1 00:00:31,317 --> 00:00:34,483 Ei! Ei! 2 00:00:39,650 --> 00:00:45,233 Kansalliskaartia ei näy. Oliot repivät kaupungin! 3 00:00:47,775 --> 00:00:50,775 Ihmisiä syödään elävältä! 4 00:00:50,858 --> 00:00:52,942 Ne tulevat! 5 00:00:54,025 --> 00:00:57,150 Juoskaa! Pois täältä! 6 00:01:24,150 --> 00:01:27,108 Avatkaa ovi! 7 00:01:42,358 --> 00:01:46,775 Äiti? Tiedän, samoin täällä. 8 00:01:46,858 --> 00:01:53,317 Lukitse ovi äläkä päästä ketään sisälle. Edes sairaanhoitajaa... Äiti? 9 00:02:13,108 --> 00:02:16,775 NELJÄ TUNTIA AIEMMIN 10 00:02:18,817 --> 00:02:22,650 WHITTENDALEN YLIOPISTOLLINEN SAIRAALA 11 00:02:22,733 --> 00:02:26,567 Nyt kun olemme nähneet miltä kuolema näyttää, 12 00:02:26,650 --> 00:02:31,608 kysymys teille on: Miten hän kuoli? 13 00:02:33,025 --> 00:02:37,192 Potilas valitti ensin kurkkukipua, 14 00:02:37,275 --> 00:02:41,108 kuumetta ja yskää. 15 00:02:41,192 --> 00:02:47,025 Voitteko näiden tekijöiden perusteella sanoa miehen kuolinsyyn? 16 00:02:55,400 --> 00:03:00,483 Onko jollakulla teoria kuolinsyystä näiden tietojen perusteella? 17 00:03:00,567 --> 00:03:03,775 Syfilis? 18 00:03:03,858 --> 00:03:08,650 Hyvä yritys, Abby, mutta syfilis ei vaikuta keuhkoihin. 19 00:03:08,733 --> 00:03:12,858 Peter? Suzie? 20 00:03:21,400 --> 00:03:27,567 - Influenssa. - Oikein. Mikä kanta, Zoe? 21 00:03:27,650 --> 00:03:32,483 - Sen täytyy olla H1N5. - Lähelle. H1N1. 22 00:03:32,567 --> 00:03:37,942 Huomatkaa kasaan painuneet keuhkot. Ne eivät täyttyneet ja välittäneet happea. 23 00:03:38,025 --> 00:03:41,108 Siihen hän kuoli. 24 00:03:41,192 --> 00:03:44,608 Älä huoli, Zoe. Tästä ei tule arvosanaa. 25 00:03:54,858 --> 00:03:59,525 Tohtori. Tuletteko lukukaudenpäätösjuhliin? 26 00:03:59,608 --> 00:04:05,442 Juomaan oppilaiden kanssa? Ei kiitos. Pitäkää hauskaa. 27 00:04:05,525 --> 00:04:09,775 - Tuletko? - Ei. Mene vain. Teen pari testiä ensin. 28 00:04:09,858 --> 00:04:13,858 Älä ole niin ankara itsellesi. Uppoudut tähän. 29 00:04:13,942 --> 00:04:19,025 Aivan. En vain ymmärrä, miksi en nähnyt sitä. 30 00:04:19,108 --> 00:04:21,942 - Soita minulle! - Teen sen. 31 00:04:22,025 --> 00:04:24,358 EPIDEMIOLOGIA 32 00:04:44,358 --> 00:04:50,442 Anteeksi, että häiritsen. Kanta-asiakkaasi antoi juuri viikoittaisen verinäytteensä. 33 00:04:50,525 --> 00:04:54,608 - Voiko Abby auttaa? Mies on ikävä. - Tiedän, että hän on outo... 34 00:04:54,692 --> 00:04:58,983 ...mutta vasta-aineita on satakertaisesti yli normaalin. 35 00:04:59,067 --> 00:05:05,817 Emme ole nähneet sellaista ennen. Zoe, tämä on loistava tilaisuus sinulle. 36 00:05:26,317 --> 00:05:29,983 - Hei, Zoe. - Hei, Max. 37 00:05:30,067 --> 00:05:35,275 - Hauska nähdä sinua taas. - Kätesi? 38 00:05:35,358 --> 00:05:40,525 - Mitä vain sinun takiasi. - Ole hyvä ja kääri hihasi. 39 00:05:40,608 --> 00:05:43,650 Tietenkin. 40 00:05:52,025 --> 00:05:58,317 Zoe, oletko miettinyt sitä, mitä kysyin viimeksi? 41 00:05:58,400 --> 00:06:03,233 Sanoin, etten ole kiinnostunut, Max. 42 00:06:04,400 --> 00:06:10,317 Tiedät, etten luovuta ikinä. Sinun pitäisi antaa minulle mahdollisuus. 43 00:06:11,775 --> 00:06:14,650 Purista käsi nyrkkiin. 44 00:06:17,442 --> 00:06:20,233 Rentoudu. 45 00:06:22,775 --> 00:06:27,942 Kuin vampyyri, joka imee vereni. 46 00:06:35,567 --> 00:06:41,233 - Zoe. Kiitos, että olet niin varovainen. - Toinen käsi. 47 00:06:56,567 --> 00:07:01,608 - Mikä tuo on? - Pidätkö siitä? 48 00:07:01,692 --> 00:07:06,400 - Tuon pitää loppua. - Onko täällä ongelma, Zoe? 49 00:07:06,483 --> 00:07:12,358 - Annan vain viikoittaista verinäytettäni. - Häivy, kammottava kusipää. 50 00:07:15,942 --> 00:07:18,900 Zoe. 51 00:07:18,983 --> 00:07:23,775 - Hän on hullu. Hän ei jätä minua rauhaan. - Et saa antaa ihmisten vaikuttaa sinuun. 52 00:07:23,858 --> 00:07:27,400 Ole vahvempi ensi kerralla. 53 00:07:27,483 --> 00:07:30,942 Tule, juhlat odottavat. 54 00:07:46,733 --> 00:07:52,317 - Lääkäri määrää seurustelua ja juomista. - Olen huono siinä. 55 00:07:52,400 --> 00:07:54,733 Tapaat heidät joka päivä. 56 00:07:54,817 --> 00:07:59,567 - Hei kulta, missä olet ollut? - Yritän saada ujon vapautumaan. 57 00:07:59,650 --> 00:08:04,483 - Haetaan oluet. - Haetaan oluttynnyri ruumishuoneelta. 58 00:08:04,567 --> 00:08:09,233 Minä menen. Lupaan seurustella sen jälkeen. 59 00:08:20,858 --> 00:08:23,483 Peter? 60 00:08:30,650 --> 00:08:33,858 Peter, missä olet? 61 00:08:39,483 --> 00:08:44,150 - Olet kusipää! - Tiedät, että kaikki haluavat tehdä tuon. 62 00:08:44,233 --> 00:08:48,775 - Ei, vain kaltaisesi ääliöt. - Sori. 63 00:08:48,858 --> 00:08:54,483 Olen tomppeli, tiedän sen. Voimmeko nyt lähteä juomaan? 64 00:08:54,567 --> 00:08:57,275 Älä ikinä tee sitä uudestaan! 65 00:09:19,358 --> 00:09:23,275 Max, mitä teet täällä? 66 00:09:25,233 --> 00:09:28,108 Rauhoitu. 67 00:09:28,192 --> 00:09:32,692 - Haluan vain puhua. - Ei meillä ole mitään puhuttavaa. 68 00:09:32,775 --> 00:09:38,400 - Meillä on yhteys. - Ei ole olemassa "meitä". 69 00:09:38,483 --> 00:09:41,650 Meidän on tarkoitus olla yhdessä. 70 00:09:41,733 --> 00:09:44,817 Päästä minut! Peter! 