1
00:01:02,100 --> 00:01:05,099
VIETNAMESE SUBTITLE BY THN995
2
00:01:07,100 --> 00:01:09,735
Không có sự hiện diện của lực lượng an ninh.
3
00:01:09,737 --> 00:01:12,237
Những sinh vật này đang tàn phá thành phố.
4
00:01:14,507 --> 00:01:16,809
- Nhiều người đang bị ăn sống!
5
00:01:18,446 --> 00:01:19,845
Chúng đang tới!
6
00:01:21,848 --> 00:01:23,415
Hãy ra khỏi đây!
7
00:01:51,544 --> 00:01:53,712
Mở cửa! Mở cửa!
8
00:02:09,696 --> 00:02:12,297
Mẹ à? Con biết. Ở đây cũng vậy.
9
00:02:12,299 --> 00:02:14,600
Mẹ ơi, con cần mẹ đứng dậy
10
00:02:14,602 --> 00:02:16,301
và khóa cửa phòng lại, được không mẹ?
11
00:02:16,303 --> 00:02:18,637
Đừng để ai vào. Kể cả y tá
12
00:02:18,639 --> 00:02:20,706
Mẹ ơi? Mẹ!
13
00:02:49,836 --> 00:02:51,436
Vậy, bây giờ chúng ta dành thời gian để xem
14
00:02:51,438 --> 00:02:53,739
cái chết trông như thế nào.
15
00:02:53,741 --> 00:02:56,408
Câu hỏi cho các bạn là...
16
00:02:56,410 --> 00:02:58,310
Anh ta chết như thế nào?
17
00:03:00,380 --> 00:03:01,647
Bây giờ hãy nhớ, bệnh nhân
18
00:03:01,649 --> 00:03:04,416
có triệu chứng đầu tiên là đau họng,
19
00:03:04,418 --> 00:03:08,420
sốt và ho.
20
00:03:08,422 --> 00:03:10,389
Xem xét các yếu tố này,
21
00:03:10,391 --> 00:03:13,425
các bạn có thể tìm ra
nguyên nhân cái chết không?
22
00:03:22,669 --> 00:03:25,504
Vậy, các bạn đã học lý thuyết về C.O.D.
23
00:03:25,506 --> 00:03:27,606
Các bạn có gì dựa vào thông tin này?
24
00:03:27,608 --> 00:03:29,274
Bệnh giang mai?
25
00:03:31,377 --> 00:03:32,711
Cảm ơn, Abby, nhưng cô không nghĩ
26
00:03:32,713 --> 00:03:34,680
giang mai làm tổn hại đến phổi.
27
00:03:35,815 --> 00:03:37,316
Peter.
28
00:03:38,651 --> 00:03:39,818
Suzie?
29
00:03:48,828 --> 00:03:50,562
Bệnh cúm.
30
00:03:50,564 --> 00:03:54,399
Chính xác.
Bây giờ, chủng cúm là gì, Zoe?
31
00:03:54,401 --> 00:03:57,769
Nó có thể là H1N5.
32
00:03:57,771 --> 00:03:59,771
Gần đúng. H1N1.
33
00:03:59,773 --> 00:04:01,773
Lưu ý các túi khí bị xẹp.
34
00:04:01,775 --> 00:04:03,275
Chúng không thể phồng lên,
35
00:04:03,277 --> 00:04:05,344
vì vậy không thể cung cấp oxy.
36
00:04:05,346 --> 00:04:07,279
Điều đó giết chết anh ta.
37
00:04:08,348 --> 00:04:09,548
Ồ, đừng lo, Zoe.
38
00:04:09,550 --> 00:04:11,817
Hôm nay cô không phải đánh giá em.
39
00:04:21,828 --> 00:04:22,995
Chào, bác sĩ.
40
00:04:22,997 --> 00:04:24,997
Không biết cô có muốn đến
41
00:04:24,999 --> 00:04:26,832
bữa tiệc cuối khóa của Fiesta không?
42
00:04:26,834 --> 00:04:29,568
Gì chứ, uống với học sinh của cô sao?
43
00:04:29,570 --> 00:04:32,704
Cho cô xin. Chúc vui vẻ.
44
00:04:32,706 --> 00:04:34,039
Cậu sẽ đến chứ?
45
00:04:34,041 --> 00:04:35,540
Không, cậu cứ đi đi.
46
00:04:35,542 --> 00:04:37,442
Tớ có vài thí nghiệm cần làm.
47
00:04:37,444 --> 00:04:39,044
Này, đừng đánh mất bản thân chứ.
48
00:04:39,046 --> 00:04:41,013
Tớ biết cậu bị ám ảnh về những thứ này.
49
00:04:41,015 --> 00:04:43,482
Tớ biết. Tớ chỉ...
50
00:04:43,484 --> 00:04:46,485
không thể quên được những thứ đó.
51
00:04:46,487 --> 00:04:48,587
- Được rồi, gọi cho tớ.
- Tớ sẽ gọi.
52
00:05:11,711 --> 00:05:13,712
Xin lỗi đã làm phiền em, Zoe.
53
00:05:13,714 --> 00:05:15,580
Người này thường xuyên đến đây
54
00:05:15,582 --> 00:05:18,016
để gửi mẫu máu của anh ta hàng tuần.
55
00:05:18,018 --> 00:05:20,052
Abby giúp cô được không?
Anh ta làm em khó chịu.
56
00:05:20,054 --> 00:05:22,020
Cô biết anh ta hơi lạ,
57
00:05:22,022 --> 00:05:23,689
nhưng các kháng thể trong máu anh ta
58
00:05:23,691 --> 00:05:26,091
trên mức bình thường hàng trăm lần.
59
00:05:26,093 --> 00:05:28,627
Nó không giống bất cứ điều gì
chúng ta từng thấy.
60
00:05:28,629 --> 00:05:30,595
Tin cô đi, Zoe, điều này là một
61
00:05:30,597 --> 00:05:32,497
cơ hội tuyệt vời cho em.
62
00:05:53,720 --> 00:05:54,853
Chào, Zoe.
63
00:05:54,855 --> 00:05:56,455
Chào, Max.
64
00:05:57,557 --> 00:05:58,857
Rất vui được gặp lại em.
65
00:05:58,859 --> 00:06:00,692
Cánh tay của anh.
66
00:06:02,795 --> 00:06:03,929
Em cần gì nữa.
67
00:06:03,931 --> 00:06:05,530
Hãy kéo tay áo lên.
68
00:06:07,934 --> 00:06:09,501
Tất nhiên rồi.
69
00:06:19,679 --> 00:06:21,613
Vậy...
70
00:06:21,615 --> 00:06:25,584
Em nghĩ gì về những điều
anh đã nói lần trước?
71
00:06:25,586 --> 00:06:28,754
Tôi đã nói rồi, tôi không quan tâm, Max.
72
00:06:31,958 --> 00:06:33,792
Em biết không, anh sẽ không bao giờ bỏ cuộc.
73
00:06:35,061 --> 00:06:36,895
Em thực sự nên cho anh một cơ hội.
74
00:06:39,499 --> 00:06:40,599
Nắm tay lại.
75
00:06:44,904 --> 00:06:46,405
Thư giãn.
76
00:06:50,109 --> 00:06:51,877
Giống như ma cà rồng.
77
00:06:53,579 --> 00:06:55,147
Hút anh cạn khô.
78
00:07:02,955 --> 00:07:05,891
Zoe, cảm ơn vì đã rất nhẹ nhàng.
79
00:07:06,893 --> 00:07:08,026
Cánh tay kia của anh.
80
00:07:24,177 --> 00:07:25,744
Cái gì vậy?
81
00:07:25,746 --> 00:07:26,812
Em thích nó không?
82
00:07:28,848 --> 00:07:30,482
Dừng lại ngay!
83
00:07:30,484 --> 00:07:32,217
Có vấn đề gì vậy, Zoe?
84
00:07:32,219 --> 00:07:33,985
Không.
85
00:07:33,987 --> 00:07:36,021
Tôi chỉ đến gửi mẫu máu hàng tuần.
86
00:07:36,023 --> 00:07:38,523
Ra khỏi đây, thằng già khốn nạn!
87
00:07:43,663 --> 00:07:44,863
Zoe.
88
00:07:46,532 --> 00:07:47,732
Tên này điên rồi.
89
00:07:47,734 --> 00:07:49,468
Anh ta sẽ không để tớ yên.
90
00:07:49,470 --> 00:07:51,536
Cậu không được để hắn làm vậy nữa, Zoe.
91
00:07:51,538 --> 00:07:53,071
Lần sau hãy mạnh mẽ hơn.
92
00:07:55,007 --> 00:07:57,209
Nào.
Bữa tiệc đang đợi.
93
00:08:04,818 --> 00:08:06,218
Tuyệt vời!
94
00:08:14,093 --> 00:08:15,760
Tiệc của bác sĩ.
95
00:08:15,762 --> 00:08:17,262
Nhảy nhót. Nhậu nhẹt.
96
00:08:17,264 --> 00:08:19,831
Cậu biết tớ mà, các cuộc gặp gỡ.
97
00:08:19,833 --> 00:08:22,100
Chúng ta gặp họ hàng ngày mà, Zoe.
98
00:08:22,102 --> 00:08:24,536
Này, cưng, em đã ở đâu vậy?
99
00:08:24,538 --> 00:08:26,938
Hãy kéo cô ấy ra khỏi cái vỏ ốc đi.
100
00:08:26,940 --> 00:08:28,006
Lấy một ly bia nhé.
101
00:08:28,008 --> 00:08:29,774
Bọn anh đã khui thùng đầu tiên.
102
00:08:29,776 --> 00:08:30,976
Nhưng còn hai thùng trong nhà xác.
103
00:08:30,978 --> 00:08:32,077
Giúp anh lấy được không?
104
00:08:32,079 --> 00:08:33,111
Ồ, để tớ.
105
00:08:34,213 --> 00:08:36,147
Tớ sẽ nói chuyện sau, tớ thề đấy.
106
00:08:48,562 --> 00:08:49,794
Peter?
107
00:08:58,204 --> 00:09:00,005
Peter, cậu ở đâu?
108
00:09:07,114 --> 00:09:08,547
Cậu là tên khốn!
109
00:09:08,549 --> 00:09:10,248
Thôi nào. Cậu biết ai trong chúng ta
110
00:09:10,250 --> 00:09:11,783
cũng muốn người chết sống lại mà.
111
00:09:11,785 --> 00:09:14,586
Không, chỉ những kẻ ngốc như cậu.
112
00:09:15,588 --> 00:09:16,721
Xin lỗi mà.
113
00:09:16,723 --> 00:09:18,690
Tớ hơi quá, tớ biết rồi.
114
00:09:18,692 --> 00:09:22,093
Giờ, chúng ta vui vẻ uống được chưa?
115
00:09:22,095 --> 00:09:24,262
Chỉ cần đừng làm vậy với tớ nữa.
116
00:09:46,986 --> 00:09:48,053
Max.
117
00:09:49,188 --> 00:09:51,022
Anh làm gì dưới này?
118
00:09:52,992 --> 00:09:54,326
Thoải mái đi, Zoe.
119
00:09:55,895 --> 00:09:58,163
Anh chỉ muốn nói chuyện.
120
00:09:58,165 --> 00:10:00,699
Chúng ta không có gì để nói.
121
00:10:00,701 --> 00:10:04,636
Nhìn xem... chúng ta có sự hòa hợp.
122
00:10:04,638 --> 00:10:06,304
Không phải "chúng ta", Max.
123
00:10:06,306 --> 00:10:07,672
Chúng ta có nghĩa là...
124
00:10:08,808 --> 00:10:09,908
Đến với nhau!
125
00:10:09,910 --> 00:10:12,210
Bỏ tôi ra! Peter!
126
00:10:13,980 --> 00:10:17,215
- Cho anh một cơ hội.
- Không! Không! Tránh xa tôi ra!
127
00:10:17,217 --> 00:10:18,683
Cứu với!
128
00:10:25,191 --> 00:10:27,926
Ai đó giúp tôi với!
129
00:10:27,928 --> 00:10:29,928
Anh thích cách em chống cự.
