1
00:00:39,866 --> 00:00:44,162
{\an8}مشهد جديد لسلسة الأحداث المتتالية
المرعبة التي تهدد مدينة (غوثام)
2
00:00:44,787 --> 00:00:48,291
{\an8}تحذير، ربّما تكون هذه الصورة
غير مناسبة للمشاهدين الصغار
3
00:00:48,833 --> 00:00:52,211
أهو (باتمان) الغامض
الذي شوهد بـ(غوثام) ؟
4
00:00:52,337 --> 00:00:54,047
’’الصراف الآلي‘‘
5
00:00:59,218 --> 00:01:02,013
كفى يا (ماكس)، هذا مخيف جداً
6
00:01:02,388 --> 00:01:06,517
أنا (باتمان) يا (تشارلي)،
لقد جئت لامتصاص دمك
7
00:01:08,436 --> 00:01:11,313
{\an8}ـ لحظة، أوقف الحافلة، اللعنة !
ـ ’’(غوثام) الساعة 5:21 مساءً‘‘
8
00:01:27,412 --> 00:01:28,872
أذاهب لمكان ما يا صديقي ؟
9
00:01:29,957 --> 00:01:33,126
حسناً، أتريد الرقص ؟ لنرقص
10
00:01:40,592 --> 00:01:42,177
ابدأ بحركتك أيها القوي
11
00:01:43,678 --> 00:01:45,639
كلا، لا تفعل... سحقاً
12
00:01:53,104 --> 00:01:54,564
للأعلى
13
00:02:00,945 --> 00:02:02,947
ـ لقد أنقذتني
ـ بالتأكيد
14
00:02:03,656 --> 00:02:05,116
ـ اسمي--
ـ ما المقابل ؟
15
00:02:05,283 --> 00:02:07,076
ـ ماذا ؟
ـ ماذا سيكلفني الأمر ؟
16
00:02:09,162 --> 00:02:12,373
ـ أهلاً بك يا آنسة
ـ وكيف أنزل من هنا الآن ؟
17
00:02:17,086 --> 00:02:19,839
والآن، أين ذهبت حشرتي الطائرة ؟
18
00:02:20,923 --> 00:02:22,383
{\an8}’’طعام‘‘
19
00:02:29,598 --> 00:02:31,058
درع وقائي متطور، أليس كذلك ؟
20
00:02:33,519 --> 00:02:35,062
عليك بذل مجهود أفضل من ذلك
21
00:02:43,946 --> 00:02:45,530
حسناً، كان هذا أفضل
22
00:02:50,535 --> 00:02:53,246
ماذا كنت تفعل عند رصيف السفن ؟
أريد إجابات
23
00:03:18,146 --> 00:03:19,605
(باتمان) ؟
24
00:03:20,565 --> 00:03:22,024
أأنت حقيقي ؟
25
00:03:22,441 --> 00:03:23,901
أطفئه
26
00:03:24,026 --> 00:03:25,736
ـ لقد توليت أمره
ـ هذا واضح
27
00:03:25,945 --> 00:03:28,114
والآن، أطفىء هذا الضوء اللعين
قبل أن يرونا
28
00:03:28,531 --> 00:03:31,075
ـ من سيرانا ؟
ـ هذه شرطة (غوثام)
29
00:03:31,742 --> 00:03:34,829
ارفعا أيديكما عالياًـ
ارفعا أيديكما عالياً
30
00:03:35,120 --> 00:03:36,580
لا يحبوننا كثيراً
31
00:03:37,373 --> 00:03:38,832
العالم يخافنا
32
00:03:39,541 --> 00:03:42,002
ـ تقول ذلك كأنّه أمر جيد
ـ هو ضروري
33
00:03:44,421 --> 00:03:45,881
تحرك
34
00:03:50,385 --> 00:03:52,930
خذ عصاك المتوهجة وعد أدراجك،
(غوثام) لي وحدي
35
00:04:00,854 --> 00:04:03,773
لا، كما ترى، قطاع الفضاء هذا كاملاً
من اختصاصي
36
00:04:03,940 --> 00:04:05,400
حسناً
37
00:04:06,401 --> 00:04:09,195
أنا جاد، أنا (الفانوس الأخضر)... اللعنة
38
00:04:37,098 --> 00:04:39,517
ـ ماذا فعلت ؟
ـ هذا رائع
39
00:05:30,358 --> 00:05:31,860
ماذا يفعل في (غوثام) ؟
40
00:05:32,527 --> 00:05:35,780
رآه بعض شهود العيان
يضع قنبلة بمركز المدينة
41
00:05:35,947 --> 00:05:38,825
عندما واجهته الشرطة
أخرج النار من فمه
42
00:05:41,744 --> 00:05:44,664
أجل، لاحظت ذلكـ
لكنّ النار ليست مشكلة بالنسبة إلي
43
00:05:44,789 --> 00:05:47,833
كما قلت، (الفانوس الأخضر)
يمكنه فعل ما يريد
44
00:05:48,251 --> 00:05:49,710
باستثناء صمته على ما يبدو
45
00:05:49,919 --> 00:05:52,880
عجباً، هناك من نسي
أخذ جرعة دماء الليلة
46
00:05:53,756 --> 00:05:55,633
ـ لست مصاص دماء
ـ حقاً ؟
47
00:05:56,092 --> 00:05:59,845
ظننت أنّه مع الظلام والاختفاء و...
ماذا تكون ؟ خارق القوّة ؟
48
00:06:00,262 --> 00:06:01,722
كلا
49
00:06:05,809 --> 00:06:07,811
ـ أيمكنك الطيران ؟
ـ في طائرة
50
00:06:08,687 --> 00:06:11,899
لحظة، لست مجرد رجل
في زي وطواط، أصحيح ؟
51
00:06:17,404 --> 00:06:19,406
أتمازحني ؟
52
00:06:22,409 --> 00:06:25,537
ماذا ؟ لم يدعك أحد لمرافقته
بحفل التخرج فارتديت زي الوطواط...
53
00:06:25,662 --> 00:06:27,372
...وتتجول الآن حول قبو منزل والديك ؟
54
00:06:28,540 --> 00:06:31,042
ـ ما وظيفة هذه ؟
ـ ماذا ؟
55
00:06:31,918 --> 00:06:34,629
لا يوجد أزرار، أظنّها توقفت
بانقطاع التركيز
56
00:06:35,672 --> 00:06:37,132
كيف فعلت هذا ؟
57
00:06:38,800 --> 00:06:40,260
لم تكن منتبهاً
58
00:06:43,846 --> 00:06:46,516
ـ لن تفعل هذا مجدداً
ـ إلّا إن أردت ذلك
59
00:06:46,975 --> 00:06:48,976
هذا يكفي، لنتعارك أيها الشبح
60
00:07:08,871 --> 00:07:10,873
كن سريعاً، نريد معلومات أكثر
61
00:07:14,084 --> 00:07:16,295
سحقاً، هذه قنبلة ولقد أعدّها للانفجار
62
00:07:16,628 --> 00:07:18,088
أيها (الفانوس)، انتظر
63
00:07:19,006 --> 00:07:20,841
لأجل (دارك سايد)
64
00:07:32,185 --> 00:07:34,020
(دارك سايد) ؟ ما هذه، فرقة ؟
65
00:07:34,479 --> 00:07:35,939
ذلك أشبه بصرخة للموت
66
00:07:36,440 --> 00:07:39,484
أراد أن يأخذنا معه،
وكل هذا لحماية هذه
67
00:07:40,235 --> 00:07:43,738
سأعمل على ذلك، أيها الخاتم
قم بالمسح وتعرف عليه
68
00:07:45,907 --> 00:07:47,367
بدء عملية البحث
69
00:07:48,660 --> 00:07:50,120
عملية المعالجة
70
00:07:51,955 --> 00:07:53,581
غير قادر على تعريفه
71
00:07:53,915 --> 00:07:57,835
هذا مستحيل، الخاتم يعلم ما يعلمه
الحراس، والحراس يعلمون كل شيء
72
00:07:59,837 --> 00:08:02,799
لم يقم بمسح قنبلة،
فهذا كمبيوتر فضائي
73
00:08:03,341 --> 00:08:05,384
فضائي ؟ كالرجل الذي في (ميتروبوليس) ؟
74
00:08:06,093 --> 00:08:07,553
(سوبرمان)
75
00:08:07,762 --> 00:08:10,097
ـ أقابلته ؟
ـ كلا
76
00:08:11,057 --> 00:08:13,601
لكنّي بحثت عنه، مستويات قوته--
77
00:08:13,809 --> 00:08:16,145
لن يكون مشكلة بالنسبة إلي
78
00:08:17,146 --> 00:08:18,606
سنرى
79
00:08:19,607 --> 00:08:22,484
في غضون ذلك، نريد معرفة المزيد
عن هذا الشيء
80
00:08:24,445 --> 00:08:26,822
{\an8}’’مختبرات (ستار)،
(ميتروبوليس)، الساعة 6:37 مساءً‘‘
81
00:08:27,448 --> 00:08:29,199
ألا يوجد شيء على العلامات
أو على التصميم يا (سارة) ؟
82
00:08:29,658 --> 00:08:31,118
لا يا دكتور (ستون)
83
00:08:31,243 --> 00:08:33,871
أجرينا عشرات الاختبارات وما نزال
غير قادرين على معرفة أي شيء
84
00:08:35,038 --> 00:08:37,708
أصبحنا نعرف أقل الآن
منذ أن أحضره (فلاش) قبل يومين
85
00:08:38,667 --> 00:08:40,544
ربّما سيحالفنا الحظ
بالمسح المعدني
86
00:08:41,795 --> 00:08:44,297
’’خطأ بالتعريف، المعدن مجهول‘‘
87
00:08:44,881 --> 00:08:47,092
أنت تعمل على مدار الساعة
على هذا الأمر يا (سايلس)
88
00:08:47,551 --> 00:08:49,094
ربّما يجب أن ترتاح قليلاً
89
00:08:49,845 --> 00:08:51,930
سأرتاح حين نعلم ما هذا الجهاز...
