1
00:00:01,473 --> 00:00:22,272
Diterjemahkan Oleh:
Josephermlase
2
00:00:22,759 --> 00:00:31,956
IDFL Subs Crew
http://IDFL.me
3
00:00:39,557 --> 00:00:43,875
Beberapa penculikan mengerikan
yang mengganggu Gotham City.
4
00:00:44,333 --> 00:00:47,687
Peringatan, rekaman ini mungkin terlalu
dewasa bagi khalayak yang lebih muda.
5
00:00:48,333 --> 00:00:50,032
Apakah ini Batman yang misterius itu?
6
00:00:50,032 --> 00:00:52,520
Yang terlihat berada di Gotham?
7
00:00:58,817 --> 00:01:00,485
Matikan, Max.
8
00:01:00,589 --> 00:01:01,755
Terlalu menakutkan.
9
00:01:01,764 --> 00:01:03,784
Akulah Batman, Charlie.
10
00:01:03,879 --> 00:01:06,387
Aku datang untuk menghisap darahmu.
11
00:01:08,254 --> 00:01:09,527
Hei, ayolah!
12
00:01:09,533 --> 00:01:11,566
Hentikan busnya, sialan!
13
00:01:14,057 --> 00:01:16,224
Aah!
14
00:01:26,967 --> 00:01:29,102
Mau pergi ke suatu tempat, Sobat?
15
00:01:29,237 --> 00:01:31,638
Baiklah. Kau ingin berdansa?
16
00:01:31,640 --> 00:01:33,707
Mari kita berdansa.
17
00:01:39,547 --> 00:01:42,349
Giliranmu, sayang.
18
00:01:43,251 --> 00:01:44,384
Tidak! Tidak, jangan!
19
00:01:44,386 --> 00:01:46,586
Sial.
20
00:01:52,994 --> 00:01:54,461
Kita naik.
21
00:02:00,168 --> 00:02:01,368
Kau menyelamatkanku.
22
00:02:01,370 --> 00:02:03,303
Tentu. Namaku...
23
00:02:03,305 --> 00:02:05,038
Pasti kau ada maunya, kan?
/ Apa?
24
00:02:05,040 --> 00:02:08,175
Apa sebagai imbalannya?
25
00:02:08,277 --> 00:02:09,277
Sama-sama, Nona.
26
00:02:09,278 --> 00:02:13,246
Dan bagaimana caraku turun dari sini?!
27
00:02:15,616 --> 00:02:19,519
Kini, kemana larinya kau Crawly?
28
00:02:28,696 --> 00:02:31,331
Armor berteknologi tinggi, huh?
29
00:02:33,235 --> 00:02:36,203
Kau harus coba yang lebih
baik dari itu.
30
00:02:43,277 --> 00:02:45,412
Baiklah, itu lebih baik.
31
00:02:49,150 --> 00:02:52,019
Apa yang kaulakukan di dermaga?
32
00:02:52,021 --> 00:02:53,754
Jawab pertanyaanku.
33
00:03:17,745 --> 00:03:19,513
Batman?
34
00:03:19,515 --> 00:03:21,348
Kau sungguhan?
35
00:03:21,350 --> 00:03:23,417
Matikan.
36
00:03:23,419 --> 00:03:24,484
Aku yang menangkapnya.
/ Jelas sekali.
37
00:03:24,486 --> 00:03:27,821
Sekarang matikan lampunya
sebelum mereka melihat kita.
38
00:03:27,823 --> 00:03:29,289
Siapa?
39
00:03:29,290 --> 00:03:30,191
Ini Kepolisian Gotham.
40
00:03:30,192 --> 00:03:34,327
Angkat tangan.
Angkat tangan.
41
00:03:34,329 --> 00:03:35,829
Mereka tidak terlalu suka kita.
42
00:03:35,831 --> 00:03:38,565
Dunia takut pada kita.
43
00:03:38,567 --> 00:03:40,801
Kau mengatakan itu seolah
itu hal yang baik.
44
00:03:40,803 --> 00:03:42,169
Itu perlu diucapkan.
45
00:03:44,006 --> 00:03:45,806
Awas!
46
00:03:49,510 --> 00:03:51,812
Bawa alat bercayahamu itu dan pulanglah.
47
00:03:51,814 --> 00:03:53,680
Gotham di bawah perlindunganku.
48
00:03:59,654 --> 00:04:03,757
Tidak, lihat, seluruh daerah ini
bisa aku kuasai.
49
00:04:03,759 --> 00:04:05,625
Uh-Huh.
50
00:04:05,626 --> 00:04:06,861
Aku serius!
51
00:04:06,862 --> 00:04:09,830
Aku Green Lantern, sialan!
52
00:04:36,524 --> 00:04:38,359
Apa-apaan yang kaulakukan?
53
00:04:38,461 --> 00:04:39,894
Keren.
54
00:05:29,510 --> 00:05:31,678
Jadi apa yang ia lakukan di Gotham?
55
00:05:31,679 --> 00:05:35,848
Saksi melihat dia mencoba menanam
bom di pusat kota.
56
00:05:35,850 --> 00:05:39,519
Ketika polisi melawannya,
dia mengeluarkan api dari mulutnya.
57
00:05:40,354 --> 00:05:43,723
Ya, aku tahu,
tapi api tidak masalah bagiku.
58
00:05:43,725 --> 00:05:47,260
Seperti yang kubilang,
Green Lantern bisa melakukan apa saja.
59
00:05:47,262 --> 00:05:48,528
Kecuali diam, rupanya.
60
00:05:48,530 --> 00:05:52,566
Wow. Ternyata ada yang lupa
minum "Tru Blood" malam ini.
61
00:05:52,568 --> 00:05:53,967
Aku bukan vampir.
62
00:05:53,969 --> 00:05:55,902
Serius?
Kupikir dengan kegelapan
63
00:05:55,904 --> 00:05:59,940
dan menghilang, dan kemudian,
kekuatan super?
64
00:05:59,942 --> 00:06:01,474
Tidak.
65
00:06:04,745 --> 00:06:06,646
Kau bisa terbang? /
Di pesawat.
66
00:06:06,648 --> 00:06:12,352
Tunggu. Kau bukan Batman gadungan
yang biasa berkeliaran itu, kan?
67
00:06:16,324 --> 00:06:19,826
Kau bercanda?
68
00:06:20,861 --> 00:06:23,296
Tak ada yang mengajakmu ke pesta dansa,
69
00:06:23,298 --> 00:06:24,831
jadi kini kau berpakaian seperti kelelawar
70
00:06:24,833 --> 00:06:27,467
dan mondar-mandir di sekitar
ruang bawah tanah orang tuamu?
71
00:06:27,469 --> 00:06:30,237
Apa gunanya ini?
72
00:06:30,239 --> 00:06:31,371
Huh?
73
00:06:31,372 --> 00:06:32,406
Tidak ada tombolnya.
74
00:06:32,407 --> 00:06:34,474
Kuanggap ini mengurangi konsentrasi.
75
00:06:34,476 --> 00:06:37,510
Bagaimana kau melakukan itu?
76
00:06:37,812 --> 00:06:40,880
Kau tadi tidak berkonsentrasi.
77
00:06:42,683 --> 00:06:45,885
Jangan kaulakukan itu lagi.
/ Kecuali jika aku ingin.
78
00:06:45,887 --> 00:06:49,289
Kau yang mulai.
Mari berpesta, setan.
79
00:06:49,291 --> 00:06:51,424
Unh!
80
00:06:53,494 --> 00:06:54,995
Shh.
81
00:07:07,842 --> 00:07:10,810
Sembunyi.
Kita perlu info lebih lanjut.
82
00:07:12,513 --> 00:07:15,949
Omong kosong. Itu bom,
dan baru saja ditanamnya.
83
00:07:15,951 --> 00:07:18,318
Lantern, tunggu!
84
00:07:18,653 --> 00:07:21,421
Untuk Darkseid.
85
00:07:30,965 --> 00:07:33,533
Dark side?
Itu nama Band?
86
00:07:33,535 --> 00:07:35,001
Semacam tangisan kematian.
87
00:07:35,003 --> 00:07:37,704
Dia ingin kita membawa ini,
88
00:07:37,706 --> 00:07:39,673
hanya untuk melindungi ini.
89
00:07:39,675 --> 00:07:40,907
Serahkan padaku.
90
00:07:40,909 --> 00:07:44,044
Cincin, memindai dan mengidentifikasi.
91
00:07:45,313 --> 00:07:47,747
Memulai memindai.
92
00:07:47,749 --> 00:07:49,549
Memproses.
93
00:07:50,985 --> 00:07:52,819
Tidak dapat mengidentifikasi.
94
00:07:52,820 --> 00:07:54,071
Yang benar saja.
95
00:07:54,122 --> 00:07:55,789
Cincin tahu apa yang Guardians tahu,
96
00:07:55,791 --> 00:07:58,358
dan Guardians tahu segalanya.
97
00:07:58,759 --> 00:08:00,894
Benda ini terdeteksi bukan
seperti sebuah bom,
98
00:08:00,896 --> 00:08:02,462
lebih ke arah komputer alien.
99
00:08:02,464 --> 00:08:05,665
Alien?
Seperti pria di Metropolis?
100
00:08:05,667 --> 00:08:07,033
Superman.
101
00:08:07,035 --> 00:08:08,601
Pernah bertemu dengannya?
102
00:08:08,603 --> 00:08:10,003
Tidak,
103
00:08:10,005 --> 00:08:11,738
tapi pernah kuteliti tentang dia.
104
00:08:11,740 --> 00:08:13,006
Tingkat kekuataannya...
105
00:08:13,008 --> 00:08:16,443
Takkan jadi masalah bagiku.
106
00:08:16,445 --> 00:08:18,445
Kita lihat saja nanti.
107
00:08:18,580 --> 00:08:19,580
Sementara itu,
108
00:08:19,581 --> 00:08:22,982
kita perlu tahu lebih banyak
tentang benda ini.
109
00:08:25,886 --> 00:08:29,422
Tidak ada di tanda-tanda
atau desain, Sarah?
110
00:08:29,424 --> 00:08:30,857
Tidak, dr. Stone.
111
00:08:30,858 --> 00:08:33,960
Puluhan tes, dan kita masih
bisa mempelajari satu hal.
112
00:08:33,962 --> 00:08:37,431
Semakin lama kita tak memahami benda ini
sejak Flash membawakannya pada kita.