130
00:10:29,930 --> 00:10:32,831
Em là của anh.
131
00:10:50,050 --> 00:10:52,884
Zoe! Zoe!
132
00:10:57,690 --> 00:10:59,724
Zoe!
133
00:10:59,726 --> 00:11:02,694
- Zoe! Cứu!
134
00:11:05,231 --> 00:11:07,298
Mọi người, chúng ta phải ra khỏi đây!
135
00:11:07,300 --> 00:11:08,800
- Gì vậy?
- Đi ngay! Anh ta sống lại!
136
00:11:08,802 --> 00:11:10,435
Zoe, chuyện gì vậy?
137
00:11:10,437 --> 00:11:13,371
Đi đi mà! Tại sao không ai chịu đi chứ?
138
00:11:13,373 --> 00:11:15,907
- Nhanh nào!
- Bác sĩ Beeman, cô không sao chứ?
139
00:11:21,013 --> 00:11:22,781
Peter, không!
Tránh xa cô ấy ra!
140
00:11:22,783 --> 00:11:23,848
Peter!
141
00:11:32,058 --> 00:11:33,391
Abby, đi nào!
Nào!
142
00:11:49,076 --> 00:11:52,343
Zoe! Nào, giúp tớ lên!
143
00:11:52,345 --> 00:11:54,479
- Giúp tớ!
- Abby, không!
144
00:11:57,750 --> 00:11:59,951
Abby! Abby!
145
00:12:01,253 --> 00:12:03,455
- Abby!
146
00:12:22,041 --> 00:12:25,043
Đã năm năm kể từ khi
đợt dịch đầu tiên bùng phát.
147
00:12:25,045 --> 00:12:27,278
Khi những báo cáo
được ghi nhận trên toàn thế giới
148
00:12:27,280 --> 00:12:30,982
về một loại virus trở thành
mối nguy toàn cầu,
149
00:12:30,984 --> 00:12:32,317
thì đã quá muộn.
150
00:12:32,319 --> 00:12:34,819
Rất ít người sống sót.
151
00:12:34,821 --> 00:12:37,789
Những người lây nhiễm trở thành rotter.
152
00:12:40,793 --> 00:12:42,460
Tôi là một trong những người may mắn
153
00:12:42,462 --> 00:12:45,163
đến được một trại tị nạn thời gian đó,
154
00:12:45,165 --> 00:12:48,533
đó là một hầm trú ẩn bằng đá,
155
00:12:48,535 --> 00:12:51,402
một trạm thông tin và quân đội tái thiết
156
00:12:51,404 --> 00:12:54,372
để thu thập dữ liệu về rotter gửi cho CDC.
(Trung tâm kiểm soát và phòng ngừa dịch bệnh Hoa Kỳ)
157
00:12:55,775 --> 00:12:57,475
Vấn đề là...
158
00:12:57,477 --> 00:13:00,311
Đã một năm kể từ khi
nhận được thông tin từ trụ sở chính.
159
00:13:02,415 --> 00:13:04,415
Và có lẽ mãi mãi
160
00:13:04,417 --> 00:13:06,317
chúng tôi cũng không thể
tìm thấy người nào còn sống sót.
161
00:13:08,788 --> 00:13:10,789
Vì vậy, đây trở thành nhà của chúng tôi...
162
00:13:10,791 --> 00:13:12,423
Một phần là căn cứ quân sự,
163
00:13:12,425 --> 00:13:15,059
một phần là trại tị nạn.
164
00:13:15,061 --> 00:13:16,828
Bạn làm mọi thứ có thể,
165
00:13:16,830 --> 00:13:19,531
nhặt nhạnh những gì sót lại
của cuộc sống.
166
00:13:19,533 --> 00:13:21,432
Sau mọi chuyện...
167
00:13:21,434 --> 00:13:27,005
Đây trở thành nhà của chúng tôi
trong một thời gian ngắn.
168
00:13:27,007 --> 00:13:31,075
... vui lòng báo cáo cho
trạm bốn ngay lúc này.
169
00:13:31,077 --> 00:13:32,977
Chào buổi sáng, Shannon.
Cơn đau đầu thế nào rồi?
170
00:13:32,979 --> 00:13:35,313
Tốt hơn nhiều rồi.
Cảm ơn, Zoe.
171
00:13:35,315 --> 00:13:38,583
Tên quỷ nhỏ, để cho mẹ ngủ đêm nay nhé.
172
00:13:38,585 --> 00:13:41,219
Đây là một vài thông báo.
173
00:13:41,221 --> 00:13:42,987
Lệnh phong tỏa hôm nay
sẽ bắt đầu lúc 16 giờ...
174
00:13:42,989 --> 00:13:44,489
Chậm thôi chứ, Jeremy?
175
00:13:44,491 --> 00:13:46,191
Đừng mơ.
176
00:13:46,193 --> 00:13:47,592
Này, bác sĩ, cô muốn đi tắm
177
00:13:47,594 --> 00:13:49,060
sau khi chạy bộ buổi sáng không?
178
00:13:49,062 --> 00:13:50,361
Cho tôi biết nếu cô cần giúp một tay.
179
00:13:50,363 --> 00:13:52,063
Dễ thôi, Alphonse.
Cô ấy muốn mà.
180
00:13:52,065 --> 00:13:53,464
Cô ấy biết tôi nói đùa mà, Lucy.
181
00:13:53,466 --> 00:13:54,866
Tôi chỉ thích đi tắm
182
00:13:54,868 --> 00:13:56,234
khi cô gái mạnh mẽ này đi cùng.
183
00:13:56,236 --> 00:13:58,169
Anh phải chờ một thời gian nữa.
184
00:13:58,171 --> 00:14:00,839
Lạnh lùng lắm, bác sĩ.
Thực sự lạnh lùng.
185
00:14:00,841 --> 00:14:02,140
Đi nào, Alphonse.
186
00:14:04,343 --> 00:14:05,877
Cô có nghĩ trung úy đã đúng
187
00:14:05,879 --> 00:14:08,847
và chúng ta đang lãng phí
thời gian ở đây?
188
00:14:08,849 --> 00:14:11,416
Có lẽ chúa không muốn chúng ta
thay đổi hiện thực này.
189
00:14:11,418 --> 00:14:13,551
Không phải vấn đề Miguel nghĩ gì.
190
00:14:13,553 --> 00:14:15,587
Đây là việc chúng ta phải làm.
191
00:14:15,589 --> 00:14:17,422
Tôi ủng hộ cô.
192
00:14:26,365 --> 00:14:28,566
Elyse, có thể đưa cho tôi
mẫu rotter số tám không?
193
00:14:28,568 --> 00:14:30,134
Chắc chắn rồi.
194
00:14:35,174 --> 00:14:36,341
Đây này.
195
00:14:38,244 --> 00:14:40,979
Tôi nhớ cái này.
196
00:14:40,981 --> 00:14:44,449
Anh ta có một vết cắn trên bàn tay.
197
00:14:44,451 --> 00:14:47,018
Chuyện gì xảy ra với anh ta vậy?
198
00:14:47,020 --> 00:14:49,287
Anh ta đặt tay xuống quần
của một cô gái xấu xí.
199
00:14:52,625 --> 00:14:54,192
- Zoe?
200
00:14:55,961 --> 00:14:57,929
Lily lên cơn sốt.
201
00:14:57,931 --> 00:15:00,331
Thuốc cô kê không hiệu quả.
202
00:15:00,333 --> 00:15:02,033
Gặp tôi ở phòng khám.
203
00:15:14,480 --> 00:15:15,914
Em đau ở đâu, em yêu?
204
00:15:15,916 --> 00:15:18,917
Mọi nơi ạ.
205
00:15:18,919 --> 00:15:22,086
Em là một cô bé dũng cảm.
206
00:15:22,088 --> 00:15:24,689
Chỉ cần nhắm mắt lại và nghỉ ngơi.
207
00:15:24,691 --> 00:15:26,991
Chị sẽ làm mọi thứ
để em khỏe lại, được không?
208
00:15:33,432 --> 00:15:35,500
Miễn là Jeff có thể đảm bảo
một vụ mùa bội thu,
209
00:15:35,502 --> 00:15:37,201
chúng ta sẽ sống sót qua mùa đông.
210
00:15:37,203 --> 00:15:37,201
Tôi sẽ nhìn thấy những gì tôi có thể làm.
211
00:15:37,203 --> 00:15:39,671
Chỉ có thể hy vọng mẹ thiên nhiên hợp tác.
212
00:15:39,673 --> 00:15:41,506
Còn vấn đề nào khác nữa không?
213
00:15:41,508 --> 00:15:44,075
Vâng, chúng ta có nhiều
chuột hơn trong nhà kho,
214
00:15:44,077 --> 00:15:45,476
nhưng Steve đang chăm sóc chúng.
215
00:15:45,478 --> 00:15:48,146
Tôi nhận thấy có nhiều thứ không ổn.
216
00:15:49,416 --> 00:15:51,015
Chúng ta đang trong cuộc chiến.
217
00:15:51,017 --> 00:15:52,684
Một sơ suất nhỏ có thể làm hỏng
mọi thứ đã gây dựng.
218
00:15:52,686 --> 00:15:54,585
Tôi không chấp nhận bất cứ sai lầm nào.
219
00:15:54,587 --> 00:15:56,421
Zoe, cô tới muộn.
220
00:15:56,423 --> 00:15:58,556
Xin lỗi vì làm gián đoạn,
nhưng chuyện này rất hệ trọng.
221
00:16:00,359 --> 00:16:01,993
Chuyện gì?
222
00:16:01,995 --> 00:16:03,728
Thuốc kháng sinh tôi dùng cho Lily
không hiệu quả.
223
00:16:03,730 --> 00:16:05,463
Cô bé càng tệ hơn.
224
00:16:05,465 --> 00:16:07,165
Tôi tin đó là viêm phổi do vi khuẩn,
225
00:16:07,167 --> 00:16:09,200
nó rất dễ lây.
226
00:16:09,202 --> 00:16:10,268
Tôi đã cách ly cô bé, nhưng vẫn
227
00:16:10,270 --> 00:16:11,703
Cô là bác sĩ có chuyên môn.
228
00:16:11,705 --> 00:16:12,971
Cô đang nói rằng cô không thể làm gì?
229
00:16:12,973 --> 00:16:14,105
Tôi không có kháng sinh
230
00:16:14,107 --> 00:16:16,474
để điều trị đúng bệnh của Lily.
231
00:16:16,476 --> 00:16:18,242
Chúng ta cần tìm nguồn thay thế.
232
00:16:18,244 --> 00:16:20,078
Chúng tôi đã lùng sục khắp nơi
233
00:16:20,080 --> 00:16:21,379
trong phạm vi xác định
234
00:16:21,381 --> 00:16:23,047
cho cái nghiên cứu rotter vớ vẩn của cô.
235
00:16:23,049 --> 00:16:25,516
Thế nên, chúng ta phải ra khỏi
cái khu vực xác định đó.
236
00:16:25,518 --> 00:16:27,118
Mở rộng ra.
237
00:16:27,020 --> 00:16:30,321
Tôi là sinh viên y khoa
tại Đại học Whittendale.
238
00:16:30,323 --> 00:16:32,123
Nguồn cấp thuốc dự phòng được lưu trữ
239
00:16:32,125 --> 00:16:34,025
bên trong một kho bị khóa.
240
00:16:34,027 --> 00:16:37,729
- Tôi biết mật mã.
- Không. Nó quá xa.
241
00:16:37,731 --> 00:16:39,330
Tôi biết nó xa,
242
00:16:39,332 --> 00:16:41,232
nhưng mạo hiểm có cái giá của nó.
243
00:16:41,234 --> 00:16:43,067
Chúng ta sẽ có đủ thuốc để cứu Lily
244
00:16:43,069 --> 00:16:44,669
và ngăn chặn bệnh lây lan rộng.
245
00:16:44,671 --> 00:16:46,337
Hoặc chúng ta cô lập Lily.
246
00:16:48,273 --> 00:16:51,142
Cách ly cô bé sẽ không giúp gì cả.
247
00:16:51,144 --> 00:16:53,711
Căn bệnh của cô bé sẽ lây lan
trong căn hầm này.
