1 00:00:01,473 --> 00:00:22,272 Diterjemahkan Oleh: Josephermlase 2 00:00:22,759 --> 00:00:31,956 IDFL Subs Crew http://IDFL.me 3 00:00:39,557 --> 00:00:43,875 Beberapa penculikan mengerikan yang mengganggu Gotham City. 4 00:00:44,333 --> 00:00:47,687 Peringatan, rekaman ini mungkin terlalu dewasa bagi khalayak yang lebih muda. 5 00:00:48,333 --> 00:00:50,032 Apakah ini Batman yang misterius itu? 6 00:00:50,032 --> 00:00:52,520 Yang terlihat berada di Gotham? 7 00:00:58,817 --> 00:01:00,485 Matikan, Max. 8 00:01:00,589 --> 00:01:01,755 Terlalu menakutkan. 9 00:01:01,764 --> 00:01:03,784 Akulah Batman, Charlie. 10 00:01:03,879 --> 00:01:06,387 Aku datang untuk menghisap darahmu. 11 00:01:08,254 --> 00:01:09,527 Hei, ayolah! 12 00:01:09,533 --> 00:01:11,566 Hentikan busnya, sialan! 13 00:01:14,057 --> 00:01:16,224 Aah! 14 00:01:26,967 --> 00:01:29,102 Mau pergi ke suatu tempat, Sobat? 15 00:01:29,237 --> 00:01:31,638 Baiklah. Kau ingin berdansa? 16 00:01:31,640 --> 00:01:33,707 Mari kita berdansa. 17 00:01:39,547 --> 00:01:42,349 Giliranmu, sayang. 18 00:01:43,251 --> 00:01:44,384 Tidak! Tidak, jangan! 19 00:01:44,386 --> 00:01:46,586 Sial. 20 00:01:52,994 --> 00:01:54,461 Kita naik. 21 00:02:00,168 --> 00:02:01,368 Kau menyelamatkanku. 22 00:02:01,370 --> 00:02:03,303 Tentu. Namaku... 23 00:02:03,305 --> 00:02:05,038 Pasti kau ada maunya, kan? / Apa? 24 00:02:05,040 --> 00:02:08,175 Apa sebagai imbalannya? 25 00:02:08,277 --> 00:02:09,277 Sama-sama, Nona. 26 00:02:09,278 --> 00:02:13,246 Dan bagaimana caraku turun dari sini?! 27 00:02:15,616 --> 00:02:19,519 Kini, kemana larinya kau Crawly? 28 00:02:28,696 --> 00:02:31,331 Armor berteknologi tinggi, huh? 29 00:02:33,235 --> 00:02:36,203 Kau harus coba yang lebih baik dari itu. 30 00:02:43,277 --> 00:02:45,412 Baiklah, itu lebih baik. 31 00:02:49,150 --> 00:02:52,019 Apa yang kaulakukan di dermaga? 32 00:02:52,021 --> 00:02:53,754 Jawab pertanyaanku. 33 00:03:17,745 --> 00:03:19,513 Batman? 34 00:03:19,515 --> 00:03:21,348 Kau sungguhan? 35 00:03:21,350 --> 00:03:23,417 Matikan. 36 00:03:23,419 --> 00:03:24,484 Aku yang menangkapnya. / Jelas sekali. 37 00:03:24,486 --> 00:03:27,821 Sekarang matikan lampunya sebelum mereka melihat kita. 38 00:03:27,823 --> 00:03:29,289 Siapa? 39 00:03:29,290 --> 00:03:30,191 Ini Kepolisian Gotham. 40 00:03:30,192 --> 00:03:34,327 Angkat tangan. Angkat tangan. 41 00:03:34,329 --> 00:03:35,829 Mereka tidak terlalu suka kita. 42 00:03:35,831 --> 00:03:38,565 Dunia takut pada kita. 43 00:03:38,567 --> 00:03:40,801 Kau mengatakan itu seolah itu hal yang baik. 44 00:03:40,803 --> 00:03:42,169 Itu perlu diucapkan. 45 00:03:44,006 --> 00:03:45,806 Awas! 46 00:03:49,510 --> 00:03:51,812 Bawa alat bercayahamu itu dan pulanglah. 47 00:03:51,814 --> 00:03:53,680 Gotham di bawah perlindunganku. 48 00:03:59,654 --> 00:04:03,757 Tidak, lihat, seluruh daerah ini bisa aku kuasai. 49 00:04:03,759 --> 00:04:05,625 Uh-Huh. 50 00:04:05,626 --> 00:04:06,861 Aku serius! 51 00:04:06,862 --> 00:04:09,830 Aku Green Lantern, sialan! 52 00:04:36,524 --> 00:04:38,359 Apa-apaan yang kaulakukan? 53 00:04:38,461 --> 00:04:39,894 Keren. 54 00:05:29,510 --> 00:05:31,678 Jadi apa yang ia lakukan di Gotham? 55 00:05:31,679 --> 00:05:35,848 Saksi melihat dia mencoba menanam bom di pusat kota. 56 00:05:35,850 --> 00:05:39,519 Ketika polisi melawannya, dia mengeluarkan api dari mulutnya. 57 00:05:40,354 --> 00:05:43,723 Ya, aku tahu, tapi api tidak masalah bagiku. 58 00:05:43,725 --> 00:05:47,260 Seperti yang kubilang, Green Lantern bisa melakukan apa saja. 59 00:05:47,262 --> 00:05:48,528 Kecuali diam, rupanya. 60 00:05:48,530 --> 00:05:52,566 Wow. Ternyata ada yang lupa minum "Tru Blood" malam ini. 61 00:05:52,568 --> 00:05:53,967 Aku bukan vampir. 62 00:05:53,969 --> 00:05:55,902 Serius? Kupikir dengan kegelapan 63 00:05:55,904 --> 00:05:59,940 dan menghilang, dan kemudian, kekuatan super? 64 00:05:59,942 --> 00:06:01,474 Tidak. 65 00:06:04,745 --> 00:06:06,646 Kau bisa terbang? / Di pesawat. 66 00:06:06,648 --> 00:06:12,352 Tunggu. Kau bukan Batman gadungan yang biasa berkeliaran itu, kan? 67 00:06:16,324 --> 00:06:19,826 Kau bercanda? 68 00:06:20,861 --> 00:06:23,296 Tak ada yang mengajakmu ke pesta dansa, 69 00:06:23,298 --> 00:06:24,831 jadi kini kau berpakaian seperti kelelawar 70 00:06:24,833 --> 00:06:27,467 dan mondar-mandir di sekitar ruang bawah tanah orang tuamu? 71 00:06:27,469 --> 00:06:30,237 Apa gunanya ini? 72 00:06:30,239 --> 00:06:31,371 Huh? 73 00:06:31,372 --> 00:06:32,406 Tidak ada tombolnya. 74 00:06:32,407 --> 00:06:34,474 Kuanggap ini mengurangi konsentrasi. 75 00:06:34,476 --> 00:06:37,510 Bagaimana kau melakukan itu? 76 00:06:37,812 --> 00:06:40,880 Kau tadi tidak berkonsentrasi. 77 00:06:42,683 --> 00:06:45,885 Jangan kaulakukan itu lagi. / Kecuali jika aku ingin. 78 00:06:45,887 --> 00:06:49,289 Kau yang mulai. Mari berpesta, setan. 79 00:06:49,291 --> 00:06:51,424 Unh! 80 00:06:53,494 --> 00:06:54,995 Shh. 81 00:07:07,842 --> 00:07:10,810 Sembunyi. Kita perlu info lebih lanjut. 82 00:07:12,513 --> 00:07:15,949 Omong kosong. Itu bom, dan baru saja ditanamnya. 83 00:07:15,951 --> 00:07:18,318 Lantern, tunggu! 84 00:07:18,653 --> 00:07:21,421 Untuk Darkseid. 85 00:07:30,965 --> 00:07:33,533 Dark side? Itu nama Band? 86 00:07:33,535 --> 00:07:35,001 Semacam tangisan kematian. 