113
00:08:38,422 --> 00:08:41,652
Mungkin bisa kita coba
dengan pendeteksi logam.
114
00:08:43,137 --> 00:08:46,873
Kau sudah mengerjakan
ini berjam-jam, Silas.
115
00:08:46,875 --> 00:08:49,508
Mungkin kau harus istriahat.
116
00:08:49,510 --> 00:08:52,244
Aku akan istirahat saat aku tahu
perangkat apa ini
117
00:08:52,246 --> 00:08:54,447
dan mengapa makhluk itu
menanamnya di Central City.
118
00:08:54,449 --> 00:08:56,383
Sekarang apa yang kita ketahui?
119
00:08:56,385 --> 00:08:58,852
Benda ini memancarkan semacam sinyal,
120
00:08:58,854 --> 00:09:00,387
dan kami telah melacak
sinyal yang sama
121
00:09:00,389 --> 00:09:02,956
yang terpancar dari Coast City,
Gotham, dan Metropolis.
122
00:09:02,958 --> 00:09:06,559
Kalau begitu benda itu sedang
berkomunikasi dengan seseorang.
123
00:09:08,697 --> 00:09:09,963
Aku harus mengangkat ini.
124
00:09:09,965 --> 00:09:11,698
Hai, dr. Stone.
Kuanggap kau punya
125
00:09:11,700 --> 00:09:13,466
informasi lebih lanjut mengenai perangkat
126
00:09:13,468 --> 00:09:15,435
dan organisme yang kutinggalkan
beberapa hari yang lalu.
127
00:09:15,437 --> 00:09:18,905
Pelan-pelan, Nak.
Aku hampir tidak mengerti ucapanmu.
128
00:09:18,907 --> 00:09:21,408
Ya, kebiasaanku.
129
00:09:21,410 --> 00:09:22,842
Kami kehilangan makhluk itu.
130
00:09:22,844 --> 00:09:25,678
Tampaknya direkayasa
secara berantakan.
131
00:09:25,680 --> 00:09:26,780
Aku paham.
132
00:09:26,782 --> 00:09:27,914
Ada data lebih lanjut
tentang perangkat?
133
00:09:27,916 --> 00:09:30,850
Belum ada. Akan kucari tahu
dalam beberapa jam ke depan.
134
00:09:30,852 --> 00:09:33,453
Baiklah, nanti kuhubungi lagi.
135
00:09:33,455 --> 00:09:35,855
Flash, aku tidak bisa membantu
tetapi tersangkanya--
136
00:09:35,857 --> 00:09:37,891
Aku berbicara kepada sesama ilmuwan.
137
00:09:37,893 --> 00:09:41,861
Akan kutanyakan padamu nanti, dr. Stone.
138
00:09:42,830 --> 00:09:44,197
Kubawakan Burrito!
139
00:09:44,199 --> 00:09:46,533
Hei! / Bahkan membeli saja
lama sekali.
140
00:09:46,535 --> 00:09:48,735
Dimana salsa ekstraku?
/ Akhirnya.
141
00:09:48,736 --> 00:09:49,503
Sudah saatnya.
142
00:09:49,504 --> 00:09:53,907
Mengambil dengan "cepat"
makanan cepat saji, Barry.
143
00:09:54,942 --> 00:09:57,977
Hei, ada yang tidak sengaja
mengambil makananku?
144
00:09:57,979 --> 00:09:59,012
Chimichanga?
145
00:10:00,682 --> 00:10:01,981
Teman-teman?
146
00:10:06,531 --> 00:10:07,608
Pertandingan Sepak Bola Victor
- Sekarang.
147
00:10:10,134 --> 00:10:11,242
Pertandingan Sepak Bola Victor
- Sekarang.
148
00:10:11,320 --> 00:10:12,317
Abaikan
149
00:10:28,042 --> 00:10:32,011
Tiket.
Tunjukkan tiketmu.
150
00:10:36,817 --> 00:10:38,885
Ayahku punya tiket.
151
00:10:38,887 --> 00:10:41,020
Maksudmu kakekmu?
152
00:10:41,022 --> 00:10:42,891
Uh, yeah.
Memangnya aku bilang apa?
153
00:10:48,529 --> 00:10:50,630
Dan satu untuk cucu Anda?
154
00:10:50,632 --> 00:10:52,765
Apa?
155
00:10:53,501 --> 00:10:55,268
Hei!
156
00:11:03,711 --> 00:11:06,513
Yeah!
157
00:11:06,981 --> 00:11:09,682
Pria besar, kau baik-baik saja?
158
00:11:09,684 --> 00:11:11,284
Apa strateginya, Vic?
159
00:11:11,286 --> 00:11:13,253
Begini.
160
00:11:13,255 --> 00:11:14,754
Gun, dice, right yo-yo.
161
00:11:14,756 --> 00:11:17,757
Scat right "y" option on hard.
162
00:11:17,759 --> 00:11:19,292
Break!
163
00:11:30,704 --> 00:11:31,838
Admiral, admiral,
164
00:11:31,840 --> 00:11:32,872
Check brown ox.
165
00:11:32,874 --> 00:11:36,543
30 buffalo. River.
166
00:11:38,178 --> 00:11:40,213
Red 98. Hut, hut!
167
00:12:07,642 --> 00:12:09,342
Ha ha ha ha!
168
00:12:09,344 --> 00:12:12,045
Kita ke babak selanjutnya!
169
00:12:13,113 --> 00:12:15,816
Ha ha! Vic Stone adalah bom!
170
00:12:33,034 --> 00:12:34,667
Orang-orang gila ini merugikan Amerika
171
00:12:34,669 --> 00:12:38,004
lebih dari $ 100 juta dalam
kerusakan properti.
172
00:12:38,006 --> 00:12:39,339
Siapa yang akan membayarnya?
173
00:12:39,341 --> 00:12:42,909
Kita hanyalah orang-orang biasa.
174
00:12:42,911 --> 00:12:45,278
Diana, tunggu.
175
00:12:47,983 --> 00:12:49,315
Dia Wonder Woman.
/ Itu dia.
176
00:12:49,317 --> 00:12:51,884
Dia juga manusia. /
Tolong lakukan sesuatu.
177
00:12:51,885 --> 00:12:53,153
Oh, bagus.
178
00:12:53,154 --> 00:12:55,487
Aku Diana dari Paradise Island.
179
00:12:55,489 --> 00:12:59,892
Katakan pada siapa kalian tak suka, dan,
demi Zeus, mereka akan merasakan bajaku.
180
00:13:05,232 --> 00:13:07,934
Kalian berkumpul untuk memprotes...
181
00:13:07,936 --> 00:13:09,702
Aku?
182
00:13:13,140 --> 00:13:16,643
Kau, apa masalahmu denganku?
183
00:13:16,645 --> 00:13:18,144
Kau mau dengar yang sebenarnya?
184
00:13:18,146 --> 00:13:20,780
Kau ayunkan pedang itu
dengan senyuman,
185
00:13:20,782 --> 00:13:22,348
dan kau menakut-nakuti orang biasa,
186
00:13:22,350 --> 00:13:24,250
dan kau berpakaian seperti pelacur.
187
00:13:24,252 --> 00:13:26,919
Ya, dia benar.
188
00:13:28,822 --> 00:13:31,758
Dia benar.
/ Yeah.
189
00:13:33,060 --> 00:13:34,360
Apa?!
190
00:13:34,362 --> 00:13:37,196
Omong kosong.
191
00:13:37,198 --> 00:13:39,132
Tali penjerat memaksamu.
192
00:13:39,134 --> 00:13:41,100
Kini katakan yang sebenarnya.
193
00:13:41,102 --> 00:13:44,303
Aku berpakaian seperti Wonder Woman.
194
00:13:44,305 --> 00:13:46,973
Itu membuatku merasa kuat.
195
00:13:52,813 --> 00:13:55,081
Hadapilah kebenaranmu, temanku.
196
00:13:55,083 --> 00:13:57,884
Pakaianku juga membuatku kuat.
197
00:13:57,886 --> 00:13:59,285
Sebaiknya kita pergi.
198
00:13:59,287 --> 00:14:03,222
Ya, pergi menemui presiden
yang kalian tak suka.
199
00:14:07,128 --> 00:14:08,294
Ayah, ini aku.
200
00:14:08,296 --> 00:14:09,862
Hei, aku tahu betapa sibuknya ayah.
201
00:14:09,864 --> 00:14:13,700
Aku cuma berpikir kalau kali ini
ayah bakal menepati janji.
202
00:14:13,702 --> 00:14:15,268
Oh iya, kami menang malam ini.
203
00:14:15,270 --> 00:14:17,904
Sampai nanti. Aku sayang ayah.
204
00:14:19,339 --> 00:14:21,708
Bermain gila hari ini, Victory.
205
00:14:21,710 --> 00:14:23,843
Kami mau makan pizza.
Kau ikut?
206
00:14:23,845 --> 00:14:26,879
Nah. Aku harus pergi melihat ayahku.
207
00:14:37,991 --> 00:14:40,393
Hei, kau berada di kursi ayahku.
208
00:14:40,395 --> 00:14:43,930
Tidak terlihat seperti ada
yang menggunakannya.
209
00:14:44,131 --> 00:14:48,101
Kau melihat bocah lari lewat sini?
210
00:14:57,077 --> 00:14:58,411
Huh.
211
00:14:59,147 --> 00:15:00,147
Terima kasih untuk itu.
212
00:15:00,148 --> 00:15:01,514
Ya, jangan dipikirkan.
213
00:15:01,516 --> 00:15:02,915
Permainan mengagumkan hari ini.
214
00:15:02,917 --> 00:15:04,517
Superstar Q.B. Victory Stone
215
00:15:04,519 --> 00:15:07,120
Membawa kemenangan seorang diri.
216
00:15:07,122 --> 00:15:09,221
Nah, tidak cukup.
217
00:15:09,223 --> 00:15:10,489
Apa maksudmu?
218
00:15:10,490 --> 00:15:12,926
Kau melemparkan operan touchdown
terakhir, kira-kira, 43 meter.
219
00:15:12,927 --> 00:15:17,296
Tak penting jika tak ada orang
sisi ujung yang menangkap.
220
00:15:19,234 --> 00:15:21,954
Pasti bagus mempercayai orang
sebesar itu.
221
00:15:27,875 --> 00:15:29,041
Hei, aku harus pergi.
222
00:15:29,043 --> 00:15:30,476
Senang bertemu denganmu, Victory.