248
00:16:53,713 --> 00:16:55,313
Nhiều người trong chúng ta sẽ chết.
249
00:16:55,315 --> 00:16:58,149
Điều đó là chắc chắn về mặt y tế.
250
00:17:04,223 --> 00:17:06,124
Được.
251
00:17:06,126 --> 00:17:09,160
Em trai tôi, Baca, sẽ dẫn cô đi chuyến này.
252
00:17:09,162 --> 00:17:10,762
Ngày mai sẽ rời đi lúc bình minh,
và phải trở về ngay.
253
00:17:10,764 --> 00:17:13,364
Không được thăm thú, không được lơ đãng.
254
00:17:13,366 --> 00:17:14,732
Chúng ta rõ ràng rồi chứ?
255
00:17:14,734 --> 00:17:16,200
Vâng, thưa ngài.
256
00:17:36,555 --> 00:17:38,122
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
257
00:17:43,495 --> 00:17:45,730
Anh yêu em.
258
00:18:20,332 --> 00:18:21,766
Không!
259
00:18:21,768 --> 00:18:24,635
Em là của anh.
260
00:18:24,637 --> 00:18:26,637
Ai đó giúp tôi!
261
00:18:30,109 --> 00:18:32,310
Chuyện gì thế?
262
00:18:32,312 --> 00:18:33,544
Không có gì.
263
00:18:35,481 --> 00:18:36,881
Điều đó nghĩa là gì?
264
00:18:38,550 --> 00:18:40,151
Em phải ra ngoài.
265
00:18:41,720 --> 00:18:44,555
Thật sao? Chúng ta đã
nói về lần cuối cùng này.
266
00:18:44,557 --> 00:18:47,291
Em chỉ
Có nhiều thứ trong tâm trí của em.
267
00:18:47,293 --> 00:18:48,893
Gì, còn chuyện chúng ta?
268
00:18:50,229 --> 00:18:51,529
Không quan trọng sao?
269
00:18:51,531 --> 00:18:52,864
Anh yêu em, Zoe.
270
00:18:52,866 --> 00:18:56,501
Nghe này, em quan tâm đến anh.
271
00:18:56,503 --> 00:18:58,636
Là vậy, nhưng...
272
00:18:58,638 --> 00:19:01,172
Em phải đi kiểm tra Lily bây giờ.
273
00:19:31,170 --> 00:19:32,537
Chào, Zoe.
274
00:19:32,539 --> 00:19:34,572
Chào, em yêu.
275
00:19:36,542 --> 00:19:38,376
Sáng mai, chị ra ngoài
276
00:19:38,378 --> 00:19:40,878
để tìm vài thứ giúp em khỏe hơn.
277
00:19:40,880 --> 00:19:44,315
Nhưng có rotter ngoài đó.
278
00:19:44,317 --> 00:19:46,784
Không, không sao đâu.
279
00:19:46,786 --> 00:19:48,219
Họ không làm chị sợ.
280
00:19:49,454 --> 00:19:52,356
Cho em cái này.
281
00:19:52,358 --> 00:19:54,759
Em giữ cái này cho chị
trong khi chị đi được không?
282
00:19:54,761 --> 00:19:56,694
Nó là của mẹ chị.
283
00:19:58,730 --> 00:20:02,366
Nó đã bảo vệ chị lúc chị còn nhỏ.
284
00:20:02,368 --> 00:20:04,835
Bây giờ, nó sẽ làm điều tương tự cho em.
285
00:20:04,837 --> 00:20:06,837
Cảm ơn chị.
286
00:20:06,839 --> 00:20:08,539
Chúc ngủ ngon, em yêu.
287
00:20:10,309 --> 00:20:11,809
Chúc ngủ ngon.
288
00:20:27,393 --> 00:20:29,293
Chú ý thường dân.
289
00:20:29,295 --> 00:20:32,830
Đội đầu tiên sẵn sàng rời đi trong ba phút.
290
00:20:32,832 --> 00:20:34,265
Nguyên tắc...
291
00:20:34,267 --> 00:20:35,800
Anh sẽ quay về sớm thôi.
292
00:20:35,802 --> 00:20:37,401
Dân thường phải được sơ tán
293
00:20:37,403 --> 00:20:38,936
trong khu vực tìm kiếm.
294
00:20:42,608 --> 00:20:46,277
Tôi nhắc lại, thiết lập vành đai rõ
ràng ở tất cả các khu vực.
295
00:20:48,914 --> 00:20:51,415
Anh xin lỗi chuyện tối qua.
Anh đã không...
296
00:20:51,417 --> 00:20:55,019
Không, em không nên phản ứng như vậy.
297
00:20:56,556 --> 00:20:59,023
Hãy đi lấy thuốc cho Lily.
298
00:21:43,335 --> 00:21:44,835
Đội hai, tình hình thế nào rồi?
299
00:21:44,837 --> 00:21:46,370
Phía Đông an toàn.
300
00:21:46,372 --> 00:21:47,872
Không có gì ở đây.
301
00:21:50,609 --> 00:21:52,376
Em từng làm điều này khi còn nhỏ.
302
00:21:55,647 --> 00:21:56,714
Gì vậy?
303
00:21:58,317 --> 00:22:00,384
Em chưa bao giờ kể về tuổi thơ của em.
304
00:22:02,754 --> 00:22:06,691
Mẹ của em? Bố của em?
305
00:22:06,693 --> 00:22:08,326
Không có nhiều điều để nói.
306
00:22:10,662 --> 00:22:11,862
Còn anh thì sao?
307
00:22:12,864 --> 00:22:15,700
Bố anh là một quân nhân.
308
00:22:15,702 --> 00:22:16,734
Không bao giờ cười.
309
00:22:18,804 --> 00:22:22,006
Trừ khi ông ấy dẫn Miguel và anh đi săn.
310
00:22:22,008 --> 00:22:24,842
Khó mà tin hai người là anh em.
311
00:22:24,844 --> 00:22:26,844
Anh quá khác biệt.
312
00:22:26,846 --> 00:22:28,379
Miguel luôn làm theo cách anh ta.
313
00:22:29,681 --> 00:22:31,515
Luôn luôn...
314
00:22:31,517 --> 00:22:33,951
muốn trở thành người chỉ huy.
315
00:22:33,953 --> 00:22:36,020
Luôn muốn kiểm soát mọi thứ.
316
00:22:38,490 --> 00:22:39,924
Như bố anh.
317
00:22:46,932 --> 00:22:48,532
Anh biết tôi nhớ cái gì không?
318
00:22:48,534 --> 00:22:51,902
Một chiếc cheeseburger béo
ngậy với khoai tây chiên.
319
00:22:51,904 --> 00:22:55,373
Tôi sẽ phải đi ăn pizza đế giày,
phong cách Chicago.
320
00:22:55,375 --> 00:22:58,075
Chắc rồi.
Còn cô, Elyse?
321
00:22:58,077 --> 00:23:01,612
Tôi nhớ nơi ưa thích của Maggie.
322
00:23:02,614 --> 00:23:03,848
Đó là một quán ăn ở Wichita
323
00:23:03,850 --> 00:23:05,983
mẹ tôi thường đưa tôi đến.
324
00:23:05,985 --> 00:23:08,686
Bánh táo ngon nhất mà anh từng nếm.
325
00:23:08,688 --> 00:23:12,089
Tuyệt thật. Frank, anh nhớ thứ gì, anh bạn?
326
00:23:12,091 --> 00:23:14,525
Kem sundae?
Gà chiên cốm?
327
00:23:14,527 --> 00:23:16,394
Tôi nhớ những người không lắm mồm.
328
00:23:28,074 --> 00:23:29,607
Chết tiệt! Có chuyện không ổn.
329
00:23:29,609 --> 00:23:31,709
Mọi người qua đây.
330
00:23:31,711 --> 00:23:32,910
Được rồi, mọi người.
Cẩn thận.
331
00:23:32,912 --> 00:23:33,944
Giữ tập trung.
332
00:23:42,921 --> 00:23:44,555
Thiết lập vành đai!
333
00:23:45,857 --> 00:23:47,992
Điều này thật tồi tệ.
334
00:23:47,994 --> 00:23:49,527
Lũ rotter có thể xuất hiện bất cứ lúc nào.
335
00:23:49,529 --> 00:23:50,561
Không ai lường trước được
336
00:23:50,563 --> 00:23:52,029
chúng ta sẽ gặp tình cảnh này, Alphonse.
337
00:23:52,031 --> 00:23:53,831
Hãy giữ tập trung và quan sát.
338
00:23:53,833 --> 00:23:55,132
Sao vậy, Lucy.
339
00:23:57,936 --> 00:23:59,870
- Nào!
- Lại là hệ thống tản nhiệt.
340
00:23:59,872 --> 00:24:02,173
Savin nói nó hoạt động tốt.
341
00:24:02,175 --> 00:24:04,008
Được rồi, mất bao lâu để sửa xong?
342
00:24:04,010 --> 00:24:05,843
Không chắc nữa.
343
00:24:05,845 --> 00:24:07,878
Chất làm nguội không đến được động cơ.
344
00:24:07,880 --> 00:24:09,780
Trung tá sẽ nổi giận nếu
chúng ta đến muộn!
345
00:24:09,782 --> 00:24:11,015
Ừ, tôi biết.
346
00:24:11,017 --> 00:24:12,616
Được rồi, nhanh nào, Lucy.
347
00:24:12,618 --> 00:24:14,485
Chúng ta không có nhiều thời
gian cho đến khi đêm xuống.
348
00:24:14,487 --> 00:24:16,153
Tôi biết rồi.
349
00:24:16,155 --> 00:24:17,922
Được rồi, cô đã nghe rồi đấy.
350
00:24:17,924 --> 00:24:19,857
Đội đầu tiên, vành đai phía tây an toàn.
351
00:24:19,859 --> 00:24:21,759
Đội thứ hai, chú ý hướng đông.
352
00:24:47,953 --> 00:24:50,588
Việc này mất quá nhiều thời gian.
353
00:24:50,590 --> 00:24:52,490
Chúng ta nên quay về.
354
00:24:52,492 --> 00:24:53,824
Ta có thể trở lại đây sau vài ngày nữa.
355
00:24:55,794 --> 00:24:57,228
Lily không thể chờ dù chỉ một ngày.
356
00:24:57,230 --> 00:24:59,063
Tôi xin lỗi.
Có lẽ tôi không biết tính toán
357
00:24:59,065 --> 00:25:01,899
khi mạo hiểm tám mạng sống vì một người!
358
00:25:01,901 --> 00:25:02,967
Đứa trẻ hoặc không còn ai.
359
00:25:02,969 --> 00:25:04,768
Để tôi nói cho anh hiểu.
360
00:25:04,770 --> 00:25:07,037
Nếu Lily là con anh thì sao?
361
00:25:07,039 --> 00:25:08,506
Người thân của anh nằm trong hầm thì sao?
362
00:25:09,941 --> 00:25:12,776
Vì nếu chúng ta thất bại,
điều đó có thể xảy ra.
363
00:25:13,979 --> 00:25:15,212
- Chết tiệt!
364
00:25:16,948 --> 00:25:19,116
Rotter!
Mọi người giữ nguyên vị trí!
365
00:25:20,519 --> 00:25:22,520
- Lucy!
- Gần được rồi.
366
00:25:22,522 --> 00:25:23,787
Cho tôi một phút nữa.
367
00:25:25,658 --> 00:25:26,891
Nghe như có cả một đám!
368
00:25:26,893 --> 00:25:28,158
Lucy, nhanh lên, chúng ta phải đi!
369
00:25:28,160 --> 00:25:29,627
Nhanh lên nào!
370
00:25:30,629 --> 00:25:32,530
Rồi! Tôi xong rồi!
371
00:25:32,532 --> 00:25:34,098
Mọi người vào trong xe, ngay!
372
00:25:34,100 --> 00:25:36,233
Đi nào, đi nào!
373
00:25:37,669 --> 00:25:38,569
Đi đi!
374
00:25:41,540 --> 00:25:43,841
- Nào! Nào!
- Thôi nào, đi thôi!
375
00:25:43,843 --> 00:25:46,210
- Đi! Ngay!