90
00:08:52,097 --> 00:08:54,432
...ولمَ أراد هذا الشيء
زرعه بمركز المدينة
91
00:08:55,308 --> 00:08:56,768
والآن، ماذا نعلم نحن ؟
92
00:08:57,560 --> 00:08:59,687
هو يبث إشارة ما
93
00:09:00,063 --> 00:09:03,525
وتعقبنا مدن مشابهة من مدينة (كوست)،
و(غوثام) و(ميتروبوليس)
94
00:09:04,734 --> 00:09:06,194
إذن، هو يتحدث مع أحد
95
00:09:08,821 --> 00:09:10,281
يجب أن أتلقى هذا الاتصال
96
00:09:11,157 --> 00:09:14,077
{\an8}مرحباً يا دكتور (ستون)، فكرت بأن أرى
إن كان لديك معلومات أخرى
97
00:09:14,202 --> 00:09:16,537
{\an8}ـ عن الجهاز الذي تركته معك قبل أيام
ـ ’’مدينة (سنترال)، الساعة 5:38 مساءً‘‘
98
00:09:16,829 --> 00:09:19,540
على رسلك يا بني، بالكاد أفهمك
99
00:09:19,916 --> 00:09:21,375
أجل، يخبرونني بذلك أحياناً
100
00:09:22,335 --> 00:09:25,713
لقد أضعنا الكائن،
يبدو أنّه مصمّم ليتحطم
101
00:09:26,547 --> 00:09:28,716
فهمت، أهناك معلومات أخرى
عن الجهاز ؟
102
00:09:29,091 --> 00:09:31,385
لا شيء بعد، يجب أن أعلم المزيد
خلال ساعات
103
00:09:32,094 --> 00:09:33,554
حسناً، سأتصل بك لاحقاً إذن
104
00:09:34,054 --> 00:09:38,559
(فلاش)، لا يمكنني التوقف عن الشك
أني أتحدث مع زميل عالم
105
00:09:39,435 --> 00:09:41,270
سأتصل بك لاحقاً يا دكتور (ستون)
106
00:09:44,440 --> 00:09:45,899
ـ شطائر (بوريتو) هنا
ـ أخيراً
107
00:09:46,024 --> 00:09:48,735
ـ لم تتمكن من الإسراع بذلك
ـ أين صلصتي الإضافية ؟
108
00:09:49,027 --> 00:09:50,487
ـ أخيراً
ـ حان الوقت
109
00:09:50,946 --> 00:09:53,240
لتزيل كلمة "سريعاً" للطعام السريع
يا (باري)
110
00:09:56,451 --> 00:09:59,079
يا رفاق، هناك من أخذ شطيرتي
بالخطأ، شطيرة (تشيمي تشانغا)
111
00:10:00,872 --> 00:10:02,332
يا رفاق ؟
112
00:10:10,382 --> 00:10:12,634
’’جدول المواعيد، مباراة كرة القدم
لـ(فيكتور) الآن، قبول، تجاهل‘‘
113
00:10:20,058 --> 00:10:21,517
{\an8}’’المباراة النهائية‘‘
114
00:10:21,643 --> 00:10:23,186
{\an8}’’(ميتروبوليس)، الساعة 6:45 مساءً‘‘
115
00:10:23,311 --> 00:10:25,855
ـ ’’البوابة 1، البوابة 2‘‘
ـ ’’القتال للعملاقة‘‘
116
00:10:29,025 --> 00:10:30,902
التذاكر، أريني تذكرتك
117
00:10:37,575 --> 00:10:39,034
التذاكر مع أبي
118
00:10:39,702 --> 00:10:42,538
ـ أتعني جدك ؟
ـ أجل
119
00:10:42,746 --> 00:10:44,206
ماذا قلت ؟
120
00:10:49,211 --> 00:10:51,296
ـ أين تذكرة حفيدك ؟
ـ ماذا ؟
121
00:10:53,799 --> 00:10:55,259
أنت
122
00:11:00,138 --> 00:11:02,307
’’النتيجة، 13 مقابل لا شيء‘‘
123
00:11:04,142 --> 00:11:05,602
مرحى
124
00:11:07,938 --> 00:11:09,397
أيها الضخم، أأنت بخير ؟
125
00:11:10,357 --> 00:11:11,817
ما الخطة يا (فيك) ؟
126
00:11:12,609 --> 00:11:15,153
هذا ما سنفعله، (غان)
تمايل نحو الجهة اليمنى
127
00:11:15,362 --> 00:11:17,238
(سكات)، اتخذ وضعية (واي)
عند طرف الملعب
128
00:11:18,156 --> 00:11:19,616
(بريك)
129
00:11:23,536 --> 00:11:25,371
’’محجوز لـ(سايلس ستون)‘‘
130
00:11:31,127 --> 00:11:33,379
(أدميرال)، (أدميرال)، انظر للثور البني
131
00:11:33,504 --> 00:11:35,715
الجاموس الثلاثين، النهر
132
00:11:38,509 --> 00:11:40,595
(ريد)، رقم 98، تسديده بالساق
133
00:12:04,743 --> 00:12:08,122
مرحى
134
00:12:10,040 --> 00:12:11,750
المحطة التالية المباريات الوطنية
135
00:12:14,836 --> 00:12:16,463
(فيك ستون) كالقنبلة
136
00:12:23,053 --> 00:12:26,181
{\an8}’’(واشنطن) العاصمة، الساعة 8:45 مساءً‘‘
137
00:12:33,980 --> 00:12:37,066
هؤلاء المخبولين كلفوا (أمريكا)
أكثر من مائة مليون دولار
138
00:12:37,192 --> 00:12:38,651
بإحداث الضرر في الممتلكات
139
00:12:38,776 --> 00:12:41,571
من سيدفع لقاء هذا ؟
نحن، الناس العاديين
140
00:12:41,738 --> 00:12:43,197
نحن من سيدفع
141
00:12:44,240 --> 00:12:45,700
(دايانا)، انتظري
142
00:12:48,703 --> 00:12:50,163
ـ هذه (وندر ومن)
ـ هذه هي
143
00:12:50,830 --> 00:12:52,874
ـ ليفعل أحدكم شيئاً
ـ هذا رائع
144
00:12:53,457 --> 00:12:55,418
أنا (دايانا) من جزيرة (برادايس)
145
00:12:55,710 --> 00:12:59,422
أخبروني عمّن تتحدثون
وأقسم أنّه سيجرب سيفي الفولاذي
146
00:13:05,803 --> 00:13:08,639
لقد اجتمعتم لتتظاهروا ضدي ؟
147
00:13:14,561 --> 00:13:16,855
أنت، ما مشكلتك معي ؟
148
00:13:17,773 --> 00:13:19,233
أتريدين الحقيقة ؟
149
00:13:19,483 --> 00:13:22,486
أنت تؤرجحين ذلك السيف مبتسمة
وتخيفين الناس العاديين
150
00:13:23,028 --> 00:13:24,696
وترتدين كالعاهرات
151
00:13:25,530 --> 00:13:26,990
ـ أجل
ـ أجل، هو محق
152
00:13:29,701 --> 00:13:32,287
أجل، أنت كالعاهرات
153
00:13:35,415 --> 00:13:39,377
هذه ليست حقيقتك،
(لاسو) يخضع قواك
154
00:13:39,794 --> 00:13:41,254
والآن، أخبرنا بحقيقتك
155
00:13:42,839 --> 00:13:46,426
أنا أرتدي ملابس (وندر ومن)،
فهي تجعلني أشعر بالقوّة
156
00:13:53,474 --> 00:13:55,310
تقبل حقيقتك بسرور يا صديقي
157
00:13:56,394 --> 00:13:58,354
ملابسي تشعرني بالقوّة أيضاً
158
00:13:58,771 --> 00:14:00,690
ـ يُستحسن أن نذهب
ـ أجل
159
00:14:01,149 --> 00:14:03,109
أنا ذاهبة لرؤية الرئيس
الذي تتحدث عنه
160
00:14:07,738 --> 00:14:10,658
أبي، هذا أنا،
أعلم أنك منشغل جداً
161
00:14:11,784 --> 00:14:13,828
لكنّي ظننت أنك ستفي
بوعدك هذه المرة
162
00:14:14,161 --> 00:14:15,621
بالمناسبة، لقد فزنا بالمباراة
163
00:14:16,080 --> 00:14:17,540
أتحدث إليك لاحقاً، أحبك
164
00:14:20,376 --> 00:14:22,211
لقد لعبت ببراعة بمباراة اليوم
يا (فيكتوري)
165
00:14:22,461 --> 00:14:24,046
سنذهب لتناول بعض الطعام، أتأتي ؟
166
00:14:24,713 --> 00:14:26,173
لا، يجب أن أذهب لرؤية أبي
167
00:14:38,977 --> 00:14:40,437
أنت، كنت تجلس على كرسي أبي
168
00:14:41,938 --> 00:14:43,398
لم يبدو أنّه كان يستخدمه
169
00:14:45,525 --> 00:14:47,152
أرأيت ولداً يركض من هنا ؟
170
00:15:00,248 --> 00:15:01,916
ـ شكراً لأجل هذا
ـ لا عليك
171
00:15:02,458 --> 00:15:05,336
كانت مباراة رائعة اليوم
النجم لاعب الهجوم (فيكتوري ستون)
172
00:15:05,461 --> 00:15:07,088
يجلب الفوز لفريقه بلا مساعدة
173
00:15:07,922 --> 00:15:10,049
ـ لا، ليس تماماً
ـ ماذا تقصد ؟
174
00:15:10,383 --> 00:15:12,844
لقد سددت آخر هدف بمسافة
43 ياردة
175
00:15:14,178 --> 00:15:16,597
لا يهم ذلك إن لم يكن أحد
بالطرف الآخر ليلتقط الكرة
176
00:15:19,433 --> 00:15:21,394
لا بد أنّه أمر جميل
أن تثق بالآخرين لهذا الأحد
177
00:15:28,526 --> 00:15:31,070
حسناً، يجب أن أذهب
سررت بلقائك يا (فيكتوري)
178
00:15:31,487 --> 00:15:33,656
أخبر والدك بأنّ لديه مقعد رائع
179
00:15:33,948 --> 00:15:35,574
أجل، سأفعل
180
00:15:39,453 --> 00:15:42,498
لحظة، أين... ؟ يا له من وغد
181
00:15:42,789 --> 00:15:44,249
أجل
182
00:15:46,376 --> 00:15:48,879
{\an8}(فيكتوري)، (فيكتوري)
183
00:15:49,004 --> 00:15:52,215
{\an8}’’(ميتروبوليس)، الساعة 9:03 مساءً‘‘
184
00:15:55,594 --> 00:15:58,471
(سوبرمان) قريب، أنا أتعقب مساره للطيران
185
00:15:59,556 --> 00:16:01,641
عبر ماذا ؟ قمرك الصناعي الخاص بك ؟
186
00:16:04,686 --> 00:16:06,604
كنت أمزح، ألديك قمر صناعي ؟
187
00:16:07,272 --> 00:16:08,731
ها هو قادم
188
00:16:15,071 --> 00:16:16,990
من يصل للمبنى أولاً....
