1 00:00:39,958 --> 00:00:44,703 주방위군은 보이지 않고 괴생명체들이 시내에서 날뜁니다 2 00:00:44,833 --> 00:00:47,125 "비상 생중계 전 세계적인 혼란과 대학살" 3 00:00:47,833 --> 00:00:49,999 사람들이 산 채로 먹혔습니다 4 00:00:51,166 --> 00:00:52,582 놈들이 와요! 5 00:00:53,749 --> 00:00:55,874 문 잠그고 어서 도망가요! 6 00:01:24,083 --> 00:01:26,457 열어 주세요! 7 00:01:42,499 --> 00:01:44,749 엄마, 알아요 여기도 그래요 8 00:01:45,333 --> 00:01:48,828 엄마, 일어나서 방문 잠그세요, 아셨죠? 9 00:01:48,958 --> 00:01:51,000 - 알겠어 - 아무도 들이지 말고 간호사도... 10 00:01:51,499 --> 00:01:53,291 엄마? 엄마! 11 00:02:13,125 --> 00:02:15,333 "4시간 전" 12 00:02:18,791 --> 00:02:22,536 "위튼데일 대학 병원" 13 00:02:22,666 --> 00:02:26,041 사망자의 상태를 다 봤는데 14 00:02:26,624 --> 00:02:30,916 여기서 질문 이 사람은 어떻게 죽었을까? 15 00:02:33,166 --> 00:02:36,874 잊지 마, 환자는 처음에 목이 따갑다고 했어 16 00:02:37,333 --> 00:02:40,291 열이 나고 기침도 했고 17 00:02:41,166 --> 00:02:45,874 그런 걸 종합했을 때 사망 원인은 뭘까? 18 00:02:55,457 --> 00:02:59,791 이런 정보를 바탕으로 사망 원인을 진단할 수 있는 사람? 19 00:03:00,624 --> 00:03:01,874 매독인가요? 20 00:03:03,874 --> 00:03:07,166 애비, 시도는 좋았지만 매독은 폐에 영향을 안 줘 21 00:03:08,708 --> 00:03:09,541 피터 22 00:03:11,457 --> 00:03:12,416 수지? 23 00:03:21,666 --> 00:03:22,958 인플루엔자입니다 24 00:03:23,666 --> 00:03:26,749 맞았어 어떤 유형이지, 조이? 25 00:03:27,666 --> 00:03:30,161 H1N5인 것 같아요 26 00:03:30,290 --> 00:03:34,208 비슷했어, H1N1이야 폐포가 망가진 걸 봐야지 27 00:03:34,624 --> 00:03:37,911 부풀지 못해서 산소 공급이 안 됐고 28 00:03:38,041 --> 00:03:40,000 그게 이 남자를 죽인 거니까 29 00:03:41,166 --> 00:03:44,582 걱정하지 마, 조이 오늘 건 점수에 안 들어가 30 00:03:54,916 --> 00:03:59,452 교수님, 종강 파티에 오실 건가요? 31 00:03:59,582 --> 00:04:02,203 뭐, 가서 학생들이랑 술 마시라고? 32 00:04:02,332 --> 00:04:04,916 난 됐어, 재밌게 놀아 33 00:04:05,499 --> 00:04:08,078 - 넌 올 거지? - 아니, 넌 갔다 와 34 00:04:08,208 --> 00:04:11,828 - 먼저 마무리할 실험이 있어 - 너무 자책하지 마 35 00:04:11,958 --> 00:04:13,786 너는 이런 일에 너무 신경 쓰더라 36 00:04:13,916 --> 00:04:17,874 알아, 그걸 못 본 게 믿어지지 않아서 그래 37 00:04:19,166 --> 00:04:21,041 - 알겠어, 전화해 - 그럴게 38 00:04:22,000 --> 00:04:24,332 "전염병학" 39 00:04:44,332 --> 00:04:46,041 방해해서 미안한데, 조이 40 00:04:46,958 --> 00:04:50,369 늘 널 찾는 사람이 와서 혈액 샘플을 주겠대 41 00:04:50,499 --> 00:04:52,499 애비는요? 전 그 사람이 불편해서요 42 00:04:52,958 --> 00:04:54,536 알아, 좀 이상하지 43 00:04:54,666 --> 00:04:58,541 하지만 그 사람 혈액의 항체는 일반인의 100배나 돼 44 00:04:58,958 --> 00:05:00,874 지금까지 봐 온 것과 달라 45 00:05:01,374 --> 00:05:05,125 날 믿어, 조이 네게 좋은 기회가 될 거야 46 00:05:26,457 --> 00:05:28,624 - 안녕, 조이 - 안녕하세요, 맥스 47 00:05:30,083 --> 00:05:33,249 - 또 보니까 좋다 - 팔 내밀어 주실래요? 48 00:05:35,541 --> 00:05:37,791 - 널 위해서라면 - 소매 걷어 주세요 49 00:05:40,749 --> 00:05:41,874 얼마든지 50 00:05:52,083 --> 00:05:52,916 그럼... 51 00:05:54,249 --> 00:05:57,791 지난번에 내가 말한 거 생각해 봤어? 52 00:05:58,499 --> 00:06:01,332 말씀드렸잖아요 관심 없어요, 맥스 53 00:06:04,582 --> 00:06:06,125 알지, 나는 포기 안 해 54 00:06:07,499 --> 00:06:09,582 나한테 기회를 줘 55 00:06:11,874 --> 00:06:12,874 주먹 쥐세요 56 00:06:17,499 --> 00:06:18,624 힘 빼시고요 57 00:06:22,791 --> 00:06:24,416 흡혈귀같이 58 00:06:26,124 --> 00:06:27,916 내 피를 말리네 59 00:06:35,582 --> 00:06:38,708 조이, 부드럽게 해 줘서 고마워 60 00:06:39,374 --> 00:06:40,624 다른 팔 주세요 61 00:06:53,416 --> 00:06:54,499 "조이" 62 00:06:57,082 --> 00:06:59,165 - 그게 뭐예요? - 마음에 들어? 63 00:07:01,666 --> 00:07:04,744 - 그만 좀 하세요! - 무슨 일 있어, 조이? 64 00:07:04,874 --> 00:07:08,290 아니, 매주 주던 샘플만 준 건데 65 00:07:08,582 --> 00:07:10,582 나가요, 소름 끼치는 늙다리 주제에! 66 00:07:16,082 --> 00:07:17,165 조이 67 00:07:18,916 --> 00:07:21,828 저 남자 미쳤나 봐 날 가만두지 않을 거야 68 00:07:21,958 --> 00:07:25,791 봐주지 마, 조이 다음에는 더 강하게 나가 69 00:07:27,541 --> 00:07:29,916 어서, 파티에 가야지 70 00:07:35,290 --> 00:07:38,958 - 마셔! - 예! 71 00:07:45,249 --> 00:07:46,619 신난다! 72 00:07:46,749 --> 00:07:49,786 의사의 특제 칵테일이야, 마셔 73 00:07:49,916 --> 00:07:54,619 - 알잖아, 난 모임은... - 매일 보는 사이잖아, 조이 74 00:07:54,749 --> 00:07:56,541 안녕, 자기 어디 있었어? 75 00:07:56,833 --> 00:07:59,494 이 부끄럼쟁이가 사람들과 좀 어울려야 할 텐데 76 00:07:59,624 --> 00:08:02,119 - 맥주 가지러 가자 - 벌써 한 통 따 놨어 77 00:08:02,249 --> 00:08:03,578 시체 안치소에 두 통 더 있는데 78 00:08:03,708 --> 00:08:05,332 - 같이 가지러 갈 사람? - 내가 갈게 79 00:08:06,499 --> 00:08:08,708 갔다 와서 어울릴게, 진짜로 80 00:08:20,874 --> 00:08:22,124 피터? 81 00:08:30,791 --> 00:08:32,249 피터, 어디 있어? 82 00:08:39,541 --> 00:08:41,578 - 너 진짜 재수 없어! - 왜 그래 83 00:08:41,708 --> 00:08:44,077 다들 이러고 싶어 하는 거 알잖아 84 00:08:44,207 --> 00:08:46,624 아니, 덜떨어진 너나 그렇지 85 00:08:47,833 --> 00:08:50,708 미안, 난 원래 재수 없어 나도 알아 86 00:08:51,040 --> 00:08:53,666 이제 돌아가서 술이나 실컷 마셔도 될까? 87 00:08:54,499 --> 00:08:56,916 그냥 다시는 그러지 마 88 00:09:19,457 --> 00:09:20,624 맥스 89 00:09:21,582 --> 00:09:23,249 여기서 뭐 하세요? 90 00:09:25,374 --> 00:09:26,666 진정해, 조이 91 00:09:28,290 --> 00:09:29,749 얘기만 하러 온 거야 92 00:09:30,874 --> 00:09:32,666 무슨 얘기를 해요 93 00:09:32,957 --> 00:09:36,332 봐, 우리는 통하잖아 94 00:09:36,999 --> 00:09:39,332 - 누가 '우리'인데요 - 우리는... 95 00:09:41,165 --> 00:09:43,082 - 함께할 운명이야! - 저리 가! 96 00:09:43,833 --> 00:09:44,791 피터! 97 00:09:46,791 --> 00:09:50,457 - 기회를 줘 - 싫어, 저리 가! 도와줘요 98 00:09:56,332 --> 00:09:57,249 떨어져! 99 00:09:57,541 --> 00:09:59,870 도와주세요! 