1 00:00:39,866 --> 00:00:44,162 {\an8}‫مشهد جديد لسلسة الأحداث المتتالية ‫المرعبة التي تهدد مدينة (غوثام) 2 00:00:44,787 --> 00:00:48,291 {\an8}‫تحذير، ربّما تكون هذه الصورة ‫غير مناسبة للمشاهدين الصغار 3 00:00:48,833 --> 00:00:52,211 ‫أهو (باتمان) الغامض ‫الذي شوهد بـ(غوثام) ؟ 4 00:00:52,337 --> 00:00:54,047 ‫’’الصراف الآلي‘‘ 5 00:00:59,218 --> 00:01:02,013 ‫كفى يا (ماكس)، هذا مخيف جداً 6 00:01:02,388 --> 00:01:06,517 ‫أنا (باتمان) يا (تشارلي)، ‫لقد جئت لامتصاص دمك 7 00:01:08,436 --> 00:01:11,313 {\an8}‫ـ لحظة، أوقف الحافلة، اللعنة ! ‫ـ ’’(غوثام) الساعة 5:21 مساءً‘‘ 8 00:01:27,412 --> 00:01:28,872 ‫أذاهب لمكان ما يا صديقي ؟ 9 00:01:29,957 --> 00:01:33,126 ‫حسناً، أتريد الرقص ؟ لنرقص 10 00:01:40,592 --> 00:01:42,177 ‫ابدأ بحركتك أيها القوي 11 00:01:43,678 --> 00:01:45,639 ‫كلا، لا تفعل... سحقاً 12 00:01:53,104 --> 00:01:54,564 ‫للأعلى 13 00:02:00,945 --> 00:02:02,947 ‫ـ لقد أنقذتني ‫ـ بالتأكيد 14 00:02:03,656 --> 00:02:05,116 ‫ـ اسمي-- ‫ـ ما المقابل ؟ 15 00:02:05,283 --> 00:02:07,076 ‫ـ ماذا ؟ ‫ـ ماذا سيكلفني الأمر ؟ 16 00:02:09,162 --> 00:02:12,373 ‫ـ أهلاً بك يا آنسة ‫ـ وكيف أنزل من هنا الآن ؟ 17 00:02:17,086 --> 00:02:19,839 ‫والآن، أين ذهبت حشرتي الطائرة ؟ 18 00:02:20,923 --> 00:02:22,383 {\an8}‫’’طعام‘‘ 19 00:02:29,598 --> 00:02:31,058 ‫درع وقائي متطور، أليس كذلك ؟ 20 00:02:33,519 --> 00:02:35,062 ‫عليك بذل مجهود أفضل من ذلك 21 00:02:43,946 --> 00:02:45,530 ‫حسناً، كان هذا أفضل 22 00:02:50,535 --> 00:02:53,246 ‫ماذا كنت تفعل عند رصيف السفن ؟ ‫أريد إجابات 23 00:03:18,146 --> 00:03:19,605 ‫(باتمان) ؟ 24 00:03:20,565 --> 00:03:22,024 ‫أأنت حقيقي ؟ 25 00:03:22,441 --> 00:03:23,901 ‫أطفئه 26 00:03:24,026 --> 00:03:25,736 ‫ـ لقد توليت أمره ‫ـ هذا واضح 27 00:03:25,945 --> 00:03:28,114 ‫والآن، أطفىء هذا الضوء اللعين ‫قبل أن يرونا 28 00:03:28,531 --> 00:03:31,075 ‫ـ من سيرانا ؟ ‫ـ هذه شرطة (غوثام) 29 00:03:31,742 --> 00:03:34,829 ‫ارفعا أيديكما عالياًـ ‫ارفعا أيديكما عالياً 30 00:03:35,120 --> 00:03:36,580 ‫لا يحبوننا كثيراً 31 00:03:37,373 --> 00:03:38,832 ‫العالم يخافنا 32 00:03:39,541 --> 00:03:42,002 ‫ـ تقول ذلك كأنّه أمر جيد ‫ـ هو ضروري 33 00:03:44,421 --> 00:03:45,881 ‫تحرك 34 00:03:50,385 --> 00:03:52,930 ‫خذ عصاك المتوهجة وعد أدراجك، ‫(غوثام) لي وحدي 35 00:04:00,854 --> 00:04:03,773 ‫لا، كما ترى، قطاع الفضاء هذا كاملاً ‫من اختصاصي 36 00:04:03,940 --> 00:04:05,400 ‫حسناً 37 00:04:06,401 --> 00:04:09,195 ‫أنا جاد، أنا (الفانوس الأخضر)... اللعنة 38 00:04:37,098 --> 00:04:39,517 ‫ـ ماذا فعلت ؟ ‫ـ هذا رائع 39 00:05:30,358 --> 00:05:31,860 ‫ماذا يفعل في (غوثام) ؟ 40 00:05:32,527 --> 00:05:35,780 ‫رآه بعض شهود العيان ‫يضع قنبلة بمركز المدينة 41 00:05:35,947 --> 00:05:38,825 ‫عندما واجهته الشرطة ‫أخرج النار من فمه 42 00:05:41,744 --> 00:05:44,664 ‫أجل، لاحظت ذلكـ ‫لكنّ النار ليست مشكلة بالنسبة إلي 43 00:05:44,789 --> 00:05:47,833 ‫كما قلت، (الفانوس الأخضر) ‫يمكنه فعل ما يريد 44 00:05:48,251 --> 00:05:49,710 ‫باستثناء صمته على ما يبدو 45 00:05:49,919 --> 00:05:52,880 ‫عجباً، هناك من نسي ‫أخذ جرعة دماء الليلة 46 00:05:53,756 --> 00:05:55,633 ‫ـ لست مصاص دماء ‫ـ حقاً ؟ 47 00:05:56,092 --> 00:05:59,845 ‫ظننت أنّه مع الظلام والاختفاء و... ‫ماذا تكون ؟ خارق القوّة ؟ 48 00:06:00,262 --> 00:06:01,722 ‫كلا 49 00:06:05,809 --> 00:06:07,811 ‫ـ أيمكنك الطيران ؟ ‫ـ في طائرة 50 00:06:08,687 --> 00:06:11,899 ‫لحظة، لست مجرد رجل ‫في زي وطواط، أصحيح ؟ 51 00:06:17,404 --> 00:06:19,406 ‫أتمازحني ؟ 52 00:06:22,409 --> 00:06:25,537 ‫ماذا ؟ لم يدعك أحد لمرافقته ‫بحفل التخرج فارتديت زي الوطواط... 53 00:06:25,662 --> 00:06:27,372 ‫...وتتجول الآن حول قبو منزل والديك ؟ 54 00:06:28,540 --> 00:06:31,042 ‫ـ ما وظيفة هذه ؟ ‫ـ ماذا ؟ 55 00:06:31,918 --> 00:06:34,629 ‫لا يوجد أزرار، أظنّها توقفت ‫بانقطاع التركيز 56 00:06:35,672 --> 00:06:37,132 ‫كيف فعلت هذا ؟ 57 00:06:38,800 --> 00:06:40,260 ‫لم تكن منتبهاً 58 00:06:43,846 --> 00:06:46,516 ‫ـ لن تفعل هذا مجدداً ‫ـ إلّا إن أردت ذلك 59 00:06:46,975 --> 00:06:48,976 ‫هذا يكفي، لنتعارك أيها الشبح 60 00:07:08,871 --> 00:07:10,873 ‫كن سريعاً، نريد معلومات أكثر 61 00:07:14,084 --> 00:07:16,295 ‫سحقاً، هذه قنبلة ولقد أعدّها للانفجار 62 00:07:16,628 --> 00:07:18,088 ‫أيها (الفانوس)، انتظر 63 00:07:19,006 --> 00:07:20,841 ‫لأجل (دارك سايد) 64 00:07:32,185 --> 00:07:34,020 ‫(دارك سايد) ؟ ما هذه، فرقة ؟ 65 00:07:34,479 --> 00:07:35,939 ‫ذلك أشبه بصرخة للموت 66 00:07:36,440 --> 00:07:39,484 ‫أراد أن يأخذنا معه، ‫وكل هذا لحماية هذه 67 00:07:40,235 --> 00:07:43,738 ‫سأعمل على ذلك، أيها الخاتم ‫قم بالمسح وتعرف عليه 68 00:07:45,907 --> 00:07:47,367 ‫بدء عملية البحث 69 00:07:48,660 --> 00:07:50,120 ‫عملية المعالجة 70 00:07:51,955 --> 00:07:53,581 ‫غير قادر على تعريفه 71 00:07:53,915 --> 00:07:57,835 ‫هذا مستحيل، الخاتم يعلم ما يعلمه ‫الحراس، والحراس يعلمون كل شيء 72 00:07:59,837 --> 00:08:02,799 ‫لم يقم بمسح قنبلة، ‫فهذا كمبيوتر فضائي 73 00:08:03,341 --> 00:08:05,384 ‫فضائي ؟ كالرجل الذي في (ميتروبوليس) ؟ 74 00:08:06,093 --> 00:08:07,553 ‫(سوبرمان) 75 00:08:07,762 --> 00:08:10,097 ‫ـ أقابلته ؟ ‫ـ كلا 76 00:08:11,057 --> 00:08:13,601 ‫لكنّي بحثت عنه، مستويات قوته-- 77 00:08:13,809 --> 00:08:16,145 ‫لن يكون مشكلة بالنسبة إلي 78 00:08:17,146 --> 00:08:18,606 ‫سنرى 79 00:08:19,607 --> 00:08:22,484 ‫في غضون ذلك، نريد معرفة المزيد ‫عن هذا الشيء 80 00:08:24,445 --> 00:08:26,822 {\an8}‫’’مختبرات (ستار)، ‫(ميتروبوليس)، الساعة 6:37 مساءً‘‘ 81 00:08:27,448 --> 00:08:29,199 ‫ألا يوجد شيء على العلامات ‫أو على التصميم يا (سارة) ؟ 82 00:08:29,658 --> 00:08:31,118 ‫لا يا دكتور (ستون) 83 00:08:31,243 --> 00:08:33,871 ‫أجرينا عشرات الاختبارات وما نزال ‫غير قادرين على معرفة أي شيء 84 00:08:35,038 --> 00:08:37,708 ‫أصبحنا نعرف أقل الآن ‫منذ أن أحضره (فلاش) قبل يومين 85 00:08:38,667 --> 00:08:40,544 ‫ربّما سيحالفنا الحظ ‫بالمسح المعدني 86 00:08:41,795 --> 00:08:44,297 ‫’’خطأ بالتعريف، المعدن مجهول‘‘ 87 00:08:44,881 --> 00:08:47,092 ‫أنت تعمل على مدار الساعة ‫على هذا الأمر يا (سايلس) 88 00:08:47,551 --> 00:08:49,094 ‫ربّما يجب أن ترتاح قليلاً 89 00:08:49,845 --> 00:08:51,930 ‫سأرتاح حين نعلم ما هذا الجهاز... 