1 00:00:00,708 --> 00:00:03,749 Bir bakacağız bahar temizliği vakti gelmiş. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,750 --> 00:00:04,957 Aslında geldi bile. 4 00:00:04,958 --> 00:00:06,125 - Gerçekten mi? - Evet. 5 00:00:06,708 --> 00:00:11,500 Görmüyor musun? Bahar geldi. Yapraklarınızı, dallarınızı çıkarın. 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:12,041 --> 00:00:14,832 Biçilen çimlerinizi, budanan çalılarınızı vesaire... 8 00:00:14,833 --> 00:00:17,165 Herkese günaydın. Ben, Jan Meeuwsen. 9 00:00:17,166 --> 00:00:20,415 WHTC'de Bahçecilik Saati'ne hoş geldiniz. 10 00:00:20,416 --> 00:00:22,832 {\an8}Önümüzdeki bir saat boyunca bahçeler, 11 00:00:22,833 --> 00:00:25,874 {\an8}çiçekler, ağaçlar ve çimenlerden falan bahsedeceğiz. 12 00:00:25,875 --> 00:00:28,874 Laleler ve diğer erken çiçeklenenler açtı. 13 00:00:28,875 --> 00:00:31,124 - Evet. - Bir de Lale Festivali trafiğinden 14 00:00:31,125 --> 00:00:34,290 ve nasıl güvende kalacağımızdan bahsedelim 15 00:00:34,291 --> 00:00:38,249 çünkü şehir dışından gelen ziyaretçilerle sinir bozucu geçecek. 16 00:00:38,250 --> 00:00:40,624 Lale Festivali'ne gelenleri çok seviyoruz 17 00:00:40,625 --> 00:00:42,957 ama sabırlı olun, hatta yardım edin... 18 00:00:42,958 --> 00:00:46,249 {\an8}Cevaplamak için memnuniyetle elimizden geleni yapacağız. 19 00:00:46,250 --> 00:00:49,208 {\an8}Bir kez daha hatırlatmak istiyorum... 20 00:00:55,333 --> 00:00:59,083 {\an8}Her gün gözlerimi dünyanın en güzel yerinde açıyorum. 21 00:01:00,416 --> 00:01:01,416 Holland, Michigan. 22 00:01:02,166 --> 00:01:03,500 Tek kelimeyle mükemmel. 23 00:01:04,208 --> 00:01:07,916 {\an8}İnsanları, laleleri ve yel değirmeniyle. 24 00:01:10,125 --> 00:01:12,541 Etrafıma bakınca kendimi rüyada sanıyorum. 25 00:01:14,791 --> 00:01:18,582 {\an8}Buraya gelmeden önce korkuyordum, kafam karışıktı 26 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 {\an8}ve kimseye güvenemiyordum. 27 00:01:22,375 --> 00:01:23,416 {\an8}Kendime bile. 28 00:01:24,500 --> 00:01:27,833 {\an8}Sonra Fred'i buldum. Beni Holland'a o getirdi. 29 00:01:28,583 --> 00:01:30,124 Şimdi ise Harry'miz var 30 00:01:30,125 --> 00:01:32,375 ve güvendeyiz. 31 00:01:33,291 --> 00:01:34,375 Güvende ve mutluyuz. 32 00:01:35,916 --> 00:01:37,416 Bazen hâlâ merak ediyorum, 33 00:01:38,625 --> 00:01:39,958 "Gerçek mi bu?" 34 00:01:59,083 --> 00:02:00,375 Hayır, yapma. 35 00:02:02,458 --> 00:02:03,583 Tamam. 36 00:02:07,583 --> 00:02:08,875 Neredesin? 37 00:02:11,541 --> 00:02:13,416 Lanet olsun. Nerede bu? 38 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 Candy... 39 00:02:21,875 --> 00:02:23,791 Bana söyleyeceğin bir şey var mı? 40 00:02:30,541 --> 00:02:32,041 Ne gibi? 41 00:02:36,416 --> 00:02:38,249 Of ya! Tatlım, ben... 42 00:02:38,250 --> 00:02:39,665 - Candy. - Pardon Bayan V. 43 00:02:39,666 --> 00:02:42,082 Neden yaptım, bilmiyorum. Çok aptalım. 44 00:02:42,083 --> 00:02:44,415 Aptal olmak başka, bu... 45 00:02:44,416 --> 00:02:46,082 - Özür dilerim. - Bu hırsızlık. 46 00:02:46,083 --> 00:02:48,707 Belki de yemek bağımlılığım vardır. 47 00:02:48,708 --> 00:02:51,582 Cosmo'da öyle bir şey olduğunu okumuştum. 48 00:02:51,583 --> 00:02:55,499 Aklıma yemek girmeyegörsün, bir daha çıkmıyor. 49 00:02:55,500 --> 00:02:57,290 Pastırma Harry'nindi, biliyorum. 50 00:02:57,291 --> 00:02:59,708 - Pastırma mı? - Ama kendimi tutamadım... 51 00:03:00,833 --> 00:03:03,040 Pastırmadan bahsetmiyor muydun? 52 00:03:03,041 --> 00:03:04,374 Belki bahsetmeliymişim. 53 00:03:04,375 --> 00:03:07,207 Parasını ödemek istiyorum. Çantamda iki dolar var... 54 00:03:07,208 --> 00:03:10,165 Hayır, istediğim bu değil. İstediğim bu değil Candy. 55 00:03:10,166 --> 00:03:12,666 Konuştuğumuz başka bir şey. 56 00:03:16,708 --> 00:03:18,040 Başka bir şey. 57 00:03:18,041 --> 00:03:19,290 Başka... 58 00:03:19,291 --> 00:03:21,415 İstersen birkaç gün izin al, 59 00:03:21,416 --> 00:03:24,583 gerçeği söylemeye hazır olduğunda dönersin. 60 00:03:30,125 --> 00:03:31,416 - Tamam. - Tamam. 61 00:03:32,083 --> 00:03:33,790 Düşüneceğim, tamam mı? 62 00:03:33,791 --> 00:03:35,082 - Teşekkürler. - Pekâlâ. 63 00:03:35,083 --> 00:03:36,040 Hoşça kal Harry. 64 00:03:36,041 --> 00:03:37,500 Sonra görüşürüz. 65 00:03:38,333 --> 00:03:40,583 - Pardon. Şeyi düşünüyorum... - Sağ ol Candy. 66 00:03:41,291 --> 00:03:45,083 - Harry, Candy çok kötü bir şey yaptı. - Anne, böyle boktan iş mi olur? 67 00:03:45,583 --> 00:03:49,332 Harry S. Vandergroot, bu konuşmaları Candy'den mi öğrendin? 68 00:03:49,333 --> 00:03:51,874 Sırf herkes gibi yemek yiyor diye... 69 00:03:51,875 --> 00:03:53,832 Dayağı hak ediyorsun ama. 70 00:03:53,833 --> 00:03:56,208 İyi. Hiç durma. Dayak at. 71 00:03:56,791 --> 00:03:59,125 - Ne? - Sanki bir önemi varmış gibi. 72 00:03:59,666 --> 00:04:00,875 Zaten dibe vurmuşum. 73 00:04:03,375 --> 00:04:04,833 Bu iş kontrolden çıktı. 74 00:04:07,583 --> 00:04:08,958 Haksızlık bu. 75 00:04:09,375 --> 00:04:11,290 Eminim bilmediğin şeyler de vardır. 76 00:04:11,291 --> 00:04:14,249 Hayır, yok. Annemin her zaman yaptığı şey. 77 00:04:14,250 --> 00:04:15,707 Tüm hayatımızı mahvediyor. 78 00:04:15,708 --> 00:04:17,957 - Derin bir nefes al. - Ufacık bir şey için. 79 00:04:17,958 --> 00:04:19,791 Pişman olacağın bir şey söyleme. 80 00:04:19,916 --> 00:04:23,416 Ben eve gelince konuşuruz. Erkek erkeğe, tamam mı? 81 00:04:24,250 --> 00:04:25,624 Tamam. 82 00:04:25,625 --> 00:04:27,290 Çok sinirlendim. 83 00:04:27,291 --> 00:04:28,499 Biliyorum, tamam. 84 00:04:28,500 --> 00:04:29,833 Görüşürüz. 85 00:04:35,583 --> 00:04:36,540 Özür dilerim. 86 00:04:36,541 --> 00:04:39,374 Oğlum 13 yaşında, onun için her şey acil durum. 87 00:04:39,375 --> 00:04:43,250 Pekâlâ, bakalım durum nasılmış. 88 00:04:53,416 --> 00:04:54,624 Selam! 89 00:04:54,625 --> 00:04:57,333 - Selam. - Selam Nance. Olaylı bir gün, değil mi? 90 00:04:58,416 --> 00:04:59,458 Sorma. 91 00:05:00,166 --> 00:05:01,582 Güzel görünüyorsun. 92 00:05:01,583 --> 00:05:02,665 Gerçekten mi? 93 00:05:02,666 --> 00:05:04,457 Güzel kokuyor. Ne pişirdin? 94 00:05:04,458 --> 00:05:05,999 Rulo köfte. 95 00:05:06,000 --> 00:05:09,249 Yanında da rezeneli nar salatası. Farklı bir şey. 96 00:05:09,250 --> 00:05:11,666 Rezeneli ne? 97 00:05:12,958 --> 00:05:14,040 Heyecanlan bakalım. 98 00:05:14,041 --> 00:05:15,832 Harika olacağına eminim. 99 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 Evet. 100 00:05:17,583 --> 00:05:18,666 Bir saat mi sürer? 101 00:05:19,375 --> 00:05:20,665 Evet. 102 00:05:20,666 --> 00:05:22,957 Evlat, tren kalkıyor! 103 00:05:22,958 --> 00:05:24,166 Geliyorum. 104 00:05:30,583 --> 00:05:31,791 Har, hadi. 105 00:05:32,583 --> 00:05:34,540 - Konuşacak çok şey var. - Baba, bekle. 106 00:05:34,541 --> 00:05:36,458 Kasaba kendi kendine kurulmayacak. 107 00:05:41,750 --> 00:05:45,541 Yatağını yapmak hiç içinden gelmiyorsa ne yapılır? 108 00:05:50,291 --> 00:05:51,999 - Dağınık mı bırakılır? - Hayır. 109 00:05:52,000 --> 00:05:55,499 Yorganını alıp her şeyin üstünü örter, bir adımı es geçip 110 00:05:55,500 --> 00:05:58,290 sadece üzerini düzeltirsin. Değil mi? 111 00:05:58,291 --> 00:06:01,583 Güzel görünsün, yeter. Değil mi? Burada da yapman gereken aynı. 112 00:06:02,416 --> 00:06:03,708 Kadınlar böyledir. 113 00:06:04,375 --> 00:06:07,124 Bugün çok önemliymiş gibi gelir ama birkaç gün sonra 114 00:06:07,125 --> 00:06:09,291 sanki hiç yaşanmamış gibi olur. 115 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 Mantıksız, biliyorum. 116 00:06:14,000 --> 00:06:15,665 - Evet. - Hiç belli olmaz. 117 00:06:15,666 --> 00:06:17,625 Huzuru koru. 118 00:06:19,375 --> 00:06:20,416 Tamam mı? 119 00:06:21,208 --> 00:06:22,541 - Evet. - Anladın mı? 120 00:06:24,041 --> 00:06:25,666 - Sanırım. - Aferin oğluma. 121 00:06:40,750 --> 00:06:44,958 Hâlâ hazmedemedim. Kendi evimizde. Burada, Holland'da. 122 00:06:45,625 --> 00:06:48,083 Burası Allegan değil, Holland. 123 00:06:50,708 --> 00:06:51,958 Beni dinliyor musun? 124 00:06:53,875 --> 00:06:57,874 Evet, sadece biraz fazla sinirlendiğini düşünüyorum. 125 00:06:57,875 --> 00:07:00,165 Alt tarafı biraz pastırma, fark etmedik bile. 126 00:07:00,166 --> 00:07:03,750 Mesele sadece pastırma değil. Hırsızlık bu. 127 00:07:09,166 --> 00:07:11,832 Ivır zıvır çekmecene baktın mı? Dolabın altına? 128 00:07:11,833 --> 00:07:14,833 Şey, hayır, çünkü... 129 00:07:16,333 --> 00:07:20,415 Biliyorum. Bana ver. Neyse... 130 00:07:20,416 --> 00:07:23,874 Yemek gerçekten muhteşem olmuş Nance. 131 00:07:23,875 --> 00:07:26,125 - Gerçekten. Değil mi Har? - Gerçekten mi? 132 00:07:26,958 --> 00:07:28,291 Farklı bir şey mi yaptın? 133 00:07:29,666 --> 00:07:31,582 Sarı yerine kahverengi hardal. 134 00:07:31,583 --> 00:07:34,082 Biraz çılgınlık yapayım dedim. 135 00:07:34,083 --> 00:07:38,082 Kötü haberlerim var Nance. Bu hafta Frankenmuth'a gitmem gerek. 136 00:07:38,083 --> 00:07:40,291 Yine Alcon toplantısı ama sadece bir gece. 137 00:07:41,500 --> 00:07:45,500 - Öyle mi? - Evet, yeni lens. Aklıma pek yatmadı ama. 138 00:07:50,750 --> 00:07:52,666 - Anne. - Evet Har. 139 00:07:54,250 --> 00:07:55,875 Ağzımı bozdum, özür dilerim. 140 00:07:57,208 --> 00:07:58,250 Ağzımdan kaçtı. 