223
00:15:30,478 --> 00:15:33,279
Beritahu ayahmu kursinya empuk sekali.
224
00:15:33,281 --> 00:15:34,914
Ya, akan kusampaikan.
225
00:15:38,886 --> 00:15:41,320
Hei, di mana...
226
00:15:41,322 --> 00:15:42,455
Dasar brengs...
227
00:15:42,457 --> 00:15:44,190
Yes!
228
00:15:46,093 --> 00:15:48,728
Victory! Victory!
229
00:15:54,935 --> 00:15:56,135
Superman sudah dekat.
230
00:15:56,137 --> 00:15:58,104
Kulacak jalur terbangnya.
231
00:15:58,106 --> 00:16:02,074
Berdasarkan apa, satelitmu sendiri?
232
00:16:03,911 --> 00:16:06,512
Aku bercanda. Kau punya satelit?
233
00:16:06,514 --> 00:16:08,447
Dia datang.
234
00:16:13,921 --> 00:16:17,089
Pertama-tama untuk
menuju bangunan itu adalah...
235
00:16:17,891 --> 00:16:21,561
Uhh. Aku benar-benar benci pria itu.
236
00:16:31,905 --> 00:16:33,406
Tunggu di sini.
237
00:16:33,408 --> 00:16:35,374
Serahkan padaku.
238
00:16:35,375 --> 00:16:37,877
Jangan tersinggung.
Aku hanya melindungimu.
239
00:16:37,878 --> 00:16:41,414
Begini rencananya. Green Lantern
menedang bokong Superman.
240
00:16:41,416 --> 00:16:43,883
Tmz yang merekam video-nya.
241
00:16:56,163 --> 00:16:57,463
Aah!
242
00:17:04,404 --> 00:17:07,573
Jadi, kau bisa apa?
243
00:17:18,386 --> 00:17:22,321
Aku masih bisa melihatmu.
244
00:17:25,192 --> 00:17:30,930
Makhluk yang menyerangku punya
salah satu kotak yang kau punya.
245
00:17:33,400 --> 00:17:35,935
Kuanggap kalian bersekongkol.
246
00:17:40,208 --> 00:17:41,208
Dia sudah meledak,
247
00:17:41,209 --> 00:17:44,110
jadi kau yang akan kutanya.
248
00:18:12,973 --> 00:18:16,142
Apa gunanya kotak-kotak itu?
249
00:18:16,144 --> 00:18:18,477
Bicaralah selagi masih bisa.
250
00:18:18,479 --> 00:18:21,948
Sedang kucoba.
251
00:18:21,950 --> 00:18:24,216
Ronde 2, Pria terbang.
252
00:18:28,589 --> 00:18:31,424
Lantern, tidak!
253
00:18:39,067 --> 00:18:40,067
Rantai?
254
00:18:40,068 --> 00:18:41,467
Kau lucu juga.
255
00:18:47,508 --> 00:18:48,508
Kita tidak bisa menghentikannya.
256
00:18:48,509 --> 00:18:51,644
Dia kesal. Kita harus berbicara dengannya.
257
00:18:51,646 --> 00:18:53,279
Bicara padanya?
258
00:19:13,468 --> 00:19:14,468
Lantern, fokus.
259
00:19:14,469 --> 00:19:17,636
Kau tak berkonsentrasi,
dan perisainya mulai retak.
260
00:19:17,638 --> 00:19:19,538
Diamlah.
261
00:19:29,783 --> 00:19:30,783
Pria ini akan membunuh kita.
262
00:19:30,785 --> 00:19:34,587
Takkan. Kau memar,
tetapi kau tidak membunuh,
263
00:19:34,589 --> 00:19:36,155
Benar begitu...
264
00:19:36,157 --> 00:19:38,224
Clark?
265
00:19:40,260 --> 00:19:43,429
Kau sudah utarakan maksudmu...
266
00:19:43,431 --> 00:19:46,265
Heh. Bruce Wayne.
267
00:19:46,267 --> 00:19:48,634
Siapa itu Bruce Wayne?
268
00:19:48,636 --> 00:19:50,436
Kami berpikir ini adalah alien.
269
00:19:50,438 --> 00:19:53,172
Itu bukan dari Krypton.
270
00:19:53,173 --> 00:19:55,007
Patut dicoba.
271
00:19:55,008 --> 00:19:56,943
Hei, hei, apa yang terjadi?
Kita selesai bertarung?
272
00:19:56,944 --> 00:19:58,745
Omong-omong, alien itu relatif.
273
00:19:58,746 --> 00:20:00,963
Itu alam semesta yang luas.
274
00:20:05,052 --> 00:20:06,585
Ayo pergi.
275
00:20:09,122 --> 00:20:11,290
Kawan, ada apa denganmu dan selokan?
276
00:20:11,292 --> 00:20:14,460
Seseorang secara strategis
menempatkan kotak-kotak ini.
277
00:20:14,462 --> 00:20:19,632
Kita harus cari tahu siapa dan
mengapa sebelum terlambat.
278
00:20:29,175 --> 00:20:32,511
Desaad, apa yang bisa kaulaporkan
279
00:20:32,513 --> 00:20:33,779
dari agen kita di Bumi?
280
00:20:33,781 --> 00:20:38,050
Sire, si Kuat itu telah
menemukan induk kotak,
281
00:20:38,052 --> 00:20:42,621
Orang yang mereka sebut Superman.
282
00:20:43,156 --> 00:20:44,189
Lalu?
283
00:20:44,191 --> 00:20:46,592
Para Pahlawan ini telah
bermunculan seperti antibodi
284
00:20:46,594 --> 00:20:50,095
Untuk melindungi planet mereka.
Kita berada dalam bahaya kehilangan
285
00:20:50,097 --> 00:20:51,830
Unsur kejutan, Tuanku.
286
00:20:51,832 --> 00:20:56,034
Aku dengan rendah hati meminta Anda
memajukan jadwal Anda.
287
00:20:57,170 --> 00:20:59,838
Biarkan penyerbuan dimulai.
288
00:21:02,609 --> 00:21:04,943
Kita sudah memaksimalkan
daya pada langit-langit.
289
00:21:04,945 --> 00:21:06,712
Putar alatnya.
290
00:21:09,215 --> 00:21:11,584
Dr Stone... anakmu ada di sini.
291
00:21:11,585 --> 00:21:15,087
Aku tidak punya waktu sekarang.
Lakukan lagi.
292
00:21:15,088 --> 00:21:16,105
Sisihkan waktu.
293
00:21:16,156 --> 00:21:19,591
Victor, aku sedang ada
pekerjaan yang penting.
294
00:21:19,593 --> 00:21:21,894
Maksudmu lebih penting dariku.
295
00:21:21,896 --> 00:21:24,129
Bukan itu maksudku.
296
00:21:24,131 --> 00:21:26,665
Ada penyuluhan di sana hari ini, ayah.
297
00:21:26,667 --> 00:21:29,701
Mereka memberiku promosi, mereka semua.
298
00:21:29,703 --> 00:21:31,703
Sudah kubilang aku yang bayar uang kuliah.
299
00:21:31,705 --> 00:21:34,139
Kau tak perlu mengerjar-ngejar
beasiswa segala.
300
00:21:34,141 --> 00:21:35,173
Bukan itu intinya.
301
00:21:35,175 --> 00:21:40,112
Mereka berpikir aku bisa melakukan
sesuatu yang terbaik.
302
00:21:40,114 --> 00:21:41,914
Mengapa kau tidak?
303
00:21:41,916 --> 00:21:43,615
Buka matamu, Nak.
304
00:21:43,617 --> 00:21:45,617
Lihatlah dunia yang kita jalani hari ini.
305
00:21:45,619 --> 00:21:49,121
Kita sedang menyaksikan
kelahiran ras manusia super yang baru,
306
00:21:49,123 --> 00:21:51,149
makhluk yang bisa terbang,
menerobos bangunan,
307
00:21:51,175 --> 00:21:52,959
dan berlari lebih cepat
dari mobil balap.
308
00:21:52,960 --> 00:21:55,894
Mereka akan membuat keahlianmu
menjadi ketinggalan jaman.
309
00:21:55,896 --> 00:22:00,332
Dalam dunia itu,
melempar bola adalah lelucon.
310
00:22:01,100 --> 00:22:04,870
Kau takkan pernah mau datang
ke salah satu pertandinganku, kan?
311
00:22:07,041 --> 00:22:08,041
Tidak.
312
00:22:08,042 --> 00:22:10,576
Dr Stone, sesuatu terjadi.
313
00:22:10,578 --> 00:22:13,312
Kita bisa membicarakannya nanti.
314
00:22:18,484 --> 00:22:22,054
Jadi kenapa kalian berdua di sini?
Metropolis adalah daerahku.
315
00:22:22,956 --> 00:22:27,156
Ada laporan penculikan
misterius di seluruh negeri.
316
00:22:27,193 --> 00:22:30,312
Kami juga punya di kota ini.
Begitulah kehidupan di kota besar.
317
00:22:30,364 --> 00:22:33,165
Menurutmu penculikan dan
hal-hal ini berhubungan?
318
00:22:33,167 --> 00:22:34,600
Berhubungan.
319
00:22:34,602 --> 00:22:36,068
Jadi monster ini, mereka...
320
00:22:36,070 --> 00:22:38,870
Mereka adalah tentara,
tentara yang dikirim kemari,
321
00:22:38,872 --> 00:22:41,306
menanam perangkat ini
tak peduli resikonya.
322
00:22:41,308 --> 00:22:42,308
Itulah taktik militer.
323
00:22:42,309 --> 00:22:46,278
Kita mungkin akan menghadapi
penyerbuan besar-besaran.
324
00:22:46,279 --> 00:22:47,463
Dasar kau paranoid.
325
00:22:47,514 --> 00:22:51,183
Mari kita pecahkan dan
lihat apa yang terjadi.
326
00:22:51,184 --> 00:22:52,218
Hei!
327
00:22:52,219 --> 00:22:54,353
Tanpa tahu apa yang ada di dalam?
328
00:22:54,355 --> 00:22:55,988
Itu konyol.
329
00:22:55,990 --> 00:22:58,657
Heh. Akan kutunjukkan hal yang konyol.
330
00:22:59,960 --> 00:23:01,727
Ahh! Aku tidak menyentuhnya.
331
00:23:01,729 --> 00:23:03,862
Alat ini aktif dengan sendirinya.
332
00:23:03,864 --> 00:23:05,097
Alat ini memancarkan cahaya.
