13,583 --> 00:10:17,375
Paní V., může Harry dneska spát u nás?
180
00:10:19,375 --> 00:10:22,415
Chtěla jsem si s tebou udělat
fajn večer, když je táta pryč.
181
00:10:22,416 --> 00:10:24,999
Film, pizza, jako za starých časů.
182
00:10:25,000 --> 00:10:29,749
Mami, nejdřív mi vezmeš Candy,
a teď mi chceš vzít i kamarády?
183
00:10:29,750 --> 00:10:31,916
Nechci ti brát tvoje kamarády.
184
00:10:32,583 --> 00:10:34,500
Ta věc s Candy byla jenom...
185
00:10:38,666 --> 00:10:39,666
No dobře.
186
00:10:40,208 --> 00:10:41,624
- Vážně?
- Jo, jasně.
187
00:10:41,625 --> 00:10:44,166
- Děkuju.
- Užij si to, Harry.
188
00:10:46,708 --> 00:10:48,957
Vždyť už jedu.
189
00:10:48,958 --> 00:10:52,290
Už se objevily tulipány
i další jarní kvítky.
190
00:10:52,291 --> 00:10:55,582
- Ano.
- A ve vzduchu je cítit vůně
191
00:10:55,583 --> 00:10:56,875
čerstvého hnojiva...
192
00:10:59,791 --> 00:11:01,790
Náš největší výprodej roku 2000.
193
00:11:01,791 --> 00:11:04,165
Dnešní díl Ipso Facto.
194
00:11:04,166 --> 00:11:07,290
Příběhy, které jako kdyby
vyskočily z titulních stran.
195
00:11:07,291 --> 00:11:09,166
Sériové vraždy, pachatelé...
196
00:11:15,208 --> 00:11:16,999
- Bože můj.
- Bože můj.
197
00:11:17,000 --> 00:11:19,332
- Panebože!
- Chrisi, počkej.
198
00:11:19,333 --> 00:11:20,332
Počkej!
199
00:11:20,333 --> 00:11:21,374
Co to bylo?
200
00:11:21,375 --> 00:11:23,290
Paní Doubtfireová. On je ona.
201
00:11:23,291 --> 00:11:25,332
On je on.
202
00:11:25,333 --> 00:11:27,957
- Cože?
- Nejsem ten, kdo si myslíte.
203
00:11:27,958 --> 00:11:30,583
- No nekecejte.
- Dávej si pozor na pusu, mladíku.
204
00:11:33,500 --> 00:11:35,583
- Tati?
- Ano.
205
00:11:40,041 --> 00:11:44,415
Můžete mě přepojit do pokoje
Freda Vandergroota, prosím?
206
00:11:44,416 --> 00:11:45,583
Ano, vydržte, prosím.
207
00:11:57,583 --> 00:11:59,374
- Stačí.
- Je mi líto, paní.
208
00:11:59,375 --> 00:12:01,165
Nikdo to tam nebere.
209
00:12:01,166 --> 00:12:03,040
- Dobře.
- Chcete mu nechat vzkaz?
210
00:12:03,041 --> 00:12:06,374
- Ne, to není třeba.
- Dobře. Tak dobrou noc.
211
00:12:06,375 --> 00:12:07,416
Děkuji.
212
00:12:20,166 --> 00:12:21,625
Pitomá náušnice.
213
00:12:39,083 --> 00:12:42,333
POUZE PRO ZAMĚSTNANCE AMTRAK
OSTATNÍM VSTUP ZAKÁZÁN
214
00:13:00,750 --> 00:13:02,708
{\an8}LACEY ANNE
BOLOŇSKÁ KRÁLOVNA
215
00:13:38,583 --> 00:13:40,375
Co to provádíš, Frede?
216
00:13:51,291 --> 00:13:54,458
Zpátky s tebou.
217
00:14:04,958 --> 00:14:07,125
Bývala jsem blázen,
218
00:14:07,750 --> 00:14:11,583
za laskavých časů.
219
00:14:14,625 --> 00:14:18,416
Cítila jsem se mizerně
220
00:14:19,208 --> 00:14:22,625
za neklidných nocí.
221
00:14:23,875 --> 00:14:25,249
Prosím tě, Frede.
222
00:14:25,250 --> 00:14:27,250
Pořád ti říkám, ať vyndaváš věci z kapes.
223
00:14:31,500 --> 00:14:33,874
- Paráda.
- Zlato, jsme doma.
224
00:14:33,875 --> 00:14:36,583
Frede, platil jsi parkování...
225
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
„Madison.“
226
00:14:40,000 --> 00:14:41,165
Co jsi říkala?
227
00:14:41,166 --> 00:14:42,375
Nic.
228
00:14:44,541 --> 00:14:46,082
Včera v noci jsem ti volala.
229
00:14:46,083 --> 00:14:48,749
Jo? Kruciš, asi jsem byl ve sprše.
230
00:14:48,750 --> 00:14:51,250
Ale něco jsem přivezl, s extra jatýrky.
231
00:14:52,583 --> 00:14:53,833
A tohohle.
232
00:14:54,708 --> 00:14:55,791
Pěkný, že?
233
00:14:58,208 --> 00:14:59,208
Co je?
234
00:15:00,041 --> 00:15:01,541
- Nic.
- Nic?
235
00:15:04,458 --> 00:15:05,749
Harry, jdeme.
236
00:15:05,750 --> 00:15:06,875
Moment.
237
00:15:11,625 --> 00:15:13,583
Musím s tebou mluvit.
238
00:15:16,333 --> 00:15:18,500
Myslím, že Fred má milenku.
239
00:15:20,791 --> 00:15:23,791
V Madisonu nikdy nebyl.
Aspoň mi to nikdy neříkal.
240
00:15:24,625 --> 00:15:28,166
Tehdy mi řekl,
že ta konference je ve Fort Wayne.
241
00:15:28,916 --> 00:15:30,249
Aha.
242
00:15:30,250 --> 00:15:33,250
Navíc, jestli platil to parkování,
tak jak ho zaplatil?
243
00:15:33,875 --> 00:15:37,165
Protože jsem zkontrolovala účty
a výpisy z kreditních karet...
244
00:15:37,166 --> 00:15:39,832
Podívejte se na to pole tulipánů.
Každoročně máme...
245
00:15:39,833 --> 00:15:41,000
Nic.
246
00:15:42,208 --> 00:15:44,165
Našla jsem film do Polaroidu.
247
00:15:44,166 --> 00:15:46,832
My nemáme Polaroid.
248
00:15:46,833 --> 00:15:48,708
Co si o tom myslíš?
249
00:15:50,000 --> 00:15:52,582
Nevím. Asi to má k těm vláčkům.
250
00:15:52,583 --> 00:15:57,499
Ne. Aby mohl se svojí milenkou
fotit perverzní erotické fotky,
251
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
které nikdo neuvidí. Proto.
252
00:16:04,625 --> 00:16:08,916
Nemyslíš, že jako oční optik
jezdí na moc konferencí?
253
00:16:09,583 --> 00:16:13,165
Takže ty myslíš,
že ve Frankenmuthu vůbec nebyl?
254
00:16:13,166 --> 00:16:16,416
Ne. Byl tam. Koupil kuře.
255
00:16:19,791 --> 00:16:20,916
Ale...
256
00:16:25,583 --> 00:16:29,665
Takže nějaká žena cestuje
po celém Středozápadě,
257
00:16:29,666 --> 00:16:32,000
aby se vyspala s Fredem Vandergrootem?
258
00:16:32,916 --> 00:16:34,875
Třeba jich má víc.
259
00:16:36,291 --> 00:16:37,458
Obdivuhodné.
260
00:16:38,208 --> 00:16:41,916
Včera večer
jsem si ho prohlížela ve spoďárech a...
261
00:16:42,416 --> 00:16:43,500
Prostě...
262
00:16:44,041 --> 00:16:47,458
Musí se na těch cestách chovat
jako divoch, protože chápeš...
263
00:16:56,958 --> 00:16:59,166
Ale aspoň něco se mu povedlo.
264
00:17:01,541 --> 00:17:02,666
Nebo ne?
265
00:17:04,416 --> 00:17:05,750
Vzal si přece tebe.
266
00:17:09,875 --> 00:17:11,041
To je milé.
267
00:17:15,041 --> 00:17:16,415
Hodně se toho změnilo.
268
00:17:16,416 --> 00:17:17,750
Byla jsem...
269
00:17:18,625 --> 00:17:21,333
Když jsme se poznali,
byla jsem na tom špatně.
270
00:17:21,916 --> 00:17:24,582
Fred mě vlastně zachránil.
271
00:17:24,583 --> 00:17:26,957
To mě mrzí. To jsem nevěděl.
272
00:17:26,958 --> 00:17:29,457
Nebylo to nic vážného,
273
00:17:29,458 --> 00:17:33,791
zkrátka život na maloměstě,
v pasti, žádná budoucnost. Víš?
274
00:17:34,375 --> 00:17:35,207
Jo.
275
00:17:35,208 --> 00:17:37,749
Když vyrůstáš mimo veškeré dění
276
00:17:37,750 --> 00:17:40,832
a najednou přijde muž,
který ti nabídne cestu do centra dění,
277
00:17:40,833 --> 00:17:43,083
tak to samozřejmě přijmeš.
278
00:17:48,375 --> 00:17:50,415
Ale prospělo mi to, ta klec.
279
00:17:50,416 --> 00:17:52,208
Potřebovala jsem to. Jako kotvu.
280
00:17:55,833 --> 00:17:59,083
Ale o čem jsem to mluvila?
281
00:18:01,333 --> 00:18:04,375
Jo, jasně. Polaroidy.
282
00:19:07,083 --> 00:19:09,332
Dneska mi zase volali z Alconu
283
00:19:09,333 --> 00:19:11,875
a chtějí, abych tam zase příští týden jel.
284
00:19:13,416 --> 00:19:14,499
Do Frankenmuthu?
285
00:19:14,500 --> 00:19:16,041
Ne, tentokrát do Greenville.
286
00:19:16,583 --> 00:19:17,957
Navazující školení.
287
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Mohlo by to být zábavné. Jen na tři dny.
288
00:19:22,416 --> 00:19:23,875
Taková malá dovolená.
289
00:19:24,625 --> 00:19:26,375
Ale Nance...
290
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
To musí být fajn.
291
00:19:29,250 --> 00:19:31,000
Sebrat se a hodit všechno za hlavu.
292
00:19:45,791 --> 00:19:46,875
Zlato.
293
00:19:47,916 --> 00:19:49,000
Hele.
294
00:19:51,333 --> 00:19:54,165
Vím, že ti ten Greenville dělá starost.
295
00:19:54,166 --> 00:19:57,624
Můžu jim klidně říct,
že dvě pracovní cesty za sebou neberu.
296
00:19:57,625 --> 00:20:00,374
Vím, že když jsem pryč,
je to pro tebe zátěž.
297
00:20:00,375 --> 00:20:02,166
Takže já jsem ten problém.
298
00:20:03,416 --> 00:20:04,625
Jaký problém?
299
00:20:08,250 --> 00:20:09,958
Řekni mi to. Jaký problém?
300
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Provedl jsem něco?
301
00:20:17,375 --> 00:20:20,291
Možná jsem hlupák, ale myslel jsem,
že se nám daří dobře.