141 00:08:02,750 --> 00:08:04,000 Teşekkürler Har. 142 00:08:05,208 --> 00:08:08,332 Ama öyle konuşmamalısın. Sonra alışkanlık olur. 143 00:08:08,333 --> 00:08:09,583 Doğru. 144 00:08:13,416 --> 00:08:16,333 HOLLAND LİSESİ 145 00:08:17,375 --> 00:08:19,708 - Merhaba Bayan Vandergroot. - Günaydın. 146 00:08:25,000 --> 00:08:27,375 - Görüşürüz Bay D. - Yarın görüşürüz Steve. 147 00:08:28,291 --> 00:08:30,457 Evet. Bugün yapacak çok işimiz var. 148 00:08:30,458 --> 00:08:34,083 Hollandalı bebek krepi yapacağız. 149 00:08:47,583 --> 00:08:48,625 Evet. 150 00:08:49,416 --> 00:08:50,708 Güzel. Kürek mi o? 151 00:08:54,000 --> 00:08:54,915 Gerçekten diyorum, 152 00:08:54,916 --> 00:08:58,375 birini tanıdığını zannediyorsun ama çok farklı biri çıkıyor. 153 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 Fred bu konuda ne diyor? 154 00:09:02,041 --> 00:09:04,082 Hiçbir şey, her zamanki gibi. 155 00:09:04,083 --> 00:09:05,290 Beni ciddiye almıyor. 156 00:09:05,291 --> 00:09:08,957 Dedektifçilik oynamak için uydurduğumu sanıyor. 157 00:09:08,958 --> 00:09:10,958 Gizemli olaylara bayılırım. 158 00:09:11,708 --> 00:09:15,083 Ama tek bir küpe alacağını gerçekten düşünüyor musun? 159 00:09:16,416 --> 00:09:17,666 Neden ikisini de almasın? 160 00:09:18,625 --> 00:09:19,707 Doğru. 161 00:09:19,708 --> 00:09:21,416 Onu ben de düşündüm ama... 162 00:09:25,125 --> 00:09:26,208 O kim? 163 00:09:27,125 --> 00:09:29,666 Squiggs Graumann, otobüs şoförü. 164 00:09:30,875 --> 00:09:33,916 Birisi içki koktuğunu söyledi diye okuldan atıldı. 165 00:09:34,708 --> 00:09:37,207 - Hadi canım. - Evet, ben öyle duydum. 166 00:09:37,208 --> 00:09:38,874 Doğru mu bilmiyorum. 167 00:09:38,875 --> 00:09:40,625 - Vay be. - Oğlu atölye öğrencim. 168 00:09:41,458 --> 00:09:42,458 İyi bir çocuk. 169 00:09:43,333 --> 00:09:45,416 Squiggs ne biçim bir isim bu arada? 170 00:09:46,625 --> 00:09:48,541 Fred bu sefer kaç gün yok? 171 00:09:49,833 --> 00:09:52,291 Önümüzdeki hafta onunla randevum vardı. 172 00:09:55,250 --> 00:09:56,875 Gözlük mü takacaksın? 173 00:09:57,333 --> 00:09:58,332 Umarım takmam. 174 00:09:58,333 --> 00:09:59,583 Çok tatlı olurdun. 175 00:09:59,958 --> 00:10:01,082 Gerçekten. 176 00:10:01,083 --> 00:10:04,041 Gözlüklü hâlinle profesöre benzerdin. 177 00:10:04,958 --> 00:10:05,958 Öyle mi? 178 00:10:06,583 --> 00:10:07,708 Teşekkür ederim. 179 00:10:13,583 --> 00:10:17,375 Bayan V, Harry bu gece bizde kalabilir mi? 180 00:10:19,375 --> 00:10:22,415 Baban gittiği için özel bir akşam planlamıştım. 181 00:10:22,416 --> 00:10:24,999 Film, pizza, tıpkı eski günlerdeki gibi. 182 00:10:25,000 --> 00:10:29,749 Anne, önce Candy'yi elimden aldın, şimdi de arkadaşlarımı mı alacaksın? 183 00:10:29,750 --> 00:10:31,916 Arkadaşlarını almaya çalışmıyorum. 184 00:10:32,583 --> 00:10:34,500 Hadi ama, Candy olayı sadece... 185 00:10:38,666 --> 00:10:39,666 Tamam. 186 00:10:40,208 --> 00:10:41,624 - Gerçekten mi? - Evet, tamam. 187 00:10:41,625 --> 00:10:44,166 - Teşekkür ederim. - İyi eğlenceler Harry. 188 00:10:46,708 --> 00:10:48,957 Tamam, gidiyorum. 189 00:10:48,958 --> 00:10:52,290 Laleler ve diğer erken çiçeklenenler açtı. 190 00:10:52,291 --> 00:10:55,582 - Evet. - Ve o taze gübre kokusu 191 00:10:55,583 --> 00:10:56,875 havaya karıştı... 192 00:10:59,791 --> 00:11:01,790 2000'in en büyük indirimi. 193 00:11:01,791 --> 00:11:04,165 Ipso Facto'nun bugünkü bölümünde 194 00:11:04,166 --> 00:11:07,290 güncel manşetlerden alınmış gibi duran hikâyeler var. 195 00:11:07,291 --> 00:11:09,166 Seri cinayetler, suç işleyen... 196 00:11:15,208 --> 00:11:16,999 - Tanrım. - Tanrım. 197 00:11:17,000 --> 00:11:19,332 - Tanrım! - Chris, bekle. 198 00:11:19,333 --> 00:11:20,332 Bekle! 199 00:11:20,333 --> 00:11:21,374 Bu da neydi? 200 00:11:21,375 --> 00:11:23,290 Bayan Doubtfire, o bir kadın. 201 00:11:23,291 --> 00:11:25,332 O bir erkek. 202 00:11:25,333 --> 00:11:27,957 - Ne? - Sandığın kişi değilim. 203 00:11:27,958 --> 00:11:30,583 - Yürü git lan. - Ağzını topla genç adam. 204 00:11:33,500 --> 00:11:35,583 - Baba? - Evet. 205 00:11:40,041 --> 00:11:44,415 Merhaba. Beni Fred Vandergroot'un odasına bağlar mısınız? 206 00:11:44,416 --> 00:11:45,583 Lütfen bekleyin. 207 00:11:57,583 --> 00:11:59,374 - Yeter. - Üzgünüm hanımefendi. 208 00:11:59,375 --> 00:12:01,165 Telefonu kimse açmıyor. 209 00:12:01,166 --> 00:12:03,040 - Peki. - Not bırakmak ister misiniz? 210 00:12:03,041 --> 00:12:06,374 - Hayır, gerek yok. - Tamam. İyi geceler. 211 00:12:06,375 --> 00:12:07,416 Teşekkürler. 212 00:12:20,166 --> 00:12:21,625 Aptal küpe. 213 00:12:39,083 --> 00:12:42,333 AMTRAK ÇALIŞANLARI HARİCİNDE GİRMEK YASAKTIR 214 00:13:00,750 --> 00:13:02,708 {\an8}BOLONYA KRALİÇESİ ADAYIMIZ LACEY ANNE 215 00:13:38,583 --> 00:13:40,375 Ne yapıyorsun Fred? 216 00:13:51,291 --> 00:13:54,458 Pekâlâ. Geri koyalım. 217 00:14:04,958 --> 00:14:07,125 Zırdeli olmak 218 00:14:07,750 --> 00:14:11,583 Güzel günlerden 219 00:14:14,625 --> 00:14:18,416 Kederli hissederdim 220 00:14:19,208 --> 00:14:22,625 Huzursuz gecelerde 221 00:14:23,875 --> 00:14:25,249 Hadi ama Fred. 222 00:14:25,250 --> 00:14:27,250 Ceplerini temizlemeni kaç kere dedim. 223 00:14:31,500 --> 00:14:33,874 - Harika. - Hayatım, biz geldik. 224 00:14:33,875 --> 00:14:36,583 Fred, şu park ücretini ödedin mi? 225 00:14:38,208 --> 00:14:39,208 "Madison." 226 00:14:40,000 --> 00:14:41,165 Ne dedin hayatım? 227 00:14:41,166 --> 00:14:42,375 Yok bir şey. 228 00:14:44,541 --> 00:14:46,082 Dün gece odanı aradım. 229 00:14:46,083 --> 00:14:48,749 Öyle mi? Duştaydım herhâlde. 230 00:14:48,750 --> 00:14:51,250 Frankenmuth'tan aldım, ilave ciğerli. 231 00:14:52,583 --> 00:14:53,833 Bir de bunu. 232 00:14:54,708 --> 00:14:55,791 Sevimli, değil mi? 233 00:14:58,208 --> 00:14:59,208 Ne? 234 00:15:00,041 --> 00:15:01,541 - Hiç. - Hiç mi? 235 00:15:04,458 --> 00:15:05,749 Har, hadi. 236 00:15:05,750 --> 00:15:06,875 Bir saniye. 237 00:15:11,625 --> 00:15:13,583 Seninle konuşmam gerek. 238 00:15:16,333 --> 00:15:18,500 Sanırım Fred beni aldatıyor. 239 00:15:20,791 --> 00:15:23,791 Madison'a hiç gitmedi. Gittiyse de bana söylemedi. 240 00:15:24,625 --> 00:15:28,166 O günkü konferansın Fort Wayne'de olduğunu söylemişti. 241 00:15:28,916 --> 00:15:30,249 Peki. 242 00:15:30,250 --> 00:15:33,250 Ayrıca park ücretini ödediyse nasıl ödedi? 243 00:15:33,875 --> 00:15:37,165 Banka hesaplarını ve kredi kartlarını kontrol ettim. 244 00:15:37,166 --> 00:15:39,832 Lale tarlasına bakın. Her yıl bize... 245 00:15:39,833 --> 00:15:41,000 Hiçbir şey yok. 246 00:15:42,208 --> 00:15:44,165 Polaroit filmi buldum. 247 00:15:44,166 --> 00:15:46,832 Polaroit kameramız bile yok. 248 00:15:46,833 --> 00:15:48,708 Ne demek şimdi bu? 249 00:15:50,000 --> 00:15:52,582 Bilmiyorum, muhtemelen trenleri içindir. 250 00:15:52,583 --> 00:15:57,499 Hayır. Sevgilisiyle sapıkça seks fotoğrafları çekmek 251 00:15:57,500 --> 00:16:00,500 ve kimseye göstermemek için. İşte bu yüzden. 252 00:16:04,625 --> 00:16:08,916 Her neyse, bir göz doktorunun bu kadar çok konferansa gitmesi normal mi? 253 00:16:09,583 --> 00:16:13,165 Yani Frankenmuth'a gitmedi mi diyorsun? 254 00:16:13,166 --> 00:16:16,416 Hayır, gitmiş. Tavuk almış. 255 00:16:19,791 --> 00:16:20,916 Ama... 256 00:16:25,583 --> 00:16:29,665 Fred Vandergroot'la seks yapmak için Ortabatı'yı bir uçtan diğerine geçen 257 00:16:29,666 --> 00:16:32,000 bir kadın mı var yani? 258 00:16:32,916 --> 00:16:34,875 Belki de bir sürü farklı kadın vardır. 259 00:16:36,291 --> 00:16:37,458 Etkileyici. 260 00:16:38,208 --> 00:16:41,916 Dün gece üzerinde iç çamaşırı varken alıcı gözle bir baktım. 261 00:16:42,416 --> 00:16:43,500 Yani... 262 00:16:44,041 --> 00:16:47,458 Yolda her türlü çılgınlığı yapıyor olmalı, çünkü... 263 00:16:56,958 --> 00:16:59,166 Bir şeyleri doğru yaptığı kesin. 264 00:17:01,541 --> 00:17:02,666 Değil mi? 265 00:17:04,416 --> 00:17:05,750 Sonuçta seni elde etmiş. 266 00:17:09,875 --> 00:17:11,041 Çok kibarsın. 267 00:17:15,041 --> 00:17:16,415 Her şey çok değişti. 268 00:17:16,416 --> 00:17:17,750 Yani ben... 269 00:17:18,625 --> 00:17:21,333 Tanıştığımızda iyi değildim. 270 00:17:21,916 --> 00:17:24,582 Fred bir nevi beni kurtardı. 271 00:17:24,583 --> 00:17:26,957 Özür dilerim, bilmiyordum. 272 00:17:26,958 --> 00:17:29,457 Hayır, öyle ciddi bir şey değildi. 273 00:17:29,458 --> 00:17:33,791 Küçük bir kasabada, kapana kısılmış, takılıp kalmış gibi hissediyordum. 274 00:17:34,375 --> 00:17:35,207 Evet. 275 00:17:35,208 --> 00:17:37,749 Her şeyden dışlanarak büyümüşsen, 276 00:17:37,750 --> 00:17:40,832 sonra adamın biri gelip sana bir çıkış yolu sunarsa 277 00:17:40,833 --> 00:17:43,083 tabii ki kabul edersin. 278 00:17:48,375 --> 00:17:50,415 O kutu bana iyi geldi. 279 00:17:50,416 --> 00:17:52,208 Gerekiyormuş. Dağılmamı önledi. 280 00:17:55,833 --> 00:17:59,083 Neyse, neden bahsediyordum? 281 00:18:01,333 --> 00:18:04,375 Ha, evet. Polaroitler. 282 00:19:07,083 --> 00:19:09,332 Bugün yine Alcon'dan aradılar, 283 00:19:09,333 --> 00:19:11,875 haftaya tekrar gitmemi istiyorlar. 284 00:19:13,416 --> 00:19:14,499 Frankenmuth'a mı? 285 00:19:14,500 --> 00:19:16,041 Hayır, bu sefer Greenville'e. 286 00:19:16,583 --> 00:19:17,957 İleri eğitim. 