1 00:01:07,130 --> 00:01:09,680 No hay rastro de la Guardia Nacional. 2 00:01:09,760 --> 00:01:12,260 Estas criaturas están destrozando la ciudad. 3 00:01:14,530 --> 00:01:16,830 ¡A mucha gente se la están comiendo viva! 4 00:01:18,470 --> 00:01:19,870 ¡Están viniendo! 5 00:01:21,870 --> 00:01:23,440 ¡Salid de aquí! 6 00:01:51,570 --> 00:01:53,740 ¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta! 7 00:02:09,720 --> 00:02:12,240 ¿Mamá? Lo sé, aquí también. 8 00:02:12,320 --> 00:02:14,550 Mamá, tienes que levantarte... 9 00:02:14,630 --> 00:02:16,306 y cerrar la puerta de tu habitación, ¿de acuerdo? 10 00:02:16,330 --> 00:02:18,580 No dejas entrar a nadie. Ni las enfermeras... 11 00:02:18,660 --> 00:02:20,730 ¿Mamá? ¡Mamá! 12 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 4 HORAS ANTES 13 00:02:49,860 --> 00:02:51,380 Así que ahora ya tuvimos tiempo... 14 00:02:51,460 --> 00:02:53,690 de ver lo que parece la muerte. 15 00:02:53,770 --> 00:02:56,360 La cuestión para todos ustedes es... 16 00:02:56,440 --> 00:02:58,340 ¿Cómo murió? 17 00:03:00,410 --> 00:03:01,590 Recuerden, este paciente... 18 00:03:01,670 --> 00:03:04,360 presentó inicialmente la garganta irritada, 19 00:03:04,440 --> 00:03:08,370 fiebre y tos. 20 00:03:08,450 --> 00:03:10,340 Teniendo en cuenta estos factores, 21 00:03:10,420 --> 00:03:13,450 ¿pueden averiguar cuál fue la causa de su muerte? 22 00:03:22,690 --> 00:03:25,506 Por tanto, ¿alguno de ustedes tiene una teoría sobre la causa de su muerte... 23 00:03:25,530 --> 00:03:27,550 basándose en esta información? 24 00:03:27,630 --> 00:03:29,300 ¿Sífilis? 25 00:03:31,400 --> 00:03:32,716 Buen intento Abby, pero no creo... 26 00:03:32,740 --> 00:03:34,710 que la sífilis infecte los pulmones. 27 00:03:35,840 --> 00:03:37,340 ¿Peter? 28 00:03:38,680 --> 00:03:39,840 ¿Suzie? 29 00:03:48,850 --> 00:03:50,510 Gripe. 30 00:03:50,590 --> 00:03:54,350 Correcto. Ahora, ¿qué cepa es, Zoe? 31 00:03:54,430 --> 00:03:57,720 Tiene que ser la H1N5. 32 00:03:57,800 --> 00:03:59,720 Casi. La H1N1. 33 00:03:59,800 --> 00:04:01,720 Fíjense en los sacos de aire. 34 00:04:01,800 --> 00:04:03,220 No podían hincharse, 35 00:04:03,300 --> 00:04:05,290 por tanto no podían suministrar oxígeno. 36 00:04:05,370 --> 00:04:07,300 Eso es lo que le mató. 37 00:04:08,370 --> 00:04:09,500 Oh, no te preocupes Zoe. 38 00:04:09,580 --> 00:04:11,840 No te estás examinando hoy. 39 00:04:21,850 --> 00:04:22,940 Hey, doctora. 40 00:04:23,020 --> 00:04:24,940 ¿Alguna posibilidad de que se venga... 41 00:04:25,020 --> 00:04:26,780 a la fiesta de fin de semestre? 42 00:04:26,860 --> 00:04:29,520 ¿Qué?, ¿y beber con mis estudiantes? 43 00:04:29,600 --> 00:04:32,650 Creo que paso. Divertíos. 44 00:04:32,730 --> 00:04:33,990 Tú vienes, ¿no? 45 00:04:34,070 --> 00:04:35,490 No, ve tú. 46 00:04:35,570 --> 00:04:37,390 Tengo que acabar antes algunos análisis. 47 00:04:37,470 --> 00:04:38,990 Hey, no te castigues. 48 00:04:39,070 --> 00:04:40,990 Sé que puedes estar obsesionada con estas cosas. 49 00:04:41,040 --> 00:04:43,430 Lo sé. Es solo que... 50 00:04:43,510 --> 00:04:46,430 No puedo creer lo que no vi. 51 00:04:46,510 --> 00:04:48,610 - De acuerdo, llámame. - Lo haré. 52 00:05:11,740 --> 00:05:13,660 Siento molestarte, Zoe. 53 00:05:13,740 --> 00:05:15,530 Tu paciente habitual acaba de llegar... 54 00:05:15,610 --> 00:05:17,960 para dar su muestra de sangre semanal. 55 00:05:18,040 --> 00:05:20,000 ¿Abby puede ayudarme? Me hace sentir incómoda. 56 00:05:20,080 --> 00:05:21,970 Sé que es un poco raro, 57 00:05:22,050 --> 00:05:23,640 pero los anticuerpos de su sangre... 58 00:05:23,720 --> 00:05:26,040 son cien veces superiores a los niveles normales. 59 00:05:26,120 --> 00:05:28,570 Es algo que nunca antes hemos visto. 60 00:05:28,650 --> 00:05:30,540 Confía en mí Zoe, esta es una gran... 61 00:05:30,620 --> 00:05:32,520 oportunidad para ti. 62 00:05:53,750 --> 00:05:54,800 Hola Zoe. 63 00:05:54,880 --> 00:05:56,480 Hola Max. 64 00:05:57,580 --> 00:05:58,800 Me alegra verte de nuevo. 65 00:05:58,880 --> 00:06:00,720 ¿Tu brazo? 66 00:06:02,820 --> 00:06:03,880 Lo que sea por ti. 67 00:06:03,960 --> 00:06:05,560 Arremángate la camisa, por favor. 68 00:06:07,960 --> 00:06:09,530 Claro. 69 00:06:19,700 --> 00:06:21,560 Bueno... 70 00:06:21,640 --> 00:06:25,530 ¿Has pensado sobre lo que te dije la última vez? 71 00:06:25,610 --> 00:06:28,780 Ya te lo dije, no me interesa Max. 72 00:06:31,980 --> 00:06:33,820 Ya sabes que no me voy a rendir nunca. 73 00:06:35,090 --> 00:06:36,920 Deberías darme una oportunidad. 74 00:06:39,520 --> 00:06:40,620 Aprieta el puño. 75 00:06:44,930 --> 00:06:46,430 Relájate. 76 00:06:50,130 --> 00:06:51,900 Como un vampiro. 77 00:06:53,600 --> 00:06:55,170 Succionando hasta secarme. 78 00:07:02,980 --> 00:07:05,920 Zoe, gracias por ser tan amable. 79 00:07:06,920 --> 00:07:08,050 Tu otro brazo. 80 00:07:24,200 --> 00:07:25,690 ¿Qué es eso? 81 00:07:25,770 --> 00:07:26,840 ¿Te gusta? 82 00:07:28,870 --> 00:07:30,430 ¡Esto tiene que acabar! 83 00:07:30,510 --> 00:07:32,160 ¿Hay algún problema aquí, Zoe? 84 00:07:32,240 --> 00:07:33,930 No. 85 00:07:34,010 --> 00:07:35,970 Solo estaba dando mi muestra semanal de sangre. 86 00:07:36,050 --> 00:07:38,550 ¡Sal de aquí, viejo decrépito! 87 00:07:43,690 --> 00:07:44,890 Zoe. 88 00:07:46,560 --> 00:07:47,680 Este tío está loco. 89 00:07:47,760 --> 00:07:49,420 No me deja en paz. 90 00:07:49,500 --> 00:07:51,480 No debes consentir que la gente te hago eso, Zoe. 91 00:07:51,560 --> 00:07:53,100 Sé más firme la próxima vez. 92 00:07:55,030 --> 00:07:57,230 Venga, la fiesta nos espera. 93 00:08:14,120 --> 00:08:15,710 Órdenes de la doctora. 94 00:08:15,790 --> 00:08:17,210 Relacionarse. Beber. 95 00:08:17,290 --> 00:08:19,780 Me conoces, reuniones sociales. 96 00:08:19,860 --> 00:08:22,050 Vemos a esta gente todos los días, Zoe. 97 00:08:22,130 --> 00:08:24,480 Hey nena, ¿dónde has estado? 98 00:08:24,560 --> 00:08:26,890 Intentando sacar a la tímida de su concha. 99 00:08:26,970 --> 00:08:28,006 Vamos a tomar una cerveza. 100 00:08:28,030 --> 00:08:29,720 Ya abrimos el primer barril. 101 00:08:29,800 --> 00:08:30,976 Pero tenemos dos más enfriándose en la morgue. 102 00:08:31,000 --> 00:08:32,076 ¿Podéis ayudarme una de vosotras? 103 00:08:32,100 --> 00:08:33,140 Oh, lo hago yo. 104 00:08:34,240 --> 00:08:36,170 Me socializaré después, te lo juro. 105 00:08:48,590 --> 00:08:49,820 ¿Peter? 106 00:08:58,230 --> 00:09:00,030 Peter, ¿dónde estás? 107 00:09:07,140 --> 00:09:08,490 ¡Eres un imbécil! 108 00:09:08,570 --> 00:09:10,256 Venga ya. Tú sabes que cualquiera de nosotros... 109 00:09:10,280 --> 00:09:11,730 hubiera querido hacerlo. 110 00:09:11,810 --> 00:09:14,610 No, solo idiotas como tú. 111 00:09:15,610 --> 00:09:16,670 Lo siento. 112 00:09:16,750 --> 00:09:18,640 Soy un capullo, lo sé. 113 00:09:18,720 --> 00:09:22,040 Ahora, ¿podemos por favor emborracharnos? 114 00:09:22,120 --> 00:09:24,290 No me vuelvas a hacer esto. 115 00:09:47,010 --> 00:09:48,080 Max. 116 00:09:49,210 --> 00:09:51,050 ¿Qué haces aquí abajo? 117 00:09:53,020 --> 00:09:54,350 Tranquila, Zoe. 118 00:09:55,920 --> 00:09:58,110 Solo quiero charlar. 119 00:09:58,190 --> 00:10:00,650 No hay nada de lo que hablar. 120 00:10:00,730 --> 00:10:04,580 Mira... estamos unidos. 121 00:10:04,660 --> 00:10:06,250 No hay "nosotros", Max. 122 00:10:06,330 --> 00:10:07,700 ¡Estamos destinados... 123 00:10:08,830 --> 00:10:09,860 a estar juntos! 124 00:10:09,940 --> 00:10:12,240 ¡Apártate de mí! ¡Peter! 125 00:10:14,010 --> 00:10:17,160 - Dame una oportunidad. - ¡No! ¡No! ¡No me toques! 126 00:10:17,240 --> 00:10:18,630 ¡Ayúdame! 127 00:10:25,220 --> 00:10:27,870 ¡Que alguien me ayude! 128 00:10:27,950 --> 00:10:29,880 Me gusta cuando luchas. 129 00:10:29,960 --> 00:10:32,860 Eres mía. 130 00:10:50,080 --> 00:10:52,910 ¡Zoe! ¡Zoe! 131 00:10:57,720 --> 00:10:59,670 ¡Zoe! 132 00:10:59,750 --> 00:11:02,720 ¡Zoe! ¡Ayuda! 133 00:11:05,260 --> 00:11:07,250 ¡Todo el mundo! ¡Tenemos que salir de aquí ya! 134 00:11:07,330 --> 00:11:08,750 - ¿Qué? - ¡Ahora! ¡Está despierto! 