1 00:00:00,708 --> 00:00:03,708 もうすぐ春の大掃除の季節 2 00:00:03,833 --> 00:00:05,500 春が来ましたね 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,791 春の大掃除だから― 4 00:00:07,916 --> 00:00:11,916 枯れ葉や枝は 全部 取り除きましょう 5 00:00:12,041 --> 00:00:14,750 刈り取った草や枝は... 6 00:00:14,875 --> 00:00:16,291 皆さん ようこそ 7 00:00:16,416 --> 00:00:20,333 WHTCの “ガーデニングアワー”です 8 00:00:20,458 --> 00:00:25,750 庭や花 木や草 楽しい情報に ついてお話しします 9 00:00:25,875 --> 00:00:28,666 チューリップが咲いています 10 00:00:28,791 --> 00:00:34,333 チューリップ・タイムの 交通状況をお伝えします 11 00:00:34,458 --> 00:00:38,250 大勢の観光客が 訪れますが― 12 00:00:38,375 --> 00:00:44,458 おもてなしの心を忘れずに お迎えしましょう 13 00:00:44,958 --> 00:00:51,291 道に迷っている人がいたら 手助けをお願いします 14 00:00:55,416 --> 00:00:59,666 私は毎朝 世界一 素敵な場所で目覚める 15 00:01:00,416 --> 00:01:02,083 ミシガン州ホランド 16 00:01:02,208 --> 00:01:04,125 最高の町よ 17 00:01:04,250 --> 00:01:06,125 住民 チューリップ 18 00:01:06,250 --> 00:01:08,375 そう 風車もある 19 00:01:10,125 --> 00:01:13,166 周りは夢のような世界 20 00:01:14,833 --> 00:01:18,541 ここに来る前の私は 混乱していて― 21 00:01:18,666 --> 00:01:21,750 誰のことも 信じられなかった 22 00:01:22,333 --> 00:01:24,083 自分自身さえも 23 00:01:24,625 --> 00:01:28,375 でもフレッドが ホランドに連れてきてくれた 24 00:01:28,625 --> 00:01:31,083 今は息子のハリーもいる 25 00:01:31,708 --> 00:01:34,958 安心して幸せに暮らしてるわ 26 00:01:36,000 --> 00:01:40,125 時々 自分に尋ねるの “これは現実?” 27 00:01:45,291 --> 00:01:49,750 ホランド 28 00:01:59,083 --> 00:02:00,750 ない どこ? 29 00:02:02,625 --> 00:02:03,750 もう 30 00:02:07,583 --> 00:02:09,333 どこに行ったの? 31 00:02:11,500 --> 00:02:13,791 まったく! どこよ 32 00:02:19,041 --> 00:02:20,375 キャンディ 33 00:02:21,875 --> 00:02:24,208 言いたいことはない? 34 00:02:30,583 --> 00:02:32,416 例えば? 35 00:02:36,416 --> 00:02:37,666 クソ! 36 00:02:38,125 --> 00:02:38,708 キャンディ 37 00:02:38,833 --> 00:02:42,041 ごめんなさい 私 バカなことを... 38 00:02:42,166 --> 00:02:46,041 確かにバカなことだけど これは盗みよ 39 00:02:46,166 --> 00:02:48,708 私 食物依存症かも 40 00:02:49,166 --> 00:02:51,125 雑誌で読んだわ 41 00:02:51,250 --> 00:02:55,500 食べ物のイメージが 頭に浮かんだら消えないの 42 00:02:55,791 --> 00:02:57,583 だからハリーのベーコンを... 43 00:02:57,708 --> 00:02:58,958 ベーコン? 44 00:03:00,833 --> 00:03:02,791 その件じゃないの? 45 00:03:03,250 --> 00:03:04,291 それも問題ね 46 00:03:04,416 --> 00:03:07,041 払います 手持ちは2ドルで... 47 00:03:07,166 --> 00:03:10,125 ベーコンの話じゃないの 48 00:03:10,250 --> 00:03:13,333 違う物の話をしてるの 49 00:03:16,750 --> 00:03:19,291 違う物? 何だろう 50 00:03:19,416 --> 00:03:24,500 正直に話す気になるまで 何日か休んだら? 51 00:03:30,041 --> 00:03:30,625 はい 52 00:03:30,750 --> 00:03:31,500 いい? 53 00:03:32,166 --> 00:03:33,791 考えてみます 54 00:03:34,500 --> 00:03:37,791 失礼します ハリー またね 55 00:03:38,375 --> 00:03:39,250 じゃ私... 56 00:03:39,375 --> 00:03:40,541 ありがとう 57 00:03:41,291 --> 00:03:43,583 彼女は悪いことをしたの 58 00:03:43,708 --> 00:03:45,333 クソひどいよ 59 00:03:45,458 --> 00:03:49,583 キャンディが そんな言葉を教えたの? 60 00:03:49,708 --> 00:03:51,875 食べ物を食べただけだ 61 00:03:52,000 --> 00:03:53,708 ぶつわよ 62 00:03:53,833 --> 00:03:56,458 いいよ 僕を殴れば? 63 00:03:56,666 --> 00:03:57,291 何よ 64 00:03:57,458 --> 00:04:01,041 どうだっていいよ こんなの最悪だ 65 00:04:03,416 --> 00:04:05,625 手に負えないわ 66 00:04:07,375 --> 00:04:09,291 不公平だよ 67 00:04:09,416 --> 00:04:11,125 理由があるはずだ 68 00:04:11,250 --> 00:04:14,500 ないよ いつもママはこうなんだ 69 00:04:14,625 --> 00:04:15,500 ママは... 70 00:04:15,625 --> 00:04:19,791 ハリー 深呼吸して 落ち着けよ 71 00:04:20,208 --> 00:04:22,750 帰ったら男同士で話そう 72 00:04:24,208 --> 00:04:27,250 分かった ホントにムカつくよ 73 00:04:27,375 --> 00:04:28,500 そうだな 74 00:04:28,875 --> 00:04:29,875 じゃあな 75 00:04:35,583 --> 00:04:39,250 13歳の息子には すべてが緊急事態でね 76 00:04:39,500 --> 00:04:43,250 では早速 検眼しましょうか 77 00:04:53,458 --> 00:04:55,500 ただいま ナンシー 78 00:04:56,166 --> 00:04:57,500 問題発生? 79 00:04:57,625 --> 00:04:59,916 そりゃ もう大変 80 00:05:00,333 --> 00:05:01,833 きれいだ 81 00:05:01,958 --> 00:05:02,583 本当? 82 00:05:02,708 --> 00:05:04,416 いい匂いだね 83 00:05:04,541 --> 00:05:05,875 ミートローフよ 84 00:05:06,000 --> 00:05:09,208 あとフェンネルと ザクロのサラダ 85 00:05:09,333 --> 00:05:11,625 フェンネルと何だって? 86 00:05:12,958 --> 00:05:14,000 楽しみでしょ 87 00:05:14,125 --> 00:05:15,750 うまいんだろうな 88 00:05:15,875 --> 00:05:16,416 ええ 89 00:05:16,541 --> 00:05:19,208 あと1時間ぐらいある? 90 00:05:19,375 --> 00:05:20,875 そうね 91 00:05:21,000 --> 00:05:22,958 ハリー 来いよ 92 00:05:23,083 --> 00:05:24,500 今 行く 93 00:05:30,625 --> 00:05:33,625 ハリー ここで話そう 94 00:05:33,750 --> 00:05:34,750 待って 95 00:05:34,875 --> 00:05:36,625 町作りの続きだ 96 00:05:41,750 --> 00:05:46,000 ベッドメイクを したくない時はどうする? 97 00:05:49,166 --> 00:05:51,250 ベッドメイクをやめる? 98 00:05:51,375 --> 00:05:55,375 違う 掛け布団を広げたら ただ伸ばす 99 00:05:55,500 --> 00:05:57,875 他の手順は飛ばすのさ 100 00:05:58,000 --> 00:06:01,958 見た目をよくするんだ 今回もそうしろ 101 00:06:02,416 --> 00:06:08,541 女性は 大騒ぎをしても 2日後にはケロッとしてる 102 00:06:08,666 --> 00:06:09,750 だから... 103 00:06:10,208 --> 00:06:12,333 納得はできないよな 104 00:06:14,000 --> 00:06:14,791 うん 105 00:06:14,916 --> 00:06:18,166 とりあえず今は平和を守ろう 106 00:06:19,416 --> 00:06:20,583 いいな 107 00:06:21,125 --> 00:06:21,750 うん 108 00:06:21,875 --> 00:06:23,208 分かった? 109 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 多分ね 110 00:06:25,125 --> 00:06:25,708 よし 111 00:06:26,916 --> 00:06:30,458 “オランダ” 112 00:06:40,750 --> 00:06:45,250 まだ信じられない 私たちの家でこんなこと 113 00:06:45,541 --> 00:06:48,083 ここはペリカンでなく ホランドよ 114 00:06:50,708 --> 00:06:52,291 聞いてる? 115 00:06:53,875 --> 00:06:55,791 思うに君は少し... 116 00:06:56,583 --> 00:06:59,416 興奮しすぎだ たかがベーコンだろ 117 00:06:59,541 --> 00:07:04,083 ベーコンのことだけじゃない 盗まれたのよ 118 00:07:09,208 --> 00:07:11,958 引き出しや クローゼットの床は? 119 00:07:12,083 --> 00:07:13,083 それは... 120 00:07:13,833 --> 00:07:15,000 見てない 121 00:07:16,333 --> 00:07:17,958 だって... 122 00:07:18,250 --> 00:07:20,416 ハリー 返して 123 00:07:20,666 --> 00:07:23,416 今夜の料理は最高だよ 124 00:07:24,000 --> 00:07:25,166 なあ ハリー 125 00:07:25,333 --> 00:07:26,416 本当に? 126 00:07:26,541 --> 00:07:28,291 作り方を変えた? 127 00:07:29,000 --> 00:07:33,875 変化が欲しくて ブラウンマスタードにしたの 128 00:07:34,083 --> 00:07:38,083 ところで今週は フランケンムースに出張だ 129 00:07:38,208 --> 00:07:40,291 アルコン社の プロモーションさ 130 00:07:41,541 --> 00:07:42,125 そう 131 00:07:42,250 --> 00:07:45,500 新しいコンタクトレンズのね 132 00:07:50,750 --> 00:07:51,833 ママ 133 00:07:51,958 --> 00:07:52,666 何? 134 00:07:54,333 --> 00:07:58,416 さっきは ひどいこと言ってごめん 135 00:08:02,708 --> 00:08:03,625 いいのよ 136 00:08:05,166 --> 00:08:08,291 でも汚い言葉を使うのは やめて 137 00:08:08,666 --> 00:08:10,041 もっともだ 138 00:08:13,458 --> 00:08:16,333 “ホランド高校” 139 00:08:17,416 --> 00:08:18,416 先生 140 00:08:18,541 --> 00:08:20,166 おはよう 141 00:08:25,041 --> 00:08:25,833 先生 142 00:08:25,958 --> 00:08:27,500 また明日 143 00:08:28,333 --> 00:08:34,083 今日はやることがたくさんよ ダッチベイビーを作ります 144 00:08:49,458 --> 00:08:50,708 それパドル? 