287 00:19:17,958 --> 00:19:20,416 Eğlenceli olur herhâlde. Sadece üç gün. 288 00:19:22,416 --> 00:19:23,875 Küçük bir kaçamak. 289 00:19:24,625 --> 00:19:26,375 Yani Nance... 290 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 Güzel oluyordur. 291 00:19:29,250 --> 00:19:31,000 Her şeyi geride bırakıp gitmek. 292 00:19:45,791 --> 00:19:46,875 Hayatım. 293 00:19:47,916 --> 00:19:49,000 Baksana. 294 00:19:51,333 --> 00:19:54,165 Greenville yüzünden endişelendiğini biliyorum. 295 00:19:54,166 --> 00:19:57,624 Öyleyse arka arkaya iki yolculuk koymamalarını söylerim. 296 00:19:57,625 --> 00:20:00,374 Uzakta olmam seni zora sokuyor, biliyorum. 297 00:20:00,375 --> 00:20:02,166 Sorun benim yani. 298 00:20:03,416 --> 00:20:04,625 Ne sorunu? 299 00:20:08,250 --> 00:20:09,958 Söyler misin? Ne sorunu? 300 00:20:13,416 --> 00:20:14,708 Yanlış bir şey mi yaptım? 301 00:20:17,375 --> 00:20:20,291 Belki saf olduğumdan ama iyi anlaştığımızı sanıyordum. 302 00:20:24,291 --> 00:20:25,874 Hani yara kabuk bağlamıştır, 303 00:20:25,875 --> 00:20:27,665 dokunmaman gerektiğini, 304 00:20:27,666 --> 00:20:30,374 dokunursan canının yanacağını bilirsin. 305 00:20:30,375 --> 00:20:34,874 Ama bunu bildiğin hâlde yine de dokunmak istersin, 306 00:20:34,875 --> 00:20:37,916 dokunmaman gerekirken dokunursun. Sonra da... 307 00:20:39,250 --> 00:20:40,374 Evet. Tabii. 308 00:20:40,375 --> 00:20:43,415 Ya da iyileşmesini bekleyip 309 00:20:43,416 --> 00:20:45,333 yeni bir başlangıç yapabiliriz. 310 00:20:47,666 --> 00:20:48,708 Değil mi? 311 00:20:49,375 --> 00:20:51,416 Evet, sıfırlama tuşuna bas, yeter. 312 00:20:56,041 --> 00:20:57,500 Sütlü gazoz ister misin? 313 00:20:59,416 --> 00:21:00,625 Sütlü gazoz yapacağım. 314 00:21:02,000 --> 00:21:03,666 - Sütlü gazoz mu? - Evet. 315 00:21:05,541 --> 00:21:08,457 Harry! Sütlü gazoz yapacağız! 316 00:21:08,458 --> 00:21:09,665 Aşağı gel. 317 00:21:09,666 --> 00:21:11,540 Çok sağlıksız. 318 00:21:11,541 --> 00:21:12,708 Hemen geliyorum. 319 00:22:29,333 --> 00:22:31,958 Hey! Yeter! Git buradan. 320 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 Anne? 321 00:22:53,916 --> 00:22:54,957 Anne! 322 00:22:54,958 --> 00:22:56,000 Harry! 323 00:23:05,458 --> 00:23:06,500 Fred? 324 00:23:13,458 --> 00:23:14,625 Harry? 325 00:23:16,291 --> 00:23:17,291 Harry! 326 00:23:18,958 --> 00:23:20,041 Harry, bekle! 327 00:23:21,416 --> 00:23:23,000 Harry, buraya gel. 328 00:23:23,500 --> 00:23:24,666 Dur Harry. 329 00:23:26,083 --> 00:23:27,291 Canım. 330 00:23:34,833 --> 00:23:35,875 Harry! 331 00:23:39,291 --> 00:23:40,500 Harry! 332 00:23:44,916 --> 00:23:46,250 Biri yardım... Nerede... 333 00:24:04,833 --> 00:24:08,125 Biri yardım etsin. Yardım edin. 334 00:24:37,666 --> 00:24:39,041 Tamam. Gözlükleri asalım. 335 00:24:39,916 --> 00:24:42,166 Testerenin üzerini ört Michelle. Teşekkürler. 336 00:24:46,458 --> 00:24:47,500 Hey. 337 00:24:49,250 --> 00:24:51,291 Kenar süper olmuş. 338 00:24:51,916 --> 00:24:53,375 Elmas törpü kullanabilirsin. 339 00:24:54,375 --> 00:24:55,791 Okuldan sonra gösteririm. 340 00:24:59,000 --> 00:25:00,125 İyi misin? 341 00:25:02,625 --> 00:25:03,833 Evde her şey yolunda mı? 342 00:25:10,916 --> 00:25:12,208 Sallanma, hadi. 343 00:25:14,625 --> 00:25:16,000 Vaktimi boşa harcıyorsun. 344 00:25:28,083 --> 00:25:30,165 Çocuğunu dövdüğünü mü düşünüyorsun? 345 00:25:30,166 --> 00:25:31,750 Umarım öyle değildir. 346 00:25:32,333 --> 00:25:34,958 İlk defa Sosyal Hizmetler'i aradım. 347 00:25:37,125 --> 00:25:38,666 Doğru olanı yapmışsın. 348 00:25:40,083 --> 00:25:43,083 Bazen hayatta ipuçlarını takip etmek gerekiyor. 349 00:25:43,833 --> 00:25:45,000 Sonu ne olursa olsun. 350 00:25:47,125 --> 00:25:48,291 Bu ne? 351 00:25:51,500 --> 00:25:54,625 Bak. Aynı adres. 352 00:25:56,291 --> 00:26:00,208 Fred'in ofisi. Seninle gizlice içeri gireceğiz. 353 00:26:00,875 --> 00:26:03,040 Hayatta olmaz. Unut bunu Nancy. 354 00:26:03,041 --> 00:26:06,165 Ballı halka tatlısı. Hanımefendi için çikolata. 355 00:26:06,166 --> 00:26:07,958 - Ne güzel. - Teşekkürler. 356 00:26:08,500 --> 00:26:10,249 Nancy, hayır. Delilik bu. 357 00:26:10,250 --> 00:26:12,540 Orada ne bulacağını sanıyorsun ki? 358 00:26:12,541 --> 00:26:15,582 Bir planım var. Polaroit filmi olduğunu biliyoruz 359 00:26:15,583 --> 00:26:17,082 ama resimler nerede? 360 00:26:17,083 --> 00:26:19,999 Evde değiller. Her yere baktım. 361 00:26:20,000 --> 00:26:22,290 Yoklar. Neredeler? Fred'in ofisinde. 362 00:26:22,291 --> 00:26:25,708 Oradalar çünkü oraya asla bakmayacağımı biliyor. 363 00:26:27,708 --> 00:26:29,041 Tek açıklaması bu. 364 00:26:30,625 --> 00:26:32,250 Tek açıklaması bu. 365 00:26:32,875 --> 00:26:34,790 Peki yakalandığımızda ne olacak? 366 00:26:34,791 --> 00:26:37,415 - Yakalanmayacağız. - Yakalanacağız. 367 00:26:37,416 --> 00:26:38,415 - Biz mi? - Evet. 368 00:26:38,416 --> 00:26:39,500 Hadi ama. 369 00:26:40,750 --> 00:26:42,416 Göz muayenesi olacaksın ya hani? 370 00:26:43,458 --> 00:26:44,624 - Evet. - Evet. 371 00:26:44,625 --> 00:26:46,874 Muayene sırasında tuvalete gidiyorsun. 372 00:26:46,875 --> 00:26:49,166 Tuvalette, arka tarafta bir pencere var. 373 00:26:49,958 --> 00:26:54,790 Pencereyle oynayacaksın, kapandığını sanacaklar 374 00:26:54,791 --> 00:26:56,707 ama kapanmamış olacak. 375 00:26:56,708 --> 00:26:58,165 - Kapanmış görünecek. - Evet. 376 00:26:58,166 --> 00:27:00,250 Çünkü nasıl yapacağını biliyorsun. 377 00:27:01,958 --> 00:27:03,416 Yapabilirsin yani. 378 00:27:04,875 --> 00:27:05,958 Değil mi? 379 00:27:13,625 --> 00:27:14,750 Ne tür bir pencere? 380 00:27:17,541 --> 00:27:19,125 En güzel kısmı da bu. 381 00:27:19,875 --> 00:27:23,500 Daha önce hiç tanışmadığın biriyle ilgili bir hikâye uydurup 382 00:27:24,208 --> 00:27:26,541 tüm hayatını şekillendiriyorsun. Hadi. 383 00:27:33,458 --> 00:27:35,332 Kendi filmini yönetmekten bile iyi. 384 00:27:35,333 --> 00:27:37,375 Çünkü her şeyi kontrol edebiliyorsun. 385 00:27:39,750 --> 00:27:40,749 Selam. 386 00:27:40,750 --> 00:27:45,915 Şimdi Gwen'le konuştum. Cuma günü Zingerman's'a gitmemi istiyor. 387 00:27:45,916 --> 00:27:47,082 Ann Arbor'a mı? 388 00:27:47,083 --> 00:27:48,582 Kabul etmedin umarım. 389 00:27:48,583 --> 00:27:51,207 Üç saatlik yol, benzin desen 2,50 dolar, 390 00:27:51,208 --> 00:27:52,915 çocuğu da lenslerini yeni aldı. 391 00:27:52,916 --> 00:27:56,666 Kabul etmek zorunda kaldım. Özel bir peynir mi ne alacakmış. 392 00:27:57,583 --> 00:27:59,125 Gelirim dedim. 393 00:28:00,458 --> 00:28:02,458 Bensiz idare edebilecek misiniz? 394 00:28:02,958 --> 00:28:03,957 Tabii. 395 00:28:03,958 --> 00:28:05,874 Harry ile bir şeyler yaparsınız. 396 00:28:05,875 --> 00:28:08,625 Tabii. Bu eğlenceli, değil mi? 397 00:28:09,500 --> 00:28:11,082 - Bunu sen yapar mısın? - Olur. 398 00:28:11,083 --> 00:28:12,833 Tamam dostum, konuş. 399 00:28:13,958 --> 00:28:14,958 Konuş! 400 00:28:15,791 --> 00:28:18,583 Konuşamaz Frank. Pantomimci olduğunu görmüyor musun? 401 00:28:21,583 --> 00:28:23,165 Kıpırdama! Eller yukarı! 402 00:28:23,166 --> 00:28:25,165 Ne yapmamı istiyorsun Frank? 403 00:28:25,166 --> 00:28:27,500 Pekâlâ çocuklar, tam güçle... 404 00:28:29,625 --> 00:28:32,291 GÖNDEREN: NANCY KANATLI PENCERE. 405 00:28:41,000 --> 00:28:42,041 İzliyor musun? 406 00:28:43,083 --> 00:28:44,125 Evet. 407 00:28:45,041 --> 00:28:46,166 Çok komikler. 408 00:28:47,541 --> 00:28:51,250 Sanki biraz hapı yutmuş gibiyim. 409 00:28:59,708 --> 00:29:01,041 Nasıl da komik yürüyor. 410 00:29:01,708 --> 00:29:04,583 GÖNDEREN: DAVE TAMAMDIR. 411 00:29:06,333 --> 00:29:07,416 Çok iyi ya. 412 00:29:20,916 --> 00:29:22,416 Yine entrika mı çeviriyorsun? 413 00:29:27,958 --> 00:29:29,000 Şapşal seni. 414 00:29:38,625 --> 00:29:42,166 Delgado, virgül "D". 415 00:29:44,083 --> 00:29:48,124 HOLLAND OPTOMETRİ 416 00:29:48,125 --> 00:29:49,500 Bay Delgado. 417 00:29:52,791 --> 00:29:53,833 Pekâlâ. 418 00:29:54,541 --> 00:29:56,416 Gözlerinize bir bakalım. 419 00:30:00,000 --> 00:30:01,083 Tamam. 420 00:30:01,958 --> 00:30:04,833 Şimdi sağa bakın. 421 00:30:06,458 --> 00:30:10,458 Holland Lisesi'nden MESSA sigortanız varmış. 422 00:30:11,208 --> 00:30:14,166 Evet. Doğru. 423 00:30:14,875 --> 00:30:16,415 Eşimi tanıyorsunuzdur. 424 00:30:16,416 --> 00:30:17,708 Tekrar bana bakın. 425 00:30:18,291 --> 00:30:20,125 Nancy Vandergroot, yaşam yönetimi. 426 00:30:21,833 --> 00:30:25,250 Yok, çünkü ben... 427 00:30:25,916 --> 00:30:28,291 Buraya yeni taşındım, fazla tanıdığım yok. 428 00:30:29,500 --> 00:30:31,125 Burası oldukça küçük bir yer. 429 00:30:31,958 --> 00:30:34,499 Eminim yakında tanışırsınız. 430 00:30:34,500 --> 00:30:35,583 Evet. 431 00:30:36,250 --> 00:30:38,000 Geriye doğru kayıyorsunuz. 432 00:30:38,666 --> 00:30:39,666 Gergin misiniz? 433 00:30:43,083 --> 00:30:44,125 Şimdi sola. 434 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 Tamam. 435 00:30:50,750 --> 00:30:54,957 Sadece Tanrı mükemmel görür deriz ama sizin gözleriniz de 436 00:30:54,958 --> 00:30:56,916 ona yaklaşmış doğrusu. 437 00:30:57,541 --> 00:30:58,625 Harika. 438 00:30:59,291 --> 00:31:00,707 Tuvaleti kullanabilir miyim? 439 00:31:00,708 --> 00:31:03,457 Tabii, ama önce şunları bir bitirelim. 440 00:31:03,458 --> 00:31:06,374 Göz bebeklerini büyütüp retinayı kontrol edelim. 