333
00:23:05,099 --> 00:23:06,732
Silas, coba lihat ini.
334
00:23:06,734 --> 00:23:11,070
Takkan kubiarkan kau pergi dariku lagi,
ayah. Kita sudah mengalami ini.
335
00:23:11,071 --> 00:23:12,304
Bisa lacak sumber listriknya?
336
00:23:12,306 --> 00:23:15,407
Aku sedang mengunci sinyalnya sekarang.
337
00:23:15,675 --> 00:23:18,310
Benda ini lebih penting bagimu
338
00:23:18,312 --> 00:23:19,878
daripada anakmu sendiri?
339
00:23:19,880 --> 00:23:21,713
Victor, hentikan!
340
00:23:24,784 --> 00:23:27,319
Dia akan meledak!
341
00:23:32,393 --> 00:23:34,059
Aah!
342
00:24:03,990 --> 00:24:06,191
Sama-sama.
343
00:24:26,813 --> 00:24:29,214
Masih beranggapan aku paranoid?
344
00:24:29,216 --> 00:24:32,350
Ah, mungkin sedikit berkurang sekarang.
345
00:25:01,514 --> 00:25:04,217
Kita harus keluar dari sini sekarang.
/ Lewat mana?
346
00:25:04,218 --> 00:25:05,870
Kita harus membawanya ke ruangan merah.
347
00:25:23,803 --> 00:25:25,304
Sarah!
348
00:25:41,487 --> 00:25:44,055
Aku tidak akan meninggalkanmu, Victor.
349
00:25:44,057 --> 00:25:46,792
Jangan coba-coba kau meninggalkanku.
350
00:25:56,236 --> 00:25:57,236
Mustahil.
351
00:25:57,237 --> 00:26:00,539
Organ vitalnya masih ada, Silas. Dia hidup.
352
00:26:06,146 --> 00:26:07,146
Ayah.
353
00:26:07,147 --> 00:26:09,047
Ya, Victor. Ayah di sini.
354
00:26:09,049 --> 00:26:11,883
Ahh. Rasanya sakit sekali.
355
00:26:11,885 --> 00:26:12,984
Ini akan terasa sakit.
356
00:26:12,986 --> 00:26:15,520
Ini tidak akan mudah, tapi...
357
00:26:17,057 --> 00:26:18,057
Energi apapun itu,
358
00:26:18,058 --> 00:26:20,258
dia melumatnya dari dalam,
359
00:26:20,260 --> 00:26:22,894
dia akan terkena serangan jantung.
360
00:26:22,896 --> 00:26:25,330
Dan mulai menuju tulang belakangnya.
361
00:26:25,332 --> 00:26:27,399
Kalau begitu kita tak bisa menunggu.
362
00:26:32,973 --> 00:26:34,239
Tapi, Silas, risikonya.
363
00:26:34,241 --> 00:26:35,473
Apalagi yang bisa kuperbuat, Morrow?
364
00:26:35,475 --> 00:26:38,176
Ruangan ini berisi teknologi
pemulihan dari seluruh dunia.
365
00:26:38,178 --> 00:26:40,512
Aku telah mempelajari dan mencatat
hampir semuanya di sini.
366
00:26:40,514 --> 00:26:43,114
Aku telah membongkar-pasang
sebagian besar teknologi ini.
367
00:26:43,116 --> 00:26:45,450
Ini bisa menyelamatkan nyawa anakku.
368
00:26:45,452 --> 00:26:47,018
Harus!
369
00:27:06,639 --> 00:27:09,174
Dia kesakitan.
Kalian harus melakukan sesuatu.
370
00:27:09,176 --> 00:27:11,910
Rasa sakit akan mereda
secepat promethium
371
00:27:11,912 --> 00:27:13,478
selesai mengganti jaringan yang rusak.
372
00:27:13,480 --> 00:27:14,946
Cangkok kulit Promethium?
373
00:27:14,948 --> 00:27:17,382
Tubuhnya bisa menolak mereka sepenuhnya.
374
00:27:17,383 --> 00:27:20,218
Tak akan. Aku telah menyuntik nanites.
Aktifkan.
375
00:27:20,220 --> 00:27:21,844
Mereka belum teruji.
Kita memulihkan mereka dari...
376
00:27:21,844 --> 00:27:22,976
Lakukan!
377
00:27:31,430 --> 00:27:33,098
Aah!
378
00:27:58,292 --> 00:28:01,459
Menyingkirlah, Orang aneh!
379
00:28:01,461 --> 00:28:04,396
Keren. Kau Wonder Woman.
380
00:28:04,398 --> 00:28:06,531
Namaku Diana.
381
00:28:06,533 --> 00:28:08,400
Namaku Hannah Grace.
382
00:28:08,402 --> 00:28:11,102
Terima kasih sudah berbicara
denganku, Hannah.
383
00:28:11,104 --> 00:28:12,404
Kau tidak takut padaku.
384
00:28:12,406 --> 00:28:15,607
Nah. Aku ingin menjadi dirimu
saat aku besar nanti.
385
00:28:15,609 --> 00:28:18,977
Aku akan menerimamu
di persaudaaran, Hannah.
386
00:28:18,979 --> 00:28:20,378
Apa yang kau makan?
387
00:28:20,380 --> 00:28:22,414
Es Krim.
388
00:28:22,649 --> 00:28:23,649
Enak?
389
00:28:23,650 --> 00:28:25,608
Ini makanan terenak di dunia,
390
00:28:25,642 --> 00:28:27,776
asal kau tahu saja.
391
00:28:30,089 --> 00:28:31,356
Aww.
392
00:28:31,958 --> 00:28:34,125
Aku akan mencoba beberapa es krim,
393
00:28:34,127 --> 00:28:37,595
dan satu lagi untuk temanku, Hannah.
394
00:28:38,098 --> 00:28:39,098
Sesuai perintahmu, Nona.
395
00:28:39,099 --> 00:28:43,201
Silakan di ambil.
396
00:28:43,203 --> 00:28:45,236
Ini.
397
00:28:50,176 --> 00:28:53,345
Es Krim memang luar biasa!
398
00:28:54,480 --> 00:28:56,481
Apa kubilang.
399
00:28:57,116 --> 00:29:00,986
Sudah seharusnya kau bangga
dengan prestasi ini.
400
00:29:00,988 --> 00:29:03,655
Um, terima kasih?
401
00:29:06,693 --> 00:29:08,693
Aku kehilangan dia.
402
00:29:08,695 --> 00:29:12,197
Aku sudah berjanji pada ibunya
agar melindungi dia,
403
00:29:12,199 --> 00:29:14,599
tapi aku gagal.
404
00:29:18,170 --> 00:29:20,105
Apa yang terjadi?
405
00:29:39,625 --> 00:29:41,159
Diana.
406
00:29:41,327 --> 00:29:44,396
Steve, kau pernah mencoba es krim?
407
00:29:44,398 --> 00:29:47,532
Tukang es krim ini sungguh berbakat.
408
00:29:47,534 --> 00:29:50,301
Kau perlu kembali ke Gedung Putih.
409
00:29:50,302 --> 00:29:51,337
Kau terdengar seperti ibuku.
410
00:29:51,338 --> 00:29:53,738
Presiden hanya punya beberapa menit
untuk bertemu denganmu.
411
00:29:53,740 --> 00:29:57,142
Aku mulai bosan menunggunya,
jadi aku pergi.
412
00:29:57,144 --> 00:29:58,576
Ini adalah Hannah.
413
00:29:58,578 --> 00:30:00,545
Sangat senang bertemu dengan Anda.
414
00:30:00,547 --> 00:30:02,814
Bisa permisi sebentar, Hannah?
415
00:30:02,816 --> 00:30:05,517
Kau tidak boleh berjalan
seperti itu, Diana.
416
00:30:05,519 --> 00:30:07,185
Kau adalah utusan politik.
417
00:30:07,187 --> 00:30:09,754
Aku seorang pejuang.
418
00:30:09,756 --> 00:30:11,723
Dengan tanggung jawab.
419
00:30:11,725 --> 00:30:16,294
Selain itu, aku kebetulan tahu di mana
mereka membuat es krim terbaik di DC,
420
00:30:16,295 --> 00:30:17,646
itupun jika kau tertarik.
421
00:30:18,497 --> 00:30:22,133
Oh. Aku bisa memaksamu untuk
mengungkapkan rahasia ini.
422
00:30:22,135 --> 00:30:25,303
Atau aku tinggal membawamu ke sana.
423
00:30:35,681 --> 00:30:38,650
Ada tanggung jawabku
yang sesungguhnya,
424
00:30:38,652 --> 00:30:42,620
Bertempur. Serahkan padaku.
425
00:31:15,421 --> 00:31:17,856
Mengunggah dimulai.
426
00:31:17,858 --> 00:31:19,190
Selesai.
427
00:31:19,192 --> 00:31:20,758
Kalibrasi ulang memori.
428
00:31:23,729 --> 00:31:26,364
Apa yang terjadi?
429
00:31:26,366 --> 00:31:27,632
Tetap tenang, Nak.
430
00:31:27,634 --> 00:31:29,467
Takkan apa-apa.
431
00:31:35,274 --> 00:31:38,376
Hei, dr. Stone. Aku... /
Kami berada dalam kesulitan!
432
00:32:10,576 --> 00:32:12,944
Modus Serangan diaktifkan.
433
00:32:36,535 --> 00:32:38,670
Aah!
434
00:33:21,614 --> 00:33:23,414
Victor!
435
00:33:27,753 --> 00:33:30,355
Aku datang secepat yang kubisa.
436
00:33:30,357 --> 00:33:34,559
Modus Serangan...
Meriam White Noise diaktifkan.
437
00:34:07,926 --> 00:34:09,927
Lantern, sumbat lubang itu.
438
00:34:09,929 --> 00:34:12,563
Yeah, yeah. Gampang.
439
00:34:26,712 --> 00:34:28,012
Konsentrasilah.
440
00:34:28,014 --> 00:34:30,081
Ciptaanmu mulai memudar.
441
00:34:30,083 --> 00:34:31,816
Pikiranmu bercabang.
442
00:34:31,818 --> 00:34:33,318
Urus dirimu sendiri.
443
00:34:33,320 --> 00:34:35,853
Cuma kau yang tak punya kekuatan.
444
00:34:37,022 --> 00:34:39,390
Kita perlu mundur dan berunding.
445
00:34:39,392 --> 00:34:42,694
Mereka terus-menerus keluar dari lubang.