145 00:08:54,166 --> 00:08:58,708 その人を知ってる気でも 実は知らないのね 146 00:08:58,916 --> 00:09:01,500 フレッドは何て言ってる? 147 00:09:02,041 --> 00:09:05,250 私が騒いでるだけと思ってる 148 00:09:05,375 --> 00:09:09,041 探偵ごっこが したいんだろうって 149 00:09:09,166 --> 00:09:11,500 いい探偵小説は好きだ 150 00:09:11,750 --> 00:09:15,083 彼女がイヤリングを 盗んだのなら― 151 00:09:16,458 --> 00:09:18,333 なぜ片方だけ? 152 00:09:18,666 --> 00:09:21,750 そうよね 私も考えたんだけど... 153 00:09:25,208 --> 00:09:26,291 あれは誰? 154 00:09:26,416 --> 00:09:29,666 スクイグス・グローマンさ スクールバスの運転手 155 00:09:30,833 --> 00:09:34,000 酒臭いと噂になり クビを切られた 156 00:09:34,625 --> 00:09:35,791 ウソでしょ 157 00:09:35,916 --> 00:09:39,041 本当か分からないが そう聞いた 158 00:09:39,958 --> 00:09:42,625 息子は木工室に来てる 159 00:09:43,333 --> 00:09:45,708 スクイグスって珍しい名ね 160 00:09:46,583 --> 00:09:49,000 フレッドはいつまで出張? 161 00:09:49,833 --> 00:09:52,500 来週 検眼の予約をしてる 162 00:09:52,625 --> 00:09:56,875 そう メガネを作るの? 163 00:09:57,375 --> 00:09:58,250 嫌だけどね 164 00:09:58,375 --> 00:09:59,583 きっと似合う 165 00:09:59,958 --> 00:10:04,333 本当よ メガネをかけたら 教授に見えそう 166 00:10:05,041 --> 00:10:05,625 そう? 167 00:10:06,541 --> 00:10:07,750 ありがとう 168 00:10:13,708 --> 00:10:17,833 今夜 ハリーをうちに 泊めてもいい? 169 00:10:19,333 --> 00:10:24,958 パパが出張だから 映画を 見ながらピザを食べない? 170 00:10:25,083 --> 00:10:29,708 キャンディだけでなく 友達まで取り上げるの? 171 00:10:29,833 --> 00:10:32,541 取り上げるだなんて 172 00:10:32,666 --> 00:10:34,833 キャンディのことは... 173 00:10:38,666 --> 00:10:39,625 いいわ 174 00:10:40,166 --> 00:10:40,708 ホント? 175 00:10:40,833 --> 00:10:41,583 ええ 176 00:10:41,708 --> 00:10:42,291 ありがと 177 00:10:42,416 --> 00:10:44,500 ハリー 楽しんできて 178 00:10:46,750 --> 00:10:48,958 今 行くわよ 179 00:10:49,083 --> 00:10:52,333 チューリップが咲いています 180 00:10:52,458 --> 00:10:56,625 それに新鮮な肥料のニオイが 漂っている 181 00:10:59,833 --> 00:11:01,833 2000年最大のヒット商品... 182 00:11:01,958 --> 00:11:07,083 本日の“イプソ・ファクト”は 新聞の見出しのようなお話 183 00:11:07,208 --> 00:11:09,125 連続殺人犯が... 184 00:11:15,166 --> 00:11:16,041 ウソ 185 00:11:16,291 --> 00:11:17,000 ウソ 186 00:11:17,291 --> 00:11:18,125 驚いた 187 00:11:18,250 --> 00:11:19,208 クリス 188 00:11:19,333 --> 00:11:20,541 待って 189 00:11:21,500 --> 00:11:23,208 あの人... 190 00:11:23,333 --> 00:11:24,958 彼は男よ 191 00:11:25,791 --> 00:11:27,958 君の想像とは違う 192 00:11:28,208 --> 00:11:29,250 何だよ クソ 193 00:11:29,375 --> 00:11:30,583 口に気をつけろ 194 00:11:33,333 --> 00:11:34,666 パパ? 195 00:11:40,416 --> 00:11:44,208 フレッド・ ヴァンダグルートをお願い 196 00:11:44,333 --> 00:11:45,541 お待ちを 197 00:11:55,791 --> 00:11:58,083 もう おしまい 198 00:11:58,208 --> 00:12:01,208 いらっしゃらないようです 199 00:12:02,083 --> 00:12:02,875 ご伝言は? 200 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 いいわ 残さない 201 00:12:05,125 --> 00:12:06,291 失礼します 202 00:12:06,416 --> 00:12:07,375 ありがとう 203 00:12:20,250 --> 00:12:21,916 イヤリングめ 204 00:12:39,125 --> 00:12:42,291 “アムトラック 従業員以外 立ち入り禁止” 205 00:13:00,791 --> 00:13:02,666 “レイシー・アンを ボローニャ・クイーンに” 206 00:13:38,375 --> 00:13:40,375 ポラロイドのフィルム? 207 00:13:51,333 --> 00:13:54,416 これは戻しておこう 208 00:14:23,875 --> 00:14:27,208 フレッドったら ポケットに入れっぱなし 209 00:14:31,041 --> 00:14:32,375 まったく 210 00:14:32,500 --> 00:14:33,958 ナンシー ただいま 211 00:14:34,083 --> 00:14:36,416 フレッド 駐車違反したの? 212 00:14:38,375 --> 00:14:39,791 マディソン 213 00:14:40,083 --> 00:14:41,125 何だって? 214 00:14:41,250 --> 00:14:42,375 何でもない 215 00:14:44,208 --> 00:14:45,958 昨夜 電話したの 216 00:14:46,083 --> 00:14:48,750 シャワーを浴びてた時かな 217 00:14:49,125 --> 00:14:51,916 お土産だ チキンを買ってきた 218 00:14:52,666 --> 00:14:55,583 こいつも かわいいだろ? 219 00:14:58,500 --> 00:14:59,166 何? 220 00:15:00,083 --> 00:15:01,083 別に 221 00:15:01,208 --> 00:15:02,166 そう? 222 00:15:04,500 --> 00:15:05,583 ハリー 来いよ 223 00:15:05,708 --> 00:15:07,208 すぐ行く 224 00:15:11,666 --> 00:15:13,916 話したいことがある 225 00:15:16,500 --> 00:15:18,750 フレッドが浮気してる 226 00:15:20,833 --> 00:15:24,500 マディソンには 行ったことないはずだし― 227 00:15:24,625 --> 00:15:28,791 その日は会議で フォートウェインにいたはず 228 00:15:28,916 --> 00:15:30,166 なるほど 229 00:15:30,291 --> 00:15:33,833 それに反則金は どうやって払ったの? 230 00:15:33,958 --> 00:15:36,875 銀行口座を確認したけど... 231 00:15:37,000 --> 00:15:39,791 チューリップ畑を ご覧ください 232 00:15:39,916 --> 00:15:41,791 カードも使ってない 233 00:15:42,291 --> 00:15:46,833 うちにはポラロイドカメラは ないのに なぜか― 234 00:15:47,208 --> 00:15:48,916 フィルムがあった 235 00:15:49,083 --> 00:15:52,541 何のためかな ジオラマを撮るため? 236 00:15:52,666 --> 00:15:57,500 違うわ 愛人との 変態セックスを撮るためよ 237 00:15:57,625 --> 00:16:01,083 ポラロイドなら 秘密にできるでしょ 238 00:16:04,625 --> 00:16:08,916 検眼医にしては 会議の出張が多いし 239 00:16:09,458 --> 00:16:13,083 フランケンムースには 行ってなかった? 240 00:16:13,250 --> 00:16:16,750 行ってるの チキンを買ってきた 241 00:16:17,166 --> 00:16:17,958 そうか 242 00:16:19,875 --> 00:16:21,000 でも... 243 00:16:25,583 --> 00:16:31,541 愛人は彼とセックスするため 中西部じゅうを旅してる? 244 00:16:32,958 --> 00:16:34,875 愛人は大勢なのかも 245 00:16:36,208 --> 00:16:37,541 すごいな 246 00:16:38,208 --> 00:16:43,208 昨夜 下着姿の夫を見て こう思ったの 247 00:16:44,041 --> 00:16:47,708 出張の時は ワイルドなんだろうなって 248 00:16:56,958 --> 00:16:59,583 彼は正しいことをした 249 00:17:01,625 --> 00:17:02,791 そうだろ 250 00:17:04,375 --> 00:17:06,125 君と結婚した 251 00:17:06,708 --> 00:17:10,791 まあ うれしい言葉ね 252 00:17:15,000 --> 00:17:18,208 彼と出会って私は変わった 253 00:17:18,625 --> 00:17:21,291 当時は不安定だったけど― 254 00:17:21,833 --> 00:17:24,625 フレッドが救ってくれた 255 00:17:24,750 --> 00:17:27,000 知らなかった 256 00:17:27,125 --> 00:17:30,416 大したことじゃ なかったんだけど― 257 00:17:30,875 --> 00:17:33,750 小さな町だと逃げ場がなくて 258 00:17:34,458 --> 00:17:35,208 分かるよ 259 00:17:35,333 --> 00:17:37,750 疎外感を持つ人間の前に― 260 00:17:38,083 --> 00:17:43,041 居場所を与えてくれる人が 現れたら 受け入れる 261 00:17:48,375 --> 00:17:52,666 おかげで 安定することができたわ 262 00:17:55,833 --> 00:17:59,583 何の話をしてたんだっけ? 263 00:18:00,291 --> 00:18:04,833 そう 思い出した ポラロイドよ 264 00:18:48,916 --> 00:18:50,083 やだ 265 00:19:07,083 --> 00:19:12,041 アルコン社から 来週も来てほしいと言われた 266 00:19:13,250 --> 00:19:14,458 フランケンムース? 267 00:19:14,583 --> 00:19:17,916 今度はグリーンビルだ 研修だよ 268 00:19:18,041 --> 00:19:20,958 3日間だけだし楽しめそうだ 269 00:19:21,583 --> 00:19:23,833 ちょっとした休暇旅行ね 270 00:19:24,750 --> 00:19:26,416 ナンシー 271 00:19:27,208 --> 00:19:31,750 楽しいでしょうね すべて忘れて のんびりと 272 00:19:45,791 --> 00:19:47,208 ナンシー 273 00:19:47,916 --> 00:19:49,291 なあ 274 00:19:51,291 --> 00:19:54,125 出張に行くのが嫌なんだろ 275 00:19:54,250 --> 00:19:57,541 立て続けの出張は もう断るよ 276 00:19:57,666 --> 00:19:59,833 君の負担になるからね 277 00:19:59,958 --> 00:20:02,458 私のせいにするの? 