441 00:31:06,375 --> 00:31:09,208 Tamam, başınızı kaldırın. Şimdi... 442 00:31:11,666 --> 00:31:12,665 Bir de... 443 00:31:12,666 --> 00:31:13,791 İşte oldu. 444 00:31:14,958 --> 00:31:18,040 Bir tane daha. Acele etmeyin. Kalkmaya pek hevesliyiz. 445 00:31:18,041 --> 00:31:20,875 Tamam, başınızı kaldırın. Bu bir. 446 00:31:21,833 --> 00:31:24,208 Bu da iki. Bu kadar. 447 00:31:25,166 --> 00:31:28,082 Lavabo koridorun sonunda. Sonra ön tarafta beklersiniz. 448 00:31:28,083 --> 00:31:30,207 - Tamam, teşekkürler. - Teşekkürler. 449 00:31:30,208 --> 00:31:31,333 Teşekkürler. 450 00:31:33,041 --> 00:31:34,083 Öbür taraf. 451 00:31:40,666 --> 00:31:42,291 Merhaba, randevum vardı. 452 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 Kahretsin. 453 00:31:57,958 --> 00:31:59,041 Kahretsin. 454 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 Dolu. 455 00:32:03,833 --> 00:32:05,540 Ne yapıyorsun orada? 456 00:32:05,541 --> 00:32:06,833 Dolu dedim. 457 00:32:16,333 --> 00:32:17,832 Niye o kadar uzun sürdü? 458 00:32:17,833 --> 00:32:19,750 - Özür dilerim. - Altıma yapıyordum. 459 00:32:20,583 --> 00:32:22,707 - Bay Delgado? - Hey, eleman. Bekle. 460 00:32:22,708 --> 00:32:23,999 - Daha bitmedi. - Hey! 461 00:32:24,000 --> 00:32:26,791 - İyiyim ben. - Retina kontrolünüz var. 462 00:32:31,291 --> 00:32:34,166 - Önüne baksana. - Özür dilerim. 463 00:32:36,250 --> 00:32:38,790 Hey! Derdin ne senin aşağılık herif? 464 00:32:38,791 --> 00:32:40,791 - Hey! - Kahretsin! 465 00:32:41,458 --> 00:32:44,332 Dur, bekle. Bekle, yavaş ol. 466 00:32:44,333 --> 00:32:47,790 - Hey. Bekle. - Ne? 467 00:32:47,791 --> 00:32:50,250 Ceketini tuvalette unutmuşsun. 468 00:32:53,541 --> 00:32:56,457 - Gözüne o şeyden mi damlattılar? - Evet. 469 00:32:56,458 --> 00:32:59,290 - En sevmediğim şey. - Evet. 470 00:32:59,291 --> 00:33:01,749 Bak, yarım saat araba kullanma, tamam mı? 471 00:33:01,750 --> 00:33:03,832 - Kullanmam. - Tutuklanırsın sonra. 472 00:33:03,833 --> 00:33:06,332 - Tabii, olur. - Tamam, kendine dikkat et. 473 00:33:06,333 --> 00:33:07,457 Teşekkürler. 474 00:33:07,458 --> 00:33:08,791 Dur! 475 00:33:17,541 --> 00:33:18,583 Tanrı aşkına! 476 00:33:21,375 --> 00:33:24,040 Nancy, böyle habersizce yaklaşma lütfen. 477 00:33:24,041 --> 00:33:25,250 Çılgınca değil mi? 478 00:33:25,666 --> 00:33:27,708 Çılgınca. Kalbim çarpıyor. 479 00:33:30,041 --> 00:33:31,541 Ben yokum. 480 00:33:33,583 --> 00:33:37,082 - Nasıl yani yoksun? - Yokum çünkü benim... 481 00:33:37,083 --> 00:33:39,333 Benim bir randevum var. Neyse işte... 482 00:33:39,791 --> 00:33:41,457 - Ne? - İptal etmemiz lazım, evet. 483 00:33:41,458 --> 00:33:43,041 Bu akşam randevun mu var? 484 00:33:44,083 --> 00:33:45,625 İptal edemez misin? 485 00:33:52,083 --> 00:33:54,791 Benim hakkımda bilmediğin çok şey var Nancy. 486 00:33:56,500 --> 00:34:00,125 Evet, belli ki öyle. Yani, ben sanmıştım ki... 487 00:34:01,791 --> 00:34:03,665 Gitmek bile istemediğin 488 00:34:03,666 --> 00:34:06,666 sıkıcı bir randevudan daha ilginç değil mi bu? 489 00:34:07,291 --> 00:34:11,083 Şimdi durum şöyle... 490 00:34:13,208 --> 00:34:15,458 Fred'in ofisinde bir polis vardı, 491 00:34:16,333 --> 00:34:17,833 ödüm koptu. 492 00:34:18,958 --> 00:34:21,458 Daha önce de polisle sorun yaşadığım olmuştu da. 493 00:34:22,333 --> 00:34:24,083 Tamam. Şey... 494 00:34:25,958 --> 00:34:28,958 Hepimiz hız cezası aldık, değil mi? 495 00:34:30,708 --> 00:34:32,041 Sorun değil. 496 00:34:35,541 --> 00:34:37,124 Pekâlâ. Tamam, anlıyorum. 497 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 Sen 498 00:34:39,875 --> 00:34:40,958 o dediğin 499 00:34:41,583 --> 00:34:43,833 şapşal randevuya git. Tanıyor muyum? 500 00:34:44,166 --> 00:34:46,165 Tarih öğretmeni Mary değil, değil mi? 501 00:34:46,166 --> 00:34:49,791 Hayır, randevu yok Nancy. Şimdi uydurdum. 502 00:34:50,791 --> 00:34:51,999 Ne? 503 00:34:52,000 --> 00:34:54,583 Evet, hakkımda kötü düşünmeni istemedim. 504 00:34:56,083 --> 00:34:58,875 Dave, bu konuda endişelenmene gerek yok. 505 00:34:59,541 --> 00:35:01,208 Gerçekten yok. Asla. 506 00:35:01,791 --> 00:35:02,875 Yok mu? 507 00:35:05,041 --> 00:35:06,166 Yok. 508 00:35:25,958 --> 00:35:28,166 Lanet olsun. Gir içeri. 509 00:35:29,125 --> 00:35:30,582 Tanrım. 510 00:35:30,583 --> 00:35:34,625 Bu boktan arabaya o kadar para verdim. 511 00:35:35,791 --> 00:35:38,083 Tamam. 512 00:35:38,666 --> 00:35:39,791 Peki... 513 00:35:41,375 --> 00:35:43,041 Bunu gerçekten yapacaksak... 514 00:35:43,750 --> 00:35:46,791 O zaman... Yapalım gitsin. Ben varım. 515 00:36:48,458 --> 00:36:50,000 Tamam, girdim. 516 00:36:50,458 --> 00:36:52,291 Ben gözcülük yaparım. Bol şans. 517 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 Kahretsin. 518 00:37:22,083 --> 00:37:24,333 Kart gibiler ama yuvarlaklar mı yani? 519 00:37:25,333 --> 00:37:27,500 Evet ama onlarla savaşıyorsun. 520 00:37:28,375 --> 00:37:29,915 Herkesinki farklı mı oluyor? 521 00:37:29,916 --> 00:37:32,500 Evet. Bir de bu parlak kartlar var. 522 00:37:32,958 --> 00:37:34,250 Çok nadirler. 523 00:37:34,708 --> 00:37:37,124 500 dolar falan ediyorlar. 524 00:37:37,125 --> 00:37:39,082 - Kart başına mı? - Evet. 525 00:37:39,083 --> 00:37:41,874 Onlardan çıkarsa yemeği sen ısmarlarsın. 526 00:37:41,875 --> 00:37:44,124 Bütün restoranı bile alırım. 527 00:37:44,125 --> 00:37:45,500 Bir saniye evlat. 528 00:37:49,375 --> 00:37:50,999 - Selam Gwen. - Selam Fred. 529 00:37:51,000 --> 00:37:52,750 - Merhaba. - Rahatsız ediyorum 530 00:37:53,375 --> 00:37:55,374 ama kontak lensler çıkmıyor. 531 00:37:55,375 --> 00:37:58,374 - Hâlâ gözünde mi yani? - ...cuma akşamı. 532 00:37:58,375 --> 00:37:59,625 Tamam, sorun değil. 533 00:38:01,625 --> 00:38:04,374 - Ofise gelebilir misiniz? - On dakikaya orada oluruz. 534 00:38:04,375 --> 00:38:07,166 - Tamam, orada görüşürüz. - Çok sağ ol Fred. 535 00:38:08,958 --> 00:38:10,540 Haberler kötü Har. 536 00:38:10,541 --> 00:38:13,583 Köfteleri paket yaptırayım. Acilen ofise gitmem gerek. 537 00:38:43,458 --> 00:38:46,540 Böyle şeyler neden iş saatinde olmaz, anlamıyorum. 538 00:38:46,541 --> 00:38:48,415 Anne, özür dilerim dedim ya. 539 00:38:48,416 --> 00:38:50,915 Bana tavır yapma küçük bey. Tamam mı? 540 00:38:50,916 --> 00:38:52,624 Benim cuma gecem de mahvoldu. 541 00:38:52,625 --> 00:38:54,207 Jen gelecekti. 542 00:38:54,208 --> 00:38:57,624 Kaynının bebeği için yapacağı yorgana yardım edecektim. 543 00:38:57,625 --> 00:39:00,041 Bebek yorgansız kalacak. 544 00:39:19,791 --> 00:39:20,875 Evet. 545 00:39:39,416 --> 00:39:42,125 Fred. Aman tanrım. 546 00:39:54,916 --> 00:39:58,374 - Sağ olasın Fred. - Rica ederim. 547 00:39:58,375 --> 00:39:59,999 Bir tanesin. 548 00:40:00,000 --> 00:40:02,499 Yok canım. Selam Matt. Nasılsın? 549 00:40:02,500 --> 00:40:03,915 Doktor'a selam versene. 550 00:40:03,916 --> 00:40:05,415 Tamam, gelin de halledelim. 551 00:40:05,416 --> 00:40:08,208 - Değiştirmesini söylemiştim. - Önemli değil. Olur bazen. 552 00:40:14,625 --> 00:40:16,166 Ne yapıyor bu adam? 553 00:40:19,666 --> 00:40:21,207 Burası arka giriş mi? 554 00:40:21,208 --> 00:40:22,958 Hiç kullanmamıştım. Heyecanlı. 555 00:40:23,541 --> 00:40:24,957 Anahtarı düşürdüm. 556 00:40:24,958 --> 00:40:26,541 Hadi Nancy, hadi. 557 00:40:34,041 --> 00:40:36,833 "Lacey Anne, Bolonya Kraliçesi." 558 00:40:37,458 --> 00:40:38,750 Bolonya Kraliçesi. 559 00:40:39,916 --> 00:40:40,958 Hadi. 560 00:40:54,458 --> 00:40:57,541 - Alo. - Alo, Fred geldi. Hemen çık. 561 00:40:58,416 --> 00:40:59,457 Fred mi geldi? 562 00:40:59,458 --> 00:41:00,707 Evet. Hemen çık. 563 00:41:00,708 --> 00:41:02,083 - Hemen mi? - Hemen! 564 00:41:03,041 --> 00:41:04,625 Tamam. 565 00:41:12,916 --> 00:41:15,499 - Şöyle geçelim. - Hadi Matt. Oyalanma. 566 00:41:15,500 --> 00:41:17,125 - Hayır. - Hayır. 567 00:41:23,166 --> 00:41:24,166 Karşıya bak. 568 00:41:28,083 --> 00:41:29,083 Aman tanrım. 569 00:41:31,916 --> 00:41:35,291 Her şey normal görünüyor. Lens de... 570 00:41:38,333 --> 00:41:39,624 Normal dediğin bu mu? 571 00:41:39,625 --> 00:41:41,375 Pardon Gwen, bir saniye. 572 00:41:54,875 --> 00:41:57,083 Gözlük kullansan olmaz mıydı? 573 00:41:58,041 --> 00:41:59,958 - Kız meselesi mi? - Anne, kes şunu. 574 00:42:19,583 --> 00:42:20,916 Hadi. Çabuk. 575 00:42:25,875 --> 00:42:28,458 Vay be. Tanrım. 576 00:42:33,833 --> 00:42:34,833 Elini ver. 577 00:42:36,666 --> 00:42:37,708 Evet. 578 00:42:39,666 --> 00:42:40,708 Vay canına. 579 00:42:43,708 --> 00:42:47,749 Gözlüğünü tak, göz damlası kullan, her şey yoluna girer. Tamam mı? 580 00:42:47,750 --> 00:42:49,290 Tamam. Teşekkürler. 581 00:42:49,291 --> 00:42:51,165 Geziniz yarıda kalmamıştır umarım. 582 00:42:51,166 --> 00:42:53,875 Nancy gezinizi iple çekiyordu. 583 00:42:55,416 --> 00:42:57,458 Zingerman's'a diyorum. Nancy ile. 584 00:42:57,916 --> 00:43:01,083 Benzin 2,50 dolarken mi? Kalsın, ben almayayım. 585 00:43:03,291 --> 00:43:05,207 Tamam. Bir yanlış anlaşılma 586 00:43:05,208 --> 00:43:07,999 - oldu herhâlde. - Yani. Zingerman's mı? Daha neler. 587 00:43:08,000 --> 00:43:11,333 Jim'e bunu anlatmam lazım. İyiydi. Gidelim hadi. 588 00:43:12,000 --> 00:43:13,582 - Teşekkür etsene. - Rica ederim. 