100 00:09:59,999 --> 00:10:01,624 저항하니까 더 좋아 101 00:10:02,332 --> 00:10:05,332 넌 내 거야 102 00:10:22,833 --> 00:10:25,873 조이! 103 00:10:29,791 --> 00:10:31,578 조이! 104 00:10:31,708 --> 00:10:33,416 조이! 105 00:10:37,332 --> 00:10:39,828 다들 여기서 도망쳐! 106 00:10:39,957 --> 00:10:42,624 - 당장! 그 남자가 깨어났어! - 조이, 무슨 일이야? 107 00:10:42,873 --> 00:10:43,994 - 왜 그래? - 어서 나가! 108 00:10:44,124 --> 00:10:46,452 왜 안 나가? 서둘러! 109 00:10:46,582 --> 00:10:47,873 교수님, 괜찮으세요? 110 00:10:53,040 --> 00:10:55,749 - 피터, 안 돼! 떨어져 - 피터! 111 00:11:01,791 --> 00:11:02,624 애비! 112 00:11:21,873 --> 00:11:23,077 - 조이! - 손 내밀어! 113 00:11:23,207 --> 00:11:24,915 - 도와줘, 조이! 도와줘 - 손 내밀어! 114 00:11:25,207 --> 00:11:26,832 애비, 안 돼! 115 00:11:30,040 --> 00:11:31,708 애비! 116 00:11:34,666 --> 00:11:35,499 애비! 117 00:11:54,290 --> 00:11:57,244 첫 사건이 발생하고 5년이 지났다 118 00:11:57,374 --> 00:12:00,452 바이러스는 국제적 비상사태가 되었고 119 00:12:00,582 --> 00:12:04,708 전 세계에서 보고가 속출했으나 손을 쓰기에는 너무 늦었다 120 00:12:04,915 --> 00:12:09,915 극소수만 살아남았고 나머지는 좀비가 됐다 121 00:12:12,708 --> 00:12:14,619 나는 운 좋게 살아남아 122 00:12:14,749 --> 00:12:20,290 늦지 않게 난민 캠프에 가서 하이 록 벙커에 배정되었다 123 00:12:20,915 --> 00:12:23,536 정보 및 정찰 군사 기지로 124 00:12:23,666 --> 00:12:26,832 질병 관리국에 좀비 자료를 모아주는 곳이다 125 00:12:27,666 --> 00:12:32,499 문제는 1년 전 연락을 끝으로 본부의 응답이 없다는 점이다 126 00:12:34,374 --> 00:12:38,624 밖에서 살아남은 사람을 본 게 언제인지 잊어버릴 정도다 127 00:12:40,957 --> 00:12:46,499 군사 기지 겸 난민 캠프인 이곳이 현재 우리 집이다 128 00:12:47,207 --> 00:12:51,374 가진 것으로 다 해결하고 누가 남긴 것을 뒤져야 한다 129 00:12:51,832 --> 00:12:56,374 어쨌든 당분간은 여기가 우리의 집이 될 것이다 130 00:12:58,873 --> 00:13:01,708 A4 게이트에 보고하십시오 131 00:13:03,290 --> 00:13:04,994 안녕하세요, 섀넌 두통은 좀 어떠세요? 132 00:13:05,124 --> 00:13:06,998 많이 나아졌어요 고마워요, 조이 133 00:13:07,457 --> 00:13:10,207 꼬마 악마야 엄마가 푹 자게 해 줘 134 00:13:11,873 --> 00:13:15,035 통금 안내입니다 오늘 출입 제한은... 135 00:13:15,165 --> 00:13:17,957 - 규정 속도 지켰어, 제러미? - 아니요 136 00:13:18,416 --> 00:13:20,832 선생, 아침 조깅 했으니까 샤워할 거지? 137 00:13:21,332 --> 00:13:23,994 - 도움 필요하면 말해 - 그만해, 알퐁스, 임자 있다 138 00:13:24,124 --> 00:13:25,702 쟤도 농담인 거 알아, 루시 139 00:13:25,832 --> 00:13:28,369 내 여자가 나타날 때까지 감은 잃지 말아야지 140 00:13:28,499 --> 00:13:32,666 - 오래 기다려야 할걸 - 너무 차갑잖아, 선생 141 00:13:32,915 --> 00:13:34,290 가자, 알퐁스 142 00:13:36,541 --> 00:13:40,790 정말 중위 말대로 이게 시간 낭비 같아? 143 00:13:40,957 --> 00:13:43,332 신은 이 사태를 뒤집지 않길 바랄지도 모르잖아 144 00:13:43,624 --> 00:13:47,457 미겔이 무슨 생각을 하든 우리에게는 할 일이 있잖아 145 00:13:48,499 --> 00:13:49,748 난 네 편이야 146 00:13:58,624 --> 00:14:00,457 엘리스, 좀비 샘플 8번 좀 넘겨줄래? 147 00:14:00,957 --> 00:14:02,249 알겠어 148 00:14:07,249 --> 00:14:08,374 여기 149 00:14:10,249 --> 00:14:11,457 이 남자 기억나 150 00:14:12,998 --> 00:14:16,202 손에 심하게 물린 자국이 있었어 151 00:14:16,332 --> 00:14:17,499 무슨 일이 있었을까? 152 00:14:18,790 --> 00:14:21,040 엉뚱한 여자의 바지 속에 손을 넣은 거겠지 153 00:14:25,457 --> 00:14:29,332 조이, 릴리의 열이 치솟았어요 154 00:14:29,707 --> 00:14:31,790 주신 약이 안 듣나 봐요 155 00:14:32,541 --> 00:14:34,040 병동에서 만나요 156 00:14:46,623 --> 00:14:50,249 - 어디가 아프니? - 전부 다요 157 00:14:51,124 --> 00:14:53,748 넌 정말 용감하구나 158 00:14:54,499 --> 00:14:56,536 눈 감고 좀 쉬고 있어 159 00:14:56,665 --> 00:14:58,999 선생님이 낫게 해 줄게 160 00:15:05,707 --> 00:15:09,160 제프가 수확량만 많이 확보하면 겨울을 날 수 있어요 161 00:15:09,290 --> 00:15:12,035 얼마나 나올지 좀 볼게요 대자연의 협조를 바라자고요 162 00:15:12,165 --> 00:15:13,665 다른 사항이 있습니까? 163 00:15:13,832 --> 00:15:17,207 네, 창고에 또 쥐가 나왔지만 스티브가 해결할 겁니다 164 00:15:18,082 --> 00:15:20,665 요즘 들어 허술함이 눈에 띕니다 165 00:15:21,207 --> 00:15:24,082 우리는 전쟁 중입니다 오류 하나로 모두 잃을 수 있죠 166 00:15:24,957 --> 00:15:28,124 실수는 용납할 수 없습니다 조이, 늦었어요 167 00:15:28,457 --> 00:15:30,957 방해해서 죄송합니다 중요한 일이라서요 168 00:15:33,165 --> 00:15:34,910 - 뭔데요? - 릴리에게 쓴 항생제가 169 00:15:35,040 --> 00:15:37,207 듣지 않습니다 증세가 심해졌어요 170 00:15:37,665 --> 00:15:41,077 세균성 폐렴으로 보입니다 전염성이 높아요 171 00:15:41,207 --> 00:15:42,785 지금 격리해 두긴 했지만... 172 00:15:42,915 --> 00:15:44,536 의사는 당신이잖아요 방법이 없다는 겁니까? 173 00:15:44,665 --> 00:15:48,249 릴리의 병을 치료할 항생제가 없다는 겁니다 174 00:15:48,623 --> 00:15:50,077 보급품을 보충해야 해요 175 00:15:50,207 --> 00:15:53,040 이미 범위 내에 갈 수 있는 곳은 다 갔어요 176 00:15:53,290 --> 00:15:54,785 당신 좀비 연구를 위해서요 177 00:15:54,915 --> 00:15:58,581 그러면 범위를 넓혀요 대담해지자고요 178 00:15:58,957 --> 00:16:01,748 저는 위튼데일 대학교 의대생이었어요 179 00:16:02,416 --> 00:16:05,581 그곳에 보급된 의약품은 늘 금고에 잘 보관해요 180 00:16:06,581 --> 00:16:09,581 - 전 그 암호를 알고요 - 안 돼요, 너무 멀어요 181 00:16:09,915 --> 00:16:12,827 먼 건 알지만 위험을 감수할 만합니다 182 00:16:12,957 --> 00:16:14,994 릴리를 살릴 약품을 충분히 가져올 수 있어요 183 00:16:15,124 --> 00:16:18,332 - 질병의 확산도 막고요 - 릴리를 격리해도 되잖아요 184 00:16:20,207 --> 00:16:22,665 격리한다고 되는 게 아닙니다 185 00:16:23,124 --> 00:16:26,957 벙커 안에 병이 퍼질 거예요 많은 사람이 죽을 거고요 186 00:16:28,332 --> 00:16:29,748 의학적으로 확실한 겁니다 187 00:16:36,374 --> 00:16:40,707 좋아요, 내 동생 바카가 현장 임무를 이끌 겁니다 188 00:16:41,082 --> 00:16:42,702 내일 새벽에 출발해서 바로 돌아오세요 189 00:16:42,832 --> 00:16:46,785 돌아다니거나 딴 데로 새지 마세요 아시겠습니까? 