135 00:11:08,830 --> 00:11:10,380 Zoe, ¿qué pasa? 136 00:11:10,460 --> 00:11:13,320 ¡Por favor, moveos! ¿Por qué demonios no os estáis moviendo? 137 00:11:13,400 --> 00:11:15,930 - ¡Vamos! - Doctora Beeman, ¿se encuentra bien? 138 00:11:21,040 --> 00:11:22,730 ¡Peter, no! ¡Aléjate de ella! 139 00:11:22,810 --> 00:11:23,870 ¡Peter! 140 00:11:32,080 --> 00:11:33,420 ¡Abby, vamos! ¡Vamos! 141 00:11:49,100 --> 00:11:52,290 ¡Zoe! Vamos, ¡ayúdame a subir ahí! 142 00:11:52,370 --> 00:11:54,500 - ¡Ayuda! - ¡Abby, no! 143 00:11:57,780 --> 00:11:59,980 ¡Abby! ¡Abby! 144 00:12:01,280 --> 00:12:03,480 ¡Abby! 145 00:12:22,070 --> 00:12:24,990 Han pasado 5 años desde el primer estallido. 146 00:12:25,070 --> 00:12:27,230 Cuando desde todo el mundo llegaron noticias... 147 00:12:27,310 --> 00:12:30,930 de que el virus se había convertido en una emergencia internacional, 148 00:12:31,010 --> 00:12:32,260 ya era demasiado tarde. 149 00:12:32,340 --> 00:12:34,770 Unos pocos de nosotros sobrevivimos. 150 00:12:34,850 --> 00:12:37,810 El resto se convirtió en podridos. 151 00:12:40,820 --> 00:12:42,466 Yo fui una de las pocas afortunadas que consiguió... 152 00:12:42,490 --> 00:12:45,110 llegar a tiempo a uno de los campos de refugiados, 153 00:12:45,190 --> 00:12:48,480 únicamente para ser asignada al refugio de High Rock. 154 00:12:48,560 --> 00:12:51,350 Una estación de reconocimiento e inteligencia militar... 155 00:12:51,430 --> 00:12:54,400 que recogía información de los podridos para la CDC. 156 00:12:55,800 --> 00:12:57,420 El problema es... 157 00:12:57,500 --> 00:13:00,340 que ya ha pasado 1 año desde que oímos del HQ. 158 00:13:02,440 --> 00:13:04,360 Y probablemente la última vez... 159 00:13:04,440 --> 00:13:06,340 que vimos a un superviviente. 160 00:13:08,810 --> 00:13:10,740 Así que ahora este es nuestro hogar. 161 00:13:10,820 --> 00:13:12,370 En parte una base militar, 162 00:13:12,450 --> 00:13:15,010 en parte un campo de refugiados. 163 00:13:15,090 --> 00:13:16,780 Hay que conformarse con lo que se tiene, 164 00:13:16,860 --> 00:13:19,480 rebuscando lo que queda de vida. 165 00:13:19,560 --> 00:13:21,380 Al fin y al cabo... 166 00:13:21,460 --> 00:13:26,950 este va a ser nuestro hogar por poco tiempo. 167 00:13:27,030 --> 00:13:31,020 Por favor, preséntese en la estación 4 ahora mismo. 168 00:13:31,100 --> 00:13:32,976 Buenos días, Shannon. ¿Cómo vas con tus dolores de cabeza? 169 00:13:33,000 --> 00:13:35,260 Mucho mejor. Gracias Zoe. 170 00:13:35,340 --> 00:13:38,530 Pequeño diablillo, es mejor que dejes dormir esta noche a tu madre. 171 00:13:38,610 --> 00:13:41,170 A continuación unos pocos avisos. 172 00:13:41,250 --> 00:13:42,930 El cierre se producirá hoy a las... 173 00:13:43,010 --> 00:13:44,496 ¿Respetando el límite de velocidad, Jeremy? 174 00:13:44,520 --> 00:13:46,140 Nunca. 175 00:13:46,220 --> 00:13:47,596 Hey, doctora, ¿vas a darte una ducha... 176 00:13:47,620 --> 00:13:49,010 tras el footing mañanero? 177 00:13:49,090 --> 00:13:50,366 Avísame si necesitas que te eche una mano. 178 00:13:50,390 --> 00:13:52,010 Cálmate, Alphonse. Ya tiene novio. 179 00:13:52,090 --> 00:13:53,410 Sabe que estoy bromeando Lucy. 180 00:13:53,490 --> 00:13:54,810 Solo me mantengo en forma... 181 00:13:54,890 --> 00:13:56,236 hasta que la chica adecuada venga. 182 00:13:56,260 --> 00:13:58,120 Es posible que tengas que esperar un rato. 183 00:13:58,200 --> 00:14:00,790 Qué cruel, doctora. Realmente cruel. 184 00:14:00,870 --> 00:14:02,170 Vamos, Alphonse. 185 00:14:04,370 --> 00:14:05,850 ¿Crees que el teniente tiene razón... 186 00:14:05,900 --> 00:14:08,790 y que estamos desperdiciando nuestro tiempo? 187 00:14:08,870 --> 00:14:11,360 Quizá Dios no quiera que revirtamos la situación. 188 00:14:11,440 --> 00:14:13,500 No importa lo que Miguel crea. 189 00:14:13,580 --> 00:14:15,530 Tenemos un trabajo que hacer. 190 00:14:15,610 --> 00:14:17,450 Te apoyo. 191 00:14:26,390 --> 00:14:28,566 Elyse, ¿puedes alcanzarme la muestra de podrido número 8? 192 00:14:28,590 --> 00:14:30,160 Claro. 193 00:14:35,200 --> 00:14:36,370 Aquí tienes. 194 00:14:38,270 --> 00:14:40,930 Me acuerdo de este. 195 00:14:41,010 --> 00:14:44,400 El tío tenía una colección de mordiscos en sus manos. 196 00:14:44,480 --> 00:14:46,970 ¿Qué crees que le pasó? 197 00:14:47,050 --> 00:14:49,930 Yo diría que tenía sus manos dentro de los pantys de la chica equivocada. 198 00:14:52,650 --> 00:14:54,220 ¿Zoe? 199 00:14:55,990 --> 00:14:57,880 La fiebre de Lily ha subido. 200 00:14:57,960 --> 00:15:00,280 El medicamento que la diste no ha funcionado. 201 00:15:00,360 --> 00:15:02,060 Reúnete conmigo en la consulta médica. 202 00:15:14,510 --> 00:15:15,860 ¿Dónde te duele, cariño? 203 00:15:15,940 --> 00:15:18,860 Por todas partes. 204 00:15:18,940 --> 00:15:22,030 Eres una chiquilla muy valiente. 205 00:15:22,110 --> 00:15:24,640 Solo cierra tus ojos y descansa. 206 00:15:24,720 --> 00:15:27,020 Voy a intentar que te sientas mejor, ¿de acuerdo? 207 00:15:33,460 --> 00:15:35,506 Siempre que Jeff pueda prometernos una cosecha abundante, 208 00:15:35,530 --> 00:15:37,150 lo haremos durante el invierno. 209 00:15:37,150 --> 00:15:37,030 Veré qué puedo hacer. 210 00:15:37,230 --> 00:15:39,620 Solo esperemos que la madre naturaleza colabore. 211 00:15:39,700 --> 00:15:41,450 ¿Algún otro tema urgente? 212 00:15:41,530 --> 00:15:44,020 Sí, encontramos más ratas en el almacén, 213 00:15:44,100 --> 00:15:45,476 pero Steve ya se está encargando de ello. 214 00:15:45,500 --> 00:15:48,170 Estoy notando mucha dejadez últimamente. 215 00:15:49,440 --> 00:15:50,960 Estamos en guerra. 216 00:15:51,040 --> 00:15:52,686 Un solo error puede arruinar todo el trabajo hecho hasta ahora. 217 00:15:52,710 --> 00:15:54,530 No consentiré más errores. 218 00:15:54,610 --> 00:15:56,370 Zoe, llegas tarde. 219 00:15:56,450 --> 00:15:58,580 Siento interrumpir, pero esto es serio. 220 00:16:00,380 --> 00:16:01,940 ¿Qué es? 221 00:16:02,020 --> 00:16:03,736 Los antibióticos que usé con Lily no están funcionando. 222 00:16:03,760 --> 00:16:05,410 Está empeorando. 223 00:16:05,490 --> 00:16:07,166 Creo que se trata de una neumonía bacteriana, 224 00:16:07,190 --> 00:16:09,150 que es altamente contagiosa. 225 00:16:09,230 --> 00:16:10,276 Por ahora la he puesto en cuarentena, pero aún... 226 00:16:10,300 --> 00:16:11,650 Tú eres la doctora aquí. 227 00:16:11,730 --> 00:16:12,976 ¿Me estás diciendo que no hay nada que puedas hacer? 228 00:16:13,000 --> 00:16:14,106 No tengo los antibióticos... 229 00:16:14,130 --> 00:16:16,420 para tratar adecuadamente lo que Lily tiene. 230 00:16:16,500 --> 00:16:18,190 Necesitamos ir a buscar suministros. 231 00:16:18,270 --> 00:16:20,086 Ya hemos registrado cada sitio de arriba a abajo... 232 00:16:20,110 --> 00:16:21,386 dentro del rango establecido... 233 00:16:21,410 --> 00:16:23,046 para tu estúpida investigación de los podridos. 234 00:16:23,070 --> 00:16:25,516 Por tanto tenemos que ir más allá de nuestra distancia habitual de búsqueda. 235 00:16:25,540 --> 00:16:26,970 Ser más atrevidos. 236 00:16:27,050 --> 00:16:30,270 Yo era una estudiante de medicina en la Universidad de Whittendale. 237 00:16:30,350 --> 00:16:32,126 El almacén de material médico estaba asegurado... 238 00:16:32,150 --> 00:16:33,970 dentro de una caja fuerte. 239 00:16:34,050 --> 00:16:37,680 - Y conozco el código de seguridad. - No. Está demasiado lejos. 240 00:16:37,760 --> 00:16:39,280 Ya sé que está lejos, 241 00:16:39,360 --> 00:16:41,180 pero el riesgo merece la pena. 242 00:16:41,260 --> 00:16:43,066 Tendríamos suficientes medicamentos para salvar a Lily... 243 00:16:43,090 --> 00:16:44,676 y evitar que su enfermedad se extienda. 244 00:16:44,700 --> 00:16:46,360 O mantenemos a Lily aislada. 245 00:16:48,300 --> 00:16:51,090 Mantenerla aislada no ayudará. 246 00:16:51,170 --> 00:16:53,660 Su enfermedad se extenderá dentro de este refugio. 247 00:16:53,740 --> 00:16:55,260 Muchos de nosotros moriremos. 248 00:16:55,340 --> 00:16:58,170 Es una certeza médica. 249 00:17:04,250 --> 00:17:06,070 De acuerdo. 