278 00:20:03,416 --> 00:20:05,083 何だって? 279 00:20:08,208 --> 00:20:10,083 何を言ってるんだ 280 00:20:13,416 --> 00:20:15,208 僕が何かしたか? 281 00:20:17,416 --> 00:20:20,041 ダメ夫なりに頑張ってきた 282 00:20:24,291 --> 00:20:27,791 かさぶたは そのままにしておくべき 283 00:20:27,916 --> 00:20:30,250 剥がすと痛くなるもの 284 00:20:30,541 --> 00:20:34,916 でも分かっていても 剥がしたくなって― 285 00:20:35,041 --> 00:20:38,291 結局 剥がしてしまう 286 00:20:39,250 --> 00:20:45,875 でも剥がさないでおけば やり直せるんじゃないかな 287 00:20:47,666 --> 00:20:48,833 どう? 288 00:20:49,416 --> 00:20:51,625 リセットボタンを押そう 289 00:20:52,750 --> 00:20:53,833 ブー 290 00:20:56,083 --> 00:20:57,791 何か飲む? 291 00:20:59,416 --> 00:21:01,333 ミルクソーダは? 292 00:21:02,000 --> 00:21:03,125 ミルクソーダ? 293 00:21:03,250 --> 00:21:04,500 ああ 294 00:21:05,666 --> 00:21:09,625 ハリー ミルクソーダを作るぞ 295 00:21:09,750 --> 00:21:11,541 不健康よ 296 00:21:11,666 --> 00:21:13,375 すぐ行く 297 00:22:29,375 --> 00:22:32,250 やめて! あっちへ行って 298 00:22:46,416 --> 00:22:47,750 ママ 299 00:22:54,041 --> 00:22:55,041 ママ 300 00:22:55,166 --> 00:22:55,958 ハリー 301 00:23:05,458 --> 00:23:06,833 フレッド? 302 00:23:13,625 --> 00:23:14,958 ハリー? 303 00:23:16,500 --> 00:23:17,250 ハリー 304 00:23:18,958 --> 00:23:20,291 待って 305 00:23:21,458 --> 00:23:24,125 ハリー 戻ってきて 306 00:23:24,250 --> 00:23:25,250 ハリー 307 00:23:26,125 --> 00:23:27,208 ハニー 308 00:23:34,875 --> 00:23:36,250 ハリー! 309 00:23:39,291 --> 00:23:40,791 ハリー! 310 00:23:44,708 --> 00:23:46,583 誰もいない 311 00:24:04,750 --> 00:24:08,416 誰か助けて お願い 312 00:24:37,541 --> 00:24:42,250 ゴーグルはフックに のこぎりはカバーをかけて 313 00:24:46,458 --> 00:24:47,458 やあ 314 00:24:49,375 --> 00:24:51,708 うまく できてるぞ 315 00:24:51,958 --> 00:24:55,791 ダイヤモンドやすりを 使ってみる? 316 00:24:58,958 --> 00:25:00,375 大丈夫か? 317 00:25:02,583 --> 00:25:04,458 家で問題は? 318 00:25:10,958 --> 00:25:12,916 もっと速く動け 319 00:25:14,625 --> 00:25:16,583 時間をムダにするな 320 00:25:28,000 --> 00:25:30,125 父親が虐待を? 321 00:25:30,291 --> 00:25:35,333 違うといいが 児童保護サービスに電話した 322 00:25:37,125 --> 00:25:39,041 正しいことよ 323 00:25:40,041 --> 00:25:44,958 手掛かりを追って 進むしかない時もあるわ 324 00:25:47,125 --> 00:25:47,666 これは? 325 00:25:51,625 --> 00:25:55,041 これを見て 同じ住所なの 326 00:25:56,291 --> 00:26:00,458 夫のオフィスよ 2人で忍び込みましょ 327 00:26:00,875 --> 00:26:03,083 まさか ダメだ 328 00:26:03,208 --> 00:26:05,833 ハニー・グレイズ・クルーラーと チョコレート 329 00:26:06,250 --> 00:26:07,250 おいしそう 330 00:26:07,375 --> 00:26:08,416 ありがとう 331 00:26:08,541 --> 00:26:12,000 クリニックに 何があるっていうんだ 332 00:26:12,458 --> 00:26:14,000 私 考えたの 333 00:26:14,125 --> 00:26:18,166 ポラロイドのフィルムは あるけど写真は? 334 00:26:18,291 --> 00:26:22,291 家にはなかった クリニックにあるのよ 335 00:26:22,500 --> 00:26:25,875 あそこなら私に見つからない 336 00:26:27,791 --> 00:26:29,541 イプソ・ファクト 337 00:26:30,625 --> 00:26:32,416 それが事実 338 00:26:32,833 --> 00:26:34,750 もし捕まったら? 339 00:26:35,541 --> 00:26:36,625 捕まらない 340 00:26:36,750 --> 00:26:37,416 捕まる 341 00:26:37,541 --> 00:26:39,416 大丈夫よ 聞いて 342 00:26:40,916 --> 00:26:42,958 もうすぐ検眼でしょ 343 00:26:43,375 --> 00:26:43,916 ああ 344 00:26:44,666 --> 00:26:49,125 検眼の間にトイレに行って トイレには窓がある 345 00:26:49,833 --> 00:26:56,000 ロックされてるように見えて 実は鍵が かかってない 346 00:26:56,125 --> 00:26:57,958 そんな細工をして 347 00:26:58,208 --> 00:27:00,625 デイヴは工作の先生 348 00:27:01,916 --> 00:27:03,875 だから できるわ 349 00:27:04,916 --> 00:27:06,208 でしょ? 350 00:27:13,625 --> 00:27:15,291 どういう窓? 351 00:27:17,833 --> 00:27:19,708 ジオラマは最高だ 352 00:27:19,833 --> 00:27:24,125 会ったこともない誰かの ストーリーを作り― 353 00:27:24,250 --> 00:27:27,166 その人生を決められる 354 00:27:33,375 --> 00:27:37,750 映画監督よりすごい 全部 思いのままだ 355 00:27:38,750 --> 00:27:39,708 ねえ 356 00:27:39,833 --> 00:27:40,416 何だい 357 00:27:40,541 --> 00:27:46,125 グウェンが 金曜日に ジンガーマンズに行こうって 358 00:27:46,250 --> 00:27:51,208 遠いね 車で3時間だ ガソリン代もかかる 359 00:27:51,333 --> 00:27:52,875 断れないの? 360 00:27:53,000 --> 00:27:56,708 グルメなお店で チーズを買いたいそうよ 361 00:27:57,500 --> 00:28:02,583 行くと言っちゃった 私がいなくても大丈夫よね 362 00:28:03,083 --> 00:28:03,875 もちろん 363 00:28:04,000 --> 00:28:05,833 ハリーと楽しくね 364 00:28:05,958 --> 00:28:07,291 もちろん 365 00:28:07,791 --> 00:28:10,416 楽しいだろ これもやる? 366 00:28:10,541 --> 00:28:11,083 うん 367 00:28:11,208 --> 00:28:13,000 よし 話せ 368 00:28:14,000 --> 00:28:14,916 早く! 369 00:28:15,833 --> 00:28:18,583 無理だよ 彼はパントマイマーだ 370 00:28:21,625 --> 00:28:23,041 手を上げろ 371 00:28:23,208 --> 00:28:25,041 どうしろってんだ 372 00:28:25,208 --> 00:28:28,000 いいか 全員逮捕だ 373 00:28:29,625 --> 00:28:32,250 “開き窓のロック ナンシー” 374 00:28:41,041 --> 00:28:42,500 ハリー 見てる? 375 00:28:43,083 --> 00:28:44,000 うん 376 00:28:44,958 --> 00:28:46,166 面白いね 377 00:28:59,666 --> 00:29:01,041 あの歩き方 378 00:29:01,750 --> 00:29:04,291 “了解 デイヴ” 379 00:29:06,416 --> 00:29:07,750 最高だな 380 00:29:20,916 --> 00:29:23,333 また何かたくらんでる? 381 00:29:27,916 --> 00:29:29,500 子供だな 382 00:29:33,333 --> 00:29:34,625 「オランダの生活」 383 00:29:38,625 --> 00:29:42,291 イニシャルDの デルガドさん? 384 00:29:44,125 --> 00:29:47,625 “ホランド検眼” 385 00:29:48,208 --> 00:29:50,000 デルガドさん 386 00:29:52,750 --> 00:29:56,666 では目を 見せてもらいましょう 387 00:29:59,958 --> 00:30:01,416 いいですよ 388 00:30:01,916 --> 00:30:05,291 次は右を見てください 389 00:30:06,583 --> 00:30:10,416 ホランド高校の保険に 入ってるんですね 390 00:30:11,166 --> 00:30:14,750 ええ その通りです 391 00:30:14,875 --> 00:30:16,375 妻を知ってます? 392 00:30:16,500 --> 00:30:20,708 生活管理の ナンシー・ヴァンダグルート 393 00:30:21,875 --> 00:30:24,125 いえ 知りません 394 00:30:24,250 --> 00:30:28,291 来たばかりで 知り合いが少ないんです 395 00:30:29,500 --> 00:30:33,541 小さな町だ 妻ともすぐ知り合いになる 396 00:30:33,666 --> 00:30:35,000 ええ 397 00:30:36,250 --> 00:30:38,625 後ろに下がってる 398 00:30:38,875 --> 00:30:39,750 緊張を? 399 00:30:43,041 --> 00:30:44,541 左を見て 400 00:30:49,083 --> 00:30:50,416 いいですよ 401 00:30:50,750 --> 00:30:54,916 完璧な視力を持つのは 神だけというが― 402 00:30:55,041 --> 00:30:57,291 あなたはそれに近い 403 00:30:57,500 --> 00:31:00,583 よかった トイレを借りても? 