302
00:20:24,291 --> 00:20:25,874
Někdy je lepší
303
00:20:25,875 --> 00:20:27,665
nechat strup na pokoji.
304
00:20:27,666 --> 00:20:30,374
Když do něj budeš dloubat, ublížíš si.
305
00:20:30,375 --> 00:20:34,874
Ale i když to víš, pořád máš chuť to dělat
306
00:20:34,875 --> 00:20:37,916
a stejně to děláš, i když bys neměl. A...
307
00:20:39,250 --> 00:20:40,374
Jo, jasně.
308
00:20:40,375 --> 00:20:43,415
Ale třeba bychom se mohli shodnout,
že ho necháme zahojit,
309
00:20:43,416 --> 00:20:45,333
a pak začneme od začátku.
310
00:20:47,666 --> 00:20:48,708
Ano?
311
00:20:49,375 --> 00:20:51,416
Stačí zmáčknout reset.
312
00:20:56,041 --> 00:20:57,500
Dáš si limču s mlékem?
313
00:20:59,416 --> 00:21:00,625
Udělám limču s mlékem.
314
00:21:02,000 --> 00:21:03,666
- Limču s mlékem?
- Jo.
315
00:21:05,541 --> 00:21:08,457
Harry! Jdu dělat limču s mlékem!
316
00:21:08,458 --> 00:21:09,665
Pojď dolů.
317
00:21:09,666 --> 00:21:11,540
Je to hrozně nezdravé.
318
00:21:11,541 --> 00:21:12,708
Hned jsem tam.
319
00:22:29,333 --> 00:22:31,958
Tak dost. Padej odsud!
320
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
Mami?
321
00:22:53,916 --> 00:22:54,957
Mami!
322
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Harry!
323
00:23:05,458 --> 00:23:06,500
Frede?
324
00:23:13,458 --> 00:23:14,625
Harry?
325
00:23:18,958 --> 00:23:20,041
Harry, počkej!
326
00:23:21,416 --> 00:23:23,000
Harry, pojď sem.
327
00:23:23,500 --> 00:23:24,666
Přestaň, Harry.
328
00:23:26,083 --> 00:23:27,291
Zlatíčko.
329
00:23:34,833 --> 00:23:35,875
Harry!
330
00:23:44,916 --> 00:23:46,250
Je tu někdo...
331
00:24:04,833 --> 00:24:08,125
Pomůže mi někdo? Pomoc.
332
00:24:37,666 --> 00:24:39,041
Takže brýle na věšáky.
333
00:24:39,916 --> 00:24:42,166
Dej na tu pilu poklop, Michelle. Děkuji.
334
00:24:46,458 --> 00:24:47,500
Páni.
335
00:24:49,250 --> 00:24:51,291
Ta hrana je suprová.
336
00:24:51,916 --> 00:24:53,375
Můžeš na ni vzít diamantový pilník.
337
00:24:54,375 --> 00:24:55,791
Můžu ti to po škole ukázat.
338
00:24:59,000 --> 00:25:00,125
Jsi v pohodě?
339
00:25:02,625 --> 00:25:03,833
Děje se něco u vás doma?
340
00:25:10,916 --> 00:25:12,208
Nemůžeš jít pomalejc?
341
00:25:14,625 --> 00:25:16,000
Necháš mě tady trčet.
342
00:25:28,083 --> 00:25:30,165
Vážně myslíš, že ho otec bije?
343
00:25:30,166 --> 00:25:31,750
Doufám, že ne.
344
00:25:32,333 --> 00:25:34,958
To je poprvé, co jsem zavolal sociálku.
345
00:25:37,125 --> 00:25:38,666
Udělal jsi to dobře.
346
00:25:40,083 --> 00:25:43,083
Někdy musíš v životě sledovat stopy,
347
00:25:43,833 --> 00:25:45,000
ať tě zavedou kamkoliv.
348
00:25:47,125 --> 00:25:48,291
Co to je?
349
00:25:51,500 --> 00:25:54,625
Podívej se. Stejná adresa.
350
00:25:56,291 --> 00:26:00,208
Fredova ordinace. My dva se tam vloupeme.
351
00:26:00,875 --> 00:26:03,040
Ani náhodou. Zapomeň na to, Nancy.
352
00:26:03,041 --> 00:26:06,165
Věneček s polevou. A čokoláda pro dámu.
353
00:26:06,166 --> 00:26:07,958
- Krása.
- Děkujeme.
354
00:26:08,500 --> 00:26:10,249
Nancy, ne. To je šílenství.
355
00:26:10,250 --> 00:26:12,540
Co myslíš, že tam najdeš?
356
00:26:12,541 --> 00:26:15,582
Mám plán. Víme, že má film do Polaroidu,
357
00:26:15,583 --> 00:26:17,082
ale kde jsou ty fotky?
358
00:26:17,083 --> 00:26:19,999
Nikde v domě nejsou. Dívala jsem se všude.
359
00:26:20,000 --> 00:26:22,290
Nic. Tak kde jsou? U Freda v ordinaci.
360
00:26:22,291 --> 00:26:25,708
Jsou tam, protože on ví,
že tam bych nikdy nehledala.
361
00:26:27,708 --> 00:26:29,041
Ipso facto.
362
00:26:30,625 --> 00:26:32,250
Ipso facto.
363
00:26:32,875 --> 00:26:34,790
A co se stane, když nás chytnou?
364
00:26:34,791 --> 00:26:37,415
- Nechytnou nás.
- Chytnou nás.
365
00:26:37,416 --> 00:26:38,415
- Nás?
- Jo.
366
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Ale prosím tě.
367
00:26:40,750 --> 00:26:42,416
Jdeš na vyšetření očí?
368
00:26:43,458 --> 00:26:44,624
- Jo.
- Jo.
369
00:26:44,625 --> 00:26:46,874
Během toho vyšetření
si odskočíš na záchod.
370
00:26:46,875 --> 00:26:49,166
Na záchodě je okno dozadu.
371
00:26:49,958 --> 00:26:54,790
Nějak to narafičíš, aby vypadalo zamčené,
372
00:26:54,791 --> 00:26:56,707
i když ve skutečnosti nebude.
373
00:26:56,708 --> 00:26:58,165
- Bude jen přivřené.
- Jo.
374
00:26:58,166 --> 00:27:00,250
Protože ty to umíš.
375
00:27:01,958 --> 00:27:03,416
To přece dokážeš.
376
00:27:04,875 --> 00:27:05,958
Že jo?
377
00:27:13,625 --> 00:27:14,750
Jaké je to okno?
378
00:27:17,541 --> 00:27:19,125
Tohle je na tom to nejlepší.
379
00:27:19,875 --> 00:27:23,500
Můžeš si vymyslet příběh o někom,
koho vůbec neznáš,
380
00:27:24,208 --> 00:27:26,541
a zrežírovat celý jeho život. Tak do toho.
381
00:27:33,458 --> 00:27:35,332
Jako režírovat vlastní film, ale lepší,
382
00:27:35,333 --> 00:27:37,375
protože máš pod kontrolou všechno.
383
00:27:39,750 --> 00:27:40,749
Ahoj.
384
00:27:40,750 --> 00:27:45,915
Mluvila jsem s Gwen a chce, abych s ní
zajela v pátek do lahůdek k Zingermanovi.
385
00:27:45,916 --> 00:27:47,082
Tak daleko?
386
00:27:47,083 --> 00:27:48,582
Doufám, žes jí to rozmluvila.
387
00:27:48,583 --> 00:27:51,207
Jsou to tři hodiny cesty
a benzín stojí 2,50.
388
00:27:51,208 --> 00:27:52,915
Navíc teď koupila čočky pro dítě.
389
00:27:52,916 --> 00:27:56,666
To nešlo.
Chce nějaký speciální sýr nebo co.
390
00:27:57,583 --> 00:27:59,125
Tak jsem jí to slíbila.
391
00:28:00,458 --> 00:28:02,458
Zvládnete to tu beze mě?
392
00:28:02,958 --> 00:28:03,957
Jasně.
393
00:28:03,958 --> 00:28:05,874
Podniknete s Harrym něco zábavného?
394
00:28:05,875 --> 00:28:08,625
Jasan. Tohle je zábava, viď?
395
00:28:09,500 --> 00:28:11,082
- Podržíš to?
- Dobře.
396
00:28:11,083 --> 00:28:12,833
Tak fajn, kamaráde, mluv.
397
00:28:13,958 --> 00:28:14,958
Mluv!
398
00:28:15,791 --> 00:28:18,583
On nemůže, Franku.
Copak nevidíš, že je to mim?
399
00:28:21,583 --> 00:28:23,165
Stát! Ruce vzhůru!
400
00:28:23,166 --> 00:28:25,165
Co mám dělat, Franku?
401
00:28:25,166 --> 00:28:27,500
Dobře, chlapci, jdeme na to...
402
00:28:29,625 --> 00:28:32,291
Nancy
ŠPALETOVÉ OKNO
403
00:28:41,000 --> 00:28:42,041
Harry, díváš se?
404
00:28:43,083 --> 00:28:44,125
Jo.
405
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
Tihle chlapi.
406
00:28:47,541 --> 00:28:51,250
Dostal jsem se do takové šlamastyky.
407
00:28:59,583 --> 00:29:01,041
Jak legračně chodí.
408
00:29:01,708 --> 00:29:04,583
Dave
V POHODĚ.
409
00:29:06,333 --> 00:29:07,416
To je bezvadný.
410
00:29:20,916 --> 00:29:22,416
Ty zas něco kuješ, Nance?
411
00:29:27,958 --> 00:29:29,000
Ty trumbero.
412
00:29:38,625 --> 00:29:42,166
Delgado, čárka D.
413
00:29:44,083 --> 00:29:48,124
HOLLAND
OPTOMETRIE
414
00:29:48,125 --> 00:29:49,500
Pan Delgado.
415
00:29:52,791 --> 00:29:53,833
Dobrá.
416
00:29:54,541 --> 00:29:56,416
Tak se podíváme na ty kukadla.
417
00:30:00,000 --> 00:30:01,083
Dobrá.
418
00:30:01,958 --> 00:30:04,833
Teď se podívejte doprava.
419
00:30:06,458 --> 00:30:10,458
Vidím, že máte pojištění
ze Střední školy v Hollandu.
420
00:30:11,208 --> 00:30:14,166
Ano, pane. Přesně tak.
421
00:30:14,875 --> 00:30:16,415
Tak to znáte moji ženu.
422
00:30:16,416 --> 00:30:17,708
A teď na mě.
423
00:30:18,291 --> 00:30:20,125
Nancy Vandergrootová. Praktická výchova.
424
00:30:21,833 --> 00:30:25,250
Ne, já jsem...
425
00:30:25,916 --> 00:30:28,291
Jsem tady nový, ještě tu moc lidí neznám.
426
00:30:29,500 --> 00:30:31,125
Tohle je malé město.
427
00:30:31,958 --> 00:30:34,499
Určitě se brzy seznámíte.
428
00:30:34,500 --> 00:30:35,583
Jo.
429
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
Couváte mi dozadu.
430
00:30:38,666 --> 00:30:39,666
Jste nervózní?
431
00:30:43,083 --> 00:30:44,125
A doleva.
432
00:30:49,125 --> 00:30:50,125
Dobře.