250 00:17:06,150 --> 00:17:09,110 Mi hermano Baca dirigirá tu pequeña excursión. 251 00:17:09,190 --> 00:17:10,766 Partes mañana al amanecer, y vuelves enseguida. 252 00:17:10,790 --> 00:17:13,310 Nada de turismo, nada de caminos secundarios. 253 00:17:13,390 --> 00:17:14,680 ¿Ha quedado totalmente claro? 254 00:17:14,760 --> 00:17:16,230 Sí, señor. 255 00:17:36,580 --> 00:17:38,150 Va a salir bien. 256 00:17:43,520 --> 00:17:45,760 Te he echado de menos. 257 00:18:20,360 --> 00:18:21,710 ¡No! 258 00:18:21,790 --> 00:18:24,580 Eres mía. 259 00:18:24,660 --> 00:18:26,660 ¡Que alguien me ayude! 260 00:18:30,130 --> 00:18:32,260 ¿Qué te pasa? 261 00:18:32,340 --> 00:18:33,570 Nada. 262 00:18:35,510 --> 00:18:36,910 ¿Qué significa eso? 263 00:18:38,580 --> 00:18:40,180 Tengo que salir. 264 00:18:41,750 --> 00:18:44,500 ¿En serio? Ya hablamos de esto la última vez. 265 00:18:44,580 --> 00:18:47,240 Yo... Tengo mucho en qué pensar. 266 00:18:47,320 --> 00:18:48,920 ¿Qué?, ¿y nosotros? 267 00:18:50,250 --> 00:18:51,480 ¿Eso no es importante? 268 00:18:51,560 --> 00:18:52,810 Te quiero, Zoe. 269 00:18:52,890 --> 00:18:56,450 Mira, me preocupo por ti. 270 00:18:56,530 --> 00:18:58,580 Lo hago, pero... 271 00:18:58,660 --> 00:19:01,200 Tengo que irme y echar un vistazo a Lily. 272 00:19:31,200 --> 00:19:32,480 Hola Zoe. 273 00:19:32,560 --> 00:19:34,600 Hola cariño. 274 00:19:36,570 --> 00:19:38,320 Mañana por la mañana, voy a salir fuera... 275 00:19:38,400 --> 00:19:40,830 para encontrar algo que te haga ponerte bien. 276 00:19:40,910 --> 00:19:44,260 Pero hay podridos ahí fuera. 277 00:19:44,340 --> 00:19:46,730 No, está bien. 278 00:19:46,810 --> 00:19:48,240 Ellos no me asustan. 279 00:19:49,480 --> 00:19:52,300 Hazme un favor. 280 00:19:52,380 --> 00:19:54,710 ¿Me guardarás esto mientras estoy fuera? 281 00:19:54,790 --> 00:19:56,720 Era de mi madre. 282 00:19:58,760 --> 00:20:02,310 Lo usaba para protegerme cuando era una niña. 283 00:20:02,390 --> 00:20:04,780 Ahora hará lo mismo contigo. 284 00:20:04,860 --> 00:20:06,780 Gracias. 285 00:20:06,860 --> 00:20:08,560 Buenas noches, cielo. 286 00:20:10,330 --> 00:20:11,830 Buenas noches. 287 00:20:27,420 --> 00:20:29,240 Atención a todos los civiles. 288 00:20:29,320 --> 00:20:32,780 Faltan 3 minutos para que salga el equipo principal. 289 00:20:32,860 --> 00:20:34,210 Protocolo... 290 00:20:34,290 --> 00:20:35,806 Estaré de vuelta antes de que te des cuenta. 291 00:20:35,830 --> 00:20:37,406 Todos los civiles tienen que despejar... 292 00:20:37,430 --> 00:20:38,960 el perímetro en sus áreas. 293 00:20:42,630 --> 00:20:46,300 Repito, despejen el perímetro en todas las áreas. 294 00:20:48,940 --> 00:20:51,360 Siento lo de la otra noche. No... 295 00:20:51,440 --> 00:20:55,040 No, no debería haber reaccionado así. 296 00:20:56,580 --> 00:20:59,050 Vamos a por las medicinas de Lily. 297 00:21:43,360 --> 00:21:44,836 Equipo 2, ¿cuál es vuestra situación? 298 00:21:44,860 --> 00:21:46,376 El perímetro de la zona oriental está despejado. 299 00:21:46,400 --> 00:21:47,900 Nada por aquí. 300 00:21:50,630 --> 00:21:52,400 Solía hacer esto de niña. 301 00:21:55,670 --> 00:21:56,740 ¿Qué? 302 00:21:58,340 --> 00:22:00,410 Que nunca antes habías hablado sobre tu infancia. 303 00:22:02,780 --> 00:22:06,640 ¿Tu madre? ¿Tu padre? 304 00:22:06,720 --> 00:22:08,350 No hay mucho de lo que hablar. 305 00:22:10,690 --> 00:22:11,890 ¿Y qué hay de ti? 306 00:22:12,890 --> 00:22:15,650 Mi padre era un soldado. 307 00:22:15,730 --> 00:22:16,760 Nunca sonrió. 308 00:22:18,830 --> 00:22:21,950 Excepto cuando nos pilló a Miguel y a mí cazando. 309 00:22:22,030 --> 00:22:24,790 Difícil de creer que los dos seáis hermanos. 310 00:22:24,870 --> 00:22:26,790 Eres tan diferente. 311 00:22:26,870 --> 00:22:28,400 Miguel siempre ha sido así. 312 00:22:29,710 --> 00:22:31,460 Siempre... 313 00:22:31,540 --> 00:22:33,900 quiso ser el mejor de los dos. 314 00:22:33,980 --> 00:22:36,050 Siempre quiso controlar las cosas. 315 00:22:38,520 --> 00:22:39,950 Como mi padre. 316 00:22:46,960 --> 00:22:48,480 ¿Sabes lo que echo de menos? 317 00:22:48,560 --> 00:22:51,850 Una grasienta hamburguesa con queso y patatas fritas. 318 00:22:51,930 --> 00:22:55,320 Creo que elegiría la pizza 'deep dish' al estilo de Chicago. 319 00:22:55,400 --> 00:22:58,020 Buena elección. ¿Y tú Elyse? 320 00:22:58,100 --> 00:23:01,640 Echo de menos el Maggie. 321 00:23:02,640 --> 00:23:03,856 Era una cafetería en Wichita... 322 00:23:03,880 --> 00:23:05,930 a donde mi madre solía llevarme. 323 00:23:06,010 --> 00:23:08,630 La mejor maldita tarta de manzana que hayas probado nunca. 324 00:23:08,710 --> 00:23:12,040 Excelente. Frank, ¿qué echas de menos amigo? 325 00:23:12,120 --> 00:23:14,470 ¿Sandys? ¿Nuggets de pollo? 326 00:23:14,550 --> 00:23:16,420 A la gente cerrando el pico. 327 00:23:28,100 --> 00:23:29,550 ¡Mierda! Hay algún problema. 328 00:23:29,630 --> 00:23:31,660 Aparcar todos a un lado. 329 00:23:31,740 --> 00:23:32,916 De acuerdo, estar atentos chicos. 330 00:23:32,940 --> 00:23:33,970 Permanecer alerta. 331 00:23:42,950 --> 00:23:44,580 ¡Establecer un perímetro! 332 00:23:45,880 --> 00:23:47,940 Este es un mal sitio. 333 00:23:48,020 --> 00:23:49,526 No veremos a los podridos hasta que los tengamos encima. 334 00:23:49,550 --> 00:23:50,566 No es como si pudiéramos elegir... 335 00:23:50,590 --> 00:23:52,036 en dónde se nos estropea el coche, Alphonse. 336 00:23:52,060 --> 00:23:53,836 No hagáis ruido y vigilar vuestra espalda. 337 00:23:53,860 --> 00:23:55,160 Háblame Lucy. 338 00:23:57,960 --> 00:23:59,820 - ¡Vamos! - Otra vez el jodido radiador. 339 00:23:59,900 --> 00:24:02,120 Savin dijo que estaba bien para salir. 340 00:24:02,200 --> 00:24:04,016 De acuerdo. Bien, ¿cuánto te llevará repararlo? 341 00:24:04,040 --> 00:24:05,790 No estoy segura. 342 00:24:05,870 --> 00:24:07,886 El refrigerante no está llegando al bloque del motor. 343 00:24:07,910 --> 00:24:09,786 ¡El teniente se va a cabrear si llegamos tarde! 344 00:24:09,810 --> 00:24:10,960 Sí, soy consciente de ello. 345 00:24:11,040 --> 00:24:12,560 De acuerdo, bueno, vamos Lucy. 346 00:24:12,640 --> 00:24:14,430 No tenemos mucho tiempo hasta el anochecer. 347 00:24:14,510 --> 00:24:16,100 Lo sé. 348 00:24:16,180 --> 00:24:17,870 De acuerdo, ya lo habéis oído. 349 00:24:17,950 --> 00:24:19,800 Primer equipo, asegurar el perímetro oeste. 350 00:24:19,880 --> 00:24:21,780 Segundo equipo, el este. 351 00:24:47,980 --> 00:24:50,540 Esta situación está durando mucho. 352 00:24:50,620 --> 00:24:52,440 Deberíamos dar media vuelta. 353 00:24:52,520 --> 00:24:53,850 Podemos regresar en unos días. 354 00:24:55,820 --> 00:24:57,180 Lily no puede esperar unos días. 355 00:24:57,260 --> 00:24:59,010 Lo siento, pero no le veo el sentido... 356 00:24:59,090 --> 00:25:01,850 a arriesgar ocho vidas por una. 357 00:25:01,930 --> 00:25:02,930 Haya niños enfermos o no. 358 00:25:02,990 --> 00:25:04,720 Déjame decírtelo de otra manera. 359 00:25:04,800 --> 00:25:06,980 ¿Qué pasaría si Lily fuese tu hija? 360 00:25:07,060 --> 00:25:08,530 ¿O la tuya en el refugio? 361 00:25:09,970 --> 00:25:12,800 Porque si no nos sale bien esta misión, podría ser el caso. 362 00:25:14,000 --> 00:25:15,240 ¡Mierda! 363 00:25:16,970 --> 00:25:19,140 ¡Podridos! ¡Todo el mundo en posición! 364 00:25:20,540 --> 00:25:22,470 - ¡Lucy! - Casi está. 365 00:25:22,550 --> 00:25:23,810 Dame un minuto más. 366 00:25:25,680 --> 00:25:26,840 ¡Suena como un ejército! 367 00:25:26,920 --> 00:25:28,166 ¡Lucy, vamos, tenemos que irnos! 368 00:25:28,190 --> 00:25:29,650 ¡Date prisa! 369 00:25:30,650 --> 00:25:32,480 ¡Sí! ¡Lo tengo! 370 00:25:32,560 --> 00:25:34,050 Todos a los vehículos, ¡ahora! 371 00:25:34,130 --> 00:25:36,260 ¡Moveos!, ¡moveos! 372 00:25:37,690 --> 00:25:38,690 ¡Vamos, vamos! 373 00:25:41,570 --> 00:25:43,790 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡Vamos, vamos, arranca! 374 00:25:43,870 --> 00:25:46,240 - ¡Vamos! ¡Ahora! 375 00:26:07,660 --> 00:26:10,110 Equipo 2, dadme un informe de posición. 376 00:26:10,190 --> 00:26:11,780 Despejado. 