404 00:31:00,708 --> 00:31:03,416 どうぞ でも先に目薬を 405 00:31:03,541 --> 00:31:07,958 瞳孔を広げて 網膜をチェックします 406 00:31:08,458 --> 00:31:09,958 まずは右目 407 00:31:11,625 --> 00:31:13,625 左目にも一滴 408 00:31:14,708 --> 00:31:17,000 まだです 焦らないで 409 00:31:17,125 --> 00:31:19,458 辛抱を 上を向いて 410 00:31:19,583 --> 00:31:21,291 一滴 411 00:31:21,750 --> 00:31:24,583 こっちにも 終わり 412 00:31:25,208 --> 00:31:28,000 トイレは廊下の奥です 413 00:31:28,125 --> 00:31:29,125 どうも 414 00:31:29,250 --> 00:31:31,291 お疲れさまでした 415 00:31:33,250 --> 00:31:34,458 反対側です 416 00:31:40,750 --> 00:31:42,958 予約してるんですが 417 00:31:55,833 --> 00:31:57,166 クソ 418 00:32:00,541 --> 00:32:01,541 入ってます 419 00:32:03,916 --> 00:32:05,375 何してる? 420 00:32:05,500 --> 00:32:07,000 入ってます 421 00:32:16,708 --> 00:32:17,791 何してた? 422 00:32:17,916 --> 00:32:18,500 失礼 423 00:32:18,625 --> 00:32:19,708 漏れそうだ 424 00:32:20,583 --> 00:32:21,666 デルガドさん 425 00:32:21,791 --> 00:32:22,708 待って 426 00:32:22,833 --> 00:32:23,958 まだですよ 427 00:32:24,083 --> 00:32:25,000 もう結構 428 00:32:25,125 --> 00:32:26,791 網膜チェックが 429 00:32:31,250 --> 00:32:34,166 すみません 失礼 430 00:32:36,375 --> 00:32:38,666 何してんだ バカ野郎 431 00:32:38,875 --> 00:32:40,250 おい 待て 432 00:32:40,375 --> 00:32:41,416 クソ 433 00:32:41,541 --> 00:32:45,375 待て 君だよ ちょっと待ってくれ 434 00:32:45,500 --> 00:32:46,375 待てよ 435 00:32:47,916 --> 00:32:50,541 トイレに上着を忘れてる 436 00:32:53,541 --> 00:32:57,958 瞳孔が開く目薬 差されたろ あれ嫌だよな 437 00:32:59,333 --> 00:33:01,708 30分は運転するなよ 438 00:33:01,833 --> 00:33:02,458 もちろん 439 00:33:02,583 --> 00:33:03,916 逮捕したくない 440 00:33:04,041 --> 00:33:04,666 ああ 441 00:33:04,791 --> 00:33:07,291 どうも ありがとう 442 00:33:17,541 --> 00:33:18,708 驚いた 443 00:33:21,458 --> 00:33:23,958 こっそり近づくなよ 444 00:33:24,083 --> 00:33:27,791 スリリングじゃない? 興奮しちゃう 445 00:33:30,041 --> 00:33:31,958 僕は降りる 446 00:33:33,625 --> 00:33:34,583 降りる? 447 00:33:34,708 --> 00:33:38,208 今夜はデートがあるんだ 448 00:33:38,333 --> 00:33:41,291 だから僕は手を引く 449 00:33:41,458 --> 00:33:45,916 今夜 デート? キャンセルできないの? 450 00:33:52,083 --> 00:33:54,833 君は僕のことを知らない 451 00:33:56,416 --> 00:34:00,833 ええ そうね あなたが言う通りだけど― 452 00:34:01,833 --> 00:34:06,875 退屈なデートより こっちの方が面白いわよ 453 00:34:07,291 --> 00:34:11,416 とにかく あのクリニックには... 454 00:34:13,208 --> 00:34:18,333 警官がいたんだ 心臓が止まるかと思った 455 00:34:19,041 --> 00:34:21,583 違法行為をしてるから 456 00:34:22,458 --> 00:34:24,416 なるほど でも― 457 00:34:25,958 --> 00:34:28,458 誰でもスピード違反してる 458 00:34:28,583 --> 00:34:29,916 そうでしょ? 459 00:34:30,750 --> 00:34:32,333 大丈夫よ 460 00:34:35,541 --> 00:34:39,000 いいわ 分かった 461 00:34:39,916 --> 00:34:43,791 デートに行って 相手は私の知ってる人? 462 00:34:44,250 --> 00:34:46,250 歴史のメアリー? 463 00:34:46,375 --> 00:34:49,750 デートの予定はない ウソだよ 464 00:34:50,916 --> 00:34:51,958 何ですって 465 00:34:52,083 --> 00:34:55,625 モテない奴だと 思われたくなくて 466 00:34:56,083 --> 00:35:01,416 デイヴ そんな心配 することないのに 467 00:35:01,875 --> 00:35:02,916 そう? 468 00:35:05,041 --> 00:35:06,166 ええ 469 00:35:25,708 --> 00:35:28,291 もう! なんてこと 470 00:35:29,083 --> 00:35:35,000 本当に嫌になるわ 厄介な車なんだから 471 00:35:35,958 --> 00:35:38,375 分かった それじゃ... 472 00:35:38,625 --> 00:35:40,125 その... 473 00:35:41,375 --> 00:35:47,333 本当に実行するっていうなら 僕も協力するよ 474 00:36:48,458 --> 00:36:50,041 入れたわ 475 00:36:50,500 --> 00:36:52,250 僕は見張ってる 476 00:37:20,750 --> 00:37:21,458 もう 477 00:37:22,375 --> 00:37:24,291 丸いカード? 478 00:37:24,666 --> 00:37:27,625 うん これで戦うんだ 479 00:37:27,750 --> 00:37:29,875 おのおの違うカードで? 480 00:37:30,000 --> 00:37:32,958 キラキラカードは 超レアで― 481 00:37:33,083 --> 00:37:37,083 500ドルぐらいの 値打ちがある 482 00:37:37,208 --> 00:37:38,416 1枚で? 483 00:37:38,541 --> 00:37:39,083 そう 484 00:37:39,208 --> 00:37:41,750 ゲットしたら おごってくれ 485 00:37:41,875 --> 00:37:44,041 レストランごと買えるよ 486 00:37:44,166 --> 00:37:46,083 ちょっと待ってて 487 00:37:49,375 --> 00:37:50,041 グウェン 488 00:37:50,166 --> 00:37:50,958 フレッド? 489 00:37:51,083 --> 00:37:51,625 ああ 490 00:37:51,750 --> 00:37:52,958 遅くに失礼を 491 00:37:53,500 --> 00:37:55,375 コンタクトが目に... 492 00:37:55,500 --> 00:37:57,291 入ったまま? 493 00:37:57,416 --> 00:37:58,416 診られる? 494 00:37:58,541 --> 00:37:59,583 いいとも 495 00:37:59,708 --> 00:38:01,208 助かるわ 496 00:38:01,750 --> 00:38:02,583 クリニックで 497 00:38:02,791 --> 00:38:04,333 10分で行く 498 00:38:04,458 --> 00:38:05,708 じゃ後で 499 00:38:06,041 --> 00:38:07,041 分かった 500 00:38:08,958 --> 00:38:13,416 ビターバレンは持ち帰ろう クリニックに行く 501 00:38:43,500 --> 00:38:46,500 今は診察時間じゃないのよ 502 00:38:46,625 --> 00:38:48,375 もう謝ったろ 503 00:38:48,500 --> 00:38:50,958 それは分かってる 504 00:38:51,083 --> 00:38:57,000 金曜の夜だから赤ちゃん用の キルトを作る予定だったのに 505 00:38:57,708 --> 00:39:00,000 これじゃキルトなしね 506 00:39:19,750 --> 00:39:20,833 見つけた 507 00:39:39,375 --> 00:39:42,541 フレッド これは何? 508 00:39:54,250 --> 00:39:56,250 ありがとう フレッド 509 00:39:56,375 --> 00:39:58,250 気にしないで 510 00:39:58,375 --> 00:39:59,791 救いの神だわ 511 00:39:59,916 --> 00:40:01,333 とんでもない 512 00:40:01,458 --> 00:40:02,125 マット 513 00:40:02,250 --> 00:40:03,875 先生にご挨拶を 514 00:40:04,000 --> 00:40:05,666 診てみよう 515 00:40:05,791 --> 00:40:06,833 レンズは無理? 516 00:40:06,958 --> 00:40:08,166 心配しないで 517 00:40:14,666 --> 00:40:16,958 フレッドは何をしてるの? 518 00:40:19,250 --> 00:40:20,500 裏口から? 519 00:40:21,083 --> 00:40:23,125 初めてよ 興奮する 520 00:40:23,250 --> 00:40:24,625 鍵を落とした 521 00:40:24,750 --> 00:40:26,541 ナンシー 早く出て 522 00:40:34,083 --> 00:40:37,166 “レイシー・アンを ボローニャ・クイーンに” 523 00:40:37,500 --> 00:40:39,541 ボローニャ・クイーン 524 00:40:39,916 --> 00:40:41,541 早く出ろ 525 00:40:54,458 --> 00:40:55,208 デイヴ 526 00:40:55,333 --> 00:40:58,125 フレッドが来た 逃げろ 527 00:40:58,375 --> 00:40:59,416 彼が? 528 00:40:59,541 --> 00:41:00,666 早く出ろ 529 00:41:00,791 --> 00:41:01,458 今? 530 00:41:01,583 --> 00:41:02,416 早く! 531 00:41:02,541 --> 00:41:04,750 分かったわ 532 00:41:12,875 --> 00:41:13,666 入って 533 00:41:13,791 --> 00:41:15,125 マット 行って 534 00:41:15,250 --> 00:41:16,250 大丈夫 535 00:41:16,375 --> 00:41:17,208 さあ 536 00:41:23,208 --> 00:41:24,750 こっちを見て 537 00:41:28,041 --> 00:41:29,333 まったく 538 00:41:31,958 --> 00:41:35,750 傷はついてないようだ コンタクトは... 539 00:41:38,291 --> 00:41:39,541 大丈夫なの? 540 00:41:39,666 --> 00:41:41,250 少し待ってて 541 00:41:54,833 --> 00:41:59,000 メガネじゃいけないの? 女の子のため? 542 00:41:59,125 --> 00:42:00,416 やめてよ 543 00:42:19,500 --> 00:42:21,416 急いで 早く 544 00:42:27,291 --> 00:42:28,625 危なかった 545 00:42:33,791 --> 00:42:35,000 手を出して 546 00:42:43,750 --> 00:42:47,666 目薬を差して メガネをかければ大丈夫 547 00:42:47,791 --> 00:42:48,958 ありがとう 548 00:42:49,083 --> 00:42:53,208 ナンシーとの遠出は 早く切り上げたの? 549 00:42:53,916 --> 00:42:54,958 遠出? 550 00:42:55,416 --> 00:42:57,875 ジンガーマンズに 551 00:42:58,000 --> 00:43:01,208 ガソリン代が高すぎる 行かないわ 552 00:43:02,208 --> 00:43:05,125 そうか 勘違いしたらしい 553 00:43:05,250 --> 00:43:08,625 ジンガーマンズ? 笑える勘違いね 554 00:43:08,750 --> 00:43:10,416 ジムに話そう 555 00:43:10,541 --> 00:43:11,791 行くわよ 556 00:43:12,083 --> 00:43:13,291 ありがとう 557 00:43:13,416 --> 00:43:14,166 どうも 558 00:43:14,291 --> 00:43:14,875 いいえ 559 00:43:15,000 --> 00:43:17,500 さよなら フレッド 560 00:43:17,625 --> 00:43:18,750 じゃあ 561 00:43:18,875 --> 00:43:19,416 またね 562 00:43:19,541 --> 00:43:20,458 さよなら 563 00:43:56,125 --> 00:43:57,208 脱いで 564 00:43:58,958 --> 00:43:59,500 早く 565 00:43:59,625 --> 00:44:04,208 少し時間をかけて 考えた方が... 