433
00:30:50,750 --> 00:30:54,957
Jak rádi říkáme, dokonalý zrak má jen Bůh,
434
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
ale vy se tomu zatraceně blížíte.
435
00:30:57,541 --> 00:30:58,625
Paráda.
436
00:30:59,291 --> 00:31:00,707
Můžu si u vás odskočit?
437
00:31:00,708 --> 00:31:03,457
Ano, ale nejdřív vám dám tohleto.
438
00:31:03,458 --> 00:31:06,374
Rozšíříme zorničky
a pak zkontrolujeme sítnici.
439
00:31:06,375 --> 00:31:09,208
Zakloňte hlavu a...
440
00:31:11,666 --> 00:31:12,665
A...
441
00:31:12,666 --> 00:31:13,791
A je to.
442
00:31:14,958 --> 00:31:18,040
Ještě jednou. Ne tak rychle, nedočkavče.
443
00:31:18,041 --> 00:31:20,875
Zaklonit. A jedna.
444
00:31:21,833 --> 00:31:24,208
A druhá. Hotovo.
445
00:31:25,166 --> 00:31:28,082
Toaleta je na konci chodby.
Potom počkejte v čekárně.
446
00:31:28,083 --> 00:31:30,207
- Dobře. Děkuji.
- Ano, díky.
447
00:31:30,208 --> 00:31:31,333
Děkuji.
448
00:31:33,041 --> 00:31:34,083
Na druhou stranu.
449
00:31:40,666 --> 00:31:42,291
Dobrý den, jdu na vyšetření.
450
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
Sakra.
451
00:31:57,958 --> 00:31:59,041
Do prčic.
452
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Obsazeno.
453
00:32:03,833 --> 00:32:05,540
Co tam děláte, hergot?
454
00:32:05,541 --> 00:32:06,833
Je obsazeno.
455
00:32:16,333 --> 00:32:17,832
Co jste tam dělal?
456
00:32:17,833 --> 00:32:19,750
- Pardon.
- Málem mi prasknul měchýř.
457
00:32:20,583 --> 00:32:22,707
- Pane Delgado?
- Hej, počkejte, pane.
458
00:32:22,708 --> 00:32:23,999
- Ještě to není hotové.
- Haló.
459
00:32:24,000 --> 00:32:26,791
- V pohodě.
- Ještě vyšetření sítnice.
460
00:32:31,291 --> 00:32:34,166
- Dávejte pozor.
- Omlouvám se.
461
00:32:36,250 --> 00:32:38,790
Co je s tebou, ty debile?
462
00:32:38,791 --> 00:32:40,791
- Haló!
- Sakra!
463
00:32:41,458 --> 00:32:44,332
Haló, počkejte. Zastavte. Vy tam!
464
00:32:44,333 --> 00:32:47,790
- Počkejte! Hej.
- Co je?
465
00:32:47,791 --> 00:32:50,250
Zapomněl jste si na záchodě bundu.
466
00:32:53,541 --> 00:32:56,457
- Nakapali vám do očí?
- Jo.
467
00:32:56,458 --> 00:32:59,290
- To nesnáším.
- No jo.
468
00:32:59,291 --> 00:33:01,749
Poslyšte, půl hodiny nesedejte za volant.
469
00:33:01,750 --> 00:33:03,832
- Jasně, nebudu.
- Nerad bych vás zatýkal.
470
00:33:03,833 --> 00:33:06,332
- Jasně. Chápu.
- Dávejte na sebe pozor.
471
00:33:06,333 --> 00:33:07,457
Díky.
472
00:33:07,458 --> 00:33:08,791
Stát!
473
00:33:17,541 --> 00:33:18,583
Ježíši!
474
00:33:21,375 --> 00:33:24,040
Nancy, nesmíš mě takhle lekat.
475
00:33:24,041 --> 00:33:25,250
To je vzrůšo, co?
476
00:33:25,666 --> 00:33:27,708
Je to vzrůšo. Buší mi srdce jak blázen.
477
00:33:30,041 --> 00:33:31,541
Hele, já beru zpátečku.
478
00:33:33,583 --> 00:33:37,082
- Jak to myslíš?
- Beru zpátečku, protože...
479
00:33:37,083 --> 00:33:39,333
Mám večer rande, takže...
480
00:33:39,791 --> 00:33:41,457
- Cože?
- Musíme to odvolat. Jo.
481
00:33:41,458 --> 00:33:43,041
Ty máš dneska rande?
482
00:33:44,083 --> 00:33:45,625
Nemůžeš to zrušit?
483
00:33:52,083 --> 00:33:54,791
Je toho hodně, co o mně nevíš, Nancy.
484
00:33:56,500 --> 00:34:00,125
Jo, očividně. Myslela jsem, že to bude...
485
00:34:01,791 --> 00:34:03,665
Není to zajímavější
486
00:34:03,666 --> 00:34:06,666
než nějaké nudné rande,
na které se ti ani nechce?
487
00:34:07,291 --> 00:34:11,083
Jde o to, že...
488
00:34:13,208 --> 00:34:15,458
U Freda v ordinaci byl policajt
489
00:34:16,333 --> 00:34:17,833
a mě to dost vyděsilo.
490
00:34:18,958 --> 00:34:21,458
Protože už jsem měl oplétačky se zákonem.
491
00:34:22,333 --> 00:34:24,083
Aha. No jo...
492
00:34:25,958 --> 00:34:28,958
Všichni jsme někdy
dostali pokutu za rychlost.
493
00:34:30,708 --> 00:34:32,041
To nevadí.
494
00:34:35,541 --> 00:34:37,124
Dobře. Chápu.
495
00:34:37,125 --> 00:34:38,666
Běž si...
496
00:34:39,875 --> 00:34:40,958
...na to svoje...
497
00:34:41,583 --> 00:34:43,833
Na to svoje hloupé rande. Znám ji?
498
00:34:44,166 --> 00:34:46,165
Není to ta dějepisářka Mary, že ne?
499
00:34:46,166 --> 00:34:49,791
Nejdu na žádné rande, Nancy.
Vymyslel jsem si to.
500
00:34:50,791 --> 00:34:51,999
Cože?
501
00:34:52,000 --> 00:34:54,583
Nechtěl jsem u tebe klesnout...
502
00:34:56,083 --> 00:34:58,875
Dave, toho se nemusíš bát.
503
00:34:59,541 --> 00:35:01,208
Vážně. Vůbec.
504
00:35:01,791 --> 00:35:02,875
Ne?
505
00:35:05,041 --> 00:35:06,166
Ne.
506
00:35:25,958 --> 00:35:28,166
Zatraceně. Vrať se zpátky.
507
00:35:29,125 --> 00:35:30,582
Bože můj.
508
00:35:30,583 --> 00:35:34,625
To je ale křáp, tohle auto.
509
00:35:35,791 --> 00:35:38,083
Tak jo.
510
00:35:38,666 --> 00:35:39,791
Takže...
511
00:35:41,375 --> 00:35:43,041
Jestli to vážně chceš udělat...
512
00:35:43,750 --> 00:35:46,791
Tak teda... Jdeme na to.
Jsem v tom s tebou.
513
00:36:48,458 --> 00:36:50,000
Bezva, jsem tady.
514
00:36:50,458 --> 00:36:52,291
Budu hlídat. Zlom vaz.
515
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
Do háje.
516
00:37:22,083 --> 00:37:24,333
Takže to je něco jako kulaté karty?
517
00:37:25,333 --> 00:37:27,500
Jo. Ale bojuješ s nimi.
518
00:37:28,375 --> 00:37:29,915
A každý má jinou?
519
00:37:29,916 --> 00:37:32,500
Jo. A pak máš taky papírové karty.
520
00:37:32,958 --> 00:37:34,250
Ty jsou extra vzácné.
521
00:37:34,708 --> 00:37:37,124
Mají cenu třeba 500 dolarů.
522
00:37:37,125 --> 00:37:39,082
- Za kartu?
- Jo.
523
00:37:39,083 --> 00:37:41,874
Kdybys ji měl,
můžeš nám koupit večeři, co?
524
00:37:41,875 --> 00:37:44,124
Mohl bych si koupit celou restauraci.
525
00:37:44,125 --> 00:37:45,500
Vydrž chvilku, prcku.
526
00:37:49,375 --> 00:37:50,999
- Ahoj, Gwen.
- Ahojky, Frede.
527
00:37:51,000 --> 00:37:52,750
- Ahoj.
- Promiň, že tě otravuju.
528
00:37:53,375 --> 00:37:55,374
Ale nemůžeme vyndat jednu čočku.
529
00:37:55,375 --> 00:37:58,374
- Takže ta čočka je pořád v oku?
- ...pátek večer.
530
00:37:58,375 --> 00:37:59,625
Nic se neděje.
531
00:38:01,625 --> 00:38:04,374
- Můžete přijet do ordinace?
- Budeme tam za deset minut.
532
00:38:04,375 --> 00:38:07,166
- Dobře, potkáme se tam.
- Jsi zachránce, Frede. Díky.
533
00:38:08,958 --> 00:38:10,540
Mám špatnou zprávu, Harry.
534
00:38:10,541 --> 00:38:13,583
Ty masové kuličky si necháme zabalit.
Musím do ordinace.
535
00:38:43,458 --> 00:38:46,540
Nechápu, proč se to nemohlo stát
během ordinačních hodin.
536
00:38:46,541 --> 00:38:48,415
Mami, už jsem se omluvil.
537
00:38:48,416 --> 00:38:50,915
Chovej se slušně, mladíku.
538
00:38:50,916 --> 00:38:52,624
Já mám taky páteční večer.
539
00:38:52,625 --> 00:38:54,207
Měla přijít Jen.
540
00:38:54,208 --> 00:38:57,624
Chtěla jsem jí pomoct
s tou dekou pro dítě jejího švagra.
541
00:38:57,625 --> 00:39:00,041
Teď bude to miminko bez deky.
542
00:39:19,791 --> 00:39:20,875
Jo.
543
00:39:39,416 --> 00:39:42,125
Frede. Propáníčka.
544
00:39:54,916 --> 00:39:58,374
- Děkuju ti, Frede.
- Není vůbec za co.
545
00:39:58,375 --> 00:39:59,999
Ty jsi prostě poklad.
546
00:40:00,000 --> 00:40:02,499
Ale ne. Ahoj, Matte. Jak se vede?
547
00:40:02,500 --> 00:40:03,915
Pozdrav pana doktora.
548
00:40:03,916 --> 00:40:05,415
Tak to spravíme.
549
00:40:05,416 --> 00:40:08,208
- Říkala jsem mu, ať si je vyměňuje.
- To se holt stává.
550
00:40:14,625 --> 00:40:16,166
Co to dělá?
551
00:40:19,666 --> 00:40:21,207
Tohle je zadní vchod?
552
00:40:21,208 --> 00:40:22,958
Tudy jsem nikdy nešla. Vzrušující.
553
00:40:23,541 --> 00:40:24,957
Upadly mi klíče.
554
00:40:24,958 --> 00:40:26,541
Tak dělej, Nancy.
555
00:40:34,041 --> 00:40:36,833
„Lacey Anne, Boloňská královna.“
556
00:40:37,458 --> 00:40:38,750
Boloňská královna.
557
00:40:39,916 --> 00:40:40,958
No tak.