589 00:43:13,583 --> 00:43:15,540 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 590 00:43:15,541 --> 00:43:17,665 Görüşürüz Fred. Görüşürüz de. Sağ ol. 591 00:43:17,666 --> 00:43:18,749 Tamam. 592 00:43:18,750 --> 00:43:19,875 - Hoşça kal. - Tamam. 593 00:43:56,125 --> 00:43:57,583 Bir saniye. 594 00:43:59,000 --> 00:44:04,125 - Çabuk. - Acele etmeyip biraz düşünsek mi? 595 00:44:04,958 --> 00:44:06,708 Kes sesini. 596 00:44:43,375 --> 00:44:46,582 Orospu çocukları. Tamam. Bekle. 597 00:44:46,583 --> 00:44:49,125 Ne? Ne oldu? Nereye gidiyorsun? 598 00:44:50,708 --> 00:44:51,750 Dikkatli ol. 599 00:44:54,041 --> 00:44:55,499 Seni burada istemiyoruz. 600 00:44:55,500 --> 00:44:58,374 Squiggs Graumann, sensin, biliyorum. 601 00:44:58,375 --> 00:45:01,999 Hadi oradan. Saçmalama ibne. 602 00:45:02,000 --> 00:45:04,832 Ama seni pataklayacağım, ondan eminim. 603 00:45:04,833 --> 00:45:06,000 Siktir git! 604 00:45:10,333 --> 00:45:11,500 İngilizce konuş! 605 00:45:12,625 --> 00:45:13,874 Durma. Beni öldürecek! 606 00:45:13,875 --> 00:45:16,582 Dikkat et ikiyüzlü pis göçmen. 607 00:45:16,583 --> 00:45:18,415 Shawn, seni disipline vereceğim. 608 00:45:18,416 --> 00:45:20,082 - Daha sert. - Siktir git Delgado. 609 00:45:20,083 --> 00:45:22,957 Meksika'ya geri dön. Kadınlarımızdan uzak dur. 610 00:45:22,958 --> 00:45:24,915 Çok kibarsın Shawn, sağ ol. 611 00:45:24,916 --> 00:45:27,749 Bunu çocuğa döve döve mi öğrettin? 612 00:45:27,750 --> 00:45:29,583 Holland'da göçmen istemiyoruz. 613 00:45:31,208 --> 00:45:32,250 Sikeyim! 614 00:45:41,250 --> 00:45:42,375 Çok... 615 00:45:43,250 --> 00:45:45,707 Çok erkeksiydin. 616 00:45:45,708 --> 00:45:47,915 Hayır, bunu yapmamalıyız Nancy. 617 00:45:47,916 --> 00:45:50,374 - Hayır, dur. Tamam mı? - O ırkçı pisliğin 618 00:45:50,375 --> 00:45:53,499 sözünü mü dinleyeceksin? 619 00:45:53,500 --> 00:45:55,499 Vicdanımın sesini dinleyeceğim. 620 00:45:55,500 --> 00:45:57,457 - Evet. - Baştan beri öyle yapmalıydım. 621 00:45:57,458 --> 00:45:58,625 Hayır. 622 00:45:59,666 --> 00:46:00,708 Evlisin sen. 623 00:46:02,625 --> 00:46:04,083 Kanıt da buldun, değil mi? 624 00:46:04,833 --> 00:46:07,958 Fotoğraf ya da her neyse. Kocandan ayrıl işte. 625 00:46:09,041 --> 00:46:10,125 Ya da ayrılma. 626 00:46:10,916 --> 00:46:13,625 Seninle olmayı istiyorum Nancy ama bu şekilde değil. 627 00:46:18,291 --> 00:46:19,291 Yapamam. 628 00:46:20,666 --> 00:46:23,999 - Yapamam... - Yapabilirsin. Sadece istemiyorsun. 629 00:46:24,000 --> 00:46:25,125 - Yapamam. - Hayır. 630 00:46:28,416 --> 00:46:30,708 Harry var. Beni asla affetmez. 631 00:46:31,375 --> 00:46:34,124 - Affetmez. - Harry bahane. Kendini düşünüyorsun. 632 00:46:34,125 --> 00:46:36,790 Güzel evini, güzel arabanı düşünüyorsun. 633 00:46:36,791 --> 00:46:39,332 Kilisede ilk sıradaki yerini düşünüyorsun. 634 00:46:39,333 --> 00:46:40,833 Krepli yemeklerini de. 635 00:46:41,333 --> 00:46:44,665 Onların hepsi olsun, yanında da biraz heyecan olsun, 636 00:46:44,666 --> 00:46:46,874 saf esmer çocuk da olsun istiyorsun. 637 00:46:46,875 --> 00:46:49,040 Ama hepsi birden olmaz Nancy. Hayır! 638 00:46:49,041 --> 00:46:50,415 Sana bir maliyeti de yok. 639 00:46:50,416 --> 00:46:53,124 Olan bana oluyor! Kendime olan saygım ne olacak? 640 00:46:53,125 --> 00:46:54,250 Ben... 641 00:46:56,916 --> 00:46:58,125 Bunu istiyorsan 642 00:46:59,291 --> 00:47:02,583 fedakârlık yap. Tamam mı? 643 00:47:03,625 --> 00:47:04,833 Bilmiyorum. Sadece... 644 00:47:06,708 --> 00:47:07,750 Yoksa... 645 00:47:13,416 --> 00:47:14,458 Özür dilerim. 646 00:47:16,500 --> 00:47:17,541 Tamam. 647 00:47:20,166 --> 00:47:23,916 Okulda görüşürüz, tamam mı? 648 00:48:08,916 --> 00:48:10,125 Anne, uyan. 649 00:48:11,875 --> 00:48:12,875 Uyan. 650 00:48:21,958 --> 00:48:23,000 Hey. 651 00:48:24,041 --> 00:48:25,083 Uykucu. 652 00:48:28,166 --> 00:48:30,250 Garajda biraz işim var. 653 00:48:31,458 --> 00:48:32,583 Evet. 654 00:48:34,333 --> 00:48:35,416 Harry nerede? 655 00:48:36,083 --> 00:48:38,333 Harry önden başladı. Arka tarafta. 656 00:48:40,250 --> 00:48:42,999 - Peki, tamam. - Evet. 657 00:48:43,000 --> 00:48:44,166 Hey. 658 00:48:44,875 --> 00:48:47,874 Zingerman's nasıldı? 659 00:48:47,875 --> 00:48:49,083 İyiydi. 660 00:48:49,666 --> 00:48:54,125 Harry'ye trüf almıştım ama dönüş yolunda Gwen hepsini yedi. 661 00:48:56,041 --> 00:48:57,083 Çok yorulmuşum. 662 00:49:16,625 --> 00:49:20,332 ATM'lerden iki kere para çekilmiş, bir de 300 dolar 70 sentlik 663 00:49:20,333 --> 00:49:22,624 - bir harcama var... - 300 dolar. 664 00:49:22,625 --> 00:49:25,582 Grand Rapids'teki Jansen's Kuyumculuk'ta. 665 00:49:25,583 --> 00:49:27,583 Jansen's Kuyumculuk. 666 00:49:29,083 --> 00:49:33,291 Peki. Metresine takı almasıyla ilgili bir şey var mı? 667 00:49:35,250 --> 00:49:38,165 Hayır. Ekranda öyle bir şey görmüyorum hanımefendi. 668 00:49:38,166 --> 00:49:39,874 Tamam. Peki. 669 00:49:39,875 --> 00:49:41,416 - Sağ olasın. - Teşekkürler. 670 00:49:53,416 --> 00:49:54,458 Hayır. 671 00:49:56,083 --> 00:49:57,208 Hayır! 672 00:50:20,708 --> 00:50:23,291 Jansen's'tan. 673 00:50:38,375 --> 00:50:39,458 Kilidi güzel. 674 00:50:44,250 --> 00:50:46,166 Burada, evimizde, ailemizin yanında 675 00:50:46,958 --> 00:50:48,416 kendini güvende hissetmen 676 00:50:49,375 --> 00:50:50,291 benim için 677 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 önemli Nancy. 678 00:50:56,250 --> 00:50:58,625 Onu dün gece ofisimde buldum. 679 00:50:59,875 --> 00:51:03,708 Gwen oğlunu getirmişti. 680 00:51:14,500 --> 00:51:18,458 Yeni evlendiğimiz zamanları hatırlıyor musun? 681 00:51:20,541 --> 00:51:23,583 Ufak tefek şeyler yüzünden sürekli kavga ederdik. 682 00:51:25,041 --> 00:51:27,458 Sonra görmezden gelmeyi öğrendik, 683 00:51:28,125 --> 00:51:29,833 o zaman işler düzene girdi. 684 00:51:30,916 --> 00:51:32,500 Birbirimize güvenmeyi öğrendik. 685 00:51:33,791 --> 00:51:34,833 Değil mi? 686 00:51:36,750 --> 00:51:39,875 O yüzden sormayacağım. 687 00:51:41,625 --> 00:51:43,500 Sadece bilekliği tamir ettireceğim. 688 00:51:44,625 --> 00:51:47,750 Durum eski hâline dönecek. 689 00:51:49,041 --> 00:51:50,625 Ama senin de istemen lazım. 690 00:51:59,333 --> 00:52:00,665 - Evet. - Öyle mi? 691 00:52:00,666 --> 00:52:01,875 Evet Fred. 692 00:52:04,166 --> 00:52:05,500 İstiyorum. 693 00:52:09,583 --> 00:52:11,125 Gerçekten istiyorum. 694 00:52:17,625 --> 00:52:18,708 Buldum. 695 00:52:21,666 --> 00:52:22,833 Evet. Neredeymiş? 696 00:52:27,625 --> 00:52:29,332 Düğmelerin arasına karışmış. 697 00:52:29,333 --> 00:52:30,666 - Peki. - Ben... 698 00:52:32,750 --> 00:52:34,750 - Evet. - Özür dilerim Fred. 699 00:52:35,666 --> 00:52:37,874 Uslu duracağım. Ben... 700 00:52:37,875 --> 00:52:41,500 Daha iyi olacağım. 701 00:52:43,083 --> 00:52:44,791 Hak ettiğin gibi bir eş olacağım. 702 00:52:45,666 --> 00:52:48,625 Sahip olduklarımın kıymetini bileceğim. 703 00:52:49,250 --> 00:52:51,958 Her şeye minnetle yaklaşacağım. 704 00:53:00,375 --> 00:53:02,040 Nancy ile çok yardımcı oldunuz, 705 00:53:02,041 --> 00:53:04,624 Jill ve ben çok teşekkür ediyoruz. Gerçekten. 706 00:53:04,625 --> 00:53:07,082 - Çok yardımcı oldunuz. - Yok, bizim için zevkti. 707 00:53:07,083 --> 00:53:09,665 - Harry, çok teşekkür ederiz. - Başka isteyen var mı? 708 00:53:09,666 --> 00:53:12,666 - Başka yardım edenler de oldu... - Onu da alabilirsin. 709 00:53:15,333 --> 00:53:16,415 Baba. 710 00:53:16,416 --> 00:53:17,707 Afiyet olsun. 711 00:53:17,708 --> 00:53:19,374 - Baba. - Evet? 712 00:53:19,375 --> 00:53:21,166 - Ne zaman yiyeceğiz? - Acıktın mı? 713 00:53:33,833 --> 00:53:37,041 Harry bu yıl Lale Vakti'nde dans edecek mi? 714 00:53:37,875 --> 00:53:39,665 Çok yakışıklı olurdun. 715 00:53:39,666 --> 00:53:42,250 Papaz Bob dans için şeytan icadı demedi mi? 716 00:53:43,541 --> 00:53:46,083 Felemenk dansı öyle değil. 717 00:53:46,916 --> 00:53:48,458 Diğer dansları kastetti o. 718 00:56:12,541 --> 00:56:13,500 Köfteler hazır. 719 00:56:14,416 --> 00:56:15,457 Afiyet olsun. 720 00:56:15,458 --> 00:56:16,583 Teşekkürler. 721 00:56:38,000 --> 00:56:39,041 Selam. 722 00:56:45,458 --> 00:56:46,458 Selam. 723 00:56:47,708 --> 00:56:49,583 Özür dilerim. 724 00:56:51,541 --> 00:56:52,916 - Dave, özür... - Tamam. 725 00:56:54,333 --> 00:56:55,541 Sana da zor gelmiştir. 726 00:56:56,791 --> 00:56:59,416 - Özür dilerim Nance. - Ondan ayrılacağım Dave. 727 00:57:00,875 --> 00:57:02,333 - Gerçekten. - Nancy. 728 00:57:04,375 --> 00:57:05,750 - Bence... - Ayrılacağım. 729 00:57:07,875 --> 00:57:09,499 Bilemedim... 730 00:57:09,500 --> 00:57:12,500 Sanki hayatım... Karbonmonoksit gibi. 731 00:57:13,250 --> 00:57:16,625 Rahat, insanı mayıştırıyor, 732 00:57:17,833 --> 00:57:21,750 boğulmakta olduğumu fark etmiyorum bile. 733 00:57:22,250 --> 00:57:24,791 Evet ama bu kasabayı biliyorsun. 734 00:57:25,583 --> 00:57:29,750 Benim için ondan ayrılırsan ikimizi de mahvederler. 735 00:57:30,250 --> 00:57:34,250 Ama en azından nefes alıp vermekle kalmaz, hayatımızı yaşamış oluruz. 736 00:57:35,083 --> 00:57:38,083 Evet, anlıyorum. Sadece... 737 00:57:39,500 --> 00:57:40,541 Dave? 738 00:57:42,166 --> 00:57:43,291 Dave? 739 00:57:44,500 --> 00:57:46,000 Dave, orada mısın? 740 00:57:46,708 --> 00:57:48,332 Evet, özür dilerim. 