190 00:16:46,915 --> 00:16:48,082 알겠습니다 191 00:16:48,707 --> 00:16:50,915 "구급상자" 192 00:17:08,540 --> 00:17:10,249 괜찮을 거야 193 00:17:15,416 --> 00:17:16,873 보고 싶었어 194 00:17:53,748 --> 00:17:58,665 - 넌 내 거야 - 도와주세요! 195 00:18:01,915 --> 00:18:03,040 왜 그래? 196 00:18:04,207 --> 00:18:05,290 아무것도 아니야 197 00:18:07,415 --> 00:18:08,790 그게 무슨 소리야? 198 00:18:10,498 --> 00:18:11,832 가 봐야겠어 199 00:18:13,707 --> 00:18:18,748 - 이럴 거야? 전에도 말했지 - 생각할 게 많아서 그래 200 00:18:19,040 --> 00:18:20,832 뭔데? 그럼 우리는? 201 00:18:22,040 --> 00:18:23,040 중요하지도 않아? 202 00:18:23,623 --> 00:18:29,160 - 사랑해, 조이 - 나도 널 아껴, 정말이야 203 00:18:29,290 --> 00:18:32,790 진짜 가 봐야 해 릴리를 확인해야겠어 204 00:19:02,873 --> 00:19:06,332 - 조이 - 안녕, 꼬마 아가씨 205 00:19:08,415 --> 00:19:09,994 내일 아침에 밖으로 갈 거야 206 00:19:10,124 --> 00:19:12,498 널 낫게 할 걸 찾아 오려고 207 00:19:13,040 --> 00:19:17,540 - 밖에는 좀비가 있잖아요 - 아니야, 괜찮아 208 00:19:18,707 --> 00:19:19,623 난 안 무서워 209 00:19:21,165 --> 00:19:22,540 부탁 하나만 할게 210 00:19:23,957 --> 00:19:26,249 내가 없는 동안 이것 좀 맡아 줄래? 211 00:19:26,707 --> 00:19:28,331 우리 엄마 거였어 212 00:19:30,623 --> 00:19:33,207 내가 어릴 때 나를 지켜줬거든 213 00:19:34,165 --> 00:19:38,331 - 너도 지켜줄 거야 - 고마워요 214 00:19:38,832 --> 00:19:40,082 잘 자, 꼬마 아가씨 215 00:19:41,957 --> 00:19:43,249 잘 자요 216 00:19:59,124 --> 00:20:00,910 시민 여러분께 알립니다 217 00:20:01,040 --> 00:20:05,165 정문이 2분 뒤에 열립니다 절차에 따라... 218 00:20:06,373 --> 00:20:07,535 금방 돌아올게 219 00:20:07,665 --> 00:20:10,456 전 구역의 방어벽에서 대피해 주십시오 220 00:20:14,373 --> 00:20:17,873 반복합니다, 전 구역의 방어벽에서 대피해 주십시오 221 00:20:20,832 --> 00:20:25,498 - 어젯밤은 미안해, 내가... - 아니, 내가 너무했지 222 00:20:28,915 --> 00:20:30,498 릴리의 약을 가지러 가자 223 00:21:14,790 --> 00:21:16,243 2팀, 현재 상황은? 224 00:21:16,373 --> 00:21:19,456 동쪽 구역 확인 완료 아무것도 없다 225 00:21:22,248 --> 00:21:24,082 어렸을 때 차 타면 이랬어 226 00:21:27,248 --> 00:21:28,082 왜? 227 00:21:29,623 --> 00:21:31,790 어렸을 때 얘기는 처음 하잖아 228 00:21:34,957 --> 00:21:37,623 너희 어머니나 아버지는? 229 00:21:38,415 --> 00:21:39,957 별로 말할 게 없어 230 00:21:42,415 --> 00:21:43,498 너는? 231 00:21:44,832 --> 00:21:48,124 우리 아버지는 군인이셨어 웃는 법이 없으셨지 232 00:21:50,415 --> 00:21:52,665 형이랑 나를 데리고 사냥 갈 때만 빼고 233 00:21:53,832 --> 00:21:58,119 둘이 형제라니 믿기지 않아 너무 다르잖아 234 00:21:58,248 --> 00:21:59,957 형은 항상 저랬어 235 00:22:01,456 --> 00:22:05,040 늘 우월해지려고 했지 236 00:22:06,124 --> 00:22:07,415 통제하고 싶어 하고 237 00:22:10,124 --> 00:22:11,331 우리 아버지처럼 238 00:22:18,790 --> 00:22:19,748 내가 뭘 그리워하게? 239 00:22:20,623 --> 00:22:23,206 기름진 치즈버거랑 감자튀김이야 240 00:22:23,498 --> 00:22:26,540 나는 시카고 딥 디시 피자 241 00:22:26,790 --> 00:22:29,415 확실하네 넌 뭐가 그리워, 엘리스? 242 00:22:30,289 --> 00:22:33,581 '매기스 플레이스' 243 00:22:34,289 --> 00:22:37,248 위치타에 있는 식당인데 엄마가 데려가 주신 곳이야 244 00:22:37,832 --> 00:22:39,915 죽여주는 사과파이가 있지 245 00:22:40,164 --> 00:22:44,660 좋은데, 프랭크 넌 뭐가 그리워? 아이스크림선디? 246 00:22:44,790 --> 00:22:47,623 - 치킨너깃? - 입 다무는 게 그립다 247 00:22:59,498 --> 00:23:01,832 젠장! 뭔가 잘못됐나 봐 다들 차 세워 248 00:23:03,331 --> 00:23:05,832 좋아, 정신 차리고 집중해 249 00:23:14,540 --> 00:23:16,123 방어벽 세워 250 00:23:17,331 --> 00:23:18,998 장소가 안 좋아 251 00:23:19,707 --> 00:23:20,994 좀비가 덤비기 전에는 못 보겠어 252 00:23:21,123 --> 00:23:23,040 차가 장소 가려가며 고장 나지는 않아, 알퐁스 253 00:23:23,248 --> 00:23:25,243 조용히 하고 6시 방향 좀 볼래? 254 00:23:25,373 --> 00:23:26,790 좋아 뭔지 말해 봐, 루시 255 00:23:29,331 --> 00:23:31,368 - 어서! - 또 냉각 장치 문제야 256 00:23:31,498 --> 00:23:33,498 사빈이 괜찮다고 했는데 257 00:23:33,665 --> 00:23:35,289 알겠어, 고치려면 얼마나 걸려? 258 00:23:35,790 --> 00:23:39,035 글쎄, 엔진 영역까지 냉각이 안 되나 봐 259 00:23:39,164 --> 00:23:40,952 늦게 가면 중위님이 화낼 거야 260 00:23:41,081 --> 00:23:42,289 그래, 알아 261 00:23:42,915 --> 00:23:45,577 루시, 서둘러 해질 때까지 시간이 별로 없어 262 00:23:45,707 --> 00:23:46,832 알아 263 00:23:47,665 --> 00:23:49,123 좋아, 다들 들었지? 264 00:23:49,707 --> 00:23:52,957 1팀은 서쪽 구역을 확보해 2팀은 동쪽을 맡고 265 00:24:19,623 --> 00:24:21,123 너무 오래 걸려 266 00:24:22,123 --> 00:24:24,998 돌아가야 해 며칠 뒤에 다시 오면 되잖아 267 00:24:26,998 --> 00:24:29,331 - 릴리는 못 기다려 - 미안한데 268 00:24:29,581 --> 00:24:32,206 그래도 한 사람 살리자고 8명이 위험해질 수 없어 269 00:24:33,123 --> 00:24:34,123 아픈 애일 뿐이잖아 270 00:24:34,373 --> 00:24:35,832 이렇게 생각해 봐 271 00:24:36,581 --> 00:24:40,164 릴리가 네 아이라면 어떻겠어? 아픈 게 너였다면? 272 00:24:41,498 --> 00:24:44,039 지금 약을 못 가져오면 그런 일이 벌어져 273 00:24:45,832 --> 00:24:46,748 젠장! 274 00:24:48,206 --> 00:24:50,832 좀비다! 모두 위치로! 275 00:24:52,081 --> 00:24:53,743 - 루시! - 거의 다 됐어 276 00:24:53,873 --> 00:24:54,873 1분만 더 277 00:24:56,873 --> 00:25:00,206 - 떼로 몰려오나 봐 - 루시, 가야 해, 서둘러! 278 00:25:02,456 --> 00:25:03,540 됐다! 279 00:25:03,790 --> 00:25:07,540 모두 차에 타, 움직여! 280 00:25:09,164 --> 00:25:10,373 출발! 281 00:25:12,873 --> 00:25:14,915 - 제발 - 어서 출발해 282 00:25:15,748 --> 00:25:17,665 - 가! - 빨리! 283 00:25:38,832 --> 00:25:41,660 2팀, 상황 보고하라 284 00:25:41,790 --> 00:25:45,456 이상 무 잘 따돌린 것 같다, 오버 285 00:25:46,039 --> 00:25:49,039 알겠다, 사상자는? 