87 00:07:35,003 --> 00:07:37,704 Dia ingin kita membawa ini, 88 00:07:37,706 --> 00:07:39,673 hanya untuk melindungi ini. 89 00:07:39,675 --> 00:07:40,907 Serahkan padaku. 90 00:07:40,909 --> 00:07:44,044 Cincin, memindai dan mengidentifikasi. 91 00:07:45,313 --> 00:07:47,747 Memulai memindai. 92 00:07:47,749 --> 00:07:49,549 Memproses. 93 00:07:50,985 --> 00:07:52,819 Tidak dapat mengidentifikasi. 94 00:07:52,820 --> 00:07:54,071 Yang benar saja. 95 00:07:54,122 --> 00:07:55,789 Cincin tahu apa yang Guardians tahu, 96 00:07:55,791 --> 00:07:58,358 dan Guardians tahu segalanya. 97 00:07:58,759 --> 00:08:00,894 Benda ini terdeteksi bukan seperti sebuah bom, 98 00:08:00,896 --> 00:08:02,462 lebih ke arah komputer alien. 99 00:08:02,464 --> 00:08:05,665 Alien? Seperti pria di Metropolis? 100 00:08:05,667 --> 00:08:07,033 Superman. 101 00:08:07,035 --> 00:08:08,601 Pernah bertemu dengannya? 102 00:08:08,603 --> 00:08:10,003 Tidak, 103 00:08:10,005 --> 00:08:11,738 tapi pernah kuteliti tentang dia. 104 00:08:11,740 --> 00:08:13,006 Tingkat kekuataannya... 105 00:08:13,008 --> 00:08:16,443 Takkan jadi masalah bagiku. 106 00:08:16,445 --> 00:08:18,445 Kita lihat saja nanti. 107 00:08:18,580 --> 00:08:19,580 Sementara itu, 108 00:08:19,581 --> 00:08:22,982 kita perlu tahu lebih banyak tentang benda ini. 109 00:08:25,886 --> 00:08:29,422 Tidak ada di tanda-tanda atau desain, Sarah? 110 00:08:29,424 --> 00:08:30,857 Tidak, dr. Stone. 111 00:08:30,858 --> 00:08:33,960 Puluhan tes, dan kita masih bisa mempelajari satu hal. 112 00:08:33,962 --> 00:08:37,431 Semakin lama kita tak memahami benda ini sejak Flash membawakannya pada kita. 113 00:08:38,422 --> 00:08:41,652 Mungkin bisa kita coba dengan pendeteksi logam. 114 00:08:43,137 --> 00:08:46,873 Kau sudah mengerjakan ini berjam-jam, Silas. 115 00:08:46,875 --> 00:08:49,508 Mungkin kau harus istriahat. 116 00:08:49,510 --> 00:08:52,244 Aku akan istirahat saat aku tahu perangkat apa ini 117 00:08:52,246 --> 00:08:54,447 dan mengapa makhluk itu menanamnya di Central City. 118 00:08:54,449 --> 00:08:56,383 Sekarang apa yang kita ketahui? 119 00:08:56,385 --> 00:08:58,852 Benda ini memancarkan semacam sinyal, 120 00:08:58,854 --> 00:09:00,387 dan kami telah melacak sinyal yang sama 121 00:09:00,389 --> 00:09:02,956 yang terpancar dari Coast City, Gotham, dan Metropolis. 122 00:09:02,958 --> 00:09:06,559 Kalau begitu benda itu sedang berkomunikasi dengan seseorang. 123 00:09:08,697 --> 00:09:09,963 Aku harus mengangkat ini. 124 00:09:09,965 --> 00:09:11,698 Hai, dr. Stone. Kuanggap kau punya 125 00:09:11,700 --> 00:09:13,466 informasi lebih lanjut mengenai perangkat 126 00:09:13,468 --> 00:09:15,435 dan organisme yang kutinggalkan beberapa hari yang lalu. 127 00:09:15,437 --> 00:09:18,905 Pelan-pelan, Nak. Aku hampir tidak mengerti ucapanmu. 128 00:09:18,907 --> 00:09:21,408 Ya, kebiasaanku. 129 00:09:21,410 --> 00:09:22,842 Kami kehilangan makhluk itu. 130 00:09:22,844 --> 00:09:25,678 Tampaknya direkayasa secara berantakan. 131 00:09:25,680 --> 00:09:26,780 Aku paham. 132 00:09:26,782 --> 00:09:27,914 Ada data lebih lanjut tentang perangkat? 133 00:09:27,916 --> 00:09:30,850 Belum ada. Akan kucari tahu dalam beberapa jam ke depan. 134 00:09:30,852 --> 00:09:33,453 Baiklah, nanti kuhubungi lagi. 135 00:09:33,455 --> 00:09:35,855 Flash, aku tidak bisa membantu tetapi tersangkanya-- 136 00:09:35,857 --> 00:09:37,891 Aku berbicara kepada sesama ilmuwan. 137 00:09:37,893 --> 00:09:41,861 Akan kutanyakan padamu nanti, dr. Stone. 138 00:09:42,830 --> 00:09:44,197 Kubawakan Burrito! 139 00:09:44,199 --> 00:09:46,533 Hei! / Bahkan membeli saja lama sekali. 140 00:09:46,535 --> 00:09:48,735 Dimana salsa ekstraku? / Akhirnya. 141 00:09:48,736 --> 00:09:49,503 Sudah saatnya. 142 00:09:49,504 --> 00:09:53,907 Mengambil dengan "cepat" makanan cepat saji, Barry. 143 00:09:54,942 --> 00:09:57,977 Hei, ada yang tidak sengaja mengambil makananku? 144 00:09:57,979 --> 00:09:59,012 Chimichanga? 145 00:10:00,682 --> 00:10:01,981 Teman-teman? 146 00:10:06,531 --> 00:10:07,608 Pertandingan Sepak Bola Victor - Sekarang. 147 00:10:10,134 --> 00:10:11,242 Pertandingan Sepak Bola Victor - Sekarang. 148 00:10:11,320 --> 00:10:12,317 Abaikan 149 00:10:28,042 --> 00:10:32,011 Tiket. Tunjukkan tiketmu. 150 00:10:36,817 --> 00:10:38,885 Ayahku punya tiket. 151 00:10:38,887 --> 00:10:41,020 Maksudmu kakekmu? 152 00:10:41,022 --> 00:10:42,891 Uh, yeah. Memangnya aku bilang apa? 153 00:10:48,529 --> 00:10:50,630 Dan satu untuk cucu Anda? 154 00:10:50,632 --> 00:10:52,765 Apa? 155 00:10:53,501 --> 00:10:55,268 Hei! 156 00:11:03,711 --> 00:11:06,513 Yeah! 157 00:11:06,981 --> 00:11:09,682 Pria besar, kau baik-baik saja? 158 00:11:09,684 --> 00:11:11,284 Apa strateginya, Vic? 159 00:11:11,286 --> 00:11:13,253 Begini. 160 00:11:13,255 --> 00:11:14,754 Gun, dice, right yo-yo. 161 00:11:14,756 --> 00:11:17,757 Scat right "y" option on hard. 162 00:11:17,759 --> 00:11:19,292 Break! 163 00:11:30,704 --> 00:11:31,838 Admiral, admiral, 164 00:11:31,840 --> 00:11:32,872 Check brown ox. 165 00:11:32,874 --> 00:11:36,543 30 buffalo. River. 166 00:11:38,178 --> 00:11:40,213 Red 98. Hut, hut! 167 00:12:07,642 --> 00:12:09,342 Ha ha ha ha! 168 00:12:09,344 --> 00:12:12,045 Kita ke babak selanjutnya! 