741 00:57:48,333 --> 00:57:49,666 Buradayım. 742 00:57:51,416 --> 00:57:52,916 - Nancy. - Evet. 743 00:57:54,375 --> 00:57:55,666 Ya Harry'den koparsan? 744 00:57:56,083 --> 00:57:59,749 Harry'den kopmam. Ben onun annesiyim. 745 00:57:59,750 --> 00:58:01,999 Evet. Fred de babası. 746 00:58:02,000 --> 00:58:06,375 Fred kilisede diyakoz, toplumda sözü dinlenen biri. 747 00:58:07,875 --> 00:58:09,958 Harry'yi ayda bir görürsen şükret. 748 00:58:11,625 --> 00:58:17,041 Ama bir çaresini bulabiliriz. 749 00:58:19,833 --> 00:58:20,916 Nasıl? 750 00:58:21,958 --> 00:58:22,958 Fred'in gezisi. 751 00:58:23,750 --> 00:58:25,250 Peşinden Greenville'e giderim. 752 00:58:25,916 --> 00:58:29,166 Özel dedektif gibi fotoğraf makinesi de götürürüm. 753 00:58:29,666 --> 00:58:31,707 Seni aldattığını kanıtlarım. 754 00:58:31,708 --> 00:58:34,833 Biraz riskli olur ama. 755 00:58:35,416 --> 00:58:38,166 Bir fahişeyle fotoğraflarını çekersem ne olur? 756 00:58:38,791 --> 00:58:39,958 Kuralları belirleriz. 757 00:58:40,500 --> 00:58:43,000 Biz ne dersek ona uymak zorunda kalır. 758 00:58:47,791 --> 00:58:50,666 Bunu tek başına yapmana izin vermem, orası kesin. 759 00:59:00,583 --> 00:59:02,499 Babanı dinle. Hey. 760 00:59:02,500 --> 00:59:04,291 - Ne? - Hey, müzik insanı. 761 00:59:05,000 --> 00:59:08,833 Tamam. Yer değişelim hadi. 762 00:59:16,875 --> 00:59:19,041 - Güle güle. - Hoşça kal. Annen sana emanet. 763 00:59:25,166 --> 00:59:26,541 - Görüşürüz hayatım. - Tamam. 764 00:59:33,166 --> 00:59:35,165 İstediğin gazozu içebilirsin. 765 00:59:35,166 --> 00:59:36,999 Okulda iyi bir gün geçir, yeter. 766 00:59:37,000 --> 00:59:40,707 - Selam Nance. - Sağ ol Pam, hayatımı kurtardın. 767 00:59:40,708 --> 00:59:45,665 - Küçük bir sağlık sorunu çıktı da... - En azından bunu yapayım. 768 00:59:45,666 --> 00:59:47,374 Çocuklar da eğlenir. 769 00:59:47,375 --> 00:59:50,041 Dualarımda seni de unutmayacağım. 770 00:59:51,166 --> 00:59:54,207 - Sağ ol. Teşekkür ederim. - Peki. Tamam. 771 00:59:54,208 --> 00:59:55,958 Görüşürüz. Evet. 772 00:59:57,708 --> 01:00:00,958 Bunu yaptığımıza inanamıyorum. Sen inanabiliyor musun? 773 01:00:02,291 --> 01:00:05,083 Keşke sağlıklı bir şeyler hazırlasaydım. 774 01:00:05,666 --> 01:00:07,665 Ama odaklanamadım, anlıyor musun? 775 01:00:07,666 --> 01:00:08,791 - Evet. - İşte orada. 776 01:00:10,416 --> 01:00:11,499 Tamam. Ne yapacağız? 777 01:00:11,500 --> 01:00:14,124 Sakin olalım. 778 01:00:14,125 --> 01:00:15,833 Niye fısıldıyorsam. 779 01:00:18,708 --> 01:00:20,082 Pekâlâ. 780 01:00:20,083 --> 01:00:21,750 - Hazır mısın? - Evet. 781 01:00:22,708 --> 01:00:24,416 Biraz heyecanlı aslında. 782 01:00:25,041 --> 01:00:26,582 - Çabuk! - Tamam. 783 01:00:26,583 --> 01:00:29,290 - Emniyet kemerini tak. - Sanırım seni gördü. 784 01:00:29,291 --> 01:00:31,000 Ne? Hayır. 785 01:00:32,833 --> 01:00:33,833 Tamam. 786 01:00:43,166 --> 01:00:44,208 İşte orada. 787 01:00:58,458 --> 01:01:01,125 Eğil. 788 01:01:18,708 --> 01:01:20,541 - Çıkıyor. - Tamam. 789 01:01:22,458 --> 01:01:25,708 Fred, ne işler çeviriyorsun? 790 01:01:26,291 --> 01:01:29,208 O torbalarda ne olduğunu öğrenmemiz gerek. 791 01:01:32,583 --> 01:01:34,750 Tamam. Ben oda numarasını öğreneceğim. 792 01:01:35,250 --> 01:01:38,540 Sen git. Ben eşiyim deyip anahtarı alacağım. 793 01:01:38,541 --> 01:01:42,165 Unutma, kimse kalmayınca beni arayacaksın. 794 01:01:42,166 --> 01:01:43,291 Tamam. 795 01:01:59,375 --> 01:02:01,165 Gönderen: Fred - 307 no.lu oda Binanın sakin tarafı. Seni özledim. Öptüm 796 01:02:01,166 --> 01:02:02,250 Evet. 797 01:02:14,000 --> 01:02:14,915 Alt katta. 798 01:02:14,916 --> 01:02:18,082 Tamam. Çıktığı an beni ara. 799 01:02:18,083 --> 01:02:19,166 Anlaşıldı. 800 01:02:30,291 --> 01:02:34,082 Aşk için her şeyi yaparım 801 01:02:34,083 --> 01:02:36,500 Ama bunu yapmayacağım 802 01:02:38,791 --> 01:02:41,207 Hayır, yapmayacağım 803 01:02:41,208 --> 01:02:43,790 Aşk için her şeyi yaparım 804 01:02:43,791 --> 01:02:46,665 Hayalindeki her şeyi... 805 01:02:46,666 --> 01:02:48,125 Bilirsin işte, hiç... 806 01:02:48,875 --> 01:02:52,750 Göz doktoru olmak hayalimdeki iş değildi. 807 01:02:54,375 --> 01:02:58,541 Ama annemle babam şey diyorlardı... 808 01:02:59,125 --> 01:03:02,083 "Herkese diş lazım. Herkese göz lazım. Birini seç." 809 01:03:03,666 --> 01:03:07,290 Göz doktoru olmak dişçi olmaktan iyidir, değil mi? 810 01:03:07,291 --> 01:03:08,416 Evet. 811 01:03:24,625 --> 01:03:27,165 Karımla da ilk tanıştığımızda 812 01:03:27,166 --> 01:03:30,416 farklı bir enerjisi vardı. 813 01:03:31,208 --> 01:03:34,290 Evet. Bir ara mesafe katediyoruz sandım, 814 01:03:34,291 --> 01:03:37,916 eski hayatımı geride bırakıp baştan başlayacaktım falan... 815 01:03:38,583 --> 01:03:39,957 Anlıyor musun? 816 01:03:39,958 --> 01:03:42,875 Avrupa'ya falan gidecektim. 817 01:03:54,666 --> 01:03:55,833 Ne? 818 01:03:57,583 --> 01:03:58,583 Ne? 819 01:04:05,875 --> 01:04:07,958 Avrupa'ya gitmediniz o zaman. 820 01:04:08,708 --> 01:04:09,750 Gitmedim. 821 01:04:10,250 --> 01:04:14,958 - Sanırım benim istikrarlı olmamı sevdi. - Teşekkürler. 822 01:04:15,875 --> 01:04:19,083 Çünkü ben güvenilir bir insanım. 823 01:04:20,000 --> 01:04:22,958 Düşününce hem acı hem komik aslında ama... 824 01:04:31,833 --> 01:04:33,582 PUP-PERONI KÖPEKLERİN BAYILDIĞI ET ÇUBUKLARI 825 01:04:33,583 --> 01:04:37,875 "Pup-Peroni" mi? Çok tuhaf. 826 01:04:39,291 --> 01:04:42,207 Çarklar döndüğü sürece... 827 01:04:42,208 --> 01:04:44,665 Peki, iyi geceler. 828 01:04:44,666 --> 01:04:47,041 - Tamam. Eşinizle bol şans. - Sağ ol. 829 01:04:48,666 --> 01:04:53,249 İnan bana Aşk için her şeyi yaparım... 830 01:04:53,250 --> 01:04:54,958 - Merhaba. - Merhaba. 831 01:04:55,958 --> 01:04:57,875 - Merhaba. - Merhaba. Tamam. 832 01:04:59,583 --> 01:05:00,665 Tanışıyor muyuz? 833 01:05:00,666 --> 01:05:02,415 - Evet. - Öyle mi? 834 01:05:02,416 --> 01:05:05,040 Evet. Otursana. Bir şeyler içelim. Hadi. 835 01:05:05,041 --> 01:05:07,332 - Hayır, yatacağım. - Otur. Ben ısmarlıyorum. 836 01:05:07,333 --> 01:05:10,332 Hadi ama. Arkadaşıma bir appletini daha lütfen. 837 01:05:10,333 --> 01:05:12,165 Sana afiyet olsun. Benim... 838 01:05:12,166 --> 01:05:15,499 Hadi ama. Beni kırma. İnsan kendini çok yalnız hissediyor. 839 01:05:15,500 --> 01:05:19,374 - Tanışıyor muyuz? - Otur. İçini dökersin. 840 01:05:19,375 --> 01:05:22,000 Ben de içimi dökerim. Bu gece, burada. 841 01:05:24,375 --> 01:05:29,582 Tamam. Yanlış bir fikre kapıldın sanırım. 842 01:05:29,583 --> 01:05:32,207 - Ben evliyim. - Hayır. Pardon, o anlamda demedim. 843 01:05:32,208 --> 01:05:35,040 - Hayır, sorun değil. İyi geceler. - Özür dilerim. 844 01:05:35,041 --> 01:05:39,416 - Onu kastetmedim. Hey! - Yok, sorun değil. İyi geceler. 845 01:05:40,958 --> 01:05:46,041 Birazcık daha az soğuk olsa Ben... 846 01:05:53,416 --> 01:05:54,458 Tamam. 847 01:07:27,458 --> 01:07:29,624 Bilmişim. Şuna bak. 848 01:07:29,625 --> 01:07:32,833 Kelepçe. İç çamaşırı. Bir de... 849 01:07:33,791 --> 01:07:35,124 Pup-Peroni mi? 850 01:07:35,125 --> 01:07:37,499 Fantezi falan mı yapıyor acaba? 851 01:07:37,500 --> 01:07:41,833 Bilmiyorum. İnanabiliyor musun? 852 01:07:43,458 --> 01:07:46,291 Fred nasıl desem... Ucubenin teki. 853 01:07:48,750 --> 01:07:49,916 Tanrım... 854 01:08:15,958 --> 01:08:19,375 Olamaz. Çok utandım. 855 01:08:21,291 --> 01:08:22,999 Güzel tarafı ne, biliyor musun? 856 01:08:23,000 --> 01:08:25,750 - Ne? - İlk kez birlikte uyanıyoruz. 857 01:08:28,791 --> 01:08:30,000 Sen uyuyor muydun? 858 01:08:32,250 --> 01:08:34,291 Hayır. Pek uyumadım. 859 01:08:37,250 --> 01:08:38,625 Harry'yi almam lazım. 860 01:08:39,375 --> 01:08:41,583 Saat kaç? Geç kaldım. 861 01:08:42,083 --> 01:08:44,583 - Geç kaldım. - Hayır. Kanıt bulmadan gidemeyiz. 862 01:08:46,666 --> 01:08:48,332 Bulduk ya. 863 01:08:48,333 --> 01:08:50,666 - Değil mi? Bulduk. - Bu resimlerde sadece... 864 01:08:51,583 --> 01:08:55,666 Kelepçe ve köpek maması var. Gerçek kanıt lazım. 865 01:08:56,750 --> 01:08:59,291 Bak Nancy, seninle olmak istiyorum. 866 01:09:00,791 --> 01:09:03,791 Ama bu işin temiz olmasını, iyi olmasını istiyorum. 867 01:09:05,208 --> 01:09:08,166 Onun için de kesin kanıt olacak fotoğraflar gerekiyor. 868 01:09:09,833 --> 01:09:10,916 O kanıtı bulacağım. 869 01:09:12,500 --> 01:09:13,583 Tamam. 870 01:09:17,791 --> 01:09:18,875 Bulacağım. 871 01:09:24,375 --> 01:09:27,333 Akşam olmadan gelirim. Çok özür dilerim. 872 01:09:31,250 --> 01:09:34,250 Harika. Hayatımı kurtardın. 873 01:09:36,875 --> 01:09:37,916 Görüşürüz. 874 01:10:11,666 --> 01:10:15,708 Biliyordum. Bolonya Kraliçesi'ni becerdin. 875 01:10:17,250 --> 01:10:19,541 Yale, Michigan Bolonya Festivali - Temmuz 876 01:10:38,458 --> 01:10:40,291 HARTNETT 599 MECORNEY BULVARI 555-0034 877 01:10:43,166 --> 01:10:45,833 - Alo? - Lacey Hartnett ile görüşebilir miyim? 878 01:10:47,666 --> 01:10:50,625 - Telefon şakası mı yapıyorsunuz? - Hayır. Neden öyle dediniz? 879 01:10:51,250 --> 01:10:55,540 Eski bir arkadaşıyım. Uzun süredir görüşemedik, 880 01:10:55,541 --> 01:10:58,249 tekrar ulaşmaya çalışıyorum. 881 01:10:58,250 --> 01:11:02,041 Tanrım. Hanımefendi, gazete okumuyor musunuz? 882 01:11:04,416 --> 01:11:06,708 Hayır. Yale gazetelerini okumuyorum. 