오버 286 00:25:49,415 --> 00:25:53,415 사상자는 없다 잘 피한 것 같다, 오버 287 00:25:53,707 --> 00:25:57,331 아직 안심하기는 이르다 도착했다 288 00:26:09,581 --> 00:26:12,498 루시, 데렉, 토머스는 남고 나머지는 날 따라와 289 00:26:18,289 --> 00:26:19,956 알퐁스, 열어! 290 00:26:26,206 --> 00:26:28,039 오른쪽으로 갔다가 왼쪽으로 꺾어 291 00:26:34,248 --> 00:26:37,081 그대로 가다 끝에서 왼쪽으로 가 292 00:27:15,790 --> 00:27:16,748 이상 무 293 00:27:18,081 --> 00:27:19,248 움직이자 294 00:27:36,623 --> 00:27:37,456 가! 295 00:27:54,248 --> 00:27:55,707 여기 왼쪽 방이야 296 00:28:10,039 --> 00:28:11,039 이상 무 297 00:28:13,123 --> 00:28:13,909 우와! 298 00:28:14,039 --> 00:28:16,872 이쪽이 백신이고 이쪽이 항생제야 이것들 먼저 챙겨 299 00:28:30,331 --> 00:28:34,039 - 루시, 상황 어때? - 밖은 이상 없다, 오버 300 00:28:34,289 --> 00:28:35,993 알았다, 계속 경계해 5분 내로 나간다 301 00:28:36,123 --> 00:28:37,123 알겠다 302 00:28:40,289 --> 00:28:42,289 좋아, 챙겼어 나가자 303 00:28:43,748 --> 00:28:45,456 좋아, 이제 돌아가자 304 00:29:07,789 --> 00:29:08,789 "전염병학" 305 00:29:55,998 --> 00:29:57,747 "암모니아" 306 00:30:37,456 --> 00:30:38,701 - 조이는 어디 있어? - 몰라 307 00:30:38,831 --> 00:30:40,118 - 남쪽 병동에서 총소리가 났어 - 젠장 308 00:30:40,248 --> 00:30:41,248 가! 309 00:31:17,706 --> 00:31:20,540 세상에, 조이 어떻게 된 거야? 괜찮아? 310 00:31:20,914 --> 00:31:23,872 - 괜찮아 - 나가야 해, 당장 311 00:31:24,622 --> 00:31:25,451 젠장 312 00:31:25,581 --> 00:31:27,664 좀비가 온다, 움직여! 313 00:31:28,164 --> 00:31:28,998 가! 314 00:31:34,456 --> 00:31:35,872 프랭크! 315 00:31:36,872 --> 00:31:38,622 조준이 정확히 안 돼! 316 00:31:39,831 --> 00:31:40,664 이런! 317 00:31:41,706 --> 00:31:42,998 서둘러, 프랭크 나가야 해! 318 00:31:44,164 --> 00:31:46,747 - 세상에, 감염됐어 - 가! 319 00:31:47,081 --> 00:31:49,581 당장 나가! 가! 320 00:31:52,039 --> 00:31:53,706 나가야 해! 321 00:32:06,706 --> 00:32:08,706 당장 가야 해, 서둘러! 322 00:32:11,081 --> 00:32:11,998 바카, 프랭크는? 323 00:32:13,747 --> 00:32:15,456 죽었어, 어서 타! 324 00:32:16,914 --> 00:32:19,331 돌아간다, 움직여! 325 00:33:02,373 --> 00:33:03,664 가서 차량 살펴봐 326 00:33:06,289 --> 00:33:07,998 누가 이렇게 늦으래, 바카 327 00:33:08,498 --> 00:33:11,164 차에 문제가 좀 있었습니다 328 00:33:12,289 --> 00:33:14,039 프랭크도 잃었습니다 329 00:33:15,289 --> 00:33:16,243 사망했습니다 330 00:33:16,373 --> 00:33:19,285 이래서 헛된 희망을 품고 어설프게 임무에 나가지 않는 거야 331 00:33:19,415 --> 00:33:20,659 헛된 희생이 없어야 하니까 332 00:33:20,789 --> 00:33:22,539 헛된 게 아니죠 약을 찾았어요, 미겔 333 00:33:24,415 --> 00:33:25,659 중위입니다 334 00:33:25,789 --> 00:33:27,701 차에 문제가 생겼을 때 임무를 바로 포기했어야지 335 00:33:27,831 --> 00:33:29,706 보급품을 가져와야 했어요 336 00:33:31,497 --> 00:33:32,664 프랭크는요? 337 00:33:34,373 --> 00:33:36,039 직접 얘기하지 그래요, 조이 338 00:33:42,248 --> 00:33:43,164 정말 미안해요, 엘 339 00:33:46,248 --> 00:33:47,956 이건 다 네 책임이야! 340 00:33:49,248 --> 00:33:51,539 네가 나가자고 했잖아! 341 00:34:37,706 --> 00:34:38,998 얘들아, 기다려! 342 00:34:39,164 --> 00:34:41,868 주민 여러분은 즉시 벙커로 돌아오십시오 343 00:34:41,998 --> 00:34:45,039 주민 여러분은 즉시 벙커로 돌아오십시오 344 00:34:49,580 --> 00:34:52,539 주민 여러분은 즉시 벙커로 돌아오십시오 345 00:34:52,914 --> 00:34:56,039 주민 여러분은 즉시 벙커로 돌아오십시오 346 00:35:05,622 --> 00:35:08,914 - 방송 못 들었니? - 공을 찾고 있었어요 347 00:35:09,539 --> 00:35:11,414 내가 찾아줄 테니까 들어가 348 00:35:26,872 --> 00:35:28,998 정문을 닫습니다 349 00:35:34,914 --> 00:35:36,331 미안해, 확인한 줄 알았어 350 00:35:37,664 --> 00:35:40,998 좀비한테 쫓겨 봐 미안하다는 말로 되나 351 00:36:15,289 --> 00:36:16,497 가져왔어요 352 00:36:20,039 --> 00:36:20,956 안녕, 꼬마 아가씨 353 00:36:22,081 --> 00:36:23,455 돌아왔네요 354 00:36:24,372 --> 00:36:26,248 약속했잖아 355 00:36:30,872 --> 00:36:34,706 약간 쓸 거야 그래도 용기 내서 마실 거지? 356 00:36:39,372 --> 00:36:40,622 조금만 더 357 00:36:41,622 --> 00:36:42,831 잘했어 358 00:36:49,872 --> 00:36:50,914 조이 359 00:36:52,081 --> 00:36:53,206 고마워요 360 00:36:55,539 --> 00:36:58,706 - 정말 고마워요 - 고맙긴요 361 00:37:12,414 --> 00:37:13,664 아가 362 00:38:30,123 --> 00:38:31,701 여기는 하이 록 비상 벙커입니다 363 00:38:31,831 --> 00:38:35,372 메시지를 들으신 분은 이 주파수로 회신 바랍니다 364 00:38:38,205 --> 00:38:39,664 여기는 하이 록 비상 벙커입니다 365 00:38:45,455 --> 00:38:49,247 여기는 하이 록 비상 벙커입니다 메시지를 들으신... 366 00:38:50,539 --> 00:38:51,956 절 부르셨다고요? 367 00:38:53,414 --> 00:38:54,247 자리 비켜 줘 368 00:39:05,414 --> 00:39:06,242 부른 이유는요, 조이 369 00:39:06,372 --> 00:39:08,914 당신이 오해하고 있는 걸 바로잡기 위해서입니다 370 00:39:10,081 --> 00:39:11,622 오해요? 371 00:39:17,747 --> 00:39:20,123 다시는 사람들 앞에서 저한테 말대꾸하지 마십시오 372 00:39:20,831 --> 00:39:21,826 저는 이곳의 책임자입니다 373 00:39:21,956 --> 00:39:24,951 사람들을 안전하게 보호하고 그 방식을 결정하는 사람이죠 374 00:39:25,081 --> 00:39:26,247 알겠습니까? 375 00:39:28,039 --> 00:39:30,872 네, 중위님 376 00:39:31,664 --> 00:39:33,039 가셔도 좋습니다 377 00:40:40,956 --> 00:40:42,706 조이, 기다려 378 00:40:43,539 --> 00:40:47,242 - 형이 뭐라고 한 거야? - 직접 물어봐, 바카 379 00:40:47,372 --> 00:40:50,288 - 네 형이잖아 - 잠깐만 380 00:40:52,330 --> 00:40:56,497 프랭크 일이 네 탓이라고 한 건 형이 잘못한 거야, 네 탓이 아니야 381 00:40:56,831 --> 00:40:59,117 프랭크도 위험을 감수하고 나갔어 382 00:40:59,247 --> 00:41:02,747 중요한 건 네가 릴리랑 이곳 모두를 살렸다는 거야 383 00:41:03,831 --> 00:41:05,414 우리는 감사하고 있어 384 00:41:06,872 --> 00:41:07,956 고마워 385 00:41:19,038 --> 00:41:20,038 일하러 가 봐야겠어 386 00:41:30,664 --> 00:41:33,330 빌어먹을 쥐 같으니! 387 00:42:06,872 --> 00:42:09,117 배급 카드에 도장을 찍었는지 확인해 주십시오 388 00:42:09,247 --> 00:42:11,409 난 경기장에 있었다니까 389 00:42:11,539 --> 00:42:14,868 너희 투수는 아무리 해도 빠른 공을 못 던지더라 390 00:42:14,997 --> 00:42:18,075 좋은 야구팀을 만들려면 강한 구원 투수가 필요해 391 00:42:18,205 --> 00:42:21,659 네가 뭐라고 하든 상관없어 양키스가 최고야 392 00:42:21,789 --> 00:42:24,576 좀비만 아니었으면 마지막 시즌도 이겼을걸 393 00:42:24,706 --> 00:42:27,706 그렇게 말해도 우리 레인저스가 다 쓸어버렸을 거야 394 00:42:28,080 --> 00:42:31,367 - 하이 록에서 엄선한 음식입니다 - 주방장 칭찬해 주세요 395 00:42:31,497 --> 00:42:35,497 담당자에게 도장을 먼저 받고 줄을 서 주십시오 396 00:42:35,872 --> 00:42:38,414 이 줄은 뭐죠, 제프? 