558
00:40:54,458 --> 00:40:57,541
- Co?
- Je tady Fred. Vypadni.
559
00:40:58,416 --> 00:40:59,457
Fred je tady?
560
00:40:59,458 --> 00:41:00,707
Jo. Vypadni, rychle!
561
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
- Hned?
- Hned!
562
00:41:03,041 --> 00:41:04,625
Dobře.
563
00:41:12,916 --> 00:41:15,499
- Tudy.
- Dělej, Matte. Nemáme celou noc.
564
00:41:15,500 --> 00:41:17,125
- Ne.
- Ne.
565
00:41:23,166 --> 00:41:24,166
Podívej se na mě.
566
00:41:28,083 --> 00:41:29,083
Panebože.
567
00:41:31,916 --> 00:41:35,291
Vypadá to v pořádku a ta čočka je...
568
00:41:38,333 --> 00:41:39,624
To ti připadá v pořádku?
569
00:41:39,625 --> 00:41:41,375
Promiň, Gwen, dej mi chvilku.
570
00:41:54,875 --> 00:41:57,083
Proč sis prostě nemohl vzít brýle?
571
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
- Kvůli nějaké holce?
- Nech toho, mami.
572
00:42:19,583 --> 00:42:20,916
Rychle, jeď.
573
00:42:25,875 --> 00:42:28,458
Bože můj.
574
00:42:33,833 --> 00:42:34,833
Dej mi ruku.
575
00:42:36,666 --> 00:42:37,708
Jo.
576
00:42:39,666 --> 00:42:40,708
Páni.
577
00:42:43,708 --> 00:42:47,749
Nos brýle, kapek si tam
a všechno bude v pohodě. Jasné?
578
00:42:47,750 --> 00:42:49,290
Dobře. Díky.
579
00:42:49,291 --> 00:42:51,165
Doufám, že ses kvůli tomu nevracela.
580
00:42:51,166 --> 00:42:53,875
Nancy se na ten váš výlet moc těšila.
581
00:42:55,416 --> 00:42:57,458
K Zingermanovi? S Nancy?
582
00:42:57,916 --> 00:43:01,083
Když je benzín za 2,50? Ne, díky.
583
00:43:03,291 --> 00:43:05,207
Aha. Asi jsme si špatně rozuměli.
584
00:43:05,208 --> 00:43:07,999
- Jo.
- Asi jo. K Zingermanovi? Propána.
585
00:43:08,000 --> 00:43:11,333
To musím říct Jimovi.
To se povedlo. Tak jdeme.
586
00:43:12,000 --> 00:43:13,582
- Poděkuj.
- Není zač.
587
00:43:13,583 --> 00:43:15,540
- Děkuju, pane doktore.
- Není zač.
588
00:43:15,541 --> 00:43:17,665
Tak ahoj, Frede. Rozluč se. Díky.
589
00:43:17,666 --> 00:43:18,749
Tak jo.
590
00:43:18,750 --> 00:43:19,875
- Ahoj.
- Ahoj.
591
00:43:56,125 --> 00:43:57,583
Počkej.
592
00:43:59,000 --> 00:44:04,125
- Rychle.
- Neměli bychom se zamyslet...
593
00:44:04,958 --> 00:44:06,708
Mlč.
594
00:44:43,375 --> 00:44:46,582
Hajzlové. Počkej tady.
595
00:44:46,583 --> 00:44:49,125
Co se děje? Kam jdeš?
596
00:44:50,708 --> 00:44:51,750
Buď opatrný.
597
00:44:54,041 --> 00:44:55,499
Myslíš, že tě tady chceme?
598
00:44:55,500 --> 00:44:58,374
Squiggsi Graumanne,
myslíš, že tě nepoznám?
599
00:44:58,375 --> 00:45:01,999
Nevíš, o čem mluvíš, ty buzno.
600
00:45:02,000 --> 00:45:04,832
Ale vím, že ti nakopu prdel.
601
00:45:04,833 --> 00:45:06,000
Naser si.
602
00:45:10,333 --> 00:45:11,500
Mluv anglicky.
603
00:45:12,625 --> 00:45:13,874
Dělej něco. Zabije mě.
604
00:45:13,875 --> 00:45:16,582
Dávej si bacha, ty falešnej Mexikánče.
605
00:45:16,583 --> 00:45:18,415
Shawne, okamžitě tě vyloučíme.
606
00:45:18,416 --> 00:45:20,082
- Přidej.
- Naser si, Delgado.
607
00:45:20,083 --> 00:45:22,957
Vrať se do Mexika. Nesahej na naše ženský.
608
00:45:22,958 --> 00:45:24,915
Moc hezký, Shawne. Díky.
609
00:45:24,916 --> 00:45:27,749
To jsi ho naučil ty? Když jsi ho mlátil?
610
00:45:27,750 --> 00:45:29,583
V Hollandu nemáme rádi Mexikánce.
611
00:45:31,208 --> 00:45:32,250
Kurva!
612
00:45:41,250 --> 00:45:42,375
To bylo tak...
613
00:45:43,250 --> 00:45:45,707
Byl jsi tak mužný.
614
00:45:45,708 --> 00:45:47,915
Ne, tohle nemůžeme dělat, Nancy.
615
00:45:47,916 --> 00:45:50,374
- Nech toho.
- Ty dovolíš,
616
00:45:50,375 --> 00:45:53,499
aby ti ten rasistickej šmejd říkal,
co máš dělat?
617
00:45:53,500 --> 00:45:55,499
Moje svědomí mi říká, co mám dělat.
618
00:45:55,500 --> 00:45:57,457
- Jo.
- A měl jsem ho poslechnout hned.
619
00:45:57,458 --> 00:45:58,625
Ne.
620
00:45:59,666 --> 00:46:00,708
Jsi vdaná.
621
00:46:02,625 --> 00:46:04,083
Máš svoje důkazy, ne?
622
00:46:04,833 --> 00:46:07,958
Ty fotky, nebo co to je.
Tak od něj odejdi.
623
00:46:09,041 --> 00:46:10,125
Nebo ne.
624
00:46:10,916 --> 00:46:13,625
Chci s tebou být, Nancy, ale ne takhle.
625
00:46:18,291 --> 00:46:19,291
To nejde.
626
00:46:20,666 --> 00:46:23,999
- Nemůžu...
- Můžeš. Ale nechceš.
627
00:46:24,000 --> 00:46:25,125
- Nemůžu.
- Ne.
628
00:46:28,416 --> 00:46:30,708
Kvůli Harrymu. Neodpustil by mi to.
629
00:46:31,375 --> 00:46:34,124
- Nikdy.
- Ne kvůli Harrymu, kvůli sobě.
630
00:46:34,125 --> 00:46:36,790
Kvůli tvému krásnému domu, tvému autu.
631
00:46:36,791 --> 00:46:39,332
Kvůli místu v první lavici v kostele.
632
00:46:39,333 --> 00:46:40,833
Kvůli rodinným večeřím.
633
00:46:41,333 --> 00:46:44,665
Chceš mít tohle všechno,
a ještě k tomu bokem trochu vzrušení,
634
00:46:44,666 --> 00:46:46,874
snědýho kluka na hraní.
635
00:46:46,875 --> 00:46:49,040
Ale nemůžeš mít všechno, Nancy. Ne!
636
00:46:49,041 --> 00:46:50,415
Tebe to nic nestojí.
637
00:46:50,416 --> 00:46:53,124
Ale co já? Co moje sebeúcta?
638
00:46:53,125 --> 00:46:54,250
Já...
639
00:46:56,916 --> 00:46:58,125
Jestli to chceš,
640
00:46:59,291 --> 00:47:02,583
tak se rozhodni. Jo?
641
00:47:03,625 --> 00:47:04,833
Já nevím. Prostě...
642
00:47:06,708 --> 00:47:07,750
Jinak...
643
00:47:13,416 --> 00:47:14,458
Promiň.
644
00:47:16,500 --> 00:47:17,541
Dobře.
645
00:47:20,166 --> 00:47:23,916
Tak se prostě uvidíme ve škole, jo?
646
00:48:08,916 --> 00:48:10,125
Mami, probuď se.
647
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
Probuď se.
648
00:48:21,958 --> 00:48:23,000
Ahoj.
649
00:48:24,041 --> 00:48:25,083
Ospalče.
650
00:48:28,166 --> 00:48:30,250
Jdu něco dělat do garáže.
651
00:48:31,458 --> 00:48:32,583
Jo.
652
00:48:34,333 --> 00:48:35,416
Kde je Harry?
653
00:48:36,083 --> 00:48:38,333
Harry šel napřed. Je venku.
654
00:48:40,250 --> 00:48:42,999
- Dobře.
- Jo.
655
00:48:43,000 --> 00:48:44,166
Hele.
656
00:48:44,875 --> 00:48:47,874
Jaké to bylo u Zingermana?
657
00:48:47,875 --> 00:48:49,083
Fajn.
658
00:48:49,666 --> 00:48:54,125
Koupila jsem Harrymu pralinky,
ale Gwen je cestou snědla.
659
00:48:56,041 --> 00:48:57,083
Jsem tak unavená.
660
00:49:16,625 --> 00:49:20,332
Vidím tu dva výběry hotovosti
z bankomatu a jednu platbu
661
00:49:20,333 --> 00:49:22,624
- ve výši 300 dolarů...
- 300 dolarů.
662
00:49:22,625 --> 00:49:25,582
...v Jansenově klenotnictví
v Grand Rapids.
663
00:49:25,583 --> 00:49:27,583
Jansenovo klenotnictví.
664
00:49:29,083 --> 00:49:33,291
A píše se tam,
jestli kupoval šperky pro milenku?
665
00:49:35,250 --> 00:49:38,165
Ne, to tady nevidím, madam.
666
00:49:38,166 --> 00:49:39,874
Dobře, v pořádku.
667
00:49:39,875 --> 00:49:41,416
- Děkuji vám. Nashle.
- Děkuji...
668
00:49:53,416 --> 00:49:54,458
Ne.
669
00:49:56,083 --> 00:49:57,208
Ne!
670
00:50:20,708 --> 00:50:23,291
Od Jansena.
671
00:50:38,375 --> 00:50:39,458
Je na tom zámek.
672
00:50:44,250 --> 00:50:46,166
Je pro mě důležité, Nancy,
673
00:50:46,958 --> 00:50:48,416
aby ses tu cítila v bezpečí,
674
00:50:49,375 --> 00:50:50,291
v našem domě,
675
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
v naší rodině.
676
00:50:56,250 --> 00:50:58,625
Našel jsem to včera večer ve své ordinaci,
677
00:50:59,875 --> 00:51:03,708
když tam přijela Gwen se synem.
678
00:51:14,500 --> 00:51:18,458
Pamatuješ, když jsme se vzali
679
00:51:20,541 --> 00:51:23,583
a pořád jsme se hádali
kvůli nějakým hloupostem?
680
00:51:25,041 --> 00:51:27,458
A pak jsme se naučili nechat věci plavat
681
00:51:28,125 --> 00:51:29,833
a všechno se zlepšilo.
682
00:51:30,916 --> 00:51:32,500
Naučili jsme se důvěřovat si.
683
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
Viď?
684
00:51:36,750 --> 00:51:39,875
Takže se nebudu na nic ptát.
685
00:51:41,625 --> 00:51:43,500
Nechám opravit ten náramek.