169 00:12:13,113 --> 00:12:15,816 Ha ha! Vic Stone adalah bom! 170 00:12:33,034 --> 00:12:34,667 Orang-orang gila ini merugikan Amerika 171 00:12:34,669 --> 00:12:38,004 lebih dari $ 100 juta dalam kerusakan properti. 172 00:12:38,006 --> 00:12:39,339 Siapa yang akan membayarnya? 173 00:12:39,341 --> 00:12:42,909 Kita hanyalah orang-orang biasa. 174 00:12:42,911 --> 00:12:45,278 Diana, tunggu. 175 00:12:47,983 --> 00:12:49,315 Dia Wonder Woman. / Itu dia. 176 00:12:49,317 --> 00:12:51,884 Dia juga manusia. / Tolong lakukan sesuatu. 177 00:12:51,885 --> 00:12:53,153 Oh, bagus. 178 00:12:53,154 --> 00:12:55,487 Aku Diana dari Paradise Island. 179 00:12:55,489 --> 00:12:59,892 Katakan pada siapa kalian tak suka, dan, demi Zeus, mereka akan merasakan bajaku. 180 00:13:05,232 --> 00:13:07,934 Kalian berkumpul untuk memprotes... 181 00:13:07,936 --> 00:13:09,702 Aku? 182 00:13:13,140 --> 00:13:16,643 Kau, apa masalahmu denganku? 183 00:13:16,645 --> 00:13:18,144 Kau mau dengar yang sebenarnya? 184 00:13:18,146 --> 00:13:20,780 Kau ayunkan pedang itu dengan senyuman, 185 00:13:20,782 --> 00:13:22,348 dan kau menakut-nakuti orang biasa, 186 00:13:22,350 --> 00:13:24,250 dan kau berpakaian seperti pelacur. 187 00:13:24,252 --> 00:13:26,919 Ya, dia benar. 188 00:13:28,822 --> 00:13:31,758 Dia benar. / Yeah. 189 00:13:33,060 --> 00:13:34,360 Apa?! 190 00:13:34,362 --> 00:13:37,196 Omong kosong. 191 00:13:37,198 --> 00:13:39,132 Tali penjerat memaksamu. 192 00:13:39,134 --> 00:13:41,100 Kini katakan yang sebenarnya. 193 00:13:41,102 --> 00:13:44,303 Aku berpakaian seperti Wonder Woman. 194 00:13:44,305 --> 00:13:46,973 Itu membuatku merasa kuat. 195 00:13:52,813 --> 00:13:55,081 Hadapilah kebenaranmu, temanku. 196 00:13:55,083 --> 00:13:57,884 Pakaianku juga membuatku kuat. 197 00:13:57,886 --> 00:13:59,285 Sebaiknya kita pergi. 198 00:13:59,287 --> 00:14:03,222 Ya, pergi menemui presiden yang kalian tak suka. 199 00:14:07,128 --> 00:14:08,294 Ayah, ini aku. 200 00:14:08,296 --> 00:14:09,862 Hei, aku tahu betapa sibuknya ayah. 201 00:14:09,864 --> 00:14:13,700 Aku cuma berpikir kalau kali ini ayah bakal menepati janji. 202 00:14:13,702 --> 00:14:15,268 Oh iya, kami menang malam ini. 203 00:14:15,270 --> 00:14:17,904 Sampai nanti. Aku sayang ayah. 204 00:14:19,339 --> 00:14:21,708 Bermain gila hari ini, Victory. 205 00:14:21,710 --> 00:14:23,843 Kami mau makan pizza. Kau ikut? 206 00:14:23,845 --> 00:14:26,879 Nah. Aku harus pergi melihat ayahku. 207 00:14:37,991 --> 00:14:40,393 Hei, kau berada di kursi ayahku. 208 00:14:40,395 --> 00:14:43,930 Tidak terlihat seperti ada yang menggunakannya. 209 00:14:44,131 --> 00:14:48,101 Kau melihat bocah lari lewat sini? 210 00:14:57,077 --> 00:14:58,411 Huh. 211 00:14:59,147 --> 00:15:00,147 Terima kasih untuk itu. 212 00:15:00,148 --> 00:15:01,514 Ya, jangan dipikirkan. 213 00:15:01,516 --> 00:15:02,915 Permainan mengagumkan hari ini. 214 00:15:02,917 --> 00:15:04,517 Superstar Q.B. Victory Stone 215 00:15:04,519 --> 00:15:07,120 Membawa kemenangan seorang diri. 216 00:15:07,122 --> 00:15:09,221 Nah, tidak cukup. 217 00:15:09,223 --> 00:15:10,489 Apa maksudmu? 218 00:15:10,490 --> 00:15:12,926 Kau melemparkan operan touchdown terakhir, kira-kira, 43 meter. 219 00:15:12,927 --> 00:15:17,296 Tak penting jika tak ada orang sisi ujung yang menangkap. 220 00:15:19,234 --> 00:15:21,954 Pasti bagus mempercayai orang sebesar itu. 221 00:15:27,875 --> 00:15:29,041 Hei, aku harus pergi. 222 00:15:29,043 --> 00:15:30,476 Senang bertemu denganmu, Victory. 223 00:15:30,478 --> 00:15:33,279 Beritahu ayahmu kursinya empuk sekali. 224 00:15:33,281 --> 00:15:34,914 Ya, akan kusampaikan. 225 00:15:38,886 --> 00:15:41,320 Hei, di mana... 226 00:15:41,322 --> 00:15:42,455 Dasar brengs... 227 00:15:42,457 --> 00:15:44,190 Yes! 228 00:15:46,093 --> 00:15:48,728 Victory! Victory! 229 00:15:54,935 --> 00:15:56,135 Superman sudah dekat. 230 00:15:56,137 --> 00:15:58,104 Kulacak jalur terbangnya. 231 00:15:58,106 --> 00:16:02,074 Berdasarkan apa, satelitmu sendiri? 232 00:16:03,911 --> 00:16:06,512 Aku bercanda. Kau punya satelit? 233 00:16:06,514 --> 00:16:08,447 Dia datang. 234 00:16:13,921 --> 00:16:17,089 Pertama-tama untuk menuju bangunan itu adalah... 235 00:16:17,891 --> 00:16:21,561 Uhh. Aku benar-benar benci pria itu. 236 00:16:31,905 --> 00:16:33,406 Tunggu di sini. 237 00:16:33,408 --> 00:16:35,374 Serahkan padaku. 238 00:16:35,375 --> 00:16:37,877 Jangan tersinggung. Aku hanya melindungimu. 239 00:16:37,878 --> 00:16:41,414 Begini rencananya. Green Lantern menedang bokong Superman. 240 00:16:41,416 --> 00:16:43,883 Tmz yang merekam video-nya. 241 00:16:56,163 --> 00:16:57,463 Aah! 242 00:17:04,404 --> 00:17:07,573 Jadi, kau bisa apa? 243 00:17:18,386 --> 00:17:22,321 Aku masih bisa melihatmu. 244 00:17:25,192 --> 00:17:30,930 Makhluk yang menyerangku punya salah satu kotak yang kau punya. 245 00:17:33,400 --> 00:17:35,935 Kuanggap kalian bersekongkol. 246 00:17:40,208 --> 00:17:41,208 Dia sudah meledak, 247 00:17:41,209 --> 00:17:44,110 jadi kau yang akan kutanya. 248 00:18:12,973 --> 00:18:16,142 Apa gunanya kotak-kotak itu? 249 00:18:16,144 --> 00:18:18,477 Bicaralah selagi masih bisa. 250 00:18:18,479 --> 00:18:21,948 Sedang kucoba. 251 00:18:21,950 --> 00:18:24,216 Ronde 2, Pria terbang. 252 00:18:28,589 --> 00:18:31,424 Lantern, tidak! 