883 01:11:07,666 --> 01:11:11,457 İlk olarak, Lacey Hartnett neredeyse üç yıl önce kayboldu. 884 01:11:11,458 --> 01:11:12,749 Kayıp mı oldu? 885 01:11:12,750 --> 01:11:14,000 - Evet. Yani... - Ne? 886 01:11:15,625 --> 01:11:17,165 Ben gazeteden okudum. 887 01:11:17,166 --> 01:11:19,666 Şey... Bir ceset bulmuşlar. 888 01:11:20,750 --> 01:11:23,624 Haberi benden duyduğunuz için üzgünüm 889 01:11:23,625 --> 01:11:28,000 ama Lacey bir cinayete kurban gitmiş sanırım. 890 01:11:30,166 --> 01:11:31,333 - Alo? - Tamam. 891 01:11:32,208 --> 01:11:33,500 Teşekkürler. Hoşça kalın. 892 01:12:07,375 --> 01:12:08,416 {\an8}"Fisher." 893 01:12:21,583 --> 01:12:24,333 {\an8}FISHER BULVARI DEĞİŞİKLİKLER 894 01:12:56,958 --> 01:12:58,083 Posta kodları. 895 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 YALE'Lİ HEMŞİRE ÖLÜ BULUNDU 896 01:13:54,125 --> 01:13:57,750 MADISON'LI AKTİVİST ÖLDÜRÜLDÜ MAHALLELİ ÖFKELİ, CEVAP ARIYOR 897 01:14:01,708 --> 01:14:02,833 Selam! 898 01:14:03,750 --> 01:14:05,041 Evet. Üzgünüm, geciktim. 899 01:14:06,041 --> 01:14:07,291 Şey sandım... 900 01:14:07,875 --> 01:14:09,000 Kes şunu. 901 01:14:13,000 --> 01:14:15,791 Merhaba çocuklar. Al bakalım oğlum. 902 01:14:16,416 --> 01:14:17,416 Yakaladım seni. 903 01:14:18,833 --> 01:14:21,208 POLİS CİNAYETLERİ ÇÖZEMİYOR GRAND RAPIDS'TE BİR KADIN ÖLÜ BULUNDU 904 01:14:26,000 --> 01:14:27,875 23 YAŞINDAKİ KADIN BIÇAKLANARAK ÖLDÜRÜLDÜ 905 01:14:41,541 --> 01:14:44,582 FISHER BULVARI CİNAYETİ ÇÖZÜLEMEDİ 906 01:14:44,583 --> 01:14:46,125 Aman tanrım. 907 01:15:21,833 --> 01:15:23,166 Hadi Dave. 908 01:15:23,833 --> 01:15:25,165 Hadi Dave. 909 01:15:25,166 --> 01:15:28,041 Aç şunu. Aç şu telefonu, lütfen. 910 01:17:30,416 --> 01:17:31,458 Hayır! 911 01:17:44,875 --> 01:17:45,916 Hey. 912 01:17:50,708 --> 01:17:52,582 Karımı tanıyorsun demek. 913 01:17:52,583 --> 01:17:53,750 Özür dilerim. 914 01:18:51,500 --> 01:18:52,541 Ben sadece... 915 01:19:04,458 --> 01:19:06,458 Siktir! 916 01:19:46,916 --> 01:19:52,916 {\an8}Dave, lütfen bir yanlış anlaşılma olduğunu söyle. Ben... 917 01:19:54,041 --> 01:19:55,500 Neden cevap vermiyorsun? 918 01:19:56,416 --> 01:19:58,958 Dave, iyi misin? 919 01:20:06,375 --> 01:20:07,833 Nancy, benim. 920 01:20:08,958 --> 01:20:11,290 Çok şükür. Gir. 921 01:20:11,291 --> 01:20:14,415 Lütfen yanıldığımı söyle. Kimseye zarar vermiyor, değil mi? 922 01:20:14,416 --> 01:20:17,374 Fred şey değil... Bunu yapmadığını söyle. 923 01:20:17,375 --> 01:20:19,374 - Sadece aldatıyor, değil mi? - Nancy... 924 01:20:19,375 --> 01:20:21,290 - Lütfen yanıldığımı söyle. - Üzgünüm. 925 01:20:21,291 --> 01:20:23,541 - Kimseye zarar... - Yanılmıyorsun. 926 01:20:26,083 --> 01:20:27,125 Peki. 927 01:20:27,750 --> 01:20:30,499 O zaman hallettiğini söyle. 928 01:20:30,500 --> 01:20:33,707 - Güvende olduğumu... - Güvendesin. Evet. 929 01:20:33,708 --> 01:20:35,707 Güvendesin Nancy. 930 01:20:35,708 --> 01:20:37,332 - Ne? - Kesinlikle güvendesin. 931 01:20:37,333 --> 01:20:38,790 - Tamam. - Çünkü hallettim. 932 01:20:38,791 --> 01:20:41,916 - Nasıl hallettin? - Güvendesin, artık geri dönmeyecek. 933 01:20:42,708 --> 01:20:44,541 - Dönmeyecek. - Nasıl hallettin? 934 01:20:47,708 --> 01:20:48,749 - Nasıl? - Şimdi... 935 01:20:48,750 --> 01:20:50,208 - Nasıl? - Şöyle... 936 01:20:53,916 --> 01:20:54,958 Onunla yüzleştim. 937 01:20:56,541 --> 01:20:59,624 Resimleri ve kanıtları gösterdim. 938 01:20:59,625 --> 01:21:02,582 Ortadan kaybolmasını, bir daha gelmemesini söyledim. 939 01:21:02,583 --> 01:21:04,457 Yoksa her şeyi açıklarım, dedim. 940 01:21:04,458 --> 01:21:06,540 - Öyle mi dedin? - O da gitti. 941 01:21:06,541 --> 01:21:08,375 - Nancy, gitti. - Nasıl... 942 01:21:09,541 --> 01:21:11,083 - Gitti mi? - Gitti. 943 01:21:12,875 --> 01:21:14,416 - Fred gitti. - Evet. 944 01:21:16,875 --> 01:21:18,499 Çantalarımızı toplayalım. 945 01:21:18,500 --> 01:21:21,332 Valizlerimizi toplayıp üçümüz birlikte gidelim. 946 01:21:21,333 --> 01:21:23,624 - Evet. - Ne? Ortadan kaybolamam ki. 947 01:21:23,625 --> 01:21:24,749 Beni tanıyanlar var. 948 01:21:24,750 --> 01:21:26,750 Onu yapamam Dave. O zaman... 949 01:21:28,333 --> 01:21:30,624 Hayır. Lale Vakti vesaire bitene kadar 950 01:21:30,625 --> 01:21:31,874 - kalmam lazım. - Ne? 951 01:21:31,875 --> 01:21:34,124 Biri bir şeyden şüphelenir de duyulursa 952 01:21:34,125 --> 01:21:36,207 Harry'nin hayatı mahvolur. 953 01:21:36,208 --> 01:21:38,457 - Bizim hayatımız da. - Nancy, hayır... 954 01:21:38,458 --> 01:21:41,332 Lale Festivali bitene kadar kalmak zorundayız Dave. 955 01:21:41,333 --> 01:21:43,165 Kulağa saçma geliyor, biliyorum 956 01:21:43,166 --> 01:21:47,165 ama Fred bunu yıllardır saklıyormuş, değil mi? 957 01:21:47,166 --> 01:21:52,041 Biz de saklayacağız. Öyle yapacağız. 958 01:21:52,583 --> 01:21:53,665 Duyurmayacağız. 959 01:21:53,666 --> 01:21:55,790 Sıfırlanıp Lale Vakti'ni atlatacağız, 960 01:21:55,791 --> 01:21:58,750 sonra da birlikte uzun bir tatile çıkacağız. 961 01:22:02,458 --> 01:22:04,458 - Lale Vakti bitene kadar. - Evet. 962 01:24:16,875 --> 01:24:19,375 Hayır. Hayır! 963 01:25:28,875 --> 01:25:30,999 İşi uzamış olabilir. 964 01:25:31,000 --> 01:25:32,374 Geleceğine söz vermişti. 965 01:25:32,375 --> 01:25:35,207 Her zaman istediğimiz olmaz, değil mi? 966 01:25:35,208 --> 01:25:37,125 Tamam Har, bana bak. 967 01:25:38,708 --> 01:25:40,458 Gülümse. 968 01:25:44,750 --> 01:25:45,916 Bir kere daha. 969 01:25:52,333 --> 01:25:54,041 Merhaba. Selam! 970 01:26:03,125 --> 01:26:05,750 Nancy! Nance! Buradayım. 971 01:26:06,750 --> 01:26:08,249 Sana yer ayırdım. 972 01:26:08,250 --> 01:26:09,416 İyi olmuş. 973 01:26:10,208 --> 01:26:11,791 - Merhaba Jim. - Merhaba Nancy. 974 01:26:12,416 --> 01:26:16,416 Babası festivale geldiği için Harry sevinmiştir. 975 01:26:16,916 --> 01:26:20,791 Aslında Fred hâlâ dönmedi. 976 01:26:21,083 --> 01:26:23,124 Öyle mi? Gördüm sanıyordum. 977 01:26:23,125 --> 01:26:26,749 Jim. Doktor'u sen de gördün, değil mi? 978 01:26:26,750 --> 01:26:28,624 - Evet. Gördüm. - Evet. 979 01:26:28,625 --> 01:26:29,833 Gördün mü? 980 01:26:30,708 --> 01:26:34,165 - Evet. Şurada bir yerdeydi. - Sanırım. 981 01:26:34,166 --> 01:26:35,291 Yok canım. 982 01:26:35,791 --> 01:26:37,083 Yemin ederim. 983 01:26:38,041 --> 01:26:39,250 Ne oluyor? 984 01:26:54,000 --> 01:26:57,540 HOŞ GELDİNİZ 985 01:26:57,541 --> 01:27:01,958 HOLLAND MICHIGAN'A HOŞ GELDİNİZ 986 01:28:17,708 --> 01:28:19,290 Hay anasını... 987 01:28:19,291 --> 01:28:21,915 - Sövecek ne var şimdi? - Pardon anne. 988 01:28:21,916 --> 01:28:24,082 - Bir peçete ver. - Peçete yok ki. 989 01:28:24,083 --> 01:28:26,458 Tam da önüne geldi. 990 01:28:32,833 --> 01:28:34,333 Bravo Harry! 991 01:28:34,791 --> 01:28:35,958 Çok iyi iş çıkardı. 992 01:28:42,125 --> 01:28:43,499 Nance, nereye gidiyorsun? 993 01:28:43,500 --> 01:28:45,250 Harry'yi bulacağım. 994 01:29:17,666 --> 01:29:18,625 Merhaba. 995 01:29:33,875 --> 01:29:38,583 Dave! Harry nerede? 996 01:29:39,083 --> 01:29:40,874 - Silahlısın. - Fred burada Nancy. 997 01:29:40,875 --> 01:29:42,165 - Nerede? - Fred burada. 998 01:29:42,166 --> 01:29:43,707 - Fred burada. - Nerede? 999 01:29:43,708 --> 01:29:45,040 - Buradaydı. - Harry! 1000 01:29:45,041 --> 01:29:47,165 Gidelim. Nancy, hadi. Gitmemiz gerek. 1001 01:29:47,166 --> 01:29:49,457 Kolumu bırak yoksa çığlık atarım. 1002 01:29:49,458 --> 01:29:50,624 Bırak. 1003 01:29:50,625 --> 01:29:53,332 Harry, gel. Gel. 1004 01:29:53,333 --> 01:29:57,750 - Ne oluyor? - Hiçbir şey. Sadece... Benimle gel. 1005 01:30:18,083 --> 01:30:20,040 {\an8}Anne, nereye gidiyoruz? 1006 01:30:20,041 --> 01:30:23,583 {\an8}Düşünebileceğim bir yere gidiyoruz. Sadece düşünmem gerek. 1007 01:30:39,125 --> 01:30:41,666 Anne, ne oluyor? 1008 01:30:43,166 --> 01:30:44,333 Anne. 1009 01:30:45,750 --> 01:30:47,665 Yanlış bir şey mi yaptım? 1010 01:30:47,666 --> 01:30:49,415 Hayır, sen bir şey yapmadın. 1011 01:30:49,416 --> 01:30:51,582 Harikaydın. Söyledim ya Harry. 1012 01:30:51,583 --> 01:30:53,790 - Harikaydın. - Bir şey anlamıyorum. 1013 01:30:53,791 --> 01:30:55,000 Babam nerede? 1014 01:30:55,583 --> 01:30:56,750 Neden buraya geldik? 1015 01:30:57,833 --> 01:31:01,083 - Benimle niye konuşmuyorsun? - Harry, bana güvenmen gerek. 1016 01:31:27,833 --> 01:31:28,957 Gel Harry. Çabuk. 1017 01:31:28,958 --> 01:31:30,125 - Nancy! - Buraya gel. 1018 01:31:33,250 --> 01:31:34,790 - Nancy, aç kapıyı. - Ne oluyor? 1019 01:31:34,791 --> 01:31:37,832 İlgilenmem gereken bir şey var. Sen burada kal, tamam mı? 1020 01:31:37,833 --> 01:31:40,207 - Beni bırakma. - Harry, seni bırakmıyorum. 1021 01:31:40,208 --> 01:31:42,874 - Her şey yoluna girecek. Sadece... - Nancy! 1022 01:31:42,875 --> 01:31:46,749 Ne yaparsan yap bu odadan ayrılma, tamam mı? 1023 01:31:46,750 --> 01:31:48,082 - Nancy! - Seni seviyorum. 1024 01:31:48,083 --> 01:31:50,083 - Ben de seni seviyorum. - Aç kapıyı. 1025 01:31:53,666 --> 01:31:55,500 Nancy, bırak da gireyim. 1026 01:31:58,000 --> 01:31:59,166 Fred buraya geliyor. 1027 01:32:00,000 --> 01:32:02,916 Senin canını yakmaya geliyor. O yüzden lütfen... 1028 01:32:03,750 --> 01:32:05,875 Gerçekten seni korumaya çalışıyordum Nancy. 