다들 할 일이 있는데 397 00:42:38,872 --> 00:42:40,909 죄송합니다, 오늘 아침에 준비가 늦어져서요 398 00:42:41,038 --> 00:42:43,117 스티브가 가스레인지를 고쳐 주기로 했는데 399 00:42:43,247 --> 00:42:44,706 아직 안 왔어요 400 00:42:45,831 --> 00:42:48,242 웬디, 남자 친구한테 전해 주세요 401 00:42:48,372 --> 00:42:51,033 당장 와서 가스레인지 고치라고요 402 00:42:51,163 --> 00:42:52,205 알겠습니다 403 00:42:56,706 --> 00:42:58,163 빨리 나눠 주세요 404 00:43:02,706 --> 00:43:03,831 스티비? 405 00:43:06,247 --> 00:43:07,955 어디 있어, 자기야? 406 00:43:10,831 --> 00:43:12,913 식당에서 찾아 407 00:43:15,414 --> 00:43:16,580 자기? 408 00:43:18,288 --> 00:43:19,789 미겔이 열받았어 409 00:43:45,288 --> 00:43:46,497 도와주세요! 410 00:44:02,163 --> 00:44:05,580 - 안녕, 릴리, 제러미 - 안녕하세요 411 00:44:05,955 --> 00:44:08,247 릴리가 잘 시간이 지났어 이제 쉬어야 해 412 00:44:10,580 --> 00:44:12,372 내일 또 오면 되니까 413 00:44:13,497 --> 00:44:15,659 - 안녕, 릴리 - 안녕 414 00:44:15,789 --> 00:44:17,455 - 안녕, 꼬마 아가씨 - 안녕하세요 415 00:44:21,831 --> 00:44:26,580 - 이거 돌려줄게요 - 갖고 있어, 너한테 더 어울려 416 00:44:34,747 --> 00:44:35,997 이제 좀 자 417 00:44:36,330 --> 00:44:39,163 엄마가 와서 잘 자라고 인사하는 거 보고요 418 00:44:39,871 --> 00:44:41,997 작업 당번이 끝나면 오실 거야 419 00:44:44,747 --> 00:44:46,784 - 잘 자, 꼬마 아가씨 - 안녕히 주무세요 420 00:44:46,913 --> 00:44:48,163 좋은 꿈 꿔 421 00:45:19,455 --> 00:45:23,747 코드 레드, 침입자 경보 422 00:45:24,080 --> 00:45:27,664 병동에서 경보 발생 반복한다, 병동으로 움직여! 423 00:45:28,205 --> 00:45:29,622 움직여! 424 00:45:31,539 --> 00:45:32,497 가! 425 00:45:37,664 --> 00:45:39,455 세상에, 안 돼! 426 00:46:02,580 --> 00:46:03,871 "조이" 427 00:46:04,706 --> 00:46:06,038 맥스? 428 00:46:06,871 --> 00:46:09,539 나를 알아본 거예요? 어떻게 아직 살아 있죠? 429 00:46:19,706 --> 00:46:20,539 조이! 430 00:46:22,038 --> 00:46:25,866 - 죽이지 마, 좀비가 아니야 - 조이, 비켜! 431 00:46:25,996 --> 00:46:29,367 - 진짜야, 산 채로 잡아야 해 - 젠장, 좀비잖아! 432 00:46:29,497 --> 00:46:33,664 아니야, 저 사람은 맥스고 예전에 내 환자였어 433 00:46:34,122 --> 00:46:37,247 바카, 저 사람이 내가 찾던 돌파구라고! 434 00:46:49,247 --> 00:46:51,497 넌 잡혔어, 이 개자식아! 435 00:46:55,622 --> 00:46:58,664 이게 뭐야? 다들 미쳤어? 436 00:46:58,871 --> 00:47:00,622 - 왜 안 죽인 거야? - 잠깐만요 437 00:47:01,163 --> 00:47:03,955 이 사람은 살아 있어요 제 연구에 꼭 필요하고요 438 00:47:05,330 --> 00:47:08,163 - 좀비처럼 보이는데요 - 네 439 00:47:08,830 --> 00:47:11,330 아시다시피 좀비는 무조건 사람을 물잖아요 440 00:47:12,080 --> 00:47:14,580 저를 물 수 있었는데 안 물었어요 441 00:47:15,788 --> 00:47:16,746 증명해 봐요 442 00:47:22,038 --> 00:47:23,996 조이, 그럴 필요 없어 443 00:47:56,372 --> 00:47:57,372 보셨죠? 444 00:47:58,913 --> 00:48:00,330 아직 뇌를 쓴다는 거예요 445 00:48:01,372 --> 00:48:04,163 물리긴 했지만, 체내의 무언가가 변이를 막았어요 446 00:48:04,663 --> 00:48:07,200 좀비 바이러스를 없앨 돌파구가 될지도 몰라요 447 00:48:07,330 --> 00:48:08,497 좀비를 치료할 수는 없어요 448 00:48:08,663 --> 00:48:10,871 좀비 치료제가 아니라 449 00:48:11,122 --> 00:48:13,534 살아남은 사람을 위한 백신을 말하는 거예요 450 00:48:13,663 --> 00:48:15,705 물리는 게 더는 사망 선고가 되지 않게요 451 00:48:17,663 --> 00:48:18,788 제발요 452 00:48:20,330 --> 00:48:23,450 - 기회를 주세요 - 이건 다 헛소리야 453 00:48:23,580 --> 00:48:25,122 - 쏴 - 미겔, 잠깐만요! 454 00:48:25,455 --> 00:48:29,414 조이가 할 수 있는 일이라면 하게 해 줍시다 455 00:48:30,871 --> 00:48:34,288 백신이 있었다면 프랭크도 구할 수 있었겠죠 456 00:48:40,663 --> 00:48:44,908 좋아요, 실험해요 철저히 격리해서 진행해요 457 00:48:45,038 --> 00:48:45,913 문제가 하나라도 생기면 458 00:48:47,497 --> 00:48:48,414 바로 죽여 459 00:48:50,122 --> 00:48:50,996 알겠습니다 460 00:48:55,330 --> 00:48:57,616 맥스를 가두고 12시간밖에 되지 않았다 461 00:48:57,746 --> 00:48:59,658 감시하에 두긴 했지만 462 00:48:59,788 --> 00:49:03,117 하이 록 벙커에서는 맥스를 어떻게 할지 463 00:49:03,247 --> 00:49:04,497 벌써 의견이 분분하다 464 00:49:05,705 --> 00:49:09,788 미겔은 어떻게든 맥스를 죽일 구실을 찾고 있다 465 00:49:10,122 --> 00:49:13,575 현재 좀비의 혈액 샘플이 부족하니 466 00:49:13,705 --> 00:49:17,616 맥스가 좀비와 다른 걸 과학적으로 증명하려면 467 00:49:17,746 --> 00:49:20,830 따로 좀비의 혈액을 모아야 한다 468 00:49:21,621 --> 00:49:23,038 맥스의 활력 징후는? 469 00:49:28,288 --> 00:49:31,122 이것 봐, 놀라워 470 00:49:32,913 --> 00:49:35,575 신체 내부와 외부가 일부 죽어 있지만 471 00:49:35,705 --> 00:49:38,621 다른 부분은 생생히 살아 있어 472 00:49:38,996 --> 00:49:42,372 심장, 시각, 다리 두개골 부위까지 473 00:49:42,746 --> 00:49:44,950 아직 사람의 기능이 남아 있어 474 00:49:45,080 --> 00:49:47,788 - 왜 그런지 짐작이 가? - 아니, 아직은 475 00:49:51,330 --> 00:49:53,247 맥스의 혈액 샘플이 필요해 476 00:49:55,330 --> 00:49:59,497 이건 규정 위반이야, 조이 수상해 보이면 난 바로 쏜다 477 00:50:01,788 --> 00:50:03,330 진정해요, 맥스 478 00:50:06,455 --> 00:50:07,871 날 원하죠? 479 00:50:10,538 --> 00:50:11,830 여기 왔어요 480 00:50:15,746 --> 00:50:16,913 조이라고요 481 00:50:18,663 --> 00:50:19,830 맞아요 482 00:50:22,330 --> 00:50:25,414 당신이 날 보려고 여기까지 온 거 알아요 483 00:50:39,372 --> 00:50:41,288 내가 만져주니 좋죠? 484 00:50:45,913 --> 00:50:49,616 어이! 