189
00:16:19,117 --> 00:16:20,576
أنا أكره ذلك الشاب حقاً
190
00:16:32,963 --> 00:16:34,590
انتظر هنا، سأتولى الأمر
191
00:16:35,591 --> 00:16:38,135
لا أقصد الإهانة، لكنّك تعترض الطريق
192
00:16:38,636 --> 00:16:41,680
هذه هي الخطة، (الفانوس الأخضر)
ينازل (سوبرمان)
193
00:16:41,972 --> 00:16:43,515
والقناة ستحصل على الفيديو
194
00:17:04,995 --> 00:17:07,205
حسناً، ماذا يمكنك أن تفعل ؟
195
00:17:20,009 --> 00:17:21,469
ما أزال أستطيع رؤيتك
196
00:17:27,475 --> 00:17:30,478
المخلوق الذي هاجمني كان لديه
أحد هذه الصناديق كالتي معك
197
00:17:34,232 --> 00:17:35,775
أهو صديق لك ؟
198
00:17:40,488 --> 00:17:43,115
لقد انفجر هو، لذا، سأسألك أنت
199
00:18:14,271 --> 00:18:15,731
ما سبب وجود هذه الصناديق ؟
200
00:18:16,606 --> 00:18:18,692
تكلم بينما يمكنك ذلك
201
00:18:20,110 --> 00:18:21,987
أنا أحاول
202
00:18:22,737 --> 00:18:24,197
الجولة الثانية أيها الطائر
203
00:18:29,494 --> 00:18:30,954
أيها (الفانوس)، كلا !
204
00:18:39,295 --> 00:18:41,422
سلاسل ؟ أنت مضحك
205
00:18:48,304 --> 00:18:50,264
لن نوقفه فهو غاضب
206
00:18:50,431 --> 00:18:52,725
ـ يجب أن نتحدث إليه
ـ نتحدث إليه ؟
207
00:19:14,288 --> 00:19:17,583
أيها (الفانوس)، ركّز، إن توقفت
عن التركيز، فسيتداعى هذا الواقي
208
00:19:17,791 --> 00:19:19,251
اصمت
209
00:19:30,679 --> 00:19:32,764
ـ سيقلنا هذا الرجل
ـ لا، لن يفعل
210
00:19:33,139 --> 00:19:36,977
أنت تسحق لكنّك لا تقتل
أليس كذلك يا (كلارك) ؟
211
00:19:41,022 --> 00:19:42,482
لقد أوضحت غايتك...
212
00:19:45,193 --> 00:19:46,653
...(بروس وين)
213
00:19:47,570 --> 00:19:49,030
من هو (بروس وين) بحق الجحيم ؟
214
00:19:49,405 --> 00:19:50,865
نظنّه فضائي
215
00:19:51,532 --> 00:19:53,201
هو ليس كريبتوني
216
00:19:53,951 --> 00:19:56,913
ـ استحق ذلك المحاولة
ـ لحظة، ماذا حدث ؟ انتهينا من القتال ؟
217
00:19:57,371 --> 00:19:59,081
هناك علاقة لأن يكون فضائي بالمناسبة
218
00:19:59,582 --> 00:20:01,042
فهو كون كبير
219
00:20:05,296 --> 00:20:06,922
لنتحرك
220
00:20:10,217 --> 00:20:12,052
يا رجل، ما مشكلتك مع البالوعات ؟
221
00:20:12,386 --> 00:20:14,763
هناك من يضع هذه الصناديق بانتظام
222
00:20:15,931 --> 00:20:19,184
يجب أن نعرف من يكون، ولماذا
قبل فوات الأوان
223
00:20:30,445 --> 00:20:34,074
(ديساد)، ماذا لديك من تقارير
من عملائنا على الأرض ؟
224
00:20:34,241 --> 00:20:37,828
سيّدي، القوي وجد "الصندوق الأم"
225
00:20:38,161 --> 00:20:41,206
الذي سمي بالخطأ، (سوبرمان)
226
00:20:42,999 --> 00:20:44,459
وماذا أيضاً ؟
227
00:20:44,918 --> 00:20:48,797
هؤلاء المدافعون هاجموا كالجسم المضاد
لحماية كوكبهم
228
00:20:49,130 --> 00:20:52,300
نحن معرضون لخطر خسارتنا
عنصر المفاجئة يا سيّدي
229
00:20:52,509 --> 00:20:55,053
أطلب منك بكل تواضع
أن تسرع بالوقت
230
00:20:57,514 --> 00:20:59,265
ليبدأ الغزو
231
00:21:03,186 --> 00:21:04,687
وصلنا للحد الأعلى من الطاقة
232
00:21:04,854 --> 00:21:06,314
أديروا الذبذبات
233
00:21:09,358 --> 00:21:11,611
دكتور (ستون)، ابنك هنا
234
00:21:12,612 --> 00:21:14,530
ليس لدي وقت الآن، أعيدوها مجدداً
235
00:21:14,697 --> 00:21:16,157
فلتجد الوقت
236
00:21:16,782 --> 00:21:19,618
(فيكتور)، أنا وسط عمل مهم جداً
237
00:21:19,910 --> 00:21:21,662
تعني أنّه أكثر أهمية منّي
238
00:21:22,621 --> 00:21:24,081
ليس هذا ما قلته
239
00:21:25,499 --> 00:21:26,959
كان هناك فريق كامل من المستطلعين
يا أبي
240
00:21:27,585 --> 00:21:29,587
لقد عرض عليّ جميعهم
منحة دراسية كاملة
241
00:21:30,170 --> 00:21:32,339
أخبرتك بأنّي سأدفع تكاليف الجامعة
242
00:21:32,464 --> 00:21:34,216
لا داعي أن تعبر عن ازدرائك
بعد المنحة
243
00:21:34,383 --> 00:21:35,843
هذا ليس المقصود
244
00:21:36,802 --> 00:21:39,471
يظنّون أنّ لي مكان بين الأفضل
245
00:21:40,347 --> 00:21:41,807
لمَ لا تفعل ذلك ؟
246
00:21:41,974 --> 00:21:43,475
افتح عينيك يا بني
247
00:21:43,892 --> 00:21:46,019
انظر للعالم الذي نعيشه اليوم
248
00:21:46,311 --> 00:21:50,524
نحن نشهد ولادة عرق جديد للخارقين
مخلوقات يمكنها الطيران
249
00:21:50,732 --> 00:21:52,859
وتندفع مسرعة بين البيانات
وتتفوق على سيارات السباق
250
00:21:53,360 --> 00:21:55,695
سيجعلون الذي تفعله شيئاً بالياً
251
00:21:56,404 --> 00:21:59,366
في هذا العالم
لعبة كرة القدم مزحة
252
00:22:02,452 --> 00:22:04,454
لن تأتي لحضور إحدى مبارياتي، أصحيح ؟
253
00:22:06,998 --> 00:22:09,334
ـ كلا
ـ دكتور (ستون)
254
00:22:09,500 --> 00:22:10,960
هناك شيء يحدث
255
00:22:11,169 --> 00:22:12,629
يمكننا أن نتحدث
عن هذا الأمر لاحقاً
256
00:22:19,010 --> 00:22:20,470
لمَ أنتما هنا ؟
257
00:22:20,761 --> 00:22:22,305
(ميتروبوليس) مضماري أنا
258
00:22:23,890 --> 00:22:27,018
تمّ إبلاغنا عن عمليات اختطاف غامضة
في الدولة
259
00:22:27,518 --> 00:22:30,521
هي هنا أيضاً
ظننتها حياة المدينة الكبيرة
260
00:22:31,063 --> 00:22:33,149
أتظنّ أنّ الاختفاء وهذه الأمور
مترابطة معاً ؟
261
00:22:33,399 --> 00:22:34,859
هي مترابطة معاً
262
00:22:34,984 --> 00:22:37,236
ـ إذن، هذه الوحوش--
ـ إنّهم جنود
263
00:22:37,820 --> 00:22:39,280
جنود مستهلكين بذلك
264
00:22:39,572 --> 00:22:41,490
يزرعون هذه الأجهزة مهما كلّف الأمر
265
00:22:41,949 --> 00:22:43,409
هذه أساليب عسكرية
266
00:22:43,701 --> 00:22:46,161
ربّما هذه هي المقدمات لغزو شامل
267
00:22:46,453 --> 00:22:49,873
أنت مجنون بالشك
لنحطمه ونرى ما سيحدث
268
00:22:51,500 --> 00:22:53,835
ـ أنت
ـ بلا وجود فكرة عمّا بداخله...