446
00:34:42,696 --> 00:34:44,028
Ya?
447
00:34:45,931 --> 00:34:48,966
Katakan itu pada Superman. Ohh!
448
00:34:55,774 --> 00:34:57,408
Yang benar saja.
449
00:34:57,810 --> 00:34:58,976
Ini dia.
450
00:34:58,978 --> 00:35:01,112
Senyumlah untukku.
451
00:35:10,756 --> 00:35:15,126
Peringatan. Peringatan.
Kota sedang diserang.
452
00:35:17,629 --> 00:35:20,465
Dan hilanglah sudah
senjata besar kita.
453
00:35:20,467 --> 00:35:22,867
Luar biasa.
454
00:35:32,578 --> 00:35:34,545
Aw, ayolah.
455
00:35:35,414 --> 00:35:37,915
Tak bolehkan pria mendapatkan privasi?
456
00:35:37,917 --> 00:35:39,717
Sepak bola. Sudah kubilang.
457
00:35:39,719 --> 00:35:41,119
Yah, kita harus yakin.
458
00:35:41,121 --> 00:35:44,088
Aku sangat mencemaskanmu, Billy.
459
00:35:44,090 --> 00:35:47,158
Kau tak perlu cemas.
Sungguh.
460
00:35:47,160 --> 00:35:48,793
Aku suka jersey-mu.
461
00:35:48,795 --> 00:35:50,161
Oh, ya? Aku mencurinya.
462
00:35:50,163 --> 00:35:52,430
Yang benar saja.
Kau lucu juga.
463
00:35:52,432 --> 00:35:54,832
Kami cemas tiap kali kau menghilang,
464
00:35:54,834 --> 00:35:58,069
kau tahu, seperti layaknya
sebuah keluarga.
465
00:35:58,071 --> 00:36:00,605
Keluarga Foster.
466
00:36:02,908 --> 00:36:04,709
Kali ini adalah yang terburuk.
467
00:36:04,711 --> 00:36:07,845
Kau sudah mendengar berita, kan?
468
00:36:09,081 --> 00:36:11,182
Ada penyerbuan para monster.
469
00:36:11,184 --> 00:36:14,652
Mereka menangkap orang-orang di jalan.
470
00:36:15,922 --> 00:36:19,524
Dan kau percaya itu?
471
00:36:20,960 --> 00:36:22,594
Dasar brengsek.
472
00:36:41,021 --> 00:36:42,447
Kemari dan rasakanlah, Jelek.
473
00:36:42,665 --> 00:36:43,925
Shazam!
474
00:37:10,676 --> 00:37:13,644
Mereka sedang berwaspada, Sayang.
475
00:37:13,646 --> 00:37:15,947
Kita akan aman.
476
00:37:22,120 --> 00:37:25,056
Aku butuh Petugas Kemanan, cepat.
477
00:37:37,936 --> 00:37:38,936
Kami sedang dikepung.
478
00:37:38,938 --> 00:37:42,607
Kuulangi, presiden sedang dikepung.
479
00:37:44,009 --> 00:37:45,276
Aah!
480
00:38:00,959 --> 00:38:02,126
Bapak Presiden.
481
00:38:02,128 --> 00:38:04,762
Senang akhirnya bisa bertemu
dengan Anda.
482
00:38:04,764 --> 00:38:07,598
Aku Diana.
Tapi Anda bisa memanggilku...
483
00:38:07,600 --> 00:38:10,568
Wanita Woman. Syukurlah.
484
00:38:43,802 --> 00:38:46,203
Mesin kami hancur!
485
00:38:48,006 --> 00:38:49,974
Julian!
486
00:38:49,976 --> 00:38:52,009
Aah!
487
00:39:11,597 --> 00:39:14,966
Kita sudah aman?
Apa yang terjadi?
488
00:39:16,635 --> 00:39:18,514
Demi dewa-dewa.
489
00:39:31,049 --> 00:39:32,650
Kau kuat.
490
00:39:32,652 --> 00:39:35,152
Aku tahu.
491
00:39:43,295 --> 00:39:45,262
Tanganku mati rasa.
492
00:39:45,264 --> 00:39:47,765
Tak bisa kurasakan apapun.
493
00:39:49,134 --> 00:39:51,268
Apa yang terjadi padaku?
494
00:39:52,371 --> 00:39:56,307
Pikiranmu kini menjadi
komputer kuantum, Nak.
495
00:39:56,309 --> 00:39:58,743
Ada suara dengung di telingaku.
496
00:39:58,745 --> 00:40:01,145
Tolong bantu menghentikannya.
497
00:40:01,146 --> 00:40:03,981
Aku tidak bisa.
Setidaknya kau hidup.
498
00:40:03,983 --> 00:40:06,951
Kau bilang ini hidup,
499
00:40:06,953 --> 00:40:09,854
ini setengah-manusia, setengah-mesin?
500
00:40:09,856 --> 00:40:13,190
Haruskah aku begini dulu baru
kau peduli padaku?
501
00:40:13,192 --> 00:40:17,762
Kau harus membuatku menjadi
salah satu percobaanmu.
502
00:40:18,864 --> 00:40:21,832
Tidakkah kau dengar
suara dengungannya?
503
00:40:23,802 --> 00:40:26,704
Kau tahu? Kupikir aku
diperlukan di pusat kota,
504
00:40:26,706 --> 00:40:30,941
dan kalian berdua perlu bicara,
jadi aku bakal,
505
00:40:30,943 --> 00:40:33,811
Uh... Ya.
506
00:40:43,288 --> 00:40:45,289
Data yang diasimilasikan terdeteksi.
507
00:40:45,291 --> 00:40:48,292
Memulai indoktrinasi parademon.
508
00:40:48,294 --> 00:40:51,162
Mengunduh dimulai.
509
00:40:56,835 --> 00:40:58,703
Menerjemahkan. Perintah...
510
00:40:58,705 --> 00:41:01,305
Mencari dunia berpenghuni.
511
00:41:08,481 --> 00:41:12,450
Perintah... Panen bahan organik.
512
00:41:16,288 --> 00:41:20,091
Perintah... Proses bahan organik.
513
00:41:21,460 --> 00:41:25,429
Perintah... Pengembalian fungsi
bahan organik.
514
00:41:42,380 --> 00:41:44,281
Perintah...
515
00:41:44,283 --> 00:41:46,317
Untuk Darkseid.
516
00:42:00,132 --> 00:42:01,499
Mengunduh selesai.
517
00:42:07,439 --> 00:42:09,140
Darkseid.
518
00:42:25,190 --> 00:42:27,391
Maaf, tapi ini adalah lubang
519
00:42:27,393 --> 00:42:30,928
para monster itu keluar, kan?
520
00:42:32,030 --> 00:42:34,064
Vic Stone?
521
00:42:34,066 --> 00:42:36,967
Apa yang terjadi padamu?
522
00:43:04,396 --> 00:43:06,197
Tak terlalu sulit.
523
00:43:14,840 --> 00:43:17,208
Sepertinya kau bisa menggunakan tangan.
524
00:43:17,210 --> 00:43:18,509
Flash! Temanku.
525
00:43:18,511 --> 00:43:20,544
Senang melihatmu.
526
00:43:24,282 --> 00:43:26,217
Oh, yeah, dan dia Batman.
527
00:43:26,219 --> 00:43:27,518
Batman memang ada?
528
00:43:27,520 --> 00:43:29,253
Ya. Dia ada di sana.
529
00:43:29,254 --> 00:43:30,188
Tunggu. Apa?
530
00:43:30,189 --> 00:43:34,158
Suatu kehormatan bertemu
dengan Anda, Tuan, Batman,
531
00:43:34,160 --> 00:43:35,426
Pak... Batman, Pak.
532
00:43:35,428 --> 00:43:37,561
Tak perlu repot-repot.
Dia cuma mengandalkan alat.
533
00:43:37,563 --> 00:43:40,998
Aku tahu tentang usahamu
di Central City, Flash.
534
00:43:41,000 --> 00:43:44,001
Kau bekerja dengan giat dan efisien.
535
00:43:44,269 --> 00:43:49,173
Hei, Barry, ada sesuatu di hidungmu.
536
00:43:49,908 --> 00:43:52,276
Bersiaplah. Mereka datang.
537
00:43:52,278 --> 00:43:55,246
Untuk Darkseid!
538
00:43:57,983 --> 00:43:59,617
Hah!
539
00:44:10,161 --> 00:44:11,896
Astaga...
540
00:44:27,379 --> 00:44:30,047
Salam, Prajurit.
541
00:44:30,615 --> 00:44:33,217
Aku yang urus.
542
00:44:33,219 --> 00:44:35,352
Hai.
543
00:44:37,088 --> 00:44:40,357
Bagus rasanya kembali
ke panasnya peperangan.
544
00:44:40,359 --> 00:44:43,594
Ya, sebaiknya kalian lari.
545
00:44:43,596 --> 00:44:44,995
Tidak, mereka berkumpul,
546
00:44:44,997 --> 00:44:49,066
menunggu aba-aba penyerangan
dari pemimpin mereka.
547
00:44:49,068 --> 00:44:50,401
Baiklah. Sekarang apa?
548
00:44:50,403 --> 00:44:52,670
Entahlah.
549
00:44:56,074 --> 00:44:57,675
Penyerangan!
550
00:45:01,947 --> 00:45:03,481
Serahkan padaku.
551
00:45:04,416 --> 00:45:07,352
Modus Pertahanan diaktifkan.
552
00:45:08,788 --> 00:45:09,788
Sialan.
553
00:45:09,789 --> 00:45:10,922
Cukup sudah.
554
00:45:10,924 --> 00:45:13,124
Aku bukan komplotan mereka.
555
00:45:13,126 --> 00:45:17,462
Tunggu. Bisa kujamin.
Dia berada di S.T.A.R. Labs.
556
00:45:19,432 --> 00:45:20,732
Huh?
557
00:45:27,673 --> 00:45:29,540
Hai, semua. Apa kabar?
558
00:45:29,542 --> 00:45:31,676
Shazam.
559
00:45:31,678 --> 00:45:33,378
Aku bersama dia.
560
00:45:33,380 --> 00:45:35,613
Dia tidak bersamaku.
561
00:45:35,615 --> 00:45:39,685
Dan siapa kau sebenarnya, Mr. Roboto?
562
00:45:39,686 --> 00:45:44,055
Siapa aku tidaklah penting.
Yang kuketahuilah yang penting.
563
00:45:44,056 --> 00:45:45,023
Contohnya?