376
00:26:07,632 --> 00:26:10,167
Đội hai, báo cáo tình hình.
377
00:26:10,169 --> 00:26:11,835
Thông thoáng.
378
00:26:11,837 --> 00:26:14,572
Có vẻ chúng không có ở đây. Hết.
379
00:26:14,574 --> 00:26:17,942
Được rồi. Báo cáo thiệt hại? Hết.
380
00:26:17,944 --> 00:26:19,577
Không có thương vong.
381
00:26:19,579 --> 00:26:22,146
Hiện tại không xảy ra xung đột. Hết.
382
00:26:22,148 --> 00:26:24,348
Nhưng còn quá sớm để nhận định bất cứ điều gì.
383
00:26:24,350 --> 00:26:25,849
Chúng ta đến rồi.
384
00:26:38,129 --> 00:26:39,897
Lucy, Derek, Thomas ở lại đây.
385
00:26:39,899 --> 00:26:41,632
Những người khác theo tôi.
386
00:26:46,838 --> 00:26:48,806
Alphonse, đi!
387
00:26:54,779 --> 00:26:56,747
Bên phải.
388
00:27:02,854 --> 00:27:03,954
Đi thẳng.
389
00:27:03,956 --> 00:27:05,756
Bên trái cuối hành lang.
390
00:27:44,763 --> 00:27:45,796
Thông thoáng.
391
00:27:46,798 --> 00:27:48,032
Di chuyển.
392
00:28:05,183 --> 00:28:06,250
Đi!
393
00:28:23,101 --> 00:28:24,802
Đây. Căn phòng này.
394
00:28:38,817 --> 00:28:39,917
Thông thoáng.
395
00:28:41,453 --> 00:28:42,920
Ồ.
396
00:28:42,922 --> 00:28:44,354
Đây là vắc-xin, đó là thuốc kháng sinh.
397
00:28:44,356 --> 00:28:45,956
Lấy những thứ này trước.
398
00:28:59,003 --> 00:29:00,404
Lucy, chỗ cô thế nào?
399
00:29:00,406 --> 00:29:03,006
Tất cả đều thông thoáng. Hết.
400
00:29:03,008 --> 00:29:04,942
Được rồi. Giữ nguyên vị trí.
Chúng tôi sẽ ra trong năm phút.
401
00:29:04,944 --> 00:29:05,844
Vâng, thưa ngài.
402
00:29:08,947 --> 00:29:11,048
Được rồi, ta có nó rồi.
Đi nào.
403
00:29:12,383 --> 00:29:14,218
Được rồi, mọi người, chúng ta phải đi ngay.
404
00:31:06,197 --> 00:31:07,898
- Zoe đâu rồi?
- Tôi không biết.
405
00:31:07,900 --> 00:31:10,234
- Tiếng súng từ phía nam.
- Chết tiệt! Đi, đi!
406
00:31:46,504 --> 00:31:48,105
Lạy Chúa, Zoe.
407
00:31:48,107 --> 00:31:49,907
Chuyện quái gì vậy?
Em ổn chứ?
408
00:31:49,909 --> 00:31:51,141
Em ổn. Em ổn.
409
00:31:51,143 --> 00:31:52,676
Chúng ta phải đi ngay.
410
00:31:54,612 --> 00:31:57,247
Lũ rotters đang đến! Rời đi!
411
00:31:57,249 --> 00:31:58,949
Đi!
412
00:32:05,690 --> 00:32:07,457
Tôi không thể ngắm chuẩn được!
413
00:32:08,960 --> 00:32:10,961
Chúa ơi!
414
00:32:10,963 --> 00:32:13,096
Đi nào, Frank, đi thôi!
415
00:32:13,098 --> 00:32:16,133
- Lạy Chúa, anh ta bị nhiễm rồi!
- Đi!
416
00:32:16,135 --> 00:32:18,302
Ra khỏi đây! Đi đi!
417
00:32:21,072 --> 00:32:22,139
Chúng ta phải đi.
418
00:32:35,720 --> 00:32:37,587
Đi! Ngay! Di chuyển, di chuyển!
419
00:32:39,958 --> 00:32:41,291
Baca, Frank đâu rồi?
420
00:32:42,593 --> 00:32:44,428
Ta mất anh ấy rồi! Lên xe!
421
00:32:46,130 --> 00:32:49,099
Đi nào! Di chuyển!
422
00:33:31,242 --> 00:33:32,743
Ra kiểm tra Humvee.
423
00:33:35,246 --> 00:33:37,514
Cậu luôn chậm trễ, Baca.
424
00:33:37,516 --> 00:33:40,250
Chúng tôi gặp rắc rối với chiếc xe.
425
00:33:41,452 --> 00:33:44,121
Và chúng tôi cũng đã mất Frank.
426
00:33:44,123 --> 00:33:45,622
Anh ấy đã chết.
427
00:33:45,624 --> 00:33:47,024
Chính vì vậy chúng ta không thể tiếp tục
428
00:33:47,026 --> 00:33:48,725
mạo hiểm đi tìm cái thứ thuốc ngu ngốc kia.
429
00:33:48,727 --> 00:33:51,061
- Không thể chết một cách vô nghĩa.
- Không phải là vô nghĩa!
430
00:33:51,063 --> 00:33:54,664
- Chúng tôi đã có được thuốc, Miguel.
- Là "Trung úy".
431
00:33:54,666 --> 00:33:56,600
Và cô nên quay về đây lúc xe hỏng.
432
00:33:56,602 --> 00:33:58,468
Chúng ta cần lấy đồ tiếp tế.
433
00:34:00,571 --> 00:34:01,738
Frank đâu rồi?
434
00:34:03,408 --> 00:34:05,142
Tại sao cô không nói với cô ấy, Zoe?
435
00:34:11,215 --> 00:34:12,516
Tôi rất tiếc, Elle.
436
00:34:15,286 --> 00:34:17,054
Tất cả là do cô!
437
00:34:18,222 --> 00:34:20,590
Cái ý ra ngoài đó là của cô!
438
00:35:06,805 --> 00:35:08,738
Này, đợi đã!
439
00:35:08,740 --> 00:35:11,408
Tất cả mọi người trở về hầm ngay bây giờ.
440
00:35:11,410 --> 00:35:14,244
Tất cả mọi người trở về hầm ngay bây giờ.
441
00:35:18,282 --> 00:35:20,717
Tất cả mọi người trở về hầm ngay bây giờ.
442
00:35:22,354 --> 00:35:25,489
Tất cả mọi người trở về hầm ngay bây giờ.
443
00:35:34,332 --> 00:35:36,500
Cháu không nghe loa thông báo sao?
444
00:35:36,502 --> 00:35:38,435
Cháu muốn tìm quả bóng.
445
00:35:38,437 --> 00:35:40,637
Chú sẽ tìm cho. Cháu vào trong đi.
446
00:35:56,154 --> 00:35:58,522
Cổng chính sẽ đóng ngay bây giờ.
447
00:36:04,295 --> 00:36:06,663
Xin lỗi, tôi nghĩ đã kiểm tra nó rồi.
448
00:36:06,665 --> 00:36:08,165
Xin lỗi, nếu bỏ qua cái này
449
00:36:08,167 --> 00:36:10,300
lúc nào đó lũ rotter sẽ đá đít anh.
450
00:36:44,569 --> 00:36:45,669
Có thuốc rồi.
451
00:36:49,373 --> 00:36:50,507
Chào, em yêu.
452
00:36:50,509 --> 00:36:52,909
Chị đã về.
453
00:36:52,911 --> 00:36:55,545
Chị hứa rồi mà.
454
00:36:59,984 --> 00:37:01,651
Có thể nó hơi khó nuốt một tí,
455
00:37:01,653 --> 00:37:04,487
nhưng em là cô bé dũng cảm, phải không?
456
00:37:08,593 --> 00:37:10,227
Một chút nữa thôi.
457
00:37:11,229 --> 00:37:12,295
Ngoan lắm.
458
00:37:19,003 --> 00:37:20,337
Zoe.
459
00:37:21,439 --> 00:37:22,606
Cảm ơn cô.
460
00:37:24,675 --> 00:37:26,710
Cảm ơn cô rất nhiều.
461
00:37:26,712 --> 00:37:27,978
Không có gì đâu.
462
00:37:41,659 --> 00:37:42,892
Này.
463
00:38:59,737 --> 00:39:01,037
Đây là hầm trú ẩn khẩn cấp.
464
00:39:01,039 --> 00:39:02,672
Nếu ai đó nghe được thông báo này,
465
00:39:02,674 --> 00:39:04,708
vui lòng trả lời theo tần số này.
466
00:39:07,479 --> 00:39:09,446
Đây là hầm trú ẩn khẩn cấp.
467
00:39:09,448 --> 00:39:10,747
Nếu ai đó nghe được thông báo này,
468
00:39:10,749 --> 00:39:12,782
vui lòng trả lời theo tần số này.
469
00:39:15,019 --> 00:39:16,720
Đây là hầm trú ẩn khẩn cấp.
470
00:39:16,722 --> 00:39:18,455
Nếu ai đó nghe được thông báo này,
471
00:39:19,890 --> 00:39:21,124
Anh muốn gặp tôi?
472
00:39:22,927 --> 00:39:23,960
Ra khỏi phòng đi.
473
00:39:34,806 --> 00:39:36,906
Tôi gặp cô ở đây, Zoe,
bởi tôi nghĩ cô và tôi
474
00:39:36,908 --> 00:39:38,675
có chút hiểu lầm.
475
00:39:38,677 --> 00:39:41,010
Hiểu lầm gì?
476
00:39:47,051 --> 00:39:48,752
Cô đừng bao giờ đáp lại tôi như thế
477
00:39:48,754 --> 00:39:49,853
trước mặt những người khác.
478
00:39:49,855 --> 00:39:51,421
Tôi phụ trách ở đây.
479
00:39:51,423 --> 00:39:52,922
Công việc của tôi là giữ cho
người dân an toàn,
480
00:39:52,924 --> 00:39:54,724
và tôi quyết định những việc cần làm.
481
00:39:54,726 --> 00:39:55,859
Hiểu chưa?
482
00:39:57,428 --> 00:39:59,129
Vâng...
483
00:39:59,131 --> 00:40:00,663
Trung uý.
484
00:40:00,665 --> 00:40:02,465
Cô bị bãi nhiệm.
485
00:41:10,468 --> 00:41:12,602
Zoe, đợi đã.
486
00:41:12,604 --> 00:41:15,071
Miguel muốn gì vậy?
487
00:41:15,073 --> 00:41:17,040
Sao anh không hỏi anh ta, Baca?
488
00:41:17,042 --> 00:41:18,074
Anh ấy là anh trai của anh.
489
00:41:18,076 --> 00:41:19,776
Này, này.
490
00:41:21,812 --> 00:41:22,879
Miguel không nên đổ lỗi cho em
491
00:41:22,881 --> 00:41:24,714
chuyện của Frank, đúng không?
492
00:41:24,716 --> 00:41:26,216
Không phải lỗi của em.
493
00:41:26,218 --> 00:41:28,485
Frank biết những rủi ro
chúng ta đối mặt bên ngoài.
494
00:41:28,487 --> 00:41:29,819
Chuyện quan trọng
495
00:41:29,821 --> 00:41:33,256
là em đã cứu Lily và mọi người ở đây.
496
00:41:33,258 --> 00:41:34,858
Anh rất cảm kích vì điều đó.
497
00:41:36,227 --> 00:41:37,994
Cảm ơn anh.
498
00:41:48,672 --> 00:41:49,873
Em nên quay lại làm việc.
499
00:42:00,818 --> 00:42:02,819
Lũ chuột gớm giếc!
500
00:42:36,287 --> 00:42:38,721
Hãy đảm bảo các phiếu ăn được đóng dấu
501
00:42:38,723 --> 00:42:40,990
Tôi từng chơi bóng chày.
Để tôi nói cho anh nghe,
502
00:42:40,992 --> 00:42:42,759
người đội anh không thể ném một cú bóng nhanh
503
00:42:42,761 --> 00:42:44,327
để giành chiến thắng.