그러면 머리 쏴 버린다 이 빌어먹을 놈아! 485 00:50:49,746 --> 00:50:51,330 하지 마, 엘리스 486 00:50:52,163 --> 00:50:53,205 난 괜찮아 487 00:51:34,330 --> 00:51:35,205 - 조이 - 왔어? 488 00:51:40,705 --> 00:51:42,038 뭐 찾았어? 489 00:51:43,163 --> 00:51:46,913 채취한 혈액을 보면 호르몬이 측정 불가 수준이야 490 00:51:47,454 --> 00:51:49,783 이런 건 처음 봐 491 00:51:49,913 --> 00:51:52,122 그게 바이러스를 멈춘 것 같아? 492 00:51:52,830 --> 00:51:54,247 그럴지도 모르지 493 00:51:54,621 --> 00:51:57,454 근데 호르몬 9개 중에 어떤 게 작용한 건지 모르겠어 494 00:51:57,663 --> 00:51:58,616 그것만 찾게 되면 495 00:51:58,746 --> 00:52:02,288 추출해서 임시 백신을 만들어 볼 수 있을 거야 496 00:52:02,955 --> 00:52:05,371 좋아, 뭐가 필요해? 497 00:52:06,621 --> 00:52:08,746 살아 있는 좀비의 살아 있는 바이러스 세포 498 00:52:10,663 --> 00:52:13,325 밖에서 채취해 오면 실험에 쓸 수 있을지도 몰라 499 00:52:13,454 --> 00:52:15,449 아니, 절대 안 돼 500 00:52:15,579 --> 00:52:18,454 저걸 여기에 두기 위해 내가 뭘 감수했는지 알아? 501 00:52:18,830 --> 00:52:21,825 맥스의 표본과 비교할 살아 있는 샘플이 필요해 502 00:52:21,955 --> 00:52:24,371 어떤 호르몬이 작용한 건지 알 수 있는 유일한 방법이야 503 00:52:25,496 --> 00:52:27,746 제발, 바카 안전한 방법이 있을 거야 504 00:52:33,705 --> 00:52:34,579 방어벽 게이트 505 00:52:36,621 --> 00:52:40,621 그 문을 써서 좁은 틈으로 하나씩 들여보낼 수 있어 506 00:52:40,871 --> 00:52:42,413 그래, 언제 할 수 있어? 507 00:52:44,579 --> 00:52:45,579 오늘 밤에 508 00:52:49,413 --> 00:52:53,408 정문이 열립니다 9A, 착수 준비 509 00:52:53,538 --> 00:52:57,621 뒤로 물러나 주십시오 전 대원 자신의 위치로 510 00:52:58,454 --> 00:53:01,616 모두 잘 들어 빠르고 효율적으로 처리한다 511 00:53:01,746 --> 00:53:05,117 영웅이 되려고 하지 마 한 번에 한 마리씩 넣자고 512 00:53:05,247 --> 00:53:07,242 게이트의 브라보 팀 내가 좀비를 따라갈 테니 513 00:53:07,371 --> 00:53:10,871 좀비를 확보할 때까지 조이는 들여보내지 마 514 00:53:31,454 --> 00:53:33,579 - 낚시하러 가자 - 해 보자 515 00:53:42,329 --> 00:53:45,371 - 한 번에 한 마리씩 - 무기 장전해 516 00:53:49,038 --> 00:53:50,038 준비 517 00:53:51,247 --> 00:53:52,122 시작! 518 00:53:58,871 --> 00:54:02,205 - 데렉, 네 차례야! 꽉 잡아! - 잡았어 519 00:54:02,830 --> 00:54:03,788 조이! 520 00:54:06,996 --> 00:54:10,371 떼로 들어오려고 해, 서둘러! 521 00:54:15,579 --> 00:54:17,122 - 됐어? - 됐어 522 00:54:18,705 --> 00:54:19,996 작업 완료! 523 00:54:20,329 --> 00:54:23,329 실험 샘플은 됐어, 하나만 더 해! 524 00:54:26,746 --> 00:54:31,621 자, 얼른 움직여! 가라고! 525 00:54:32,080 --> 00:54:36,075 울타리가 무너지겠어! 왜 그렇게 오래 걸려? 526 00:54:36,205 --> 00:54:37,825 - 잡았어 - 뚫고 들어온다! 527 00:54:37,955 --> 00:54:40,741 물러서! 528 00:54:40,871 --> 00:54:46,122 바카, 울타리가 찢어져! 잡아둘 수가 없어! 도망쳐! 529 00:54:55,246 --> 00:54:56,329 가! 530 00:54:57,204 --> 00:54:58,122 가! 531 00:55:11,538 --> 00:55:12,621 조이 532 00:55:23,246 --> 00:55:24,788 내가 널 무서워할 것 같아? 533 00:55:25,204 --> 00:55:26,616 난 좀비를 수백 마리나 죽였어 534 00:55:26,746 --> 00:55:28,371 너도 빨리 쏴 죽이고 싶다고 535 00:55:32,122 --> 00:55:33,413 "조이" 536 00:55:36,996 --> 00:55:37,996 네 여자 친구였군 537 00:55:42,287 --> 00:55:43,705 그 교활한 년이 538 00:55:47,538 --> 00:55:50,329 사령관님, 급한 일입니다 밖에서 일이 생겼습니다 539 00:55:55,746 --> 00:56:00,241 비상 폐쇄 절차를 실시합니다 전원 대피해 주십시오 540 00:56:00,371 --> 00:56:03,371 - 문을 닫아! - 빨리 움직여! 541 00:56:03,538 --> 00:56:05,788 더 빨리! 바로 뒤에 온다! 542 00:56:07,162 --> 00:56:09,413 가! 어서! 543 00:56:17,496 --> 00:56:19,788 좀비가 어떻게 방어 울타리를 넘어 들어온 거지? 544 00:56:23,705 --> 00:56:25,871 - 혈액 샘플을 채취했어요 - 안으로 끌어들여서? 545 00:56:38,246 --> 00:56:39,371 대체 뭐 하는 짓이에요? 546 00:56:40,871 --> 00:56:42,913 내 일은 사람들을 지키는 겁니다 547 00:56:43,913 --> 00:56:47,538 중위님, 부탁드립니다 조이가 고치게 해 주세요 548 00:56:48,121 --> 00:56:49,283 늦었어, 저 여자도 못 고쳐 549 00:56:49,413 --> 00:56:52,449 머리를 물린 게 아니잖아요 이런 감염은 진행이 더뎌요 550 00:56:52,579 --> 00:56:55,162 아직 안 퍼졌다면 백신으로 고칠 수 있다고요 551 00:56:56,746 --> 00:56:58,454 지금 백신이 있습니까? 552 00:57:02,246 --> 00:57:03,204 없겠죠 553 00:57:08,705 --> 00:57:10,413 미쳤어요? 554 00:57:11,079 --> 00:57:12,324 한 번 물리면 한 방에 보냅니다 555 00:57:12,454 --> 00:57:13,449 총을 들었다고 해서 556 00:57:13,579 --> 00:57:16,825 누구를 살리고 죽일지까지 결정해도 되는 건 아니죠! 557 00:57:16,955 --> 00:57:18,371 진짜 그렇게 생각해요? 558 00:57:20,162 --> 00:57:21,908 말대꾸하지 말라고 했죠? 559 00:57:22,038 --> 00:57:25,413 형, 총 내려 560 00:57:35,705 --> 00:57:40,538 12시간이야, 백신이 있든 없든 시간이 지나면 저걸 죽일 거야 561 00:57:46,663 --> 00:57:49,079 형, 기다려! 562 00:57:54,663 --> 00:57:56,705 방금 그건 뭐야? 563 00:57:56,913 --> 00:58:00,074 조이한테 총을 겨누다니 미쳤어? 564 00:58:00,204 --> 00:58:02,408 아니, 난 총사령관인데 망할 동생 녀석이 565 00:58:02,538 --> 00:58:04,491 나도 모르게 사람들을 위험에 빠뜨린 거지 566 00:58:04,621 --> 00:58:07,032 조이는 우리를 위해 샘플을 얻은 거야, 알잖아! 567 00:58:07,162 --> 00:58:10,449 이제 그 여자 명령을 따르려고? 