377 00:26:11,860 --> 00:26:14,520 Parece que los perdimos. Cambio. 378 00:26:14,600 --> 00:26:17,890 Recibido. ¿Informe de bajas? Cambio. 379 00:26:17,970 --> 00:26:19,520 Sin bajas. 380 00:26:19,600 --> 00:26:22,090 Parece que nos hemos librado de una buena. Cambio. 381 00:26:22,170 --> 00:26:24,300 Y justo a tiempo. 382 00:26:24,380 --> 00:26:25,870 Chicos, estamos aquí. 383 00:26:38,150 --> 00:26:39,840 Lucy, Derek, Thomas, quedaos aquí. 384 00:26:39,920 --> 00:26:41,660 Los demás conmigo. 385 00:26:46,860 --> 00:26:48,830 Alphonse, ¡adelante! 386 00:26:54,800 --> 00:26:56,770 Derecha, luego la primera a la izquierda. 387 00:27:02,880 --> 00:27:03,900 De frente. 388 00:27:03,980 --> 00:27:05,780 Toma la izquierda al final. 389 00:27:44,790 --> 00:27:45,820 Despejado. 390 00:27:46,820 --> 00:27:48,060 Sigamos. 391 00:28:05,210 --> 00:28:06,280 ¡Vamos! 392 00:28:23,130 --> 00:28:24,830 Aquí. Es esta de la izquierda. 393 00:28:38,840 --> 00:28:39,940 Despejado. 394 00:28:42,950 --> 00:28:44,356 Estos son vacunas, estos antibióticos. 395 00:28:44,380 --> 00:28:45,980 Coge aquellos primero. 396 00:28:59,030 --> 00:29:00,350 Lucy, ¿informe de situación? 397 00:29:00,430 --> 00:29:02,950 Todo despejado aquí fuera. Cambio. 398 00:29:03,030 --> 00:29:04,946 Recibido. Quedaros ahí. Estaremos fuera en 5 minutos. 399 00:29:04,970 --> 00:29:05,970 Sí, señor. 400 00:29:08,970 --> 00:29:11,070 De acuerdo, lo tenemos. Vámonos. 401 00:29:12,410 --> 00:29:14,240 De acuerdo amigos, tenemos que irnos. 402 00:31:06,220 --> 00:31:07,850 - ¿Dónde está Zoe? - No lo sé. 403 00:31:07,930 --> 00:31:10,260 - Los disparos vinieron del ala sur. - ¡Mierda! ¡Vamos! 404 00:31:46,530 --> 00:31:48,050 Jesús, Zoe. 405 00:31:48,130 --> 00:31:49,850 ¿Qué demonios pasó? ¿Estás bien? 406 00:31:49,930 --> 00:31:51,090 Estoy bien. Estoy bien. 407 00:31:51,170 --> 00:31:52,700 Tenemos que irnos ahora. 408 00:31:54,640 --> 00:31:57,190 ¡Vienen podridos! ¡Moveos! 409 00:31:57,270 --> 00:31:58,970 ¡Vamos! 410 00:32:05,720 --> 00:32:07,480 ¡No tengo un disparo limpio! 411 00:32:08,990 --> 00:32:10,910 ¡Dios! 412 00:32:10,990 --> 00:32:13,040 ¡Vamos, Frank, Vamos! 413 00:32:13,120 --> 00:32:16,080 - ¡Dios mío, está infectado! - ¡Vamos! 414 00:32:16,160 --> 00:32:18,330 ¡Salid de aquí! ¡Vamos! 415 00:32:21,100 --> 00:32:22,160 Tenemos que irnos. 416 00:32:35,750 --> 00:32:37,610 ¡Vamos! ¡Ahora! ¡Moveos, moveos! 417 00:32:39,980 --> 00:32:41,320 Baca, ¿dónde está Frank? 418 00:32:42,620 --> 00:32:44,450 ¡Ha muerto! ¡Entra! 419 00:32:46,160 --> 00:32:49,120 ¡Vámonos! ¡Moveos, moveos! 420 00:33:31,270 --> 00:33:32,770 Revisa los Humvees. 421 00:33:35,270 --> 00:33:37,460 Llegas jodidamente tarde, Baca. 422 00:33:37,540 --> 00:33:40,280 Tuvimos algunos problemas con el coche. 423 00:33:41,480 --> 00:33:44,070 Y perdimos a Frank también. 424 00:33:44,150 --> 00:33:45,570 Está muerto. 425 00:33:45,650 --> 00:33:47,026 Esta es la razón por la que no salimos... 426 00:33:47,050 --> 00:33:48,670 a buscar suministros absurdamente. 427 00:33:48,750 --> 00:33:51,066 - Así la gente no muere por nada. - ¡No ha sido en vano! 428 00:33:51,090 --> 00:33:54,610 - Conseguimos las medicinas, Miguel. - Es "teniente". 429 00:33:54,690 --> 00:33:55,583 Y deberíais haber abortado la misión en el 430 00:33:55,595 --> 00:33:56,606 momento que tuvisteis problemas con los coches. 431 00:33:56,630 --> 00:33:58,490 Necesitábamos los suministros. 432 00:34:00,600 --> 00:34:01,760 ¿Dónde está Frank? 433 00:34:03,430 --> 00:34:05,170 ¿Por qué no se lo dices tú, Zoe? 434 00:34:11,240 --> 00:34:12,540 Lo siento mucho, Elle. 435 00:34:15,310 --> 00:34:17,080 Todo esto es por tu culpa. 436 00:34:18,250 --> 00:34:20,620 ¡Fue idea tuya el salir ahí fuera! 437 00:35:06,830 --> 00:35:08,690 Hey, ¡esperad! 438 00:35:08,770 --> 00:35:14,270 Todos los residentes regresen al refugio ahora. 439 00:35:18,310 --> 00:35:20,740 Todos los residentes regresen al refugio ahora. 440 00:35:22,380 --> 00:35:25,510 Todos los residentes regresen al refugio ahora. 441 00:35:34,360 --> 00:35:36,450 ¿No has oído la señal del cambio de turno? 442 00:35:36,530 --> 00:35:38,380 Estaba buscando mi pelota. 443 00:35:38,460 --> 00:35:40,660 La encontraré. Tú ve dentro. 444 00:35:56,180 --> 00:35:58,550 Puerta principal cerrándose. 445 00:36:04,320 --> 00:36:06,610 Lo siento, pensé que lo había revisado. 446 00:36:06,690 --> 00:36:08,166 Decir "lo siento" no es suficiente... 447 00:36:08,190 --> 00:36:10,330 cuando estamos de podridos hasta el culo. 448 00:36:44,590 --> 00:36:45,690 Lo tenemos. 449 00:36:49,400 --> 00:36:50,450 Hola tesoro. 450 00:36:50,530 --> 00:36:52,860 Volviste. 451 00:36:52,940 --> 00:36:55,570 Una promesa es una promesa. 452 00:37:00,010 --> 00:37:01,600 Esto puede saber un poco desagradable, 453 00:37:01,680 --> 00:37:04,510 pero tú eres una valiente, ¿verdad? 454 00:37:08,620 --> 00:37:10,250 Solo un poco más. 455 00:37:11,250 --> 00:37:12,320 Buena chica. 456 00:37:19,030 --> 00:37:20,360 Zoe. 457 00:37:21,460 --> 00:37:22,630 Gracias. 458 00:37:24,700 --> 00:37:26,660 Muchas gracias. 459 00:37:26,740 --> 00:37:28,000 De nada. 460 00:37:41,680 --> 00:37:42,920 Hola. 461 00:38:59,760 --> 00:39:01,036 Aquí el refugio de High Rock. 462 00:39:01,060 --> 00:39:02,620 Si alguien puede escuchar este mensaje, 463 00:39:02,700 --> 00:39:04,730 por favor que responda en esta frecuencia. 464 00:39:07,500 --> 00:39:09,390 Aquí el refugio de High Rock. 465 00:39:09,470 --> 00:39:10,746 Si alguien puede escuchar este mensaje, 466 00:39:10,770 --> 00:39:12,810 por favor que responda en esta frecuencia. 467 00:39:15,040 --> 00:39:16,670 Aquí el refugio de High Rock. 468 00:39:16,750 --> 00:39:18,480 Si alguien puede escuchar este mensaje... 469 00:39:19,920 --> 00:39:21,150 ¿Querías verme? 470 00:39:22,950 --> 00:39:23,990 Sal de la habitación. 471 00:39:34,830 --> 00:39:36,850 Te lo pregunté aquí Zoe porque creo que tú y yo... 472 00:39:36,930 --> 00:39:38,676 hemos tenido en cierta manera un malentendido. 473 00:39:38,700 --> 00:39:41,040 ¿Malentendido? 474 00:39:47,080 --> 00:39:48,756 No me vuelvas a responder así... 475 00:39:48,780 --> 00:39:49,800 delante de los demás. 476 00:39:49,880 --> 00:39:51,370 Aquí estoy yo al mando. 477 00:39:51,450 --> 00:39:52,926 Mi trabajo es mantener a la gente a salvo, 478 00:39:52,950 --> 00:39:54,670 y yo decido cómo hacerlo. 479 00:39:54,750 --> 00:39:55,880 ¿Entendido? 480 00:39:57,450 --> 00:39:59,080 Sí... 481 00:39:59,160 --> 00:40:00,610 Teniente. 482 00:40:00,690 --> 00:40:02,490 Puedes retirarte. 483 00:41:10,490 --> 00:41:12,550 Zoe, espera. 484 00:41:12,630 --> 00:41:15,020 ¿Qué quería Miguel? 485 00:41:15,100 --> 00:41:16,990 ¿Por qué no le preguntas a él, Baca? 486 00:41:17,070 --> 00:41:18,070 Es tu hermano. 487 00:41:21,840 --> 00:41:22,886 Miguel no debería haberte echado la culpa... 488 00:41:22,910 --> 00:41:24,660 por lo de Frank, ¿de acuerdo? 489 00:41:24,740 --> 00:41:26,160 Pero eso no depende de ti. 490 00:41:26,240 --> 00:41:28,486 Frank conocía los riegos que todos asumíamos saliendo ahí fuera. 491 00:41:28,510 --> 00:41:29,770 Lo importante... 492 00:41:29,850 --> 00:41:33,200 es que has salvado a Lily y a todos los demás. 493 00:41:33,280 --> 00:41:34,880 Todos estamos agradecidos por ello. 494 00:41:36,250 --> 00:41:38,020 Gracias. 495 00:41:48,700 --> 00:41:49,900 Debería volver al trabajo. 496 00:42:00,840 --> 00:42:02,840 ¡Putas ratas! 497 00:42:36,310 --> 00:42:38,726 Por favor, asegúrense de que las cartillas de racionamiento sean selladas... 498 00:42:38,750 --> 00:42:40,940 Yo estuve en el partido. Te lo estoy diciendo, 499 00:42:41,020 --> 00:42:42,766 vuestros lanzadores no podrían lanzar una bola rápida... 500 00:42:42,790 --> 00:42:44,270 ni para salvar sus vidas. 501 00:42:44,350 --> 00:42:45,880 Necesitáis un bullpen fuerte... 502 00:42:45,960 --> 00:42:47,680 para tener un buen equipo de béisbol. 503 00:42:47,760 --> 00:42:49,110 No me importa lo que digas. 504 00:42:49,190 --> 00:42:51,110 Los Yankees eran los mejores tío. 505 00:42:51,190 --> 00:42:52,650 Si no hubiera sido por los podridos, 506 00:42:52,730 --> 00:42:54,036 diablos, hubiéramos ganado la última temporada. 