269
00:22:54,920 --> 00:22:56,380
...هذه حماقة
270
00:22:57,339 --> 00:22:58,882
سأريك الحماقة
271
00:23:01,093 --> 00:23:03,470
ـ لم ألمسه
ـ لقد تفعّل وحده
272
00:23:04,429 --> 00:23:06,515
ـ إنّه يرسل لاسلكياً
ـ (سايلاس)، انظر لهذه القراءات
273
00:23:07,557 --> 00:23:10,018
لن أدعك تهرب منّي مجدداً
يا أبي
274
00:23:10,226 --> 00:23:12,729
ـ سنحل هذا الأمر الآن
ـ أيمكننا تعقب مصدر الطاقة ؟
275
00:23:12,979 --> 00:23:14,731
أنا أحاول حصره ضمن إشارة الآن
276
00:23:16,066 --> 00:23:19,569
أهذا الشيء أهم من ابنك ؟
277
00:23:19,694 --> 00:23:21,154
(فيكتور)، توقف !
278
00:23:25,074 --> 00:23:26,534
سينفجر
279
00:23:32,331 --> 00:23:33,791
كلا !
280
00:24:04,071 --> 00:24:05,530
على الرحب والسعة
281
00:24:27,969 --> 00:24:29,429
أما تزال تظنّني مجنوناً بالشك ؟
282
00:24:30,305 --> 00:24:31,764
ربّما أقل من ذلك الآن
283
00:25:02,169 --> 00:25:03,796
يجب أن نخرج من هنا الآن
284
00:25:03,921 --> 00:25:05,965
ـ إلى أي اتجاه ؟
ـ يجب إدخاله للغرفة المحصنة
285
00:25:24,066 --> 00:25:25,609
(سارة)
286
00:25:42,458 --> 00:25:46,212
لن أتركك يا (فيكتور)،
إيّاك أن تتركني
287
00:25:56,639 --> 00:25:59,809
لا أصدق، مؤشراته الحيوية جيدة
يا (سايلاس)، هو حي
288
00:26:06,524 --> 00:26:07,983
ـ أبي
ـ نعم يا (فيكتور)
289
00:26:08,192 --> 00:26:09,652
أنا هنا
290
00:26:10,027 --> 00:26:11,487
هذا يؤلم بشدة
291
00:26:12,196 --> 00:26:15,532
سيؤلمك، لن يكون الأمر سهلاً،
ولكن...
292
00:26:17,660 --> 00:26:20,704
مهما كانت هذه الطاقة
فهي تلتهمه من الداخل للخارج
293
00:26:21,038 --> 00:26:22,664
سيتعرض لسكتة قلبية
294
00:26:23,081 --> 00:26:24,541
إنّها تزداد من حبله الشوكي
295
00:26:25,334 --> 00:26:26,793
لا يمكننا الانتظار إذن
296
00:26:33,133 --> 00:26:35,761
ـ لكن يا (سايلس)، الخطر
ـ ما الخيار الذي لدي يا (مورو) ؟
297
00:26:36,303 --> 00:26:39,014
هذه الغرفة فيها تقنيات للعلاج
من كافة أنحاء العالم
298
00:26:39,181 --> 00:26:41,224
درست ودوّنت كل شيء هنا تقريباً
299
00:26:41,391 --> 00:26:43,226
وشاركت بإنشاء معظمها
300
00:26:43,351 --> 00:26:45,145
يمكنها إنقاذ حياة ابني
301
00:26:45,603 --> 00:26:47,063
يجب ذلك
302
00:27:07,458 --> 00:27:09,544
إنّه يتألم، عليك فعل شيء
303
00:27:09,961 --> 00:27:13,547
سيهدأ الألم حالما ينتهي عنصر
(البرميثيوم) من إصلاح الأنسجة المتضررة
304
00:27:13,714 --> 00:27:15,174
زراعة للجلد بواسطة عنصر (البروميثيوم) ؟
305
00:27:15,341 --> 00:27:17,134
جسده سيرفضه تماماً
306
00:27:17,385 --> 00:27:20,513
لن يحدث ذلك
لقد حقنته بجزيئات النانو، فعّلها
307
00:27:20,930 --> 00:27:22,973
ـ إنّها غير مجربة، لقد استرجعناها--
ـ افعل ذلك
308
00:27:58,800 --> 00:28:00,844
ابتعدي عن الطريق أيّتها الغبية الجميلة
309
00:28:02,137 --> 00:28:04,222
رائع، أنت (وندر ومن)
310
00:28:05,098 --> 00:28:06,558
اسمي (دايانا)
311
00:28:06,891 --> 00:28:08,351
اسمي (هانا غريس)
312
00:28:08,935 --> 00:28:10,728
شكراً لأنك تكلمت معي يا (هانا)
313
00:28:11,270 --> 00:28:12,730
ألست خائفة منّي ؟
314
00:28:12,980 --> 00:28:14,899
لا، أريد أن أصبح مثلك
حين أكبر
315
00:28:16,359 --> 00:28:18,319
سأرحب بأخويتك يا (هانا)
316
00:28:19,153 --> 00:28:21,030
ـ ماذا تأكلين ؟
ـ المثلجات
317
00:28:23,074 --> 00:28:26,744
ـ أهي لذيذة ؟
ـ أفضل طعام بالعالم، إن سألتني
318
00:28:31,957 --> 00:28:36,295
سأجرب بعض المثلجات
وواحدة أخرى لصديقتي (هانا)
319
00:28:38,047 --> 00:28:39,506
كما تريدين يا سيّدة
320
00:28:40,049 --> 00:28:42,176
لكن لا تأخذي ذراعي معها
321
00:28:44,011 --> 00:28:45,471
خذي
322
00:28:50,434 --> 00:28:52,686
المثلجات رائعة !
323
00:28:54,688 --> 00:28:56,148
أخبرتك بذلك
324
00:28:58,233 --> 00:29:00,193
يجب أن تكون فخوراً جداً
بهذا الإنجاز
325
00:29:01,027 --> 00:29:03,029
أنا... شكراً لك
326
00:29:06,449 --> 00:29:07,909
لقد خسرته
327
00:29:08,952 --> 00:29:10,954
وعدت والدته بحمايته
328
00:29:12,205 --> 00:29:13,665
لكنّي فشلت
329
00:29:18,253 --> 00:29:19,712
ماذا يحدث ؟
330
00:29:39,982 --> 00:29:41,442
(دايانا) ؟
331
00:29:41,942 --> 00:29:44,528
(ستيف)، أتناولت المثلجات من قبل ؟
332
00:29:45,112 --> 00:29:46,906
هذا الطاهي ذو يد مباركة
333
00:29:48,407 --> 00:29:49,867
يجب أن تعودي لـ(البيت الأبيض)
334
00:29:50,159 --> 00:29:51,660
أنت تتحدث مثل أمي
335
00:29:51,994 --> 00:29:53,746
لدى الرئيس دقائق قليلة لمقابلتك
336
00:29:53,912 --> 00:29:56,165
تعبت من انتظاره فغادرت
337
00:29:56,957 --> 00:29:58,709
هذه (هانا)
338
00:29:59,084 --> 00:30:00,544
سعدت بمقابلتك
339
00:30:00,878 --> 00:30:02,337
هلّا تعذرينا يا (هانا) ؟
340
00:30:03,755 --> 00:30:07,050
لا يمكنك الخروج هكذا يا (دايانا)،
أنت مبعوثة سياسية
341
00:30:07,968 --> 00:30:09,678
أنا محاربة
342
00:30:10,095 --> 00:30:11,555
ولديك مسؤوليات
343
00:30:12,139 --> 00:30:15,934
كما أنّي أعلم مكان أفضل مثلجات
معدة منزلياً في العاصمة
344
00:30:17,018 --> 00:30:18,478
إن كنت مهتمة بالأمر
345
00:30:19,187 --> 00:30:21,856
يمكنني إرغامك على كشف السر
346
00:30:23,024 --> 00:30:24,484
أو يمكنني اصطحابك هناك ببساطة
347
00:30:36,496 --> 00:30:39,665
هنا مسؤوليتي الحقيقة، وهي القتال
348
00:30:40,208 --> 00:30:41,667
اتركوهم لي
349
00:31:15,826 --> 00:31:18,578
بدأت عملية التحميل، اكتملت
350
00:31:19,287 --> 00:31:20,747
أعادة معايرة الذاكرة مجدداً
351
00:31:24,709 --> 00:31:26,211
ماذا يحدث ؟
352
00:31:26,628 --> 00:31:29,130
ابق هادئاً يا بني،
ستكون الأمور على ما يرام
353
00:31:35,887 --> 00:31:37,764
ـ مرحباً يا دكتور (ستون)، أنا--
ـ نحن في مأزق
354
00:32:10,713 --> 00:32:12,548
ـ ’’تم تفعيل وضعية الهجوم‘‘
ـ بدء عملية القدرة على الدفاع
355
00:33:21,490 --> 00:33:22,950
(فيكتور)
356
00:33:28,205 --> 00:33:29,665
جئت بأسرع وقت ممكن
357
00:33:30,999 --> 00:33:33,752
وضعية الدفاع، تفعيل الضجة
البيضاء لإطلاق النار
358
00:34:08,619 --> 00:34:11,497
ـ أيها (الفانوس)، سد هذه الحفرة
ـ حسناً، سأفعل
359
00:34:27,263 --> 00:34:29,431
ركّز أكثر، تشييدك يتلاشى
360
00:34:30,766 --> 00:34:32,226
تفكيرك متشتت
361
00:34:32,476 --> 00:34:34,728
اهتمّ بنفسك، أنت الذي بلا قوى
362
00:34:38,273 --> 00:34:40,109
يجب أن نتراجع ونتحد مجدداً
363
00:34:40,317 --> 00:34:42,069
هناك كثير منهم وينطلقون بسرعة فائقة
364
00:34:42,694 --> 00:34:44,154
حقاً ؟
365
00:34:46,365 --> 00:34:47,824
قل ذلك لـ(سوبرمان)
366
00:34:55,624 --> 00:34:57,083
هيّا
367
00:34:58,210 --> 00:35:00,420
هذا يكفي، ابتسموا لي
368
00:35:11,556 --> 00:35:14,475
النجدة، النجدة، العاصمة تتعرض للهجوم
369
00:35:18,187 --> 00:35:21,566
وها هو ذهب، محاربنا الكبير
هذا رائع
370
00:35:32,618 --> 00:35:34,078
هيّا
371
00:35:36,080 --> 00:35:37,623
ألا يمكن أن يحصل الشاب على خصوصية ؟
372
00:35:38,207 --> 00:35:41,377
ـ كرة القدم، أخبرتك بذلك
ـ حسناً، كان يجب أن نتأكد
373
00:35:42,419 --> 00:35:44,213
قلقت عليك كثيراً يا (بيلي)
374
00:35:44,755 --> 00:35:46,340
لا داعي لذلك حقاً
375
00:35:47,800 --> 00:35:49,343
ـ أعجبني قميصك الرياضي
ـ حقاً ؟
376
00:35:49,677 --> 00:35:51,261
ـ لقد سرقته
ـ لم تفعل
377
00:35:51,720 --> 00:35:54,723
أنت مضحك، نحن نقلق كلّما اختفيت
378
00:35:55,307 --> 00:35:56,892
كما تعلم، كما تفعل العائلة
379
00:35:58,644 --> 00:36:00,103
عائلة بالتبني
380
00:36:03,231 --> 00:36:04,691
كانت هذه المرة هي الأسوأ
381
00:36:05,150 --> 00:36:06,943
لقد سمعت الأخبار، أصحيح ؟
382
00:36:09,529 --> 00:36:11,281
هناك غزو من الوحوش
383
00:36:12,073 --> 00:36:14,075
إنّهم يقبضون على الناس من الشوارع
384
00:36:16,161 --> 00:36:17,954
وأنتما أيها الأبلهان تصدقان ذلك ؟
385
00:36:21,499 --> 00:36:23,001
أحمق
386
00:36:41,352 --> 00:36:43,688
اقترب إلى هنا أيها البشع، (شازام) !