564
00:45:45,024 --> 00:45:46,024
Aku...
565
00:45:46,225 --> 00:45:49,327
berbicara dengan teknologi mereka.
566
00:45:49,329 --> 00:45:50,361
Aku tahu rencana mereka.
567
00:45:50,363 --> 00:45:53,097
Mereka ingin menguasai Bumi.
568
00:45:53,099 --> 00:45:55,900
Menciptakan kekacauan.
569
00:45:55,902 --> 00:45:58,302
Itu sesuai. /
Bagaimana kau tahu?
570
00:45:58,304 --> 00:46:00,104
Di lain hal,
571
00:46:00,106 --> 00:46:02,707
air itu terbakar.
572
00:46:30,335 --> 00:46:32,136
Apa yang mereka lakukan
dengan alat-alat itu?
573
00:46:32,138 --> 00:46:33,971
Tak bisa dipastikan,
tapi aku tahu ini.
574
00:46:33,973 --> 00:46:37,274
Mereka tidak membunuh siapa pun.
Mereka memperbanyak diri mereka.
575
00:46:37,276 --> 00:46:39,143
Ini bukan insiden yang terisolasi
dengan baik.
576
00:46:39,145 --> 00:46:41,779
Hal ini terjadi di seluruh dunia.
577
00:46:48,320 --> 00:46:52,156
Kita terlambat. Dia ada di sini.
578
00:47:03,969 --> 00:47:06,337
Kutebak dialah pemimpinnya.
579
00:47:06,338 --> 00:47:07,418
Sesuai tebakanmu.
580
00:47:07,506 --> 00:47:10,174
Dia tidak terlihat sesulit itu.
581
00:47:26,458 --> 00:47:27,458
Tidak.
582
00:47:28,127 --> 00:47:30,327
Akulah Entropi.
(Sistem pengukur panas)
583
00:47:30,329 --> 00:47:33,230
Akulah kematian.
584
00:47:38,870 --> 00:47:41,706
Akulah Darkseid.
585
00:47:41,708 --> 00:47:44,375
Mundurlah dan saksikan dengan
tenang pertunjukkan cahaya.
586
00:47:44,377 --> 00:47:47,712
Green Lantern yang akan atasi ini.
587
00:48:08,734 --> 00:48:10,067
Cuma itu kemampuanmu?
588
00:48:10,069 --> 00:48:11,235
Kalau aku belum seberapa.
589
00:48:22,214 --> 00:48:25,816
Kali ini takkan kutembus kau.
590
00:48:28,019 --> 00:48:31,122
Aah!
591
00:48:46,271 --> 00:48:48,372
Apa itu pacarmu?
592
00:48:48,374 --> 00:48:50,207
Bukan.
593
00:48:50,209 --> 00:48:52,042
Keren. Lihat ini.
594
00:48:52,044 --> 00:48:53,277
Hei, Blackheart si Death Eater
595
00:48:53,279 --> 00:48:56,213
atau siapapun namamu
di "World of Warcraft"...
596
00:48:56,215 --> 00:48:57,848
Rasakan ini!
597
00:49:06,792 --> 00:49:07,925
Sekarang apa?
598
00:49:07,927 --> 00:49:10,895
Sekarang matilah kau.
599
00:49:14,065 --> 00:49:15,933
Tunggu! Tidak!
600
00:49:29,581 --> 00:49:31,448
Kita harus bergerak cepat.
601
00:49:31,450 --> 00:49:33,517
Tak masalah bagiku.
602
00:49:36,087 --> 00:49:38,389
Lasernya terpisah.
Bisa begitu?
603
00:49:38,391 --> 00:49:40,357
Sudah terbidik pada kita.
Ayo, Barry.
604
00:49:40,359 --> 00:49:43,093
Kau bergerak cepat,
berpikirlah dengan cepat juga.
605
00:49:58,844 --> 00:50:02,947
Wah. Tidak pernah secapek ini.
606
00:50:02,949 --> 00:50:05,549
Oh, tidak. Superman.
607
00:50:18,096 --> 00:50:21,866
Akhirnya, warga Krypton milik kita.
608
00:50:21,868 --> 00:50:24,969
Tuan akan merasa senang.
609
00:50:34,512 --> 00:50:38,883
Mereka terbang dengan dia.
Aku melihatnya. Mereka menculik Superman.
610
00:50:39,317 --> 00:50:40,551
Biar kuselamatkan dia.
611
00:50:40,553 --> 00:50:42,519
Lantern!
612
00:50:47,593 --> 00:50:48,959
Minggirlah, Batman.
613
00:50:48,961 --> 00:50:51,562
Lenganmu patah, Idiot.
614
00:50:52,330 --> 00:50:56,433
Bisa kutangani ini.
Menyingkirlah.
615
00:50:56,501 --> 00:50:58,636
Kau akan mati.
/ Mati ya mati.
616
00:50:58,638 --> 00:51:00,170
Apa yang kau coba buktikan?
617
00:51:00,172 --> 00:51:02,573
Aku tak mencoba membuktikan apapun,
618
00:51:02,575 --> 00:51:04,541
dasar kau brengsek yang fenomenal.
619
00:51:04,543 --> 00:51:08,512
Jangan sok mengenalku.
Kau tak kenal aku.
620
00:51:09,147 --> 00:51:11,982
Kita punya kesamaan.
621
00:51:11,984 --> 00:51:13,384
Kita tidaklah sama.
622
00:51:13,386 --> 00:51:15,452
Kita berjuang bersama alien, Amazon,
623
00:51:15,454 --> 00:51:18,455
manusia petir, cyborg, dan
manusia super kencang.
624
00:51:18,457 --> 00:51:20,991
Sejauh yang kutahu, Hal,
kau dan aku
625
00:51:20,993 --> 00:51:22,493
hanyalah orang biasa di sini.
626
00:51:22,495 --> 00:51:25,462
Aku tidak pernah memberitahu namaku.
627
00:51:25,464 --> 00:51:27,197
Kulihat di kostum pilotmu.
628
00:51:27,199 --> 00:51:30,935
Kau cukup jauh dari biasa, Tuan Hantu.
629
00:51:30,937 --> 00:51:33,170
Kau tahu itu, kan?
630
00:51:33,272 --> 00:51:34,272
Namaku Bruce Wayne.
631
00:51:34,273 --> 00:51:38,309
Ketika usiaku 10 tahun, orang tuaku
dibunuh di depan mataku.
632
00:51:38,311 --> 00:51:40,077
Kuhabiskan hidupku
berlatih untuk melawan
633
00:51:40,079 --> 00:51:43,280
Penjahat yang sama yang
merenggut mereka dariku.
634
00:51:43,282 --> 00:51:45,616
Tapi ini, ini berbeda.
635
00:51:45,618 --> 00:51:46,951
Ini bukan tentangku.
636
00:51:46,953 --> 00:51:49,720
Mau katakan apa alasannya?
637
00:51:49,722 --> 00:51:53,305
Ini lebih besar dari diriku,
dan lebih besar dari dirimu.
638
00:51:53,476 --> 00:51:55,025
Kesampingkan dulu egomu.
639
00:51:55,227 --> 00:51:59,396
Fokus pada apa yang penting di sini,
orang lain.
640
00:51:59,397 --> 00:52:00,398
Ayo berunding dengan yang lain.
641
00:52:00,399 --> 00:52:03,233
Dan melakukan apa, tepatnya?
/ Suaramu keras.
642
00:52:03,235 --> 00:52:05,695
Mereka akan mendengarkanmu
jika ada yang ingin kausampaikan.
643
00:52:06,038 --> 00:52:08,572
Cobalah setidaknya agar
terdengar cerdas.
644
00:52:09,108 --> 00:52:10,108
Jagalah mereka.
645
00:52:10,109 --> 00:52:12,376
Buat Darkseid sibuk sampai aku kembali.
646
00:52:12,378 --> 00:52:14,044
Kembali? Dari mana?
647
00:52:14,046 --> 00:52:17,548
Kita tidak akan menang tanpa
senjata besar kita.
648
00:52:20,318 --> 00:52:23,253
Kau mau kemana?
649
00:52:24,390 --> 00:52:25,390
Hei!
650
00:52:27,093 --> 00:52:30,361
Aku akan menyelamatkan Superman.
651
00:52:31,363 --> 00:52:34,031
Bruce Wayne, huh?
652
00:52:35,000 --> 00:52:38,135
Orang bodoh yang gilanya
melebihi diriku.
653
00:53:23,815 --> 00:53:25,783
Kalian baik-baik saja? Baguslah.
654
00:53:25,785 --> 00:53:28,052
Dengar.
655
00:53:28,054 --> 00:53:29,820
Uh...
656
00:53:30,588 --> 00:53:32,423
Ahem!
657
00:53:32,425 --> 00:53:34,391
Kita perlu, eh...
658
00:53:34,393 --> 00:53:36,226
Kita perlu bermain menyerang.
659
00:53:36,228 --> 00:53:39,596
Daripada mereka terus yang maju duluan.
660
00:53:40,331 --> 00:53:41,532
Um, apa?
661
00:53:41,534 --> 00:53:45,102
Maaf, tapi aku tak mengerti maksudmu.
662
00:53:45,104 --> 00:53:46,570
Menurutku yang Lantern katakan adalah
663
00:53:46,572 --> 00:53:48,772
sudah waktunya kita bekerja sebagai tim.
664
00:53:48,774 --> 00:53:51,175
Jadi mari kita lakukan bersama-sama.
665
00:53:51,177 --> 00:53:54,445
Yeah, sayang! Ayo lakukan!
666
00:53:57,315 --> 00:53:59,083
Kalau begitu apa rencananya?
667
00:53:59,084 --> 00:54:02,702
Dia mengeluarkan sinar dari matanya, kan?
668
00:54:02,754 --> 00:54:04,621
Mari kita bereskan.
Kita butakan dia.
669
00:54:04,623 --> 00:54:09,827
Itulah dia rencananya.
Kita ikuti dan tetaplah tak terlihat.
670
00:54:09,829 --> 00:54:12,863
Aku akan menyalakan kembang api
untuk mendapatkan perhatiannya.
671
00:54:12,865 --> 00:54:14,832
Princess, kau serang dari jarak jauh
672
00:54:14,834 --> 00:54:17,634
dan tusuk bajingan itu tepat di matanya.
673
00:54:17,636 --> 00:54:19,503
Seperti Oedipus terkutuk yang malang.