507 00:42:54,060 --> 00:42:55,176 Sí, tú sigue diciéndote eso. 508 00:42:55,200 --> 00:42:57,650 Mis Rangers hubieran barrido a los tuyos. 509 00:42:57,730 --> 00:42:59,860 Lo mejor de High Rock. 510 00:42:59,940 --> 00:43:01,746 Cortesía del chef. 511 00:43:05,710 --> 00:43:07,016 ¿Qué coño pasa con esta cola, Jeff? 512 00:43:07,040 --> 00:43:08,326 Se han asignado funciones a la gente. 513 00:43:08,350 --> 00:43:10,600 Lo siento, empezamos tarde esta mañana. 514 00:43:10,680 --> 00:43:12,356 Se supone que Steve iba a venir a arreglar el fogón estropeado, 515 00:43:12,380 --> 00:43:15,640 pero no ha aparecido aún. 516 00:43:15,720 --> 00:43:17,840 Wendy, ve a hablar con tu novio. 517 00:43:17,920 --> 00:43:20,610 Dile que venga para aquí y arregle inmediatamente ese fogón. 518 00:43:20,690 --> 00:43:21,960 Sí, señor. 519 00:43:26,030 --> 00:43:27,830 Que vaya más rápido. 520 00:43:32,270 --> 00:43:33,770 ¿Stevie? 521 00:43:35,870 --> 00:43:37,710 ¿Dónde estás, cariño? 522 00:43:40,310 --> 00:43:42,310 Requieren tu presencia en el comedor. 523 00:43:45,050 --> 00:43:46,280 ¿Cariño? 524 00:43:47,880 --> 00:43:49,650 Miguel está cabreado. 525 00:44:24,020 --> 00:44:26,780 ¡Ayuda! 526 00:44:26,860 --> 00:44:28,690 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 527 00:44:31,790 --> 00:44:34,320 Hola, Lily. Jeremy. 528 00:44:34,400 --> 00:44:35,620 Hola, Zoe. 529 00:44:35,700 --> 00:44:36,920 Es la hora de dormir de Lily. 530 00:44:37,000 --> 00:44:38,200 Necesita descansar. 531 00:44:40,000 --> 00:44:41,970 Puedes volver mañana, ¿de acuerdo? 532 00:44:43,210 --> 00:44:45,300 - Adiós, Lily. - Adiós. 533 00:44:45,380 --> 00:44:46,900 Hola tesoro. 534 00:44:46,980 --> 00:44:48,180 Hola. 535 00:44:50,980 --> 00:44:53,740 Quería devolverte esto. 536 00:44:53,820 --> 00:44:54,940 Oh, guárdatelo. 537 00:44:55,020 --> 00:44:57,720 Te sienta mejor a ti. 538 00:45:04,260 --> 00:45:06,020 Ahora a dormir. 539 00:45:06,100 --> 00:45:09,150 No antes de que mi madre venga a darme las buenas noches. 540 00:45:09,230 --> 00:45:11,500 Lo hará después de su turno de trabajo. 541 00:45:14,740 --> 00:45:15,740 Buenas noches, cariño. 542 00:45:15,810 --> 00:45:16,830 Buenas noches. 543 00:45:16,910 --> 00:45:18,240 Dulces sueños. 544 00:45:49,310 --> 00:45:53,830 Código rojo. Alerta de intruso. 545 00:45:53,910 --> 00:45:55,170 Alarma en el ala médica. 546 00:45:55,250 --> 00:45:57,970 Repito, alarma en el ala médica. ¡Vamos! 547 00:45:58,050 --> 00:45:59,480 ¡Vamos, vamos! 548 00:46:01,320 --> 00:46:02,780 ¡Vamos! 549 00:46:07,490 --> 00:46:09,490 Oh, ¡vamos! ¡No, no, no! 550 00:46:35,020 --> 00:46:36,770 ¿Max? 551 00:46:36,850 --> 00:46:37,940 ¿Me reconoces? 552 00:46:38,020 --> 00:46:39,490 ¿Cómo es que estás vivo todavía? 553 00:46:49,900 --> 00:46:50,900 ¡Zoe! 554 00:46:53,100 --> 00:46:54,420 ¡No le mates! ¡No es un podrido! 555 00:46:54,470 --> 00:46:55,516 Zoe, ¡quítate de en medio! 556 00:46:55,540 --> 00:46:56,760 ¡Confía en mí! 557 00:46:56,840 --> 00:46:58,190 ¡Necesitamos capturarle vivo! 558 00:46:58,270 --> 00:46:59,470 ¡Una mierda! ¡Es uno de ellos! 559 00:46:59,540 --> 00:47:01,060 ¡No! ¡No lo es! 560 00:47:01,140 --> 00:47:03,870 ¡Se llama Max! ¡Es paciente mío! 561 00:47:03,950 --> 00:47:07,180 ¡Baca! ¡Él es el avance que había estado buscando! 562 00:47:19,260 --> 00:47:21,330 ¡Te tenemos, hijo de puta! 563 00:47:25,600 --> 00:47:27,060 ¿Qué demonios es eso? 564 00:47:27,140 --> 00:47:28,890 ¿Estáis todos locos? 565 00:47:28,970 --> 00:47:30,830 - ¿Por qué no lo han matado? - Espera. 566 00:47:30,910 --> 00:47:32,300 Está vivo. 567 00:47:32,380 --> 00:47:34,180 Le necesito para mi investigación. 568 00:47:35,340 --> 00:47:36,270 Pues a mí me parece un podrido. 569 00:47:36,350 --> 00:47:38,840 Sí. 570 00:47:38,920 --> 00:47:41,970 Pero todos sabemos que los podridos siempre muerden. 571 00:47:42,050 --> 00:47:44,420 Este tuvo antes la oportunidad de morderme y no lo hizo. 572 00:47:45,950 --> 00:47:47,020 Demuéstralo. 573 00:47:52,160 --> 00:47:53,930 Zoe, no tienes por qué hacerlo. 574 00:48:26,530 --> 00:48:27,530 ¿Lo ves? 575 00:48:29,100 --> 00:48:30,546 Significa que su cerebro está aún funcionando. 576 00:48:30,570 --> 00:48:33,020 Le mordieron, pero hay algo en su cuerpo... 577 00:48:33,100 --> 00:48:34,380 que evitó que se convirtiera. 578 00:48:34,440 --> 00:48:35,946 Él podría ser el descubrimiento que necesitamos... 579 00:48:35,970 --> 00:48:37,046 para derrotar al virus de los podridos. 580 00:48:37,070 --> 00:48:38,860 No hay cura para un podrido. 581 00:48:38,940 --> 00:48:41,130 No hablo de una cura para los podridos. 582 00:48:41,210 --> 00:48:43,900 Me refiero a una vacuna para el resto de nosotros. 583 00:48:43,980 --> 00:48:46,050 Un mordisco ya no sería una sentencia de muerte. 584 00:48:47,520 --> 00:48:49,020 Por favor. 585 00:48:50,350 --> 00:48:51,510 Solo dame una oportunidad. 586 00:48:51,590 --> 00:48:53,640 Todo esto no es más que un montón de mierda. 587 00:48:53,720 --> 00:48:55,480 - Dispárale. - ¡Miguel, espera! 588 00:48:55,560 --> 00:48:57,880 Si hay una posibilidad, Zoe puede hacerlo. 589 00:48:57,960 --> 00:48:59,320 Deberíamos dejarla que lo intente. 590 00:49:00,330 --> 00:49:02,950 Esta vacuna... 591 00:49:03,030 --> 00:49:04,530 podría haber salvado a Frank. 592 00:49:10,970 --> 00:49:12,900 Muy bien. Haz tus pruebas. 593 00:49:12,980 --> 00:49:15,060 Lo quiero amarrado todo el tiempo. 594 00:49:15,140 --> 00:49:16,260 Si hubiera algún problema... 595 00:49:17,650 --> 00:49:19,180 Cárgatelo. 596 00:49:20,180 --> 00:49:21,280 Sí, señor. 597 00:49:25,450 --> 00:49:27,610 Solo pasaron 12 horas desde que Max fuera confinado... 598 00:49:27,690 --> 00:49:29,650 y puesto bajo observación, 599 00:49:29,730 --> 00:49:32,380 y todo el refugio de High Rock ya estaba divido... 600 00:49:32,460 --> 00:49:34,680 en sus opiniones sobre qué deberíamos hacer con él. 601 00:49:34,760 --> 00:49:38,290 Miguel está buscando cualquier excusa... 602 00:49:38,370 --> 00:49:40,290 para eliminarlo. 603 00:49:40,370 --> 00:49:43,960 Con nuestras actuales muestras de sangre de podrido acabándose, 604 00:49:44,040 --> 00:49:46,030 necesito conseguir muestras adicionales... 605 00:49:46,110 --> 00:49:48,060 para comprarme más tiempo... 606 00:49:48,140 --> 00:49:50,860 que me permita hallar pruebas científicas de que Max es diferente. 607 00:49:52,050 --> 00:49:53,480 ¡Mirad los signos vitales de Max! 608 00:49:58,050 --> 00:49:59,640 Mira esto. 609 00:49:59,720 --> 00:50:01,290 Es increíble. 610 00:50:03,130 --> 00:50:05,980 Determinadas partes internas y externas están muertas, 611 00:50:06,060 --> 00:50:09,220 mientras que otras están aún muy vivas. 612 00:50:09,300 --> 00:50:11,190 Su corazón, ojos, piernas, 613 00:50:11,270 --> 00:50:12,620 y su zona craneal, 614 00:50:12,700 --> 00:50:15,220 todas mantienen todavía funciones humanas. 615 00:50:15,300 --> 00:50:16,530 ¿Alguna pista de por qué? 616 00:50:16,610 --> 00:50:17,740 No, aún no. 617 00:50:21,580 --> 00:50:23,540 Pero necesito tomar una muestra de su sangre. 618 00:50:25,610 --> 00:50:27,400 Nos estamos saltando el protocolo, Zoe. 619 00:50:27,480 --> 00:50:29,720 Un movimiento en falso, y le disparo. 620 00:50:32,090 --> 00:50:33,190 Tranquilo, Max. 621 00:50:36,660 --> 00:50:38,160 Me quieres, ¿verdad? 622 00:50:40,660 --> 00:50:42,130 Aquí estoy. 623 00:50:45,800 --> 00:50:47,370 Tu Zoe. 624 00:50:48,800 --> 00:50:50,100 Eso es. 625 00:50:52,510 --> 00:50:54,100 Sé que recorriste... 626 00:50:54,180 --> 00:50:55,710 todo este camino solo por mí. 627 00:51:09,320 --> 00:51:11,430 ¿Te gusta que te toque? 628 00:51:17,530 --> 00:51:20,020 ¡Te voy a volar la cabeza, pedazo de mierda! 629 00:51:20,100 --> 00:51:22,390 No, no lo hagas, Elyse. 630 00:51:22,470 --> 00:51:23,670 Estoy bien. 631 00:51:28,210 --> 00:51:29,740 Zoe. 632 00:52:11,290 --> 00:52:13,610 ¿Qué encontraste? 633 00:52:13,690 --> 00:52:15,210 Según la muestra de sangre que tomé, 634 00:52:15,290 --> 00:52:17,380 sus niveles de hormonas están fuera de lo normal. 