90 00:08:52,097 --> 00:08:54,432 ‫...ولمَ أراد هذا الشيء ‫زرعه بمركز المدينة 91 00:08:55,308 --> 00:08:56,768 ‫والآن، ماذا نعلم نحن ؟ 92 00:08:57,560 --> 00:08:59,687 ‫هو يبث إشارة ما 93 00:09:00,063 --> 00:09:03,525 ‫وتعقبنا مدن مشابهة من مدينة (كوست)، ‫و(غوثام) و(ميتروبوليس) 94 00:09:04,734 --> 00:09:06,194 ‫إذن، هو يتحدث مع أحد 95 00:09:08,821 --> 00:09:10,281 ‫يجب أن أتلقى هذا الاتصال 96 00:09:11,157 --> 00:09:14,077 {\an8}‫مرحباً يا دكتور (ستون)، فكرت بأن أرى ‫إن كان لديك معلومات أخرى 97 00:09:14,202 --> 00:09:16,537 {\an8}‫ـ عن الجهاز الذي تركته معك قبل أيام ‫ـ ’’مدينة (سنترال)، الساعة 5:38 مساءً‘‘ 98 00:09:16,829 --> 00:09:19,540 ‫على رسلك يا بني، بالكاد أفهمك 99 00:09:19,916 --> 00:09:21,375 ‫أجل، يخبرونني بذلك أحياناً 100 00:09:22,335 --> 00:09:25,713 ‫لقد أضعنا الكائن، ‫يبدو أنّه مصمّم ليتحطم 101 00:09:26,547 --> 00:09:28,716 ‫فهمت، أهناك معلومات أخرى ‫عن الجهاز ؟ 102 00:09:29,091 --> 00:09:31,385 ‫لا شيء بعد، يجب أن أعلم المزيد ‫خلال ساعات 103 00:09:32,094 --> 00:09:33,554 ‫حسناً، سأتصل بك لاحقاً إذن 104 00:09:34,054 --> 00:09:38,559 ‫(فلاش)، لا يمكنني التوقف عن الشك ‫أني أتحدث مع زميل عالم 105 00:09:39,435 --> 00:09:41,270 ‫سأتصل بك لاحقاً يا دكتور (ستون) 106 00:09:44,440 --> 00:09:45,899 ‫ـ شطائر (بوريتو) هنا ‫ـ أخيراً 107 00:09:46,024 --> 00:09:48,735 ‫ـ لم تتمكن من الإسراع بذلك ‫ـ أين صلصتي الإضافية ؟ 108 00:09:49,027 --> 00:09:50,487 ‫ـ أخيراً ‫ـ حان الوقت 109 00:09:50,946 --> 00:09:53,240 ‫لتزيل كلمة "سريعاً" للطعام السريع ‫يا (باري) 110 00:09:56,451 --> 00:09:59,079 ‫يا رفاق، هناك من أخذ شطيرتي ‫بالخطأ، شطيرة (تشيمي تشانغا) 111 00:10:00,872 --> 00:10:02,332 ‫يا رفاق ؟ 112 00:10:10,382 --> 00:10:12,634 ‫’’جدول المواعيد، مباراة كرة القدم ‫لـ(فيكتور) الآن، قبول، تجاهل‘‘ 113 00:10:20,058 --> 00:10:21,517 {\an8}‫’’المباراة النهائية‘‘ 114 00:10:21,643 --> 00:10:23,186 {\an8}‫’’(ميتروبوليس)، الساعة 6:45 مساءً‘‘ 115 00:10:23,311 --> 00:10:25,855 ‫ـ ’’البوابة 1، البوابة 2‘‘ ‫ـ ’’القتال للعملاقة‘‘ 116 00:10:29,025 --> 00:10:30,902 ‫التذاكر، أريني تذكرتك 117 00:10:37,575 --> 00:10:39,034 ‫التذاكر مع أبي 118 00:10:39,702 --> 00:10:42,538 ‫ـ أتعني جدك ؟ ‫ـ أجل 119 00:10:42,746 --> 00:10:44,206 ‫ماذا قلت ؟ 120 00:10:49,211 --> 00:10:51,296 ‫ـ أين تذكرة حفيدك ؟ ‫ـ ماذا ؟ 121 00:10:53,799 --> 00:10:55,259 ‫أنت 122 00:11:00,138 --> 00:11:02,307 ‫’’النتيجة، 13 مقابل لا شيء‘‘ 123 00:11:04,142 --> 00:11:05,602 ‫مرحى 124 00:11:07,938 --> 00:11:09,397 ‫أيها الضخم، أأنت بخير ؟ 125 00:11:10,357 --> 00:11:11,817 ‫ما الخطة يا (فيك) ؟ 126 00:11:12,609 --> 00:11:15,153 ‫هذا ما سنفعله، (غان) ‫تمايل نحو الجهة اليمنى 127 00:11:15,362 --> 00:11:17,238 ‫(سكات)، اتخذ وضعية (واي) ‫عند طرف الملعب 128 00:11:18,156 --> 00:11:19,616 ‫(بريك) 129 00:11:23,536 --> 00:11:25,371 ‫’’محجوز لـ(سايلس ستون)‘‘ 130 00:11:31,127 --> 00:11:33,379 ‫(أدميرال)، (أدميرال)، انظر للثور البني 131 00:11:33,504 --> 00:11:35,715 ‫الجاموس الثلاثين، النهر 132 00:11:38,509 --> 00:11:40,595 ‫(ريد)، رقم 98، تسديده بالساق 133 00:12:04,743 --> 00:12:08,122 ‫مرحى 134 00:12:10,040 --> 00:12:11,750 ‫المحطة التالية المباريات الوطنية 135 00:12:14,836 --> 00:12:16,463 ‫(فيك ستون) كالقنبلة 136 00:12:23,053 --> 00:12:26,181 {\an8}‫’’(واشنطن) العاصمة، الساعة 8:45 مساءً‘‘ 137 00:12:33,980 --> 00:12:37,066 ‫هؤلاء المخبولين كلفوا (أمريكا) ‫أكثر من مائة مليون دولار 138 00:12:37,192 --> 00:12:38,651 ‫بإحداث الضرر في الممتلكات 139 00:12:38,776 --> 00:12:41,571 ‫من سيدفع لقاء هذا ؟ ‫نحن، الناس العاديين 140 00:12:41,738 --> 00:12:43,197 ‫نحن من سيدفع 141 00:12:44,240 --> 00:12:45,700 ‫(دايانا)، انتظري 142 00:12:48,703 --> 00:12:50,163 ‫ـ هذه (وندر ومن) ‫ـ هذه هي 143 00:12:50,830 --> 00:12:52,874 ‫ـ ليفعل أحدكم شيئاً ‫ـ هذا رائع 144 00:12:53,457 --> 00:12:55,418 ‫أنا (دايانا) من جزيرة (برادايس) 145 00:12:55,710 --> 00:12:59,422 ‫أخبروني عمّن تتحدثون ‫وأقسم أنّه سيجرب سيفي الفولاذي 146 00:13:05,803 --> 00:13:08,639 ‫لقد اجتمعتم لتتظاهروا ضدي ؟ 147 00:13:14,561 --> 00:13:16,855 ‫أنت، ما مشكلتك معي ؟ 148 00:13:17,773 --> 00:13:19,233 ‫أتريدين الحقيقة ؟ 149 00:13:19,483 --> 00:13:22,486 ‫أنت تؤرجحين ذلك السيف مبتسمة ‫وتخيفين الناس العاديين 150 00:13:23,028 --> 00:13:24,696 ‫وترتدين كالعاهرات 151 00:13:25,530 --> 00:13:26,990 ‫ـ أجل ‫ـ أجل، هو محق 152 00:13:29,701 --> 00:13:32,287 ‫أجل، أنت كالعاهرات 153 00:13:35,415 --> 00:13:39,377 ‫هذه ليست حقيقتك، ‫(لاسو) يخضع قواك 154 00:13:39,794 --> 00:13:41,254 ‫والآن، أخبرنا بحقيقتك 155 00:13:42,839 --> 00:13:46,426 ‫أنا أرتدي ملابس (وندر ومن)، ‫فهي تجعلني أشعر بالقوّة 156 00:13:53,474 --> 00:13:55,310 ‫تقبل حقيقتك بسرور يا صديقي 157 00:13:56,394 --> 00:13:58,354 ‫ملابسي تشعرني بالقوّة أيضاً 158 00:13:58,771 --> 00:14:00,690 ‫ـ يُستحسن أن نذهب ‫ـ أجل 159 00:14:01,149 --> 00:14:03,109 ‫أنا ذاهبة لرؤية الرئيس ‫الذي تتحدث عنه 160 00:14:07,738 --> 00:14:10,658 ‫أبي، هذا أنا، ‫أعلم أنك منشغل جداً 161 00:14:11,784 --> 00:14:13,828 ‫لكنّي ظننت أنك ستفي ‫بوعدك هذه المرة 162 00:14:14,161 --> 00:14:15,621 ‫بالمناسبة، لقد فزنا بالمباراة 163 00:14:16,080 --> 00:14:17,540 ‫أتحدث إليك لاحقاً، أحبك 164 00:14:20,376 --> 00:14:22,211 ‫لقد لعبت ببراعة بمباراة اليوم ‫يا (فيكتوري) 165 00:14:22,461 --> 00:14:24,046 ‫سنذهب لتناول بعض الطعام، أتأتي ؟ 166 00:14:24,713 --> 00:14:26,173 ‫لا، يجب أن أذهب لرؤية أبي 167 00:14:38,977 --> 00:14:40,437 ‫أنت، كنت تجلس على كرسي أبي 168 00:14:41,938 --> 00:14:43,398 ‫لم يبدو أنّه كان يستخدمه 169 00:14:45,525 --> 00:14:47,152 ‫أرأيت ولداً يركض من هنا ؟ 170 00:15:00,248 --> 00:15:01,916 ‫ـ شكراً لأجل هذا ‫ـ لا عليك 171 00:15:02,458 --> 00:15:05,336 ‫كانت مباراة رائعة اليوم ‫النجم لاعب الهجوم (فيكتوري ستون) 172 00:15:05,461 --> 00:15:07,088 ‫يجلب الفوز لفريقه بلا مساعدة 173 00:15:07,922 --> 00:15:10,049 ‫ـ لا، ليس تماماً ‫ـ ماذا تقصد ؟ 