566 00:44:04,833 --> 00:44:06,666 黙って 567 00:44:43,416 --> 00:44:46,500 あの野郎 動かないで 568 00:44:46,625 --> 00:44:49,333 待って どこへ行くの? 569 00:44:50,666 --> 00:44:52,083 気をつけて 570 00:44:54,083 --> 00:44:55,458 町から出てけ! 571 00:44:55,666 --> 00:44:58,250 スクイグス お前だろ 572 00:44:58,375 --> 00:45:01,791 何を言ってる クソッタレ 573 00:45:02,041 --> 00:45:04,625 聞け お前をぶちのめす! 574 00:45:04,875 --> 00:45:06,000 くたばれ 575 00:45:10,375 --> 00:45:11,583 英語を話せ 576 00:45:13,541 --> 00:45:16,458 気をつけるんだな 偽善者め 577 00:45:16,583 --> 00:45:18,083 ショーン 停学だ 578 00:45:18,208 --> 00:45:18,875 投げろ 579 00:45:19,000 --> 00:45:22,958 メキシコに帰れ 町の女に手を出すな 580 00:45:23,083 --> 00:45:24,958 言ってくれるな 581 00:45:25,083 --> 00:45:27,000 息子を言いなりに? 582 00:45:27,875 --> 00:45:30,083 メキシコ人は出ていけ 583 00:45:31,375 --> 00:45:32,416 クソ! 584 00:45:41,291 --> 00:45:45,500 驚いた すごく勇敢で 男らしいのね 585 00:45:45,625 --> 00:45:49,166 よせ こんなこと すべきじゃない 586 00:45:49,291 --> 00:45:53,500 差別主義者に 好き勝手 言わせるの? 587 00:45:53,625 --> 00:45:55,500 良心に従うべきだった 588 00:45:56,083 --> 00:45:57,416 最初から 589 00:45:57,541 --> 00:45:58,791 違うわ 590 00:45:59,708 --> 00:46:01,416 君は結婚してる 591 00:46:02,625 --> 00:46:08,166 証拠を手に入れたんだろ だったら別れればいい 592 00:46:09,041 --> 00:46:10,458 無理なのか? 593 00:46:10,958 --> 00:46:14,208 君といたいが こんなのはダメだ 594 00:46:18,500 --> 00:46:21,625 ダメよ 別れられない 595 00:46:21,750 --> 00:46:23,958 別れたくないんだろ 596 00:46:24,083 --> 00:46:25,833 できないのよ 597 00:46:28,333 --> 00:46:30,958 ハリーが許してくれない 598 00:46:31,250 --> 00:46:34,125 ハリーじゃなく 君が嫌なんだろ 599 00:46:34,250 --> 00:46:40,833 いい家に住み いい車に乗り 教会では一番前の席に座る 600 00:46:41,333 --> 00:46:46,291 そんな生活も欲しいし ラテン男と火遊びもしたい 601 00:46:47,000 --> 00:46:51,500 君は何も犠牲にせず 僕だけが苦しむ 602 00:46:51,625 --> 00:46:53,083 自尊心を奪われて 603 00:46:53,208 --> 00:46:54,666 私... 604 00:46:56,916 --> 00:47:01,583 関係を深めたいなら 覚悟を決めないと 605 00:47:01,916 --> 00:47:05,250 そうだろ? 分からないけど... 606 00:47:06,708 --> 00:47:07,750 でないと... 607 00:47:13,541 --> 00:47:15,125 ごめんなさい 608 00:47:16,541 --> 00:47:17,541 いいんだ 609 00:47:20,208 --> 00:47:24,458 これからは 学校で会うだけにしよう 610 00:48:09,125 --> 00:48:10,500 ママ 起きて 611 00:48:12,250 --> 00:48:12,833 起きて 612 00:48:22,083 --> 00:48:23,250 やあ 613 00:48:24,000 --> 00:48:25,333 おねむさん 614 00:48:28,125 --> 00:48:30,291 ガレージで作業する 615 00:48:31,500 --> 00:48:32,666 ああ 616 00:48:34,291 --> 00:48:35,791 ハリーは? 617 00:48:36,041 --> 00:48:38,541 もう起きて裏にいるよ 618 00:48:39,083 --> 00:48:41,375 そうなの 619 00:48:42,083 --> 00:48:43,000 分かった 620 00:48:43,125 --> 00:48:44,250 ところで― 621 00:48:45,083 --> 00:48:47,791 ジンガーマンズは どうだった? 622 00:48:47,916 --> 00:48:48,750 よかった 623 00:48:49,666 --> 00:48:52,291 ハリーに チョコを買ったけど― 624 00:48:52,416 --> 00:48:55,833 グウェンが 車の中で食べちゃったの 625 00:48:55,958 --> 00:48:57,375 すごく疲れた 626 00:49:16,666 --> 00:49:21,500 ATMの出金が2回 300ドル70セントの請求が1件 627 00:49:21,625 --> 00:49:22,958 300ドル? 628 00:49:23,125 --> 00:49:25,458 グランド・ラピッズの ジェンセンで 629 00:49:25,583 --> 00:49:28,583 ジェンセンのジュエリーね 630 00:49:29,125 --> 00:49:33,875 “愛人にジュエリーを買った” という記載は? 631 00:49:34,416 --> 00:49:38,166 そのような記載はありません 632 00:49:38,291 --> 00:49:41,166 分かったわ ありがとう 633 00:49:53,500 --> 00:49:54,708 まさか 634 00:49:56,041 --> 00:49:57,125 ウソ 635 00:50:22,208 --> 00:50:23,291 ジェンセン? 636 00:50:38,416 --> 00:50:40,000 鍵が かかる 637 00:50:44,208 --> 00:50:46,791 僕にとって大事なのは― 638 00:50:46,916 --> 00:50:50,666 君がこの家で 安心できることなんだ 639 00:50:52,125 --> 00:50:54,000 家族の中でね 640 00:50:56,208 --> 00:50:59,583 昨夜 そのパーツを オフィスで見つけた 641 00:50:59,875 --> 00:51:04,166 グウェンが 息子を連れてきた時にね 642 00:51:14,500 --> 00:51:19,125 結婚したばかりの頃を 覚えてる? 643 00:51:20,541 --> 00:51:23,791 ささいなことでケンカしたね 644 00:51:25,041 --> 00:51:30,208 気にしないことを学んで うまくいくようになった 645 00:51:30,958 --> 00:51:34,791 お互いを信頼することを 学んだよな 646 00:51:36,750 --> 00:51:40,208 だから僕は何も聞かずに― 647 00:51:41,666 --> 00:51:44,416 このブレスレットを直すよ 648 00:51:44,583 --> 00:51:48,125 元の僕たちに戻ろう 649 00:51:49,125 --> 00:51:51,458 戻れると君が思うなら 650 00:51:59,333 --> 00:52:00,041 ええ 651 00:52:00,708 --> 00:52:02,125 戻れるわ 652 00:52:04,458 --> 00:52:05,916 戻りたい 653 00:52:09,583 --> 00:52:11,750 心からそう思う 654 00:52:17,666 --> 00:52:19,541 これ見つけたの 655 00:52:20,250 --> 00:52:23,375 イヤリングか どこにあった? 656 00:52:27,625 --> 00:52:29,333 ボタンの瓶の中 657 00:52:29,458 --> 00:52:30,041 そうか 658 00:52:30,166 --> 00:52:31,208 私... 659 00:52:33,291 --> 00:52:34,750 ごめんなさい 660 00:52:35,666 --> 00:52:37,833 いい妻になるわ 661 00:52:37,958 --> 00:52:41,458 今までより もっといい妻になる 662 00:52:43,083 --> 00:52:45,583 あなたにふさわしい妻に 663 00:52:45,708 --> 00:52:49,125 この生活に感謝しながら― 664 00:52:49,250 --> 00:52:52,458 その気持ちを忘れずにいるわ 665 00:52:57,375 --> 00:52:57,916 ブー 666 00:53:00,375 --> 00:53:05,208 あなたとナンシーには 心から感謝してる 667 00:53:05,333 --> 00:53:07,208 とんでもない 668 00:53:07,333 --> 00:53:10,125 ハリーにも感謝してるよ 669 00:53:10,833 --> 00:53:13,291 どうぞ召し上がれ 670 00:53:15,458 --> 00:53:16,291 パパ 671 00:53:16,416 --> 00:53:17,791 おいしいわよ 672 00:53:17,916 --> 00:53:18,625 パパ 673 00:53:18,750 --> 00:53:19,416 何だい 674 00:53:19,541 --> 00:53:20,500 お腹すいた 675 00:53:20,625 --> 00:53:21,166 そうか 676 00:53:33,875 --> 00:53:37,000 チューリップ・タイムで ハリーは踊る? 677 00:53:38,041 --> 00:53:39,583 素敵でしょうね 678 00:53:39,708 --> 00:53:42,208 ダンスは悪魔なんでしょ 679 00:53:43,791 --> 00:53:49,166 オランダの踊りはいいの 他のダンスとは違うんだから 680 00:56:12,583 --> 00:56:15,416 ビターバレンです ごゆっくり 681 00:56:15,666 --> 00:56:17,000 ありがとう 682 00:56:38,208 --> 00:56:39,333 やあ 683 00:56:45,416 --> 00:56:46,416 どうも 684 00:56:47,750 --> 00:56:49,666 ごめんなさい 685 00:56:51,458 --> 00:56:52,041 私... 686 00:56:52,166 --> 00:56:52,875 分かるよ 687 00:56:54,291 --> 00:56:58,125 無理なことを言って悪かった 688 00:56:58,250 --> 00:56:59,416 夫と別れる 689 00:57:00,958 --> 00:57:01,500 本当よ 690 00:57:01,625 --> 00:57:04,833 ナンシー それは... 691 00:57:04,958 --> 00:57:06,250 決めたの 692 00:57:06,375 --> 00:57:09,166 本当にそれでいいのか? 693 00:57:09,291 --> 00:57:13,208 私の人生は一酸化炭素みたい 694 00:57:13,416 --> 00:57:16,875 とても眠くて心地いいの 695 00:57:17,166 --> 00:57:20,625 窒息してることさえ 分からない 696 00:57:20,750 --> 00:57:22,083 だから私... 697 00:57:22,208 --> 00:57:25,000 でもこの町を知ってるだろ 698 00:57:25,583 --> 00:57:30,083 僕のために離婚したら 非難の的になるぞ 699 00:57:30,208 --> 00:57:34,958 自分の人生が欲しい 今はただ存在してるだけ 700 00:57:35,250 --> 00:57:38,416 私 分かったの 701 00:57:39,500 --> 00:57:40,500 デイヴ? 702 00:57:42,333 --> 00:57:46,333 デイヴ 聞いてるの? 703 00:57:46,791 --> 00:57:48,291 ああ 704 00:57:48,416 --> 00:57:52,208 ちゃんと聞いてるよ ナンシー 705 00:57:52,333 --> 00:57:53,583 何? 706 00:57:54,333 --> 00:57:55,666 ハリーのことは? 