635 00:52:17,460 --> 00:52:20,320 Nunca había visto algo similar. 636 00:52:20,400 --> 00:52:22,606 ¿Así que crees que este es el motivo de que el virus se detuviese? 637 00:52:22,630 --> 00:52:25,090 Bueno, probablemente. 638 00:52:25,170 --> 00:52:26,476 Pero hay nueve glándulas hormonales, 639 00:52:26,500 --> 00:52:27,790 y no sé cuál es esta. 640 00:52:27,870 --> 00:52:29,230 Si lograse hallar la fuente, 641 00:52:29,310 --> 00:52:30,546 podría ser capaz de extraerla... 642 00:52:30,570 --> 00:52:32,830 para fabricar una vacuna comprobable. 643 00:52:32,910 --> 00:52:35,770 Ok. De acuerdo. ¿Qué necesitas? 644 00:52:35,850 --> 00:52:39,310 Necesito muestras de virus vivos procedentes de podridos vivos. 645 00:52:41,180 --> 00:52:42,466 Mira, quizá podamos reunir a algunos del exterior... 646 00:52:42,490 --> 00:52:43,766 y traerlos aquí para las pruebas. 647 00:52:43,790 --> 00:52:46,110 ¡No! Absolutamente no. 648 00:52:46,190 --> 00:52:47,236 Es decir, ¿sabes cuánto me he arriesgado... 649 00:52:47,260 --> 00:52:49,350 permitiendo que esa cosa esté aquí dentro? 650 00:52:49,430 --> 00:52:50,710 Mira, necesito muestras vivas... 651 00:52:50,760 --> 00:52:52,350 para compararlas con las de Max. 652 00:52:52,430 --> 00:52:54,780 Es la única manera de saber qué hormona es. 653 00:52:54,860 --> 00:52:58,200 Por favor, Baca, tiene que haber una manera más segura. 654 00:53:04,340 --> 00:53:06,730 La puerta del perímetro. 655 00:53:06,810 --> 00:53:09,670 Podemos usar las puertas para meterlos de uno en uno... 656 00:53:09,750 --> 00:53:11,200 en una zona controlada. 657 00:53:11,280 --> 00:53:12,880 Ok. ¿Cuándo podemos hacerlo? 658 00:53:14,950 --> 00:53:16,550 Esta noche. 659 00:53:19,920 --> 00:53:21,540 Puerta principal abriéndose. 660 00:53:21,620 --> 00:53:23,710 Nueve-A, prepárense para comenzar. 661 00:53:23,790 --> 00:53:25,520 Por favor, despejen la zona. 662 00:53:25,600 --> 00:53:28,480 Que todo el personal permanezca en su sector. 663 00:53:28,560 --> 00:53:30,150 De acuerdo, equipo. 664 00:53:30,230 --> 00:53:32,190 Hacemos este trabajo rápida y eficazmente. 665 00:53:32,270 --> 00:53:33,690 Que nadie se haga el héroe. 666 00:53:33,770 --> 00:53:35,590 Dejamos entrar a los podridos de uno en uno. 667 00:53:35,670 --> 00:53:37,730 Bravo en la puerta. Alpha con los podridos. 668 00:53:37,810 --> 00:53:41,280 No quiero que Zoe esté allí hasta que no tengamos a ese podrido asegurado. 669 00:54:01,700 --> 00:54:02,750 Vamos de pesca. 670 00:54:02,830 --> 00:54:03,860 Hagámoslo. 671 00:54:12,440 --> 00:54:14,230 Que pasen de uno en uno. 672 00:54:14,310 --> 00:54:16,380 ¡Armas listas! 673 00:54:19,610 --> 00:54:20,650 ¡Listo! 674 00:54:21,750 --> 00:54:22,820 ¡Vamos! 675 00:54:29,030 --> 00:54:30,380 ¡Derek, tu turno! 676 00:54:30,460 --> 00:54:31,750 ¡Manténlo quieto! 677 00:54:31,830 --> 00:54:33,380 Todo en orden. 678 00:54:33,460 --> 00:54:34,460 ¡Zoe! 679 00:54:37,400 --> 00:54:38,840 ¡Se están acercando muchos podridos! 680 00:54:38,870 --> 00:54:40,770 ¡Tenemos que darnos prisa! 681 00:54:46,940 --> 00:54:48,010 Lo tengo. 682 00:54:49,380 --> 00:54:50,600 ¡Despejado! 683 00:54:50,680 --> 00:54:52,570 Ok, ¡tenemos la muestra de prueba! 684 00:54:52,650 --> 00:54:53,910 ¡Solo uno más! 685 00:54:57,020 --> 00:54:58,870 ¡Vamos! ¡Moveos! 686 00:54:58,950 --> 00:54:59,996 ¡Mover vuestros jodidos culos! 687 00:55:00,020 --> 00:55:01,090 ¡Vamos, vamos! 688 00:55:02,690 --> 00:55:04,380 ¡Están entrando! ¡Alejaos! 689 00:55:04,460 --> 00:55:06,750 ¿Qué demonios está llevando tanto tiempo? 690 00:55:06,830 --> 00:55:08,480 - Le tengo. - ¡Están a punto de entrar! 691 00:55:08,560 --> 00:55:11,420 ¡Retrocedan! ¡Retrocedan! 692 00:55:11,500 --> 00:55:13,790 Baca, ¡la valla se está doblando! 693 00:55:13,870 --> 00:55:15,560 ¡No podemos sostenerla! 694 00:55:15,640 --> 00:55:16,700 ¡Corred! 695 00:55:25,710 --> 00:55:26,810 ¡Vamos, vamos, vamos! 696 00:55:27,820 --> 00:55:28,980 ¡Vamos! 697 00:55:42,000 --> 00:55:43,530 Zoe. 698 00:55:53,880 --> 00:55:55,700 ¿Crees que me asustas? 699 00:55:55,780 --> 00:55:57,426 He matado a cientos de podridos como tú. 700 00:55:57,450 --> 00:55:59,210 No puedo esperar a meterte una bala también. 701 00:56:07,620 --> 00:56:08,720 Ella es tu novia. 702 00:56:12,760 --> 00:56:14,500 Esa puta manipuladora. 703 00:56:17,970 --> 00:56:19,060 ¡Comandante, venga rápido! 704 00:56:19,140 --> 00:56:20,730 ¡Algo ha sucedido fuera! 705 00:56:26,580 --> 00:56:28,930 Iniciando procedimiento de cierre. 706 00:56:29,010 --> 00:56:30,970 Que todo el personal retroceda. 707 00:56:31,050 --> 00:56:34,000 - ¡A las puertas! - ¡Mover vuestros jodidos culos! 708 00:56:34,080 --> 00:56:36,420 ¡Más deprisa! ¡Los tenemos detrás! 709 00:56:37,820 --> 00:56:39,190 ¡Vamos Vamos! 710 00:56:48,130 --> 00:56:51,050 ¿Cómo coño pudieron los podridos meterse dentro del perímetro de la valla? 711 00:56:53,840 --> 00:56:55,560 Estábamos cogiendo muestras de sangre. 712 00:56:55,640 --> 00:56:56,920 ¿Simplemente les dejaste entrar? 713 00:56:59,840 --> 00:57:01,640 Qué cojones... 714 00:57:08,950 --> 00:57:10,080 ¿Qué diablos estás haciendo? 715 00:57:11,550 --> 00:57:13,680 Mi trabajo. Proteger a tu gente. 716 00:57:13,760 --> 00:57:16,750 Teniente, por favor. 717 00:57:16,830 --> 00:57:18,380 Zoe puede ayudar. 718 00:57:18,460 --> 00:57:20,076 Es demasiado tarde. No hay nada que ella pueda hacer. 719 00:57:20,100 --> 00:57:21,206 ¡No es un mordisco en la cabeza! ¡La infección lleva su tiempo... 720 00:57:21,230 --> 00:57:22,750 en un mordisco como el suyo! 721 00:57:22,830 --> 00:57:24,970 ¡La vacuna puede funcionar si aún no se ha extendido! 722 00:57:26,870 --> 00:57:29,040 ¿Tienes ya la vacuna? 723 00:57:32,940 --> 00:57:34,010 No lo creo. 724 00:57:39,180 --> 00:57:41,100 ¿Estás jodidamente loco? 725 00:57:41,180 --> 00:57:43,010 Un mordisco, una bala. 726 00:57:43,090 --> 00:57:44,440 ¡Solo porque tengas un arma, 727 00:57:44,520 --> 00:57:45,696 no significa que tengas que decidir... 728 00:57:45,720 --> 00:57:47,680 quién vive y quién muere! 729 00:57:47,760 --> 00:57:49,090 ¿Estás segura de eso? 730 00:57:50,630 --> 00:57:52,680 Pensaba que te había dicho que no me replicases. 731 00:57:52,760 --> 00:57:54,750 Miguel. 732 00:57:54,830 --> 00:57:56,160 Baja el arma. 733 00:58:06,610 --> 00:58:09,470 12 horas. Luego lo mato. 734 00:58:09,550 --> 00:58:11,880 Con vacuna o sin vacuna. 735 00:58:17,250 --> 00:58:19,790 ¡Miguel! ¡Espera! 736 00:58:25,530 --> 00:58:27,680 ¿Qué coño estaba pasando ahí atrás? 737 00:58:27,760 --> 00:58:29,750 ¿Apuntando con un arma a Zoe de ese modo? 738 00:58:29,830 --> 00:58:30,976 ¿Estás loco? 739 00:58:31,000 --> 00:58:32,590 ¡No, soy un comandante... 740 00:58:32,670 --> 00:58:33,876 cuyo estúpido hermano a mis espaldas... 741 00:58:33,900 --> 00:58:35,046 puso todo este lugar en peligro! 742 00:58:35,070 --> 00:58:36,746 Zoe necesitaba esas muestras para todos nosotros, 743 00:58:36,770 --> 00:58:37,890 ¡y lo sabes! 744 00:58:37,970 --> 00:58:39,530 ¿Así que ahora sigues sus órdenes? 745 00:58:39,610 --> 00:58:41,186 ¡Permíteme recordarte quién está al mando! 746 00:58:41,210 --> 00:58:43,700 Ni ella, ni tú, ni nadie más. 747 00:58:43,780 --> 00:58:45,470 Miguel, ¡te estás derrumbando! 748 00:58:45,550 --> 00:58:47,640 ¡Lo entiendo, pero lo que pasó antes no es razonable! 749 00:58:47,720 --> 00:58:49,666 No, soy el único que está pensando racionalmente. 750 00:58:49,690 --> 00:58:52,040 Todos persiguen sus promesas vacías sobre su vacuna. 751 00:58:52,120 --> 00:58:53,840 Soy tu hermano, Baca. 752 00:58:53,920 --> 00:58:55,510 De tu misma carne y sangre. 753 00:58:55,590 --> 00:58:58,050 Créeme cuando te digo que ella te está engañando. 754 00:58:58,130 --> 00:59:00,720 ¿No te das cuenta de lo que está haciendo? 755 00:59:00,800 --> 00:59:02,930 ¿Por qué crees que ella mantiene a esa cosa viva? 756 00:59:04,230 --> 00:59:05,920 ¿Qué intentas decirme? 757 00:59:06,000 --> 00:59:08,120 Ese podrido tiene su nombre grabado en el brazo. 758 00:59:08,200 --> 00:59:09,840 ¡Despierta, Baca! 759 01:00:12,200 --> 01:00:13,800 Siento lo de Elyse. 