174 00:15:10,383 --> 00:15:12,844 ‫لقد سددت آخر هدف بمسافة ‫43 ياردة 175 00:15:14,178 --> 00:15:16,597 ‫لا يهم ذلك إن لم يكن أحد ‫بالطرف الآخر ليلتقط الكرة 176 00:15:19,433 --> 00:15:21,394 ‫لا بد أنّه أمر جميل ‫أن تثق بالآخرين لهذا الأحد 177 00:15:28,526 --> 00:15:31,070 ‫حسناً، يجب أن أذهب ‫سررت بلقائك يا (فيكتوري) 178 00:15:31,487 --> 00:15:33,656 ‫أخبر والدك بأنّ لديه مقعد رائع 179 00:15:33,948 --> 00:15:35,574 ‫أجل، سأفعل 180 00:15:39,453 --> 00:15:42,498 ‫لحظة، أين... ؟ يا له من وغد 181 00:15:42,789 --> 00:15:44,249 ‫أجل 182 00:15:46,376 --> 00:15:48,879 {\an8}‫(فيكتوري)، (فيكتوري) 183 00:15:49,004 --> 00:15:52,215 {\an8}‫’’(ميتروبوليس)، الساعة 9:03 مساءً‘‘ 184 00:15:55,594 --> 00:15:58,471 ‫(سوبرمان) قريب، أنا أتعقب مساره للطيران 185 00:15:59,556 --> 00:16:01,641 ‫عبر ماذا ؟ قمرك الصناعي الخاص بك ؟ 186 00:16:04,686 --> 00:16:06,604 ‫كنت أمزح، ألديك قمر صناعي ؟ 187 00:16:07,272 --> 00:16:08,731 ‫ها هو قادم 188 00:16:15,071 --> 00:16:16,990 ‫من يصل للمبنى أولاً.... 189 00:16:19,117 --> 00:16:20,576 ‫أنا أكره ذلك الشاب حقاً 190 00:16:32,963 --> 00:16:34,590 ‫انتظر هنا، سأتولى الأمر 191 00:16:35,591 --> 00:16:38,135 ‫لا أقصد الإهانة، لكنّك تعترض الطريق 192 00:16:38,636 --> 00:16:41,680 ‫هذه هي الخطة، (الفانوس الأخضر) ‫ينازل (سوبرمان) 193 00:16:41,972 --> 00:16:43,515 ‫والقناة ستحصل على الفيديو 194 00:17:04,995 --> 00:17:07,205 ‫حسناً، ماذا يمكنك أن تفعل ؟ 195 00:17:20,009 --> 00:17:21,469 ‫ما أزال أستطيع رؤيتك 196 00:17:27,475 --> 00:17:30,478 ‫المخلوق الذي هاجمني كان لديه ‫أحد هذه الصناديق كالتي معك 197 00:17:34,232 --> 00:17:35,775 ‫أهو صديق لك ؟ 198 00:17:40,488 --> 00:17:43,115 ‫لقد انفجر هو، لذا، سأسألك أنت 199 00:18:14,271 --> 00:18:15,731 ‫ما سبب وجود هذه الصناديق ؟ 200 00:18:16,606 --> 00:18:18,692 ‫تكلم بينما يمكنك ذلك 201 00:18:20,110 --> 00:18:21,987 ‫أنا أحاول 202 00:18:22,737 --> 00:18:24,197 ‫الجولة الثانية أيها الطائر 203 00:18:29,494 --> 00:18:30,954 ‫أيها (الفانوس)، كلا ! 204 00:18:39,295 --> 00:18:41,422 ‫سلاسل ؟ أنت مضحك 205 00:18:48,304 --> 00:18:50,264 ‫لن نوقفه فهو غاضب 206 00:18:50,431 --> 00:18:52,725 ‫ـ يجب أن نتحدث إليه ‫ـ نتحدث إليه ؟ 207 00:19:14,288 --> 00:19:17,583 ‫أيها (الفانوس)، ركّز، إن توقفت ‫عن التركيز، فسيتداعى هذا الواقي 208 00:19:17,791 --> 00:19:19,251 ‫اصمت 209 00:19:30,679 --> 00:19:32,764 ‫ـ سيقلنا هذا الرجل ‫ـ لا، لن يفعل 210 00:19:33,139 --> 00:19:36,977 ‫أنت تسحق لكنّك لا تقتل ‫أليس كذلك يا (كلارك) ؟ 211 00:19:41,022 --> 00:19:42,482 ‫لقد أوضحت غايتك... 212 00:19:45,193 --> 00:19:46,653 ‫...(بروس وين) 213 00:19:47,570 --> 00:19:49,030 ‫من هو (بروس وين) بحق الجحيم ؟ 214 00:19:49,405 --> 00:19:50,865 ‫نظنّه فضائي 215 00:19:51,532 --> 00:19:53,201 ‫هو ليس كريبتوني 216 00:19:53,951 --> 00:19:56,913 ‫ـ استحق ذلك المحاولة ‫ـ لحظة، ماذا حدث ؟ انتهينا من القتال ؟ 217 00:19:57,371 --> 00:19:59,081 ‫هناك علاقة لأن يكون فضائي بالمناسبة 218 00:19:59,582 --> 00:20:01,042 ‫فهو كون كبير 219 00:20:05,296 --> 00:20:06,922 ‫لنتحرك 220 00:20:10,217 --> 00:20:12,052 ‫يا رجل، ما مشكلتك مع البالوعات ؟ 221 00:20:12,386 --> 00:20:14,763 ‫هناك من يضع هذه الصناديق بانتظام 222 00:20:15,931 --> 00:20:19,184 ‫يجب أن نعرف من يكون، ولماذا ‫قبل فوات الأوان 223 00:20:30,445 --> 00:20:34,074 ‫(ديساد)، ماذا لديك من تقارير ‫من عملائنا على الأرض ؟ 224 00:20:34,241 --> 00:20:37,828 ‫سيّدي، القوي وجد "الصندوق الأم" 225 00:20:38,161 --> 00:20:41,206 ‫الذي سمي بالخطأ، (سوبرمان) 226 00:20:42,999 --> 00:20:44,459 ‫وماذا أيضاً ؟ 227 00:20:44,918 --> 00:20:48,797 ‫هؤلاء المدافعون هاجموا كالجسم المضاد ‫لحماية كوكبهم 228 00:20:49,130 --> 00:20:52,300 ‫نحن معرضون لخطر خسارتنا ‫عنصر المفاجئة يا سيّدي 229 00:20:52,509 --> 00:20:55,053 ‫أطلب منك بكل تواضع ‫أن تسرع بالوقت 230 00:20:57,514 --> 00:20:59,265 ‫ليبدأ الغزو 231 00:21:03,186 --> 00:21:04,687 ‫وصلنا للحد الأعلى من الطاقة 232 00:21:04,854 --> 00:21:06,314 ‫أديروا الذبذبات 233 00:21:09,358 --> 00:21:11,611 ‫دكتور (ستون)، ابنك هنا 234 00:21:12,612 --> 00:21:14,530 ‫ليس لدي وقت الآن، أعيدوها مجدداً 235 00:21:14,697 --> 00:21:16,157 ‫فلتجد الوقت 236 00:21:16,782 --> 00:21:19,618 ‫(فيكتور)، أنا وسط عمل مهم جداً 237 00:21:19,910 --> 00:21:21,662 ‫تعني أنّه أكثر أهمية منّي 238 00:21:22,621 --> 00:21:24,081 ‫ليس هذا ما قلته 239 00:21:25,499 --> 00:21:26,959 ‫كان هناك فريق كامل من المستطلعين ‫يا أبي 240 00:21:27,585 --> 00:21:29,587 ‫لقد عرض عليّ جميعهم ‫منحة دراسية كاملة 241 00:21:30,170 --> 00:21:32,339 ‫أخبرتك بأنّي سأدفع تكاليف الجامعة 242 00:21:32,464 --> 00:21:34,216 ‫لا داعي أن تعبر عن ازدرائك ‫بعد المنحة 243 00:21:34,383 --> 00:21:35,843 ‫هذا ليس المقصود 244 00:21:36,802 --> 00:21:39,471 ‫يظنّون أنّ لي مكان بين الأفضل 245 00:21:40,347 --> 00:21:41,807 ‫لمَ لا تفعل ذلك ؟ 246 00:21:41,974 --> 00:21:43,475 ‫افتح عينيك يا بني 247 00:21:43,892 --> 00:21:46,019 ‫انظر للعالم الذي نعيشه اليوم 248 00:21:46,311 --> 00:21:50,524 ‫نحن نشهد ولادة عرق جديد للخارقين ‫مخلوقات يمكنها الطيران 249 00:21:50,732 --> 00:21:52,859 ‫وتندفع مسرعة بين البيانات ‫وتتفوق على سيارات السباق 250 00:21:53,360 --> 00:21:55,695 ‫سيجعلون الذي تفعله شيئاً بالياً 251 00:21:56,404 --> 00:21:59,366 ‫في هذا العالم ‫لعبة كرة القدم مزحة 252 00:22:02,452 --> 00:22:04,454 ‫لن تأتي لحضور إحدى مبارياتي، أصحيح ؟ 253 00:22:06,998 --> 00:22:09,334 ‫ـ كلا ‫ـ دكتور (ستون) 254 00:22:09,500 --> 00:22:10,960 ‫هناك شيء يحدث 255 00:22:11,169 --> 00:22:12,629 ‫يمكننا أن نتحدث ‫عن هذا الأمر لاحقاً 256 00:22:19,010 --> 00:22:20,470 ‫لمَ أنتما هنا ؟ 257 00:22:20,761 --> 00:22:22,305 ‫(ميتروبوليس) مضماري أنا 258 00:22:23,890 --> 00:22:27,018 ‫تمّ إبلاغنا عن عمليات اختطاف غامضة ‫في الدولة 259 00:22:27,518 --> 00:22:30,521 ‫هي هنا أيضاً ‫ظننتها حياة المدينة الكبيرة 260 00:22:31,063 --> 00:22:33,149 ‫أتظنّ أنّ الاختفاء وهذه الأمور ‫مترابطة معاً ؟ 261 00:22:33,399 --> 00:22:34,859 ‫هي مترابطة معاً 262 00:22:34,984 --> 00:22:37,236 ‫ـ إذن، هذه الوحوش-- ‫ـ إنّهم جنود 263 00:22:37,820 --> 00:22:39,280 ‫جنود مستهلكين بذلك 264 00:22:39,572 --> 00:22:41,490 ‫يزرعون هذه الأجهزة مهما كلّف الأمر 265 00:22:41,949 --> 00:22:43,409 ‫هذه أساليب عسكرية 266 00:22:43,701 --> 00:22:46,161 ‫ربّما هذه هي المقدمات لغزو شامل 267 00:22:46,453 --> 00:22:49,873 ‫أنت مجنون بالشك ‫لنحطمه ونرى ما سيحدث 268 00:22:51,500 --> 00:22:53,835 ‫ـ أنت ‫ـ بلا وجود فكرة عمّا بداخله... 