707 00:57:56,083 --> 00:57:59,791 ハリーとは離れない 私は母親よ 708 00:57:59,916 --> 00:58:02,000 フレッドは父親で― 709 00:58:02,125 --> 00:58:06,333 教会やコミュニティーの 中心人物だ 710 00:58:07,833 --> 00:58:10,458 ハリーに会えなくなるぞ 711 00:58:11,708 --> 00:58:14,583 でも考えがあるんだ 712 00:58:14,916 --> 00:58:17,541 いい方法が1つある 713 00:58:19,833 --> 00:58:21,250 どんな方法? 714 00:58:21,916 --> 00:58:23,333 フレッドの出張 715 00:58:23,708 --> 00:58:27,000 グリーンビルまで 彼を尾行する 716 00:58:27,125 --> 00:58:31,000 写真を撮って 浮気の証拠を押さえる 717 00:58:31,125 --> 00:58:35,083 でも それって 少し危険じゃない? 718 00:58:35,416 --> 00:58:38,083 愛人との写真が撮れたら? 719 00:58:38,750 --> 00:58:43,291 それから条件を出せば 彼は了承するしかない 720 00:58:47,708 --> 00:58:50,666 一人でやるなんてダメよ 721 00:59:02,250 --> 00:59:03,083 ねえ 722 00:59:03,208 --> 00:59:04,625 ミュージックマン 723 00:59:05,375 --> 00:59:09,250 よし それじゃ 運転手の交代だな 724 00:59:16,958 --> 00:59:17,541 じゃね 725 00:59:17,666 --> 00:59:19,208 ママを頼む 726 00:59:25,166 --> 00:59:26,000 行ってくる 727 00:59:26,125 --> 00:59:26,916 ええ 728 00:59:33,208 --> 00:59:37,000 学校で楽しく 過ごしてらっしゃい 729 00:59:37,125 --> 00:59:38,375 ナンシー 730 00:59:38,500 --> 00:59:43,750 パム 本当に助かるわ 医療関係の用事があるの 731 00:59:43,875 --> 00:59:47,333 お安いご用よ 息子たちも遊べるし 732 00:59:47,458 --> 00:59:50,708 神様にお祈りしてるわ 733 00:59:51,125 --> 00:59:52,833 ありがとう 734 00:59:52,958 --> 00:59:55,166 それじゃ またね 735 00:59:57,583 --> 01:00:01,166 私たち探偵ね 信じられない 736 01:00:02,458 --> 01:00:05,166 健康的な食べ物が欲しいわ 737 01:00:05,708 --> 01:00:07,791 何だか集中できない 738 01:00:08,333 --> 01:00:11,833 フレッドが出てきた どうする? 739 01:00:12,333 --> 01:00:14,166 まずは落ち着こう 740 01:00:14,291 --> 01:00:15,666 私 小声に 741 01:00:15,791 --> 01:00:16,833 確かに 742 01:00:18,708 --> 01:00:19,958 よし 743 01:00:20,083 --> 01:00:21,000 準備は? 744 01:00:21,125 --> 01:00:22,250 オーケー 745 01:00:22,583 --> 01:00:24,916 ワクワクしてきた 746 01:00:25,041 --> 01:00:28,041 早くシートベルトをして 747 01:00:28,166 --> 01:00:29,458 彼 君を見た 748 01:00:29,583 --> 01:00:31,208 ウソ もう 749 01:00:32,708 --> 01:00:34,041 やめてよ 750 01:00:43,291 --> 01:00:44,666 フレッドだ 751 01:00:58,500 --> 01:01:01,375 見られる 顔を伏せて 752 01:01:18,708 --> 01:01:19,916 出てきた 753 01:01:20,041 --> 01:01:21,166 あそこ 754 01:01:22,458 --> 01:01:25,708 フレッド 何をしてるの? 755 01:01:26,333 --> 01:01:29,291 袋の中身を確かめないと 756 01:01:32,666 --> 01:01:34,708 部屋の番号を聞き出す 757 01:01:35,416 --> 01:01:38,375 妻だと言ってキーをもらうわ 758 01:01:38,666 --> 01:01:41,958 大丈夫になったら電話して 759 01:01:42,083 --> 01:01:43,041 分かった 760 01:01:59,416 --> 01:02:02,583 “部屋は307号 会いたい フレッド” 761 01:02:01,333 --> 01:02:02,583 よし 762 01:02:14,041 --> 01:02:14,875 彼は1階だ 763 01:02:15,291 --> 01:02:17,916 部屋に戻りそうなら電話を 764 01:02:18,125 --> 01:02:19,125 了解 765 01:02:45,916 --> 01:02:48,416 僕の夢は違ってたんだ 766 01:02:48,875 --> 01:02:53,125 検眼医に なりたかったわけじゃない 767 01:02:54,416 --> 01:02:57,541 でも両親にこう言われた 768 01:02:58,000 --> 01:03:02,291 “歯医者か目医者なら 患者が多い” 769 01:03:03,708 --> 01:03:07,250 それで歯科より 眼科を選んだわけ 770 01:03:07,375 --> 01:03:08,333 なるほど 771 01:03:24,666 --> 01:03:30,541 妻と出会った時 彼女は とてもエネルギッシュでね 772 01:03:31,250 --> 01:03:34,708 2人で未来へ 前進できると思った 773 01:03:34,833 --> 01:03:39,500 古い生活を吹き飛ばし 新しい出発ができると 774 01:03:40,083 --> 01:03:43,458 例えばヨーロッパへ行くとか 775 01:04:05,750 --> 01:04:08,333 結局 行かなかった? 776 01:04:08,666 --> 01:04:09,791 ああ 777 01:04:10,208 --> 01:04:15,250 妻は僕の安定感が 好きだったんだ 778 01:04:15,791 --> 01:04:18,958 頼りになる男ってわけさ 779 01:04:20,000 --> 01:04:22,958 考えるとキツい冗談だよ 780 01:04:31,916 --> 01:04:34,583 “犬用ジャーキー” 781 01:04:33,041 --> 01:04:37,875 犬用ジャーキー? 何なの 不気味ね 782 01:04:42,125 --> 01:04:44,583 じゃ おやすみ 783 01:04:44,708 --> 01:04:45,750 幸運を 784 01:04:45,875 --> 01:04:47,250 ありがとう 785 01:04:53,291 --> 01:04:54,166 やあ 786 01:04:54,625 --> 01:04:56,291 どうも 787 01:04:56,416 --> 01:04:58,375 ああ どうも 788 01:04:58,583 --> 01:05:00,625 前に会ったことが? 789 01:05:00,750 --> 01:05:01,750 ええ 790 01:05:01,875 --> 01:05:02,458 本当に? 791 01:05:02,583 --> 01:05:05,833 ええ 座って飲みましょう 792 01:05:05,958 --> 01:05:08,458 いや もう寝るので 793 01:05:08,583 --> 01:05:10,250 彼にお代わりを 794 01:05:10,375 --> 01:05:12,125 楽しんで 僕は... 795 01:05:12,250 --> 01:05:15,500 お願いだ 一人じゃ寂しい 796 01:05:15,625 --> 01:05:19,333 座ってくれ 本当の君を解き放て 797 01:05:19,458 --> 01:05:22,333 お互い 素の姿を見せよう 798 01:05:24,416 --> 01:05:26,666 そうか 思うに君は― 799 01:05:26,791 --> 01:05:30,416 誤解してるみたいだ 僕は結婚してる 800 01:05:30,541 --> 01:05:32,166 そんなつもりじゃ... 801 01:05:32,291 --> 01:05:33,166 いいんだ 802 01:05:33,291 --> 01:05:34,666 悪かった 803 01:05:34,791 --> 01:05:37,208 勘違いさせた 待って 804 01:05:37,333 --> 01:05:39,875 気にするな おやすみ 805 01:05:53,291 --> 01:05:54,375 戻ってくる 806 01:07:27,250 --> 01:07:28,958 やっぱりよ 807 01:07:29,083 --> 01:07:30,625 見て 手錠よ 808 01:07:31,041 --> 01:07:33,083 それと下着に... 809 01:07:33,916 --> 01:07:35,541 犬用ジャーキー? 810 01:07:35,666 --> 01:07:39,458 きっと何か 変なことをしてるんだわ 811 01:07:39,875 --> 01:07:41,875 信じられない 812 01:07:43,458 --> 01:07:45,833 フレッドはきっと― 813 01:07:45,958 --> 01:07:47,708 変態なのよ 814 01:07:48,708 --> 01:07:49,875 だから... 815 01:08:03,166 --> 01:08:05,166 “スタットラー・プラザ・ ホテル” 816 01:08:14,291 --> 01:08:19,125 嫌だ どうしよう 何だか恥ずかしい 817 01:08:21,291 --> 01:08:22,291 うれしい 818 01:08:22,416 --> 01:08:23,666 何が? 819 01:08:23,791 --> 01:08:26,083 初めて一緒に目覚めた 820 01:08:28,750 --> 01:08:30,833 ちゃんと眠れた? 821 01:08:32,333 --> 01:08:35,041 いや あまり寝てない 822 01:08:37,250 --> 01:08:42,875 ハリーを迎えに行かなきゃ 今 何時? 急がないと 823 01:08:43,000 --> 01:08:45,250 証拠なしに帰れない 824 01:08:46,666 --> 01:08:49,208 証拠なら見つけたでしょ 825 01:08:49,333 --> 01:08:54,416 ただの写真だろ 手錠や犬用ジャーキーのね 826 01:08:54,541 --> 01:08:56,625 本物の証拠が要る 827 01:08:56,750 --> 01:08:59,583 ナンシー 君と一緒にいたい 828 01:09:00,791 --> 01:09:04,333 堂々とできる関係に なりたいんだ 829 01:09:05,166 --> 01:09:08,875 それには 否定しようのない写真が要る 830 01:09:09,833 --> 01:09:11,333 手に入れるよ 831 01:09:12,708 --> 01:09:14,000 分かった 832 01:09:17,958 --> 01:09:19,041 任せて 833 01:09:24,416 --> 01:09:27,791 夕食前には戻れるわ ごめんなさい 834 01:09:31,375 --> 01:09:34,791 ありがとう 命の恩人ね 835 01:09:36,166 --> 01:09:37,875 じゃあね 836 01:10:10,541 --> 01:10:16,125 やっぱり 浮気相手は ボローニャ・クイーンか 837 01:10:17,291 --> 01:10:19,500 “ボローニャ・ フェスティバル” 838 01:10:38,500 --> 01:10:40,291 “ハートネット” 839 01:10:43,166 --> 01:10:43,958 はい 840 01:10:44,083 --> 01:10:46,625 レイシー・ ハートネットさんは? 841 01:10:47,458 --> 01:10:48,666 いたずら電話? 842 01:10:48,791 --> 01:10:51,083 いえ 違います 843 01:10:51,208 --> 01:10:55,541 旧友なんですが ご無沙汰してたので― 844 01:10:55,666 --> 01:10:58,333 久しぶりに電話を 845 01:10:58,458 --> 01:11:02,208 そうか 新聞は読んでない? 