253 00:18:39,067 --> 00:18:40,067 Rantai? 254 00:18:40,068 --> 00:18:41,467 Kau lucu juga. 255 00:18:47,508 --> 00:18:48,508 Kita tidak bisa menghentikannya. 256 00:18:48,509 --> 00:18:51,644 Dia kesal. Kita harus berbicara dengannya. 257 00:18:51,646 --> 00:18:53,279 Bicara padanya? 258 00:19:13,468 --> 00:19:14,468 Lantern, fokus. 259 00:19:14,469 --> 00:19:17,636 Kau tak berkonsentrasi, dan perisainya mulai retak. 260 00:19:17,638 --> 00:19:19,538 Diamlah. 261 00:19:29,783 --> 00:19:30,783 Pria ini akan membunuh kita. 262 00:19:30,785 --> 00:19:34,587 Takkan. Kau memar, tetapi kau tidak membunuh, 263 00:19:34,589 --> 00:19:36,155 Benar begitu... 264 00:19:36,157 --> 00:19:38,224 Clark? 265 00:19:40,260 --> 00:19:43,429 Kau sudah utarakan maksudmu... 266 00:19:43,431 --> 00:19:46,265 Heh. Bruce Wayne. 267 00:19:46,267 --> 00:19:48,634 Siapa itu Bruce Wayne? 268 00:19:48,636 --> 00:19:50,436 Kami berpikir ini adalah alien. 269 00:19:50,438 --> 00:19:53,172 Itu bukan dari Krypton. 270 00:19:53,173 --> 00:19:55,007 Patut dicoba. 271 00:19:55,008 --> 00:19:56,943 Hei, hei, apa yang terjadi? Kita selesai bertarung? 272 00:19:56,944 --> 00:19:58,745 Omong-omong, alien itu relatif. 273 00:19:58,746 --> 00:20:00,963 Itu alam semesta yang luas. 274 00:20:05,052 --> 00:20:06,585 Ayo pergi. 275 00:20:09,122 --> 00:20:11,290 Kawan, ada apa denganmu dan selokan? 276 00:20:11,292 --> 00:20:14,460 Seseorang secara strategis menempatkan kotak-kotak ini. 277 00:20:14,462 --> 00:20:19,632 Kita harus cari tahu siapa dan mengapa sebelum terlambat. 278 00:20:29,175 --> 00:20:32,511 Desaad, apa yang bisa kaulaporkan 279 00:20:32,513 --> 00:20:33,779 dari agen kita di Bumi? 280 00:20:33,781 --> 00:20:38,050 Sire, si Kuat itu telah menemukan induk kotak, 281 00:20:38,052 --> 00:20:42,621 Orang yang mereka sebut Superman. 282 00:20:43,156 --> 00:20:44,189 Lalu? 283 00:20:44,191 --> 00:20:46,592 Para Pahlawan ini telah bermunculan seperti antibodi 284 00:20:46,594 --> 00:20:50,095 Untuk melindungi planet mereka. Kita berada dalam bahaya kehilangan 285 00:20:50,097 --> 00:20:51,830 Unsur kejutan, Tuanku. 286 00:20:51,832 --> 00:20:56,034 Aku dengan rendah hati meminta Anda memajukan jadwal Anda. 287 00:20:57,170 --> 00:20:59,838 Biarkan penyerbuan dimulai. 288 00:21:02,609 --> 00:21:04,943 Kita sudah memaksimalkan daya pada langit-langit. 289 00:21:04,945 --> 00:21:06,712 Putar alatnya. 290 00:21:09,215 --> 00:21:11,584 Dr Stone... anakmu ada di sini. 291 00:21:11,585 --> 00:21:15,087 Aku tidak punya waktu sekarang. Lakukan lagi. 292 00:21:15,088 --> 00:21:16,105 Sisihkan waktu. 293 00:21:16,156 --> 00:21:19,591 Victor, aku sedang ada pekerjaan yang penting. 294 00:21:19,593 --> 00:21:21,894 Maksudmu lebih penting dariku. 295 00:21:21,896 --> 00:21:24,129 Bukan itu maksudku. 296 00:21:24,131 --> 00:21:26,665 Ada penyuluhan di sana hari ini, ayah. 297 00:21:26,667 --> 00:21:29,701 Mereka memberiku promosi, mereka semua. 298 00:21:29,703 --> 00:21:31,703 Sudah kubilang aku yang bayar uang kuliah. 299 00:21:31,705 --> 00:21:34,139 Kau tak perlu mengerjar-ngejar beasiswa segala. 300 00:21:34,141 --> 00:21:35,173 Bukan itu intinya. 301 00:21:35,175 --> 00:21:40,112 Mereka berpikir aku bisa melakukan sesuatu yang terbaik. 302 00:21:40,114 --> 00:21:41,914 Mengapa kau tidak? 303 00:21:41,916 --> 00:21:43,615 Buka matamu, Nak. 304 00:21:43,617 --> 00:21:45,617 Lihatlah dunia yang kita jalani hari ini. 305 00:21:45,619 --> 00:21:49,121 Kita sedang menyaksikan kelahiran ras manusia super yang baru, 306 00:21:49,123 --> 00:21:51,149 makhluk yang bisa terbang, menerobos bangunan, 307 00:21:51,175 --> 00:21:52,959 dan berlari lebih cepat dari mobil balap. 308 00:21:52,960 --> 00:21:55,894 Mereka akan membuat keahlianmu menjadi ketinggalan jaman. 309 00:21:55,896 --> 00:22:00,332 Dalam dunia itu, melempar bola adalah lelucon. 310 00:22:01,100 --> 00:22:04,870 Kau takkan pernah mau datang ke salah satu pertandinganku, kan? 311 00:22:07,041 --> 00:22:08,041 Tidak. 312 00:22:08,042 --> 00:22:10,576 Dr Stone, sesuatu terjadi. 313 00:22:10,578 --> 00:22:13,312 Kita bisa membicarakannya nanti. 314 00:22:18,484 --> 00:22:22,054 Jadi kenapa kalian berdua di sini? Metropolis adalah daerahku. 315 00:22:22,956 --> 00:22:27,156 Ada laporan penculikan misterius di seluruh negeri. 316 00:22:27,193 --> 00:22:30,312 Kami juga punya di kota ini. Begitulah kehidupan di kota besar. 317 00:22:30,364 --> 00:22:33,165 Menurutmu penculikan dan hal-hal ini berhubungan? 318 00:22:33,167 --> 00:22:34,600 Berhubungan. 319 00:22:34,602 --> 00:22:36,068 Jadi monster ini, mereka... 320 00:22:36,070 --> 00:22:38,870 Mereka adalah tentara, tentara yang dikirim kemari, 321 00:22:38,872 --> 00:22:41,306 menanam perangkat ini tak peduli resikonya. 322 00:22:41,308 --> 00:22:42,308 Itulah taktik militer. 323 00:22:42,309 --> 00:22:46,278 Kita mungkin akan menghadapi penyerbuan besar-besaran. 324 00:22:46,279 --> 00:22:47,463 Dasar kau paranoid. 325 00:22:47,514 --> 00:22:51,183 Mari kita pecahkan dan lihat apa yang terjadi. 326 00:22:51,184 --> 00:22:52,218 Hei! 327 00:22:52,219 --> 00:22:54,353 Tanpa tahu apa yang ada di dalam? 328 00:22:54,355 --> 00:22:55,988 Itu konyol. 329 00:22:55,990 --> 00:22:58,657 Heh. Akan kutunjukkan hal yang konyol. 330 00:22:59,960 --> 00:23:01,727 Ahh! Aku tidak menyentuhnya. 