504
00:42:44,329 --> 00:42:45,929
Anh cần một cầu thủ giao bóng mạnh
505
00:42:45,931 --> 00:42:47,730
để có một đội bóng chày tốt.
506
00:42:47,732 --> 00:42:49,165
Tôi không cần biết những gì anh nói.
507
00:42:49,167 --> 00:42:51,167
Người Yankees luôn là giỏi nhất, anh bạn.
508
00:42:51,169 --> 00:42:52,702
Nếu không phải vì lũ rotter,
509
00:42:52,704 --> 00:42:54,037
chúng tôi sẽ thắng mùa giải trước.
510
00:42:54,039 --> 00:42:55,171
Vâng, cứ tự nhủ vậy đi.
511
00:42:55,173 --> 00:42:57,707
Đội của tôi sẽ quét sạch người của anh.
512
00:42:57,709 --> 00:42:59,909
Trai đẹp nhất hầm.
513
00:42:59,911 --> 00:43:01,744
Hãy đảm bảo...
- Cảm ơn vì lời khen.
514
00:43:01,746 --> 00:43:03,012
...phiếu ăn được đóng dấu
bởi sĩ quan chuyên trách
515
00:43:03,014 --> 00:43:05,682
trước khi xếp hàng.
516
00:43:05,684 --> 00:43:07,016
Chuyện này là thế nào, Jeff?
517
00:43:07,018 --> 00:43:08,318
Mọi người đã được phân công công việc.
518
00:43:08,320 --> 00:43:10,653
Xin lỗi, sáng nay tôi bắt đầu hơi muộn.
519
00:43:10,655 --> 00:43:12,355
Tôi đã gọi Steve đến sửa mấy cái bếp hỏng,
520
00:43:12,357 --> 00:43:15,692
nhưng vẫn chưa thấy anh ta đến.
521
00:43:15,694 --> 00:43:17,894
Wendy, đi tìm bạn trai của cô.
522
00:43:17,896 --> 00:43:20,663
Nói anh ta đến đây và sửa bếp ngay.
523
00:43:20,665 --> 00:43:21,931
Vâng, thưa ngài.
524
00:43:26,003 --> 00:43:27,804
Tích cực lên.
525
00:43:32,243 --> 00:43:33,743
Stevie?
526
00:43:35,846 --> 00:43:37,680
Anh đâu rồi, anh yêu?
527
00:43:40,284 --> 00:43:42,285
Anh cần tới phòng ăn.
528
00:43:45,022 --> 00:43:46,255
Anh yêu?
529
00:43:47,858 --> 00:43:49,626
Miguel nổi giận rồi.
530
00:44:23,995 --> 00:44:25,361
Cứu tôi!
531
00:44:25,363 --> 00:44:26,829
Cứu tôi!
532
00:44:26,831 --> 00:44:28,665
Cứu tôi!
533
00:44:31,769 --> 00:44:34,370
Chào, Lily. Jeremy.
534
00:44:34,372 --> 00:44:35,672
Chào, Zoe.
535
00:44:35,674 --> 00:44:36,973
Quá giờ đi ngủ của Lily rồi.
536
00:44:36,975 --> 00:44:38,174
Bạn ấy cần nghỉ ngơi.
537
00:44:39,977 --> 00:44:41,944
Ngày mai em có thể quay lại, được không?
538
00:44:43,180 --> 00:44:45,348
- Tạm biệt, Lily.
- Tạm biệt.
539
00:44:45,350 --> 00:44:46,949
Em yêu.
540
00:44:46,951 --> 00:44:48,151
Chào.
541
00:44:50,954 --> 00:44:53,790
Em muốn gửi lại cho chị.
542
00:44:53,792 --> 00:44:54,991
Ồ, giữ nó đi.
543
00:44:54,993 --> 00:44:57,694
Em có vẻ khỏe hơn khi có nó.
544
00:45:04,234 --> 00:45:06,069
Giờ thì đi ngủ đi.
545
00:45:06,071 --> 00:45:09,205
Em không ngủ được
trước khi mẹ em chúc ngủ ngon.
546
00:45:09,207 --> 00:45:11,474
Mẹ em sẽ về sau khi xong việc.
547
00:45:14,712 --> 00:45:15,778
Chúc ngủ ngon.
548
00:45:15,780 --> 00:45:16,879
Chúc ngủ ngon.
549
00:45:16,881 --> 00:45:18,214
Mơ đẹp.
550
00:45:49,280 --> 00:45:51,314
Báo động đỏ. Cảnh báo xâm nhập.
551
00:45:51,316 --> 00:45:53,883
Báo động đỏ. Cảnh báo xâm nhập.
552
00:45:53,885 --> 00:45:55,218
Báo động trong phòng y tế.
553
00:45:55,220 --> 00:45:58,020
Tôi nhắc lại, báo động
trong phòng y tế. Đi!
554
00:45:58,022 --> 00:45:59,455
Đi, đi, đi!
555
00:46:01,291 --> 00:46:02,759
Đi!
556
00:46:07,464 --> 00:46:09,465
Ôi, thôi nào! Không, không, không!
557
00:46:34,992 --> 00:46:36,826
Max?
558
00:46:36,828 --> 00:46:37,994
Anh nhận ra tôi sao?
559
00:46:37,996 --> 00:46:39,462
Làm sao mà anh vẫn còn sống?
560
00:46:49,873 --> 00:46:50,773
Zoe!
561
00:46:53,076 --> 00:46:54,443
Đừng giết anh ta!
Anh ta không phải rotter!
562
00:46:54,445 --> 00:46:55,511
Zoe, ra khỏi cái chỗ chết tiệt đó đi!
563
00:46:55,513 --> 00:46:56,813
Tin tôi!
564
00:46:56,815 --> 00:46:58,247
Chúng ta phải bắt sống anh ta!
565
00:46:58,249 --> 00:46:59,515
Vớ vẩn!
Hắn là một trong số chúng!
566
00:46:59,517 --> 00:47:01,117
Không! Anh ta không phải!
567
00:47:01,119 --> 00:47:03,920
Tên anh ta là Max!
Anh ta là bệnh nhân của tôi!
568
00:47:03,922 --> 00:47:07,156
Baca! Anh ta là thứ mà tôi đang tìm!
569
00:47:19,236 --> 00:47:21,304
Tao bắt được mày rồi, mẹ kiếp!
570
00:47:25,576 --> 00:47:27,109
Cái quái gì thế?
571
00:47:27,111 --> 00:47:28,945
Mấy người điên cả rồi sao?
572
00:47:28,947 --> 00:47:30,880
- Sao không giết nó đi?
- Chờ đã.
573
00:47:30,882 --> 00:47:32,348
Anh ta còn sống.
574
00:47:32,350 --> 00:47:34,150
Tôi cần anh ta cho nghiên cứu của tôi.
575
00:47:35,319 --> 00:47:36,319
Đối với tôi nó chỉ là rotter.
576
00:47:36,321 --> 00:47:38,888
Vâng.
577
00:47:38,890 --> 00:47:42,024
Nhưng chúng ta biết rottor cắn người.
578
00:47:42,026 --> 00:47:44,393
Anh ta có cơ hội cắn tôi,
nhưng anh ta đã không làm.
579
00:47:45,929 --> 00:47:46,996
Chứng minh đi.
580
00:47:52,135 --> 00:47:53,903
Zoe, em không cần làm như vậy.
581
00:48:26,503 --> 00:48:27,403
Thấy chưa?
582
00:48:29,072 --> 00:48:30,539
Điều này có nghĩa não anh ta
vẫn còn hoạt động.
583
00:48:30,541 --> 00:48:33,075
Anh ta bị cắn, nhưng cái gì đó trong cơ thể anh ta
584
00:48:33,077 --> 00:48:34,410
ngăn không cho anh ta biến đổi.
585
00:48:34,412 --> 00:48:35,945
Anh ta có thể là bước đột phá mà ta cần
586
00:48:35,947 --> 00:48:37,046
trong việc đánh bại virus rotter.
587
00:48:37,048 --> 00:48:38,915
Cô không thể chữa bệnh cho rotter.
588
00:48:38,917 --> 00:48:41,183
Tôi không nói sẽ chữa bệnh cho rotter.
589
00:48:41,185 --> 00:48:43,953
Tôi đang nói về vắc-xin
cho những người như chúng ta.
590
00:48:43,955 --> 00:48:46,022
Một vết cắn sẽ không còn là án tử hình.
591
00:48:47,491 --> 00:48:48,991
Làm ơn đi.
592
00:48:50,327 --> 00:48:51,560
Hãy cho tôi một cơ hội.
593
00:48:51,562 --> 00:48:53,696
Chuyện này thật vớ vẩn.
594
00:48:53,698 --> 00:48:55,531
- Bắn nó.
- Miguel, đợi đã!
595
00:48:55,533 --> 00:48:57,934
Nếu Zoe có thể làm được,
596
00:48:57,936 --> 00:48:59,268
chúng ta nên để cô ấy thử.
597
00:49:00,304 --> 00:49:03,005
Vắc-xin này...
598
00:49:03,007 --> 00:49:04,507
Đã có thể cứu được Frank.
599
00:49:10,948 --> 00:49:12,949
Thôi được. Làm đi.
600
00:49:12,951 --> 00:49:15,117
Tôi muốn nó phải luôn bị nhốt ở đây.
601
00:49:15,119 --> 00:49:16,218
Nếu có bất cứ vấn đề nào...
602
00:49:17,621 --> 00:49:19,155
Bắn bỏ nó đi.
603
00:49:20,157 --> 00:49:21,257
Vâng, thưa ngài.
604
00:49:25,429 --> 00:49:27,663
Chỉ có 12 giờ đồng hồ kể từ khi Max bị bắt
605
00:49:27,665 --> 00:49:29,699
và được đặt dưới sự giám sát,
606
00:49:29,701 --> 00:49:32,435
điều này cũng gây nhiều tranh cãi
607
00:49:32,437 --> 00:49:34,737
về việc chúng tôi nên làm gì với anh ta.
608
00:49:34,739 --> 00:49:38,341
Miguel đang tìm mọi lý do
609
00:49:38,343 --> 00:49:40,343
để loại bỏ anh ta.
610
00:49:40,345 --> 00:49:44,013
Với mẫu máu ít ỏi của rotter hiện tại,
611
00:49:44,015 --> 00:49:46,082
Tôi cần thêm các mẫu máu
612
00:49:46,084 --> 00:49:48,117
để có thể thực hiện các thí nghiệm
613
00:49:48,119 --> 00:49:50,686
chứng minh Max không giống bọn chúng.
614
00:49:52,022 --> 00:49:53,456
Sinh lực của Max!
615
00:49:58,028 --> 00:49:59,695
Nhìn này.
616
00:49:59,697 --> 00:50:01,263
Thật khó tin.
617
00:50:03,100 --> 00:50:06,035
Một số bộ phận bên trong
và bên ngoài đã chết,
618
00:50:06,037 --> 00:50:09,271
trong khi các bộ phận khác vẫn còn sống.
619
00:50:09,273 --> 00:50:11,240
Tim, mắt, chân,
620
00:50:11,242 --> 00:50:12,675
và sọ não,
621
00:50:12,677 --> 00:50:15,277
vẫn giữ được chức năng con người.
622
00:50:15,279 --> 00:50:16,579
Có thể giải thích tại sao không?
623
00:50:16,581 --> 00:50:17,713
Không, chưa biết được.
624
00:50:21,551 --> 00:50:23,519
Nhưng tôi cần lấy máu của anh ta.
625
00:50:25,589 --> 00:50:27,456
Chúng ta đang phá vỡ nguyên tắc, Zoe.
626
00:50:27,458 --> 00:50:29,692
Anh ta làm gì ngu ngốc,
tôi sẽ bắn anh ta.
627
00:50:32,062 --> 00:50:33,162
Thoải mái đi, Max.
628
00:50:36,633 --> 00:50:38,134
Anh muốn có tôi, phải không?
629
00:50:40,637 --> 00:50:42,104
Tôi đây.
630
00:50:45,776 --> 00:50:47,343
Zoe của anh đây.
631
00:50:48,779 --> 00:50:50,079
Đúng vậy.
632
00:50:52,482 --> 00:50:54,150
Tôi biết anh đã đến...