387
00:37:11,381 --> 00:37:13,383
إنّهم حذرون أكثر من اللازم
يا عزيزتي
388
00:37:14,009 --> 00:37:15,469
سنكون بخير
389
00:37:22,851 --> 00:37:24,436
أريدكم أن تنتبهوا جميعاً، بسرعة
390
00:37:38,449 --> 00:37:41,119
نحن محاصرون، أكرر، الرئيس محاصر
391
00:38:01,097 --> 00:38:04,141
سيّدي الرئيس، سررت بلقائك أخيراً
392
00:38:05,559 --> 00:38:08,479
ـ أنا (دايانا)، ويمكنك مناداتي بـ--
ـ (وندر ومن)
393
00:38:08,896 --> 00:38:10,356
حمداً للرب
394
00:38:44,222 --> 00:38:45,682
لقد فقدنا محركاً
395
00:38:48,142 --> 00:38:49,602
(جوليان)
396
00:39:12,458 --> 00:39:14,084
أنحن بخير ؟ ماذا يحدث ؟
397
00:39:16,962 --> 00:39:18,422
أجل، بفضل الرب
398
00:39:31,143 --> 00:39:32,603
أنت قوية
399
00:39:33,645 --> 00:39:35,105
أعلم
400
00:39:42,195 --> 00:39:43,655
’’إيقاف القدرة على الدفاع‘‘
401
00:39:43,780 --> 00:39:45,240
لا يمكنني الشعور بيدي
402
00:39:45,782 --> 00:39:47,242
لا يمكنني الشعور بشيء
403
00:39:49,452 --> 00:39:50,954
ماذا يحدث لي ؟
404
00:39:53,289 --> 00:39:55,917
دماغك أصبح كمبيوتر كمّي يا بني
405
00:39:56,584 --> 00:39:58,336
{\an8}هناك طنين بأذني
406
00:39:58,920 --> 00:40:00,630
أوقفه، أرجوك
407
00:40:01,214 --> 00:40:04,008
لا أستطيع، على الأقل
أنت على قيد الحياة
408
00:40:05,176 --> 00:40:06,636
أتسمي هذه حياة ؟
409
00:40:07,428 --> 00:40:09,889
كنصف رجل ونصف آلة
410
00:40:11,390 --> 00:40:13,726
أهذا ما كان يجب حدوثه
لتعتني بي أخيراً ؟
411
00:40:14,310 --> 00:40:16,562
اضطررت لجعلي شخصاً آخر لاختباراتك
412
00:40:19,482 --> 00:40:20,941
ألا تسمع الطنين ؟
413
00:40:24,945 --> 00:40:27,364
أتعلم ؟ أظنّ أنّ هناك
من بحاجتي بوسط المدينة...
414
00:40:27,531 --> 00:40:29,450
...ومن الواضح أنكما تحتاجان
إلى الحديث معاً
415
00:40:29,575 --> 00:40:32,077
لذا، أنا... أجل
416
00:40:44,006 --> 00:40:45,882
ضبط بيانات غير مستوعبة
417
00:40:46,049 --> 00:40:48,301
البدء بتلقين معلومات عن (باراديمون)
418
00:40:48,635 --> 00:40:50,178
بدء عملية التحميل
419
00:40:56,893 --> 00:40:58,520
عملية نقل إصدار الأوامر
420
00:40:58,728 --> 00:41:00,563
تحديد موقع الأماكن الصالحة للعيش
421
00:41:08,988 --> 00:41:11,407
الأمر، حصاد المادة العضوية
422
00:41:16,621 --> 00:41:19,165
الأمر، معالجة المادة العضوية
423
00:41:22,919 --> 00:41:25,546
الأمر، إعادة ضبط المادة العضوية
424
00:41:42,646 --> 00:41:45,566
الأمر، لأجل (دارك سايد)
425
00:42:00,163 --> 00:42:01,790
تمّت عملية التحميل
426
00:42:07,379 --> 00:42:08,838
(دارك سايد)
427
00:42:25,688 --> 00:42:29,359
المعذرة، لكن هذه الفوهة التي تخرج
منها هذه الآلات المتمايلة، أصحيح ؟
428
00:42:32,820 --> 00:42:35,907
(فيك ستون) ؟ ماذا حدث لك بحق الجحيم ؟
429
00:43:04,643 --> 00:43:06,103
لم يكن هذا صعباً جداً
430
00:43:15,570 --> 00:43:17,030
يبدو أنك تحتاج إلى المساعدة
431
00:43:17,155 --> 00:43:19,783
(فلاش)، صديقي، سررت لرؤيتك
432
00:43:24,788 --> 00:43:27,499
ـ أجل، هذا (باتمان)
ـ (باتمان) حقيقي ؟
433
00:43:27,957 --> 00:43:29,959
ـ أجل، هو هناك
ـ لحظة، ماذا ؟
434
00:43:31,461 --> 00:43:35,423
شرف لي أن أقابلك يا سيّدي
(باتمان)، سيّد (باتمان)، سيّدي
435
00:43:36,507 --> 00:43:38,509
لا تزعج نفسك،
فلا يعرف كيفية التعامل
436
00:43:38,760 --> 00:43:40,887
تتبعت جهودك بالمدينة المركزية
يا (فلاش)
437
00:43:41,262 --> 00:43:42,847
أنت تقوم بعمل محكم وفعّال
438
00:43:45,641 --> 00:43:48,102
(باري)، هناك شيء على أنفك
439
00:43:50,146 --> 00:43:51,981
استعدا، ها هم قادمين
440
00:43:53,190 --> 00:43:54,650
لأجل (دارك سايد)
441
00:44:10,165 --> 00:44:11,625
يا للهول....