269 00:22:54,920 --> 00:22:56,380 ‫...هذه حماقة 270 00:22:57,339 --> 00:22:58,882 ‫سأريك الحماقة 271 00:23:01,093 --> 00:23:03,470 ‫ـ لم ألمسه ‫ـ لقد تفعّل وحده 272 00:23:04,429 --> 00:23:06,515 ‫ـ إنّه يرسل لاسلكياً ‫ـ (سايلاس)، انظر لهذه القراءات 273 00:23:07,557 --> 00:23:10,018 ‫لن أدعك تهرب منّي مجدداً ‫يا أبي 274 00:23:10,226 --> 00:23:12,729 ‫ـ سنحل هذا الأمر الآن ‫ـ أيمكننا تعقب مصدر الطاقة ؟ 275 00:23:12,979 --> 00:23:14,731 ‫أنا أحاول حصره ضمن إشارة الآن 276 00:23:16,066 --> 00:23:19,569 ‫أهذا الشيء أهم من ابنك ؟ 277 00:23:19,694 --> 00:23:21,154 ‫(فيكتور)، توقف ! 278 00:23:25,074 --> 00:23:26,534 ‫سينفجر 279 00:23:32,331 --> 00:23:33,791 ‫كلا ! 280 00:24:04,071 --> 00:24:05,530 ‫على الرحب والسعة 281 00:24:27,969 --> 00:24:29,429 ‫أما تزال تظنّني مجنوناً بالشك ؟ 282 00:24:30,305 --> 00:24:31,764 ‫ربّما أقل من ذلك الآن 283 00:25:02,169 --> 00:25:03,796 ‫يجب أن نخرج من هنا الآن 284 00:25:03,921 --> 00:25:05,965 ‫ـ إلى أي اتجاه ؟ ‫ـ يجب إدخاله للغرفة المحصنة 285 00:25:24,066 --> 00:25:25,609 ‫(سارة) 286 00:25:42,458 --> 00:25:46,212 ‫لن أتركك يا (فيكتور)، ‫إيّاك أن تتركني 287 00:25:56,639 --> 00:25:59,809 ‫لا أصدق، مؤشراته الحيوية جيدة ‫يا (سايلاس)، هو حي 288 00:26:06,524 --> 00:26:07,983 ‫ـ أبي ‫ـ نعم يا (فيكتور) 289 00:26:08,192 --> 00:26:09,652 ‫أنا هنا 290 00:26:10,027 --> 00:26:11,487 ‫هذا يؤلم بشدة 291 00:26:12,196 --> 00:26:15,532 ‫سيؤلمك، لن يكون الأمر سهلاً، ‫ولكن... 292 00:26:17,660 --> 00:26:20,704 ‫مهما كانت هذه الطاقة ‫فهي تلتهمه من الداخل للخارج 293 00:26:21,038 --> 00:26:22,664 ‫سيتعرض لسكتة قلبية 294 00:26:23,081 --> 00:26:24,541 ‫إنّها تزداد من حبله الشوكي 295 00:26:25,334 --> 00:26:26,793 ‫لا يمكننا الانتظار إذن 296 00:26:33,133 --> 00:26:35,761 ‫ـ لكن يا (سايلس)، الخطر ‫ـ ما الخيار الذي لدي يا (مورو) ؟ 297 00:26:36,303 --> 00:26:39,014 ‫هذه الغرفة فيها تقنيات للعلاج ‫من كافة أنحاء العالم 298 00:26:39,181 --> 00:26:41,224 ‫درست ودوّنت كل شيء هنا تقريباً 299 00:26:41,391 --> 00:26:43,226 ‫وشاركت بإنشاء معظمها 300 00:26:43,351 --> 00:26:45,145 ‫يمكنها إنقاذ حياة ابني 301 00:26:45,603 --> 00:26:47,063 ‫يجب ذلك 302 00:27:07,458 --> 00:27:09,544 ‫إنّه يتألم، عليك فعل شيء 303 00:27:09,961 --> 00:27:13,547 ‫سيهدأ الألم حالما ينتهي عنصر ‫(البرميثيوم) من إصلاح الأنسجة المتضررة 304 00:27:13,714 --> 00:27:15,174 ‫زراعة للجلد بواسطة عنصر (البروميثيوم) ؟ 305 00:27:15,341 --> 00:27:17,134 ‫جسده سيرفضه تماماً 306 00:27:17,385 --> 00:27:20,513 ‫لن يحدث ذلك ‫لقد حقنته بجزيئات النانو، فعّلها 307 00:27:20,930 --> 00:27:22,973 ‫ـ إنّها غير مجربة، لقد استرجعناها-- ‫ـ افعل ذلك 308 00:27:58,800 --> 00:28:00,844 ‫ابتعدي عن الطريق أيّتها الغبية الجميلة 309 00:28:02,137 --> 00:28:04,222 ‫رائع، أنت (وندر ومن) 310 00:28:05,098 --> 00:28:06,558 ‫اسمي (دايانا) 311 00:28:06,891 --> 00:28:08,351 ‫اسمي (هانا غريس) 312 00:28:08,935 --> 00:28:10,728 ‫شكراً لأنك تكلمت معي يا (هانا) 313 00:28:11,270 --> 00:28:12,730 ‫ألست خائفة منّي ؟ 314 00:28:12,980 --> 00:28:14,899 ‫لا، أريد أن أصبح مثلك ‫حين أكبر 315 00:28:16,359 --> 00:28:18,319 ‫سأرحب بأخويتك يا (هانا) 316 00:28:19,153 --> 00:28:21,030 ‫ـ ماذا تأكلين ؟ ‫ـ المثلجات 317 00:28:23,074 --> 00:28:26,744 ‫ـ أهي لذيذة ؟ ‫ـ أفضل طعام بالعالم، إن سألتني 318 00:28:31,957 --> 00:28:36,295 ‫سأجرب بعض المثلجات ‫وواحدة أخرى لصديقتي (هانا) 319 00:28:38,047 --> 00:28:39,506 ‫كما تريدين يا سيّدة 320 00:28:40,049 --> 00:28:42,176 ‫لكن لا تأخذي ذراعي معها 321 00:28:44,011 --> 00:28:45,471 ‫خذي 322 00:28:50,434 --> 00:28:52,686 ‫المثلجات رائعة ! 323 00:28:54,688 --> 00:28:56,148 ‫أخبرتك بذلك 324 00:28:58,233 --> 00:29:00,193 ‫يجب أن تكون فخوراً جداً ‫بهذا الإنجاز 325 00:29:01,027 --> 00:29:03,029 ‫أنا... شكراً لك 326 00:29:06,449 --> 00:29:07,909 ‫لقد خسرته 327 00:29:08,952 --> 00:29:10,954 ‫وعدت والدته بحمايته 328 00:29:12,205 --> 00:29:13,665 ‫لكنّي فشلت 329 00:29:18,253 --> 00:29:19,712 ‫ماذا يحدث ؟ 330 00:29:39,982 --> 00:29:41,442 ‫(دايانا) ؟ 331 00:29:41,942 --> 00:29:44,528 ‫(ستيف)، أتناولت المثلجات من قبل ؟ 332 00:29:45,112 --> 00:29:46,906 ‫هذا الطاهي ذو يد مباركة 333 00:29:48,407 --> 00:29:49,867 ‫يجب أن تعودي لـ(البيت الأبيض) 334 00:29:50,159 --> 00:29:51,660 ‫أنت تتحدث مثل أمي 335 00:29:51,994 --> 00:29:53,746 ‫لدى الرئيس دقائق قليلة لمقابلتك 336 00:29:53,912 --> 00:29:56,165 ‫تعبت من انتظاره فغادرت 337 00:29:56,957 --> 00:29:58,709 ‫هذه (هانا) 338 00:29:59,084 --> 00:30:00,544 ‫سعدت بمقابلتك 339 00:30:00,878 --> 00:30:02,337 ‫هلّا تعذرينا يا (هانا) ؟ 340 00:30:03,755 --> 00:30:07,050 ‫لا يمكنك الخروج هكذا يا (دايانا)، ‫أنت مبعوثة سياسية 341 00:30:07,968 --> 00:30:09,678 ‫أنا محاربة 342 00:30:10,095 --> 00:30:11,555 ‫ولديك مسؤوليات 343 00:30:12,139 --> 00:30:15,934 ‫كما أنّي أعلم مكان أفضل مثلجات ‫معدة منزلياً في العاصمة 344 00:30:17,018 --> 00:30:18,478 ‫إن كنت مهتمة بالأمر 345 00:30:19,187 --> 00:30:21,856 ‫يمكنني إرغامك على كشف السر 346 00:30:23,024 --> 00:30:24,484 ‫أو يمكنني اصطحابك هناك ببساطة 347 00:30:36,496 --> 00:30:39,665 ‫هنا مسؤوليتي الحقيقة، وهي القتال 348 00:30:40,208 --> 00:30:41,667 ‫اتركوهم لي 349 00:31:15,826 --> 00:31:18,578 ‫بدأت عملية التحميل، اكتملت 350 00:31:19,287 --> 00:31:20,747 ‫أعادة معايرة الذاكرة مجدداً 351 00:31:24,709 --> 00:31:26,211 ‫ماذا يحدث ؟ 352 00:31:26,628 --> 00:31:29,130 ‫ابق هادئاً يا بني، ‫ستكون الأمور على ما يرام 353 00:31:35,887 --> 00:31:37,764 ‫ـ مرحباً يا دكتور (ستون)، أنا-- ‫ـ نحن في مأزق 354 00:32:10,713 --> 00:32:12,548 ‫ـ ’’تم تفعيل وضعية الهجوم‘‘ ‫ـ بدء عملية القدرة على الدفاع 355 00:33:21,490 --> 00:33:22,950 ‫(فيكتور) 356 00:33:28,205 --> 00:33:29,665 ‫جئت بأسرع وقت ممكن 357 00:33:30,999 --> 00:33:33,752 ‫وضعية الدفاع، تفعيل الضجة ‫البيضاء لإطلاق النار 358 00:34:08,619 --> 00:34:11,497 ‫ـ أيها (الفانوس)، سد هذه الحفرة ‫ـ حسناً، سأفعل 359 00:34:27,263 --> 00:34:29,431 ‫ركّز أكثر، تشييدك يتلاشى 360 00:34:30,766 --> 00:34:32,226 ‫تفكيرك متشتت 361 00:34:32,476 --> 00:34:34,728 ‫اهتمّ بنفسك، أنت الذي بلا قوى 362 00:34:38,273 --> 00:34:40,109 ‫يجب أن نتراجع ونتحد مجدداً 363 00:34:40,317 --> 00:34:42,069 ‫هناك كثير منهم وينطلقون بسرعة فائقة 364 00:34:42,694 --> 00:34:44,154 ‫حقاً ؟ 