760 01:00:15,870 --> 01:00:17,200 Sé que estabais muy unidas. 761 01:00:19,070 --> 01:00:20,340 Gracias, Baca. 762 01:00:29,050 --> 01:00:32,210 Zoe, necesito que me digas qué es lo que realmente quieres hacer con esa vacuna. 763 01:00:36,220 --> 01:00:38,110 ¿Estás perdiendo la fe en mí? 764 01:00:38,190 --> 01:00:41,050 Por supuesto que no. 765 01:00:41,130 --> 01:00:42,400 Es solo que... 766 01:00:44,930 --> 01:00:46,610 Lo que quiero decir es que no lo entiendes. 767 01:00:47,970 --> 01:00:50,060 Thomas, Elyse... 768 01:00:50,140 --> 01:00:53,960 Les ordené que salieran ahí fuera por ti, 769 01:00:54,040 --> 01:00:55,060 por tu vacuna. 770 01:00:55,140 --> 01:00:56,680 Y ellos murieron. 771 01:00:58,680 --> 01:01:00,600 ¿Me estás echando la culpa? 772 01:01:00,680 --> 01:01:02,126 ¿Realmente piensas que arriesgaría sus vidas... 773 01:01:02,150 --> 01:01:04,000 si no pensase que merece la pena? 774 01:01:04,150 --> 01:01:05,426 Sinceramente, ya no sé qué creer de ti. 775 01:01:05,450 --> 01:01:06,940 ¿Qué mierda significa eso? 776 01:01:07,020 --> 01:01:09,610 ¿Qué cojones es esa cosa para ti? 777 01:01:09,690 --> 01:01:13,690 Esa cosa tiene grabado tu nombre en su antebrazo. 778 01:01:19,470 --> 01:01:22,730 Me estás escondiendo algo, Zoe. 779 01:01:22,810 --> 01:01:24,370 Por eso necesito que me lo cuentes. 780 01:01:27,340 --> 01:01:29,080 ¿Qué era esa cosa para ti? 781 01:01:33,050 --> 01:01:34,980 Era un jodido psicópata... 782 01:01:35,980 --> 01:01:37,380 que intentó violarme. 783 01:01:38,990 --> 01:01:40,890 Intentó tomar lo que quería de mí. 784 01:01:43,220 --> 01:01:44,860 Eso es lo que era. 785 01:01:47,430 --> 01:01:49,420 Ahí lo tienes. 786 01:01:49,500 --> 01:01:50,930 ¿Ya estás contento? 787 01:01:52,930 --> 01:01:54,300 ¿Te sientes mejor? 788 01:01:56,240 --> 01:01:57,286 ¿Por qué simplemente no me lo dijiste? 789 01:01:57,310 --> 01:01:58,370 Porque... 790 01:02:00,010 --> 01:02:01,310 Cada vez que... 791 01:02:02,340 --> 01:02:04,230 hablo, 792 01:02:04,310 --> 01:02:06,270 pienso... 793 01:02:06,350 --> 01:02:07,380 o le miro... 794 01:02:09,320 --> 01:02:13,090 tengo que revivir el peor jodido día de mi vida. 795 01:02:15,860 --> 01:02:17,306 Es ahora cuando solo necesito que confíes... 796 01:02:17,330 --> 01:02:19,030 y creas en mí, Baca. 797 01:02:22,860 --> 01:02:24,500 Y si no puedes hacerlo... 798 01:02:28,500 --> 01:02:30,270 lo haré yo sola. 799 01:03:26,860 --> 01:03:30,320 Brindemos esta noche por aquellos que ya no están aquí. 800 01:03:30,400 --> 01:03:32,120 Por Frank. 801 01:03:32,200 --> 01:03:34,260 Mi querido esposo. 802 01:03:34,340 --> 01:03:36,360 Bueno, ya sabes, este es por Thomas, 803 01:03:36,440 --> 01:03:39,860 un tipo que hizo de nosotros mejores personas. 804 01:03:39,940 --> 01:03:41,330 Y por Elyse. 805 01:03:41,410 --> 01:03:42,540 La echaré mucho de menos. 806 01:03:46,410 --> 01:03:48,040 Por los amigos. 807 01:03:48,120 --> 01:03:49,480 - Por los amigos. - Por los amigos. 808 01:04:04,600 --> 01:04:06,820 Hola doctora. 809 01:04:06,900 --> 01:04:08,560 Pensé que podrías usar esto. 810 01:04:08,640 --> 01:04:10,490 Sé que llevas mucho tiempo trabajando. 811 01:04:10,570 --> 01:04:12,140 Gracias, Alphonse. 812 01:04:22,320 --> 01:04:24,020 Tío, eres muy feo. 813 01:04:25,150 --> 01:04:27,250 No te acerques demasiado. 814 01:04:29,190 --> 01:04:31,080 El teniente tiene razón, 815 01:04:31,160 --> 01:04:33,200 deberíamos simplemente matar a este maldito imbécil. 816 01:04:33,260 --> 01:04:34,330 Retírate, Lucy. 817 01:04:36,430 --> 01:04:37,500 ¡Max! 818 01:04:41,470 --> 01:04:43,360 ¿Te mordió? 819 01:04:43,440 --> 01:04:44,640 Creo que no. 820 01:04:49,610 --> 01:04:51,680 No, estás bien. No te atrapó. 821 01:04:53,650 --> 01:04:55,956 Lucy, te tienes que poner un poco de hielo en esa herida de la cabeza. 822 01:04:55,980 --> 01:04:57,296 Al, llévatela abajo a la consulta médica. 823 01:04:57,320 --> 01:04:58,450 Ven conmigo. 824 01:05:12,430 --> 01:05:13,530 Un día... 825 01:05:15,270 --> 01:05:17,640 y ya estás intentando joder de nuevo mi vida. 826 01:05:22,680 --> 01:05:25,510 Zoe. 827 01:05:35,720 --> 01:05:37,020 ¿Qué? 828 01:05:51,710 --> 01:05:53,110 No eres nada más... 829 01:05:55,040 --> 01:05:56,110 que basura. 830 01:05:57,710 --> 01:06:02,720 Eres mía. 831 01:06:47,400 --> 01:06:48,450 ¡Zoe! 832 01:06:48,530 --> 01:06:49,700 ¡Cállate! 833 01:06:55,300 --> 01:06:58,040 ¡Ya he tenido suficiente de esto! 834 01:07:00,370 --> 01:07:02,586 Sé lo que estás intentando hacer, y no va a funcionar. 835 01:07:02,610 --> 01:07:05,000 ¡Solo dispongo de unas pocas horas para detener el virus, 836 01:07:05,080 --> 01:07:08,180 y nada de lo que digas o hagas va a detenerme! 837 01:07:19,560 --> 01:07:23,020 Inicio de las pruebas para el paciente 15009, 838 01:07:23,100 --> 01:07:24,420 Max. 839 01:07:24,500 --> 01:07:26,760 Empezando con las muestras de la hipótesis actual. 840 01:07:26,840 --> 01:07:29,360 Sangre de homo sapiens y células anómalas. 841 01:07:29,440 --> 01:07:32,190 Lo que también se conoce como sangre de podrido. 842 01:07:32,270 --> 01:07:34,416 Las pruebas actuales muestran que la sangre de homo sapiens, 843 01:07:34,440 --> 01:07:35,786 a pesar de las diferentes cantidades, 844 01:07:35,810 --> 01:07:38,770 reacciona de forma coherente con nuestras pruebas. 845 01:07:38,850 --> 01:07:40,740 El virus no mostraba señales de disminuir. 846 01:07:40,820 --> 01:07:45,210 Nos ha infectado, y siempre nos infectará, a una velocidad alarmante. 847 01:07:45,290 --> 01:07:47,740 En la sangre del paciente 15009, sin embargo, 848 01:07:47,820 --> 01:07:49,510 muestra señales de inactividad... 849 01:07:49,590 --> 01:07:51,436 en el interior de todas las células sanguíneas humanas. 850 01:07:51,460 --> 01:07:54,550 Parecen coexistir sin ninguna señal de amenaza... 851 01:07:54,630 --> 01:07:57,550 o exigencia para nuestras muestras de sangre vivas. 852 01:07:57,630 --> 01:08:00,790 Pero la idea de su sangre dentro de la de alguna persona, 853 01:08:00,870 --> 01:08:03,060 no digamos la mía, es repugnante, 854 01:08:03,140 --> 01:08:06,330 lo cual es un factor decisivo para mi teoría de la cura. 855 01:08:06,410 --> 01:08:08,800 Ahora llega la hora de la verdad. 856 01:08:08,880 --> 01:08:12,070 Prueba de la sangre del paciente 15009... 857 01:08:12,150 --> 01:08:14,440 contra las células anómalas de los podridos. 858 01:08:14,520 --> 01:08:17,640 Si funciona, la sangre del paciente 15009... 859 01:08:17,720 --> 01:08:20,336 puede ser introducida de manera eficaz en nuestro torrente sanguíneo... 860 01:08:20,360 --> 01:08:24,350 para acabar con cualquier célula podrida antes de que se extienda. 861 01:08:24,430 --> 01:08:26,550 La sangre del paciente 15009... 862 01:08:26,630 --> 01:08:28,836 es la repuesta para destruir las células de los podridos... 863 01:08:28,860 --> 01:08:31,150 en los cuerpos infectados. 864 01:08:31,230 --> 01:08:33,300 Si no llegamos tarde. 865 01:08:35,900 --> 01:08:36,830 ¿Baca? 866 01:08:36,910 --> 01:08:38,240 Baja aquí ahora. 867 01:08:45,550 --> 01:08:48,550 Eres mía. 868 01:08:58,190 --> 01:08:59,350 Oh, hola. 869 01:08:59,430 --> 01:09:00,550 Zoe, Zoe, ¿qué sucede? 870 01:09:00,600 --> 01:09:02,280 Max, está libre. 871 01:09:02,360 --> 01:09:03,706 - ¿Dónde está? - En el laboratorio médico. 872 01:09:03,730 --> 01:09:05,530 - ¡Vamos allá! - ¡No le disparéis a la cabeza! 873 01:09:05,600 --> 01:09:06,900 ¡Le necesito vivo! 874 01:09:13,340 --> 01:09:15,300 - ¡Joder! - ¡Mierda! 875 01:09:15,380 --> 01:09:16,656 Activa la alarma. Necesitamos que todo el mundo... 876 01:09:16,680 --> 01:09:18,550 vuelva al complejo, ¡ahora! 877 01:09:21,220 --> 01:09:22,220 Emergencia. 878 01:09:22,280 --> 01:09:23,440 A todo el personal militar, 879 01:09:23,520 --> 01:09:25,240 por favor, preséntense en su escuadrón. 880 01:09:25,320 --> 01:09:26,840 Se aconseja a los civiles... 881 01:09:26,920 --> 01:09:29,540 que permanezcan a salvo en el complejo. 882 01:09:29,620 --> 01:09:32,310 Emergencia. Se aconseja a los civiles... 883 01:09:32,390 --> 01:09:34,880 que permanezcan a salvo en el complejo. 