846 01:11:02,875 --> 01:11:07,250 イェールの新聞は 読んでないんです 847 01:11:07,708 --> 01:11:11,333 レイシーは 3年ほど前に失踪した 848 01:11:11,458 --> 01:11:12,458 失踪? 849 01:11:12,583 --> 01:11:13,375 というか... 850 01:11:13,500 --> 01:11:14,500 何です? 851 01:11:15,666 --> 01:11:20,083 新聞で読んだだけだが 遺体が見つかった 852 01:11:21,041 --> 01:11:24,708 僕が伝えるのは申し訳ないが レイシーは― 853 01:11:24,875 --> 01:11:28,291 どうやら殺されたらしい 854 01:11:30,041 --> 01:11:30,583 もしもし 855 01:11:30,708 --> 01:11:33,583 そうですか ありがとう 856 01:12:07,500 --> 01:12:09,166 フィッシャー通り 857 01:12:21,625 --> 01:12:24,291 “フィッシャー通り” 858 01:12:56,833 --> 01:12:58,208 郵便番号ね 859 01:13:45,041 --> 01:13:46,958 “看護師 遺体で発見” 860 01:13:54,250 --> 01:13:57,708 “マディソンの活動家 殺害” 861 01:14:01,750 --> 01:14:05,000 やあ 遅くなってごめん 862 01:14:05,958 --> 01:14:07,666 心配したのよ 863 01:14:07,791 --> 01:14:10,500 ほら ジャーキーだ 864 01:14:16,375 --> 01:14:17,791 証拠だ 865 01:14:18,833 --> 01:14:21,166 “グランド・ラピッズで殺人” 866 01:14:26,041 --> 01:14:27,833 “23歳の女性 刺殺” 867 01:14:41,583 --> 01:14:46,583 “フィッシャー通りの 殺人事件 未解決” 868 01:14:44,708 --> 01:14:46,582 なんてこと 869 01:14:46,583 --> 01:14:47,125 “フィッシャー通りの 殺人事件 未解決” 870 01:15:22,083 --> 01:15:24,875 デイヴ お願いよ 871 01:15:25,000 --> 01:15:26,833 電話に出て 872 01:15:26,958 --> 01:15:28,666 早く お願い 873 01:17:50,791 --> 01:17:52,583 僕の妻を知ってるな 874 01:17:52,708 --> 01:17:53,958 すまない 875 01:18:51,458 --> 01:18:52,625 僕は... 876 01:19:04,458 --> 01:19:06,666 クソ どうしよう 877 01:19:46,958 --> 01:19:50,708 デイヴ 私の思い過ごしよね? 878 01:19:52,166 --> 01:19:53,583 そんなはず... 879 01:19:54,083 --> 01:19:56,208 なぜ電話に出ないの? 880 01:19:56,458 --> 01:19:59,375 デイヴ 無事なの? 881 01:20:06,291 --> 01:20:08,333 ナンシー 僕だ 882 01:20:08,916 --> 01:20:10,791 よかった 入って 883 01:20:11,375 --> 01:20:14,375 私の思い過ごしでしょ? 884 01:20:14,500 --> 01:20:19,416 フレッドは人殺しじゃない 浮気してただけ 885 01:20:19,541 --> 01:20:22,375 彼は人を傷つけたりしない 886 01:20:22,500 --> 01:20:24,083 彼は人殺しだ 887 01:20:26,041 --> 01:20:28,791 そうなのね だけど― 888 01:20:29,083 --> 01:20:32,375 私は安全? 逃げなくていいの? 889 01:20:32,500 --> 01:20:37,083 君は安全だ 心配しなくても大丈夫 890 01:20:37,208 --> 01:20:37,750 そう 891 01:20:37,875 --> 01:20:38,791 解決した 892 01:20:38,916 --> 01:20:40,125 どうやって? 893 01:20:40,250 --> 01:20:41,666 彼は戻らない 894 01:20:42,541 --> 01:20:43,166 二度と 895 01:20:43,291 --> 01:20:45,125 どう解決したの? 896 01:20:46,291 --> 01:20:47,916 教えてよ 897 01:20:48,041 --> 01:20:48,750 それは... 898 01:20:48,875 --> 01:20:49,541 話して 899 01:20:49,666 --> 01:20:51,625 彼と... 900 01:20:53,875 --> 01:20:55,166 対決した 901 01:20:56,500 --> 01:20:59,750 彼に写真を見せて言ったんだ 902 01:20:59,875 --> 01:21:04,458 永遠に姿を消さないと すべて暴露するとね 903 01:21:04,583 --> 01:21:05,333 本当? 904 01:21:05,458 --> 01:21:08,875 そしたら彼は姿を消した 905 01:21:09,416 --> 01:21:10,166 消えた 906 01:21:10,291 --> 01:21:11,250 そう 907 01:21:12,791 --> 01:21:14,541 彼は消えたのね 908 01:21:16,833 --> 01:21:20,333 荷物をまとめて 3人で町を出よう 909 01:21:20,458 --> 01:21:22,416 どうだ いいだろ? 910 01:21:22,541 --> 01:21:26,708 私はそれなりに 知られてるし無理よ 911 01:21:28,416 --> 01:21:34,458 チューリップ・タイムの間は 疑われないよう ここにいる 912 01:21:34,583 --> 01:21:37,375 ハリーや私たちのためよ 913 01:21:37,500 --> 01:21:38,291 ナンシー 914 01:21:38,416 --> 01:21:43,125 チューリップ・タイムの間は ここで過ごさなくちゃ 915 01:21:44,458 --> 01:21:50,500 フレッドが隠してきた秘密を 私たちも隠し続けるだけ 916 01:21:50,833 --> 01:21:53,666 誰にも知られないようにね 917 01:21:54,000 --> 01:21:59,083 チューリップ・タイムの後は 一緒に長い休暇を取りましょ 918 01:22:02,541 --> 01:22:03,750 チューリップ・タイム 919 01:22:03,875 --> 01:22:05,083 そうよ 920 01:24:17,833 --> 01:24:19,416 犬が! よせ 921 01:25:28,791 --> 01:25:30,666 パパは仕事なの 922 01:25:30,958 --> 01:25:32,291 来る約束だ 923 01:25:32,416 --> 01:25:36,458 いつも望みが かなうわけじゃないわ 924 01:25:36,583 --> 01:25:37,958 こっち向いて 925 01:25:38,750 --> 01:25:40,750 笑って 926 01:25:44,750 --> 01:25:45,791 もう1枚 927 01:25:52,416 --> 01:25:54,041 元気? ハーイ 928 01:26:03,250 --> 01:26:04,666 ナンシー 929 01:26:05,083 --> 01:26:08,208 こっちよ 場所を取っておいた 930 01:26:08,333 --> 01:26:09,375 ありがとう 931 01:26:10,125 --> 01:26:10,916 ジム 932 01:26:11,041 --> 01:26:12,125 やあ 933 01:26:12,250 --> 01:26:16,583 お父さんが戻って ハリーは喜んでるでしょ 934 01:26:16,916 --> 01:26:20,791 フレッドは 出張が長引いてるの 935 01:26:21,083 --> 01:26:23,083 あら 戻ってるわよ 936 01:26:23,208 --> 01:26:26,708 ジム フレッドを 見たんでしょ 937 01:26:26,833 --> 01:26:28,083 ああ 見たよ 938 01:26:28,916 --> 01:26:30,166 本当に? 939 01:26:30,791 --> 01:26:32,541 ええ 見たわ 940 01:26:32,666 --> 01:26:34,333 あの辺でね 941 01:26:34,458 --> 01:26:35,541 まさか 942 01:26:35,833 --> 01:26:37,625 間違いないわ 943 01:26:38,291 --> 01:26:39,666 どうかした? 944 01:26:54,083 --> 01:26:57,541 “〈ようこそ〉” 945 01:26:57,666 --> 01:27:01,000 “ミシガン州ホランドに ようこそ” 946 01:28:17,958 --> 01:28:19,208 クソッタレ! 947 01:28:19,333 --> 01:28:21,916 そんな言葉 使わないで 948 01:28:22,041 --> 01:28:26,708 飲み物をこぼすなんて 服がビショビショよ 949 01:28:33,125 --> 01:28:34,750 ハリー 素敵よ 950 01:28:35,000 --> 01:28:36,500 すごく上手ね 951 01:28:42,125 --> 01:28:43,458 どこ行くの? 952 01:28:43,583 --> 01:28:45,541 ハリーのところへ 953 01:29:18,416 --> 01:29:19,416 ここだよ 954 01:29:33,916 --> 01:29:35,041 デイヴ 955 01:29:35,166 --> 01:29:38,000 ねえ ハリーはどこ? 956 01:29:39,333 --> 01:29:39,875 銃? 957 01:29:40,000 --> 01:29:41,041 フレッドが 958 01:29:41,291 --> 01:29:42,916 フレッドがいる 959 01:29:43,291 --> 01:29:44,083 どこ? 960 01:29:44,333 --> 01:29:45,083 ハリー 961 01:29:45,208 --> 01:29:46,583 早く逃げよう 962 01:29:46,708 --> 01:29:50,500 腕を放して でないと叫ぶわよ 963 01:29:50,625 --> 01:29:53,166 ハリー こっちに来て 964 01:29:53,291 --> 01:29:54,000 何? 965 01:29:54,125 --> 01:29:57,750 何でもないわ こっちに来て 966 01:30:18,125 --> 01:30:20,083 ママ どこへ行くの? “モーテル” 967 01:30:20,208 --> 01:30:23,833 どこか考え事が できるところよ 968 01:30:39,333 --> 01:30:42,083 ママ どうかしたの? 969 01:30:43,250 --> 01:30:44,416 ママ 970 01:30:45,708 --> 01:30:47,666 僕 悪いことした? 971 01:30:47,791 --> 01:30:51,916 そんなことない あなたはいい子よ 972 01:30:52,041 --> 01:30:56,625 それじゃ説明になってない パパはどこ? 973 01:30:56,750 --> 01:30:57,666 それは... 974 01:30:57,791 --> 01:30:59,083 ちゃんと話して 975 01:30:59,208 --> 01:31:00,625 ママを信じて 976 01:31:27,250 --> 01:31:28,958 ハリー 来て 977 01:31:29,083 --> 01:31:30,291 ナンシー 978 01:31:33,250 --> 01:31:33,833 入れて 979 01:31:33,958 --> 01:31:34,541 何なの? 980 01:31:34,666 --> 01:31:37,833 やることがあるの ここにいて 981 01:31:38,041 --> 01:31:38,833 一人は嫌だ 982 01:31:38,958 --> 01:31:41,666 大丈夫 一人にはしない 983 01:31:41,791 --> 01:31:46,041 とにかく絶対に この部屋から出ないで 984 01:31:46,166 --> 01:31:48,000 いい? 愛してる 985 01:31:48,416 --> 01:31:49,583 僕も 986 01:31:53,833 --> 01:31:55,750 ナンシー 入れて 987 01:31:58,000 --> 01:32:03,125 フレッドが現れた 君を狙うかもしれない 988 01:32:03,708 --> 01:32:06,416 僕は君を守ろうとしたんだ 989 01:32:07,833 --> 01:32:09,833 真実を話そうとした 990 01:32:12,958 --> 01:32:15,666 聞いてくれ ナンシー 991 01:32:17,500 --> 01:32:19,000 僕は見たんだ 992 01:32:19,500 --> 01:32:25,333 被害者の女性がいて そこらじゅう血だらけだった 993 01:32:27,000 --> 01:32:32,416 彼に殺されそうになって 僕は身を守ろうと... 