1029 01:32:07,833 --> 01:32:09,875 - Hayır. - Sana söylemeye çalıştım... 1030 01:32:13,000 --> 01:32:14,000 Bak... 1031 01:32:14,541 --> 01:32:15,625 Nancy, ben... 1032 01:32:17,500 --> 01:32:18,875 Kendi gözümle gördüm. 1033 01:32:19,500 --> 01:32:21,250 Zavallı kadın... 1034 01:32:21,958 --> 01:32:22,957 Fred de... 1035 01:32:22,958 --> 01:32:25,083 Her yer kan içindeydi. 1036 01:32:26,958 --> 01:32:28,708 Beni öldürmeye çalıştı. 1037 01:32:30,625 --> 01:32:31,791 Ben kendimi savundum. 1038 01:32:33,125 --> 01:32:35,250 Öldü sanıyordum. 1039 01:32:36,625 --> 01:32:39,333 Nancy, lütfen... Lütfen kapıyı açar mısın? 1040 01:32:46,375 --> 01:32:48,291 Neden bana yalan söyledin? 1041 01:32:52,000 --> 01:32:53,166 Açıklayabilir miyim? 1042 01:33:10,375 --> 01:33:12,041 Bana yalan söyledin. Sen... 1043 01:33:15,208 --> 01:33:17,999 Ölmüştü Nancy. Kendi gözlerimle gördüm. Boğuldu. 1044 01:33:18,000 --> 01:33:19,291 Gördüm. 1045 01:33:21,000 --> 01:33:22,416 Gördüm. 1046 01:33:31,041 --> 01:33:32,250 İtiraf etmemiz gerek. 1047 01:33:33,875 --> 01:33:36,499 Üzgünüm. Polisi arayacağım. 1048 01:33:36,500 --> 01:33:37,957 - Arayamazsın. - Arayacağım. 1049 01:33:37,958 --> 01:33:39,165 Hayır, yapma. Hayır. 1050 01:33:39,166 --> 01:33:40,540 - Ver şunu. - Lütfen Dave. 1051 01:33:40,541 --> 01:33:43,790 - Telefonu ver. - Dave, hayır. Harry'nin hayatı mahvolur. 1052 01:33:43,791 --> 01:33:46,290 - Senin hayatın da. Lütfen. - Telefonu ver Nancy. 1053 01:33:46,291 --> 01:33:47,957 - Hayır, veremem. - Ver şunu! 1054 01:33:47,958 --> 01:33:49,457 - Hayır. Veremem. - Ver! 1055 01:33:49,458 --> 01:33:50,750 Hayır! 1056 01:33:53,750 --> 01:33:54,791 Olamaz! 1057 01:33:56,208 --> 01:33:57,499 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 1058 01:33:57,500 --> 01:33:59,499 - Dave, iyi misin? - Evet, iyiyim. 1059 01:33:59,500 --> 01:34:00,999 - Evet. - İyiyim. 1060 01:34:01,000 --> 01:34:02,124 Seni seviyorum. 1061 01:34:02,125 --> 01:34:04,999 Birlikteyiz, önemli olan tek şey o. 1062 01:34:05,000 --> 01:34:06,499 - Tabii ki. - Evet. 1063 01:34:06,500 --> 01:34:08,416 Her yer köpek dolu Nancy. 1064 01:34:09,791 --> 01:34:11,957 - Çok fazla köpek var. - Köpek mi? 1065 01:34:11,958 --> 01:34:14,374 - Halının üzerindeler. - Hayır. Nerede? 1066 01:34:14,375 --> 01:34:16,749 Ne? Köpek mi? Köpek yok ki. 1067 01:34:16,750 --> 01:34:17,833 Her yerdeler. 1068 01:34:18,500 --> 01:34:20,957 Evet. 1069 01:34:20,958 --> 01:34:22,790 - Tanrım. Kahretsin. - Ne? 1070 01:34:22,791 --> 01:34:25,791 Özür dilerim. Dave. 1071 01:34:26,875 --> 01:34:29,166 Hayır. 1072 01:34:30,041 --> 01:34:34,874 Sorun yok. Ben şimdi sana yardım çağıracağım, tamam mı? 1073 01:34:34,875 --> 01:34:36,874 - Tamam. - Hareket etme. Tamam mı? 1074 01:34:36,875 --> 01:34:40,540 - Geçecek. Evet. - Evet. Bir çaresine bakacağız. 1075 01:34:40,541 --> 01:34:42,000 Geçecek. 1076 01:34:44,750 --> 01:34:45,791 Harry? 1077 01:34:46,833 --> 01:34:48,874 - Harry! - Geçecek. 1078 01:34:48,875 --> 01:34:50,166 Harry, bir tanem. 1079 01:34:50,875 --> 01:34:51,958 Har. 1080 01:35:04,500 --> 01:35:05,500 Harry? 1081 01:35:06,291 --> 01:35:08,541 Har. Harry! 1082 01:35:09,625 --> 01:35:11,541 Harry! 1083 01:35:12,333 --> 01:35:14,041 Har. Harry. 1084 01:35:24,458 --> 01:35:27,332 Bunları al, arabada bekle. 1085 01:35:27,333 --> 01:35:29,083 - Tamam mı? Hadi bakalım. - Tamam. 1086 01:35:35,791 --> 01:35:37,374 Harry arabada bekleyecek. 1087 01:35:37,375 --> 01:35:39,583 Sen gel, elini yüzünü yıka. 1088 01:35:42,708 --> 01:35:43,750 Gel. 1089 01:35:53,333 --> 01:35:55,333 Beni hayal kırıklığına uğrattın Nancy. 1090 01:35:58,833 --> 01:36:03,208 Seni ve Harry'yi korumak için ne kadar uğraşıyorum, haberin var mı? 1091 01:36:04,625 --> 01:36:06,500 Onca şeyden. O karmaşadan. 1092 01:36:10,208 --> 01:36:11,416 Bunca yıldır... 1093 01:36:13,500 --> 01:36:14,958 Tek bir hata bile yapmadım. 1094 01:36:17,333 --> 01:36:18,875 Çizgiyi hiç aşmadım. 1095 01:36:20,541 --> 01:36:21,666 Ama sen aştın. 1096 01:36:23,791 --> 01:36:25,540 Yüzünü sil. 1097 01:36:25,541 --> 01:36:26,708 Bok gibi olmuşsun. 1098 01:36:40,333 --> 01:36:43,582 Bence bu durum 1099 01:36:43,583 --> 01:36:47,791 bizim için çok iyi olabilir Nancy. 1100 01:36:48,916 --> 01:36:50,666 Çünkü artık ikimiz de bulaştık. 1101 01:36:52,208 --> 01:36:54,833 Tekrar iyi bir ekip olabiliriz. 1102 01:36:57,791 --> 01:36:59,790 Hem biliyorsun, 1103 01:36:59,791 --> 01:37:04,707 o şeyleri yapan asıl ben değilim. 1104 01:37:04,708 --> 01:37:07,833 Asıl ben buradayım, senin ve Harry'nin yanındayım. 1105 01:37:08,666 --> 01:37:11,624 Gerçek sen de buradaki, benim yanımdaki sensin, 1106 01:37:11,625 --> 01:37:14,250 motel odasındaki değilsin, değil mi? 1107 01:37:14,958 --> 01:37:16,624 - Tanrım. - Değil mi? 1108 01:37:16,625 --> 01:37:18,457 Fred, adam içeride. 1109 01:37:18,458 --> 01:37:21,833 Sevgili kocan hiçbir şey olmamış gibi sorunu çözecek. 1110 01:37:22,416 --> 01:37:23,458 Tamam mı? 1111 01:37:24,208 --> 01:37:25,333 Çok şanslısın. 1112 01:37:26,958 --> 01:37:29,374 Ama her şey sırayla. Önce arabaya binip 1113 01:37:29,375 --> 01:37:31,041 eve gideceğiz, 1114 01:37:31,666 --> 01:37:33,833 sonra da sıfırlama düğmesine basacağız. 1115 01:37:35,250 --> 01:37:36,333 Değil mi? 1116 01:37:37,416 --> 01:37:38,458 Sıfırlanacağız. 1117 01:37:42,125 --> 01:37:43,208 Hadi. 1118 01:37:45,166 --> 01:37:46,250 Hadi. 1119 01:37:56,541 --> 01:37:59,083 Tamam. Arabaya bin. 1120 01:38:05,625 --> 01:38:07,082 Anne, iyi misin? 1121 01:38:07,083 --> 01:38:08,791 Selam ufaklık. 1122 01:38:09,375 --> 01:38:12,208 Bugün bomba gibiydin. Seninle gurur duydum. 1123 01:38:13,875 --> 01:38:15,083 İyi misin anne? 1124 01:38:15,791 --> 01:38:18,125 - Kan mı o? - Annen iyi. Değil mi Nance? 1125 01:38:19,708 --> 01:38:22,833 Evet, Vandergroot Ekspresi kalkışa hazır. 1126 01:38:39,083 --> 01:38:41,125 Hadi, Lale Vakti başlasın. 1127 01:38:47,291 --> 01:38:48,458 Kemeri takılı değil. 1128 01:38:49,083 --> 01:38:49,999 Takmamışız. 1129 01:38:50,000 --> 01:38:51,582 Takmamışız derken? 1130 01:38:51,583 --> 01:38:53,707 Çocuk 13 yaşında. Biz mi takacağız? 1131 01:38:53,708 --> 01:38:55,624 - Durur musun? Lütfen. - Nancy. Hayır. 1132 01:38:55,625 --> 01:38:57,999 - Dur dedim. - Nance, kes şunu! 1133 01:38:58,000 --> 01:39:02,040 - Git. Kaç. Harry, kaç! - Harry! Hey! 1134 01:39:02,041 --> 01:39:04,082 Harry, hemen buraya gel! 1135 01:39:04,083 --> 01:39:06,000 - Harry! - Kaç! Sakın durma! 1136 01:39:06,750 --> 01:39:07,750 - Harry! - Kaç! 1137 01:39:08,125 --> 01:39:09,041 Hey. 1138 01:39:10,250 --> 01:39:12,541 Nan. 1139 01:39:13,791 --> 01:39:16,458 Tatlım, oyuncak değil o. 1140 01:39:17,250 --> 01:39:19,041 Değil. 1141 01:39:19,166 --> 01:39:20,625 Ne yapacaksın Nance? 1142 01:39:22,208 --> 01:39:23,750 Ne olacağını sanıyorsun? 1143 01:39:24,375 --> 01:39:27,374 Ben yanında olup sorunları çözmezsem hayatın mahvolur. 1144 01:39:27,375 --> 01:39:29,082 Harry yetim kalır, 1145 01:39:29,083 --> 01:39:31,582 yetimhanede tacize falan uğrar. 1146 01:39:31,583 --> 01:39:32,707 Kes şunu. 1147 01:39:32,708 --> 01:39:35,458 Eve gidip 1148 01:39:36,208 --> 01:39:37,790 bir çaresine bakalım, tamam mı? 1149 01:39:37,791 --> 01:39:41,291 Beni o küçük evlere koyamayacaksın! 1150 01:39:41,750 --> 01:39:43,040 Olmaz! 1151 01:39:43,041 --> 01:39:46,458 Sana sevgiden başka bir şey göstermedim Nancy. 1152 01:39:48,833 --> 01:39:50,416 Ama bunu hak ediyorsun. 1153 01:39:51,708 --> 01:39:53,125 Anne? Anne! 1154 01:39:58,250 --> 01:39:59,416 Harry! 1155 01:40:00,250 --> 01:40:01,458 Harry! 1156 01:40:09,458 --> 01:40:10,750 Baba, kes şunu. 1157 01:40:11,416 --> 01:40:12,500 Bırak annemi! 1158 01:40:32,875 --> 01:40:36,541 Harry! Geçti. 1159 01:40:37,250 --> 01:40:39,499 - Harry, geçti. - Anne. 1160 01:40:39,500 --> 01:40:42,000 Sorun yok. Öldü artık. 1161 01:40:44,583 --> 01:40:45,833 Sen iyi misin? 1162 01:41:11,541 --> 01:41:12,708 Dave? 1163 01:41:27,166 --> 01:41:30,208 Dünyanın en güzel yerinde yaşadığıma inanmak istiyordum. 1164 01:41:32,583 --> 01:41:33,750 Holland, Michigan'da. 1165 01:41:36,416 --> 01:41:38,625 Bazı günler her şey rüya gibi geliyordu. 1166 01:41:40,291 --> 01:41:43,666 - İnsanlar, laleler, yel değirmeni. - ...laleler, yel değirmeni. 1167 01:41:47,000 --> 01:41:48,166 Mükemmeldi. 1168 01:41:53,416 --> 01:41:54,499 Buraya geldiğimde 1169 01:41:54,500 --> 01:41:56,124 - korkuyordum. - Korkuyordum. 1170 01:41:56,125 --> 01:41:58,791 - Kafam karışıktı. - Kimseye güvenemiyordum. 1171 01:41:59,833 --> 01:42:01,166 Kendime bile. 1172 01:42:03,166 --> 01:42:05,207 Sonra Dave'le tanıştım. 1173 01:42:05,208 --> 01:42:06,415 Nancy ile tanıştım. 1174 01:42:06,416 --> 01:42:08,666 - Gözlerimi açtı. - Gerçek beni gördü. 1175 01:42:09,375 --> 01:42:11,041 Birlikte güvende hissediyorduk. 1176 01:42:13,583 --> 01:42:15,291 - Güvende ve mutlu. - Mutlu. 1177 01:42:18,791 --> 01:42:20,416 Sonunda bir çıkış yolu buldum. 1178 01:42:23,791 --> 01:42:25,415 Ama bazen merak ediyorum... 1179 01:42:25,416 --> 01:42:26,666 Merak ediyorum... 1180 01:42:28,916 --> 01:42:30,416 - Gerçek miydi? - Gerçek miydi? 1181 01:47:43,208 --> 01:47:45,207 Alt yazı çevirmeni: Berke Beyazay 1182 01:47:45,208 --> 01:47:47,291 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş