1 00:00:31,317 --> 00:00:34,483 Herregud! 2 00:00:39,650 --> 00:00:45,233 Nationalgardet syns inte till. Varelserna river staden. 3 00:00:47,775 --> 00:00:50,775 Folk blir uppätna levande! 4 00:00:50,858 --> 00:00:52,942 De kommer! 5 00:00:54,025 --> 00:00:57,150 Kom igen, vi måste härifrån! 6 00:01:24,150 --> 00:01:27,108 Öppna dörren! Öppna dörren! 7 00:01:42,358 --> 00:01:46,775 Mamma? Jag vet, här med. 8 00:01:46,858 --> 00:01:53,317 Lås dörren till ditt rum och släpp inte in någon. Inte sköterskorna... Mamma? 9 00:02:13,108 --> 00:02:16,775 FYRA TIMMAR TIDIGARE 10 00:02:18,817 --> 00:02:22,650 WHITTENDALES UNIVERSITETSSJUKHUS 11 00:02:22,733 --> 00:02:26,567 Nu när vi har sett hur döden ser ut- 12 00:02:26,650 --> 00:02:31,608 -är frågan till er alla: Hur dog han? 13 00:02:33,025 --> 00:02:37,192 Patienten klagade på halsont- 14 00:02:37,275 --> 00:02:41,108 -feber och hosta. 15 00:02:41,192 --> 00:02:47,025 Baserat på dessa faktorer, kan ni lista ut mannens dödsorsak? 16 00:02:55,400 --> 00:03:00,483 Har någon en teori om dödsorsaken baserad på den informationen? 17 00:03:00,567 --> 00:03:03,775 Syfilis? 18 00:03:03,858 --> 00:03:08,650 Bra försök, Abby, men syfilis infekterar inte lungorna. 19 00:03:08,733 --> 00:03:12,858 Peter? Suzie? 20 00:03:21,400 --> 00:03:27,567 - Influensa. - Korrekt. Vilken stam, Zoe? 21 00:03:27,650 --> 00:03:32,483 - Det måste vara H1N5. - Nära. H1N1. 22 00:03:32,567 --> 00:03:37,942 Notera de kollapsade luftsäckarna. De fylldes inte och gav inget syre. 23 00:03:38,025 --> 00:03:41,108 Det dödade honom. 24 00:03:41,192 --> 00:03:44,608 Lugn, Zoe. Betyget sätts inte idag. 25 00:03:54,858 --> 00:03:59,525 Doktorn. Kommer ni på terminsavslutningsfesten? 26 00:03:59,608 --> 00:04:05,442 Vadå, dricka med mina elever? Nej, tack. Ha det så kul. 27 00:04:05,525 --> 00:04:09,775 - Du kommer väl? - Nej, gå du. Jag har prover att ta först. 28 00:04:09,858 --> 00:04:13,858 Vad inte för hård mot dig själv. Du blir besatt av sånt här. 29 00:04:13,942 --> 00:04:19,025 Jag vet. Jag fattar bara inte att jag missade det. 30 00:04:19,108 --> 00:04:21,942 - Okej, ring mig! - Jag ska. 31 00:04:22,025 --> 00:04:24,358 EPIDEMIOLOGI 32 00:04:44,358 --> 00:04:50,442 Förlåt att jag stör. Din stamkund är här för att ta veckans blodprov. 33 00:04:50,525 --> 00:04:54,608 - Kan Abby hjälpa mig? Han är otäck. - Jag vet att han är märklig... 34 00:04:54,692 --> 00:04:58,983 ...men hans antikroppar är hundrafalt fler än normalt. 35 00:04:59,067 --> 00:05:05,817 Det liknar ingenting vi någonsin sett. Zoe, det här är en bra chans för dig. 36 00:05:26,317 --> 00:05:29,983 - Hej, Zoe. - Hej, Max. 37 00:05:30,067 --> 00:05:35,275 - Det är trevligt att träffa dig igen. - Din arm? 38 00:05:35,358 --> 00:05:40,525 - Allt för din skull. - Var snäll och dra upp ärmen. 39 00:05:40,608 --> 00:05:43,650 Självklart. 40 00:05:52,025 --> 00:05:58,317 Zoe, har du funderat på det jag frågade förra gången? 41 00:05:58,400 --> 00:06:03,233 Jag har sagt att jag inte är intresserad, Max. 42 00:06:04,400 --> 00:06:10,317 Du vet att jag aldrig kommer att ge upp. Du borde verkligen ge mig en chans. 43 00:06:11,775 --> 00:06:14,650 Knyt handen. 44 00:06:17,442 --> 00:06:20,233 Slappna av. 45 00:06:22,775 --> 00:06:27,942 Som en vampyr som tömmer mig på blod. 46 00:06:35,567 --> 00:06:41,233 - Zoe, tack för att du är så försiktig. - Din andra arm. 47 00:06:56,567 --> 00:07:01,608 - Vad är det där? - Gillar du det? 48 00:07:01,692 --> 00:07:06,400 - Du måste sluta. - Har du problem här inne, Zoe? 49 00:07:06,483 --> 00:07:12,358 - Jag ger bara veckans blodprov. - Försvinn, din otäcka gamla jävel. 50 00:07:15,942 --> 00:07:18,900 Zoe. 51 00:07:18,983 --> 00:07:23,775 - Han är galen. Han lämnar mig inte ifred. - Låt inte folk påverka dig, Zoe. 52 00:07:23,858 --> 00:07:27,400 Var starkare nästa gång. 53 00:07:27,483 --> 00:07:30,942 Kom nu, festen väntar. 54 00:07:46,733 --> 00:07:52,317 - Doktorn ordinerar mingel och sprit. - Jag klarar inte sociala situationer. 55 00:07:52,400 --> 00:07:54,733 Du träffar dem varje dag. 56 00:07:54,817 --> 00:07:59,567 - Var har du varit, älskling? - Försökt få med mig den blyga ut. 57 00:07:59,650 --> 00:08:04,483 - Vi går och tar en öl. - Hjälp mig att hämta en tunna i bårhuset. 58 00:08:04,567 --> 00:08:09,233 Jag fixar det. Jag ska vara social efteråt, jag svär. 59 00:08:20,858 --> 00:08:23,483 Peter? 60 00:08:30,650 --> 00:08:33,858 Peter, var är du? 61 00:08:39,483 --> 00:08:44,150 - Ditt jävla rövhål! - Kom igen, alla vill göra sådär. 62 00:08:44,233 --> 00:08:48,775 - Nej, bara idioter som du. - Förlåt, då. 63 00:08:48,858 --> 00:08:54,483 Jag vet att jag är ett kukhuvud. Snälla, kan vi inte gå och supa nu? 64 00:08:54,567 --> 00:08:57,275 Gör aldrig om det där! 65 00:09:19,358 --> 00:09:23,275 Max, vad gör du här nere? 66 00:09:25,233 --> 00:09:28,108 Lugn. 67 00:09:28,192 --> 00:09:32,692 - Jag vill bara prata. - Vi har ingenting att prata om. 68 00:09:32,775 --> 00:09:38,400 - Du förstår, vi är sammanbundna. - Det finns inget "vi", Max. 69 00:09:38,483 --> 00:09:41,650 Vi är menade att vara tillsammans. 70 00:09:41,733 --> 00:09:44,817 Släpp mig! Peter! 71 00:09:46,358 --> 00:09:52,608 - Ge mig en chans. - Max, släpp mig! Hjälp mig! 72 00:09:56,150 --> 00:09:59,942 Hjälp mig. Hjälp mig, någon! 73 00:10:00,025 --> 00:10:05,358 Jag tycker om att du kämpar emot. Du är min. 74 00:10:22,858 --> 00:10:26,400 Zoe! Zoe! 75 00:10:29,775 --> 00:10:34,650 Zoe! Zoe! 76 00:10:37,358 --> 00:10:41,150 Vi måste dra härifrån! Nu! Han har vaknat! 77 00:10:41,233 --> 00:10:46,525 - Zoe, vad händer? - Kom igen! Varför kommer ni inte? Kom! 78 00:10:46,608 --> 00:10:49,900 Doktor Beeman, hur mår ni? 79 00:10:53,067 --> 00:10:58,150 - Nej, Peter! Bort från henne! - Peter! 80 00:11:02,067 --> 00:11:05,483 Abby! Abby, kom! 81 00:11:21,442 --> 00:11:24,942 Zoe, hjälp mig upp! Hjälp! 82 00:11:25,025 --> 00:11:27,775 Abby, nej! 83 00:11:30,025 --> 00:11:33,233 Abby! Abby! Nej! 84 00:11:34,858 --> 00:11:37,400 Abby! 85 00:11:54,233 --> 00:11:57,275 Fem år har gått sedan första utbrottet. 86 00:11:57,358 --> 00:12:03,067 När det kom rapporter om att viruset hade blivit en internationell kris- 87 00:12:03,150 --> 00:12:09,942 - var det försent. Få av oss överlevde. Resten blev ruttnare. 88 00:12:12,692 --> 00:12:17,275 Jag var en av de få som hann till ett flyktingläger i tid- 89 00:12:17,358 --> 00:12:20,942 -bara för att hamna i High Rock-bunkern. 90 00:12:21,025 --> 00:12:27,442 Ett militärt underrättelsecenter som samlar data om ruttnare. 91 00:12:27,525 --> 00:12:32,858 Problemet är att det är ett år sedan vi hörde av högkvarteret. 92 00:12:34,400 --> 00:12:40,817 Och troligen en evighet sedan vi såg en överlevande. 93 00:12:40,900 --> 00:12:47,025 Så det här är vårt hem nu. Delvis militärbas, delvis flyktingläger. 94 00:12:47,108 --> 00:12:51,733 Man tager vad man haver och samlar det som finns kvar av livet. 95 00:12:51,817 --> 00:12:57,608 Det här kommer ju ändå att bli vårt hem ett tag framöver. 96 00:13:03,192 --> 00:13:07,483 - God morgon. Hur är det med huvudvärken? - Mycket bättre, tack. 97 00:13:07,567 --> 00:13:11,775 Och du, din lille jäkel. Låt mamma sova inatt. 98 00:13:15,025 --> 00:13:18,317 Håller du dig till hastighetsbegränsningen? 99 00:13:18,400 --> 00:13:22,525 Ska doktorn duscha efter joggingturen? Säg till om du behöver hjälp. 100 00:13:22,608 --> 00:13:28,275 - Lugn, Alphonse. Hon är upptagen. - Jag skämtar. Jag väntar på rätt tjej. 101 00:13:28,358 --> 00:13:32,775 - Du kan få vänta ett tag. - Kyligt, doktorn. Riktigt kyligt. 102 00:13:32,858 --> 00:13:36,192 Kom nu, Alphonse. 103 00:13:36,275 --> 00:13:40,942 Tror du att löjtnanten har rätt, att vi bara slösar tid här? 104 00:13:41,025 --> 00:13:48,275 - Gud kanske inte vill att vi stoppar det? - Det kvittar. Vi har ett jobb att göra. 105 00:13:48,358 --> 00:13:50,692 Jag stöttar dig. 106 00:13:58,650 --> 00:14:03,775 - Elyse, får jag ruttnarprov nummer åtta? - Visst. 107 00:14:07,067 --> 00:14:10,192 Varsågod. 108 00:14:10,275 --> 00:14:16,275 Den här minns jag. Han hade hemska bitmärken i handen. 109 00:14:16,358 --> 00:14:21,067 - Vad tror du hade hänt? - Han hade nog handen i fel tjejs byxor. 110 00:14:25,358 --> 00:14:29,650 Zoe? Lilys feber har stigit. 111 00:14:29,733 --> 00:14:34,567 - Medicinen du gav henne hjälpte inte. - Möt mig i sjukstugan. 112 00:14:46,567 --> 00:14:50,983 - Var gör det ont, gumman? - Överallt. 113 00:14:51,067 --> 00:14:54,358 Du är en sån modig liten flicka. 114 00:14:54,442 --> 00:14:59,733 Blunda och vila nu. Jag ska försöka att få dig att må bättre, okej? 115 00:15:05,650 --> 00:15:09,233 Blir Jeffs skörd bra så klarar vi vintern. 116 00:15:09,317 --> 00:15:13,692 Jag ska göra vad jag kan. Hoppas att moder natur samarbetar. 117 00:15:13,775 --> 00:15:18,025 Vi har hittat fler råttor på lagret, men Steve tar hand om det. 118 00:15:18,108 --> 00:15:22,567 Det har varit mycket slarv på sistone. Vi befinner oss i krig. 119 00:15:22,650 --> 00:15:26,942 Ett fel kan förstöra allt vårt slit. Jag tolererar inga misstag. 120 00:15:27,025 --> 00:15:31,025 - Zoe, du är sen. - Ursäkta att jag stör, men det är allvar. 121 00:15:33,150 --> 00:15:37,483 - Vad är det? - Lilys antibiotika fungerar inte. 122 00:15:37,567 --> 00:15:42,858 Det är nog bakteriell lunginflammation, väldigt smittsamt. Hon är i karantän. 123 00:15:42,942 --> 00:15:48,525 - Du är vår läkare, kan du inte göra något? - Antibiotikan biter inte på det Lily har. 124 00:15:48,608 --> 00:15:54,775 - Vi måste skaffa mer utrustning. - Vi har redan åkt inom hela ditt område. 125 00:15:54,858 --> 00:15:58,608 Då måste vi åka längre. Vara djärvare. 126 00:15:58,692 --> 00:16:02,275 Jag studerade medicin vid Whittendales universitet. 127 00:16:02,358 --> 00:16:07,233 Den medicinska utrustningen förvarades i ett låst valv. Jag kan koden. 128 00:16:07,317 --> 00:16:12,858 - Nej, det är för långt bort. - Det är långt bort, men värt risken. 129 00:16:12,942 --> 00:16:18,358 - Vi kan förhindra att sjukdomen sprids. - Eller så isolerar vi Lily. 130 00:16:20,192 --> 00:16:25,692 Att isolera henne hjälper inte. Hennes sjukdom kommer att sprida sig i bunkern. 131 00:16:25,775 --> 00:16:29,775 Många av oss kommer att dö. Det är ett medicinskt faktum. 