71 00:09:46,358 --> 00:09:52,608 - Anna minulle mahdollisuus. - Max, päästä minut! Apua! 72 00:09:56,150 --> 00:09:59,942 Apua! Auttakaa minua! 73 00:10:00,025 --> 00:10:05,358 Pidän siitä, että panet vastaan. Olet minun. 74 00:10:22,858 --> 00:10:26,400 Zoe! Zoe! 75 00:10:29,775 --> 00:10:34,650 Zoe! Zoe! 76 00:10:37,358 --> 00:10:41,150 Meidän täytyy lähteä! Nyt! Hän on herännyt! 77 00:10:41,233 --> 00:10:46,525 - Zoe, mikä hätänä? - Miksi ette lähde? Tulkaa! 78 00:10:46,608 --> 00:10:49,900 Tohtori Beeman, oletteko kunnossa? 79 00:10:53,067 --> 00:10:58,150 - Ei, Peter! Pois hänen läheltään! - Peter! 80 00:11:02,067 --> 00:11:05,483 Abby! Abby, tule! 81 00:11:21,442 --> 00:11:24,942 Zoe, auta minua! Auta! 82 00:11:25,025 --> 00:11:27,775 Abby, ei! 83 00:11:30,025 --> 00:11:33,233 Abby! Abby! Ei! 84 00:11:34,858 --> 00:11:37,400 Abby! 85 00:11:54,233 --> 00:11:57,275 Ensimmäisestä epidemiasta on viisi vuotta. 86 00:11:57,358 --> 00:12:03,067 Kun raportteja tuli siitä, että virus aiheutti maailmanlaajuisen kriisin, 87 00:12:03,150 --> 00:12:09,942 oli liian myöhäistä. Harva jäi henkiin. Lopuista tuli mädännäisiä. 88 00:12:12,692 --> 00:12:17,275 Olin yksi harvoista, joka ehti pakolaisleiriin ajoissa, 89 00:12:17,358 --> 00:12:20,942 vain joutuakseni sijoitetuksi High Rock-bunkkeriin. 90 00:12:21,025 --> 00:12:27,442 Sotilaalliseen tiedustelukeskukseen, joka kerää tietoa mädännäisistä. 91 00:12:27,525 --> 00:12:32,858 Mutta on mennyt jo vuosi siitä, kun viimeksi kuulimme päämajasta. 92 00:12:34,400 --> 00:12:40,817 Ja luultavasti ikuisuus siitä, kun näimme henkiin jääneen. 93 00:12:40,900 --> 00:12:47,025 Tämä on koti. Puoliksi sotilastukikohta, puoliksi pakolaisleiri. 94 00:12:47,108 --> 00:12:51,733 On pakko selvitä sillä mitä on, rippeillä elämästä. 95 00:12:51,817 --> 00:12:57,608 Tämä on joka tapauksessa kotimme vielä jonkin aikaa. 96 00:13:03,192 --> 00:13:07,483 - Huomenta. Miten päänsärky voi? - Paremmin, kiitos. 97 00:13:07,567 --> 00:13:11,775 Ja sinä pikku paholainen. Annoit äidin nukkua viime yönä. 98 00:13:15,025 --> 00:13:18,317 Pysytkö nopeusrajoituksen puitteissa? 99 00:13:18,400 --> 00:13:22,525 Tohtori, käytkö suihkussa lenkin jälkeen? Kerro, jos tarvitset apua. 100 00:13:22,608 --> 00:13:28,275 - Rauhoitu, Alphonse. Hän on varattu. - Lasken leikkiä. Odotan sitä oikeaa. 101 00:13:28,358 --> 00:13:32,775 - Saat sitten odottaa. - Kylmästi sanottu, tohtori. 102 00:13:32,858 --> 00:13:36,192 Lopeta, Alphonse. 103 00:13:36,275 --> 00:13:40,942 Uskotko, että luutnantti on oikeassa, ja hukkaamme vain aikaamme? 104 00:13:41,025 --> 00:13:48,275 - Jumala ei ehkä halua, että lopetamme sen? - Aivan sama. Meillä on työ tehtävänä. 105 00:13:48,358 --> 00:13:50,692 Autan sinua. 106 00:13:58,650 --> 00:14:03,775 - Elyse, saanko mädännäisnäytteen 8? - Toki. 107 00:14:07,067 --> 00:14:10,192 Ole hyvä. 108 00:14:10,275 --> 00:14:16,275 Muistan tämän. Miehellä oli ikäviä puremajälkiä kädessä. 109 00:14:16,358 --> 00:14:21,067 - Mitä luulet, että hänelle tapahtui? - Kädet olivat väärän tytön pöksyissä. 110 00:14:25,358 --> 00:14:29,650 Zoe? Lilyn kuume on noussut. 111 00:14:29,733 --> 00:14:34,567 - Antamasi lääke ei auttanut. - Tavataan sairastuvassa. 112 00:14:46,567 --> 00:14:50,983 - Mihin koskee, kulta? - Kaikkialle. 113 00:14:51,067 --> 00:14:54,358 Olet urhea tyttö. 114 00:14:54,442 --> 00:14:59,733 Pane silmät kiinni ja lepää. Yritän saada sinut voimaan paremmin. 115 00:15:05,650 --> 00:15:09,233 Jos Jeff lupaa hyvän sadon, selviämme talvesta. 116 00:15:09,317 --> 00:15:13,692 Katson, mitä voin tehdä. Toivottavasti luonto toimii yhteistyössä. 117 00:15:13,775 --> 00:15:18,025 Löysimme rottia varastosta. Steve hoitaa asian. 118 00:15:18,108 --> 00:15:22,567 Täällä ollaan varomattomia. Olemme sodassa. 119 00:15:22,650 --> 00:15:26,942 Väärä liike voi tuhota kaiken tekemämme. En salli virheitä. 120 00:15:27,025 --> 00:15:31,025 - Zoe, olet myöhässä. - Anteeksi keskeytys. Asia on vakava. 121 00:15:33,150 --> 00:15:37,483 - Mikä hätänä? - Lilyn antibiootit eivät toimi. 122 00:15:37,567 --> 00:15:42,858 Se on bakteeriperäinen keuhkotulehdus, joka on tarttuvaa. Hän on karanteenissa. 123 00:15:42,942 --> 00:15:48,525 - Olet lääkärimme. Etkö voi tehdä jotain? - Antibiootit eivät tehoa Lilyn sairauteen. 124 00:15:48,608 --> 00:15:54,775 - Meidän on haettava lisää lääkkeitä. - Olemme käyneet läpi koko alueen. 125 00:15:54,858 --> 00:15:58,608 Meidän täytyy mennä pidemmälle. 126 00:15:58,692 --> 00:16:02,275 Opiskelin lääketiedettä Whittendalen yliopistossa. 127 00:16:02,358 --> 00:16:07,233 Lääkkeet varastoidaan lukittuun holviin. Tunnen koodin. 128 00:16:07,317 --> 00:16:12,858 - Ei, se on liian kaukana. - Se on kaukana, mutta kannattaa. 129 00:16:12,942 --> 00:16:18,358 - Lääkkeet estäisivät sairautta leviämästä. - Tai pidämme Lilyn eristyksissä. 130 00:16:20,192 --> 00:16:25,692 Eristäminen ei auta häntä. Sairaus leviää bunkkerin sisällä. 131 00:16:25,775 --> 00:16:29,775 Monet meistä kuolevat. Se on lääketieteellinen fakta. 