누가 책임자인지 상기시켜 줘? 568 00:58:10,579 --> 00:58:12,783 그 여자도 너도 아니고 다른 사람도 아니야 569 00:58:12,913 --> 00:58:16,700 형, 열받은 건 알겠어 그래도 그딴 짓을 하다니! 570 00:58:16,830 --> 00:58:18,579 아니, 이성적으로 생각한 건 나밖에 없어 571 00:58:18,830 --> 00:58:21,246 다들 그 여자의 헛된 약속인 백신만 믿고 있잖아 572 00:58:21,746 --> 00:58:24,575 네 형은 나야, 바카 하나뿐인 가족이라고 573 00:58:24,705 --> 00:58:27,246 형 말 믿어 넌 저 여자한테 속고 있어 574 00:58:28,538 --> 00:58:29,830 저 여자가 뭘 하는지 몰라? 575 00:58:30,121 --> 00:58:32,162 왜 저 좀비를 놔두라고 했겠어? 576 00:58:33,496 --> 00:58:35,074 그게 무슨 소리야? 577 00:58:35,204 --> 00:58:39,037 저 여자 이름을 팔에 새겼더라 정신 차려, 바카! 578 00:59:41,496 --> 00:59:43,121 엘리스 일은 유감이야 579 00:59:44,912 --> 00:59:46,538 둘이 친했던 거 알아 580 00:59:48,287 --> 00:59:49,538 고마워, 바카 581 00:59:58,079 --> 01:00:01,413 조이, 정말 백신을 만들 수 있는지 말해 줘 582 01:00:05,329 --> 01:00:06,954 날 못 믿겠다는 거야? 583 01:00:08,746 --> 01:00:11,413 아니, 나는... 584 01:00:14,037 --> 01:00:15,204 넌 심각성을 모르고 있어 585 01:00:17,246 --> 01:00:19,121 토머스와 엘리스까지 586 01:00:20,371 --> 01:00:25,705 내가 널 위해 명령해서 백신 만들기에 협조하다 죽었어 587 01:00:27,746 --> 01:00:29,287 날 탓하는 거야? 588 01:00:29,870 --> 01:00:31,408 내가 가치도 없다고 생각한 일에 589 01:00:31,538 --> 01:00:32,700 사람들 목숨을 걸게 했겠어? 590 01:00:32,830 --> 01:00:34,496 솔직히 모르겠어 널 믿어도 되는 건지 591 01:00:34,788 --> 01:00:35,907 그게 무슨 말이야? 592 01:00:36,037 --> 01:00:37,912 저놈은 너한테 대체 뭐야? 593 01:00:38,705 --> 01:00:42,870 팔에 네 이름까지 새겨 놨잖아 594 01:00:48,705 --> 01:00:50,663 나한테 숨기는 게 있지, 조이 595 01:00:51,830 --> 01:00:53,579 그게 뭔지 말해 줘 596 01:00:56,454 --> 01:00:57,413 저놈은 대체 뭐야? 597 01:01:01,954 --> 01:01:06,663 날 강간하려던 미친놈이야 598 01:01:08,121 --> 01:01:10,121 억지로 원하는 걸 이루려고 했어 599 01:01:12,454 --> 01:01:13,870 그런 놈이라고 600 01:01:16,621 --> 01:01:19,870 됐지, 만족해? 601 01:01:22,162 --> 01:01:23,454 기분 좀 나아졌어? 602 01:01:25,287 --> 01:01:26,199 왜 말 안 했어? 603 01:01:26,329 --> 01:01:27,329 왜냐하면 604 01:01:28,996 --> 01:01:34,454 말하거나 생각할 때마다 605 01:01:35,538 --> 01:01:36,371 혹은 저놈을 볼 때마다 606 01:01:38,663 --> 01:01:41,996 내 인생 최악의 날로 돌아가게 되니까 607 01:01:44,746 --> 01:01:48,079 지금은 네가 나를 믿어 줘야 해, 바카 608 01:01:51,954 --> 01:01:53,496 그게 힘들면 609 01:01:57,912 --> 01:01:59,204 나 혼자 할게 610 01:02:55,787 --> 01:02:58,287 여기에 없는 사람들을 위하여 611 01:02:59,579 --> 01:03:02,663 사랑하는 남편 프랭크를 위하여 612 01:03:03,246 --> 01:03:05,241 토머스를 위하여 613 01:03:05,371 --> 01:03:08,538 토머스 덕분에 우리가 더 나은 사람이 됐지 614 01:03:08,745 --> 01:03:11,704 엘리스를 위하여 정말 그리울 거야 615 01:03:15,454 --> 01:03:18,454 - 전우를 위하여 - 전우를 위하여 616 01:03:33,745 --> 01:03:37,121 선생, 이게 도움이 될 거야 617 01:03:37,663 --> 01:03:39,454 너무 오래 매달려 있었잖아 618 01:03:39,663 --> 01:03:41,204 고마워, 알퐁스 619 01:03:51,287 --> 01:03:52,704 세상에, 진짜 못생겼다 620 01:03:54,829 --> 01:03:56,121 너무 가까이 가지 마 621 01:03:57,996 --> 01:03:59,829 중위님 말이 맞아 622 01:04:00,162 --> 01:04:03,162 - 이 난잡한 놈을 죽여야 해 - 물러서, 루시 623 01:04:05,287 --> 01:04:06,413 맥스! 624 01:04:10,121 --> 01:04:11,329 물었어? 625 01:04:12,287 --> 01:04:13,329 아닌 것 같아 626 01:04:18,621 --> 01:04:21,204 괜찮아, 안 물렸어 627 01:04:22,704 --> 01:04:24,616 루시, 머리에 난 상처에 얼음 좀 대야겠어 628 01:04:24,745 --> 01:04:27,246 - 알, 병동에 데려다줘 - 같이 가자 629 01:04:41,204 --> 01:04:42,620 어느 날 630 01:04:44,079 --> 01:04:46,704 또 나타나 내 삶을 망치려 들다니 631 01:04:51,870 --> 01:04:54,745 조이 632 01:05:04,829 --> 01:05:05,662 뭐? 633 01:05:20,787 --> 01:05:22,162 넌 한낱 634 01:05:23,704 --> 01:05:24,912 쓰레기에 불과해 635 01:05:26,454 --> 01:05:31,578 넌 내 거야 636 01:06:15,954 --> 01:06:18,704 - 조이! - 닥쳐! 637 01:06:24,745 --> 01:06:27,037 이젠 지겨워! 638 01:06:29,079 --> 01:06:31,246 네가 뭘 하려는지 알아 꿈도 꾸지 마 639 01:06:31,704 --> 01:06:33,615 몇 시간 뒤면 바이러스를 막을 수 있어 640 01:06:33,745 --> 01:06:37,079 무슨 말을 하든 무슨 짓을 하든 넌 날 못 막아 641 01:06:48,246 --> 01:06:52,824 15009 환자, 맥스의 실험 시작 642 01:06:52,954 --> 01:06:55,449 현재 가설의 샘플로 시작한다 643 01:06:55,578 --> 01:07:00,454 호모 사피엔스의 혈액과 변형 세포, 즉 좀비 혈액이다 644 01:07:01,121 --> 01:07:03,283 현재 실험 결과 호모 사피엔스의 혈액은 645 01:07:03,413 --> 01:07:07,079 양의 차이에 상관없이 실험에 일관되게 반응하고 있다 646 01:07:07,620 --> 01:07:09,454 바이러스가 약화될 조짐이 없다 647 01:07:10,037 --> 01:07:13,829 항상 그렇듯이 급속도로 감염된다 648 01:07:14,037 --> 01:07:16,490 하지만 15009 환자의 혈액은 649 01:07:16,620 --> 01:07:19,996 인간의 혈액 세포 내에서 활동을 중지한다 650 01:07:20,454 --> 01:07:24,074 공격이나 급변 없이 살아 있는 혈액 샘플과 651 01:07:24,204 --> 01:07:26,079 공존을 이루는 듯 보인다 652 01:07:26,453 --> 01:07:29,532 나는 말할 필요도 없고 이놈의 피를 653 01:07:29,662 --> 01:07:31,532 누군가의 몸에 넣는 건 정말 역겹지만 654 01:07:31,662 --> 01:07:34,907 이게 치료제 가설에 중요한 역할을 할 것이다 655 01:07:35,037 --> 01:07:37,537 이제 진실을 알 수 있게 되겠지 656 01:07:37,745 --> 01:07:43,037 15009 환자의 피를 좀비 변형 세포와 섞었다 657 01:07:43,620 --> 01:07:47,866 이 방법이 통하면 15009 환자의 피는 효과적으로 658 01:07:47,996 --> 01:07:52,287 혈류에 들어가 좀비 세포가 확산되기 전에 죽일 것이다 659 01:07:53,037 --> 01:07:56,116 15009 환자의 혈액이 660 01:07:56,246 --> 01:07:59,371 감염된 인체의 좀비 세포를 파괴할 대책이다 661 01:08:00,121 --> 01:08:02,204 너무 늦지만 않았다면 말이다 662 01:08:04,620 --> 01:08:07,287 바카? 지금 당장 와 줘 663 01:08:13,037 --> 01:08:17,162 넌 내 거야 664 01:08:27,037 --> 01:08:29,074 잠깐, 조이 무슨 일이야? 665 01:08:29,204 --> 01:08:30,787 맥스가 묶인 걸 풀었어 666 01:08:31,037 --> 01:08:32,157 - 어디 있는데? - 연구실에 667 01:08:32,287 --> 01:08:35,745 - 가자 - 머리는 쏘지 마, 살려 둬 668 01:08:41,829 --> 01:08:43,740 - 젠장! - 제길! 669 01:08:43,870 --> 01:08:47,037 경보를 울려 벙커 내의 모든 군인을 모아 670 01:08:49,745 --> 01:08:53,704 비상사태 모든 군인은 소대로 집합 671 01:08:54,329 --> 01:08:58,283 시민들은 광장에 모여 주십시오 672 01:08:58,412 --> 01:09:03,453 비상사태입니다 시민들은 광장에 모여 주십시오 673 01:09:03,620 --> 01:09:05,532 거주민은 광장으로 가십시오 674 01:09:05,662 --> 01:09:09,324 반복합니다 즉시 광장으로 가십시오 675 01:09:09,453 --> 01:09:13,787 훈련 상황이 아닙니다 반복합니다, 훈련이 아닙니다 676 01:09:30,162 --> 01:09:33,991 릴리! 