686
00:51:44,625 --> 00:51:47,750
A všechno bude jako dřív.
687
00:51:49,041 --> 00:51:50,625
Jestli si myslíš, že to půjde.
688
00:51:59,333 --> 00:52:00,665
- Ano.
- Ano?
689
00:52:00,666 --> 00:52:01,875
Ano, Frede.
690
00:52:04,166 --> 00:52:05,500
Já to chci.
691
00:52:09,583 --> 00:52:11,125
Opravdu to chci.
692
00:52:17,625 --> 00:52:18,708
Našla jsem ji.
693
00:52:21,666 --> 00:52:22,833
Aha. Kde byla?
694
00:52:27,625 --> 00:52:29,332
Zamíchaná mezi knoflíky.
695
00:52:29,333 --> 00:52:30,666
- Aha.
- Já...
696
00:52:32,750 --> 00:52:34,750
- Jo.
- Mrzí mě to, Frede.
697
00:52:35,666 --> 00:52:37,874
Budu hodná. Budu...
698
00:52:37,875 --> 00:52:41,500
Budu se chovat ještě lépe. Já...
699
00:52:43,083 --> 00:52:44,791
Budu manželka, jakou si zasloužíš.
700
00:52:45,666 --> 00:52:48,625
A budu si vážit toho, co mám.
701
00:52:49,250 --> 00:52:51,958
A budu vyjadřovat vděčnost.
702
00:53:00,375 --> 00:53:02,040
Jill i já jsme ze srdce
703
00:53:02,041 --> 00:53:04,624
vděční za tvoji i Nancyinu pomoc. Vážně.
704
00:53:04,625 --> 00:53:07,082
- Vážně jste nám pomohli...
- Ne, to my rádi.
705
00:53:07,083 --> 00:53:09,665
- Mockrát ti děkujeme, Harry.
- Dá si ještě někdo?
706
00:53:09,666 --> 00:53:12,666
- Měli jsme hodně pomocníků...
- Vezmi ještě tuhle.
707
00:53:15,333 --> 00:53:16,415
Tati?
708
00:53:16,416 --> 00:53:17,707
Dobrou chuť.
709
00:53:17,708 --> 00:53:19,374
- Tati?
- Ano?
710
00:53:19,375 --> 00:53:21,166
- Kdy se najíme?
- Máš hlad?
711
00:53:33,833 --> 00:53:37,041
Prosím, řekněte, že Harry bude letos
tančit na tulipánovém festivalu.
712
00:53:37,875 --> 00:53:39,665
Hrozně by mu to slušelo.
713
00:53:39,666 --> 00:53:42,250
Neříkal pastor Bob, že tanec je ďábel?
714
00:53:43,541 --> 00:53:46,083
Holandský tanec ne, ty truhlíku.
715
00:53:46,916 --> 00:53:48,458
Ale všechny ostatní ano.
716
00:56:12,541 --> 00:56:13,500
Vaše masové koule.
717
00:56:14,416 --> 00:56:15,457
Dobrou chuť!
718
00:56:15,458 --> 00:56:16,583
Díky.
719
00:56:38,000 --> 00:56:39,041
Ahoj.
720
00:56:45,458 --> 00:56:46,458
Ahoj.
721
00:56:47,708 --> 00:56:49,583
Promiň.
722
00:56:51,541 --> 00:56:52,916
- Dave, já jsem...
- Já vím.
723
00:56:54,333 --> 00:56:55,541
Vím, že je to moc.
724
00:56:56,791 --> 00:56:59,416
- Mrzí mě to, Nan...
- Já ho opustím, Dave.
725
00:57:00,875 --> 00:57:02,333
- Opustím ho.
- Nancy.
726
00:57:04,375 --> 00:57:05,750
- Nemyslím si...
- Vážně.
727
00:57:07,875 --> 00:57:09,499
Nevím, jestli...
728
00:57:09,500 --> 00:57:12,500
Můj život je jako oxid uhelnatý.
729
00:57:13,250 --> 00:57:16,625
Tak uspávající a příjemný,
730
00:57:17,833 --> 00:57:21,750
že ani nevím, že se dusím. A...
731
00:57:22,250 --> 00:57:24,791
Ano, ale znáš tohle město.
732
00:57:25,583 --> 00:57:29,750
Jestli ho kvůli mně opustíš,
tak nás lidi rozcupují.
733
00:57:30,250 --> 00:57:34,250
Aspoň by to byl náš život,
a ne jenom existence.
734
00:57:35,083 --> 00:57:38,083
Já to chápu. Jenže...
735
00:57:39,500 --> 00:57:40,541
Dave?
736
00:57:44,500 --> 00:57:46,000
Dave, jsi tam?
737
00:57:46,708 --> 00:57:48,332
Ano, promiň.
738
00:57:48,333 --> 00:57:49,666
Ano, jsem tady.
739
00:57:51,416 --> 00:57:52,916
- Nancy?
- Ano.
740
00:57:54,375 --> 00:57:55,666
Co když přijdeš o Harryho?
741
00:57:56,083 --> 00:57:59,749
Nepřijdu o něj. Jsem jeho matka.
742
00:57:59,750 --> 00:58:01,999
Ano. A Fred je jeho otec.
743
00:58:02,000 --> 00:58:06,375
Fred. Činovník v kostele,
opora celé komunity. Fred.
744
00:58:07,875 --> 00:58:09,958
Harryho stěží uvidíš jednou za měsíc.
745
00:58:11,625 --> 00:58:17,041
Ale existuje jeden způsob,
jak by to mohlo jít.
746
00:58:19,833 --> 00:58:20,916
Jak?
747
00:58:21,958 --> 00:58:22,958
Fredova cesta.
748
00:58:23,750 --> 00:58:25,250
Budu ho sledovat do Greenville.
749
00:58:25,916 --> 00:58:29,166
Vezmu si foťák,
budu jako soukromý detektiv.
750
00:58:29,666 --> 00:58:31,707
Seženu důkaz, že tě podvádí.
751
00:58:31,708 --> 00:58:34,833
To je ale trochu riskantní.
752
00:58:35,416 --> 00:58:38,166
Jo, ale co když ho vyfotím
s nějakou courou?
753
00:58:38,791 --> 00:58:39,958
Pak si budeme diktovat my.
754
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
Bude muset se vším souhlasit.
755
00:58:47,791 --> 00:58:50,666
Rozhodně ti nedovolím, abys to udělal sám.
756
00:59:00,583 --> 00:59:02,499
Poslouchej tátu.
757
00:59:02,500 --> 00:59:04,291
- Co?
- Hudba.
758
00:59:05,000 --> 00:59:08,833
Vyměníme se.
759
00:59:16,875 --> 00:59:19,041
- Ahoj, tati.
- Ahoj. Postarej se o mámu.
760
00:59:25,166 --> 00:59:26,541
- Pa, zlato.
- Ahoj.
761
00:59:33,166 --> 00:59:35,165
Jakoukoliv limonádu chceš.
762
00:59:35,166 --> 00:59:36,999
Hlavně si to užij ve škole, jo?
763
00:59:37,000 --> 00:59:40,707
- Ahoj, Nance.
- Díky, Pam, jsi moje záchrana.
764
00:59:40,708 --> 00:59:45,665
- Je to jen malé vyšetření...
- To je přece to nejmenší.
765
00:59:45,666 --> 00:59:47,374
Kluci si to užijí.
766
00:59:47,375 --> 00:59:50,041
Budu se za tebe modlit.
767
00:59:51,166 --> 00:59:54,207
- Bezva. Děkuju ti. Ahoj.
- Jo. Jasně.
768
00:59:54,208 --> 00:59:55,958
Ahoj.
769
00:59:57,708 --> 01:00:00,958
Nemůžu uvěřit, že to uděláme. Ty jo?
770
01:00:02,291 --> 01:00:05,083
Měla jsem připravit něco zdravého,
ale nešlo to.
771
01:00:05,666 --> 01:00:07,665
Nedokázala jsem se soustředit.
772
01:00:07,666 --> 01:00:08,791
- Jo.
- Tamhle je.
773
01:00:10,416 --> 01:00:11,499
Co budeme dělat?
774
01:00:11,500 --> 01:00:14,124
Hlavně klid. Zůstaneme v klidu.
775
01:00:14,125 --> 01:00:15,833
Nevím, proč šeptám.
776
01:00:18,708 --> 01:00:20,082
Dobře.
777
01:00:20,083 --> 01:00:21,750
- Připravený?
- Jo.
778
01:00:22,708 --> 01:00:24,416
Je to docela vzrušující.
779
01:00:25,041 --> 01:00:26,582
- Rychle.
- Jo.
780
01:00:26,583 --> 01:00:29,290
- Zapni si pás.
- Myslím, že tě viděl.
781
01:00:29,291 --> 01:00:31,000
Co? Ne.
782
01:00:32,833 --> 01:00:33,833
Tak jo.
783
01:00:43,166 --> 01:00:44,208
Tamhle je.
784
01:00:58,458 --> 01:01:01,125
Skrč se.
785
01:01:18,708 --> 01:01:20,541
- Vychází ven.
- Jo.
786
01:01:22,458 --> 01:01:25,708
Co máš za lubem, Frede?
787
01:01:26,291 --> 01:01:29,208
Musíme zjistit, co je v těch taškách.
788
01:01:32,583 --> 01:01:34,750
Zjistím číslo jeho pokoje.
789
01:01:35,250 --> 01:01:38,540
Běž. Zahraju manželku, abych dostala klíč.
790
01:01:38,541 --> 01:01:42,165
Nezapomeň, že mi máš zavolat,
až bude čistý vzduch.
791
01:01:42,166 --> 01:01:43,291
Dobře.
792
01:01:59,375 --> 01:02:01,165
Fred
Pokoj 307. Klidná čtvrť. Chybíš mi.
793
01:02:01,166 --> 01:02:02,250
Jo.
794
01:02:14,000 --> 01:02:14,915
Je dole.
795
01:02:14,916 --> 01:02:18,082
Dobře. Zavolej, hned jak odejde.
796
01:02:18,083 --> 01:02:19,166
Rozumím.
797
01:02:30,291 --> 01:02:34,082
Pro lásku udělám cokoliv,
798
01:02:34,083 --> 01:02:36,500
ale neudělám to,
799
01:02:38,791 --> 01:02:41,207
ne, neudělám to.
800
01:02:41,208 --> 01:02:43,790
Pro lásku udělám cokoliv.
801
01:02:43,791 --> 01:02:46,665
Cokoliv, o čem sním...
802
01:02:46,666 --> 01:02:48,125
Nikdy to nebyl...
803
01:02:48,875 --> 01:02:52,750
Nikdy nebylo mým snem stát se očařem.
804
01:02:54,375 --> 01:02:58,541
Jenže znáte to, naši říkali:
805
01:02:59,125 --> 01:03:02,083
„Lidi potřebují kousat.
Lidi potřebují vidět. Vyber si.“
806
01:03:03,666 --> 01:03:07,290
Optometrie je lepší než zubařina, ne?
807
01:03:07,291 --> 01:03:08,416
No jo.
808
01:03:24,625 --> 01:03:27,165
Když jsem se seznámil se svou ženou,
809
01:03:27,166 --> 01:03:30,416
měla takovou energii a...