331 00:23:01,729 --> 00:23:03,862 Alat ini aktif dengan sendirinya. 332 00:23:03,864 --> 00:23:05,097 Alat ini memancarkan cahaya. 333 00:23:05,099 --> 00:23:06,732 Silas, coba lihat ini. 334 00:23:06,734 --> 00:23:11,070 Takkan kubiarkan kau pergi dariku lagi, ayah. Kita sudah mengalami ini. 335 00:23:11,071 --> 00:23:12,304 Bisa lacak sumber listriknya? 336 00:23:12,306 --> 00:23:15,407 Aku sedang mengunci sinyalnya sekarang. 337 00:23:15,675 --> 00:23:18,310 Benda ini lebih penting bagimu 338 00:23:18,312 --> 00:23:19,878 daripada anakmu sendiri? 339 00:23:19,880 --> 00:23:21,713 Victor, hentikan! 340 00:23:24,784 --> 00:23:27,319 Dia akan meledak! 341 00:23:32,393 --> 00:23:34,059 Aah! 342 00:24:03,990 --> 00:24:06,191 Sama-sama. 343 00:24:26,813 --> 00:24:29,214 Masih beranggapan aku paranoid? 344 00:24:29,216 --> 00:24:32,350 Ah, mungkin sedikit berkurang sekarang. 345 00:25:01,514 --> 00:25:04,217 Kita harus keluar dari sini sekarang. / Lewat mana? 346 00:25:04,218 --> 00:25:05,870 Kita harus membawanya ke ruangan merah. 347 00:25:23,803 --> 00:25:25,304 Sarah! 348 00:25:41,487 --> 00:25:44,055 Aku tidak akan meninggalkanmu, Victor. 349 00:25:44,057 --> 00:25:46,792 Jangan coba-coba kau meninggalkanku. 350 00:25:56,236 --> 00:25:57,236 Mustahil. 351 00:25:57,237 --> 00:26:00,539 Organ vitalnya masih ada, Silas. Dia hidup. 352 00:26:06,146 --> 00:26:07,146 Ayah. 353 00:26:07,147 --> 00:26:09,047 Ya, Victor. Ayah di sini. 354 00:26:09,049 --> 00:26:11,883 Ahh. Rasanya sakit sekali. 355 00:26:11,885 --> 00:26:12,984 Ini akan terasa sakit. 356 00:26:12,986 --> 00:26:15,520 Ini tidak akan mudah, tapi... 357 00:26:17,057 --> 00:26:18,057 Energi apapun itu, 358 00:26:18,058 --> 00:26:20,258 dia melumatnya dari dalam, 359 00:26:20,260 --> 00:26:22,894 dia akan terkena serangan jantung. 360 00:26:22,896 --> 00:26:25,330 Dan mulai menuju tulang belakangnya. 361 00:26:25,332 --> 00:26:27,399 Kalau begitu kita tak bisa menunggu. 362 00:26:32,973 --> 00:26:34,239 Tapi, Silas, risikonya. 363 00:26:34,241 --> 00:26:35,473 Apalagi yang bisa kuperbuat, Morrow? 364 00:26:35,475 --> 00:26:38,176 Ruangan ini berisi teknologi pemulihan dari seluruh dunia. 365 00:26:38,178 --> 00:26:40,512 Aku telah mempelajari dan mencatat hampir semuanya di sini. 366 00:26:40,514 --> 00:26:43,114 Aku telah membongkar-pasang sebagian besar teknologi ini. 367 00:26:43,116 --> 00:26:45,450 Ini bisa menyelamatkan nyawa anakku. 368 00:26:45,452 --> 00:26:47,018 Harus! 369 00:27:06,639 --> 00:27:09,174 Dia kesakitan. Kalian harus melakukan sesuatu. 370 00:27:09,176 --> 00:27:11,910 Rasa sakit akan mereda secepat promethium 371 00:27:11,912 --> 00:27:13,478 selesai mengganti jaringan yang rusak. 372 00:27:13,480 --> 00:27:14,946 Cangkok kulit Promethium? 373 00:27:14,948 --> 00:27:17,382 Tubuhnya bisa menolak mereka sepenuhnya. 374 00:27:17,383 --> 00:27:20,218 Tak akan. Aku telah menyuntik nanites. Aktifkan. 375 00:27:20,220 --> 00:27:21,844 Mereka belum teruji. Kita memulihkan mereka dari... 376 00:27:21,844 --> 00:27:22,976 Lakukan! 377 00:27:31,430 --> 00:27:33,098 Aah! 378 00:27:58,292 --> 00:28:01,459 Menyingkirlah, Orang aneh! 379 00:28:01,461 --> 00:28:04,396 Keren. Kau Wonder Woman. 380 00:28:04,398 --> 00:28:06,531 Namaku Diana. 381 00:28:06,533 --> 00:28:08,400 Namaku Hannah Grace. 382 00:28:08,402 --> 00:28:11,102 Terima kasih sudah berbicara denganku, Hannah. 383 00:28:11,104 --> 00:28:12,404 Kau tidak takut padaku. 384 00:28:12,406 --> 00:28:15,607 Nah. Aku ingin menjadi dirimu saat aku besar nanti. 385 00:28:15,609 --> 00:28:18,977 Aku akan menerimamu di persaudaaran, Hannah. 386 00:28:18,979 --> 00:28:20,378 Apa yang kau makan? 387 00:28:20,380 --> 00:28:22,414 Es Krim. 388 00:28:22,649 --> 00:28:23,649 Enak? 389 00:28:23,650 --> 00:28:25,608 Ini makanan terenak di dunia, 390 00:28:25,642 --> 00:28:27,776 asal kau tahu saja. 391 00:28:30,089 --> 00:28:31,356 Aww. 392 00:28:31,958 --> 00:28:34,125 Aku akan mencoba beberapa es krim, 393 00:28:34,127 --> 00:28:37,595 dan satu lagi untuk temanku, Hannah. 394 00:28:38,098 --> 00:28:39,098 Sesuai perintahmu, Nona. 395 00:28:39,099 --> 00:28:43,201 Silakan di ambil. 396 00:28:43,203 --> 00:28:45,236 Ini. 397 00:28:50,176 --> 00:28:53,345 Es Krim memang luar biasa! 398 00:28:54,480 --> 00:28:56,481 Apa kubilang. 399 00:28:57,116 --> 00:29:00,986 Sudah seharusnya kau bangga dengan prestasi ini. 400 00:29:00,988 --> 00:29:03,655 Um, terima kasih? 401 00:29:06,693 --> 00:29:08,693 Aku kehilangan dia. 402 00:29:08,695 --> 00:29:12,197 Aku sudah berjanji pada ibunya agar melindungi dia, 403 00:29:12,199 --> 00:29:14,599 tapi aku gagal. 404 00:29:18,170 --> 00:29:20,105 Apa yang terjadi? 405 00:29:39,625 --> 00:29:41,159 Diana. 406 00:29:41,327 --> 00:29:44,396 Steve, kau pernah mencoba es krim? 407 00:29:44,398 --> 00:29:47,532 Tukang es krim ini sungguh berbakat. 408 00:29:47,534 --> 00:29:50,301 Kau perlu kembali ke Gedung Putih. 409 00:29:50,302 --> 00:29:51,337 Kau terdengar seperti ibuku. 410 00:29:51,338 --> 00:29:53,738 Presiden hanya punya beberapa menit untuk bertemu denganmu. 411 00:29:53,740 --> 00:29:57,142 Aku mulai bosan menunggunya, jadi aku pergi. 412 00:29:57,144 --> 00:29:58,576 Ini adalah Hannah. 413 00:29:58,578 --> 00:30:00,545 Sangat senang bertemu dengan Anda. 414 00:30:00,547 --> 00:30:02,814 Bisa permisi sebentar, Hannah? 