광장으로 가 거기서 만나 677 01:09:34,121 --> 01:09:36,537 - 조심해 - 괜찮을 거야 678 01:09:55,412 --> 01:09:56,246 엄마? 679 01:09:58,912 --> 01:09:59,745 엄마? 680 01:10:08,662 --> 01:10:10,412 세상에, 릴리 여기서 뭐 하니? 681 01:10:10,662 --> 01:10:11,662 오고 있어요! 682 01:10:24,912 --> 01:10:27,328 엄마, 제발! 안 돼! 683 01:10:32,328 --> 01:10:34,657 - 무슨 일이죠? - 일이 터진 거예요? 684 01:10:34,787 --> 01:10:36,199 - 어떡해요? - 좀비인가요? 685 01:10:36,328 --> 01:10:37,704 - 경보는 왜... - 조용히 하세요! 686 01:10:37,870 --> 01:10:39,323 - 진정하시고요 - 바카, 무슨 일이야? 687 01:10:39,453 --> 01:10:40,286 무슨 일이냐고 688 01:10:43,162 --> 01:10:46,662 그 좀비 일이야 벙커에서 사라졌어 689 01:10:53,370 --> 01:10:54,866 걱정하지 마시고 방으로 돌아가세요 690 01:10:54,996 --> 01:10:56,532 다 통제하고 있습니다 691 01:10:56,662 --> 01:10:58,412 - 중위님, 이상하잖아요 - 알려 주세요 692 01:10:58,662 --> 01:11:02,162 문제없으니 돌아가세요 693 01:11:10,495 --> 01:11:14,074 이제 만족해, 바카? 내가 조이를 믿지 말랬지? 694 01:11:14,204 --> 01:11:16,407 - 좀비를 찾아서 죽여 - 아니, 산 채로 잡아야 해 695 01:11:16,537 --> 01:11:17,866 백신을 얻을 기회는 아직 있어 696 01:11:17,996 --> 01:11:20,745 내 명령을 따르지 않으면 누구든 즉시 사살이다 697 01:11:21,620 --> 01:11:24,657 수송부에 문제가 생겼습니다 경비대가 응답이 없어요 698 01:11:24,787 --> 01:11:25,574 알겠어, 수송부로 간다 699 01:11:25,704 --> 01:11:26,949 루시, 알퐁스 여기서 사람들을 지켜 700 01:11:27,079 --> 01:11:29,079 - 나머지는 나랑 간다 - 알겠습니다 701 01:11:37,286 --> 01:11:38,245 릴리 702 01:12:39,079 --> 01:12:40,370 놔줘 703 01:12:41,620 --> 01:12:44,453 조이 704 01:12:45,620 --> 01:12:48,037 놔줘, 맥스 705 01:12:49,620 --> 01:12:51,079 난 706 01:12:53,161 --> 01:12:55,745 널 위해 왔어 707 01:12:55,954 --> 01:12:57,620 넌 708 01:12:58,328 --> 01:13:01,704 내가 필요해 709 01:13:02,704 --> 01:13:04,203 내가 살아 있길 바라? 710 01:13:07,620 --> 01:13:08,866 릴리를 놔줘 711 01:13:08,996 --> 01:13:10,203 하지 마! 712 01:13:13,870 --> 01:13:15,537 알겠어 713 01:13:34,912 --> 01:13:37,078 정문이 열립니다 714 01:13:46,829 --> 01:13:47,745 공격! 715 01:14:05,328 --> 01:14:06,161 릴리! 716 01:14:08,996 --> 01:14:10,328 조이! 717 01:14:25,870 --> 01:14:26,787 조이! 718 01:14:36,036 --> 01:14:37,203 움직여! 719 01:14:52,578 --> 01:14:55,745 중위님, 수송부 상황은 어떻습니까? 720 01:15:00,704 --> 01:15:02,704 중위님, 들리십니까? 721 01:15:04,620 --> 01:15:05,453 젠장! 722 01:15:18,662 --> 01:15:19,829 섀넌! 723 01:15:57,370 --> 01:15:58,870 엄호해! 문을 닫으러 가겠다 724 01:16:09,120 --> 01:16:12,620 형, 그 문 열어! 릴리와 조이가 밖에 있다고! 725 01:16:12,912 --> 01:16:14,323 그딴 거 신경 안 써 726 01:16:14,453 --> 01:16:15,866 저년 때문에 좀비가 들어왔어 727 01:16:15,995 --> 01:16:16,866 문 절대 열지 마 728 01:16:16,995 --> 01:16:19,370 - 밖에 버려둘 수 없어 - 물러서, 바카 729 01:16:20,370 --> 01:16:23,286 어쩌려고? 이제 친동생도 쏘려고? 730 01:16:23,537 --> 01:16:24,745 해야 한다면 쏠 거야 731 01:16:27,995 --> 01:16:29,620 널 쏘게 하지 마 732 01:16:36,578 --> 01:16:37,453 형! 733 01:17:09,745 --> 01:17:13,615 정문이 열립니다 뒤로 물러나 주십시오 734 01:17:13,745 --> 01:17:16,869 정문이 열립니다 뒤로 물러나 주십시오 735 01:17:26,829 --> 01:17:27,662 릴리! 736 01:17:30,620 --> 01:17:33,203 - 꼬마 아가씨, 괜찮아? - 네 737 01:17:35,286 --> 01:17:36,620 이쪽으로 와, 어서 738 01:17:38,745 --> 01:17:40,036 여기로 들어가자 739 01:18:54,869 --> 01:18:57,786 조이 740 01:19:12,495 --> 01:19:14,953 넌 741 01:19:15,828 --> 01:19:17,781 내 거야! 742 01:19:17,911 --> 01:19:20,328 아니, 내가 널 끝낼 거다 이 개자식아 743 01:19:24,161 --> 01:19:25,161 가자, 릴리 744 01:19:50,869 --> 01:19:51,911 바카, 안 돼! 745 01:20:05,370 --> 01:20:06,869 너무 늦었어 746 01:20:08,161 --> 01:20:11,120 몸에 바이러스가 있는 게 느껴져 747 01:20:12,953 --> 01:20:14,995 날 바꾸고 있어 748 01:20:15,786 --> 01:20:17,537 아직 완전히 변하지 않았잖아 749 01:20:18,620 --> 01:20:20,703 백신이 통할 거야 750 01:20:21,453 --> 01:20:22,412 아니 751 01:20:25,036 --> 01:20:27,245 저런 게 되고 싶지 않아, 조이 752 01:20:27,703 --> 01:20:28,537 바카, 제발 753 01:20:31,911 --> 01:20:34,703 - 미안해 - 바이러스를 막을 수 있어 754 01:20:37,953 --> 01:20:39,286 믿어 줘 755 01:20:41,203 --> 01:20:43,786 내가 바이러스를 막을 수 있어 756 01:20:44,578 --> 01:20:46,245 날 믿어 줘야 해 757 01:20:49,703 --> 01:20:51,453 사랑해, 바카 758 01:21:06,286 --> 01:21:08,823 나는 보유하고 있던 환자... 759 01:21:08,953 --> 01:21:11,453 맥스의 피를 바카에게 주입했다 760 01:21:11,953 --> 01:21:15,323 바이러스 치료제로 대량 생산 할 분량을 제외한 761 01:21:15,453 --> 01:21:19,245 나머지만 쓸 수 있었다 762 01:21:20,078 --> 01:21:23,906 나는 바카를 단순히 내 첫 실험 대상으로 763 01:21:24,036 --> 01:21:26,537 여기고 싶지 않다 764 01:21:27,078 --> 01:21:29,156 이 과정이 모두를 위한 바이러스 치료제 대량 생산에 765 01:21:29,286 --> 01:21:32,036 박차를 가할 것이다 766 01:21:46,328 --> 01:21:49,865 밖에서 이 메시지를 듣고 계신 여러분 767 01:21:49,995 --> 01:21:53,240 저는 하이 록 비상 벙커에서 방송하고 있습니다 768 01:21:53,370 --> 01:21:54,698 저희 문은 열려 있습니다 769 01:21:54,828 --> 01:21:57,120 좀비 예방 접종도 해 드릴 수 있습니다 770 01:21:58,036 --> 01:22:01,286 이 주사로 좀비 변형을 막을 수 있습니다 771 01:22:02,828 --> 01:22:05,078 이제부터 여러분은 위험에서 벗어난 772 01:22:06,078 --> 01:22:08,869 새로운 세계를 맞이하게 될 것입니다 773 01:22:10,453 --> 01:22:11,995 상황이 변하고 있다 774 01:22:12,869 --> 01:22:15,203 세상을 되돌릴 수는 없지만 775 01:22:16,312 --> 01:22:18,261 아직 아름다운 것들이 있고 776 01:22:19,611 --> 01:22:22,637 아직 희망이 있다 우리는 안전할 수 있고 777 01:22:23,995 --> 01:22:27,203 이제는 경계를 늦춰도 괜찮다 778 01:22:28,203 --> 01:22:29,619 행복해지고 779 01:22:31,453 --> 01:22:32,911 사랑해도 괜찮다 780 01:29:53,244 --> 01:29:55,244 자막: 성유미