132 00:16:36,400 --> 00:16:40,733 Okej. Min bror Baca tar befälet över din lilla utflykt. 133 00:16:40,817 --> 00:16:45,358 Ni åker vid gryningen och kommer tillbaka direkt. Inga sidospår. 134 00:16:45,442 --> 00:16:48,650 - Är det uppfattat? - Ja, sir. 135 00:17:08,567 --> 00:17:11,900 Det kommer att ordna sig. 136 00:17:15,358 --> 00:17:18,942 Jag har saknat dig. 137 00:17:52,525 --> 00:17:56,608 - Hjälp! - Du är min. 138 00:17:56,692 --> 00:17:59,817 Hjälp mig, någon! 139 00:18:01,817 --> 00:18:07,233 - Vad är det? - Ingenting. 140 00:18:07,317 --> 00:18:10,358 Vad betyder det? 141 00:18:10,442 --> 00:18:16,483 - Jag måste gå ut. - På allvar? Vi pratade om det här sist. 142 00:18:16,567 --> 00:18:23,525 - Jag har mycket att tänka på. - Vi, då? Är det inte viktigt? 143 00:18:23,608 --> 00:18:30,358 - Jag älskar dig, Zoe. - Jag bryr mig om dig, det gör jag, men... 144 00:18:30,442 --> 00:18:33,983 Jag måste gå och titta till Lily nu. 145 00:19:02,817 --> 00:19:08,192 - Hej, Zoe. - Hej, gumman. 146 00:19:08,275 --> 00:19:12,900 Imorgon ska jag ut och försöka hitta något som gör dig bättre. 147 00:19:12,983 --> 00:19:18,483 - Men det finns ju ruttnare där ute. - Det är ingen fara. 148 00:19:18,567 --> 00:19:21,067 De skrämmer mig inte. 149 00:19:21,150 --> 00:19:23,900 Gör mig en tjänst. 150 00:19:23,983 --> 00:19:28,817 Ta hand om det här medan jag är borta. Det var min mammas. 151 00:19:30,650 --> 00:19:36,775 Det skyddade mig när jag var liten, nu skyddar det dig. 152 00:19:36,858 --> 00:19:38,942 Tack. 153 00:19:39,025 --> 00:19:44,317 - God natt, gumman. - God natt. 154 00:19:58,900 --> 00:20:05,192 Lystring, civila. Huvudporten öppnas om tre minuter. 155 00:20:06,317 --> 00:20:10,483 - Jag är tillbaka innan du vet ordet av. - Alla civila ska utrymma området nu. 156 00:20:14,233 --> 00:20:19,150 Jag upprepar: Utrym området nu. 157 00:20:20,775 --> 00:20:26,608 - Förlåt för igår kväll. - Jag borde inte ha reagerat så. 158 00:20:28,858 --> 00:20:32,233 Nu hämtar vi Lilys medicin. 159 00:20:32,317 --> 00:20:34,942 Håll er undan. 160 00:21:22,233 --> 00:21:25,692 Jag brukade göra såhär som barn. 161 00:21:27,192 --> 00:21:32,442 - Vadå? - Du har aldrig pratat om din barndom förr. 162 00:21:34,858 --> 00:21:40,817 - Din mamma och pappa. - Det finns inte mycket att prata om. 163 00:21:42,358 --> 00:21:48,900 - Du, då? - Pappa låg i armén. Han log aldrig. 164 00:21:50,233 --> 00:21:53,692 Utom när han jagade med mig och Miguel. 165 00:21:53,775 --> 00:21:57,775 Hur kan ni vara bröder? Ni är så olika. 166 00:21:57,858 --> 00:22:03,067 Miguel har alltid varit som han är. Alltid. 167 00:22:03,150 --> 00:22:08,942 Han har alltid velat vara bättre. Alltid velat ha kontrollen. 168 00:22:09,983 --> 00:22:12,692 Som pappa. 169 00:22:18,650 --> 00:22:23,233 Vet du vad jag saknar? En flottig ostburgare med pommes frites. 170 00:22:23,317 --> 00:22:27,775 Jag får säga pizza i form, på Chicago-vis. 171 00:22:27,858 --> 00:22:34,067 - Du då, Elyse? - Jag saknar Maggie's Place. 172 00:22:34,150 --> 00:22:39,942 Ett fik i Wichita som mamma tog mig till. Den bästa jävla äppelpaj som fanns. 173 00:22:40,025 --> 00:22:46,067 Schyst. Frank, vad saknar du? Glass? Chicken nuggets? 174 00:22:46,150 --> 00:22:50,192 Jag saknar när folk höll käften. 175 00:22:59,483 --> 00:23:05,275 Helvete! Något är fel. Jag kör åt sidan. Skärp er. Fokusera. 176 00:23:14,400 --> 00:23:19,358 - Säkra området! - Det här är inget bra ställe. 177 00:23:19,442 --> 00:23:23,608 - Vi ser ruttnarna försent. - Vi valde inte att få stopp här. 178 00:23:23,692 --> 00:23:29,192 - Håll tyst och håll koll. - Vad ser du, Lucy? 179 00:23:29,275 --> 00:23:33,525 - Kom igen! - Det är kylaren igen. Den skulle vara hel. 180 00:23:33,608 --> 00:23:39,108 - Hur lång tid tar den att laga? - Osäkert. Kylvätskan når inte blocket. 181 00:23:39,192 --> 00:23:43,692 - Löjtnanten blir arg om vi är sena! - Jag vet! Kom igen, Lucy. 182 00:23:43,775 --> 00:23:49,150 - Det skymmer snart. - Jag vet. 183 00:23:49,233 --> 00:23:54,525 Första teamet tar västra området, andra teamet tar östra. 184 00:24:19,483 --> 00:24:23,858 Det här tar för lång tid. Vi borde vända. 185 00:24:23,942 --> 00:24:29,358 - Vi kan komma tillbaka om ett par dagar. - Lily kan inte vänta i ett par dagar. 186 00:24:29,442 --> 00:24:34,150 Varför riskera åtta liv för ett? Sjuk unge eller ej. 187 00:24:34,233 --> 00:24:38,442 Vi säger såhär: Tänk om Lily var din unge. 188 00:24:38,525 --> 00:24:44,067 Ditt sjuka barn i bunkern. Lyckas vi inte, så kan det bli så. 189 00:24:48,233 --> 00:24:51,900 Ruttnare! Positionera er! 190 00:24:51,983 --> 00:24:56,817 - Lucy! - Nästan klar. En minut till. 191 00:24:56,900 --> 00:25:01,733 - Det låter som en svärm. - Skynda dig, Lucy! Vi måste iväg! 192 00:25:01,817 --> 00:25:08,942 - Färdig! - Tillbaka till fordonen! Nu! Kom igen! 193 00:25:09,025 --> 00:25:11,858 Kom igen! 194 00:25:12,900 --> 00:25:17,692 - Kom igen! - Kom igen nu! 195 00:25:38,817 --> 00:25:45,775 - Team två, ge mig en statusrapport. - Klart bakåt. Vi skakade av oss dem, kom. 196 00:25:45,858 --> 00:25:49,358 Uppfattat. Skaderapport, kom. 197 00:25:49,442 --> 00:25:53,608 Inga skador. Vi kom undan med blotta förskräckelsen, kom. 198 00:25:53,692 --> 00:25:57,942 Inte en sekund för tidigt. Vi är framme. 199 00:26:09,483 --> 00:26:14,525 Lucy, Derek och Thomas stannar här. Alla andra följer med mig. 200 00:26:18,150 --> 00:26:21,358 Kom igen, Alphonse. 201 00:26:26,067 --> 00:26:28,817 Höger, sen första vänster. 202 00:26:34,192 --> 00:26:38,567 Rakt fram, ta vänster längst bort. 203 00:27:15,817 --> 00:27:20,025 Säkrat. Framåt. 204 00:27:36,525 --> 00:27:39,650 Gå. 205 00:27:54,150 --> 00:27:56,317 Här, till vänster. 206 00:28:09,983 --> 00:28:13,692 Säkrat. Oj. 207 00:28:13,775 --> 00:28:18,400 Det är vaccin, det är antibiotika. Ta de hyllorna först. 208 00:28:30,233 --> 00:28:34,233 - Lucy, rapportera. - Allt är lugnt här, kom. 209 00:28:34,317 --> 00:28:37,858 Uppfattat. Stanna kvar, vi är ute om fem. 210 00:28:40,150 --> 00:28:45,483 - Okej, vi har allt. Kom igen. - Okej, vi måste röra på oss. 211 00:29:55,192 --> 00:29:57,775 AMMONIAK 212 00:30:37,275 --> 00:30:41,275 - Var är Zoe? - Vet ej. Skotten kom från södra flygeln. 213 00:31:17,608 --> 00:31:21,858 - Gud, Zoe. Vad fan hände? Är allt okej? - Jag mår bra. 214 00:31:21,942 --> 00:31:25,483 Vi måste härifrån nu. Fan. 215 00:31:25,567 --> 00:31:29,025 Det kommer ruttnare! Rör på er! 216 00:31:34,192 --> 00:31:38,650 - Frank! - Jag har ingen bra skottlinje! 217 00:31:39,733 --> 00:31:43,775 - Herregud! - Kom igen, Frank! Vi sticker! 218 00:31:43,858 --> 00:31:49,608 - Gud, han är infekterad! - Stick! Dra härifrån! Stick! 219 00:32:06,733 --> 00:32:10,983 Utgå nu! Kom igen! 220 00:32:11,067 --> 00:32:16,775 - Baca, var är Frank? - Han är borta! Hoppa in! 221 00:32:16,858 --> 00:32:19,817 Kom igen! Rör på er! 222 00:33:01,858 --> 00:33:06,108 Kolla Humveerna. 223 00:33:06,192 --> 00:33:12,150 - Ni är jävligt sena, Baca. - Vi fick lite bilproblem. 224 00:33:12,233 --> 00:33:16,317 Vi förlorade Frank också. Han är död. 225 00:33:16,400 --> 00:33:20,733 Därför åker vi inte på såna uppdrag, så att folk inte dör i onödan. 226 00:33:20,817 --> 00:33:25,692 - Inte i onödan. Vi fick medicinen, Miguel. - Kalla mig löjtnant. 227 00:33:25,775 --> 00:33:31,233 - Ni skulle ha avbrutit efter bilproblemen. - Vi behövde utrustningen. 228 00:33:31,317 --> 00:33:34,192 Var är Frank? 229 00:33:34,275 --> 00:33:38,108 Det kan väl du berätta för henne, Zoe? 230 00:33:41,858 --> 00:33:45,067 Jag är så ledsen, Elle. 231 00:33:46,108 --> 00:33:49,233 Allt det här är ditt fel! 232 00:33:49,317 --> 00:33:53,733 Det var din idé att ge sig iväg! 233 00:34:37,525 --> 00:34:39,025 Vänta! 234 00:34:39,108 --> 00:34:45,567 Alla boende återvänder till bunkern nu. Alla boende återvänder till bunkern nu. 235 00:34:49,442 --> 00:34:56,067 Alla boende återvänder till bunkern nu. Alla boende återvänder till bunkern nu. 236 00:35:05,525 --> 00:35:09,525 - Hörde du inte skiftlarmet? - Jag vill leta efter bollen. 237 00:35:09,608 --> 00:35:13,317 Jag hittar den. Gå in, du. 238 00:35:26,775 --> 00:35:29,025 Huvudporten stängs nu. 239 00:35:34,858 --> 00:35:41,025 - Förlåt, jag trodde att jag hade kollat. - "Förlåt" duger inte när ruttnarna kommer. 240 00:36:15,108 --> 00:36:18,108 Vi har den. 241 00:36:19,900 --> 00:36:21,983 Hej, gumman. 242 00:36:22,067 --> 00:36:26,275 - Du kom tillbaka. - Jag lovade ju. 243 00:36:30,692 --> 00:36:34,983 Det här kanske smakar lite äckligt, men du är väl modig? 244 00:36:39,358 --> 00:36:42,858 Lite till, bara. Duktig tjej. 245 00:36:49,858 --> 00:36:54,233 Zoe. Tack. 246 00:36:55,483 --> 00:37:00,067 - Tack så mycket. - Varsågod. 247 00:37:12,317 --> 00:37:14,608 Hej. 248 00:38:30,150 --> 00:38:36,150 Det här är nödbunkern High Rock. Om någon hör meddelandet, svara på denna frekvens. 249 00:38:38,150 --> 00:38:39,692 Det här är... 250 00:38:45,650 --> 00:38:50,358 Det här är nödbunkern High Rock. Om någon hör meddelandet... 251 00:38:50,442 --> 00:38:53,275 Ville ni träffa mig? 252 00:38:53,358 --> 00:38:56,692 Lämna rummet. 253 00:39:05,192 --> 00:39:09,983 Jag bad dig att komma hit för att jag tror att det har skett ett missförstånd. 254 00:39:10,067 --> 00:39:13,567 Ett missförstånd? 255 00:39:17,733 --> 00:39:21,858 Käfta aldrig emot inför de andra. Jag för befälet här. 256 00:39:21,942 --> 00:39:27,817 Mitt jobb är att se till folks säkerhet och jag avgör hur det görs. Förstått? 257 00:39:27,900 --> 00:39:33,483 - Ja, löjtnant. - Utgå. 258 00:40:40,817 --> 00:40:45,400 Zoe, vänta. Vad ville Miguel? 259 00:40:45,483 --> 00:40:50,567 Fråga honom, Baca. Han är ju din bror. 260 00:40:52,275 --> 00:40:56,900 Miguel borde inte ha skyllt Frank på dig. Det är inte ditt fel. 261 00:40:56,983 --> 00:41:03,650 Frank visste riskerna med att gå ut. Du räddade Lily och alla andra här inne. 262 00:41:03,733 --> 00:41:08,525 - Alla är tacksamma för det. - Tack. 263 00:41:19,025 --> 00:41:22,067 Jag måste tillbaka till arbetet. 264 00:41:30,567 --> 00:41:33,858 Jävla råttor. 265 00:42:09,025 --> 00:42:14,858 Jag var på matchen. Era kastare kunde inte kasta snabbt om deras liv hängde på det. 266 00:42:14,942 --> 00:42:18,108 Uppvärmning är viktigt för laget. 267 00:42:18,192 --> 00:42:24,150 Visst. Yankees var bäst någonsin. Bara ruttnarna gjorde så att vi inte vann. 268 00:42:24,233 --> 00:42:27,733 Intala dig det. Rangers hade krossat er. 269 00:42:27,817 --> 00:42:32,692 - High Rocks bästa. - Med hälsning från kocken. 270 00:42:35,608 --> 00:42:40,942 - Vad är det för jävla kö? Folk har jobb. - Förlåt. Jag kom igång sent i morse. 271 00:42:41,025 --> 00:42:45,692 Steve skulle ha lagat den trasiga spisen, men har inte dykt upp. 272 00:42:45,775 --> 00:42:50,942 Wendy, säg åt din pojkvän att komma hit och laga spisen omedelbart. 273 00:42:51,025 --> 00:42:53,608 Ja, sir. 274 00:42:56,692 --> 00:42:59,817 Jobba snabbare. 275 00:43:02,608 --> 00:43:06,067 Stevie? 276 00:43:06,150 --> 00:43:10,650 Var är du, älskling? 277 00:43:10,733 --> 00:43:15,317 Du behövs i mässen! 278 00:43:15,400 --> 00:43:20,275 Älskling? Miguel är förbannad! 279 00:44:02,067 --> 00:44:05,608 Hej, Lily. - Jeremy. 280 00:44:05,692 --> 00:44:10,108 Lily ska redan sova. Hon behöver vila. 281 00:44:10,192 --> 00:44:13,275 Du får komma tillbaka imorgon. 282 00:44:13,358 --> 00:44:17,483 - Hej då, Lily. - Hej då. 283 00:44:21,692 --> 00:44:27,650 - Jag ville ge tillbaka det här. - Behåll det. Det klär dig bättre. 284 00:44:34,733 --> 00:44:39,817 - Sov nu. - Inte förrän mamma har sagt god natt. 285 00:44:39,900 --> 00:44:42,983 Hon kommer när hennes skift är slut. 286 00:44:44,608 --> 00:44:48,192 God natt, gumman. Dröm sött. 287 00:45:19,983 --> 00:45:23,775 Kod röd! Inkräktare! Kod röd! Inkräktare! 288 00:45:23,858 --> 00:45:28,108 Larm i medicinska avdelningen. Jag upprepar: Larm i medicinska avdelningen. 289 00:45:28,192 --> 00:45:33,567 Kom igen! Spring! 290 00:45:37,650 --> 00:45:41,067 Kom igen! Nej, nej, nej! 291 00:46:04,775 --> 00:46:09,567 Max? Känner du igen mig? Hur kan du fortfarande leva? 292 00:46:19,192 --> 00:46:24,733 - Zoe! - Döda honom inte! Han är ingen ruttnare! 293 00:46:24,817 --> 00:46:29,442 - Flytta dig! - Hör på! Vi måste ta honom levande! 294 00:46:29,525 --> 00:46:34,108 Han är ingen ruttnare! Han heter Max, han var min patient! 295 00:46:34,192 --> 00:46:38,400 Baca, han är genombrottet jag har sökt! 296 00:46:49,192 --> 00:46:51,817 Nu har vi dig, din jävel! 297 00:46:55,525 --> 00:46:59,525 Vad i helvete? Är ni helt jävla galna? Varför dödade ni den inte? 298 00:46:59,608 --> 00:47:05,150 Vänta. Han lever. Jag behöver honom till min forskning. 299 00:47:05,233 --> 00:47:11,858 - Han ser ut som en ruttnare. - Ja, men vi vet att ruttnare alltid bits. 300 00:47:11,942 --> 00:47:16,775 - Han kunde ha bitit mig, men lät bli. - Bevisa det. 301 00:47:21,983 --> 00:47:25,525 Zoe, du behöver inte göra det. 302 00:47:56,358 --> 00:48:01,150 Där ser du. Det betyder att hans hjärna fortfarande fungerar. 303 00:48:01,233 --> 00:48:06,775 Något i hans kropp stoppade förvandlingen. Han kan hjälpa oss bota ruttnarviruset. 304 00:48:06,858 --> 00:48:10,900 - Det går inte att bota ruttnare. - Det menar jag inte heller. 305 00:48:10,983 --> 00:48:15,733 Jag menar ett vaccin till oss andra. Ett bett vore inte längre en dödsdom. 306 00:48:17,692 --> 00:48:24,067 - Snälla. Ge mig en chans, bara. - Vilket skitsnack. Skjut den. 307 00:48:24,150 --> 00:48:30,650 Vänta, Miguel. Finns det en chans, så klarar Zoe det. Låt henne försöka. 308 00:48:30,733 --> 00:48:34,317 Vaccinet kunde ha räddat Frank. 309 00:48:40,567 --> 00:48:44,983 Okej, ta dina prover. Han ska alltid vara inlåst. 310 00:48:45,067 --> 00:48:49,900 Om det uppstår några problem, så avliva den jäveln. 311 00:48:49,983 --> 00:48:53,067 Ja, sir. 312 00:48:55,192 --> 00:48:59,650 Redan tolv timmar efter att Max fängslats och satts under övervakning- 313 00:48:59,733 --> 00:49:05,442 - är High Rock splittrat i sina åsikter om vad vi ska göra med honom. 314 00:49:05,525 --> 00:49:10,025 Miguel försöker hitta en ursäkt att avliva honom. 315 00:49:10,108 --> 00:49:13,567 Eftersom vår tillgång på ruttnarblod är liten- 316 00:49:13,650 --> 00:49:17,733 - behöver jag ytterligare prover för att köpa tid. 317 00:49:17,817 --> 00:49:24,150 För att hitta vetenskapliga bevis på att Max är annorlunda. Hans vitalparametrar. 318 00:49:28,150 --> 00:49:32,775 Titta här. Det är otroligt. 319 00:49:32,858 --> 00:49:38,817 Vissa inre och yttre delar är döda, medan vissa synnerligen lever. 320 00:49:38,900 --> 00:49:44,942 Hjärtat, ögat, benet och kraniet. Alla har bibehållen mänsklig funktion. 321 00:49:45,025 --> 00:49:49,817 - Har du någon aning om varför? - Nej, inte än. 322 00:49:51,275 --> 00:49:55,275 Men jag måste ta ett blodprov. 323 00:49:55,358 --> 00:49:59,775 Vi bryter mot regelverket. Ett enda felsteg, så skjuter jag honom. 324 00:50:01,733 --> 00:50:04,608 Lugn, Max. 325 00:50:06,358 --> 00:50:10,358 Du vill väl ha mig? 326 00:50:10,442 --> 00:50:12,775 Här är jag. 327 00:50:15,608 --> 00:50:18,650 Din Zoe. 328 00:50:18,733 --> 00:50:22,108 Så ja. 329 00:50:22,192 --> 00:50:25,442 Kom du ända hit bara för min skull? 330 00:50:38,942 --> 00:50:41,692 Tycker du om min beröring? 331 00:50:45,567 --> 00:50:49,525 Du! Jag skjuter skallen av dig, din jävel. 332 00:50:49,608 --> 00:50:53,608 Låt bli, Elyse! Jag klarar mig. 333 00:50:57,775 --> 00:51:00,692 Zoe. 334 00:51:34,233 --> 00:51:36,483 Hej. 335 00:51:40,692 --> 00:51:43,025 Vad har du hittat? 336 00:51:43,108 --> 00:51:49,608 Hormonnivåerna i hans blodprov är väldigt höga. Jag har aldrig sett något liknande. 337 00:51:49,692 --> 00:51:52,733 Tror du att det hindrade viruset? 338 00:51:52,817 --> 00:51:57,483 Möjligen. Vi har nio hormonkörtlar, jag vet inte vilken det är. 339 00:51:57,567 --> 00:52:02,775 Hittar jag källan, så kanske jag kan extrahera det och skapa ett vaccin. 340 00:52:02,858 --> 00:52:06,358 Okej, så vad behöver du? 341 00:52:06,442 --> 00:52:10,525 Jag behöver levande virusprover från levande ruttnare. 342 00:52:10,608 --> 00:52:14,608 Vi kanske ta in några utifrån för att ta prover. 343 00:52:14,692 --> 00:52:18,733 Absolut inte. Inser du risken med att låta den vara här? 344 00:52:18,817 --> 00:52:21,900 Jag behöver jämföra levande prov med Max. 345 00:52:21,983 --> 00:52:27,775 Det är enda sättet att veta vilket hormon det är. Det måste finnas ett säkert sätt. 346 00:52:33,733 --> 00:52:36,317 Den yttre grinden. 347 00:52:36,400 --> 00:52:40,650 Vi kan släppa in en och en i en kontrollerad miljö. 348 00:52:40,733 --> 00:52:46,067 - Okej, när kan vi göra det? - Ikväll. 349 00:52:49,358 --> 00:52:53,525 Huvudporten är öppen. Påbörja 9A. 350 00:52:53,608 --> 00:52:58,317 Vänligen håll er undan. 351 00:52:58,400 --> 00:53:03,108 Okej, teamet. Vi gör det snabbt och effektivt. Inga hjältedåd. 352 00:53:03,192 --> 00:53:07,192 Vi släpper in en ruttnare åt gången. Bravo vid grinden, Alpha tar ruttnarna. 353 00:53:07,275 --> 00:53:11,942 Zoe får inte gå in förrän ruttnaren är säkrad. 354 00:53:31,400 --> 00:53:34,983 - Då fiskar vi. - Nu kör vi! 355 00:53:41,858 --> 00:53:45,608 - Släpp in en åt gången. - Osäkra vapnen! 356 00:53:48,900 --> 00:53:52,150 Redo! Kör! 357 00:53:58,233 --> 00:54:02,775 - Derek! Din tur! Håll fast honom! - Säkrad. 358 00:54:02,858 --> 00:54:06,442 Zoe! 359 00:54:06,525 --> 00:54:11,733 Ett flertal motståndare på väg! Vi måste skynda oss! 360 00:54:16,108 --> 00:54:20,025 - Färdig. - Säkrat! 361 00:54:20,108 --> 00:54:23,358 Vi har testprovet! Bara en till! 362 00:54:26,567 --> 00:54:30,692 Kom igen! Rör på er, för helvete! 363 00:54:32,108 --> 00:54:36,150 Låt honom inte komma undan! Vad fan är det som tar sån tid? 364 00:54:36,233 --> 00:54:40,817 - Jag har honom. - De är på väg in! Retirera! Retirera! 365 00:54:40,900 --> 00:54:46,692 Baca! Stängslet ger efter! Vi kan inte hålla emot! Spring! 366 00:54:55,108 --> 00:54:58,775 Kom igen! Kom igen! 367 00:55:11,400 --> 00:55:14,567 Zoe. 368 00:55:23,275 --> 00:55:28,400 Jag är inte rädd för dig. Jag har dödat hundratals ruttnare och skjuter gärna dig. 369 00:55:36,942 --> 00:55:39,900 Är hon din flickvän? 370 00:55:42,108 --> 00:55:45,150 Den manipulativa subban. 371 00:55:47,442 --> 00:55:52,275 Befälhavare, kom fort! Det händer något utanför! 372 00:55:55,650 --> 00:56:00,108 Inled omedelbar stängning. All personal, retirera. 373 00:56:00,192 --> 00:56:03,400 Öppna grindarna! Öka! 374 00:56:03,483 --> 00:56:08,567 Kom igen, de är efter oss! Kom igen! 375 00:56:17,525 --> 00:56:21,525 Hur i helvete kom ruttnarna innanför stängslet? 376 00:56:23,567 --> 00:56:27,858 - Vi tog blodprover. - Släppte ni bara in dem? 377 00:56:38,275 --> 00:56:43,650 - Vad i helvete gör du? - Mitt jobb, att skydda er. 378 00:56:43,733 --> 00:56:49,358 - Snälla löjtnant, Zoe kan hjälpa mig. - För sent. Hon kan inte göra något. 379 00:56:49,442 --> 00:56:55,317 Det är inget huvudbett! Vaccinet kan hjälpa om det inte spritt sig. 380 00:56:56,692 --> 00:56:59,150 Har du vaccinet nu? 381 00:57:02,108 --> 00:57:05,775 Jag trodde väl inte det. 382 00:57:08,525 --> 00:57:12,400 - Är du helt jävla galen? - Ett bett, en kula. 383 00:57:12,483 --> 00:57:16,900 Att du är beväpnad låter dig inte styra över liv och död! 384 00:57:16,983 --> 00:57:21,942 Är du säker på det? Jag sa åt dig att inte käfta emot. 385 00:57:22,025 --> 00:57:26,358 Miguel, lägg ner vapnet. 386 00:57:35,567 --> 00:57:41,025 Om tolv timmar dödar jag den. Vaccin eller ej. 387 00:57:46,608 --> 00:57:49,983 Miguel! Vänta! 388 00:57:54,567 --> 00:58:00,150 Vad fan var det där? Varför siktade du på Zoe? Är du helt jävla galen? 389 00:58:00,233 --> 00:58:04,567 Jag är ett befäl, vars bror gick bakom hans rygg och riskerade allt! 390 00:58:04,650 --> 00:58:08,692 - Zoe behövde proverna för allas skull! - Följer du hennes order nu? 391 00:58:08,775 --> 00:58:12,858 Vet du vem som bestämmer? Inte hon, inte du, inte någon annan! 392 00:58:12,942 --> 00:58:18,650 - Du är från vettet. Det där var galet! - Det är bara jag som tänker rationellt. 393 00:58:18,733 --> 00:58:24,567 Alla tror på hennes lösa löften om vaccin. Jag är din bror, Baca. Ditt eget blod. 394 00:58:24,650 --> 00:58:28,442 Tro mig när jag säger att hon lurar dig. 395 00:58:28,525 --> 00:58:33,358 Förstår du inte vad hon gör? Varför tror du att hon håller den vid liv? 396 00:58:33,442 --> 00:58:39,317 - Vad menar du? - Den har hennes namn karvat i armen. 397 00:59:41,442 --> 00:59:44,650 Jag beklagar det där med Elyse. 398 00:59:44,733 --> 00:59:48,067 Jag vet att ni stod varandra nära. 399 00:59:48,150 --> 00:59:52,067 Tack, Baca. 400 00:59:57,983 --> 01:00:01,442 Kan du lova att du kan tillverka vaccinet? 401 01:00:05,192 --> 01:00:08,608 Har du tappat tron på mig? 402 01:00:08,692 --> 01:00:11,983 Självklart inte. Det är bara... 403 01:00:13,942 --> 01:00:17,108 Du fattar visst inte. 404 01:00:17,192 --> 01:00:23,025 Thomas och Elyse. Jag gav dem order att gå ut för din skull. 405 01:00:23,108 --> 01:00:27,400 För ditt vaccins skull. Och de dog. 406 01:00:27,483 --> 01:00:32,733 Skyller du det på mig? Skulle jag riskera deras liv om det inte vore värt det? 407 01:00:32,817 --> 01:00:35,983 Ärligt talat vet jag inte vad jag ska tro. 408 01:00:36,067 --> 01:00:42,817 Vad fan betyder den där för dig? Den har ditt namn karvat i sin underarm. 409 01:00:48,692 --> 01:00:54,192 Du döljer något för mig, Zoe. Du måste berätta för mig. 410 01:00:56,400 --> 01:00:59,900 Vem var den för dig? 411 01:01:01,942 --> 01:01:07,942 Han var en jävla galning som försökte våldta mig. 412 01:01:08,025 --> 01:01:12,233 Han försökte ta vad han ville från mig. 413 01:01:12,317 --> 01:01:16,358 Det är den han var. 414 01:01:16,442 --> 01:01:19,900 Så. Är du nöjd nu? 415 01:01:21,900 --> 01:01:26,275 - Känns det bättre? - Varför sa du ingenting? 416 01:01:26,358 --> 01:01:33,150 För att varje gång jag pratar om- 417 01:01:33,233 --> 01:01:38,275 -tänker på eller ens ser på honom- 418 01:01:38,358 --> 01:01:44,692 - måste jag återuppleva mitt livs värsta jävla dag. 419 01:01:44,775 --> 01:01:50,025 Du måste lita och tro på mig, Baca. 420 01:01:51,817 --> 01:01:55,275 Om du inte klarar det... 421 01:01:57,858 --> 01:02:01,150 ...så får jag klara mig själv. 422 01:02:55,650 --> 01:02:59,525 Skål för de som inte längre är med oss. 423 01:02:59,608 --> 01:03:03,025 För Frank, kärleksfull make. 424 01:03:03,108 --> 01:03:08,608 För Thomas, han som gjorde oss alla till bättre människor. 425 01:03:08,692 --> 01:03:13,025 För Elyse. Jag kommer att sakna henne mycket. 426 01:03:15,442 --> 01:03:20,900 - För våra vänner. - För våra vänner. 427 01:03:33,608 --> 01:03:37,692 Hej, doktorn. Vi tänkte att du behövde det här. 428 01:03:37,775 --> 01:03:42,067 - Du har väl hållit på ett tag. - Tack, Alphonse. 429 01:03:51,150 --> 01:03:54,692 Fan, vad ful du är. 430 01:03:54,775 --> 01:03:57,900 Gå inte för nära. 431 01:03:57,983 --> 01:04:02,608 - Löjtnanten har rätt. Vi dödar den jäveln. - Backa, Lucy! 432 01:04:05,317 --> 01:04:07,900 Max! 433 01:04:10,108 --> 01:04:15,442 - Bet han dig? - Jag tror inte det. 434 01:04:18,525 --> 01:04:22,525 Nej, han fick dig inte. 435 01:04:22,608 --> 01:04:27,650 Men du behöver is till huvudskadan. Jag tar dig till sjukstugan. 436 01:04:41,108 --> 01:04:46,983 En dag och du försöker redan förstöra mitt jävla liv igen. 437 01:04:51,567 --> 01:04:54,775 Zoe. 438 01:05:05,150 --> 01:05:07,400 Vad är det? 439 01:05:20,650 --> 01:05:25,983 Du är bara vidrig. 440 01:05:26,067 --> 01:05:31,817 Du är min. 441 01:06:15,817 --> 01:06:20,442 - Zoe! - Håll käften! 442 01:06:24,608 --> 01:06:31,275 Jag har fått nog av det här! Jag vet vad du gör och du lyckas inte! 443 01:06:31,358 --> 01:06:37,317 Jag har några timmar på mig att stoppa viruset och du kan inte hindra mig! 444 01:06:48,233 --> 01:06:55,108 Påbörjar tester av patient 15009, Max. Jag börjar med nuvarande hypotes. 445 01:06:55,192 --> 01:07:00,942 Homo sapiens-blod och anomaliceller, även känt som ruttnarblod. 446 01:07:01,025 --> 01:07:07,442 Nuvarande tester visar att människoblod reagerar likadant, oavsett nivå. 447 01:07:07,525 --> 01:07:13,817 Viruset avtar inte. Det har och kommer alltid att infektera oss oroande fort. 448 01:07:13,900 --> 01:07:20,442 Patient 15009:s blod visar dock tecken på aktivitet i de mänskliga blodcellerna. 449 01:07:20,525 --> 01:07:26,400 De verkar samexistera utan hot mot eller påverkan av våra levande blodprover. 450 01:07:26,483 --> 01:07:32,108 Trots att införandet av hans blod i någon, allra minst mig själv, är vämjeligt- 451 01:07:32,192 --> 01:07:37,483 - så är det avgörande för min hypotes om ett botemedel, så nu kör vi. 452 01:07:37,567 --> 01:07:43,567 Jag testar patient 15009:s blod mot de abnorma ruttnarcellerna. 453 01:07:43,650 --> 01:07:48,775 Fungerar det, så kan patient 15009:s blod införas i våra blodomlopp- 454 01:07:48,858 --> 01:07:52,983 - för att döda alla ruttnarceller innan de sprider sig. 455 01:07:53,067 --> 01:07:59,692 Patient 15009:s blod kan förgöra ruttnarceller i infekterade kroppar. 456 01:07:59,775 --> 01:08:02,900 Om vi inte är för sent ute. 457 01:08:04,525 --> 01:08:07,775 Baca, kom ner hit med en gång. 458 01:08:12,942 --> 01:08:17,317 Du är min. 459 01:08:27,858 --> 01:08:32,733 - Zoe, vad är det? - Max är fri. Han är i medicinlabbet. 460 01:08:32,817 --> 01:08:36,650 Inga skott mot huvudet! Han måste leva! 461 01:08:41,775 --> 01:08:47,650 - Helvete! - Fan. Larma. Alla måste till byn nu! 462 01:08:49,692 --> 01:08:53,733 Akutläge! All militärpersonal inställer sig vid logementet. 463 01:08:53,817 --> 01:08:58,275 Civila råds att stanna i säkerhet i byn. 464 01:08:58,358 --> 01:09:03,483 Akutläge! Civila råds att stanna i säkerhet i byn. 465 01:09:03,567 --> 01:09:09,400 Alla boende till byn. Jag upprepar: Bege er till byn omedelbart. 