884 01:09:34,960 --> 01:09:36,820 Todos los residentes vayan al complejo. 885 01:09:36,900 --> 01:09:40,790 Repito. Que todo el mundo se presente inmediatamente en el complejo. 886 01:09:40,870 --> 01:09:42,290 Esto no es un simulacro. 887 01:09:42,370 --> 01:09:44,900 Repito, esto no es un simulacro. 888 01:10:01,360 --> 01:10:03,180 ¡Lily! 889 01:10:03,260 --> 01:10:04,536 ¡Lleva a todo el mundo al complejo! 890 01:10:04,560 --> 01:10:05,560 ¡Te veré allí! 891 01:10:05,630 --> 01:10:06,630 ¡Ten cuidado! 892 01:10:06,700 --> 01:10:08,600 ¡Estaré bien! 893 01:10:26,750 --> 01:10:27,780 ¿Mamá? 894 01:10:29,750 --> 01:10:31,380 ¿Mamá? 895 01:10:39,930 --> 01:10:41,930 ¡Oh Dios mío, Lily! ¿Qué estás haciendo aquí fuera? 896 01:10:41,960 --> 01:10:43,460 ¡Ella viene! 897 01:10:56,410 --> 01:10:57,470 ¡Mamá, no! 898 01:10:57,550 --> 01:10:58,810 ¡Por favor, no! 899 01:11:03,690 --> 01:11:04,896 ¿Qué es lo que pasa? ¿Qué está pasando? 900 01:11:04,920 --> 01:11:06,240 ¿Qué está sucediendo? 901 01:11:06,320 --> 01:11:07,880 - ¿Qué hacemos? - ¿Son los podridos? 902 01:11:07,960 --> 01:11:09,396 - ¿Por qué la alarma está... - ¡Silencio! Cálmense, ¿de acuerdo? 903 01:11:09,420 --> 01:11:10,950 Baca, ¿qué está sucediendo? 904 01:11:11,030 --> 01:11:12,390 ¿Qué demonios ha pasado? 905 01:11:14,630 --> 01:11:16,790 Es el podrido. 906 01:11:16,870 --> 01:11:18,400 Está suelto dentro del complejo. 907 01:11:24,870 --> 01:11:26,586 No se preocupen. Que todo el mundo vuelva a la cama. 908 01:11:26,610 --> 01:11:28,260 Todo está bajo control. 909 01:11:28,340 --> 01:11:29,930 Teniente, algo no va bien. 910 01:11:30,010 --> 01:11:31,726 - Necesitamos saber lo que pasa. - Por favor, todo está bien. 911 01:11:31,750 --> 01:11:33,050 Vuelvan a sus casas. 912 01:11:41,390 --> 01:11:43,480 ¿Ya estás feliz Baca? 913 01:11:43,560 --> 01:11:45,710 Te dije que no confiases en Zoe. 914 01:11:45,790 --> 01:11:47,936 - Encuentra a ese podrido, mátalo. - No, necesitamos capturarlo vivo. 915 01:11:47,960 --> 01:11:49,376 Hay una posibilidad de que aún podamos obtener la vacuna. 916 01:11:49,400 --> 01:11:50,806 Todo aquel que no cumpla mis órdenes... 917 01:11:50,830 --> 01:11:52,420 será ejecutado en el acto. 918 01:11:52,500 --> 01:11:54,690 Tenemos un problema en el parque de vehículos. 919 01:11:54,770 --> 01:11:55,820 Los guardias no responden. 920 01:11:55,900 --> 01:11:57,416 Ok, tenemos que llegar al parque de vehículos. 921 01:11:57,440 --> 01:11:58,816 Lucy, Alphonse, quedaos aquí, proteger a la gente. 922 01:11:58,840 --> 01:12:00,570 - ¡Los demás conmigo! - ¡Entendido! 923 01:12:07,880 --> 01:12:10,350 Lily. 924 01:13:10,640 --> 01:13:11,840 Déjala ir. 925 01:13:13,180 --> 01:13:15,880 Zoe. 926 01:13:17,120 --> 01:13:18,720 Déjala irse, Max. 927 01:13:21,460 --> 01:13:22,720 Yo... 928 01:13:24,860 --> 01:13:27,520 vine por ti. 929 01:13:27,600 --> 01:13:29,920 Tú... 930 01:13:30,000 --> 01:13:33,200 me necesitas. 931 01:13:34,470 --> 01:13:35,800 ¿Me quieres viva? 932 01:13:39,110 --> 01:13:40,660 Deja que se vaya. 933 01:13:40,740 --> 01:13:42,070 ¡No! 934 01:13:45,210 --> 01:13:46,980 De acuerdo, de acuerdo. 935 01:13:48,680 --> 01:13:50,950 Ahora. 936 01:14:07,040 --> 01:14:08,870 Puerta principal abriéndose. 937 01:14:17,480 --> 01:14:19,850 ¡Vamos ahora! 938 01:14:27,920 --> 01:14:29,560 ¡No! ¡No! 939 01:14:36,900 --> 01:14:38,000 ¡Lily! 940 01:14:40,700 --> 01:14:42,030 ¡Zoe! 941 01:14:57,220 --> 01:14:58,650 ¡Zoe! 942 01:15:07,790 --> 01:15:09,030 ¡Moveos! ¡Moveos! 943 01:15:24,550 --> 01:15:25,670 Teniente, 944 01:15:25,750 --> 01:15:27,680 ¿Qué sabemos del parque de vehículos? 945 01:15:32,590 --> 01:15:35,540 Teniente, ¿me recibe? 946 01:15:35,620 --> 01:15:37,560 ¡Mierda! 947 01:15:50,600 --> 01:15:51,670 ¡Shannon! 948 01:16:29,180 --> 01:16:30,740 ¡Cúbreme! ¡Voy a cerrar la puerta! 949 01:16:41,020 --> 01:16:42,910 ¡Miguel, abre la puta puerta! 950 01:16:42,990 --> 01:16:44,580 ¡Lily y Zoe todavía están fuera! 951 01:16:44,660 --> 01:16:46,210 ¡Me importa una mierda! 952 01:16:46,290 --> 01:16:47,776 Los podridos entraron aquí por culpa de esa puta de Zoe. 953 01:16:47,800 --> 01:16:48,906 Esa puerta permanece cerrada. 954 01:16:48,930 --> 01:16:49,850 ¡No los voy a dejar fuera! 955 01:16:49,930 --> 01:16:51,220 Apártate, Baca. 956 01:16:51,300 --> 01:16:53,150 ¿Y qué? 957 01:16:53,230 --> 01:16:55,120 ¿Ahora vas a disparar a tu propio hermano? 958 01:16:55,200 --> 01:16:56,740 Si tengo que hacerlo lo haré. 959 01:16:59,910 --> 01:17:01,140 No me hagas hacerlo. 960 01:17:08,420 --> 01:17:09,980 ¡Miguel! 961 01:17:41,320 --> 01:17:43,870 Puerta principal abriéndose. 962 01:17:43,950 --> 01:17:45,670 Por favor, despejen la zona. 963 01:17:45,750 --> 01:17:47,340 Puerta principal abriéndose. 964 01:17:47,420 --> 01:17:48,920 Por favor, despejen la zona. 965 01:17:58,730 --> 01:17:59,770 ¡Lily! 966 01:18:02,800 --> 01:18:03,960 Cariño, ¿estás bien? 967 01:18:04,040 --> 01:18:05,300 Sí. 968 01:18:07,210 --> 01:18:08,410 Aquí, vamos. 969 01:18:10,710 --> 01:18:11,940 Aquí, cariño. 970 01:19:26,990 --> 01:19:29,820 Zoe. 971 01:19:44,540 --> 01:19:47,060 ¡Eres... 972 01:19:47,140 --> 01:19:49,360 mía! 973 01:19:49,440 --> 01:19:52,340 No. ¡Tú eres mío, hijo de puta! 974 01:19:55,580 --> 01:19:56,820 Vamos, Lily. 975 01:20:22,980 --> 01:20:24,240 ¡Baca, no! 976 01:20:37,420 --> 01:20:38,920 Demasiado tarde. 977 01:20:40,090 --> 01:20:43,030 Puedo sentirlo en mi cuerpo. 978 01:20:45,230 --> 01:20:47,890 Me está transformando. 979 01:20:47,970 --> 01:20:50,460 Aún no te has transformado completamente. 980 01:20:50,540 --> 01:20:53,360 La vacuna puede todavía funcionar. 981 01:20:53,440 --> 01:20:54,540 No. 982 01:20:57,180 --> 01:20:59,370 No quiero ser una de esas cosas, Zoe. 983 01:20:59,450 --> 01:21:01,310 Baca, por favor. 984 01:21:03,950 --> 01:21:06,490 - Lo siento. - Puedo detener el virus. 985 01:21:10,120 --> 01:21:11,390 Créeme. 986 01:21:13,260 --> 01:21:15,430 Puedo detener el virus. 987 01:21:16,600 --> 01:21:18,360 Solo tienes que confiar en mí. 988 01:21:21,900 --> 01:21:23,600 Te quiero, Baca. 989 01:21:38,320 --> 01:21:41,110 He usado todo lo que he podido del paciente... 990 01:21:41,190 --> 01:21:43,910 de la sangre de Max en Baca. 991 01:21:43,990 --> 01:21:45,536 Solo puedo administrar cierta cantidad, 992 01:21:45,560 --> 01:21:47,220 ya que necesito el resto de muestras... 993 01:21:47,300 --> 01:21:49,320 para crear un programa de producción masiva... 994 01:21:49,400 --> 01:21:52,120 del antivirus. 995 01:21:52,200 --> 01:21:53,990 No me gusta la idea de que Baca... 996 01:21:54,070 --> 01:21:56,020 sea técnica y convenientemente... 997 01:21:56,100 --> 01:21:58,630 el primer sujeto de pruebas humano. 998 01:21:58,710 --> 01:22:01,260 Esto acelerará las cosas para conseguir que el antivirus... 999 01:22:01,340 --> 01:22:03,940 se produzca en masa para todo el mundo. 1000 01:22:18,360 --> 01:22:19,980 Para todos los de ahí fuera, 1001 01:22:20,060 --> 01:22:21,980 para cualquiera que esté escuchando. 1002 01:22:22,060 --> 01:22:25,320 Estoy transmitiendo desde el complejo de emergencia de High Rock. 1003 01:22:25,400 --> 01:22:27,050 Nuestras puertas están abiertas. 1004 01:22:27,130 --> 01:22:29,360 Tenemos una vacuna contra el mordisco de un podrido. 1005 01:22:29,440 --> 01:22:33,370 Una vacuna que impedirá a quien la tome convertirse en uno de ellos. 1006 01:22:35,040 --> 01:22:38,130 De ahora en adelante, cuando saludes a un nuevo día, 1007 01:22:38,210 --> 01:22:41,050 que sepas que este mundo no es tan peligroso como solía ser. 1008 01:22:42,480 --> 01:22:44,270 Las cosas están cambiando. 1009 01:22:44,350 --> 01:22:47,440 Y aunque no podemos dejar el mundo como estaba, 1010 01:22:47,520 --> 01:22:50,060 aún hay cosas buenas en él. 1011 01:22:51,660 --> 01:22:54,330 Todavía hay esperanza de que podemos estar seguros. 1012 01:22:56,300 --> 01:23:00,250 Y eso es suficiente para que bajemos la guardia por ahora, 1013 01:23:00,330 --> 01:23:01,670 para ser felices... 1014 01:23:03,500 --> 01:23:04,670 y para amar. 1015 01:23:17,000 --> 01:23:24,000 Subtítulos creados por Rastan22.