415 00:30:02,816 --> 00:30:05,517 Kau tidak boleh berjalan seperti itu, Diana. 416 00:30:05,519 --> 00:30:07,185 Kau adalah utusan politik. 417 00:30:07,187 --> 00:30:09,754 Aku seorang pejuang. 418 00:30:09,756 --> 00:30:11,723 Dengan tanggung jawab. 419 00:30:11,725 --> 00:30:16,294 Selain itu, aku kebetulan tahu di mana mereka membuat es krim terbaik di DC, 420 00:30:16,295 --> 00:30:17,646 itupun jika kau tertarik. 421 00:30:18,497 --> 00:30:22,133 Oh. Aku bisa memaksamu untuk mengungkapkan rahasia ini. 422 00:30:22,135 --> 00:30:25,303 Atau aku tinggal membawamu ke sana. 423 00:30:35,681 --> 00:30:38,650 Ada tanggung jawabku yang sesungguhnya, 424 00:30:38,652 --> 00:30:42,620 Bertempur. Serahkan padaku. 425 00:31:15,421 --> 00:31:17,856 Mengunggah dimulai. 426 00:31:17,858 --> 00:31:19,190 Selesai. 427 00:31:19,192 --> 00:31:20,758 Kalibrasi ulang memori. 428 00:31:23,729 --> 00:31:26,364 Apa yang terjadi? 429 00:31:26,366 --> 00:31:27,632 Tetap tenang, Nak. 430 00:31:27,634 --> 00:31:29,467 Takkan apa-apa. 431 00:31:35,274 --> 00:31:38,376 Hei, dr. Stone. Aku... / Kami berada dalam kesulitan! 432 00:32:10,576 --> 00:32:12,944 Modus Serangan diaktifkan. 433 00:32:36,535 --> 00:32:38,670 Aah! 434 00:33:21,614 --> 00:33:23,414 Victor! 435 00:33:27,753 --> 00:33:30,355 Aku datang secepat yang kubisa. 436 00:33:30,357 --> 00:33:34,559 Modus Serangan... Meriam White Noise diaktifkan. 437 00:34:07,926 --> 00:34:09,927 Lantern, sumbat lubang itu. 438 00:34:09,929 --> 00:34:12,563 Yeah, yeah. Gampang. 439 00:34:26,712 --> 00:34:28,012 Konsentrasilah. 440 00:34:28,014 --> 00:34:30,081 Ciptaanmu mulai memudar. 441 00:34:30,083 --> 00:34:31,816 Pikiranmu bercabang. 442 00:34:31,818 --> 00:34:33,318 Urus dirimu sendiri. 443 00:34:33,320 --> 00:34:35,853 Cuma kau yang tak punya kekuatan. 444 00:34:37,022 --> 00:34:39,390 Kita perlu mundur dan berunding. 445 00:34:39,392 --> 00:34:42,694 Mereka terus-menerus keluar dari lubang. 446 00:34:42,696 --> 00:34:44,028 Ya? 447 00:34:45,931 --> 00:34:48,966 Katakan itu pada Superman. Ohh! 448 00:34:55,774 --> 00:34:57,408 Yang benar saja. 449 00:34:57,810 --> 00:34:58,976 Ini dia. 450 00:34:58,978 --> 00:35:01,112 Senyumlah untukku. 451 00:35:10,756 --> 00:35:15,126 Peringatan. Peringatan. Kota sedang diserang. 452 00:35:17,629 --> 00:35:20,465 Dan hilanglah sudah senjata besar kita. 453 00:35:20,467 --> 00:35:22,867 Luar biasa. 454 00:35:32,578 --> 00:35:34,545 Aw, ayolah. 455 00:35:35,414 --> 00:35:37,915 Tak bolehkan pria mendapatkan privasi? 456 00:35:37,917 --> 00:35:39,717 Sepak bola. Sudah kubilang. 457 00:35:39,719 --> 00:35:41,119 Yah, kita harus yakin. 458 00:35:41,121 --> 00:35:44,088 Aku sangat mencemaskanmu, Billy. 459 00:35:44,090 --> 00:35:47,158 Kau tak perlu cemas. Sungguh. 460 00:35:47,160 --> 00:35:48,793 Aku suka jersey-mu. 461 00:35:48,795 --> 00:35:50,161 Oh, ya? Aku mencurinya. 462 00:35:50,163 --> 00:35:52,430 Yang benar saja. Kau lucu juga. 463 00:35:52,432 --> 00:35:54,832 Kami cemas tiap kali kau menghilang, 464 00:35:54,834 --> 00:35:58,069 kau tahu, seperti layaknya sebuah keluarga. 465 00:35:58,071 --> 00:36:00,605 Keluarga Foster. 466 00:36:02,908 --> 00:36:04,709 Kali ini adalah yang terburuk. 467 00:36:04,711 --> 00:36:07,845 Kau sudah mendengar berita, kan? 468 00:36:09,081 --> 00:36:11,182 Ada penyerbuan para monster. 469 00:36:11,184 --> 00:36:14,652 Mereka menangkap orang-orang di jalan. 470 00:36:15,922 --> 00:36:19,524 Dan kau percaya itu? 471 00:36:20,960 --> 00:36:22,594 Dasar brengsek. 472 00:36:41,021 --> 00:36:42,447 Kemari dan rasakanlah, Jelek. 473 00:36:42,665 --> 00:36:43,925 Shazam! 474 00:37:10,676 --> 00:37:13,644 Mereka sedang berwaspada, Sayang. 475 00:37:13,646 --> 00:37:15,947 Kita akan aman. 476 00:37:22,120 --> 00:37:25,056 Aku butuh Petugas Kemanan, cepat. 477 00:37:37,936 --> 00:37:38,936 Kami sedang dikepung. 478 00:37:38,938 --> 00:37:42,607 Kuulangi, presiden sedang dikepung. 479 00:37:44,009 --> 00:37:45,276 Aah! 480 00:38:00,959 --> 00:38:02,126 Bapak Presiden. 481 00:38:02,128 --> 00:38:04,762 Senang akhirnya bisa bertemu dengan Anda. 482 00:38:04,764 --> 00:38:07,598 Aku Diana. Tapi Anda bisa memanggilku... 483 00:38:07,600 --> 00:38:10,568 Wanita Woman. Syukurlah. 484 00:38:43,802 --> 00:38:46,203 Mesin kami hancur! 485 00:38:48,006 --> 00:38:49,974 Julian! 486 00:38:49,976 --> 00:38:52,009 Aah! 487 00:39:11,597 --> 00:39:14,966 Kita sudah aman? Apa yang terjadi? 488 00:39:16,635 --> 00:39:18,514 Demi dewa-dewa. 489 00:39:31,049 --> 00:39:32,650 Kau kuat. 490 00:39:32,652 --> 00:39:35,152 Aku tahu. 491 00:39:43,295 --> 00:39:45,262 Tanganku mati rasa. 492 00:39:45,264 --> 00:39:47,765 Tak bisa kurasakan apapun. 493 00:39:49,134 --> 00:39:51,268 Apa yang terjadi padaku? 494 00:39:52,371 --> 00:39:56,307 Pikiranmu kini menjadi komputer kuantum, Nak. 495 00:39:56,309 --> 00:39:58,743 Ada suara dengung di telingaku. 496 00:39:58,745 --> 00:40:01,145 Tolong bantu menghentikannya. 497 00:40:01,146 --> 00:40:03,981 Aku tidak bisa. Setidaknya kau hidup. 498 00:40:03,983 --> 00:40:06,951 Kau bilang ini hidup, 499 00:40:06,953 --> 00:40:09,854 ini setengah-manusia, setengah-mesin? 500 00:40:09,856 --> 00:40:13,190 Haruskah aku begini dulu baru kau peduli padaku? 