674
00:54:19,505 --> 00:54:21,538
Ya, ucapan seksi dari wanita Yunani.
675
00:54:21,540 --> 00:54:25,409
Dan penyerbuan monster
yang turun dari langit?
676
00:54:25,411 --> 00:54:26,877
Bagaimana dengan mereka?
677
00:54:27,245 --> 00:54:28,745
Aku mungkin bisa mengirim mereka
678
00:54:28,747 --> 00:54:30,414
kembali ke asal mereka.
679
00:54:30,416 --> 00:54:32,149
Cukup bagus bagiku.
680
00:54:32,151 --> 00:54:33,684
Kita mulai, Teman-teman.
681
00:54:33,686 --> 00:54:36,120
Kita pasti bisa!
682
00:54:40,258 --> 00:54:41,592
"Kita pasti bisa"?
683
00:54:41,594 --> 00:54:43,126
Itukah ucapan pemacu semangatmu?
684
00:54:43,741 --> 00:54:46,463
Jangan khawatir tentang hal itu,
sok pintar. Tetaplah pada rencana.
685
00:54:48,234 --> 00:54:49,234
Ini mengagumkan.
686
00:54:49,235 --> 00:54:50,634
Seperti layaknya Parker
di babak tambahan,
687
00:54:50,636 --> 00:54:52,002
dimana kau berlari membawa
bola di saat terakhir...
688
00:54:52,004 --> 00:54:54,505
Baiklah, siapa kau,
dan bagaimana kau kenal aku?
689
00:54:54,506 --> 00:54:58,842
Apa? Aku penggemarmu.
Semua orang di sini kenal Victory Stone.
690
00:54:58,844 --> 00:55:00,511
Aku bukanlah Victory lagi.
691
00:55:00,513 --> 00:55:02,813
Tentu masih.
/ Sudah tidak.
692
00:55:02,815 --> 00:55:04,615
Aku seorang terminator,
sebuah android,
693
00:55:04,617 --> 00:55:08,185
sejenis cyborg.
Kini yang kucemaskan hanyalah
694
00:55:08,187 --> 00:55:09,987
tentang sistem operasi dan virus komputer.
695
00:55:09,989 --> 00:55:13,190
Spoiler... Kau tak perlu melakukan
semua yang kaukatakan itu
696
00:55:13,192 --> 00:55:14,791
jika mahluk ini memakan dunia.
697
00:55:14,792 --> 00:55:18,395
Tidakkah kau mengerti?
Aku tak lagi punya tempat tinggal.
698
00:55:31,543 --> 00:55:35,679
Tampak bagiku sepertinya tempatmu
adalah bersama kami.
699
00:56:12,383 --> 00:56:14,251
Sarang parademon di Bumi
700
00:56:14,253 --> 00:56:18,655
kurang canggih untuk memproses dagingmu.
701
00:56:21,560 --> 00:56:24,228
Tapi di sini di laboratorium pribadiku,
702
00:56:24,230 --> 00:56:27,838
aku bisa menggabungkan
kode genetik Krypton-mu
703
00:56:28,224 --> 00:56:29,897
untuk membuat bentuk baru...
704
00:56:29,968 --> 00:56:35,672
Super Parademon untuk melayani Darkseid.
705
00:56:42,714 --> 00:56:44,281
Dan setelah kami memiliki jawara kami,
706
00:56:44,283 --> 00:56:50,487
kami akan merenggut kekuatan super temanmu
yang lain dan mengancurkan mereka.
707
00:56:50,489 --> 00:56:54,524
Hidup Darkseid.
708
00:57:07,672 --> 00:57:09,673
Baik, ingat, aku akan mengalihkan
perhatiannya...
709
00:57:09,675 --> 00:57:11,808
Darkseid! /
Apa-apaan...
710
00:57:29,627 --> 00:57:31,061
Bawa dia keluar dari sana.
711
00:57:31,063 --> 00:57:34,698
Tindakannya akan merusak seluruh rencana.
712
00:57:34,700 --> 00:57:37,367
Oh, bagus. Kini tingkahku
seperti Batman.
713
00:57:44,609 --> 00:57:46,843
Apa masalahnya?
Aku yang tangani dia.
714
00:57:46,845 --> 00:57:49,680
Kawan, kau punya tim.
Kita punya rencana.
715
00:57:49,682 --> 00:57:51,716
Awas, teman-teman!
716
00:58:00,491 --> 00:58:03,360
Kau seorang prajurit, bukan bocah.
717
00:58:03,361 --> 00:58:05,762
Bersikaplah seperti prajurit.
/ Ya, Bu.
718
00:58:05,764 --> 00:58:09,866
Sekarang ikuti aku menyusul Victory!
719
00:58:10,601 --> 00:58:12,669
Dia menyukai aku.
720
00:58:13,511 --> 00:58:14,531
Serang!
721
00:58:22,513 --> 00:58:25,765
Benar, metamorfosis memang menyakitkan,
722
00:58:25,817 --> 00:58:31,037
Tapi segera... Kau akan mati rasa.
723
00:58:32,390 --> 00:58:35,692
Apa? Aku tidak memanggilmu.
724
00:58:40,064 --> 00:58:41,598
Lepaskan dia.
725
00:58:41,600 --> 00:58:44,801
Aku terkesan dengan kepintaranmu,
Mahluk Bumi.
726
00:58:44,803 --> 00:58:48,638
Tapi setelah proses transformatif berjalan,
727
00:58:48,640 --> 00:58:50,107
tidak ada yang bisa menghentikannya.
728
00:58:50,109 --> 00:58:52,442
Temanmu sudah tiada.
729
00:58:52,444 --> 00:58:56,446
Dengan bantuan warga Krypton itu,
aku akan memastikan bahwa duniamu
730
00:58:56,448 --> 00:59:00,751
akan jatuh ke tangan Darkseid.
731
00:59:02,587 --> 00:59:04,688
Dan bagaimana jika kau
tidak pernah melihatnya?
732
00:59:04,690 --> 00:59:06,123
Kau yang takkan melihat dia.
733
00:59:06,125 --> 00:59:09,393
Benarkah?
734
00:59:15,000 --> 00:59:16,099
Selamat datang, anak-anakku.
735
00:59:16,101 --> 00:59:18,935
Lindungilah... Hunh! Unh!
736
01:00:12,924 --> 01:00:16,059
Hei, Darkseid, rasakan ini!
737
01:00:39,250 --> 01:00:40,984
Ayo, raksasa.
738
01:00:40,986 --> 01:00:43,119
Aku mulai bosan.
739
01:00:43,121 --> 01:00:46,723
Dunia ini adalah milikku.
740
01:01:12,149 --> 01:01:15,118
Satu beres. Sisa satu lagi.
741
01:01:19,790 --> 01:01:21,124
Pisaunya berada di sisi kiri,
742
01:01:21,125 --> 01:01:22,443
itu berarti dia kidal,
743
01:01:22,494 --> 01:01:25,394
yang berarti tombol "Power"
harusnya... di sini.
744
01:04:43,427 --> 01:04:47,363
Sekarang, Flash,
hancurkan matanya satu lagi!
745
01:04:49,967 --> 01:04:51,892
Maaf. Aku butuh ini untuk
menyelamatkan dunia.
746
01:04:51,918 --> 01:04:53,228
Terima kasih atas bantuan Anda.
747
01:05:16,260 --> 01:05:17,761
Berhasilkah?
748
01:05:25,402 --> 01:05:29,305
Ya, sepertinya berhasil.
749
01:05:38,783 --> 01:05:40,416
Superman!
750
01:05:42,377 --> 01:05:44,425
Kau harus melawan apapun
yang ada dalam dirimu.
751
01:05:44,456 --> 01:05:47,891
Kami membutuhkanmu, Clark.
Dunia membutuhkan Clark Kent.
752
01:05:49,861 --> 01:05:51,795
Yaah!
753
01:06:05,943 --> 01:06:10,213
Kedua bola matanya sudah pecah,
dan dia masih bisa berdiri.
754
01:06:12,484 --> 01:06:14,851
Kita harus bagaimana lagi?
755
01:06:14,853 --> 01:06:17,053
Coba mengirimnya pulang.
756
01:06:19,056 --> 01:06:20,557
Caranya?
757
01:06:21,392 --> 01:06:24,494
Darkseid mentransfer data
ke kubus-kubus logam itu.
758
01:06:24,496 --> 01:06:25,895
Mereka menyebutnya Induk Kotak.
759
01:06:25,897 --> 01:06:28,231
Kotak-kotak itu menciptakan portal,
lubang perpindahan.
760
01:06:28,233 --> 01:06:30,867
Aku hanya perlu berbicara bahasa mereka.
761
01:06:30,869 --> 01:06:35,939
Aku tak mengerti satupun
yang kaukatakan.
762
01:06:39,243 --> 01:06:41,845
Menghubungkan ke jaringan.
763
01:06:45,983 --> 01:06:48,218
Tidak dapat tersambung.
764
01:06:48,220 --> 01:06:50,987
Aku harus di ketinggian.
765
01:07:01,499 --> 01:07:03,399
Membangun konesksi.
766
01:08:05,296 --> 01:08:08,298
Dorong dia.
767
01:08:19,577 --> 01:08:23,579
Akan kuhancurkan kau seperti biji-bijian.
768
01:08:23,581 --> 01:08:25,448
Yaah!
769
01:08:29,286 --> 01:08:31,020
Beraninya kau?
770
01:08:31,022 --> 01:08:33,222
Aku Darkseid!
771
01:08:36,493 --> 01:08:39,996
Aku tidak peduli.
772
01:08:41,565 --> 01:08:43,666
Tendang pantatnya!
773
01:09:16,367 --> 01:09:20,670
Sekarang, Anak-anak.
Bantingkan pintu di wajahnya.
774
01:09:21,505 --> 01:09:23,706
Tidak dapat tersambung.
775
01:09:23,708 --> 01:09:25,274
Sialan.
776
01:09:43,428 --> 01:09:45,028
Kesalahan. Kesalahan.
777
01:09:45,030 --> 01:09:48,664
Komputer tidak merespons.
778
01:09:54,605 --> 01:09:57,306
Ayolah, mesin bodoh.
779
01:09:57,308 --> 01:09:58,441
Berfungsilah!
780
01:09:58,443 --> 01:10:00,810
Jaringan terhubung.
781
01:10:00,811 --> 01:10:01,812
Ya.
782
01:10:01,813 --> 01:10:04,514
Energi tidak cukup.