365 00:34:46,365 --> 00:34:47,824 ‫قل ذلك لـ(سوبرمان) 366 00:34:55,624 --> 00:34:57,083 ‫هيّا 367 00:34:58,210 --> 00:35:00,420 ‫هذا يكفي، ابتسموا لي 368 00:35:11,556 --> 00:35:14,475 ‫النجدة، النجدة، العاصمة تتعرض للهجوم 369 00:35:18,187 --> 00:35:21,566 ‫وها هو ذهب، محاربنا الكبير ‫هذا رائع 370 00:35:32,618 --> 00:35:34,078 ‫هيّا 371 00:35:36,080 --> 00:35:37,623 ‫ألا يمكن أن يحصل الشاب على خصوصية ؟ 372 00:35:38,207 --> 00:35:41,377 ‫ـ كرة القدم، أخبرتك بذلك ‫ـ حسناً، كان يجب أن نتأكد 373 00:35:42,419 --> 00:35:44,213 ‫قلقت عليك كثيراً يا (بيلي) 374 00:35:44,755 --> 00:35:46,340 ‫لا داعي لذلك حقاً 375 00:35:47,800 --> 00:35:49,343 ‫ـ أعجبني قميصك الرياضي ‫ـ حقاً ؟ 376 00:35:49,677 --> 00:35:51,261 ‫ـ لقد سرقته ‫ـ لم تفعل 377 00:35:51,720 --> 00:35:54,723 ‫أنت مضحك، نحن نقلق كلّما اختفيت 378 00:35:55,307 --> 00:35:56,892 ‫كما تعلم، كما تفعل العائلة 379 00:35:58,644 --> 00:36:00,103 ‫عائلة بالتبني 380 00:36:03,231 --> 00:36:04,691 ‫كانت هذه المرة هي الأسوأ 381 00:36:05,150 --> 00:36:06,943 ‫لقد سمعت الأخبار، أصحيح ؟ 382 00:36:09,529 --> 00:36:11,281 ‫هناك غزو من الوحوش 383 00:36:12,073 --> 00:36:14,075 ‫إنّهم يقبضون على الناس من الشوارع 384 00:36:16,161 --> 00:36:17,954 ‫وأنتما أيها الأبلهان تصدقان ذلك ؟ 385 00:36:21,499 --> 00:36:23,001 ‫أحمق 386 00:36:41,352 --> 00:36:43,688 ‫اقترب إلى هنا أيها البشع، (شازام) ! 387 00:37:11,381 --> 00:37:13,383 ‫إنّهم حذرون أكثر من اللازم ‫يا عزيزتي 388 00:37:14,009 --> 00:37:15,469 ‫سنكون بخير 389 00:37:22,851 --> 00:37:24,436 ‫أريدكم أن تنتبهوا جميعاً، بسرعة 390 00:37:38,449 --> 00:37:41,119 ‫نحن محاصرون، أكرر، الرئيس محاصر 391 00:38:01,097 --> 00:38:04,141 ‫سيّدي الرئيس، سررت بلقائك أخيراً 392 00:38:05,559 --> 00:38:08,479 ‫ـ أنا (دايانا)، ويمكنك مناداتي بـ-- ‫ـ (وندر ومن) 393 00:38:08,896 --> 00:38:10,356 ‫حمداً للرب 394 00:38:44,222 --> 00:38:45,682 ‫لقد فقدنا محركاً 395 00:38:48,142 --> 00:38:49,602 ‫(جوليان) 396 00:39:12,458 --> 00:39:14,084 ‫أنحن بخير ؟ ماذا يحدث ؟ 397 00:39:16,962 --> 00:39:18,422 ‫أجل، بفضل الرب 398 00:39:31,143 --> 00:39:32,603 ‫أنت قوية 399 00:39:33,645 --> 00:39:35,105 ‫أعلم 400 00:39:42,195 --> 00:39:43,655 ‫’’إيقاف القدرة على الدفاع‘‘ 401 00:39:43,780 --> 00:39:45,240 ‫لا يمكنني الشعور بيدي 402 00:39:45,782 --> 00:39:47,242 ‫لا يمكنني الشعور بشيء 403 00:39:49,452 --> 00:39:50,954 ‫ماذا يحدث لي ؟ 404 00:39:53,289 --> 00:39:55,917 ‫دماغك أصبح كمبيوتر كمّي يا بني 405 00:39:56,584 --> 00:39:58,336 {\an8}‫هناك طنين بأذني 406 00:39:58,920 --> 00:40:00,630 ‫أوقفه، أرجوك 407 00:40:01,214 --> 00:40:04,008 ‫لا أستطيع، على الأقل ‫أنت على قيد الحياة 408 00:40:05,176 --> 00:40:06,636 ‫أتسمي هذه حياة ؟ 409 00:40:07,428 --> 00:40:09,889 ‫كنصف رجل ونصف آلة 410 00:40:11,390 --> 00:40:13,726 ‫أهذا ما كان يجب حدوثه ‫لتعتني بي أخيراً ؟ 411 00:40:14,310 --> 00:40:16,562 ‫اضطررت لجعلي شخصاً آخر لاختباراتك 412 00:40:19,482 --> 00:40:20,941 ‫ألا تسمع الطنين ؟ 413 00:40:24,945 --> 00:40:27,364 ‫أتعلم ؟ أظنّ أنّ هناك ‫من بحاجتي بوسط المدينة... 414 00:40:27,531 --> 00:40:29,450 ‫...ومن الواضح أنكما تحتاجان ‫إلى الحديث معاً 415 00:40:29,575 --> 00:40:32,077 ‫لذا، أنا... أجل 416 00:40:44,006 --> 00:40:45,882 ‫ضبط بيانات غير مستوعبة 417 00:40:46,049 --> 00:40:48,301 ‫البدء بتلقين معلومات عن (باراديمون) 418 00:40:48,635 --> 00:40:50,178 ‫بدء عملية التحميل 419 00:40:56,893 --> 00:40:58,520 ‫عملية نقل إصدار الأوامر 420 00:40:58,728 --> 00:41:00,563 ‫تحديد موقع الأماكن الصالحة للعيش 421 00:41:08,988 --> 00:41:11,407 ‫الأمر، حصاد المادة العضوية 422 00:41:16,621 --> 00:41:19,165 ‫الأمر، معالجة المادة العضوية 423 00:41:22,919 --> 00:41:25,546 ‫الأمر، إعادة ضبط المادة العضوية 424 00:41:42,646 --> 00:41:45,566 ‫الأمر، لأجل (دارك سايد) 425 00:42:00,163 --> 00:42:01,790 ‫تمّت عملية التحميل 426 00:42:07,379 --> 00:42:08,838 ‫(دارك سايد) 427 00:42:25,688 --> 00:42:29,359 ‫المعذرة، لكن هذه الفوهة التي تخرج ‫منها هذه الآلات المتمايلة، أصحيح ؟ 428 00:42:32,820 --> 00:42:35,907 ‫(فيك ستون) ؟ ماذا حدث لك بحق الجحيم ؟ 429 00:43:04,643 --> 00:43:06,103 ‫لم يكن هذا صعباً جداً 430 00:43:15,570 --> 00:43:17,030 ‫يبدو أنك تحتاج إلى المساعدة 431 00:43:17,155 --> 00:43:19,783 ‫(فلاش)، صديقي، سررت لرؤيتك 432 00:43:24,788 --> 00:43:27,499 ‫ـ أجل، هذا (باتمان) ‫ـ (باتمان) حقيقي ؟ 433 00:43:27,957 --> 00:43:29,959 ‫ـ أجل، هو هناك ‫ـ لحظة، ماذا ؟ 434 00:43:31,461 --> 00:43:35,423 ‫شرف لي أن أقابلك يا سيّدي ‫(باتمان)، سيّد (باتمان)، سيّدي 435 00:43:36,507 --> 00:43:38,509 ‫لا تزعج نفسك، ‫فلا يعرف كيفية التعامل 436 00:43:38,760 --> 00:43:40,887 ‫تتبعت جهودك بالمدينة المركزية ‫يا (فلاش) 437 00:43:41,262 --> 00:43:42,847 ‫أنت تقوم بعمل محكم وفعّال 438 00:43:45,641 --> 00:43:48,102 ‫(باري)، هناك شيء على أنفك 439 00:43:50,146 --> 00:43:51,981 ‫استعدا، ها هم قادمين 440 00:43:53,190 --> 00:43:54,650 ‫لأجل (دارك سايد) 441 00:44:10,165 --> 00:44:11,625 ‫يا للهول.... 442 00:44:27,516 --> 00:44:28,975 ‫تحياتي أيها المحاربون 443 00:44:30,602 --> 00:44:32,062 جميلة 444 00:44:33,021 --> 00:44:34,481 ‫مرحباً 445 00:44:37,817 --> 00:44:40,403 من الرائع العودة إلى أوج القتال 446 00:44:41,654 --> 00:44:43,114 ‫أجل، الأفضل أن تهربوا 447 00:44:44,115 --> 00:44:48,411 ‫لا، إنّهم يجتمعون بانتظار ‫أيّاً كان وراء هذا ليبدأ الهجوم 448 00:44:48,620 --> 00:44:50,079 ‫حسناً، ماذا الآن ؟ 449 00:44:51,205 --> 00:44:52,665 ‫لا أعرف 450 00:44:56,461 --> 00:44:58,171 ‫ها هم قادمون 451 00:45:02,300 --> 00:45:03,759 ‫هو لي 452 00:45:05,094 --> 00:45:06,595 ‫تفعيل وضعية الدفاع 453 00:45:09,432 --> 00:45:11,350 ‫ـ تباً ‫ـ انتهى أمرك 454 00:45:12,685 --> 00:45:15,312 ‫ـ لا، لست معهم ‫ـ انتظر 455 00:45:15,688 --> 00:45:17,398 ‫يمكنني الشهادة بذلك ‫لقد كان بمختبرات (ستار) 456 00:45:28,492 --> 00:45:30,786 ‫مرحباً، كيف حالكم ؟ أنا (شازام) 457 00:45:32,496 --> 00:45:33,955 ‫أنا معه 458 00:45:34,581 --> 00:45:36,208 ‫هو ليس معي 459 00:45:36,833 --> 00:45:40,754 ‫ومن تكون أنت بحق الجحيم ؟ ‫سيّد (روبوتو) ؟ 460 00:45:41,046 --> 00:45:43,215 ‫لا يهم من أكون ‫بل المهم ما أعمله 461 00:45:44,549 --> 00:45:49,095 ‫ـ وماذا يكون ؟ ‫ـ لقد تحدثت إلى تقنيتهم 462 00:45:50,055 --> 00:45:51,514 ‫أعرف خطتهم 463 00:45:51,723 --> 00:45:53,433 ‫إنّهم يعيدون تشكيل الأرض 464 00:45:54,100 --> 00:45:55,894 ‫الأمر سيصبح سيئاً 465 00:45:56,686 --> 00:45:58,354 ‫ـ هذا ينطبق على الأمر ‫ـ كيف عرفت ذلك ؟ 466 00:45:59,022 --> 00:46:01,691 ‫حسناً، أولاً، المياه تشتعل 467 00:46:31,178 --> 00:46:33,514 ‫ـ ماذا يفعلون بهم ؟ ‫ـ لا أعرف تماماً 468 00:46:33,806 --> 00:46:36,266 ‫لكنّي أعلم أنّهم لا يقتلون أحداً 469 00:46:36,725 --> 00:46:38,185 ‫إنّهم يجمعونهم 470 00:46:38,393 --> 00:46:41,063 ‫وهو ليس حادث منفرد أيضاً ‫فهو يحدث بالعالم أجمع 471 00:46:49,237 --> 00:46:51,490 ‫لقد تأخرنا، إنّه هنا 472 00:47:04,961 --> 00:47:07,714 ‫ـ أظنّ أنّ هذا الرجل الشرير ‫ـ أحسنت الظن 473 00:47:08,506 --> 00:47:09,966 ‫لا يبدو قاسياً جداً 474 00:47:27,191 --> 00:47:28,693 ‫كلا 475 00:47:29,068 --> 00:47:32,738 ‫أنا البديل، أنا الموت 476 00:47:39,453 --> 00:47:41,830 ‫أنا (دارك سايد) 477 00:47:42,915 --> 00:47:45,125 ‫تراجعوا وتابعوا عرض الضوء 478 00:47:45,292 --> 00:47:46,919 ‫(الفانوس الأخضر) سيتولى الأمر 479 00:48:09,190 --> 00:48:11,484 ‫أهذا كل ما لديك ؟ ‫لكنّه ليس كل ما لدي 480 00:48:24,122 --> 00:48:25,581 ‫لم أنتهي منك بعد 481 00:48:46,977 --> 00:48:48,437 ‫أهذا خليلك ؟ 482 00:48:48,938 --> 00:48:50,397 ‫كلا 483 00:48:50,814 --> 00:48:52,274 ‫هذا رائع، راقبي هذا 484 00:48:52,566 --> 00:48:55,861 ‫أسود القلب وأكلة الموت أو مهما ‫يكن اسم لعبتك الحربية العالمية 485 00:48:55,986 --> 00:48:57,654 ‫خذ هذه 486 00:49:07,247 --> 00:49:10,167 ‫ـ ماذا الآن ؟ ‫ـ الآن، تموتون 487 00:49:14,504 --> 00:49:15,964 ‫انتظر، لا ! 488 00:49:30,353 --> 00:49:32,772 ‫ـ يجب أن نتحرك بسرعة ‫ـ لا مشكلة لدي 489 00:49:37,360 --> 00:49:40,363 ‫ـ إنّهما ينفصلان، أيمكنهما فعل ذلك ؟ ‫ـ إنّها موجهة باتجاهنا 490 00:49:40,780 --> 00:49:42,740 ‫هيّا يا (باري)، أنت تتحرك بسرعة ‫ففكر بسرعة 491 00:50:00,883 --> 00:50:02,343 ‫لم أضطر لحبس أنفاسي من قبل 492 00:50:03,636 --> 00:50:05,095 ‫كلا، (سوبرمان) 493 00:50:18,817 --> 00:50:21,695 ‫أخيراً، الكريبتوني أصبح لنا 494 00:50:22,028 --> 00:50:23,989 ‫سيسعد سيّدنا بذلك 495 00:50:36,459 --> 00:50:38,503 ‫لقد طاروا به بعيداً، لقد رأيتهم، ‫أخذوا (سوبرمان) 496 00:50:39,712 --> 00:50:41,381 ‫ـ سأحضره ‫ـ أيها (الفانوس) 497 00:50:48,096 --> 00:50:49,555 ‫ابتعد عن طريقي يا (باتمان) 498 00:50:49,764 --> 00:50:51,307 ‫ذراعك مكسورة أيها الغبي 499 00:50:53,643 --> 00:50:55,937 ‫يمكنني تولي الأمر، ابتعد عن طريقي 500 00:50:57,521 --> 00:50:59,357 ‫ـ ستموت ‫ـ سأموت إذن 501 00:50:59,815 --> 00:51:01,275 ‫ماذا تحاول أن تثبت ؟ 502 00:51:01,400 --> 00:51:04,945 ‫لا أحاول إثبات شيء، ‫أيها الأحمق الخارق 503 00:51:05,571 --> 00:51:07,573 ‫لا تتصرف وكأنك تعرفني ‫فأنت لا تعرفني 504 00:51:09,867 --> 00:51:14,121 ‫ـ نحن متشابهان تقريباً ‫ـ لسنا متشابهين بشيء 505 00:51:14,496 --> 00:51:19,376 ‫نحن نقاتل بجانب فضائي وأمازونية ‫ورجل مضيء مندفع ونصف آلي ومتسارع 506 00:51:19,710 --> 00:51:22,880 ‫حسب علمي يا (هال)، ‫أنا وأنت الشخصين الطبيعيين هنا 507 00:51:24,047 --> 00:51:25,507 ‫لم أخبرك اسمي من قبل 508 00:51:26,174 --> 00:51:27,634 ‫رأيته على بدلة للطيران 509 00:51:28,719 --> 00:51:32,723 ‫أنت غريب الأطوار أيها الشبح، ‫أنت تعلم ذلك، أصحيح ؟ 510 00:51:34,141 --> 00:51:38,979 ‫اسمي (بروس وين)، حين كنت ‫في العاشرة، قُتل والدي أمامي 511 00:51:39,813 --> 00:51:43,274 ‫أمضيت حياتي أتدرب على محاربة ‫الجرائم ذاتها التي أخذتهم مني 512 00:51:43,942 --> 00:51:45,902 ‫لكنّ هذا، هذا أمر مختلف 513 00:51:46,486 --> 00:51:47,946 ‫هذا لا يتعلق بي 514 00:51:49,072 --> 00:51:50,698 ‫لمَ تخبرني بهذا الأمر ؟ 515 00:51:51,157 --> 00:51:53,493 ‫هذا الأمر أعظم مني ومنك 516 00:51:54,077 --> 00:51:57,246 ‫اخرج من طريقك الخاص، ‫وركّز على الأمر المهم هنا 517 00:51:58,247 --> 00:52:00,958 ‫الجميع يتحد مع الآخر 518 00:52:01,250 --> 00:52:03,503 ‫ـ وماذا يفعلون تماماً ؟ ‫ـ صوتك مرتفع 519 00:52:03,753 --> 00:52:05,671 ‫سيسمعونك إن كان لديك ‫شيء تقوله 520 00:52:06,714 --> 00:52:08,216 ‫حاول على الأقل أن تبدو ذكياً 521 00:52:09,967 --> 00:52:12,762 ‫أبقهم أحياء، واشغل (دارك سايد) ‫حتى أرجع 522 00:52:12,887 --> 00:52:14,638 ‫"ترجع" ؟ من أين ؟ 523 00:52:15,473 --> 00:52:17,183 ‫لن نفوز بلا سلاحنا الكبير 524 00:52:21,312 --> 00:52:22,771 ‫إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم ؟ 525 00:52:25,024 --> 00:52:26,483 ‫لحظة 526 00:52:27,901 --> 00:52:29,361 ‫سأذهب لإحضار (سوبرمان) 527 00:52:32,364 --> 00:52:33,824 ‫(بروس وين)، أصحيح ؟ 528 00:52:35,659 --> 00:52:37,494 ‫هذا الأحمق أكثر جنوناً منّي 529 00:53:24,415 --> 00:53:27,251 ‫أأنتم بخير يا رفاق ؟ هذا جيد، ‫استمعوا إلي 530 00:53:33,215 --> 00:53:38,512 ‫يجب أن نتخذ وضعية الدفاع ‫بدلاً من الاستمرار بالقتال 531 00:53:42,099 --> 00:53:44,768 ‫ـ ماذا ؟ ‫ـ أعتذر، لكنّي لا أعرف ألعابك 532 00:53:45,936 --> 00:53:48,647 ‫أعتقد أنّ ما يقوله أيها (الفانوس) ‫إنّه حان الوقت للعمل الجماعي 533 00:53:49,606 --> 00:53:51,358 ‫لذا، لنتعاون معاً 534 00:53:51,942 --> 00:53:54,069 ‫أجل، لنجمع أيدينا معاً 535 00:53:58,031 --> 00:53:59,491 ‫ما هي الخطة إذن ؟ 536 00:53:59,699 --> 00:54:02,953 ‫حسناً، هو يصدر هذه الأشعة ‫من عينيه، أصحيح ؟ 537 00:54:03,078 --> 00:54:05,163 ‫اتفقنا إذن، سنعميه 538 00:54:05,580 --> 00:54:10,752 ‫هذه خطة جيدة، أجل، ‫سنتبعه ونبقى بعيدين عن نظره 539 00:54:11,294 --> 00:54:13,505 ‫سأضيء الألعاب النارية للفت انتباهه 540 00:54:13,796 --> 00:54:17,884 ‫أيّتها الأميرة، اذهبي لمسافة الهجوم ‫واطعني ذلك الوغد بعينيه 541 00:54:18,259 --> 00:54:20,011 ‫مثل (إديبوس) الملعون 542 00:54:20,762 --> 00:54:22,722 ‫أجل، كما قالت الفتاة اليونانية المثيرة 543 00:54:23,264 --> 00:54:26,392 ‫وماذا عن غزو الوحوش القادم ‫المتساقط من السماء ؟ 