633
00:50:54,152 --> 00:50:55,684
Tất cả những điều này là vì tôi.
634
00:51:09,299 --> 00:51:11,400
Anh thích tôi chạm tay vào anh không?
635
00:51:15,772 --> 00:51:17,506
Này!
636
00:51:17,508 --> 00:51:20,076
Tao sẽ thổi bay đầu của mày, thứ dơ bẩn!
637
00:51:20,078 --> 00:51:22,445
Không, đừng, Elyse.
638
00:51:22,447 --> 00:51:23,646
Không sao.
639
00:51:28,185 --> 00:51:29,718
Zoe.
640
00:52:04,621 --> 00:52:05,721
Chào.
641
00:52:11,261 --> 00:52:13,662
Em đã tìm thấy gì?
642
00:52:13,664 --> 00:52:15,264
Dựa trên mẫu máu em lấy,
643
00:52:15,266 --> 00:52:17,433
hàm lượng hoocmon của anh ta rất cao.
644
00:52:17,435 --> 00:52:20,369
Em chưa từng thấy điều gì như thế này.
645
00:52:20,371 --> 00:52:22,605
Vậy, em nghĩ đó là thứ ngăn chặn virus?
646
00:52:22,607 --> 00:52:25,141
Vâng, có thể.
647
00:52:25,143 --> 00:52:26,475
Nhưng có chín tuyến nội tiết,
648
00:52:26,477 --> 00:52:27,843
và em không biết đó là cái nào.
649
00:52:27,845 --> 00:52:29,278
Nếu em tìm thấy tuyến nội tiết đó,
650
00:52:29,280 --> 00:52:30,546
Em có thể trích xuất nó
651
00:52:30,548 --> 00:52:32,882
để sản xuất vắc-xin thử nghiệm.
652
00:52:32,884 --> 00:52:35,818
Được. Được rồi, vậy em cần gì nữa không?
653
00:52:35,820 --> 00:52:39,288
Em cần mẫu virus từ rotter còn sống.
654
00:52:41,158 --> 00:52:42,458
Nhìn đi, chúng ta có thể ra ngoài một vòng
655
00:52:42,460 --> 00:52:43,759
để lấy mẫu thử nghiệm.
656
00:52:43,761 --> 00:52:46,162
Không! Tuyệt đối không.
657
00:52:46,164 --> 00:52:47,229
Ý anh là, em biết anh đã rất liều lĩnh
658
00:52:47,231 --> 00:52:49,398
để bắt thứ này không?
659
00:52:49,400 --> 00:52:50,733
Xem xét đi, em cần các mẫu sống
660
00:52:50,735 --> 00:52:52,401
để so sánh với Max.
661
00:52:52,403 --> 00:52:54,837
Đây là cách duy nhất để
biết được hoocmon đó là gì.
662
00:52:54,839 --> 00:52:58,174
Đi mà, Baca, có thể có cách an toàn hơn.
663
00:53:04,314 --> 00:53:06,782
Cổng vành đai.
664
00:53:06,784 --> 00:53:09,718
Chúng ta có thể dùng các cánh cửa
để bắt từng tên một
665
00:53:09,720 --> 00:53:11,253
theo một cách an toàn.
666
00:53:11,255 --> 00:53:12,855
Được. Khi nào chúng ta có thể làm?
667
00:53:14,925 --> 00:53:16,525
Tối nay.
668
00:53:19,896 --> 00:53:21,597
Cổng chính đang mở.
669
00:53:21,599 --> 00:53:23,766
Chín-A, chuẩn bị bắt đầu.
670
00:53:23,768 --> 00:53:25,568
Hãy đứng xa cửa.
671
00:53:25,570 --> 00:53:28,537
Những người còn lại trong khu vực
672
00:53:28,539 --> 00:53:30,206
Được rồi, đội.
673
00:53:30,208 --> 00:53:32,241
Chúng tôi làm nhanh, không được để sai sót.
674
00:53:32,243 --> 00:53:33,742
Không ai thể hiện anh hùng ở đây.
675
00:53:33,744 --> 00:53:35,644
Chúng ta bắt từng tên một.
676
00:53:35,646 --> 00:53:37,780
Bravo giữ cổng.
Alpha dụ rotter.
677
00:53:37,782 --> 00:53:41,250
Tôi không muốn Zoe ra đó
đến khi chúng ta bắt được rotter an toàn.
678
00:54:01,671 --> 00:54:02,805
Đi câu nào.
679
00:54:02,807 --> 00:54:03,839
Làm thôi.
680
00:54:12,415 --> 00:54:14,283
Mỗi lần để một tên vào.
681
00:54:14,285 --> 00:54:16,352
Pháo!
682
00:54:19,589 --> 00:54:20,623
Sẵn sàng!
683
00:54:21,725 --> 00:54:22,791
Làm đi!
684
00:54:29,000 --> 00:54:30,432
Derek, cậu lên!
685
00:54:30,434 --> 00:54:31,800
Giữ hắn ta!
686
00:54:31,802 --> 00:54:33,435
Được rồi.
687
00:54:33,437 --> 00:54:34,337
Zoe!
688
00:54:37,374 --> 00:54:38,841
Nhiều tên đang tiến đến!
689
00:54:38,843 --> 00:54:40,743
Chúng ta cần nhanh lên!
690
00:54:46,916 --> 00:54:47,983
Có rồi.
691
00:54:49,352 --> 00:54:50,653
Xong!
692
00:54:50,655 --> 00:54:52,621
Được rồi, chúng ta có mẫu thử!
693
00:54:52,623 --> 00:54:53,889
Chỉ một nữa thôi!
694
00:54:56,993 --> 00:54:58,927
Làm đi!
695
00:54:58,929 --> 00:54:59,995
Lết cái mông của mày vào đi!
696
00:54:59,997 --> 00:55:01,063
Đi, đi, đi!
697
00:55:02,667 --> 00:55:04,433
Chúng đang xâm nhập!
Nhanh lên!
698
00:55:04,435 --> 00:55:06,802
Cái quái gì đang làm mất thời gian vậy?
699
00:55:06,804 --> 00:55:08,537
- Tôi giữ được rồi.
- Chúng sắp xông vào rồi!
700
00:55:08,539 --> 00:55:11,473
Rút lui! Rút lui!
701
00:55:11,475 --> 00:55:13,842
Baca, hàng rào đang gãy!
702
00:55:13,844 --> 00:55:15,611
Chúng tôi không giữ được nữa!
703
00:55:15,613 --> 00:55:16,679
Chạy!
704
00:55:25,689 --> 00:55:26,789
Đi, đi, đi, đi!
705
00:55:27,791 --> 00:55:28,957
Đi!
706
00:55:41,971 --> 00:55:43,505
Zoe.
707
00:55:53,851 --> 00:55:55,751
Mày nghĩ tao đang sợ mày?
708
00:55:55,753 --> 00:55:57,419
Tao đã giết hàng trăm tên rotter như mày.
709
00:55:57,421 --> 00:55:58,987
Tao không thể chờ để đặt
một viên đạn vào mày.
710
00:56:07,597 --> 00:56:08,697
Cô ta là bạn gái của mày.
711
00:56:12,736 --> 00:56:14,470
Con khốn giả dối.
712
00:56:17,941 --> 00:56:19,108
Tư lệnh, nhanh lên!
713
00:56:19,110 --> 00:56:20,709
Có chuyện xảy ra bên ngoài!
714
00:56:26,550 --> 00:56:28,984
Khởi tạo thủ tục đóng hệ thống.
715
00:56:28,986 --> 00:56:31,019
Tất cả lực lượng hãy lùi vào trong.
716
00:56:31,021 --> 00:56:34,056
- Giữ cánh cổng!
- Lũ khốn kiếp dơ dáy!
717
00:56:34,058 --> 00:56:36,392
Nhanh lên!
Chúng ngay sau chúng ta!
718
00:56:37,794 --> 00:56:39,161
Đi! Đi! Đi! Nào.
719
00:56:48,104 --> 00:56:50,539
Làm thế quái nào lũ rotter
vào trong hàng rào được chứ?
720
00:56:53,810 --> 00:56:55,611
Chúng tôi đang lấy mẫu máu.
721
00:56:55,613 --> 00:56:56,645
Cô để chúng vào sao?
722
00:56:59,816 --> 00:57:01,617
Chết tiệt!
723
00:57:08,925 --> 00:57:10,058
Anh đang làm cái quái gì thế?
724
00:57:11,528 --> 00:57:13,729
Công việc của tôi. Bảo vệ mọi người.
725
00:57:13,731 --> 00:57:16,799
Trung uý, xin đừng.
726
00:57:16,801 --> 00:57:18,434
Zoe có thể giúp đỡ.
727
00:57:18,436 --> 00:57:20,068
Quá muộn rồi.
Cô ta chẳng thể làm được gì.
728
00:57:20,070 --> 00:57:21,203
Nó không phải vết cắn vào đầu!
Sự lây nhiễm cần thời gian
729
00:57:21,205 --> 00:57:22,805
với một vết cắn như cô ấy!
730
00:57:22,807 --> 00:57:24,940
Vắc-xin có thể hiệu quả nếu nó chưa lây lan!
731
00:57:26,843 --> 00:57:29,011
Bây giờ cô có vắc-xin chưa?
732
00:57:32,916 --> 00:57:33,982
Tôi không nghĩ là có.
733
00:57:39,155 --> 00:57:41,156
Anh điên rồi sao?
734
00:57:41,158 --> 00:57:43,058
Một vết cắn, một viên đạn.
735
00:57:43,060 --> 00:57:44,493
Chỉ vì anh có súng,
736
00:57:44,495 --> 00:57:45,694
không có nghĩa là anh quyết định
737
00:57:45,696 --> 00:57:47,729
những ai được sống và những ai phải chết!
738
00:57:47,731 --> 00:57:49,064
Cô chắc chắn điều đó không?
739
00:57:50,600 --> 00:57:52,734
Tôi nghĩ tôi đã nhắc nhở cô
cách cư xử với tôi.
740
00:57:52,736 --> 00:57:54,803
Miguel.
741
00:57:54,805 --> 00:57:56,138
Đặt súng xuống đi.
742
00:58:06,583 --> 00:58:09,518
12 giờ. Sau đó, tôi giết nó.
743
00:58:09,520 --> 00:58:11,854
Vắc-xin hoặc không có vắc-xin.
744
00:58:17,227 --> 00:58:19,761
Miguel! Đợi đã!
745
00:58:25,502 --> 00:58:27,736
Chuyện quái gì vậy?
746
00:58:27,738 --> 00:58:29,805
Chĩa súng vào Zoe như vậy sao?
747
00:58:29,807 --> 00:58:30,973
Anh có bị mất trí không vậy?
748
00:58:30,975 --> 00:58:32,641
Không, anh là sĩ quan chỉ huy
749
00:58:32,643 --> 00:58:33,876
có đứa em chết tiệt làm việc lén lút sau lưng
750
00:58:33,878 --> 00:58:35,043
và đặt nơi này vào nguy hiểm!
751
00:58:35,045 --> 00:58:36,745
Zoe cần những mẫu đó cho tất cả chúng ta,
752
00:58:36,747 --> 00:58:37,946
và anh biết điều đó!
753
00:58:37,948 --> 00:58:39,581
Vì vậy, bây giờ em làm theo lệnh cô ta?
754
00:58:39,583 --> 00:58:41,183
Để anh nhắc em ai là người chỉ huy!
755
00:58:41,185 --> 00:58:43,752
Không phải cô ta, không phải em, không ai khác.
756
00:58:43,754 --> 00:58:45,521
Miguel, anh đang sai lầm!
757
00:58:45,523 --> 00:58:47,689
Em biết điều đó,
nhưng chuyện này thật không ra gì!
758
00:58:47,691 --> 00:58:49,658
Không, anh là người duy nhất biết suy nghĩ.
759
00:58:49,660 --> 00:58:52,094
Ai nấy đều nghe theo những lời hứa
hão huyền về vắc-xin của cô ta.
760
00:58:52,096 --> 00:58:53,896
Anh là anh trai của em, Baca.
761
00:58:53,898 --> 00:58:55,564
Máu mủ ruột thịt của em.