132 00:16:36,400 --> 00:16:40,733 Selvä. Veljeni Baca johtaa pikku retkeäsi. 133 00:16:40,817 --> 00:16:45,358 Lähdette aamunkoitteessa ja palaatte heti. 134 00:16:45,442 --> 00:16:48,650 - Onko selvä? - On. 135 00:17:08,567 --> 00:17:11,900 Kaikki järjestyy. 136 00:17:15,358 --> 00:17:18,942 Kaipasin sinua. 137 00:17:52,525 --> 00:17:56,608 - Apua! - Olet minun. 138 00:17:56,692 --> 00:17:59,817 Auttakaa! 139 00:18:01,817 --> 00:18:07,233 - Mikä hätänä? - Ei mikään. 140 00:18:07,317 --> 00:18:10,358 Mitä se tarkoittaa? 141 00:18:10,442 --> 00:18:16,483 - Minun täytyy mennä ulos. - Todellako? Puhuimme tästä viimeksi. 142 00:18:16,567 --> 00:18:23,525 - Minulla on paljon ajateltavaa. - Entä me? Eikö se ole tärkeää? 143 00:18:23,608 --> 00:18:30,358 - Rakastan sinua, Zoe. - Välitän sinusta, todella. Mutta... 144 00:18:30,442 --> 00:18:33,983 Minun täytyy mennä katsomaan Lilya nyt. 145 00:19:02,817 --> 00:19:08,192 - Hei, Zoe. - Hei, kulta. 146 00:19:08,275 --> 00:19:12,900 Huomenna lähden etsimään jotain, joka auttaa sinua. 147 00:19:12,983 --> 00:19:18,483 - Mutta siellä on mädännäisiä. - Ei hätää. 148 00:19:18,567 --> 00:19:21,067 Eivät ne pelota minua. 149 00:19:21,150 --> 00:19:23,900 Tee minulle palvelus. 150 00:19:23,983 --> 00:19:28,817 Huolehdi tästä poissa ollessani. Se oli äitini. 151 00:19:30,650 --> 00:19:36,775 Se suojeli minua lapsena. Nyt se suojelee sinua. 152 00:19:36,858 --> 00:19:38,942 Kiitos. 153 00:19:39,025 --> 00:19:44,317 - Hyvää yötä, kulta. - Hyvää yötä. 154 00:19:58,900 --> 00:20:05,192 Huomio, siviilit. Pääportti avataan 3 minuutin päästä. 155 00:20:06,317 --> 00:20:10,483 - Palaan ennen kuin tiedätkään. - Siviilien on poistuttava alueelta nyt. 156 00:20:14,233 --> 00:20:19,150 Toistan: Poistukaa alueelta nyt. 157 00:20:20,775 --> 00:20:26,608 - Olen pahoillani eilisillasta. - Minun ei olisi pitänyt reagoida niin. 158 00:20:28,858 --> 00:20:32,233 Mennään hakemaan Lilyn lääke. 159 00:20:32,317 --> 00:20:34,942 Mikä on tilanne? 160 00:21:22,233 --> 00:21:25,692 Tein tätä lapsena. 161 00:21:27,192 --> 00:21:32,442 - Mitä? - Et ole puhunut lapsuudestasi ennen. 162 00:21:34,858 --> 00:21:40,817 - Äidistäsi ja isästäsi. - Ei ole paljon puhuttavaa. 163 00:21:42,358 --> 00:21:48,900 - Entä sinun? - Isäni oli armeijassa. Hän ei hymyillyt. 164 00:21:50,233 --> 00:21:53,692 Paitsi kun hän vei minut ja Miguelin metsästämään. 165 00:21:53,775 --> 00:21:57,775 Miten voitte olla veljeksiä? Olette niin erilaisia. 166 00:21:57,858 --> 00:22:03,067 Miguel on aina ollut sellainen kuin on. Aina. 167 00:22:03,150 --> 00:22:08,942 Hän on aina halunnut olla paras. Aina halunnut hallita. 168 00:22:09,983 --> 00:22:12,692 Kuten isä. 169 00:22:18,650 --> 00:22:23,233 Arvaa mitä kaipaan? Rasvaista juustopurilaista ranskalaisilla. 170 00:22:23,317 --> 00:22:27,775 Minulla kävisi pizza, Chicagon tyyliin. 171 00:22:27,858 --> 00:22:34,067 - Entä sinä, Elyse? - Kaipaan Maggien paikkaa. 172 00:22:34,150 --> 00:22:39,942 Kahvilaa Wichitassa, jonne äiti vei minut. Parasta omenapiirakkaa ikinä. 173 00:22:40,025 --> 00:22:46,067 Hienoa. Frank, mitä sinä kaipaat? Jäätelöä? Kananugetteja? 174 00:22:46,150 --> 00:22:50,192 Sitä, että ihmiset pitävät turpansa kiinni. 175 00:22:59,483 --> 00:23:05,275 Helvetti! Jokin on vialla. Ajan sivuun. Tarkkailkaa tilannetta. 176 00:23:14,400 --> 00:23:19,358 - Varmistakaa alue! - Tämä on huono paikka. 177 00:23:19,442 --> 00:23:23,608 - Emme näe mädännäisiä ajoissa. - Ikään kuin olisimme valinneet paikan. 178 00:23:23,692 --> 00:23:29,192 - Olkaa hiljaa ja tarkkailkaa paikkaa. - Mitä näkyy, Lucy? 179 00:23:29,275 --> 00:23:33,525 - Kerro! - Hiton jäähdytin. Sen piti olla kunnossa. 180 00:23:33,608 --> 00:23:39,108 - Kauanko sen korjaaminen vie? - En tiedä. Neste ei pääse moottoriin. 181 00:23:39,192 --> 00:23:43,692 - Luutnantti on vihainen, jos myöhästymme! - Tiedän. Vauhtia, Lucy. 182 00:23:43,775 --> 00:23:49,150 - Olemme myöhässä. - Tiedän sen. 183 00:23:49,233 --> 00:23:54,525 Ensimmäinen ryhmä turvaa läntisen alueen, toinen itäisen. 184 00:24:19,483 --> 00:24:23,858 Tämä vie liikaa aikaa. Meidän pitäisi kääntyä takaisin. 185 00:24:23,942 --> 00:24:29,358 - Voimme palata parin päivän päästä. - Lily ei voi odottaa paria päivää. 186 00:24:29,442 --> 00:24:34,150 Miksi vaarantaa kahdeksan henkeä yhden takia? Oli sairas lapsi tai ei. 187 00:24:34,233 --> 00:24:38,442 Sanotaan näin: Ajattele jos Lily olisi sinun lapsesi. 188 00:24:38,525 --> 00:24:44,067 Sairas lapsesi bunkkerissa. Jos emme onnistu, niin voi käydä. 189 00:24:48,233 --> 00:24:51,900 Mädännäisiä! Asemiin! 190 00:24:51,983 --> 00:24:56,817 - Lucy! - Melkein valmista. Minuutti vielä. 191 00:24:56,900 --> 00:25:01,733 - Kuulostaa laumalta. - Kiiruhda, Lucy! Meidän täytyy lähteä! 192 00:25:01,817 --> 00:25:08,942 - Selvä on! - Takaisin ajoneuvoihin! Nyt! Liikettä! 193 00:25:09,025 --> 00:25:11,858 Lähde! 194 00:25:12,900 --> 00:25:17,692 - Liikettä! - Menkää! 195 00:25:38,817 --> 00:25:45,775 - Ryhmä kaksi, antakaa tilanneraportti. - Kaikki kunnossa. Pääsimme niistä. 196 00:25:45,858 --> 00:25:49,358 Selvä. Ja menetykset? 