442
00:44:27,516 --> 00:44:28,975
تحياتي أيها المحاربون
443
00:44:30,602 --> 00:44:32,062
جميلة
444
00:44:33,021 --> 00:44:34,481
مرحباً
445
00:44:37,817 --> 00:44:40,403
من الرائع العودة إلى أوج القتال
446
00:44:41,654 --> 00:44:43,114
أجل، الأفضل أن تهربوا
447
00:44:44,115 --> 00:44:48,411
لا، إنّهم يجتمعون بانتظار
أيّاً كان وراء هذا ليبدأ الهجوم
448
00:44:48,620 --> 00:44:50,079
حسناً، ماذا الآن ؟
449
00:44:51,205 --> 00:44:52,665
لا أعرف
450
00:44:56,461 --> 00:44:58,171
ها هم قادمون
451
00:45:02,300 --> 00:45:03,759
هو لي
452
00:45:05,094 --> 00:45:06,595
تفعيل وضعية الدفاع
453
00:45:09,432 --> 00:45:11,350
ـ تباً
ـ انتهى أمرك
454
00:45:12,685 --> 00:45:15,312
ـ لا، لست معهم
ـ انتظر
455
00:45:15,688 --> 00:45:17,398
يمكنني الشهادة بذلك
لقد كان بمختبرات (ستار)
456
00:45:28,492 --> 00:45:30,786
مرحباً، كيف حالكم ؟ أنا (شازام)
457
00:45:32,496 --> 00:45:33,955
أنا معه
458
00:45:34,581 --> 00:45:36,208
هو ليس معي
459
00:45:36,833 --> 00:45:40,754
ومن تكون أنت بحق الجحيم ؟
سيّد (روبوتو) ؟
460
00:45:41,046 --> 00:45:43,215
لا يهم من أكون
بل المهم ما أعمله
461
00:45:44,549 --> 00:45:49,095
ـ وماذا يكون ؟
ـ لقد تحدثت إلى تقنيتهم
462
00:45:50,055 --> 00:45:51,514
أعرف خطتهم
463
00:45:51,723 --> 00:45:53,433
إنّهم يعيدون تشكيل الأرض
464
00:45:54,100 --> 00:45:55,894
الأمر سيصبح سيئاً
465
00:45:56,686 --> 00:45:58,354
ـ هذا ينطبق على الأمر
ـ كيف عرفت ذلك ؟
466
00:45:59,022 --> 00:46:01,691
حسناً، أولاً، المياه تشتعل
467
00:46:31,178 --> 00:46:33,514
ـ ماذا يفعلون بهم ؟
ـ لا أعرف تماماً
468
00:46:33,806 --> 00:46:36,266
لكنّي أعلم أنّهم لا يقتلون أحداً
469
00:46:36,725 --> 00:46:38,185
إنّهم يجمعونهم
470
00:46:38,393 --> 00:46:41,063
وهو ليس حادث منفرد أيضاً
فهو يحدث بالعالم أجمع
471
00:46:49,237 --> 00:46:51,490
لقد تأخرنا، إنّه هنا
472
00:47:04,961 --> 00:47:07,714
ـ أظنّ أنّ هذا الرجل الشرير
ـ أحسنت الظن
473
00:47:08,506 --> 00:47:09,966
لا يبدو قاسياً جداً
474
00:47:27,191 --> 00:47:28,693
كلا
475
00:47:29,068 --> 00:47:32,738
أنا البديل، أنا الموت
476
00:47:39,453 --> 00:47:41,830
أنا (دارك سايد)
477
00:47:42,915 --> 00:47:45,125
تراجعوا وتابعوا عرض الضوء
478
00:47:45,292 --> 00:47:46,919
(الفانوس الأخضر) سيتولى الأمر
479
00:48:09,190 --> 00:48:11,484
أهذا كل ما لديك ؟
لكنّه ليس كل ما لدي
480
00:48:24,122 --> 00:48:25,581
لم أنتهي منك بعد
481
00:48:46,977 --> 00:48:48,437
أهذا خليلك ؟
482
00:48:48,938 --> 00:48:50,397
كلا
483
00:48:50,814 --> 00:48:52,274
هذا رائع، راقبي هذا
484
00:48:52,566 --> 00:48:55,861
أسود القلب وأكلة الموت أو مهما
يكن اسم لعبتك الحربية العالمية
485
00:48:55,986 --> 00:48:57,654
خذ هذه
486
00:49:07,247 --> 00:49:10,167
ـ ماذا الآن ؟
ـ الآن، تموتون
487
00:49:14,504 --> 00:49:15,964
انتظر، لا !
488
00:49:30,353 --> 00:49:32,772
ـ يجب أن نتحرك بسرعة
ـ لا مشكلة لدي
489
00:49:37,360 --> 00:49:40,363
ـ إنّهما ينفصلان، أيمكنهما فعل ذلك ؟
ـ إنّها موجهة باتجاهنا
490
00:49:40,780 --> 00:49:42,740
هيّا يا (باري)، أنت تتحرك بسرعة
ففكر بسرعة
491
00:50:00,883 --> 00:50:02,343
لم أضطر لحبس أنفاسي من قبل
492
00:50:03,636 --> 00:50:05,095
كلا، (سوبرمان)
493
00:50:18,817 --> 00:50:21,695
أخيراً، الكريبتوني أصبح لنا
494
00:50:22,028 --> 00:50:23,989
سيسعد سيّدنا بذلك
495
00:50:36,459 --> 00:50:38,503
لقد طاروا به بعيداً، لقد رأيتهم،
أخذوا (سوبرمان)
496
00:50:39,712 --> 00:50:41,381
ـ سأحضره
ـ أيها (الفانوس)
497
00:50:48,096 --> 00:50:49,555
ابتعد عن طريقي يا (باتمان)
498
00:50:49,764 --> 00:50:51,307
ذراعك مكسورة أيها الغبي
499
00:50:53,643 --> 00:50:55,937
يمكنني تولي الأمر، ابتعد عن طريقي
500
00:50:57,521 --> 00:50:59,357
ـ ستموت
ـ سأموت إذن
501
00:50:59,815 --> 00:51:01,275
ماذا تحاول أن تثبت ؟
502
00:51:01,400 --> 00:51:04,945
لا أحاول إثبات شيء،
أيها الأحمق الخارق
503
00:51:05,571 --> 00:51:07,573
لا تتصرف وكأنك تعرفني
فأنت لا تعرفني
504
00:51:09,867 --> 00:51:14,121
ـ نحن متشابهان تقريباً
ـ لسنا متشابهين بشيء
505
00:51:14,496 --> 00:51:19,376
نحن نقاتل بجانب فضائي وأمازونية
ورجل مضيء مندفع ونصف آلي ومتسارع
506
00:51:19,710 --> 00:51:22,880
حسب علمي يا (هال)،
أنا وأنت الشخصين الطبيعيين هنا
507
00:51:24,047 --> 00:51:25,507
لم أخبرك اسمي من قبل
508
00:51:26,174 --> 00:51:27,634
رأيته على بدلة للطيران
509
00:51:28,719 --> 00:51:32,723
أنت غريب الأطوار أيها الشبح،
أنت تعلم ذلك، أصحيح ؟
510
00:51:34,141 --> 00:51:38,979
اسمي (بروس وين)، حين كنت
في العاشرة، قُتل والدي أمامي
511
00:51:39,813 --> 00:51:43,274
أمضيت حياتي أتدرب على محاربة
الجرائم ذاتها التي أخذتهم مني
512
00:51:43,942 --> 00:51:45,902
لكنّ هذا، هذا أمر مختلف
513
00:51:46,486 --> 00:51:47,946
هذا لا يتعلق بي
514
00:51:49,072 --> 00:51:50,698
لمَ تخبرني بهذا الأمر ؟
515
00:51:51,157 --> 00:51:53,493
هذا الأمر أعظم مني ومنك
516
00:51:54,077 --> 00:51:57,246
اخرج من طريقك الخاص،
وركّز على الأمر المهم هنا
517
00:51:58,247 --> 00:52:00,958
الجميع يتحد مع الآخر
518
00:52:01,250 --> 00:52:03,503
ـ وماذا يفعلون تماماً ؟
ـ صوتك مرتفع
519
00:52:03,753 --> 00:52:05,671
سيسمعونك إن كان لديك
شيء تقوله
520
00:52:06,714 --> 00:52:08,216
حاول على الأقل أن تبدو ذكياً
521
00:52:09,967 --> 00:52:12,762
أبقهم أحياء، واشغل (دارك سايد)
حتى أرجع
522
00:52:12,887 --> 00:52:14,638
"ترجع" ؟ من أين ؟
523
00:52:15,473 --> 00:52:17,183
لن نفوز بلا سلاحنا الكبير
524
00:52:21,312 --> 00:52:22,771
إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم ؟
525
00:52:25,024 --> 00:52:26,483
لحظة
526
00:52:27,901 --> 00:52:29,361
سأذهب لإحضار (سوبرمان)
527
00:52:32,364 --> 00:52:33,824
(بروس وين)، أصحيح ؟
528
00:52:35,659 --> 00:52:37,494
هذا الأحمق أكثر جنوناً منّي
529
00:53:24,415 --> 00:53:27,251
أأنتم بخير يا رفاق ؟ هذا جيد،
استمعوا إلي
530
00:53:33,215 --> 00:53:38,512
يجب أن نتخذ وضعية الدفاع
بدلاً من الاستمرار بالقتال
531
00:53:42,099 --> 00:53:44,768
ـ ماذا ؟
ـ أعتذر، لكنّي لا أعرف ألعابك
532
00:53:45,936 --> 00:53:48,647
أعتقد أنّ ما يقوله أيها (الفانوس)
إنّه حان الوقت للعمل الجماعي
533
00:53:49,606 --> 00:53:51,358
لذا، لنتعاون معاً
534
00:53:51,942 --> 00:53:54,069
أجل، لنجمع أيدينا معاً
535
00:53:58,031 --> 00:53:59,491
ما هي الخطة إذن ؟
536
00:53:59,699 --> 00:54:02,953
حسناً، هو يصدر هذه الأشعة
من عينيه، أصحيح ؟
537
00:54:03,078 --> 00:54:05,163
اتفقنا إذن، سنعميه
538
00:54:05,580 --> 00:54:10,752
هذه خطة جيدة، أجل،
سنتبعه ونبقى بعيدين عن نظره
539
00:54:11,294 --> 00:54:13,505
سأضيء الألعاب النارية للفت انتباهه
540
00:54:13,796 --> 00:54:17,884
أيّتها الأميرة، اذهبي لمسافة الهجوم
واطعني ذلك الوغد بعينيه
541
00:54:18,259 --> 00:54:20,011
مثل (إديبوس) الملعون
542
00:54:20,762 --> 00:54:22,722
أجل، كما قالت الفتاة اليونانية المثيرة
543
00:54:23,264 --> 00:54:26,392
وماذا عن غزو الوحوش القادم
المتساقط من السماء ؟
544
00:54:27,894 --> 00:54:29,937
ربّما أتمكن من إعادتهم إلى حيت أتوا
545
00:54:30,313 --> 00:54:31,772
هذا جيد
546
00:54:32,440 --> 00:54:33,899
هيّا أيها الفريق
547
00:54:34,442 --> 00:54:35,901
سننهي هذا الأمر
548
00:54:41,323 --> 00:54:43,951
"سننهي الأمر" ؟ أهذه صرختك للحرب ؟
549
00:54:44,159 --> 00:54:45,995
لا تقلق بهذا الأمر
أيها الذكي المتعجرف، تقيّد بالخطة
550
00:54:48,831 --> 00:54:52,876
هذا رائع، هو كمباراة (باركر) بالوقت
الإضافي حين ركضت بالكرة لآخر--
551
00:54:53,001 --> 00:54:54,795
حسناً، من أنت ؟ وكيف تعرفني ؟
552
00:54:54,920 --> 00:54:56,421
ماذا ؟ أنا معجب بك
553
00:54:56,880 --> 00:54:59,424
الجميع هنا يعرف (فيكتوري ستون)
554
00:54:59,675 --> 00:55:01,718
ـ لم أعد ذلك الشاب بعد الآن
ـ بالتأكيد أنت هو
555
00:55:02,219 --> 00:55:05,222
لست كذلك، أنا المبيد
556
00:55:05,430 --> 00:55:07,557
أنا إنسان أوتوماتيكي
نصف آلة ونصف إنسان
557
00:55:07,891 --> 00:55:10,685
الآن، يجب أن أهتم بأنظمة التشغيل
وفيروسات الحاسوب
558
00:55:11,311 --> 00:55:14,814
أيها المفسد، لن تصل لهذه الأمور
إن التهم ذلك الوحش العالم
559
00:55:15,357 --> 00:55:18,610
ألا تفهم، لم يعد لي مكان
بعد الآن
560
00:55:33,249 --> 00:55:35,376
يبدو لي أنّ مكانك معنا
561
00:56:12,996 --> 00:56:15,040
وحوش (باراديمون)
المحتشدة كالنحل في الأرض...