762
00:58:55,566 --> 00:58:58,100
Hãy tin anh, cô ta đang lừa em.
763
00:58:58,102 --> 00:59:00,769
Em không thấy những gì cô ta đang làm sao?
764
00:59:00,771 --> 00:59:02,905
Tại sao cô ta để cho thứ này sống?
765
00:59:04,207 --> 00:59:05,974
Anh đang nói gì vậy?
766
00:59:05,976 --> 00:59:08,176
Thứ đó khắc tên cô ta trên tay.
767
00:59:08,178 --> 00:59:09,811
Thức tỉnh đi, Baca!
768
01:00:12,175 --> 01:00:13,775
Anh xin lỗi chuyện Elyse.
769
01:00:15,845 --> 01:00:17,179
Anh biết hai người rất thân thiết.
770
01:00:19,048 --> 01:00:20,315
Cảm ơn, Baca.
771
01:00:29,025 --> 01:00:32,027
Zoe, anh cần biết chắc chắn
em thực sự có thể chế được vắc-xin.
772
01:00:36,199 --> 01:00:38,166
Anh không tin em?
773
01:00:38,168 --> 01:00:41,103
Tất nhiên là không.
774
01:00:41,105 --> 01:00:42,371
Chỉ là...
775
01:00:44,907 --> 01:00:46,141
Ý anh là, em không đáng tin.
776
01:00:47,944 --> 01:00:50,112
Thomas, Elyse...
777
01:00:50,114 --> 01:00:54,016
Anh ra lệnh cho họ ra ngoài vì em,
778
01:00:54,018 --> 01:00:55,117
vì vắc-xin của em.
779
01:00:55,119 --> 01:00:56,652
Và họ chết.
780
01:00:58,655 --> 01:01:00,656
Anh đang đổ lỗi cho em?
781
01:01:00,658 --> 01:01:03,624
Anh nghĩ em mạo hiểm mạng sống của họ
một cách vô nghĩa sao?
782
01:01:03,626 --> 01:01:05,427
Thực sự, anh không biết tin điều gì ở em.
783
01:01:05,429 --> 01:01:06,995
Thế nghĩa là gì?
784
01:01:06,997 --> 01:01:09,665
Thứ đó là gì với em?
785
01:01:09,667 --> 01:01:13,669
Tên em khắc vào tay hắn.
786
01:01:19,442 --> 01:01:22,778
Em đang giấu điều gì đó, Zoe.
787
01:01:22,780 --> 01:01:24,346
Vì vậy, anh cần em cho anh biết.
788
01:01:27,316 --> 01:01:29,051
Ai quan trọng hơn với em?
789
01:01:33,022 --> 01:01:34,956
Hắn là một tên tâm thần...
790
01:01:35,958 --> 01:01:37,359
Hắn đã cố hãm hiếp em.
791
01:01:38,961 --> 01:01:40,862
Cố lấy đi thứ hắn muốn từ em.
792
01:01:43,199 --> 01:01:44,833
Đó là con người hắn.
793
01:01:47,403 --> 01:01:49,471
Như vậy.
794
01:01:49,473 --> 01:01:50,906
Anh thỏa mãn chưa?
795
01:01:52,909 --> 01:01:54,276
Anh cảm thấy tốt hơn chưa?
796
01:01:56,212 --> 01:01:57,279
Sao em không nói với anh?
797
01:01:57,281 --> 01:01:58,346
Bởi vì...
798
01:01:59,982 --> 01:02:01,283
Mỗi lần...
799
01:02:02,318 --> 01:02:04,286
Em nói,
800
01:02:04,288 --> 01:02:06,321
nghĩ...
801
01:02:06,323 --> 01:02:07,355
về hắn ta...
802
01:02:09,292 --> 01:02:13,061
Em lại nhớ về những ngày
tồi tệ nhất của cuộc đời.
803
01:02:15,832 --> 01:02:17,299
Bây giờ, em chỉ cần anh nghe em
804
01:02:17,301 --> 01:02:19,000
và tin vào em, Baca.
805
01:02:22,839 --> 01:02:24,473
Và nếu anh không thể...
806
01:02:28,478 --> 01:02:30,245
Em sẽ làm một mình.
807
01:03:26,837 --> 01:03:30,372
Hãy uống vì những người đã khuất.
808
01:03:30,374 --> 01:03:32,174
Cho Frank.
809
01:03:32,176 --> 01:03:34,309
Người chồng thương yêu.
810
01:03:34,311 --> 01:03:36,411
Vâng, cô biết không,
đây là Thomas,
811
01:03:36,413 --> 01:03:39,915
một chàng trai đã khiến chúng ta
trở nên tốt hơn.
812
01:03:39,917 --> 01:03:41,383
Và cho Elyse.
813
01:03:41,385 --> 01:03:42,517
Tôi sẽ nhớ cô ấy nhiều lắm.
814
01:03:46,389 --> 01:03:48,089
Cho những người bạn.
815
01:03:48,091 --> 01:03:49,257
- Cho bạn bè.
- Bạn bè.
816
01:04:04,574 --> 01:04:06,875
Này, bác sĩ.
817
01:04:06,877 --> 01:04:08,610
Tôi nghĩ cô cần thứ này.
818
01:04:08,612 --> 01:04:10,545
Tôi biết cô đã cố gắng nhiều.
819
01:04:10,547 --> 01:04:12,113
Cảm ơn, Alphonse.
820
01:04:22,291 --> 01:04:23,992
Chàng trai, anh thật xấu xí.
821
01:04:25,128 --> 01:04:27,229
Đừng đứng quá gần.
822
01:04:29,165 --> 01:04:31,132
Trung úy nói đúng,
823
01:04:31,134 --> 01:04:33,235
chúng ta nên giết tên bẩn thỉu này.
824
01:04:33,237 --> 01:04:34,302
Xuống đây, Lucy.
825
01:04:36,405 --> 01:04:37,472
Max!
826
01:04:41,444 --> 01:04:43,411
Anh ta cắn cô chưa?
827
01:04:43,413 --> 01:04:44,613
Tôi không nghĩ thế.
828
01:04:49,585 --> 01:04:51,653
Không, cô không sao đâu.
Anh ta chưa làm gì cô.
829
01:04:53,623 --> 01:04:55,957
Lucy, cô cần băng bó vết thương trên đầu.
830
01:04:55,959 --> 01:04:57,292
Al, đưa cô ấy xuống phòng khám.
831
01:04:57,294 --> 01:04:58,426
Đi với tôi.
832
01:05:12,408 --> 01:05:13,508
Một ngày...
833
01:05:15,244 --> 01:05:17,612
Anh sẽ phải trả giá
cho những gì đã gây ra với tôi.
834
01:05:22,652 --> 01:05:25,487
Zoe.
835
01:05:35,698 --> 01:05:36,998
Gì?
836
01:05:51,681 --> 01:05:53,081
Anh không là gì...
837
01:05:55,017 --> 01:05:56,084
Nhưng bẩn thỉu.
838
01:05:57,687 --> 01:06:02,691
Em là của anh.
839
01:06:47,370 --> 01:06:48,503
Zoe!
840
01:06:48,505 --> 01:06:49,671
Câm miệng!
841
01:06:55,278 --> 01:06:58,013
Tôi nhịn đủ rồi!
842
01:07:00,349 --> 01:07:02,584
Tôi biết những gì anh đang cố làm,
và nó sẽ không giúp ích gì.
843
01:07:02,586 --> 01:07:05,053
Tôi chỉ có vài giờ để ngăn chặn virus này,
844
01:07:05,055 --> 01:07:08,156
và không thứ gì anh nói hoặc làm
có thể cản tôi được!
845
01:07:19,535 --> 01:07:23,071
Bắt đầu xét nghiệm bệnh nhân 15009,
846
01:07:23,073 --> 01:07:24,472
Max.
847
01:07:24,474 --> 01:07:26,808
Bắt đầu với giả thuyết hiện tại.
848
01:07:26,810 --> 01:07:29,411
Máu homo sapiens với các tế bào bất thường...
849
01:07:29,413 --> 01:07:32,247
Tạm gọi là máu rotter.
850
01:07:32,249 --> 01:07:34,416
Các xét nghiệm cho thấy
đó là máu homo sapiens,
851
01:07:34,418 --> 01:07:35,784
mặc dù thực chất không giống nhau,
852
01:07:35,786 --> 01:07:38,820
tất cả đều phản ứng
một cách tương đồng trong các xét nghiệm.
853
01:07:38,822 --> 01:07:40,789
Virus không có dấu hiệu ngừng phát triển.
854
01:07:40,791 --> 01:07:45,260
Nó lây nhiễm với tốc độ đáng báo động.
855
01:07:45,262 --> 01:07:47,796
Tuy nhiên, đối với máu bệnh nhân 15009,
856
01:07:47,798 --> 01:07:49,564
cho thấy sự phát triển bị ngưng trệ
857
01:07:49,566 --> 01:07:51,433
trong tất cả các tế bào máu.
858
01:07:51,435 --> 01:07:54,602
Chúng cùng tồn tại mà không hề
có dấu hiệu bị đe dọa
859
01:07:54,604 --> 01:07:57,605
hoặc ảnh hưởng đến sự sống của tế bào máu.
860
01:07:57,607 --> 01:08:00,842
Tôi không có ý tưởng đưa máu của anh ta
vào bất cứ ai,
861
01:08:00,844 --> 01:08:03,111
chính tôi sẽ thử,
862
01:08:03,113 --> 01:08:06,381
điều này rất quan trọng cho giả thuyết của tôi.
863
01:08:06,383 --> 01:08:08,850
Vì vậy, đây là khoảnh khắc của sự thật.
864
01:08:08,852 --> 01:08:12,120
Thử máu bệnh nhân 15009
865
01:08:12,122 --> 01:08:14,489
chống lại các tế bào rotter bất thường.
866
01:08:14,491 --> 01:08:17,692
Nếu hiệu quả, máu bệnh nhân 15009
867
01:08:17,694 --> 01:08:20,328
có thể thích ứng với máu của chúng ta
868
01:08:20,330 --> 01:08:24,399
để tiêu diệt các tế bào
rotter trước khi nó lan ra.
869
01:08:24,401 --> 01:08:26,601
Máu bệnh nhân 15009
870
01:08:26,603 --> 01:08:28,837
là câu trả lời để tiêu diệt các tế bào rotter
871
01:08:28,839 --> 01:08:31,206
trong cơ thể nhiễm bệnh.
872
01:08:31,208 --> 01:08:33,274
Nếu chúng ta không quá trễ.
873
01:08:35,878 --> 01:08:36,878
Baca?
874
01:08:36,880 --> 01:08:38,213
Xuống đây ngay đi.
875
01:08:45,522 --> 01:08:48,523
Em là của anh.
876
01:08:58,167 --> 01:08:59,400
Ồ, này.
877
01:08:59,402 --> 01:09:00,568
Zoe, Zoe, chuyện gì vậy?
878
01:09:00,570 --> 01:09:02,337
Đó là Max, anh ta thoát ra rồi.
879
01:09:02,339 --> 01:09:03,705
- Anh ta ở đâu?
- Trong phòng thí nghiệm.
880
01:09:03,707 --> 01:09:05,573
- Đi nào!
- Đừng bắn vào đầu!
881
01:09:05,575 --> 01:09:06,875
Tôi cần anh ta còn sống!
882
01:09:13,315 --> 01:09:15,350
- Chết tiệt!
- Mẹ kiếp!
883
01:09:15,352 --> 01:09:16,651
Bật báo động.
Chúng ta cần tất cả mọi người
884
01:09:16,653 --> 01:09:18,520
tới trại tập trung, ngay bây giờ!
885
01:09:21,190 --> 01:09:22,257
Trường hợp khẩn cấp.
886
01:09:22,259 --> 01:09:23,491
Tất cả lực lượng
887
01:09:23,493 --> 01:09:25,293
tập hợp và báo cáo cho chỉ huy.
888
01:09:25,295 --> 01:09:26,895
Người dân chú ý
889
01:09:26,897 --> 01:09:29,597
giữ an toàn ở trại tập trung.