197 00:25:49,442 --> 00:25:53,608 Ei menetyksiä. Selvisimme säikähdyksellä. 198 00:25:53,692 --> 00:25:57,942 Emme hetkeäkään liian aikaisin. Olemme perillä. 199 00:26:09,483 --> 00:26:14,525 Lucy, Derek ja Thomas, te pysytte täällä. Muut tulevat mukaani. 200 00:26:18,150 --> 00:26:21,358 Alphonse, mene. 201 00:26:26,067 --> 00:26:28,817 Oikealle, sitten vasemmalle. 202 00:26:34,192 --> 00:26:38,567 Suoraan eteenpäin, päädyssä vasemmalle. 203 00:27:15,817 --> 00:27:20,025 Varmistettu. Mennään. 204 00:27:36,525 --> 00:27:39,650 Menkää. 205 00:27:54,150 --> 00:27:56,317 Tässä, tämä vasemmalla. 206 00:28:09,983 --> 00:28:13,692 Varmistettu. 207 00:28:13,775 --> 00:28:18,400 Tässä ovat rokotteet, tässä antibiootit. Ottakaa ne ensin. 208 00:28:30,233 --> 00:28:34,233 - Lucy, raportoi. - Kaikki kunnossa täällä. 209 00:28:34,317 --> 00:28:37,858 Selvä. Pysykää siellä, tulemme pian. 210 00:28:40,150 --> 00:28:45,483 - Saimme kaiken. Mennään. - Selvä on. Meidän täytyy lähteä. 211 00:29:55,192 --> 00:29:57,775 AMMONIAKKIA 212 00:30:37,275 --> 00:30:41,275 - Missä Zoe on? - En tiedä. Laukaus tuli eteläsiivestä. 213 00:31:17,608 --> 00:31:21,858 - Zoe! Mitä tapahtui? Oletko kunnossa? - Kaikki hyvin. 214 00:31:21,942 --> 00:31:25,483 Meidän täytyy lähteä heti. Hitto. 215 00:31:25,567 --> 00:31:29,025 Mädännäiset tulevat! Liikettä! 216 00:31:34,192 --> 00:31:38,650 - Frank! - En saa hyvää ampumalinjaa! 217 00:31:39,733 --> 00:31:43,775 - Voi luoja! - Tule, Frank! Mennään! 218 00:31:43,858 --> 00:31:49,608 - Hän on saanut tartunnan! - Lähtekää! Häipykää! 219 00:32:06,733 --> 00:32:10,983 Menkää! Liikettä! 220 00:32:11,067 --> 00:32:16,775 - Baca, missä Frank on? - Hän on mennyttä! Kyytiin nyt! 221 00:32:16,858 --> 00:32:19,817 Mennään! Liikettä! 222 00:33:01,858 --> 00:33:06,108 Tarkista Humveet. 223 00:33:06,192 --> 00:33:12,150 - Olette todella myöhässä, Baca. - Meillä oli ongelmia auton kanssa. 224 00:33:12,233 --> 00:33:16,317 Ja menetimme Frankin. Hän on kuollut. 225 00:33:16,400 --> 00:33:20,733 Siksi emme lähde näihin tehtäviin. Etteivät ihmiset kuole turhan takia. 226 00:33:20,817 --> 00:33:25,692 - Ei turhan takia. Saimme lääkkeet, Miguel. - Olen luutnantti. 227 00:33:25,775 --> 00:33:31,233 - Olisitte palanneet, jos oli ongelmia. - Tarvitsimme lääkkeet. 228 00:33:31,317 --> 00:33:34,192 Missä Frank on? 229 00:33:34,275 --> 00:33:38,108 Kerro hänelle, Zoe. 230 00:33:41,858 --> 00:33:45,067 Olen pahoillani, Elle. 231 00:33:46,108 --> 00:33:49,233 Tämä on kaikki sinun syytäsi! 232 00:33:49,317 --> 00:33:53,733 Oli sinun ajatuksesi mennä sinne! 233 00:34:37,525 --> 00:34:39,025 Odota! 234 00:34:39,108 --> 00:34:45,567 Asukkaat, palatkaa bunkkereihin heti. 235 00:34:49,442 --> 00:34:56,067 Asukkaat, palatkaa bunkkereihin heti. 236 00:35:05,525 --> 00:35:09,525 - Etkö kuullut hälytystä? - Etsin palloa. 237 00:35:09,608 --> 00:35:13,317 Etsin sen. Mene sisälle. 238 00:35:26,775 --> 00:35:29,025 Pääportti suljetaan nyt. 239 00:35:34,858 --> 00:35:41,025 - Anteeksi, luulin jo tarkastaneeni sen. - "Anteeksi" ei riitä, kun mädät tulevat. 240 00:36:15,108 --> 00:36:18,108 Saimme sen. 241 00:36:19,900 --> 00:36:21,983 Hei, kulta. 242 00:36:22,067 --> 00:36:26,275 - Tulit takaisin. - Lupasin sen. 243 00:36:30,692 --> 00:36:34,983 Tämä voi maistua ikävältä, mutta olet urhea, eikö totta? 244 00:36:39,358 --> 00:36:42,858 Vielä vähän. Hyvä tyttö. 245 00:36:49,858 --> 00:36:54,233 Zoe. Kiitos. 246 00:36:55,483 --> 00:37:00,067 - Kiitos paljon. - Ei kestä. 247 00:37:12,317 --> 00:37:14,608 Hei. 248 00:38:30,150 --> 00:38:36,150 Tässä hätäbunkkeri High Rock. Jos kuulette viestin, vastatkaa tällä frekvenssillä. 249 00:38:38,150 --> 00:38:39,692 Tässä... 250 00:38:45,650 --> 00:38:50,358 Tässä hätäbunkkeri High Rock. Jos kuulette viestin... 251 00:38:50,442 --> 00:38:53,275 Halusitko tavata minut? 252 00:38:53,358 --> 00:38:56,692 Lähde huoneesta. 253 00:39:05,192 --> 00:39:09,983 Pyysin sinut tänne, koska meillä on ollut väärinkäsitys. 254 00:39:10,067 --> 00:39:13,567 Väärinkäsitys? 255 00:39:17,733 --> 00:39:21,858 Älä kyseenalaista minua muiden edessä. Minä määrään täällä. 256 00:39:21,942 --> 00:39:27,817 Pidän ihmiset turvassa ja päätän siitä, miten se tehdään. Onko selvä? 257 00:39:27,900 --> 00:39:33,483 - On, luutnantti. - Poistu. 258 00:40:40,817 --> 00:40:45,400 Zoe, odota. Mitä Miguel halusi? 259 00:40:45,483 --> 00:40:50,567 Kysy häneltä, Baca. Hänhän on veljesi. 260 00:40:52,275 --> 00:40:56,900 Miguelin ei olisi pitänyt syyllistää sinua Frankista. Syy ei ollut sinun. 261 00:40:56,983 --> 00:41:03,650 Frank tunsi riskit. Pelastit Lilyn ja kaikki muut ovat täällä. 262 00:41:03,733 --> 00:41:08,525 - Kaikki ovat kiitollisia siitä. - Kiitos. 263 00:41:19,025 --> 00:41:22,067 Minun täytyy palata töihin. 264 00:41:30,567 --> 00:41:33,858 Hiton rotat. 265 00:42:09,025 --> 00:42:14,858 Olin ottelussa. Syöttäjänne ei osannut syöttää riittävän nopeasti. 266 00:42:14,942 --> 00:42:18,108 Kunnon lämmittely on tärkeää joukkueelle. 