810
01:03:31,208 --> 01:03:34,290
Chvíli jsem si myslel,
že se třeba rozhoupáme
811
01:03:34,291 --> 01:03:37,916
a že hodím svůj život za hlavu,
začneme znovu a...
812
01:03:38,583 --> 01:03:39,957
Chápete?
813
01:03:39,958 --> 01:03:42,875
Nevím, že třeba odjedeme do Evropy.
814
01:03:54,666 --> 01:03:55,833
Co?
815
01:03:57,583 --> 01:03:58,583
Cože?
816
01:04:05,875 --> 01:04:07,958
Takže do Evropy jste asi neodjeli.
817
01:04:08,708 --> 01:04:09,750
Ne.
818
01:04:10,250 --> 01:04:14,958
- Asi se jí líbila moje stabilita.
- Díky.
819
01:04:15,875 --> 01:04:19,083
Protože já jsem ten typ chlapa,
na kterého je spoleh.
820
01:04:20,000 --> 01:04:22,958
Což je docela krutý žert,
když si to tak vezmu, ale...
821
01:04:31,833 --> 01:04:33,582
SUŠENÉ MASOVÉ TYČINKY PRO PSY
822
01:04:33,583 --> 01:04:37,875
„Pup-Peroni.“ To je divný.
823
01:04:39,291 --> 01:04:42,207
Dokud se kola točí...
824
01:04:42,208 --> 01:04:44,665
Tak dobrou noc.
825
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
- Hodně štěstí s vaší paní.
- Děkuji.
826
01:04:48,666 --> 01:04:53,249
Věř tomu, že pro lásku cokoliv udělám...
827
01:04:53,250 --> 01:04:54,958
- Nazdárek.
- Zdravím.
828
01:04:55,958 --> 01:04:57,875
- Nazdar.
- Ahoj.
829
01:04:59,583 --> 01:05:00,665
My se známe?
830
01:05:00,666 --> 01:05:02,415
- Jo.
- Opravdu?
831
01:05:02,416 --> 01:05:05,040
Posaďte se. Dáme si drink.
832
01:05:05,041 --> 01:05:07,332
- Ne, musím do hajan.
- Posaďte se, zvu vás.
833
01:05:07,333 --> 01:05:10,332
No tak. Ještě jedno
appletini pro kamaráda.
834
01:05:10,333 --> 01:05:12,165
Užijte si to. Ale já musím...
835
01:05:12,166 --> 01:05:15,499
Prosím. Uděláte mi velkou laskavost.
Jsem tady úplně sám.
836
01:05:15,500 --> 01:05:19,374
- My se známe?
- Posaďte se. Uvolněte se.
837
01:05:19,375 --> 01:05:22,000
Já se taky uvolním. Tady a teď.
838
01:05:24,375 --> 01:05:29,582
Aha. Myslím, že jste mě špatně pochopil.
839
01:05:29,583 --> 01:05:32,207
- Jsem ženatý.
- Pardon, tak jsem to nemyslel.
840
01:05:32,208 --> 01:05:35,040
- To nic. Dobrou noc.
- Omlouvám se, jestli to tak vyznělo.
841
01:05:35,041 --> 01:05:39,416
- Nemyslel jsem to tak.
- Nic se nestalo. Dobrou noc.
842
01:05:40,958 --> 01:05:46,041
Šlo by to méně chladně?
843
01:05:53,416 --> 01:05:54,458
Tak jo.
844
01:07:27,458 --> 01:07:29,624
Měla jsem pravdu. Podívej se.
845
01:07:29,625 --> 01:07:32,833
Pouta. A spodní prádlo. A...
846
01:07:33,791 --> 01:07:35,124
Pup-Peroni?
847
01:07:35,125 --> 01:07:37,499
Možná se mu líbí nějaké zvrhlosti.
848
01:07:37,500 --> 01:07:41,833
To nevím. Věřil bys tomu?
849
01:07:43,458 --> 01:07:46,291
Fred je... Je to úchylák.
850
01:07:48,750 --> 01:07:49,916
No teda...
851
01:08:15,958 --> 01:08:19,375
To je ale trapas.
852
01:08:21,291 --> 01:08:22,999
Víš, co je super?
853
01:08:23,000 --> 01:08:25,750
- Co?
- Tohle je poprvé, co se spolu probouzíme.
854
01:08:28,791 --> 01:08:30,000
Ty jsi spal?
855
01:08:32,250 --> 01:08:34,291
Ne. Moc ne.
856
01:08:37,250 --> 01:08:38,625
Musím vyzvednout Harryho.
857
01:08:39,375 --> 01:08:41,583
Kolik je hodin? Přijedu pozdě.
858
01:08:42,083 --> 01:08:44,583
- Přijedu pozdě.
- Nemůžeme odjet bez důkazu.
859
01:08:46,666 --> 01:08:48,332
Máme důkaz.
860
01:08:48,333 --> 01:08:50,666
- Máme ho.
- Jsou to jen fotky...
861
01:08:51,583 --> 01:08:55,666
Pout a psích pochoutek.
Potřebujeme skutečný důkaz.
862
01:08:56,750 --> 01:08:59,291
Nancy, chci s tebou být.
863
01:09:00,791 --> 01:09:03,791
Musí to být čisté, v pořádku.
864
01:09:05,208 --> 01:09:08,166
A proto potřebujeme
nezpochybnitelný fotografický důkaz.
865
01:09:09,833 --> 01:09:10,916
A já ho získám.
866
01:09:12,500 --> 01:09:13,583
Dobře.
867
01:09:17,791 --> 01:09:18,875
Seženu ho.
868
01:09:24,375 --> 01:09:27,333
Přijedu před večeří. Moc se omlouvám.
869
01:09:31,250 --> 01:09:34,250
Skvělé. Jsi moje záchrana.
870
01:09:36,875 --> 01:09:37,916
Ahoj.
871
01:10:11,666 --> 01:10:15,708
Já to věděla.
Tys ošukal Boloňskou královnu.
872
01:10:43,166 --> 01:10:45,833
- Haló?
- Můžu mluvit s Lacey Hartnettovou, prosím?
873
01:10:47,666 --> 01:10:50,625
- To má být vtip?
- Ne. Proč?
874
01:10:51,250 --> 01:10:55,540
Jsem její dávná kamarádka,
už jsme spolu dlouho nemluvily
875
01:10:55,541 --> 01:10:58,249
a moc ráda bych ji znovu zkontaktovala.
876
01:10:58,250 --> 01:11:02,041
Sakryš. Dámo, vy nečtete noviny?
877
01:11:04,416 --> 01:11:06,708
Ne. Yaleské nečtu.
878
01:11:07,666 --> 01:11:11,457
Tak poslyšte, Lacey Hartnettová
zmizela před třemi lety.
879
01:11:11,458 --> 01:11:12,749
Zmizela?
880
01:11:12,750 --> 01:11:14,000
- Ano. Tedy...
- Cože?
881
01:11:15,625 --> 01:11:17,165
Četl jsem to v novinách.
882
01:11:17,166 --> 01:11:19,666
Našli její tělo.
883
01:11:20,750 --> 01:11:23,624
Mrzí mě, že vám to musím říct,
když jste její kamarádka,
884
01:11:23,625 --> 01:11:28,000
ale vypadá to, že Lacey byla zavražděna.
885
01:11:30,166 --> 01:11:31,333
- Haló?
- Dobře.
886
01:11:32,208 --> 01:11:33,500
Děkuji vám. Nashle.
887
01:12:07,375 --> 01:12:08,416
{\an8}„Fisher.“
888
01:12:56,958 --> 01:12:58,083
Směrovací čísla.
889
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
ZDRAVOTNÍ SESTRA Z YALE NALEZENA MRTVÁ
890
01:13:54,125 --> 01:13:57,750
MADISONSKÁ AKTIVISTKA ZAVRAŽDĚNA
MÍSTNÍ JSOU ROZHOŘČENÍ, CHTĚJÍ ODPOVĚDI
891
01:14:01,708 --> 01:14:02,833
Ahoj!
892
01:14:03,750 --> 01:14:05,041
Omlouvám se za zpoždění.
893
01:14:06,041 --> 01:14:07,291
Myslela jsem...
894
01:14:07,875 --> 01:14:09,000
Nech toho.
895
01:14:13,000 --> 01:14:15,791
Čau, kluci. Dejte si dobrotu.
896
01:14:16,416 --> 01:14:17,416
Mám tě.
897
01:14:18,833 --> 01:14:21,208
ÚŘADY MATE SÉRIE VRAŽD
ŽENA Z GRAND RAPIDS NALEZENA MRTVÁ
898
01:14:26,000 --> 01:14:27,875
ŽENA, 23, UBODÁNA K SMRTI
899
01:14:41,541 --> 01:14:44,582
VRAŽDA Z FISHEROVY ULICE NEVYŘEŠENA
900
01:14:44,583 --> 01:14:46,125
Proboha.
901
01:15:21,833 --> 01:15:23,166
No tak, Dave.
902
01:15:23,833 --> 01:15:25,165
Dělej, Dave.
903
01:15:25,166 --> 01:15:28,041
Zvedni to, prosím tě.
904
01:17:30,416 --> 01:17:31,458
Ne!
905
01:17:44,875 --> 01:17:45,916
Hele.
906
01:17:50,708 --> 01:17:52,582
Takže znáš moji ženu.
907
01:17:52,583 --> 01:17:53,750
Omlouvám se.
908
01:18:51,500 --> 01:18:52,541
Jen jsem...
909
01:19:04,458 --> 01:19:06,458
Sakra!
910
01:19:46,916 --> 01:19:52,916
{\an8}Dave, řekni mi, že je to jen omyl.
911
01:19:54,041 --> 01:19:55,500
Proč to nebereš?
912
01:19:56,416 --> 01:19:58,958
Dave? Jsi v pořádku?
913
01:20:06,375 --> 01:20:07,833
Nancy, to jsem já.
914
01:20:08,958 --> 01:20:11,290
Díkybohu. Pojď dál.
915
01:20:11,291 --> 01:20:14,415
Řekni mi, že se pletu.
Řekni mi, že nikomu neubližuje.
916
01:20:14,416 --> 01:20:17,374
Řekni mi, že Fred není... Že to neudělal.
917
01:20:17,375 --> 01:20:19,374
- Má jenom milenku, že jo?
- Nancy...
918
01:20:19,375 --> 01:20:21,290
- Řekni mi, že se pletu.
- Mrzí mě to.
919
01:20:21,291 --> 01:20:23,541
- Nikomu neubližuje...
- Nepleteš se.
920
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
Dobře.
921
01:20:27,750 --> 01:20:30,499
Chceš říct, že jsi to vyřešil?
922
01:20:30,500 --> 01:20:33,707
- Řekni mi, že jsem v bezpečí.
- Jsi v bezpečí. Jo.
923
01:20:33,708 --> 01:20:35,707
Jsi v bezpečí, Nancy.
924
01:20:35,708 --> 01:20:37,332
- Cože?
- Rozhodně jsi v bezpečí.
925
01:20:37,333 --> 01:20:38,790
- Dobře.
- Vyřešil jsem to.
926
01:20:38,791 --> 01:20:41,916
- Jak jsi to vyřešil?
- Jsi v bezpečí, on se sem nevrátí.
927
01:20:42,708 --> 01:20:44,541
- Ne.