890
01:09:29,599 --> 01:09:32,367
Trường hợp khẩn cấp.
Người dân chú ý
891
01:09:32,369 --> 01:09:34,936
giữ an toàn ở trại tập trung.
892
01:09:34,938 --> 01:09:36,871
Tất cả người dân tới trại tập trung.
893
01:09:36,873 --> 01:09:40,842
Tôi nhắc lại. Mọi người
báo ngay cho trại tập trung.
894
01:09:40,844 --> 01:09:42,343
Đây không phải là diễn tập.
895
01:09:42,345 --> 01:09:44,879
Tôi nhắc lại, đây không phải cuộc diễn tập.
896
01:10:01,330 --> 01:10:03,231
Lily!
897
01:10:03,233 --> 01:10:04,532
Đưa mọi người đến trại tập trung!
898
01:10:04,534 --> 01:10:05,600
Em sẽ gặp anh ở đó!
899
01:10:05,602 --> 01:10:06,668
Cẩn thận!
900
01:10:06,670 --> 01:10:08,570
Em sẽ ổn thôi!
901
01:10:26,722 --> 01:10:27,755
Mẹ?
902
01:10:29,725 --> 01:10:31,359
Mẹ?
903
01:10:39,902 --> 01:10:41,936
Oh, Chúa ơi, Lily!
Em làm gì ở đây?
904
01:10:41,938 --> 01:10:43,438
Mẹ em đang đến!
905
01:10:56,385 --> 01:10:57,518
Mẹ ơi, không!
906
01:10:57,520 --> 01:10:58,786
Đừng mà!
907
01:11:03,660 --> 01:11:04,892
Chuyện gì vậy?
Chuyện gì đang xảy ra?
908
01:11:04,894 --> 01:11:06,294
Có chuyện gì vậy hả?
909
01:11:06,296 --> 01:11:07,929
- Chúng ta phải làm gì?
- Có phải là rotter không?
910
01:11:07,931 --> 01:11:09,397
- Tại sao lại báo động
- Im lặng! Bình tĩnh, được không?
911
01:11:09,399 --> 01:11:10,999
Baca, có chuyện gì vậy?
912
01:11:11,001 --> 01:11:12,367
Cái quái gì vậy?
913
01:11:14,603 --> 01:11:16,838
Đó là rotter.
914
01:11:16,840 --> 01:11:18,373
Anh ta đang ở trong khu phức hợp.
915
01:11:24,847 --> 01:11:26,581
Đừng lo. Mọi người trở lại giường đi.
916
01:11:26,583 --> 01:11:28,316
Mọi thứ đang được kiểm soát.
917
01:11:28,318 --> 01:11:29,984
Trung úy, có điều gì đó không ổn.
918
01:11:29,986 --> 01:11:31,719
- Chúng tôi cần được biết.
- Xin vui lòng, mọi thứ đều ổn.
919
01:11:31,721 --> 01:11:33,021
Chỉ cần trở về nhà các bạn.
920
01:11:41,363 --> 01:11:43,531
Em vui chưa, Baca?
921
01:11:43,533 --> 01:11:45,767
Anh đã bảo đừng tin Zoe.
922
01:11:45,769 --> 01:11:47,935
- Tìm tên rotter, giết nó.
- Không, chúng ta cần nó sống.
923
01:11:47,937 --> 01:11:49,370
Đó là hy vọng của chúng ta để chế vắc-xin.
924
01:11:49,372 --> 01:11:50,805
Bất cứ ai không tuân thủ lệnh của anh
925
01:11:50,807 --> 01:11:52,473
sẽ bị trừng trị ngay lập tức.
926
01:11:52,475 --> 01:11:54,742
Chúng ta gặp rắc rối ở nhà xe.
927
01:11:54,744 --> 01:11:55,877
Lính canh không trả lời.
928
01:11:55,879 --> 01:11:57,412
Được rồi, chúng ta phải đến nhà xe.
929
01:11:57,414 --> 01:11:58,813
Lucy, Alphonse, ở lại đây, bảo vệ mọi người.
930
01:11:58,815 --> 01:12:00,548
- Những người khác theo tôi!
- Đã rõ!
931
01:12:07,856 --> 01:12:10,325
Lily.
932
01:13:10,619 --> 01:13:11,819
Thả con bé ra.
933
01:13:13,155 --> 01:13:15,857
Zoe.
934
01:13:17,092 --> 01:13:18,693
Để con bé đi, Max.
935
01:13:21,431 --> 01:13:22,697
Anh...
936
01:13:24,833 --> 01:13:27,568
Đến với em.
937
01:13:27,570 --> 01:13:29,971
Em...
938
01:13:29,973 --> 01:13:33,174
Cần anh.
939
01:13:34,443 --> 01:13:35,777
Anh muốn tôi sống...
940
01:13:39,081 --> 01:13:40,715
Để con bé đi.
941
01:13:40,717 --> 01:13:42,049
Không!
942
01:13:45,187 --> 01:13:46,954
Được rồi, được rồi.
943
01:14:07,010 --> 01:14:08,843
Cổng chính đang mở.
944
01:14:17,453 --> 01:14:19,821
Tấn công!
945
01:14:27,896 --> 01:14:29,530
Không! Không!
946
01:14:36,872 --> 01:14:37,972
Lily!
947
01:14:40,676 --> 01:14:42,009
Zoe!
948
01:14:57,192 --> 01:14:58,626
Zoe!
949
01:15:07,769 --> 01:15:09,003
Di chuyển! Di chuyển!
950
01:15:24,520 --> 01:15:25,720
Trung uý,
951
01:15:25,722 --> 01:15:27,655
tình hình nhà xe thế nào?
952
01:15:32,562 --> 01:15:35,596
Trung úy, nghe rõ không?
953
01:15:35,598 --> 01:15:37,532
- Chết tiệt!
954
01:15:50,579 --> 01:15:51,646
Shannon!
955
01:16:29,152 --> 01:16:30,718
Yểm trợ!
Anh sẽ đóng cửa!
956
01:16:40,996 --> 01:16:42,964
Miguel, mở cái cửa chết tiệt ra!
957
01:16:42,966 --> 01:16:44,632
Lily và Zoe vẫn còn bên ngoài!
958
01:16:44,634 --> 01:16:46,267
Anh không cho phép!
959
01:16:46,269 --> 01:16:47,768
Lũ rotters vào đây là vì con chó Zoe.
960
01:16:47,770 --> 01:16:48,903
Cửa phải được đóng lại.
961
01:16:48,905 --> 01:16:49,904
Em không thể để họ ngoài đó!
962
01:16:49,906 --> 01:16:51,272
Lùi lại, Baca.
963
01:16:51,274 --> 01:16:53,207
Vậy,
964
01:16:53,209 --> 01:16:55,176
anh định bắn em trai của anh sao?
965
01:16:55,178 --> 01:16:56,711
Anh sẽ làm nếu anh bắt buộc phải làm.
966
01:16:59,881 --> 01:17:01,115
Đừng khiến anh phải làm vậy.
967
01:17:08,390 --> 01:17:09,957
Miguel!
968
01:17:41,290 --> 01:17:43,924
Cổng chính đang mở.
969
01:17:43,926 --> 01:17:45,726
Hãy tránh xa cửa.
970
01:17:45,728 --> 01:17:47,395
Cổng chính đang mở.
971
01:17:47,397 --> 01:17:48,896
Hãy tránh xa cửa.
972
01:17:58,707 --> 01:17:59,740
Lily!
973
01:18:02,778 --> 01:18:04,011
Em yêu, em không sao chứ?
974
01:18:04,013 --> 01:18:05,279
Vâng.
975
01:18:07,182 --> 01:18:08,382
Lại đây, đi nào.
976
01:18:10,686 --> 01:18:11,919
Ở đây, em yêu.
977
01:19:26,962 --> 01:19:29,797
Zoe.
978
01:19:44,513 --> 01:19:47,114
Em là...
979
01:19:47,116 --> 01:19:49,416
Của anh!
980
01:19:49,418 --> 01:19:52,319
Không, anh là của tôi, chó chết!
981
01:19:55,557 --> 01:19:56,791
Nào, Lily.
982
01:20:22,951 --> 01:20:24,218
Baca, đừng!
983
01:20:37,399 --> 01:20:38,899
Quá muộn rồi.
984
01:20:40,068 --> 01:20:43,003
Anh có thể cảm nhận nó trong cơ thể anh.
985
01:20:45,207 --> 01:20:47,942
Nó đang biến đổi anh.
986
01:20:47,944 --> 01:20:50,511
Anh chưa hoàn toàn biến đổi.
987
01:20:50,513 --> 01:20:53,414
Vắc-xin vẫn có thể có hiệu quả.
988
01:20:53,416 --> 01:20:54,515
Không.
989
01:20:57,152 --> 01:20:59,420
Anh không muốn trở thành thứ đó, Zoe.
990
01:20:59,422 --> 01:21:01,288
Baca, đừng mà.
991
01:21:03,925 --> 01:21:06,460
- Anh xin lỗi.
- Em có thể ngăn chặn virus.
992
01:21:10,098 --> 01:21:11,365
Tin em đi.
993
01:21:13,235 --> 01:21:15,402
Em có thể ngăn chặn vi rút.
994
01:21:16,571 --> 01:21:18,339
Chỉ cần tin em.
995
01:21:21,877 --> 01:21:23,577
Em yêu anh, Baca.
996
01:21:38,293 --> 01:21:41,161
Tôi đã sử dụng những gì có thể từ bệnh nhân
997
01:21:41,163 --> 01:21:43,964
từ máu của Max và đưa vào Baca.
998
01:21:43,966 --> 01:21:45,532
Tôi chỉ sử dụng lượng hạn chế
999
01:21:45,534 --> 01:21:47,268
tôi cần các mẫu còn lại vừa đủ
1000
01:21:47,270 --> 01:21:49,370
để bắt đầu quy trình sản xuất hàng loạt
1001
01:21:49,372 --> 01:21:52,172
chất chống virus.
1002
01:21:52,174 --> 01:21:54,041
Tôi không thích ý kiến cho rằng Baca
1003
01:21:54,043 --> 01:21:56,076
là đối tượng thử nghiệm
1004
01:21:56,078 --> 01:21:58,679
trên con người đầu tiên của tôi.
1005
01:21:58,681 --> 01:22:01,315
Điều này sẽ đẩy nhanh quá trình
điều chế chất chống virus
1006
01:22:01,317 --> 01:22:03,918
sản xuất đại trà cho mọi người.
1007
01:22:18,333 --> 01:22:20,034
Tất cả mọi người bên ngoài,
1008
01:22:20,036 --> 01:22:22,036
bất cứ ai đang nghe,
1009
01:22:22,038 --> 01:22:25,372
Tôi đang phát sóng từ hầm trú ẩn khẩn cấp.
1010
01:22:25,374 --> 01:22:27,107
Lối vào luôn rộng mở.
1011
01:22:27,109 --> 01:22:29,410
Chúng tôi đã tiêm phòng
chống virus rotter,
1012
01:22:29,412 --> 01:22:33,347
vắc-xin sẽ giúp cho bất cứ ai
ngăn chặn quá trình biến đổi.
1013
01:22:35,016 --> 01:22:38,185
Từ bây giờ, khi bạn đón chào ngày mới,
1014
01:22:38,187 --> 01:22:41,021
biết rằng thế giới này
không còn nguy hiểm như trước.
1015
01:22:42,457 --> 01:22:44,325
Mọi thứ đang thay đổi.
1016
01:22:44,327 --> 01:22:47,494
Và dù chúng ta không thể
đưa thế giới trở lại,
1017
01:22:47,496 --> 01:22:50,030
vẫn còn nhiều điều tươi đẹp.
1018
01:22:51,633 --> 01:22:54,301
Vẫn còn hy vọng rằng
chúng ta có thể an toàn
1019
01:22:56,271 --> 01:23:00,307
và một cuộc sống yên bình cho tất cả chúng ta,
1020
01:23:00,309 --> 01:23:01,642
để được hạnh phúc...
1021
01:23:03,478 --> 01:23:04,645
và để yêu.
1022
01:23:04,669 --> 01:24:09,669
VIETNAMESE SUBTITLE BY THN995