267 00:42:18,192 --> 00:42:24,150 Sama tuo. Yankees on paras ikinä. Ilman mädännäisiä olisimme voittaneet. 268 00:42:24,233 --> 00:42:27,733 Kuvittelet vain. Rangersit olisivat murskanneet teidät. 269 00:42:27,817 --> 00:42:32,692 - High Rocks on paras. - Terveisiä kokilta. 270 00:42:35,608 --> 00:42:40,942 - Miksi jono? Ihmisiä tarvitaan töihin. - Anteeksi. Aloitimme myöhässä tänään. 271 00:42:41,025 --> 00:42:45,692 Steven piti korjata uuni, mutta häntä ei ole näkynyt. 272 00:42:45,775 --> 00:42:50,942 Wendy, käske poikaystäväsi tulla tänne ja korjata uuni heti. 273 00:42:51,025 --> 00:42:53,608 Selvä. 274 00:42:56,692 --> 00:42:59,817 Työskentele nopeammin. 275 00:43:02,608 --> 00:43:06,067 Stevie? 276 00:43:06,150 --> 00:43:10,650 Missä olet kulta? 277 00:43:10,733 --> 00:43:15,317 Sinua tarvitaan messissä! 278 00:43:15,400 --> 00:43:20,275 Kulta? Miguel on vihainen! 279 00:44:02,067 --> 00:44:05,608 Hei, Lily. Jeremy. 280 00:44:05,692 --> 00:44:10,108 Lilyn pitää mennä nukkumaan. Hän tarvitsee lepoa. 281 00:44:10,192 --> 00:44:13,275 Voit tulla takaisin huomenna. 282 00:44:13,358 --> 00:44:17,483 - Heippa, Lily. - Hei. 283 00:44:21,692 --> 00:44:27,650 - Halusin antaa tämän takaisin. - Pidä se. Se sopii sinulle. 284 00:44:34,733 --> 00:44:39,817 - Nuku nyt. - En ennen kuin äiti toivottaa hyvää yötä. 285 00:44:39,900 --> 00:44:42,983 Hän tulee työvuoron päätyttyä. 286 00:44:44,608 --> 00:44:48,192 Hyvä yötä, kulta. Kauniita unia. 287 00:45:19,983 --> 00:45:23,775 Hälytys! Tunkeutuja! Hälytys! 288 00:45:23,858 --> 00:45:28,108 Hälytys lääkintäsiivessä. Toistan: Hälytys lääkintäsiivessä. 289 00:45:28,192 --> 00:45:33,567 Menoksi! Juoskaa! 290 00:45:37,650 --> 00:45:41,067 Voi ei! Ei, ei! 291 00:46:04,775 --> 00:46:09,567 Max? Tunnistatko minut? Miten olet yhä hengissä? 292 00:46:19,192 --> 00:46:24,733 - Zoe! - Älkää tappako häntä! Hän ei ole mätä! 293 00:46:24,817 --> 00:46:29,442 - Siirry! - Kuunnelkaa! Hänet täytyy saada elävänä! 294 00:46:29,525 --> 00:46:34,108 Hän ei ole niitä! Hän on Max, potilaani! 295 00:46:34,192 --> 00:46:38,400 Baca, hän on etsimäni läpimurto! 296 00:46:49,192 --> 00:46:51,817 Nyt saimme sinut, kusipää! 297 00:46:55,525 --> 00:46:59,525 Mitä helvettiä? Oletteko hulluja? Miksi ette tappaneet häntä? 298 00:46:59,608 --> 00:47:05,150 Odota. Hän on elossa. Tarvitsen häntä tutkimukseeni. 299 00:47:05,233 --> 00:47:11,858 - Hän näyttää mädännäiseltä. - Tiedämme, että ne purevat aina. 300 00:47:11,942 --> 00:47:16,775 - Hän olisi voinut purra minua. Ei purrut. - Todista se. 301 00:47:21,983 --> 00:47:25,525 Zoe, sinun ei tarvitse tehdä sitä. 302 00:47:56,358 --> 00:48:01,150 Siinä näet. Se tarkoittaa, että sen aivot toimivat yhä. 303 00:48:01,233 --> 00:48:06,775 Jokin sen ruumiissa esti muuttumisen. Se voi auttaa selvittämään viruksen. 304 00:48:06,858 --> 00:48:10,900 - Ei mädännäisiä voi parantaa. - En tarkoittanut sitä. 305 00:48:10,983 --> 00:48:15,733 Tarkoitan rokotetta meille. Purema ei enää olisi kuolemantuomio. 306 00:48:17,692 --> 00:48:24,067 - Ole kiltti. Anna minulle mahdollisuus. - Roskaa. Ampukaa se. 307 00:48:24,150 --> 00:48:30,650 Odota, Miguel. Jos sen voi tehdä, Zoe tekee sen. Annetaan hänen yrittää. 308 00:48:30,733 --> 00:48:34,317 Rokote olisi voinut pelastaa Frankin. 309 00:48:40,567 --> 00:48:44,983 Hyvä on. Tee kokeesi. Sen pitää olla jatkuvasti lukkojen takana. 310 00:48:45,067 --> 00:48:49,900 Jos on mitään ongelmia, tappakaa se. 311 00:48:49,983 --> 00:48:53,067 Selvä. 312 00:48:55,192 --> 00:48:59,650 Vain 12 tuntia sen jälkeen, kun Max vangittiin ja otettiin tarkkailuun, 313 00:48:59,733 --> 00:49:05,442 High Rock on jakautunut käsityksissään siitä, mitä teemme hänelle. 314 00:49:05,525 --> 00:49:10,025 Miguel haluaa löytää syyn tappaakseen hänet. 315 00:49:10,108 --> 00:49:13,567 Mädännäisveren varastomme ovat loppumassa- 316 00:49:13,650 --> 00:49:17,733 ja tarvitsen lisää näytteitä saadakseni enemmän aikaa- 317 00:49:17,817 --> 00:49:21,483 todistaakseni tieteellisesti Maxin erilaisuuden. 318 00:49:21,567 --> 00:49:24,108 Maxin elimet! 319 00:49:28,233 --> 00:49:32,775 Katso tätä. Uskomatonta. 320 00:49:32,858 --> 00:49:38,817 Tietyt sisä-ja ulkopuoliset osat ovat kuolleita, mutta toiset hyvin elossa. 321 00:49:38,900 --> 00:49:44,942 Sydän, silmät, luut ja kallo. Kaikki toimivat yhä ihmiselle ominaisesti. 322 00:49:45,025 --> 00:49:49,817 - Osaatko sanoa miksi? - En vielä. 323 00:49:51,275 --> 00:49:55,275 Mutta tarvitsen verikokeen. 324 00:49:55,358 --> 00:49:59,775 Rikomme sääntöjä. Yksikin virhe ja ammun hänet. 325 00:50:01,733 --> 00:50:04,608 Rauhoitu, Max. 326 00:50:06,358 --> 00:50:10,358 Haluathan minut? 327 00:50:10,442 --> 00:50:12,775 Tässä olen. 328 00:50:15,608 --> 00:50:18,650 Oma Zoesi. 329 00:50:18,733 --> 00:50:22,108 Kas niin. 330 00:50:22,192 --> 00:50:25,442 Tulitko tänne asti vain minun takiani? 331 00:50:38,942 --> 00:50:41,692 Pidätkö kosketuksestani? 332 00:50:45,567 --> 00:50:49,525 Kuule nyt! Ammun kallosi palasiksi. 333 00:50:49,608 --> 00:50:53,608 Älä, Elyse! Kaikki hyvin. 