- Jak jsi to vyřešil?
928
01:20:47,708 --> 01:20:48,749
- Jak?
- Dobře.
929
01:20:48,750 --> 01:20:50,208
- Jak?
- Takže...
930
01:20:53,916 --> 01:20:54,958
Konfrontoval jsem ho.
931
01:20:56,541 --> 01:20:59,624
Ukázal jsem mu fotky a důkazy
932
01:20:59,625 --> 01:21:02,582
a řekl jsem mu, že jestli nezmizí,
933
01:21:02,583 --> 01:21:04,457
navždycky, tak všechno zveřejním.
934
01:21:04,458 --> 01:21:06,540
- To jsi řekl?
- A je pryč.
935
01:21:06,541 --> 01:21:08,375
- Nancy, je pryč.
- A co...
936
01:21:09,541 --> 01:21:11,083
- Je pryč?
- Je pryč.
937
01:21:12,875 --> 01:21:14,416
- Fred je pryč.
- Jo.
938
01:21:16,875 --> 01:21:18,499
Pojďme se sbalit.
939
01:21:18,500 --> 01:21:21,332
Sbalíme si věci a... My tři odjedeme.
940
01:21:21,333 --> 01:21:23,624
- Jo, proč ne?
- Nemůžu jen tak zmizet.
941
01:21:23,625 --> 01:21:24,749
Všichni mě znají.
942
01:21:24,750 --> 01:21:26,750
To nemůžu udělat, Dave. To by bylo...
943
01:21:28,333 --> 01:21:30,624
Musím tu zůstat na tulipánový festival
944
01:21:30,625 --> 01:21:31,874
- a tak dál.
- Cože?
945
01:21:31,875 --> 01:21:34,124
Jestli někdo něco tuší
a dostane se to ven,
946
01:21:34,125 --> 01:21:36,207
zničí to Harrymu život.
947
01:21:36,208 --> 01:21:38,457
- Zničí nám to život.
- Nancy, ne. Myslím...
948
01:21:38,458 --> 01:21:41,332
Musíme tu zůstat
na tulipánový festival, Dave. Musíme.
949
01:21:41,333 --> 01:21:43,165
Vím, že to zní hloupě,
950
01:21:43,166 --> 01:21:47,165
ale Fred to tajil celé roky.
951
01:21:47,166 --> 01:21:52,041
Takže to zůstane dál utajené. Tak to bude.
952
01:21:52,583 --> 01:21:53,665
Neprozradíme to.
953
01:21:53,666 --> 01:21:55,790
Začneme znovu,
přečkáme tulipánový festival
954
01:21:55,791 --> 01:21:58,750
a pak společně pojedeme
na dlouhou dovolenou.
955
01:22:02,458 --> 01:22:04,458
- Tulipánový festival a hotovo.
- Tulipánový festival.
956
01:24:16,875 --> 01:24:19,375
Ne. Ne!
957
01:25:28,875 --> 01:25:30,999
Možná se zdržel v práci.
958
01:25:31,000 --> 01:25:32,374
Slíbil, že přijde.
959
01:25:32,375 --> 01:25:35,207
Ne vždycky dostaneme, co chceme.
960
01:25:35,208 --> 01:25:37,125
Dobře, Harry, podívej se na mě.
961
01:25:38,708 --> 01:25:40,458
A úsměv.
962
01:25:44,750 --> 01:25:45,916
Ještě jednou.
963
01:25:52,333 --> 01:25:54,041
Zdravím, ahoj.
964
01:26:03,125 --> 01:26:05,750
Nancy! Nance! Tady.
965
01:26:06,750 --> 01:26:08,249
Držím ti místo.
966
01:26:08,250 --> 01:26:09,416
Bezva.
967
01:26:10,208 --> 01:26:11,791
- Ahoj, Jime.
- Ahoj, Nancy.
968
01:26:12,416 --> 01:26:16,416
Harry má určitě radost,
že se jeho táta vrátil na přehlídku.
969
01:26:16,916 --> 01:26:20,791
Fred je ještě pořád pryč, takže...
970
01:26:21,083 --> 01:26:23,124
Zvláštní. Myslela jsem, že ho vidím.
971
01:26:23,125 --> 01:26:26,749
Jime. Ty jsi doktora viděl, ne?
972
01:26:26,750 --> 01:26:28,624
- Jo, viděl jsem ho.
- Jo.
973
01:26:28,625 --> 01:26:29,833
Tys ho viděl?
974
01:26:30,708 --> 01:26:34,165
- Jo. Tam někde.
- Myslím, že jo.
975
01:26:34,166 --> 01:26:35,291
Ne.
976
01:26:35,791 --> 01:26:37,083
Vážně, přísahám.
977
01:26:38,041 --> 01:26:39,250
Co se to tu děje?
978
01:26:54,000 --> 01:27:01,958
VÍTEJTE V HOLLANDU V MICHIGANU
979
01:28:17,708 --> 01:28:19,290
Čurák zasranej!
980
01:28:19,291 --> 01:28:21,915
- Ježíšikriste, jak to mluvíš.
- Promiň, mami.
981
01:28:21,916 --> 01:28:24,082
- Dej mi ubrousek.
- Žádný nemám.
982
01:28:24,083 --> 01:28:26,458
Máš politý celý klín.
983
01:28:32,833 --> 01:28:34,333
Výborně, Harry!
984
01:28:34,791 --> 01:28:35,958
Šlo mu to výborně.
985
01:28:42,125 --> 01:28:43,499
Kam jdeš, Nance?
986
01:28:43,500 --> 01:28:45,250
Jdu jen najít Harryho.
987
01:29:17,666 --> 01:29:18,625
Ahoj.
988
01:29:33,875 --> 01:29:38,583
Dave! Kde je Harry?
989
01:29:39,083 --> 01:29:40,874
- Ty máš pistoli...
- Je tady Fred.
990
01:29:40,875 --> 01:29:42,165
- Kde?
- Fred je tady.
991
01:29:42,166 --> 01:29:43,707
- Fred je tady. Je...
- Kde?
992
01:29:43,708 --> 01:29:45,040
- Byl tady.
- Harry!
993
01:29:45,041 --> 01:29:47,165
Měli bychom zmizet. Nancy, pojď. Jdeme.
994
01:29:47,166 --> 01:29:49,457
Pusť mi ruku, nebo budu křičet.
995
01:29:49,458 --> 01:29:50,624
Pusť mě.
996
01:29:50,625 --> 01:29:53,332
Harry, pojď sem.
997
01:29:53,333 --> 01:29:57,750
- Co se děje?
- Nic, jen pojď se mnou.
998
01:30:18,083 --> 01:30:20,040
{\an8}Kam jedeme, mami?
999
01:30:20,041 --> 01:30:23,583
{\an8}Jedeme někam, kde můžu přemýšlet.
Potřebuju přemýšlet.
1000
01:30:39,125 --> 01:30:41,666
Co se děje, mami?
1001
01:30:43,166 --> 01:30:44,333
Mami.
1002
01:30:45,750 --> 01:30:47,665
Provedl jsem něco?
1003
01:30:47,666 --> 01:30:49,415
Ne, nic jsi neprovedl.
1004
01:30:49,416 --> 01:30:51,582
Jsi dokonalý, říkala jsem ti to.
1005
01:30:51,583 --> 01:30:53,790
- Dokonalý.
- Ale to nic nevysvětluje.
1006
01:30:53,791 --> 01:30:55,000
Kde je táta?
1007
01:30:55,583 --> 01:30:56,750
Co tady děláme?
1008
01:30:57,833 --> 01:31:01,083
- Proč mi nic neřekneš?
- Harry, musíš mi prostě věřit.
1009
01:31:27,833 --> 01:31:28,957
Pojď sem. Rychle.
1010
01:31:28,958 --> 01:31:30,125
- Nancy!
- Pojď.
1011
01:31:33,250 --> 01:31:34,790
- Nancy, otevři.
- Co se děje?
1012
01:31:34,791 --> 01:31:37,832
Musím něco vyřešit. Zůstaň tady, ano?
1013
01:31:37,833 --> 01:31:40,207
- Neopouštěj mě.
- Já tě neopouštím.
1014
01:31:40,208 --> 01:31:42,874
- Všechno bude v pořádku. Já jen...
- Nancy!
1015
01:31:42,875 --> 01:31:46,749
Za žádnou cenu nevycházej z pokoje, ano?
1016
01:31:46,750 --> 01:31:48,082
- Nancy!
- Miluju tě.
1017
01:31:48,083 --> 01:31:50,083
- Já tebe taky.
- Otevři dveře.
1018
01:31:53,666 --> 01:31:55,500
Nancy, pusť mě dovnitř.
1019
01:31:58,000 --> 01:31:59,166
Fred jde sem.
1020
01:32:00,000 --> 01:32:02,916
Jde sem a ublíží vám, prosím tě...
1021
01:32:03,750 --> 01:32:05,875
Snažil jsem se tě ochránit, Nancy.
1022
01:32:07,833 --> 01:32:09,875
- Nechtěl.
- Chtěl jsem ti říct...
1023
01:32:13,000 --> 01:32:14,000
Poslouchej mě...
1024
01:32:14,541 --> 01:32:15,625
Nancy, já...
1025
01:32:17,500 --> 01:32:18,875
Viděl jsem to.
1026
01:32:19,500 --> 01:32:21,250
Ta ubohá žena. A on...
1027
01:32:21,958 --> 01:32:22,957
On ji...
1028
01:32:22,958 --> 01:32:25,083
Všude byla samá krev.
1029
01:32:26,958 --> 01:32:28,708
Chtěl zabít i mě.
1030
01:32:30,625 --> 01:32:31,791
Jenom jsem se bránil.
1031
01:32:33,125 --> 01:32:35,250
Myslel jsem, že umřel.
1032
01:32:36,625 --> 01:32:39,333
Nancy, prosím tě, otevři ty dveře.
1033
01:32:46,375 --> 01:32:48,291
Proč jsi mi lhal?
1034
01:32:52,000 --> 01:32:53,166
Můžu ti to vysvětlit?
1035
01:33:10,375 --> 01:33:12,041
Lhal jsi mi. Nejsi...
1036
01:33:15,208 --> 01:33:17,999
On umřel, Nancy. Viděl jsem to. Utopil se.
1037
01:33:18,000 --> 01:33:19,291
Viděl jsem ho.
1038
01:33:21,000 --> 01:33:22,416
Viděl jsem ho.
1039
01:33:31,041 --> 01:33:32,250
Musíme to říct.
1040
01:33:33,875 --> 01:33:36,499
Promiň, zavolám policii.
1041
01:33:36,500 --> 01:33:37,957
- To nejde.
- Ale jo.
1042
01:33:37,958 --> 01:33:39,165
Ne, to nejde.
1043
01:33:39,166 --> 01:33:40,540
- Vrať mi to.
- Dave, prosím.
1044
01:33:40,541 --> 01:33:43,790
- Dej mi ten telefon.
- Ne, Dave. Zničíš Harrymu život.
1045
01:33:43,791 --> 01:33:46,290
- Zničíš život i sobě. Prosím tě.
- Dej mi to.
1046
01:33:46,291 --> 01:33:47,957
- Nemůžu.
- Dej mi ten telefon.
1047
01:33:47,958 --> 01:33:49,457
- Ne, to nejde...