544 00:54:27,894 --> 00:54:29,937 ‫ربّما أتمكن من إعادتهم إلى حيت أتوا 545 00:54:30,313 --> 00:54:31,772 ‫هذا جيد 546 00:54:32,440 --> 00:54:33,899 ‫هيّا أيها الفريق 547 00:54:34,442 --> 00:54:35,901 ‫سننهي هذا الأمر 548 00:54:41,323 --> 00:54:43,951 ‫"سننهي الأمر" ؟ أهذه صرختك للحرب ؟ 549 00:54:44,159 --> 00:54:45,995 ‫لا تقلق بهذا الأمر ‫أيها الذكي المتعجرف، تقيّد بالخطة 550 00:54:48,831 --> 00:54:52,876 ‫هذا رائع، هو كمباراة (باركر) بالوقت ‫الإضافي حين ركضت بالكرة لآخر-- 551 00:54:53,001 --> 00:54:54,795 ‫حسناً، من أنت ؟ وكيف تعرفني ؟ 552 00:54:54,920 --> 00:54:56,421 ‫ماذا ؟ أنا معجب بك 553 00:54:56,880 --> 00:54:59,424 ‫الجميع هنا يعرف (فيكتوري ستون) 554 00:54:59,675 --> 00:55:01,718 ‫ـ لم أعد ذلك الشاب بعد الآن ‫ـ بالتأكيد أنت هو 555 00:55:02,219 --> 00:55:05,222 ‫لست كذلك، أنا المبيد 556 00:55:05,430 --> 00:55:07,557 ‫أنا إنسان أوتوماتيكي ‫نصف آلة ونصف إنسان 557 00:55:07,891 --> 00:55:10,685 ‫الآن، يجب أن أهتم بأنظمة التشغيل ‫وفيروسات الحاسوب 558 00:55:11,311 --> 00:55:14,814 ‫أيها المفسد، لن تصل لهذه الأمور ‫إن التهم ذلك الوحش العالم 559 00:55:15,357 --> 00:55:18,610 ‫ألا تفهم، لم يعد لي مكان ‫بعد الآن 560 00:55:33,249 --> 00:55:35,376 ‫يبدو لي أنّ مكانك معنا 561 00:56:12,996 --> 00:56:15,040 ‫وحوش (باراديمون) ‫المحتشدة كالنحل في الأرض... 562 00:56:15,165 --> 00:56:18,668 ‫...لم تكن معدّة لمعالجة لحم جسدك، ‫هذه غنيمتي 563 00:56:22,589 --> 00:56:24,716 ‫لكن هنا في مختبري الشخصي... 564 00:56:25,175 --> 00:56:29,846 ‫...يمكنني وصل شيفرتك الجينية الكريبتونية ‫لصناعة شكل جديد... 565 00:56:30,847 --> 00:56:34,809 ‫...(باراديمون) خارق ليخدم (دارك سايد) 566 00:56:43,401 --> 00:56:45,361 ‫وحالما نحصل على بطلنا... 567 00:56:45,653 --> 00:56:50,408 ‫...سنقبض على الخارقين الآخرين ‫وننهيهم أيضاً 568 00:56:51,242 --> 00:56:53,661 ‫كل الهتاف لـ(دارك سايد) 569 00:57:08,467 --> 00:57:10,636 ‫ـ حسناً، تذكروا، سأشتت انتباهه-- ‫ـ (دارك سايد) 570 00:57:10,761 --> 00:57:12,221 ‫ما هذا... ؟ 571 00:57:31,156 --> 00:57:34,492 ‫أخرجيه من هنا، عرضه سوف يفسد الخطة بأكملها 572 00:57:35,452 --> 00:57:36,995 ‫هذا رائع، أنا الآن (باتمان) 573 00:57:45,712 --> 00:57:47,505 ‫ما المشكلة ؟ لقد توليت أمره 574 00:57:47,672 --> 00:57:50,333 ‫يا صاح، ليس لديك شيء، ‫نحن لدينا خطة 575 00:57:50,883 --> 00:57:52,343 ‫انتبها يا رفيقي 576 00:58:01,144 --> 00:58:04,188 ‫أنت محارب وليس طفل، ‫تصرف وفقاً لهذا 577 00:58:04,689 --> 00:58:06,148 ‫أجل يا سيّدتي 578 00:58:07,149 --> 00:58:09,151 ‫والآن، اتبعني للنصر ! 579 00:58:11,529 --> 00:58:12,988 ‫لقد وبختني بسخرية 580 00:58:13,447 --> 00:58:14,907 ‫هجوم ! 581 00:58:23,332 --> 00:58:26,168 ‫هذا صحيح، الانفساخ مؤلم 582 00:58:26,543 --> 00:58:30,881 ‫لكن قريباً، لن تشعر بشيء أبداً ‫بعد ذلك 583 00:58:33,091 --> 00:58:35,052 ‫ماذا ؟ لم أرسل لطلبك 584 00:58:40,724 --> 00:58:42,184 ‫أطلق سراحه 585 00:58:42,768 --> 00:58:45,470 ‫أنا معجب لسعة دهائك أيها الأرضي 586 00:58:46,021 --> 00:58:50,483 ‫لكن، حين تبدأ عملية التحويل ‫لا شيء يوقفها 587 00:58:51,568 --> 00:58:53,028 ‫صديقك انتهى 588 00:58:53,611 --> 00:58:55,071 ‫بمساعدة الكريبتوني، 589 00:58:55,238 --> 00:59:00,076 ‫أرى عالمك، عالم آخر تابع لـ(دارك سايد) 590 00:59:03,121 --> 00:59:04,580 ‫وماذا لو لم تره ؟ 591 00:59:05,123 --> 00:59:06,582 ‫لن تفعل 592 00:59:07,458 --> 00:59:08,918 ‫أستفعل أنت ؟ 593 00:59:15,466 --> 00:59:17,843 ‫أهلاً يا أطفالي، احموا-- 594 01:00:13,648 --> 01:00:15,650 ‫(دارك سايد)، خذ هذه 595 01:00:40,216 --> 01:00:42,676 ‫هيّا أيها العملاق، بدأت أمل 596 01:00:44,136 --> 01:00:46,013 ‫هذا العالم لي 597 01:01:13,039 --> 01:01:14,749 ‫أسقطنا واحدة وبقيت الأخرى 598 01:01:20,505 --> 01:01:22,674 ‫سكينه التي على الجهة اليسرى ‫تجعله يستخدم اليد اليمنى 599 01:01:22,924 --> 01:01:25,426 ‫وهذا يعني أنّ مصدر الطاقة ‫يجب أن يكون هنا 600 01:04:45,205 --> 01:04:47,082 ‫والآن يا (فلاش)، اقتلع العين الأخرى 601 01:04:51,377 --> 01:04:52,879 ‫آسف، أحتاج إلى هذه لإنقاذ العالم ‫شكراً لمساعدتك 602 01:05:16,777 --> 01:05:18,237 ‫أنجح هذا ؟ 603 01:05:26,287 --> 01:05:28,122 ‫أجل، أظنّه نجح 604 01:05:39,341 --> 01:05:40,884 ‫(سوبرمان) 605 01:05:42,636 --> 01:05:44,513 ‫عليك أن تقاتل مهما يفعلوا بك 606 01:05:44,972 --> 01:05:47,808 ‫نحن نحتاج إليك يا (كلارك)، ‫العالم بحاجة إلى (كلارك كينت) 607 01:06:07,243 --> 01:06:09,746 ‫انفجرت كلتا عينيه وما يزال صامداً 608 01:06:12,915 --> 01:06:14,375 ‫ماذا يمكننا أن نفعل أيضاً ؟ 609 01:06:15,084 --> 01:06:16,544 ‫محاولة إرساله إلى حيث أتى 610 01:06:19,338 --> 01:06:20,798 ‫كيف ذلك ؟ 611 01:06:21,924 --> 01:06:26,053 ‫(دارك سايد) ينقل البيانات لهذه المكعبات ‫المعدنية، وهي تسمى "الصناديق الأم" 612 01:06:26,512 --> 01:06:30,808 ‫إنّها تفتح بوابات وقنوات ‫يجب أن أتحدث لغتهم فقط 613 01:06:32,143 --> 01:06:34,687 ‫لم أفهم كلمة ممّا قلت 614 01:06:40,359 --> 01:06:41,819 ‫الاتصال بالشبكة 615 01:06:46,824 --> 01:06:48,283 ‫ـ غير قادر على الاتصال ‫ـ ’’خطأ‘‘ 616 01:06:48,951 --> 01:06:50,410 ‫ـ يجب أن أرتفع قليلاً ‫ـ ’’غير قادر على الاتصال‘‘ 617 01:07:02,005 --> 01:07:03,465 ‫تثبيت الاتصال 618 01:08:06,610 --> 01:08:08,070 ‫أدخله هناك 619 01:08:21,499 --> 01:08:23,752 ‫سأسحقك كالجوز 620 01:08:29,507 --> 01:08:30,967 ‫كيف تجرؤان ؟ 621 01:08:31,175 --> 01:08:32,885 ‫أنا (دارك سايد) 622 01:08:37,932 --> 01:08:39,600 ‫لا يهمّني ذلك 623 01:08:42,145 --> 01:08:43,604 ‫لقنّه درساً 624 01:09:17,888 --> 01:09:19,931 ‫الآن يا فتى، أغلق الباب بوجهه 625 01:09:22,309 --> 01:09:23,935 ‫ـ غير قادر على الاتصال ‫ـ ’’خطأ‘‘ 626 01:09:24,186 --> 01:09:25,645 ‫تباً 627 01:09:44,038 --> 01:09:45,498 ‫خطأ، خطأ 628 01:09:46,124 --> 01:09:47,709 ‫الكمبيوتر لا يستجيب 629 01:09:55,800 --> 01:09:58,261 ‫هيّا أيّتها الآلة الغبية، اعملي 630 01:09:59,387 --> 01:10:00,846 ‫تمّ الاتصال بالشبكة 631 01:10:01,222 --> 01:10:02,682 ‫أجل 632 01:10:02,890 --> 01:10:04,350 ‫لا يوجد طاقة كافية 633 01:10:04,767 --> 01:10:06,227 ‫تباً 634 01:10:06,977 --> 01:10:10,397 ‫إنّه مبرمج، لكن ليس لا طاقة لإتمامه ‫أحتاج إلى كمية ضخمة من الطاقة 635 01:10:10,814 --> 01:10:12,274 لا توجد مشكلة بذلك 636 01:10:19,948 --> 01:10:21,408 ‫(شازام) ! 