334 00:50:57,775 --> 00:51:00,692 Zoe. 335 00:51:34,233 --> 00:51:36,483 Hei. 336 00:51:40,692 --> 00:51:43,025 Mitä löysit? 337 00:51:43,108 --> 00:51:49,608 Verikokeen hormonitasot ovat erittäin korkeat. En ole nähnyt vastaavaa. 338 00:51:49,692 --> 00:51:52,733 Luuletko, että se esti virusta? 339 00:51:52,817 --> 00:51:57,483 Ehkä. Hormonirauhasia on yhdeksän, enkä tiedä mikä niistä se on. 340 00:51:57,567 --> 00:52:02,775 Jos löydän sen, voin ehkä uuttaa siitä testattavan lääkkeen. 341 00:52:02,858 --> 00:52:06,358 Selvä. Mitä tarvitset nyt? 342 00:52:06,442 --> 00:52:10,525 Tarvitsen eläviä virusnäytteitä eläviltä mädiltä. 343 00:52:10,608 --> 00:52:14,608 Ehkä voimme tuoda pari tänne näytteiden ottamista varten. 344 00:52:14,692 --> 00:52:18,733 Eikä! Etkö ymmärrä, mitä vaarannan pitämällä sitä täällä? 345 00:52:18,817 --> 00:52:21,900 Tarvitsen näytteitä, joita verrata Maxiin. 346 00:52:21,983 --> 00:52:27,775 Se on ainoa tapa selvittää, mikä hormoni se on. On oltava jokin turvallinen keino. 347 00:52:33,733 --> 00:52:36,317 Uloin portti. 348 00:52:36,400 --> 00:52:40,650 Päästämme ne sisään yksitellen hallittuun tilaan. 349 00:52:40,733 --> 00:52:46,067 - Milloin voimme tehdä sen? - Tänä iltana. 350 00:52:49,358 --> 00:52:53,525 Pääportti on auki. Aloittakaa 9A: sta. 351 00:52:53,608 --> 00:52:58,317 Pitäkää väylä auki. 352 00:52:58,400 --> 00:53:03,108 Selvä on, tiimi. Olemme nopeita ja tehokkaita. Ei sankaritekoja. 353 00:53:03,192 --> 00:53:07,192 Päästämme yhden kerrallaan. Bravo portilla, Alpha nappaa mädät. 354 00:53:07,275 --> 00:53:11,942 Zoe ei saa mennä sinne ennen kuin mädännäiset ovat kiinni. 355 00:53:31,400 --> 00:53:34,983 - Lähdetään kalaan. - Menoksi! 356 00:53:41,858 --> 00:53:45,608 - Päästäkää ne sisään yksi kerrallaan. - Aseet valmiiksi! 357 00:53:48,900 --> 00:53:52,150 Valmista! Menoksi! 358 00:53:58,233 --> 00:54:02,775 - Derek! Sinun vuorosi! Pidä se siinä! - Selvä on. 359 00:54:02,858 --> 00:54:06,442 Zoe! 360 00:54:06,525 --> 00:54:11,733 Joukko niitä on matkalla tänne! Pidetään kiirettä! 361 00:54:16,108 --> 00:54:20,025 - Valmista. - Selvä! 362 00:54:20,108 --> 00:54:23,358 Saimme testinäytteen! Vielä yksi! 363 00:54:26,567 --> 00:54:30,692 Liikettä! Liikettä nyt, helvetti! 364 00:54:32,108 --> 00:54:36,150 Älkää päästäkö sitä pakoon! Miksi se kestää niin kauan? 365 00:54:36,233 --> 00:54:40,817 - Sain sen. - Ne ovat tulossa! Vetäytykää! 366 00:54:40,900 --> 00:54:46,692 Baca! Aita antaa periksi! Emme pysty pitelemään sitä! Juoskaa! 367 00:54:55,108 --> 00:54:58,775 Juoskaa! 368 00:55:11,400 --> 00:55:14,567 Zoe. 369 00:55:23,275 --> 00:55:28,400 En pelkää sinua. Olen tappanut satoja mädännäisiä ja ammun sinutkin. 370 00:55:36,942 --> 00:55:39,900 Hänkö on tyttöystäväsi? 371 00:55:42,108 --> 00:55:45,150 Se juonitteleva narttu. 372 00:55:47,442 --> 00:55:52,275 Komentaja, tulkaa nopeasti! Jotakin on tapahtumassa! 373 00:55:55,650 --> 00:56:00,108 Toimenpide keskeytetään heti. Koko henkilöstö vetäytyy. 374 00:56:00,192 --> 00:56:03,400 Avatkaa portit! Liikettä! 375 00:56:03,483 --> 00:56:08,567 Ne ovat perässämme! Liikettä! 376 00:56:17,525 --> 00:56:21,525 Miten helvetissä mädännäiset pääsivät aidan sisäpuolella? 377 00:56:23,567 --> 00:56:27,858 - Otimme verinäytteitä. - Päästittekö ne sisään? 378 00:56:38,275 --> 00:56:43,650 - Mitä helvettiä? - Työni on suojella teitä. 379 00:56:43,733 --> 00:56:49,358 - Luutnantti, Zoe voi auttaa minua. - Myöhäistä. Hän ei voi tehdä mitään. 380 00:56:49,442 --> 00:56:55,317 Häntä ei purtu päähän! Rokote voi auttaa, jos se ei ole levinnyt. 381 00:56:56,692 --> 00:56:59,150 Onko sinulla rokote? 382 00:57:02,108 --> 00:57:05,775 Niin arvelinkin. 383 00:57:08,525 --> 00:57:12,400 - Oletko hullu? - Yksi puraisu, yksi luoti. 384 00:57:12,483 --> 00:57:16,900 Vain koska sinulla on ase, et päätä, kuka elää ja kuka kuolee! 385 00:57:16,983 --> 00:57:21,942 Oletko varma? Kielsin sinua kyseenalaistamasta minua. 386 00:57:22,025 --> 00:57:26,358 Miguel, laske ase. 387 00:57:35,567 --> 00:57:41,025 Tapan sen 12 tunnin kuluttua. Oli rokote tai ei. 388 00:57:46,608 --> 00:57:49,983 Miguel! Odota! 389 00:57:54,567 --> 00:58:00,150 Mitä hittoa se oli? Miksi osoitit Zoeta aseella? Oletko järjiltäsi? 390 00:58:00,233 --> 00:58:04,567 Olen komentaja, jonka veli toimi selän takana ja vaaransi koko paikan! 391 00:58:04,650 --> 00:58:08,692 - Zoe tarvitsi näytteet meidän takiamme! - Häneltäkö otat käskysi? 392 00:58:08,775 --> 00:58:12,858 Tiedätkö kuka täällä määrää? Ei hän, et sinä, eikä kukaan muukaan! 393 00:58:12,942 --> 00:58:18,650 - Olet tulossa hulluksi. Se oli typerää! - Vain minä ajattelen täällä järkevästi. 394 00:58:18,733 --> 00:58:24,567 Kaikki uskovat hänen tyhjiin lupauksiinsa. Olen veljesi, Baca. Olemme samaa verta. 395 00:58:24,650 --> 00:58:28,442 Usko minua, kun sanon hänen huijaavan sinua. 396 00:58:28,525 --> 00:58:33,358 Etkö näe mitä hän tekee? Miksi luulet hänen pitävän sen elossa? 397 00:58:33,442 --> 00:58:39,317 - Mitä tarkoitat? - Sillä on hänen nimensä käsivarressaan. 398 00:59:41,442 --> 00:59:44,650 Olen pahoillani Elysesta. 