783
01:10:04,516 --> 01:10:06,082
Sial.
784
01:10:06,184 --> 01:10:09,118
Sudah diprogram,
tapi kekurangan daya.
785
01:10:09,120 --> 01:10:10,453
Aku butuh energi besar-besaran.
786
01:10:10,455 --> 01:10:12,588
Harusnya tak masalah.
787
01:10:19,264 --> 01:10:22,298
Shazam!
788
01:10:36,581 --> 01:10:40,550
Warga Krypton, kau ikut denganku.
789
01:10:40,552 --> 01:10:43,753
Ohh. Aku tidak mau.
790
01:11:00,838 --> 01:11:04,373
Memulai penutupan lubang perpindahan.
791
01:11:24,361 --> 01:11:26,329
Dapat!
792
01:11:30,367 --> 01:11:34,504
Hei, kau bocah itu.
793
01:11:35,607 --> 01:11:37,874
Tangkapan bagus, Bung.
794
01:11:37,876 --> 01:11:38,942
Terima kasih.
795
01:11:39,343 --> 01:11:43,179
Jangan bilang mereka, ya?
Ini bukan urusan mereka.
796
01:11:43,281 --> 01:11:45,631
Ini akan menjadi rahasia kita.
797
01:11:46,140 --> 01:11:49,060
Aku selalu bilang kau punya
lengan seperti meriam.
798
01:11:49,320 --> 01:11:52,622
Kini... Itu sudah terbukti.
799
01:12:06,603 --> 01:12:08,404
Kerja yang bagus, Nak.
800
01:12:08,406 --> 01:12:10,473
Kemana Shazam?
801
01:12:10,474 --> 01:12:12,708
Dia pergi, dia bilang ada kencan.
802
01:12:12,710 --> 01:12:16,479
Baiklah. Siapa yang mau kencan
dengan anak labil?
803
01:12:16,481 --> 01:12:20,583
Bagaimana dengan korban manusia?
/ Aku bisa melihat mereka.
804
01:12:20,584 --> 01:12:23,886
Cukup biarkan kubuka
lubang ini sekali lagi.
805
01:12:28,692 --> 01:12:30,560
Serahkan padaku.
806
01:12:37,267 --> 01:12:39,769
Setidaknya dia mahir dalam bersih-bersih.
807
01:12:39,771 --> 01:12:42,838
Bagaimana cara kita mencegah
Darkseid kembali?
808
01:12:42,840 --> 01:12:44,540
Semua Induk kotak itu sudah musnah.
809
01:12:44,542 --> 01:12:47,443
Maka mereka takkan kembali
dalam waktu dekat.
810
01:12:47,445 --> 01:12:49,378
Ini masih permulaan.
811
01:12:49,380 --> 01:12:50,780
Waspadalah.
812
01:12:52,349 --> 01:12:53,416
Itu mereka.
813
01:12:53,418 --> 01:12:58,354
Kita harus pergi sebelum
mereka menyalahkan kita lagi. Ugh.
814
01:12:58,890 --> 01:13:02,291
Kalian menakjubkan.
815
01:13:02,293 --> 01:13:04,727
Untuk apa buru-buru, Flash?
816
01:13:06,230 --> 01:13:09,999
Hari ini menandai hari penting
dalam sejarah manusia.
817
01:13:10,001 --> 01:13:13,769
Di saat-saat kegelapan kita,
superhero ini
818
01:13:13,771 --> 01:13:15,771
mengenakan kostum berwarna-warni...
819
01:13:15,773 --> 01:13:17,573
Kostum? /
Turun ke jalan...
820
01:13:17,575 --> 01:13:19,342
Ini seragamku.
/ Diamlah.
821
01:13:19,344 --> 01:13:21,552
Oh, sekarang kau ingin memerintah lagi?
822
01:13:21,561 --> 01:13:23,640
Setelah aku mengangkat beban
manusia sebanyak itu.
823
01:13:23,748 --> 01:13:27,283
Maksudmu saat kau gagal
menyampaikan perintahku
824
01:13:27,285 --> 01:13:29,252
dan Wonder Woman yang bertanggung jawab?
825
01:13:29,254 --> 01:13:30,853
Cyborg menunjukkan padamu
video-nya?
826
01:13:30,855 --> 01:13:32,555
Dia mengirimkan e-mail padaku.
827
01:13:32,557 --> 01:13:33,723
Aku sangat membencimu, Kelelawar.
828
01:13:33,725 --> 01:13:36,759
Aku tidak percaya orang-orang
tidak lagi takut pada kita.
829
01:13:36,761 --> 01:13:39,830
Atau mereka berpikir kita adalah tim.
Padahal kita bukan tim.
830
01:13:39,831 --> 01:13:42,732
Tapi aku senang bertemu
orang-orang yang memahamiku.
831
01:13:42,734 --> 01:13:46,836
Ya, senang rasanya bisa
bersama jajaran Pantheon lagi.
832
01:13:46,838 --> 01:13:48,337
Apa maksudmu?
833
01:13:48,339 --> 01:13:49,905
Hades, Apollo,
834
01:13:49,907 --> 01:13:52,775
Hermes, Hephaestus, Zeus,
835
01:13:52,777 --> 01:13:55,778
Tiap dewa tersebut seolah
ada pada diri mereka.
836
01:13:55,780 --> 01:13:56,946
Dan aku?
837
01:13:56,948 --> 01:14:01,317
Aku belum pernah bertemu
orang sepertimu, Superman.
838
01:14:01,319 --> 01:14:02,718
Dewa atau Manusia.
839
01:14:02,719 --> 01:14:03,937
Pada saat ini
840
01:14:03,988 --> 01:14:05,988
apakah secara kebetulan,
atau nasib,
841
01:14:05,990 --> 01:14:08,724
atau ada kekuatan yang lebih besar?
842
01:14:08,726 --> 01:14:11,727
Apakah usia teknologi modern kita...
843
01:14:11,729 --> 01:14:13,658
Aku tidak seharusnya di sini.
844
01:14:13,918 --> 01:14:16,305
Kau bercanda?
Tentu kau harus di sini. Kita menang.
845
01:14:16,334 --> 01:14:18,934
Berbanggalah. Ayahmu terlihat seperti dia.
846
01:14:18,936 --> 01:14:21,470
Bahkan, semua orang diharuskan,
847
01:14:21,472 --> 01:14:24,473
menciptakan planet yang bebas dan damai.
848
01:14:24,475 --> 01:14:26,075
Seperti telah kita lihat...
849
01:14:26,076 --> 01:14:30,513
Oh iya, Bung. Terima kasih tidak
membicarakan hal lain.
850
01:14:30,515 --> 01:14:34,317
Jangan cemas, dan terima kasih
sudah menemuiku di sini.
851
01:14:34,319 --> 01:14:36,752
Apa? Kau adalah bom, Victory.
852
01:14:36,754 --> 01:14:39,889
Aku tahu. Aku tahu.
Kau terus mengingatkanku.
853
01:14:39,891 --> 01:14:42,858
Victory. Victory.
854
01:14:42,860 --> 01:14:44,894
Victory.
855
01:14:44,896 --> 01:14:46,495
Teman-teman super ini
856
01:14:46,497 --> 01:14:49,565
menggunakan kekuatan super mereka
untuk melindungi kita...
857
01:14:49,567 --> 01:14:51,367
Dan kita tidak berteman baik.
858
01:14:51,369 --> 01:14:53,636
Kita biarkan saja mereka berpikiran
begitu. / Mengapa?
859
01:14:53,638 --> 01:14:56,472
Agar Kepolisian Gotham tak
mengerjarku lagi,
860
01:14:56,474 --> 01:14:57,940
dan Angkatan Udara tak
mengejarmu lagi.
861
01:14:57,942 --> 01:14:59,575
Entahlah. Sebuah tim?
862
01:14:59,577 --> 01:15:02,845
Aku punya banyak tanggung jawab.
863
01:15:02,846 --> 01:15:03,480
Begitupun aku.
864
01:15:03,481 --> 01:15:04,847
Aku punya seluruh alam semesta
865
01:15:04,849 --> 01:15:06,882
untuk melindungi, orang,
kalian sajalah.
866
01:15:06,884 --> 01:15:09,051
Ayolah. Kita bisa melakukannya
bersama-sama.
867
01:15:09,053 --> 01:15:11,687
Ya? Kau bisa terbang ke luar angkasa?
868
01:15:11,689 --> 01:15:12,722
Aku bisa.
869
01:15:12,723 --> 01:15:15,255
Bukan itu maksudku.
Begini, kita bukanlah teman.
870
01:15:15,256 --> 01:15:16,359
Kita bukan tim.
871
01:15:16,360 --> 01:15:20,096
Aku tidak setuju, Hal.
Aku suka jadi bagian dari sesuatu.
872
01:15:20,097 --> 01:15:21,098
Ya, sudah kelihatan.
873
01:15:21,124 --> 01:15:23,399
Dengar, ini hanya kesepakatan
satu kali, ya?
874
01:15:23,401 --> 01:15:25,968
Dan bagaimana jika sesuatu
seperti ini harus terjadi lagi?
875
01:15:25,970 --> 01:15:28,971
Yang benar saja.
Apa yang mungkin terjadi?
876
01:15:28,973 --> 01:15:31,741
Dengan begitu, saya sangat senang
877
01:15:31,743 --> 01:15:32,908
Untuk memperkenalkan kepada
kalian semua...
878
01:15:32,910 --> 01:15:34,777
Wah, aku bahkan tidak bertanya.
879
01:15:34,779 --> 01:15:36,746
Kalian punya nama?
880
01:15:36,748 --> 01:15:39,088
Ya, kami punya.
/ Kita punya?
881
01:15:39,116 --> 01:15:41,985
Benar. Kau boleh memanggil kami...
The Super Seven.
882
01:15:42,076 --> 01:15:43,846
Tolong jangan yang itu.
883
01:15:43,988 --> 01:15:46,489
Dewi Hera tolonglah kami.
/ The Super Seven?
884
01:15:46,491 --> 01:15:48,924
Kau tak suka?
885
01:15:48,949 --> 01:16:00,340
Diterjemahkan Oleh:
Josephermlase
886
01:16:03,065 --> 01:16:14,481
IDFL Subs Crew
http://IDFL.me
887
01:17:41,104 --> 01:17:44,540
Para penghuni Bumi telah
membunuh raja kita.
888
01:17:44,542 --> 01:17:49,245
Ini adalah penyataan perang,
dan mereka akan membayarnya.