637 01:10:37,632 --> 01:10:40,719 ‫أيها الكريبتوني، ستأتي معي 638 01:10:42,262 --> 01:10:43,722 ‫أجل، في لمح البصر 639 01:11:01,447 --> 01:11:03,658 ‫بدء عملية إغلاق أنابيب-النقل 640 01:11:24,428 --> 01:11:25,888 ‫أمسكتك 641 01:11:31,602 --> 01:11:33,729 ‫لحظة، أنت ذلك الفتى 642 01:11:36,231 --> 01:11:39,151 ‫ـ التقاطه موفقة يا رجل ‫ـ شكراً 643 01:11:39,943 --> 01:11:42,571 لا تخبرهم، حسناً ؟ ذلك لا يعنيهم بشيء 644 01:11:44,406 --> 01:11:45,866 ‫سيكون هذا سرنا 645 01:11:47,033 --> 01:11:48,910 ‫لطالما كنت أقول ‫إنّ لديك ذراع كالمدفع 646 01:11:49,703 --> 01:11:51,913 ‫والآن، هي فعلاً لديك 647 01:12:07,512 --> 01:12:08,972 ‫أحسنت يا فتى 648 01:12:09,514 --> 01:12:11,599 ‫ـ أين ذهب (شازام) ؟ ‫ـ لقد غادر 649 01:12:12,183 --> 01:12:14,519 ‫ـ قال إنّ لديه موعد غرامي ‫ـ أجل 650 01:12:14,936 --> 01:12:17,063 ‫من ستخرج من ذلك المتهور ‫وغير الناضج ؟ 651 01:12:17,772 --> 01:12:19,232 ‫ماذا عن الضحايا البشرية ؟ 652 01:12:19,732 --> 01:12:23,486 ‫يمكنني رؤيتهم، دعوني أستخدم ‫هذا الجهاز لفتح الفوهات مرة أخرى 653 01:12:29,492 --> 01:12:30,951 ‫سأتولى الأمر 654 01:12:38,042 --> 01:12:39,626 ‫هو جيد للتنظيف على الأقل 655 01:12:41,503 --> 01:12:43,213 ‫كيف نمنع (دارك سايد) من العودة ؟ 656 01:12:44,047 --> 01:12:45,674 ‫جميع الصناديق الأم دمرت 657 01:12:45,799 --> 01:12:48,927 ‫ـ إذن، لن يتمكنوا من العودة قريباً ‫ـ هذه بداية 658 01:12:49,052 --> 01:12:50,512 ‫ـ ها هم هناك ‫ـ انظروا أمامكم 659 01:12:50,637 --> 01:12:52,222 ‫أفعلوا هذا ؟ 660 01:12:52,472 --> 01:12:53,932 ‫ها هم هناك 661 01:12:55,183 --> 01:12:58,145 ‫يجب أن نغادر ‫قبل أن يلومونا مجدداً أو... 662 01:12:58,270 --> 01:13:00,939 ‫أحسنتم، أنتم رائعون 663 01:13:02,732 --> 01:13:04,192 ‫لمَ العجلة يا (فلاش) ؟ 664 01:13:07,153 --> 01:13:10,281 ‫اليوم هو يوم مهم جداً ‫بتاريخ البشرية 665 01:13:10,824 --> 01:13:14,285 ‫في أحلك أوقاتنا ‫هؤلاء الأبطال الخارقين 666 01:13:14,536 --> 01:13:17,664 ‫ـ ارتدوا أزيائهم واتجهوا للشوارع ‫ـ أزياء ؟ 667 01:13:17,914 --> 01:13:19,707 ‫ـ هذا لباسي الرسمي ‫ـ اهدأ 668 01:13:19,832 --> 01:13:22,168 ‫ـ واجتمعوا معاً لتوحيد قواهم... ‫ـ الآن تريد إصدار الأوامر ؟ 669 01:13:22,460 --> 01:13:25,171 ‫بعد قيامي بالعمل الشاق ‫وجعل الجميع متحدين ؟ 670 01:13:25,421 --> 01:13:28,841 ‫أتشير إلى حيث أفسدت توجيهات بسيطة ‫وتولت (وندر ومن) المهمة ؟ 671 01:13:29,592 --> 01:13:32,511 ‫ـ (سايبورغ) أراك الفيديو ؟ ‫ـ أرسله إلي عبر البريد الإلكتروني 672 01:13:32,637 --> 01:13:34,513 ‫ـ أنا حقاً أكرهك يا (باتس) ‫ـ ما اكتشفناه اليوم... 673 01:13:35,139 --> 01:13:37,600 ‫لا أصدق أنّ الناس لا يخافونا بعد الآن 674 01:13:37,767 --> 01:13:39,351 ‫أو أنّهم يظنّونا فريق 675 01:13:39,685 --> 01:13:42,980 ‫لسنا فريقاً، لكنّي مسرور لمقابلة ‫بعض الأشخاص الذين يفهموني 676 01:13:43,480 --> 01:13:46,692 ‫أجل، كان ذلك جيداً للسير ‫قرب عظماء (بانثيون) مجدداً 677 01:13:47,568 --> 01:13:50,321 ‫ـ ماذا تقصدين ؟ ‫ـ (هيديس)، (أبولو)، 678 01:13:50,571 --> 01:13:53,198 ‫و(هيرمس) و(هيفاستوتس)، (زيوس)... 679 01:13:54,074 --> 01:13:55,909 ‫...كل منهم إله بما يناسبه 680 01:13:56,910 --> 01:14:00,664 ‫ـ وأنا ؟ ‫ـ لم ألتق بأحد مثلك يا (سوبرمان) 681 01:14:01,290 --> 01:14:03,125 ‫سواء أكان إله أم إنسان 682 01:14:03,292 --> 01:14:05,752 ‫هذه المرة، أهي مصادفة ؟ 683 01:14:05,919 --> 01:14:09,131 ‫أو بالقدر، أم أنّ هناك ‫قوى أكبر تعمل ؟ 684 01:14:09,506 --> 01:14:12,384 ‫أعصرنا التقني الحديث... ؟ 685 01:14:12,884 --> 01:14:15,053 ‫ـ لا يجب أن أكون هنا ‫ـ أتمازحني ؟ 686 01:14:15,387 --> 01:14:17,055 ‫بالطبع يجب ذلك، لقد فزنا 687 01:14:17,305 --> 01:14:19,766 ‫كن فخوراً بذلك، والدك يبدو كذلك 688 01:14:20,392 --> 01:14:24,813 ‫في الحقيقة، طريقة الناس ‫التي تعمل لأجل كوكب آمن وحر 689 01:14:25,396 --> 01:14:27,357 ‫ـ كما لاحظنا... ‫ـ بالمناسبة يا صديقي 690 01:14:27,690 --> 01:14:30,193 ‫شكراً لعدم حديثك عن الشيء الآخر 691 01:14:30,485 --> 01:14:32,445 ‫ـ ومن أماكن من الخارج... ‫ـ لا تقلق 692 01:14:32,570 --> 01:14:34,322 ‫وشكراً لرؤيتك لي هنا 693 01:14:34,614 --> 01:14:37,700 ‫ـ لا نعلم من هي تلك الوحوش... ‫ـ ماذا ؟ أنت القنبلة يا (فيكتوري) 694 01:14:38,034 --> 01:14:40,161 ‫أعلم، أعلم، استمرّ بتذكيري ذلك 695 01:14:40,328 --> 01:14:44,665 ‫(فيكتوري)، (فيكتوري)، (فيكتوري) 696 01:14:45,374 --> 01:14:50,171 ‫هؤلاء الأصدقاء الخارقين ‫استخدموا قواهم الخارقة لحمايتنا 697 01:14:50,671 --> 01:14:52,131 ‫ولسنا أصدقاء أيضاً 698 01:14:52,339 --> 01:14:54,216 ‫ـ دعهم يظنّونا الأمرين ‫ـ لماذا ؟ 699 01:14:54,717 --> 01:14:58,012 ‫سيبعد ذلك شرطة (غوثام) عنّي، ‫والقوات الجوية عنك 700 01:14:58,596 --> 01:15:00,055 ‫لا أعرف، فريق ؟ 701 01:15:00,556 --> 01:15:03,809 ‫ـ لدي مسؤوليات كثيرة ‫ـ وأنا أيضاً 702 01:15:04,143 --> 01:15:07,271 ‫في الواقع، لدي الكون بأكمله ‫لأحميه أيها الناس، لذا، أنتم محقون 703 01:15:07,729 --> 01:15:09,815 ‫ـ هيّا، يمكننا فعل ذلك معاً ‫ـ حقاً ؟ 704 01:15:10,190 --> 01:15:12,442 ‫ـ أيمكنك الطيران في الفضاء ؟ ‫ـ أنا أستطيع ذلك 705 01:15:12,568 --> 01:15:15,612 ‫ـ ومعاً لخلق نظام جديد... ‫ـ لم أقصد ذلك، نحن لسنا أصدقاء 706 01:15:15,988 --> 01:15:18,156 ‫ـ ونحن لسنا فريقاً ‫ـ لا أوافقك يا (هال) 707 01:15:18,615 --> 01:15:20,408 ‫أنا أحب أن أكون جزءاً من شيء ما 708 01:15:20,659 --> 01:15:22,118 ‫أجل، أنت كذلك، استمعوا إلي 709 01:15:22,285 --> 01:15:24,287 ‫كان ذلك اتفاقاً لمرة واحدة، حسناً ؟ 710 01:15:24,704 --> 01:15:26,539 ‫وماذا لو حدث شيء كهذا مجدداً ؟ 711 01:15:26,873 --> 01:15:29,584 ‫أرجوك، ماذا يمكن أن يحدث ؟ 712 01:15:29,793 --> 01:15:33,546 ‫وختام هذا، يسرني جداً ‫أن أقدم لكم.... 713 01:15:34,297 --> 01:15:36,549 ‫يا للهول ! لم أسأل عن ذلك، ‫ألديكم اسماً ؟ 714 01:15:37,300 --> 01:15:38,968 ‫ـ أجل لدينا ‫ـ لدينا ؟ 715 01:15:39,260 --> 01:15:44,682 ‫ـ أجل، يمكنك تسميتنا بالخارقين السبعة ‫ـ رجاءً لا تنادنا هكذا 716 01:15:44,807 --> 01:15:46,601 ‫ـ أجل ‫ـ الخارقون السبعة ؟ 717 01:15:46,934 --> 01:15:48,394 ‫ماذا ؟ ألا يعجبكم ؟ 718 01:17:42,214 --> 01:17:44,341 سكان السطح قتلوا ملكنا 719 01:17:45,300 --> 01:17:48,686 ‫هذا عمل عدواني وسيدفعون ثمنه 720 01:17:50,410 --> 01:18:00,410 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))