399 00:59:44,733 --> 00:59:48,067 Tiedän, että olitte läheisiä. 400 00:59:48,150 --> 00:59:52,067 Kiitos, Baca. 401 00:59:57,983 --> 01:00:01,442 Sinun pitää vakuuttaa minulle, että teet rokotteen. 402 01:00:05,192 --> 01:00:08,608 Oletko menettänyt uskosi minuun? 403 01:00:08,692 --> 01:00:11,983 En tietenkään. Minä vain... 404 01:00:13,942 --> 01:00:17,108 Et todellakaan ymmärrä. 405 01:00:17,192 --> 01:00:23,025 Thomas ja Elyse. Määräsin heidät sinne sinun takiasi. 406 01:00:23,108 --> 01:00:27,400 Sinun rokotteesi takia. Ja he kuolivat. 407 01:00:27,483 --> 01:00:32,733 Syytätkö minua? Olisinko vaarantanut heidän elämänsä turhan takia? 408 01:00:32,817 --> 01:00:35,983 Totta puhuen, en tiedä mitä ajatella. 409 01:00:36,067 --> 01:00:42,817 Mitä se olio merkitsee sinulle? Sillä on nimesi käsivarressaan. 410 01:00:48,692 --> 01:00:54,192 Salaat minulta jotain, Zoe. Sinun pitää kertoa minulle. 411 01:00:56,400 --> 01:00:59,900 Mitä se olio merkitsi sinulle? 412 01:01:01,942 --> 01:01:07,942 Hän oli hullu, joka yritti raiskata minut. 413 01:01:08,025 --> 01:01:12,233 Hän yritti ottaa minulta, mitä halusi. 414 01:01:12,317 --> 01:01:16,358 Sitä hän oli. 415 01:01:16,442 --> 01:01:19,900 Siinä. Oletko tyytyväinen nyt? 416 01:01:21,900 --> 01:01:26,275 - Tuntuuko paremmalta? - Miksi et kertonut? 417 01:01:26,358 --> 01:01:33,150 Koska joka kerta kun puhun, 418 01:01:33,233 --> 01:01:38,275 ajattelen tai katson häntä, 419 01:01:38,358 --> 01:01:44,692 joudun elämään uudestaan elämäni pahimman päivän. 420 01:01:44,775 --> 01:01:50,025 Sinun täytyy luottaa ja uskoa minuun, Baca. 421 01:01:51,817 --> 01:01:55,275 Jos et voi... 422 01:01:57,858 --> 01:02:01,150 ...selviän yksin. 423 01:02:55,650 --> 01:02:59,525 Malja niille, jotka eivät enää ole kanssamme. 424 01:02:59,608 --> 01:03:03,025 Frankille, rakastavalle aviomiehelle. 425 01:03:03,108 --> 01:03:08,608 Thomasille, joka teki meistä jokaisesta paremman ihmisen. 426 01:03:08,692 --> 01:03:13,025 Elyselle. Kaipaan häntä kovasti. 427 01:03:15,442 --> 01:03:20,900 - Ystäville. - Ystäville. 428 01:03:33,608 --> 01:03:37,692 Hei, tohtori. Ajattelimme, että haluat tämän. 429 01:03:37,775 --> 01:03:42,067 - Olet tehnyt tuota jo kauan. - Kiitos, Alphonse. 430 01:03:51,150 --> 01:03:54,692 Hitto, että olet ruma. 431 01:03:54,775 --> 01:03:57,900 Älä mene liian lähelle. 432 01:03:57,983 --> 01:04:02,608 - Luutnantti on oikeassa. Tapetaan tämä. - Peräänny, Lucy! 433 01:04:05,317 --> 01:04:07,900 Max! 434 01:04:10,108 --> 01:04:15,442 - Puriko hän sinua? - En usko. 435 01:04:18,525 --> 01:04:22,525 Ei hän saanut sinua. 436 01:04:22,608 --> 01:04:27,650 Tarvitset jäitä päävammaan. Vien sinut sairastuvalle. 437 01:04:41,108 --> 01:04:46,983 Yksi päivä, ja yrität taas tuhota elämäni. 438 01:04:51,567 --> 01:04:54,775 Zoe. 439 01:05:05,150 --> 01:05:07,400 Mitä nyt? 440 01:05:20,650 --> 01:05:25,983 Et ole muuta kuin saastaa. 441 01:05:26,067 --> 01:05:31,817 Sinä olet minun. 442 01:06:15,817 --> 01:06:20,442 - Zoe! - Suu tukkoon! 443 01:06:24,608 --> 01:06:31,275 Olen saanut tarpeekseni tästä! Tiedän mitä yrität, eikä se onnistu! 444 01:06:31,358 --> 01:06:37,317 Minulla on vain pari tuntia aikaa pysäyttää virus, etkä sinä estä minua! 445 01:06:48,233 --> 01:06:55,108 Aloitan testit potilaalla 15009, Max. Minulla on hypoteesi ja näytteitä. 446 01:06:55,192 --> 01:07:00,942 Homo sapiens-verta ja vaurioituneita soluja eli mädännäisten verta. 447 01:07:01,025 --> 01:07:07,442 Tehdyt testit osoittavat ihmisveren reagoivan muuttumattomalla tavalla. 448 01:07:07,525 --> 01:07:13,817 Virus ei ole häviämässä. Se tarttuu meihin huolestuttavan nopeasti. 449 01:07:13,900 --> 01:07:20,442 Mutta potilaan 15009 veri antaa merkkejä latentista aktiviteetista verisoluissa- 450 01:07:20,525 --> 01:07:26,400 ja eksistoi näytteidemme kanssa samanaikaisesti eikä uhkaa niitä. 451 01:07:26,483 --> 01:07:32,108 Vaikka ajatus sen verestä meissä, tai minussa, on iljettävä, 452 01:07:32,192 --> 01:07:37,483 se on keskeinen hypoteesissani parannuskeinosta, joten tässä se tulee. 453 01:07:37,567 --> 01:07:43,567 Testaan potilaan 15009 verta vasten vaurioituneita mädännäissoluja. 454 01:07:43,650 --> 01:07:48,775 Jos tämä toimii, voidaan potilaan 15009 verta tuoda verisuoniimme- 455 01:07:48,858 --> 01:07:52,983 tappamaan mädännäissolut ennen kuin ne leviävät. 456 01:07:53,067 --> 01:07:59,692 Potilaan 15009 veri voi tuhota mädännäissolut tartunnan saaneissa. 457 01:07:59,775 --> 01:08:02,900 Jos ei ole liian myöhäistä. 458 01:08:04,525 --> 01:08:07,775 Baca, tule tänne heti. 459 01:08:12,942 --> 01:08:17,317 Sinä olet minun. 460 01:08:27,858 --> 01:08:32,733 - Zoe, mikä hätänä? - Max on irti. Laboratoriossa. 461 01:08:32,817 --> 01:08:36,650 Älkää ampuko päähän! Hänen täytyy elää! 462 01:08:41,775 --> 01:08:47,650 - Helvetti! - Hitto. Hälytys. Kaikki kaupunkiin! 463 01:08:49,692 --> 01:08:53,733 Hälytys! Koko henkilökunta ilmoittautumaan kasarmille. 464 01:08:53,817 --> 01:08:58,275 Siviilejä pyydetään pysymään kaupungissa. 