562
00:56:15,165 --> 00:56:18,668
...لم تكن معدّة لمعالجة لحم جسدك،
هذه غنيمتي
563
00:56:22,589 --> 00:56:24,716
لكن هنا في مختبري الشخصي...
564
00:56:25,175 --> 00:56:29,846
...يمكنني وصل شيفرتك الجينية الكريبتونية
لصناعة شكل جديد...
565
00:56:30,847 --> 00:56:34,809
...(باراديمون) خارق ليخدم (دارك سايد)
566
00:56:43,401 --> 00:56:45,361
وحالما نحصل على بطلنا...
567
00:56:45,653 --> 00:56:50,408
...سنقبض على الخارقين الآخرين
وننهيهم أيضاً
568
00:56:51,242 --> 00:56:53,661
كل الهتاف لـ(دارك سايد)
569
00:57:08,467 --> 00:57:10,636
ـ حسناً، تذكروا، سأشتت انتباهه--
ـ (دارك سايد)
570
00:57:10,761 --> 00:57:12,221
ما هذا... ؟
571
00:57:31,156 --> 00:57:34,492
أخرجيه من هنا،
عرضه سوف يفسد الخطة بأكملها
572
00:57:35,452 --> 00:57:36,995
هذا رائع، أنا الآن (باتمان)
573
00:57:45,712 --> 00:57:47,505
ما المشكلة ؟ لقد توليت أمره
574
00:57:47,672 --> 00:57:50,333
يا صاح، ليس لديك شيء،
نحن لدينا خطة
575
00:57:50,883 --> 00:57:52,343
انتبها يا رفيقي
576
00:58:01,144 --> 00:58:04,188
أنت محارب وليس طفل،
تصرف وفقاً لهذا
577
00:58:04,689 --> 00:58:06,148
أجل يا سيّدتي
578
00:58:07,149 --> 00:58:09,151
والآن، اتبعني للنصر !
579
00:58:11,529 --> 00:58:12,988
لقد وبختني بسخرية
580
00:58:13,447 --> 00:58:14,907
هجوم !
581
00:58:23,332 --> 00:58:26,168
هذا صحيح، الانفساخ مؤلم
582
00:58:26,543 --> 00:58:30,881
لكن قريباً، لن تشعر بشيء أبداً
بعد ذلك
583
00:58:33,091 --> 00:58:35,052
ماذا ؟ لم أرسل لطلبك
584
00:58:40,724 --> 00:58:42,184
أطلق سراحه
585
00:58:42,768 --> 00:58:45,470
أنا معجب لسعة دهائك أيها الأرضي
586
00:58:46,021 --> 00:58:50,483
لكن، حين تبدأ عملية التحويل
لا شيء يوقفها
587
00:58:51,568 --> 00:58:53,028
صديقك انتهى
588
00:58:53,611 --> 00:58:55,071
بمساعدة الكريبتوني،
589
00:58:55,238 --> 00:59:00,076
أرى عالمك، عالم آخر تابع لـ(دارك سايد)
590
00:59:03,121 --> 00:59:04,580
وماذا لو لم تره ؟
591
00:59:05,123 --> 00:59:06,582
لن تفعل
592
00:59:07,458 --> 00:59:08,918
أستفعل أنت ؟
593
00:59:15,466 --> 00:59:17,843
أهلاً يا أطفالي، احموا--
594
01:00:13,648 --> 01:00:15,650
(دارك سايد)، خذ هذه
595
01:00:40,216 --> 01:00:42,676
هيّا أيها العملاق، بدأت أمل
596
01:00:44,136 --> 01:00:46,013
هذا العالم لي
597
01:01:13,039 --> 01:01:14,749
أسقطنا واحدة وبقيت الأخرى
598
01:01:20,505 --> 01:01:22,674
سكينه التي على الجهة اليسرى
تجعله يستخدم اليد اليمنى
599
01:01:22,924 --> 01:01:25,426
وهذا يعني أنّ مصدر الطاقة
يجب أن يكون هنا
600
01:04:45,205 --> 01:04:47,082
والآن يا (فلاش)، اقتلع العين الأخرى
601
01:04:51,377 --> 01:04:52,879
آسف، أحتاج إلى هذه لإنقاذ العالم
شكراً لمساعدتك
602
01:05:16,777 --> 01:05:18,237
أنجح هذا ؟
603
01:05:26,287 --> 01:05:28,122
أجل، أظنّه نجح
604
01:05:39,341 --> 01:05:40,884
(سوبرمان)
605
01:05:42,636 --> 01:05:44,513
عليك أن تقاتل مهما يفعلوا بك
606
01:05:44,972 --> 01:05:47,808
نحن نحتاج إليك يا (كلارك)،
العالم بحاجة إلى (كلارك كينت)
607
01:06:07,243 --> 01:06:09,746
انفجرت كلتا عينيه وما يزال صامداً
608
01:06:12,915 --> 01:06:14,375
ماذا يمكننا أن نفعل أيضاً ؟
609
01:06:15,084 --> 01:06:16,544
محاولة إرساله إلى حيث أتى
610
01:06:19,338 --> 01:06:20,798
كيف ذلك ؟
611
01:06:21,924 --> 01:06:26,053
(دارك سايد) ينقل البيانات لهذه المكعبات
المعدنية، وهي تسمى "الصناديق الأم"
612
01:06:26,512 --> 01:06:30,808
إنّها تفتح بوابات وقنوات
يجب أن أتحدث لغتهم فقط
613
01:06:32,143 --> 01:06:34,687
لم أفهم كلمة ممّا قلت
614
01:06:40,359 --> 01:06:41,819
الاتصال بالشبكة
615
01:06:46,824 --> 01:06:48,283
ـ غير قادر على الاتصال
ـ ’’خطأ‘‘
616
01:06:48,951 --> 01:06:50,410
ـ يجب أن أرتفع قليلاً
ـ ’’غير قادر على الاتصال‘‘
617
01:07:02,005 --> 01:07:03,465
تثبيت الاتصال
618
01:08:06,610 --> 01:08:08,070
أدخله هناك
619
01:08:21,499 --> 01:08:23,752
سأسحقك كالجوز
620
01:08:29,507 --> 01:08:30,967
كيف تجرؤان ؟
621
01:08:31,175 --> 01:08:32,885
أنا (دارك سايد)
622
01:08:37,932 --> 01:08:39,600
لا يهمّني ذلك
623
01:08:42,145 --> 01:08:43,604
لقنّه درساً
624
01:09:17,888 --> 01:09:19,931
الآن يا فتى، أغلق الباب بوجهه
625
01:09:22,309 --> 01:09:23,935
ـ غير قادر على الاتصال
ـ ’’خطأ‘‘
626
01:09:24,186 --> 01:09:25,645
تباً
627
01:09:44,038 --> 01:09:45,498
خطأ، خطأ
628
01:09:46,124 --> 01:09:47,709
الكمبيوتر لا يستجيب
629
01:09:55,800 --> 01:09:58,261
هيّا أيّتها الآلة الغبية، اعملي
630
01:09:59,387 --> 01:10:00,846
تمّ الاتصال بالشبكة
631
01:10:01,222 --> 01:10:02,682
أجل
632
01:10:02,890 --> 01:10:04,350
لا يوجد طاقة كافية
633
01:10:04,767 --> 01:10:06,227
تباً
634
01:10:06,977 --> 01:10:10,397
إنّه مبرمج، لكن ليس لا طاقة لإتمامه
أحتاج إلى كمية ضخمة من الطاقة
635
01:10:10,814 --> 01:10:12,274
لا توجد مشكلة بذلك
636
01:10:19,948 --> 01:10:21,408
(شازام) !