501 00:40:13,192 --> 00:40:17,762 Kau harus membuatku menjadi salah satu percobaanmu. 502 00:40:18,864 --> 00:40:21,832 Tidakkah kau dengar suara dengungannya? 503 00:40:23,802 --> 00:40:26,704 Kau tahu? Kupikir aku diperlukan di pusat kota, 504 00:40:26,706 --> 00:40:30,941 dan kalian berdua perlu bicara, jadi aku bakal, 505 00:40:30,943 --> 00:40:33,811 Uh... Ya. 506 00:40:43,288 --> 00:40:45,289 Data yang diasimilasikan terdeteksi. 507 00:40:45,291 --> 00:40:48,292 Memulai indoktrinasi parademon. 508 00:40:48,294 --> 00:40:51,162 Mengunduh dimulai. 509 00:40:56,835 --> 00:40:58,703 Menerjemahkan. Perintah... 510 00:40:58,705 --> 00:41:01,305 Mencari dunia berpenghuni. 511 00:41:08,481 --> 00:41:12,450 Perintah... Panen bahan organik. 512 00:41:16,288 --> 00:41:20,091 Perintah... Proses bahan organik. 513 00:41:21,460 --> 00:41:25,429 Perintah... Pengembalian fungsi bahan organik. 514 00:41:42,380 --> 00:41:44,281 Perintah... 515 00:41:44,283 --> 00:41:46,317 Untuk Darkseid. 516 00:42:00,132 --> 00:42:01,499 Mengunduh selesai. 517 00:42:07,439 --> 00:42:09,140 Darkseid. 518 00:42:25,190 --> 00:42:27,391 Maaf, tapi ini adalah lubang 519 00:42:27,393 --> 00:42:30,928 para monster itu keluar, kan? 520 00:42:32,030 --> 00:42:34,064 Vic Stone? 521 00:42:34,066 --> 00:42:36,967 Apa yang terjadi padamu? 522 00:43:04,396 --> 00:43:06,197 Tak terlalu sulit. 523 00:43:14,840 --> 00:43:17,208 Sepertinya kau bisa menggunakan tangan. 524 00:43:17,210 --> 00:43:18,509 Flash! Temanku. 525 00:43:18,511 --> 00:43:20,544 Senang melihatmu. 526 00:43:24,282 --> 00:43:26,217 Oh, yeah, dan dia Batman. 527 00:43:26,219 --> 00:43:27,518 Batman memang ada? 528 00:43:27,520 --> 00:43:29,253 Ya. Dia ada di sana. 529 00:43:29,254 --> 00:43:30,188 Tunggu. Apa? 530 00:43:30,189 --> 00:43:34,158 Suatu kehormatan bertemu dengan Anda, Tuan, Batman, 531 00:43:34,160 --> 00:43:35,426 Pak... Batman, Pak. 532 00:43:35,428 --> 00:43:37,561 Tak perlu repot-repot. Dia cuma mengandalkan alat. 533 00:43:37,563 --> 00:43:40,998 Aku tahu tentang usahamu di Central City, Flash. 534 00:43:41,000 --> 00:43:44,001 Kau bekerja dengan giat dan efisien. 535 00:43:44,269 --> 00:43:49,173 Hei, Barry, ada sesuatu di hidungmu. 536 00:43:49,908 --> 00:43:52,276 Bersiaplah. Mereka datang. 537 00:43:52,278 --> 00:43:55,246 Untuk Darkseid! 538 00:43:57,983 --> 00:43:59,617 Hah! 539 00:44:10,161 --> 00:44:11,896 Astaga... 540 00:44:27,379 --> 00:44:30,047 Salam, Prajurit. 541 00:44:30,615 --> 00:44:33,217 Aku yang urus. 542 00:44:33,219 --> 00:44:35,352 Hai. 543 00:44:37,088 --> 00:44:40,357 Bagus rasanya kembali ke panasnya peperangan. 544 00:44:40,359 --> 00:44:43,594 Ya, sebaiknya kalian lari. 545 00:44:43,596 --> 00:44:44,995 Tidak, mereka berkumpul, 546 00:44:44,997 --> 00:44:49,066 menunggu aba-aba penyerangan dari pemimpin mereka. 547 00:44:49,068 --> 00:44:50,401 Baiklah. Sekarang apa? 548 00:44:50,403 --> 00:44:52,670 Entahlah. 549 00:44:56,074 --> 00:44:57,675 Penyerangan! 550 00:45:01,947 --> 00:45:03,481 Serahkan padaku. 551 00:45:04,416 --> 00:45:07,352 Modus Pertahanan diaktifkan. 552 00:45:08,788 --> 00:45:09,788 Sialan. 553 00:45:09,789 --> 00:45:10,922 Cukup sudah. 554 00:45:10,924 --> 00:45:13,124 Aku bukan komplotan mereka. 555 00:45:13,126 --> 00:45:17,462 Tunggu. Bisa kujamin. Dia berada di S.T.A.R. Labs. 556 00:45:19,432 --> 00:45:20,732 Huh? 557 00:45:27,673 --> 00:45:29,540 Hai, semua. Apa kabar? 558 00:45:29,542 --> 00:45:31,676 Shazam. 559 00:45:31,678 --> 00:45:33,378 Aku bersama dia. 560 00:45:33,380 --> 00:45:35,613 Dia tidak bersamaku. 561 00:45:35,615 --> 00:45:39,685 Dan siapa kau sebenarnya, Mr. Roboto? 562 00:45:39,686 --> 00:45:44,055 Siapa aku tidaklah penting. Yang kuketahuilah yang penting. 563 00:45:44,056 --> 00:45:45,023 Contohnya? 564 00:45:45,024 --> 00:45:46,024 Aku... 565 00:45:46,225 --> 00:45:49,327 berbicara dengan teknologi mereka. 566 00:45:49,329 --> 00:45:50,361 Aku tahu rencana mereka. 567 00:45:50,363 --> 00:45:53,097 Mereka ingin menguasai Bumi. 568 00:45:53,099 --> 00:45:55,900 Menciptakan kekacauan. 569 00:45:55,902 --> 00:45:58,302 Itu sesuai. / Bagaimana kau tahu? 570 00:45:58,304 --> 00:46:00,104 Di lain hal, 571 00:46:00,106 --> 00:46:02,707 air itu terbakar. 572 00:46:30,335 --> 00:46:32,136 Apa yang mereka lakukan dengan alat-alat itu? 573 00:46:32,138 --> 00:46:33,971 Tak bisa dipastikan, tapi aku tahu ini. 574 00:46:33,973 --> 00:46:37,274 Mereka tidak membunuh siapa pun. Mereka memperbanyak diri mereka. 575 00:46:37,276 --> 00:46:39,143 Ini bukan insiden yang terisolasi dengan baik. 576 00:46:39,145 --> 00:46:41,779 Hal ini terjadi di seluruh dunia. 577 00:46:48,320 --> 00:46:52,156 Kita terlambat. Dia ada di sini. 578 00:47:03,969 --> 00:47:06,337 Kutebak dialah pemimpinnya. 579 00:47:06,338 --> 00:47:07,418 Sesuai tebakanmu. 580 00:47:07,506 --> 00:47:10,174 Dia tidak terlihat sesulit itu. 581 00:47:26,458 --> 00:47:27,458 Tidak. 582 00:47:28,127 --> 00:47:30,327 Akulah Entropi. (Sistem pengukur panas) 583 00:47:30,329 --> 00:47:33,230 Akulah kematian. 584 00:47:38,870 --> 00:47:41,706 Akulah Darkseid. 585 00:47:41,708 --> 00:47:44,375 Mundurlah dan saksikan dengan tenang pertunjukkan cahaya. 586 00:47:44,377 --> 00:47:47,712 Green Lantern yang akan atasi ini. 587 00:48:08,734 --> 00:48:10,067 Cuma itu kemampuanmu? 588 00:48:10,069 --> 00:48:11,235 Kalau aku belum seberapa. 