465 01:08:58,358 --> 01:09:03,483 Hälytys! Siviilejä pyydetään pysymään kaupungissa. 466 01:09:03,567 --> 01:09:09,400 Kaikki asukkaat kaupunkeihin. Toistan: Asukkaat kaupunkeihin heti. 467 01:09:09,483 --> 01:09:14,858 Tämä ei ole harjoitus. Toistan: Tämä ei ole harjoitus. 468 01:09:29,983 --> 01:09:33,942 Lily! Vie kaikki kaupunkiin! Tapaamme siellä. 469 01:09:34,025 --> 01:09:37,025 - Ole varovainen! - Selviän kyllä! 470 01:09:55,525 --> 01:09:59,775 Äiti? Äiti? 471 01:10:08,483 --> 01:10:13,858 - Voi luoja, Lily! Mitä teet täällä? - Hän tulee! 472 01:10:24,817 --> 01:10:28,608 Ei, äiti! Ole kiltti! 473 01:10:32,150 --> 01:10:37,025 - Mikä hätänä? Mitä nyt? - Onko jotain tapahtunut? 474 01:10:37,108 --> 01:10:42,817 - Hiljaa. Rauhoittukaa. - Mitä hittoa on tapahtunut? 475 01:10:42,900 --> 01:10:46,692 Mädännäinen. Hän on vapaana. 476 01:10:53,400 --> 01:10:56,608 Rauhoittukaa ja menkää nukkumaan. Kaikki on hallinnassa. 477 01:10:56,692 --> 01:11:02,525 - Luutnantti, jokin on vialla. - Kaikki on kunnossa. Menkää kotiinne. 478 01:11:10,483 --> 01:11:15,358 Oletko tyytyväinen? Zoe ei ole luotettava. Etsi mädännäinen ja tapa se. 479 01:11:15,442 --> 01:11:21,400 - Se pitää saada elävänä rokotetta varten. - Joka ei tottele minua, teloitetaan. 480 01:11:21,483 --> 01:11:25,483 - Moottorikeskuksen vartijat eivät vastaa. - Menemme sinne. 481 01:11:25,567 --> 01:11:30,317 Lucy, Alphonse. Suojelkaa ihmisiä. Muut tulevat mukaani. 482 01:11:36,900 --> 01:11:39,317 Lily. 483 01:12:38,942 --> 01:12:45,483 - Päästä hänet. - Zoe. 484 01:12:45,567 --> 01:12:49,358 Päästä hänet, Max. 485 01:12:49,442 --> 01:12:55,775 Tulin sinun takiasi. 486 01:12:55,858 --> 01:13:02,483 Tarvitset minua. 487 01:13:02,567 --> 01:13:08,942 Jos haluat minut elävänä, päästä hänet. 488 01:13:09,025 --> 01:13:11,650 Ei! 489 01:13:13,608 --> 01:13:16,858 Selvä on. 490 01:13:34,817 --> 01:13:38,108 Pääportti on auki. 491 01:13:46,608 --> 01:13:49,650 Menoksi! 492 01:14:05,608 --> 01:14:08,567 Lily! 493 01:14:08,650 --> 01:14:11,025 Zoe! 494 01:14:25,400 --> 01:14:28,567 Zoe! 495 01:14:35,108 --> 01:14:37,233 Hitto. 496 01:14:52,567 --> 01:14:56,858 Luutnantti, miltä moottorikeskuksessa näyttää? 497 01:15:00,525 --> 01:15:02,942 Luutnantti, kuuletteko? 498 01:15:04,483 --> 01:15:06,692 Helvetti! 499 01:15:18,692 --> 01:15:21,442 Shannon! 500 01:15:56,942 --> 01:16:00,483 Suojatkaa minua! Suljen oven. 501 01:16:09,150 --> 01:16:14,400 - Avaa ovi! Lily ja Zoe ovat ulkona! - Paskat siitä! 502 01:16:14,483 --> 01:16:20,233 Mädät pääsivät sisälle Zoen takia. Ovi pysyy kiinni. Pysy siinä, Baca. 503 01:16:20,317 --> 01:16:24,775 - Ammutko oman veljesi nyt? - Teen sen, jos on pakko. 504 01:16:27,525 --> 01:16:30,358 Älä pakota minua siihen. 505 01:16:36,150 --> 01:16:39,525 Miguel! 506 01:17:09,733 --> 01:17:16,900 Pääportti avataan. Siirtykää syrjään. 507 01:17:26,983 --> 01:17:30,275 Lily! 508 01:17:30,358 --> 01:17:35,150 - Kulta, oletko kunnossa? - Olen. 509 01:17:35,233 --> 01:17:40,567 Tule. Tänne, kulta. 510 01:18:54,733 --> 01:18:59,025 Zoe. 511 01:19:12,317 --> 01:19:17,317 Sinä olet minun. 512 01:19:17,400 --> 01:19:22,067 Ei, sinä olet minun, paskiainen! 513 01:19:23,983 --> 01:19:27,233 Tule, Lil. 514 01:19:50,817 --> 01:19:53,400 Baca, älä! 515 01:20:05,108 --> 01:20:07,858 On liian myöhäistä. 516 01:20:07,942 --> 01:20:12,608 Tunnen sen kehossani. 517 01:20:12,692 --> 01:20:15,692 Se muuttaa minut. 518 01:20:15,775 --> 01:20:21,275 Et ole täysin muuttunut vielä. Rokote voi yhä toimia. 519 01:20:21,358 --> 01:20:23,650 Ei. 520 01:20:24,942 --> 01:20:30,442 - En halua yhdeksi niistä, Zoe. - Baca, ole kiltti. 521 01:20:31,858 --> 01:20:36,067 - Anteeksi. - Voin pysäyttää viruksen. 522 01:20:37,900 --> 01:20:41,067 Usko minua. 523 01:20:41,150 --> 01:20:46,275 Voin pysäyttää viruksen. Sinun täytyy luottaa minuun. 524 01:20:49,775 --> 01:20:53,567 Rakastan sinua, Baca. 525 01:21:06,233 --> 01:21:11,858 Käytin mitä voin potilaan... Maxin verestä Bacaan. 526 01:21:11,942 --> 01:21:15,192 Voin käyttää sitä vain jonkin verran. Loput tarvitsen- 527 01:21:15,275 --> 01:21:19,942 antiviruksen massatuotantoon. 528 01:21:20,025 --> 01:21:26,525 En pidä ajatuksesta, että Baca on käytännössä ensimmäinen koeihmiseni. 529 01:21:26,608 --> 01:21:32,692 Tämä panee vauhtia antiviruksen massatuotannolle kaikkia varten. 530 01:21:46,275 --> 01:21:49,900 Kaikille siellä, kenelle tahansa, joka kuuntelee. 531 01:21:49,983 --> 01:21:54,775 Lähetys tulee High Rockin hätäbunkkerista. Ovemme on auki. 532 01:21:54,858 --> 01:22:01,483 Meillä on rokote mädännäisten puremiin. Rokote estää muuttumisen. 533 01:22:02,733 --> 01:22:09,025 Kun päivä koittaa taas, maailma ei ole yhtä vaarallinen kuin se oli ennen. 534 01:22:10,400 --> 01:22:16,108 Asiat menevät eteenpäin, ja vaikka paluuta entiseen maailmaan ei ole, 535 01:22:16,192 --> 01:22:22,817 on siinä yhä kauneutta. Toivoa, että voimme olla turvassa. 536 01:22:23,900 --> 01:22:28,067 Kai teille sopii, että otamme rennommin, 537 01:22:28,150 --> 01:22:31,233 olemme onnellisia, 538 01:22:31,317 --> 01:22:32,845 ja rakastamme.