637
01:10:37,632 --> 01:10:40,719
أيها الكريبتوني، ستأتي معي
638
01:10:42,262 --> 01:10:43,722
أجل، في لمح البصر
639
01:11:01,447 --> 01:11:03,658
بدء عملية إغلاق أنابيب-النقل
640
01:11:24,428 --> 01:11:25,888
أمسكتك
641
01:11:31,602 --> 01:11:33,729
لحظة، أنت ذلك الفتى
642
01:11:36,231 --> 01:11:39,151
ـ التقاطه موفقة يا رجل
ـ شكراً
643
01:11:39,943 --> 01:11:42,571
لا تخبرهم، حسناً ؟
ذلك لا يعنيهم بشيء
644
01:11:44,406 --> 01:11:45,866
سيكون هذا سرنا
645
01:11:47,033 --> 01:11:48,910
لطالما كنت أقول
إنّ لديك ذراع كالمدفع
646
01:11:49,703 --> 01:11:51,913
والآن، هي فعلاً لديك
647
01:12:07,512 --> 01:12:08,972
أحسنت يا فتى
648
01:12:09,514 --> 01:12:11,599
ـ أين ذهب (شازام) ؟
ـ لقد غادر
649
01:12:12,183 --> 01:12:14,519
ـ قال إنّ لديه موعد غرامي
ـ أجل
650
01:12:14,936 --> 01:12:17,063
من ستخرج من ذلك المتهور
وغير الناضج ؟
651
01:12:17,772 --> 01:12:19,232
ماذا عن الضحايا البشرية ؟
652
01:12:19,732 --> 01:12:23,486
يمكنني رؤيتهم، دعوني أستخدم
هذا الجهاز لفتح الفوهات مرة أخرى
653
01:12:29,492 --> 01:12:30,951
سأتولى الأمر
654
01:12:38,042 --> 01:12:39,626
هو جيد للتنظيف على الأقل
655
01:12:41,503 --> 01:12:43,213
كيف نمنع (دارك سايد) من العودة ؟
656
01:12:44,047 --> 01:12:45,674
جميع الصناديق الأم دمرت
657
01:12:45,799 --> 01:12:48,927
ـ إذن، لن يتمكنوا من العودة قريباً
ـ هذه بداية
658
01:12:49,052 --> 01:12:50,512
ـ ها هم هناك
ـ انظروا أمامكم
659
01:12:50,637 --> 01:12:52,222
أفعلوا هذا ؟
660
01:12:52,472 --> 01:12:53,932
ها هم هناك
661
01:12:55,183 --> 01:12:58,145
يجب أن نغادر
قبل أن يلومونا مجدداً أو...
662
01:12:58,270 --> 01:13:00,939
أحسنتم، أنتم رائعون
663
01:13:02,732 --> 01:13:04,192
لمَ العجلة يا (فلاش) ؟
664
01:13:07,153 --> 01:13:10,281
اليوم هو يوم مهم جداً
بتاريخ البشرية
665
01:13:10,824 --> 01:13:14,285
في أحلك أوقاتنا
هؤلاء الأبطال الخارقين
666
01:13:14,536 --> 01:13:17,664
ـ ارتدوا أزيائهم واتجهوا للشوارع
ـ أزياء ؟
667
01:13:17,914 --> 01:13:19,707
ـ هذا لباسي الرسمي
ـ اهدأ
668
01:13:19,832 --> 01:13:22,168
ـ واجتمعوا معاً لتوحيد قواهم...
ـ الآن تريد إصدار الأوامر ؟
669
01:13:22,460 --> 01:13:25,171
بعد قيامي بالعمل الشاق
وجعل الجميع متحدين ؟
670
01:13:25,421 --> 01:13:28,841
أتشير إلى حيث أفسدت توجيهات بسيطة
وتولت (وندر ومن) المهمة ؟
671
01:13:29,592 --> 01:13:32,511
ـ (سايبورغ) أراك الفيديو ؟
ـ أرسله إلي عبر البريد الإلكتروني
672
01:13:32,637 --> 01:13:34,513
ـ أنا حقاً أكرهك يا (باتس)
ـ ما اكتشفناه اليوم...
673
01:13:35,139 --> 01:13:37,600
لا أصدق أنّ الناس لا يخافونا بعد الآن
674
01:13:37,767 --> 01:13:39,351
أو أنّهم يظنّونا فريق
675
01:13:39,685 --> 01:13:42,980
لسنا فريقاً، لكنّي مسرور لمقابلة
بعض الأشخاص الذين يفهموني
676
01:13:43,480 --> 01:13:46,692
أجل، كان ذلك جيداً للسير
قرب عظماء (بانثيون) مجدداً
677
01:13:47,568 --> 01:13:50,321
ـ ماذا تقصدين ؟
ـ (هيديس)، (أبولو)،
678
01:13:50,571 --> 01:13:53,198
و(هيرمس) و(هيفاستوتس)، (زيوس)...
679
01:13:54,074 --> 01:13:55,909
...كل منهم إله بما يناسبه
680
01:13:56,910 --> 01:14:00,664
ـ وأنا ؟
ـ لم ألتق بأحد مثلك يا (سوبرمان)
681
01:14:01,290 --> 01:14:03,125
سواء أكان إله أم إنسان
682
01:14:03,292 --> 01:14:05,752
هذه المرة، أهي مصادفة ؟
683
01:14:05,919 --> 01:14:09,131
أو بالقدر، أم أنّ هناك
قوى أكبر تعمل ؟
684
01:14:09,506 --> 01:14:12,384
أعصرنا التقني الحديث... ؟
685
01:14:12,884 --> 01:14:15,053
ـ لا يجب أن أكون هنا
ـ أتمازحني ؟
686
01:14:15,387 --> 01:14:17,055
بالطبع يجب ذلك، لقد فزنا
687
01:14:17,305 --> 01:14:19,766
كن فخوراً بذلك، والدك يبدو كذلك
688
01:14:20,392 --> 01:14:24,813
في الحقيقة، طريقة الناس
التي تعمل لأجل كوكب آمن وحر
689
01:14:25,396 --> 01:14:27,357
ـ كما لاحظنا...
ـ بالمناسبة يا صديقي
690
01:14:27,690 --> 01:14:30,193
شكراً لعدم حديثك عن الشيء الآخر
691
01:14:30,485 --> 01:14:32,445
ـ ومن أماكن من الخارج...
ـ لا تقلق
692
01:14:32,570 --> 01:14:34,322
وشكراً لرؤيتك لي هنا
693
01:14:34,614 --> 01:14:37,700
ـ لا نعلم من هي تلك الوحوش...
ـ ماذا ؟ أنت القنبلة يا (فيكتوري)
694
01:14:38,034 --> 01:14:40,161
أعلم، أعلم، استمرّ بتذكيري ذلك
695
01:14:40,328 --> 01:14:44,665
(فيكتوري)، (فيكتوري)، (فيكتوري)
696
01:14:45,374 --> 01:14:50,171
هؤلاء الأصدقاء الخارقين
استخدموا قواهم الخارقة لحمايتنا
697
01:14:50,671 --> 01:14:52,131
ولسنا أصدقاء أيضاً
698
01:14:52,339 --> 01:14:54,216
ـ دعهم يظنّونا الأمرين
ـ لماذا ؟
699
01:14:54,717 --> 01:14:58,012
سيبعد ذلك شرطة (غوثام) عنّي،
والقوات الجوية عنك
700
01:14:58,596 --> 01:15:00,055
لا أعرف، فريق ؟
701
01:15:00,556 --> 01:15:03,809
ـ لدي مسؤوليات كثيرة
ـ وأنا أيضاً
702
01:15:04,143 --> 01:15:07,271
في الواقع، لدي الكون بأكمله
لأحميه أيها الناس، لذا، أنتم محقون
703
01:15:07,729 --> 01:15:09,815
ـ هيّا، يمكننا فعل ذلك معاً
ـ حقاً ؟
704
01:15:10,190 --> 01:15:12,442
ـ أيمكنك الطيران في الفضاء ؟
ـ أنا أستطيع ذلك
705
01:15:12,568 --> 01:15:15,612
ـ ومعاً لخلق نظام جديد...
ـ لم أقصد ذلك، نحن لسنا أصدقاء
706
01:15:15,988 --> 01:15:18,156
ـ ونحن لسنا فريقاً
ـ لا أوافقك يا (هال)
707
01:15:18,615 --> 01:15:20,408
أنا أحب أن أكون جزءاً من شيء ما
708
01:15:20,659 --> 01:15:22,118
أجل، أنت كذلك، استمعوا إلي
709
01:15:22,285 --> 01:15:24,287
كان ذلك اتفاقاً لمرة واحدة، حسناً ؟
710
01:15:24,704 --> 01:15:26,539
وماذا لو حدث شيء كهذا مجدداً ؟
711
01:15:26,873 --> 01:15:29,584
أرجوك، ماذا يمكن أن يحدث ؟
712
01:15:29,793 --> 01:15:33,546
وختام هذا، يسرني جداً
أن أقدم لكم....
713
01:15:34,297 --> 01:15:36,549
يا للهول ! لم أسأل عن ذلك،
ألديكم اسماً ؟
714
01:15:37,300 --> 01:15:38,968
ـ أجل لدينا
ـ لدينا ؟
715
01:15:39,260 --> 01:15:44,682
ـ أجل، يمكنك تسميتنا بالخارقين السبعة
ـ رجاءً لا تنادنا هكذا
716
01:15:44,807 --> 01:15:46,601
ـ أجل
ـ الخارقون السبعة ؟
717
01:15:46,934 --> 01:15:48,394
ماذا ؟ ألا يعجبكم ؟
718
01:17:42,214 --> 01:17:44,341
سكان السطح قتلوا ملكنا
719
01:17:45,300 --> 01:17:48,686
هذا عمل عدواني وسيدفعون ثمنه
720
01:17:50,410 --> 01:18:00,410
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))