- Dej to sem!
1048
01:33:49,458 --> 01:33:50,750
Ne!
1049
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
To ne!
1050
01:33:56,208 --> 01:33:57,499
- Není ti nic?
- Ne, dobrý.
1051
01:33:57,500 --> 01:33:59,499
- Dave, jsi v pořádku?
- Jo, jsem.
1052
01:33:59,500 --> 01:34:00,999
- Ano.
- Jsem v pořádku.
1053
01:34:01,000 --> 01:34:02,124
Miluju tě.
1054
01:34:02,125 --> 01:34:04,999
Jsme spolu,
to je to jediné, na čem záleží.
1055
01:34:05,000 --> 01:34:06,499
- Jasně.
- Jo.
1056
01:34:06,500 --> 01:34:08,416
Ale všude jsou samí psi, Nancy.
1057
01:34:09,791 --> 01:34:11,957
- Spousta psů, Nancy.
- Psi?
1058
01:34:11,958 --> 01:34:14,374
- Všude na koberci.
- Ne. Kde?
1059
01:34:14,375 --> 01:34:16,749
Cože? Psi? Žádní psi tu nejsou.
1060
01:34:16,750 --> 01:34:17,833
Jsou úplně všude.
1061
01:34:18,500 --> 01:34:20,957
Jo.
1062
01:34:20,958 --> 01:34:22,790
- Bože. Do háje.
- Co je?
1063
01:34:22,791 --> 01:34:25,791
Promiň, Dave.
1064
01:34:26,875 --> 01:34:29,166
Ne.
1065
01:34:30,041 --> 01:34:34,874
To nic. Zavolám někam a seženu ti pomoc.
1066
01:34:34,875 --> 01:34:36,874
- Dobře.
- Nehýbej se. Ano?
1067
01:34:36,875 --> 01:34:40,540
- To bude dobré.
- Jo. To se vyřeší.
1068
01:34:40,541 --> 01:34:42,000
To bude v pohodě.
1069
01:34:44,750 --> 01:34:45,791
Harry?
1070
01:34:46,833 --> 01:34:48,874
- Harry!
- To bude dobré.
1071
01:34:48,875 --> 01:34:50,166
Harry, zlato.
1072
01:34:50,875 --> 01:34:51,958
Harry.
1073
01:35:24,458 --> 01:35:27,332
Vezmi to a běž počkat do auta.
1074
01:35:27,333 --> 01:35:29,083
- Tak utíkej.
- Dobře.
1075
01:35:35,791 --> 01:35:37,374
Počká na nás v autě.
1076
01:35:37,375 --> 01:35:39,583
Pojď se sem umýt.
1077
01:35:42,708 --> 01:35:43,750
Tak honem.
1078
01:35:53,333 --> 01:35:55,333
Zklamala jsi mě, Nancy.
1079
01:35:58,833 --> 01:36:03,208
Víš, kolik mě to stojí úsilí,
abych vás s Harrym ochránil?
1080
01:36:04,625 --> 01:36:06,500
Před těmi zmatky a průšvihy?
1081
01:36:10,208 --> 01:36:11,416
Celé ty roky...
1082
01:36:13,500 --> 01:36:14,958
Ani jeden jediný přešlap.
1083
01:36:17,333 --> 01:36:18,875
Nikdy jsem to nepřehnal.
1084
01:36:20,541 --> 01:36:21,666
Ale ty ano.
1085
01:36:23,791 --> 01:36:25,540
Utři si ten svůj ksicht.
1086
01:36:25,541 --> 01:36:26,708
Vypadáš příšerně.
1087
01:36:40,333 --> 01:36:43,582
Myslím si,
1088
01:36:43,583 --> 01:36:47,791
že tohle by nám mohlo prospět, Nancy.
1089
01:36:48,916 --> 01:36:50,666
Protože jsme v tom spolu.
1090
01:36:52,208 --> 01:36:54,833
Můžeme zase začít fungovat jako tým.
1091
01:36:57,791 --> 01:36:59,790
A víš co,
1092
01:36:59,791 --> 01:37:04,707
ty věci, co se staly,
to jsem nebyl pravý já.
1093
01:37:04,708 --> 01:37:07,833
Já jsem tady s tebou a s Harrym.
1094
01:37:08,666 --> 01:37:11,624
Stejně jako pravá ty jsi tady se mnou,
1095
01:37:11,625 --> 01:37:14,250
a ne v tom motelovém pokoji.
1096
01:37:14,958 --> 01:37:16,624
- Bože můj.
- Je to tak?
1097
01:37:16,625 --> 01:37:18,457
Frede, on je tam.
1098
01:37:18,458 --> 01:37:21,833
Tvůj milující muž zařídí,
aby to bylo, jako kdyby se nic nestalo.
1099
01:37:22,416 --> 01:37:23,458
Ano?
1100
01:37:24,208 --> 01:37:25,333
Ty máš ale štěstí, co?
1101
01:37:26,958 --> 01:37:29,374
Ale pěkně popořadě,
nejdřív nasedneme do auta,
1102
01:37:29,375 --> 01:37:31,041
odjedeme domů
1103
01:37:31,666 --> 01:37:33,833
a zmáčkneme reset.
1104
01:37:35,250 --> 01:37:36,333
Ano?
1105
01:37:37,416 --> 01:37:38,458
Reset.
1106
01:37:42,125 --> 01:37:43,208
Tak pojď.
1107
01:37:45,166 --> 01:37:46,250
Jdeme.
1108
01:37:56,541 --> 01:37:57,625
Dobře. Nastup si.
1109
01:38:05,625 --> 01:38:07,082
Jsi v pořádku, mami?
1110
01:38:07,083 --> 01:38:08,791
Ahoj, kámo.
1111
01:38:09,375 --> 01:38:12,208
Dneska jsi vypadal fakt světově.
Byl jsem na tebe pyšný.
1112
01:38:13,875 --> 01:38:15,083
Jsi v pořádku, mami?
1113
01:38:15,791 --> 01:38:18,125
- To je krev?
- Mamince nic není. Viď, Nance?
1114
01:38:19,708 --> 01:38:22,833
Nasedat na Vandergroot Expres.
1115
01:38:39,083 --> 01:38:41,125
Užijeme si spolu tulipánový festival.
1116
01:38:47,291 --> 01:38:48,458
Harry není připoutaný.
1117
01:38:49,083 --> 01:38:49,999
Není připoutaný.
1118
01:38:50,000 --> 01:38:51,582
Jak to myslíš?
1119
01:38:51,583 --> 01:38:53,707
Je mu třináct, nemusí se připoutat.
1120
01:38:53,708 --> 01:38:55,624
- Zastav, prosím tě.
- Ne, Nancy.
1121
01:38:55,625 --> 01:38:57,999
- Zastav.
- Přestaň, Nance!
1122
01:38:58,000 --> 01:39:02,040
- Běž, Harry, uteč!
- Harry!
1123
01:39:02,041 --> 01:39:04,082
Harry, okamžitě se sem vrať!
1124
01:39:04,083 --> 01:39:06,000
- Harry!
- Utíkej!
1125
01:39:06,750 --> 01:39:07,750
- Harry!
- Běž!
1126
01:39:08,125 --> 01:39:09,041
Hej.
1127
01:39:10,250 --> 01:39:12,541
Nan.
1128
01:39:13,791 --> 01:39:16,458
Miláčku, to není hračka.
1129
01:39:17,250 --> 01:39:19,041
Ne.
1130
01:39:19,166 --> 01:39:20,625
Co chceš dělat, Nance?
1131
01:39:22,208 --> 01:39:23,750
Co si myslíš, že se stane?
1132
01:39:24,375 --> 01:39:27,374
Když se nebudu o všechno starat,
tvůj život se rozpadne.
1133
01:39:27,375 --> 01:39:29,082
Z Harryho se stane sirotek
1134
01:39:29,083 --> 01:39:31,582
a skončí v děcáku, kde ho budou zneužívat.
1135
01:39:31,583 --> 01:39:32,707
Přestaň.
1136
01:39:32,708 --> 01:39:35,458
Pojeďme domů
1137
01:39:36,208 --> 01:39:37,790
a tam to vyřešíme, ano?
1138
01:39:37,791 --> 01:39:41,291
Nenechám se strčit do jednoho
z těch tvých malinkých domečků.
1139
01:39:41,750 --> 01:39:43,040
Ani náhodou!
1140
01:39:43,041 --> 01:39:46,458
Vždycky jsem se k tobě
choval s láskou, Nancy.
1141
01:39:48,833 --> 01:39:50,416
Ale ty si to vážně zasloužíš.
1142
01:39:51,708 --> 01:39:53,125
Mami? Mami!
1143
01:39:58,250 --> 01:39:59,416
Harry!
1144
01:40:09,458 --> 01:40:10,750
Tati, nech toho.
1145
01:40:11,416 --> 01:40:12,500
Nech ji být!
1146
01:40:32,875 --> 01:40:36,541
Harry! To nic.
1147
01:40:37,250 --> 01:40:39,499
- Už je dobře.
- Mami.
1148
01:40:39,500 --> 01:40:42,000
Už je dobře, je po něm.
1149
01:40:44,583 --> 01:40:45,833
Dobrý?
1150
01:41:11,541 --> 01:41:12,708
Dave?
1151
01:41:27,166 --> 01:41:30,208
Chtěl jsem věřit tomu,
že žiju na nejlepším místě na světě.
1152
01:41:32,583 --> 01:41:33,750
V Hollandu v Michiganu.
1153
01:41:36,416 --> 01:41:38,625
Někdy jsem si připadal jako ve snu.
1154
01:41:40,291 --> 01:41:43,666
- Lidé, tulipány, větrný mlýn.
- ...tulipány, větrný mlýn.
1155
01:41:47,000 --> 01:41:48,166
Bylo to dokonalé.
1156
01:41:53,416 --> 01:41:54,499
Když jsem sem přišel,
1157
01:41:54,500 --> 01:41:56,124
- bál jsem se.
- Bála jsem se.
1158
01:41:56,125 --> 01:41:58,791
- Byl jsem zmatený.
- Nikomu jsem nevěřila.
1159
01:41:59,833 --> 01:42:01,166
- Ani sobě.
- Ani sobě.
1160
01:42:03,166 --> 01:42:05,207
A pak jsem poznala Davea.
1161
01:42:05,208 --> 01:42:06,415
Poznal jsem Nancy.
1162
01:42:06,416 --> 01:42:08,666
- Otevřel mi oči.
- Ona mi rozuměla.
1163
01:42:09,375 --> 01:42:11,041
Spolu jsme se cítili bezpečně.
1164
01:42:13,583 --> 01:42:15,291
- Bezpečně a spokojeně.
- Bezpečně a spokojeně.
1165
01:42:18,791 --> 01:42:20,416
Konečně jsem našla cestu ven.
1166
01:42:23,791 --> 01:42:25,415
Ale někdy si říkám...
1167
01:42:25,416 --> 01:42:26,666
Říkám si...
1168
01:42:28,916 --> 01:42:30,416
- Bylo to skutečné?
- Bylo to skutečné?
1169
01:47:43,208 --> 01:47:45,207
Překlad titulků: Tereza Tesařová
1170
01:47:45,208 --> 01:47:47,291
Kreativní dohled
Kateřina Hámová