466 01:09:09,483 --> 01:09:14,858 Detta är ingen övning. Jag upprepar: Detta är ingen övning. 467 01:09:29,983 --> 01:09:33,942 Lily! Ta alla till byn, vi ses där! 468 01:09:34,025 --> 01:09:37,025 - Var försiktig! - Jag klarar mig! 469 01:09:55,525 --> 01:09:59,775 Mamma? Mamma? 470 01:10:08,483 --> 01:10:13,858 - Herregud, Lily! Vad gör du här? - Hon kommer! 471 01:10:24,817 --> 01:10:28,608 Nej, mamma! Sluta, snälla! 472 01:10:32,150 --> 01:10:37,025 - Vad är det? Vad händer? - Har något hänt? 473 01:10:37,108 --> 01:10:42,817 - Lugn. Lugna ner er. - Vad fan har hänt? 474 01:10:42,900 --> 01:10:46,692 Det är ruttnaren. Han är lös här inne. 475 01:10:53,400 --> 01:10:56,608 Lugn, gå och lägg er. Allt är under kontroll. 476 01:10:56,692 --> 01:11:02,525 - Löjtnant, något är fel. - Snälla, allt är okej. Gå hem igen. 477 01:11:10,483 --> 01:11:15,358 Nöjd nu? Jag sa åt dig att inte lita på Zoe. Hitta ruttnaren och döda den. 478 01:11:15,442 --> 01:11:21,400 - Vi måste ta den levande för vaccinet. - Den som inte lyder avrättas på plats. 479 01:11:21,483 --> 01:11:25,483 - Vakterna vid motordepån svarar inte. - Vi måste dit. 480 01:11:25,567 --> 01:11:30,317 Lucy, Alphonse. Skydda folket. Alla andra följer med mig. 481 01:11:36,900 --> 01:11:39,317 Lily. 482 01:12:38,942 --> 01:12:45,483 - Släpp henne. - Zoe. 483 01:12:45,567 --> 01:12:49,358 Släpp henne, Max. 484 01:12:49,442 --> 01:12:55,775 Jag kom för din skull. 485 01:12:55,858 --> 01:13:02,483 Du behöver mig. 486 01:13:02,567 --> 01:13:08,942 Om du vill ha mig levande, så släpper du henne. 487 01:13:09,025 --> 01:13:11,650 Nej! 488 01:13:13,608 --> 01:13:16,858 Okej, okej. 489 01:13:34,817 --> 01:13:38,108 Huvudporten är nu öppen. 490 01:13:46,608 --> 01:13:49,650 Ryck fram! 491 01:14:05,608 --> 01:14:08,567 Lily! 492 01:14:08,650 --> 01:14:11,025 Zoe! 493 01:14:25,400 --> 01:14:28,567 Zoe! 494 01:14:35,108 --> 01:14:37,233 Jävlar. 495 01:14:52,567 --> 01:14:56,858 Löjtnant, hur ser det ut vid motordepån? 496 01:15:00,525 --> 01:15:02,942 Löjtnant, hör ni mig? 497 01:15:04,483 --> 01:15:06,692 Helvete! 498 01:15:18,692 --> 01:15:21,442 Shannon! 499 01:15:56,942 --> 01:16:00,483 Täck mig, jag ska stänga dörren! 500 01:16:09,150 --> 01:16:14,400 - Öppna dörren! Lily och Zoe är där ute! - Det skiter jag i! 501 01:16:14,483 --> 01:16:20,233 Ruttnarna kom in på grund av subban Zoe. Dörren hålls stängd. Backa, Baca. 502 01:16:20,317 --> 01:16:24,775 - Vadå, ska du skjuta din egen bror nu? - Jag gör det om jag måste. 503 01:16:27,525 --> 01:16:30,358 Tvinga mig inte. 504 01:16:36,150 --> 01:16:39,525 Miguel! 505 01:17:09,733 --> 01:17:16,900 Huvudporten öppnas. Backa undan. Huvudporten öppnas. Backa undan. 506 01:17:26,983 --> 01:17:30,275 Lily! 507 01:17:30,358 --> 01:17:35,150 - Raring, har du klarat dig? - Ja. 508 01:17:35,233 --> 01:17:40,567 Kom här. Kom, vännen. 509 01:18:54,733 --> 01:18:59,025 Zoe. 510 01:19:12,317 --> 01:19:17,317 Du är min. 511 01:19:17,400 --> 01:19:22,067 Nej, du är min, din jävel! 512 01:19:23,983 --> 01:19:27,233 Kom, Lil. 513 01:19:50,817 --> 01:19:53,400 Baca, låt bli! 514 01:20:05,108 --> 01:20:07,858 Det är för sent. 515 01:20:07,942 --> 01:20:12,608 Jag känner det i kroppen. 516 01:20:12,692 --> 01:20:15,692 Det förvandlar mig. 517 01:20:15,775 --> 01:20:21,275 Du har inte förvandlats helt än. Vaccinet kan fortfarande fungera. 518 01:20:21,358 --> 01:20:23,650 Nej. 519 01:20:24,942 --> 01:20:30,442 - Jag vill inte bli en av dem, Zoe. - Snälla Baca. 520 01:20:31,858 --> 01:20:36,067 - Förlåt mig. - Jag kan stoppa viruset. 521 01:20:37,900 --> 01:20:41,067 Tro på mig. 522 01:20:41,150 --> 01:20:46,275 Jag kan stoppa viruset. Du måste bara lita på mig. 523 01:20:49,775 --> 01:20:53,567 Jag älskar dig, Baca. 524 01:21:06,233 --> 01:21:11,858 Jag har använt det jag kan av patient... Av Max blod på Baca. 525 01:21:11,942 --> 01:21:15,192 Jag kan inte avvara mycket. Resten behövs- 526 01:21:15,275 --> 01:21:19,942 -för att kunna massproducera antiviruset. 527 01:21:20,025 --> 01:21:26,525 Jag ogillar tanken på att Baca tekniskt sett är mitt första mänskliga testobjekt. 528 01:21:26,608 --> 01:21:32,692 Det påskyndar massproduktionen av antivirus till alla. 529 01:21:46,275 --> 01:21:49,900 Till alla där ute, alla som lyssnar: 530 01:21:49,983 --> 01:21:54,775 Jag sänder detta från High Rocks nödbunker. Vår dörr är öppen. 531 01:21:54,858 --> 01:22:01,483 Vi kan vaccinera mot ruttnarbett. Vi har ett vaccin som förhindrar förvandlingen. 532 01:22:02,733 --> 01:22:09,025 När ni nu möter dagen är världen inte lika farlig som den en gång var. 533 01:22:10,400 --> 01:22:16,108 Saker förändras och även om vi inte kan återställa världen- 534 01:22:16,192 --> 01:22:22,817 - så finns det fortfarande skönhet i den. Det finns ännu hopp om trygghet. 535 01:22:23,900 --> 01:22:28,067 Om att det är okej för oss att sänka garden. 536 01:22:28,150 --> 01:22:31,233 Att vara lyckliga- 537 01:22:31,317 --> 01:22:34,525 -och att älska. 538 01:22:44,525 --> 01:22:47,372 Översättning: Emil P.W.S Holmgren