994 01:32:33,041 --> 01:32:35,791 彼が死んだと思ったんだ 995 01:32:36,625 --> 01:32:39,916 ナンシー 頼む ドアを開けてくれ 996 01:32:46,375 --> 01:32:48,958 なぜウソをついたの? 997 01:32:52,000 --> 01:32:53,750 説明させてくれ 998 01:33:10,333 --> 01:33:12,125 ウソだったのね 999 01:33:12,250 --> 01:33:13,750 悪かった 1000 01:33:15,291 --> 01:33:19,916 彼は死んだはずだった 湖に沈むのを見たんだ 1001 01:33:21,083 --> 01:33:23,000 僕は確かに見た 1002 01:33:31,166 --> 01:33:36,458 警察に自首して すべて正直に話さないと 1003 01:33:36,583 --> 01:33:37,333 ダメよ 1004 01:33:37,708 --> 01:33:39,208 やめて 1005 01:33:39,333 --> 01:33:40,875 電話を返せ 1006 01:33:41,000 --> 01:33:45,291 ハリーとあなたの人生が ダメになる 1007 01:33:45,416 --> 01:33:46,291 それを渡せ 1008 01:33:46,416 --> 01:33:46,958 嫌よ 1009 01:33:47,083 --> 01:33:47,916 早く 1010 01:33:48,416 --> 01:33:49,250 それを... 1011 01:33:55,500 --> 01:33:56,583 大丈夫? 1012 01:33:56,708 --> 01:33:57,416 ああ 1013 01:33:57,541 --> 01:33:58,625 本当に? 1014 01:33:58,750 --> 01:34:00,791 ああ 大丈夫だ 1015 01:34:00,916 --> 01:34:04,916 愛してる 大切なのは一緒にいることよ 1016 01:34:05,083 --> 01:34:06,166 そうだよな 1017 01:34:06,666 --> 01:34:08,750 犬がたくさんいるね 1018 01:34:09,708 --> 01:34:13,000 カーペットの上に何匹もいる 1019 01:34:13,125 --> 01:34:16,541 どこに? 犬なんていないわ 1020 01:34:16,666 --> 01:34:18,166 そこらじゅうに 1021 01:34:20,916 --> 01:34:22,791 なんてこと 1022 01:34:22,916 --> 01:34:26,083 ごめんなさい デイヴ 1023 01:34:30,125 --> 01:34:31,541 待ってて 1024 01:34:31,666 --> 01:34:34,375 電話して助けを呼ぶわ 1025 01:34:35,041 --> 01:34:36,875 だから動かないで 1026 01:34:37,000 --> 01:34:39,000 僕は大丈夫 1027 01:34:39,125 --> 01:34:41,000 何とかするわ 1028 01:34:41,666 --> 01:34:43,125 大丈夫だ 1029 01:34:44,708 --> 01:34:45,916 ハリー 1030 01:34:46,708 --> 01:34:47,375 ハリー 1031 01:34:47,500 --> 01:34:48,833 大丈夫だ 1032 01:34:48,958 --> 01:34:50,333 ハリー 1033 01:34:51,083 --> 01:34:52,125 ハリー 1034 01:35:04,458 --> 01:35:05,625 ハリー 1035 01:35:06,291 --> 01:35:07,291 ハリー! 1036 01:35:08,125 --> 01:35:09,333 ハリー 1037 01:35:09,666 --> 01:35:11,500 ハリー 1038 01:35:12,375 --> 01:35:14,458 ハリー 1039 01:35:24,375 --> 01:35:28,166 これを持って 車の中で待ってて 1040 01:35:28,625 --> 01:35:29,958 さあ 行って 1041 01:35:35,833 --> 01:35:40,250 ハリーとは車で会える 君はここで手でも洗え 1042 01:35:42,916 --> 01:35:44,208 早くおいで 1043 01:35:53,625 --> 01:35:55,833 君には失望したよ 1044 01:35:58,875 --> 01:36:03,958 君とハリーを守るため どれだけ苦労してるか 1045 01:36:04,666 --> 01:36:07,416 あらゆる危険から守ってる 1046 01:36:10,166 --> 01:36:11,791 何年もだ 1047 01:36:13,500 --> 01:36:15,833 一度も失敗してない 1048 01:36:17,375 --> 01:36:19,250 だが僕と違って― 1049 01:36:20,583 --> 01:36:22,458 君は一線を越えた 1050 01:36:23,833 --> 01:36:27,333 顔を拭けよ 見られたもんじゃない 1051 01:36:40,375 --> 01:36:42,291 いいかい 1052 01:36:42,416 --> 01:36:47,875 これは僕たちにとって 本当にいいことだと思う 1053 01:36:49,041 --> 01:36:51,083 一緒にいるんだから 1054 01:36:52,208 --> 01:36:55,166 またチームとして やっていこう 1055 01:36:58,041 --> 01:37:01,541 君には分かるだろ? 本当の僕は― 1056 01:37:01,666 --> 01:37:03,750 人を傷つけたりしない 1057 01:37:03,875 --> 01:37:08,458 本当の僕はここにいる 君とハリーのそばに 1058 01:37:08,750 --> 01:37:14,625 本当の君はモーテルでなく ここにいる それと同じさ 1059 01:37:15,125 --> 01:37:15,958 フレッド 1060 01:37:16,083 --> 01:37:16,625 だろ? 1061 01:37:16,750 --> 01:37:18,458 彼があの部屋に 1062 01:37:18,583 --> 01:37:23,458 君の愛する夫が 何事もなかったようにする 1063 01:37:24,291 --> 01:37:25,916 君は幸運だ 1064 01:37:27,000 --> 01:37:31,583 でも まずは車に乗って 我が家に帰ろう 1065 01:37:31,708 --> 01:37:34,291 リセットボタンを押すんだ 1066 01:37:35,333 --> 01:37:38,583 いいかい? リセットだ 1067 01:37:42,291 --> 01:37:43,666 さあ 1068 01:37:45,250 --> 01:37:46,375 行こう 1069 01:37:56,458 --> 01:37:57,791 さあ 1070 01:38:05,625 --> 01:38:06,875 ママ 大丈夫? 1071 01:38:07,000 --> 01:38:08,750 ハリー お待たせ 1072 01:38:09,541 --> 01:38:12,166 うまく踊れてたぞ 鼻が高い 1073 01:38:14,208 --> 01:38:16,250 ママ 血が出てるの? 1074 01:38:16,375 --> 01:38:18,333 ママは大丈夫 1075 01:38:19,500 --> 01:38:23,125 それでは ヴァンダグルート特急 発車 1076 01:38:39,208 --> 01:38:42,208 楽しいチューリップ・ タイムだ 1077 01:38:46,583 --> 01:38:48,708 ハリーがシートベルトを... 1078 01:38:49,208 --> 01:38:50,000 してない 1079 01:38:50,125 --> 01:38:52,916 13歳なんだから大丈夫だろ 1080 01:38:53,250 --> 01:38:55,250 お願い 車を止めて 1081 01:38:55,583 --> 01:38:57,041 止めてよ 1082 01:38:57,166 --> 01:38:58,000 やめろ 1083 01:38:58,500 --> 01:38:59,458 逃げて 1084 01:38:59,875 --> 01:39:02,041 ハリー 走るのよ! 1085 01:39:02,458 --> 01:39:04,083 ハリー 戻れ! 1086 01:39:04,416 --> 01:39:05,000 ハリー 1087 01:39:05,125 --> 01:39:06,250 走って 1088 01:39:06,625 --> 01:39:07,583 ハリー 1089 01:39:08,166 --> 01:39:09,041 おい 1090 01:39:10,291 --> 01:39:13,250 ナンシー 何してる 1091 01:39:13,791 --> 01:39:16,416 オモチャじゃないんだぞ 1092 01:39:18,208 --> 01:39:19,250 分かってる 1093 01:39:19,375 --> 01:39:21,041 何をする気だ? 1094 01:39:22,500 --> 01:39:27,375 僕がいないと 君の人生は崩壊してしまうぞ 1095 01:39:27,500 --> 01:39:31,125 親をなくし ハリーは里親に虐待される 1096 01:39:31,458 --> 01:39:32,625 やめて 1097 01:39:32,750 --> 01:39:37,750 とりあえず家に帰って それから考えよう 1098 01:39:37,875 --> 01:39:42,875 私を あのジオラマの 一部にはさせないわ! 1099 01:39:43,125 --> 01:39:46,458 君には愛情だけを示してきた 1100 01:39:48,666 --> 01:39:50,500 でも間違ってた 1101 01:39:51,750 --> 01:39:53,083 ママ! 1102 01:39:58,250 --> 01:39:59,625 ハリー 1103 01:40:00,416 --> 01:40:01,583 ハリー! 1104 01:40:09,500 --> 01:40:12,500 パパ やめて ママを放して 1105 01:40:32,958 --> 01:40:33,916 ハリー 1106 01:40:34,041 --> 01:40:36,708 ハリー もう大丈夫よ 1107 01:40:37,375 --> 01:40:39,708 大丈夫だからね 1108 01:40:39,833 --> 01:40:42,375 もう心配いらないわ 1109 01:40:44,666 --> 01:40:46,750 ハリー 大丈夫? 1110 01:41:11,625 --> 01:41:12,791 デイヴ? 1111 01:41:27,166 --> 01:41:30,833 世界一 素敵な場所だと 信じたかった 1112 01:41:32,541 --> 01:41:34,166 ミシガン州ホランド 1113 01:41:36,416 --> 01:41:39,083 夢のようだと感じた日々 1114 01:41:40,375 --> 01:41:43,833 住民 チューリップ 風車 1115 01:41:47,125 --> 01:41:49,000 完璧だった 1116 01:41:53,458 --> 01:41:55,166 ここに来た時は... 1117 01:41:55,291 --> 01:41:56,041 怖かった 1118 01:41:56,166 --> 01:41:57,083 混乱し... 1119 01:41:57,208 --> 01:41:59,250 誰も信じられなかった 1120 01:41:59,875 --> 01:42:01,708 自分自身さえも 1121 01:42:03,291 --> 01:42:05,125 そしてデイヴに出会った 1122 01:42:05,250 --> 01:42:06,375 ナンシーに出会った 1123 01:42:06,500 --> 01:42:07,541 目が覚めた 1124 01:42:07,666 --> 01:42:09,250 僕を見てくれた 1125 01:42:09,416 --> 01:42:11,583 お互い安心できた 1126 01:42:13,500 --> 01:42:15,208 安心で幸せ 1127 01:42:18,833 --> 01:42:20,916 私は出口を見つけた 1128 01:42:23,791 --> 01:42:25,333 でも時々 思う 1129 01:42:25,458 --> 01:42:26,750 不思議に思う 1130 01:42:28,958 --> 01:42:30,583 あれは現実? 1131 01:47:45,291 --> 01:47:47,291 日本語字幕 岡田 理枝