589 00:48:22,214 --> 00:48:25,816 Kali ini takkan kutembus kau. 590 00:48:28,019 --> 00:48:31,122 Aah! 591 00:48:46,271 --> 00:48:48,372 Apa itu pacarmu? 592 00:48:48,374 --> 00:48:50,207 Bukan. 593 00:48:50,209 --> 00:48:52,042 Keren. Lihat ini. 594 00:48:52,044 --> 00:48:53,277 Hei, Blackheart si Death Eater 595 00:48:53,279 --> 00:48:56,213 atau siapapun namamu di "World of Warcraft"... 596 00:48:56,215 --> 00:48:57,848 Rasakan ini! 597 00:49:06,792 --> 00:49:07,925 Sekarang apa? 598 00:49:07,927 --> 00:49:10,895 Sekarang matilah kau. 599 00:49:14,065 --> 00:49:15,933 Tunggu! Tidak! 600 00:49:29,581 --> 00:49:31,448 Kita harus bergerak cepat. 601 00:49:31,450 --> 00:49:33,517 Tak masalah bagiku. 602 00:49:36,087 --> 00:49:38,389 Lasernya terpisah. Bisa begitu? 603 00:49:38,391 --> 00:49:40,357 Sudah terbidik pada kita. Ayo, Barry. 604 00:49:40,359 --> 00:49:43,093 Kau bergerak cepat, berpikirlah dengan cepat juga. 605 00:49:58,844 --> 00:50:02,947 Wah. Tidak pernah secapek ini. 606 00:50:02,949 --> 00:50:05,549 Oh, tidak. Superman. 607 00:50:18,096 --> 00:50:21,866 Akhirnya, warga Krypton milik kita. 608 00:50:21,868 --> 00:50:24,969 Tuan akan merasa senang. 609 00:50:34,512 --> 00:50:38,883 Mereka terbang dengan dia. Aku melihatnya. Mereka menculik Superman. 610 00:50:39,317 --> 00:50:40,551 Biar kuselamatkan dia. 611 00:50:40,553 --> 00:50:42,519 Lantern! 612 00:50:47,593 --> 00:50:48,959 Minggirlah, Batman. 613 00:50:48,961 --> 00:50:51,562 Lenganmu patah, Idiot. 614 00:50:52,330 --> 00:50:56,433 Bisa kutangani ini. Menyingkirlah. 615 00:50:56,501 --> 00:50:58,636 Kau akan mati. / Mati ya mati. 616 00:50:58,638 --> 00:51:00,170 Apa yang kau coba buktikan? 617 00:51:00,172 --> 00:51:02,573 Aku tak mencoba membuktikan apapun, 618 00:51:02,575 --> 00:51:04,541 dasar kau brengsek yang fenomenal. 619 00:51:04,543 --> 00:51:08,512 Jangan sok mengenalku. Kau tak kenal aku. 620 00:51:09,147 --> 00:51:11,982 Kita punya kesamaan. 621 00:51:11,984 --> 00:51:13,384 Kita tidaklah sama. 622 00:51:13,386 --> 00:51:15,452 Kita berjuang bersama alien, Amazon, 623 00:51:15,454 --> 00:51:18,455 manusia petir, cyborg, dan manusia super kencang. 624 00:51:18,457 --> 00:51:20,991 Sejauh yang kutahu, Hal, kau dan aku 625 00:51:20,993 --> 00:51:22,493 hanyalah orang biasa di sini. 626 00:51:22,495 --> 00:51:25,462 Aku tidak pernah memberitahu namaku. 627 00:51:25,464 --> 00:51:27,197 Kulihat di kostum pilotmu. 628 00:51:27,199 --> 00:51:30,935 Kau cukup jauh dari biasa, Tuan Hantu. 629 00:51:30,937 --> 00:51:33,170 Kau tahu itu, kan? 630 00:51:33,272 --> 00:51:34,272 Namaku Bruce Wayne. 631 00:51:34,273 --> 00:51:38,309 Ketika usiaku 10 tahun, orang tuaku dibunuh di depan mataku. 632 00:51:38,311 --> 00:51:40,077 Kuhabiskan hidupku berlatih untuk melawan 633 00:51:40,079 --> 00:51:43,280 Penjahat yang sama yang merenggut mereka dariku. 634 00:51:43,282 --> 00:51:45,616 Tapi ini, ini berbeda. 635 00:51:45,618 --> 00:51:46,951 Ini bukan tentangku. 636 00:51:46,953 --> 00:51:49,720 Mau katakan apa alasannya? 637 00:51:49,722 --> 00:51:53,305 Ini lebih besar dari diriku, dan lebih besar dari dirimu. 638 00:51:53,476 --> 00:51:55,025 Kesampingkan dulu egomu. 639 00:51:55,227 --> 00:51:59,396 Fokus pada apa yang penting di sini, orang lain. 640 00:51:59,397 --> 00:52:00,398 Ayo berunding dengan yang lain. 641 00:52:00,399 --> 00:52:03,233 Dan melakukan apa, tepatnya? / Suaramu keras. 642 00:52:03,235 --> 00:52:05,695 Mereka akan mendengarkanmu jika ada yang ingin kausampaikan. 643 00:52:06,038 --> 00:52:08,572 Cobalah setidaknya agar terdengar cerdas. 644 00:52:09,108 --> 00:52:10,108 Jagalah mereka. 645 00:52:10,109 --> 00:52:12,376 Buat Darkseid sibuk sampai aku kembali. 646 00:52:12,378 --> 00:52:14,044 Kembali? Dari mana? 647 00:52:14,046 --> 00:52:17,548 Kita tidak akan menang tanpa senjata besar kita. 648 00:52:20,318 --> 00:52:23,253 Kau mau kemana? 649 00:52:24,390 --> 00:52:25,390 Hei! 650 00:52:27,093 --> 00:52:30,361 Aku akan menyelamatkan Superman. 651 00:52:31,363 --> 00:52:34,031 Bruce Wayne, huh? 652 00:52:35,000 --> 00:52:38,135 Orang bodoh yang gilanya melebihi diriku. 653 00:53:23,815 --> 00:53:25,783 Kalian baik-baik saja? Baguslah. 654 00:53:25,785 --> 00:53:28,052 Dengar. 655 00:53:28,054 --> 00:53:29,820 Uh... 656 00:53:30,588 --> 00:53:32,423 Ahem! 657 00:53:32,425 --> 00:53:34,391 Kita perlu, eh... 658 00:53:34,393 --> 00:53:36,226 Kita perlu bermain menyerang. 659 00:53:36,228 --> 00:53:39,596 Daripada mereka terus yang maju duluan. 660 00:53:40,331 --> 00:53:41,532 Um, apa? 661 00:53:41,534 --> 00:53:45,102 Maaf, tapi aku tak mengerti maksudmu. 662 00:53:45,104 --> 00:53:46,570 Menurutku yang Lantern katakan adalah 663 00:53:46,572 --> 00:53:48,772 sudah waktunya kita bekerja sebagai tim. 664 00:53:48,774 --> 00:53:51,175 Jadi mari kita lakukan bersama-sama. 665 00:53:51,177 --> 00:53:54,445 Yeah, sayang! Ayo lakukan! 666 00:53:57,315 --> 00:53:59,083 Kalau begitu apa rencananya? 667 00:53:59,084 --> 00:54:02,702 Dia mengeluarkan sinar dari matanya, kan? 668 00:54:02,754 --> 00:54:04,621 Mari kita bereskan. Kita butakan dia. 669 00:54:04,623 --> 00:54:09,827 Itulah dia rencananya. Kita ikuti dan tetaplah tak terlihat. 670 00:54:09,829 --> 00:54:12,863 Aku akan menyalakan kembang api untuk mendapatkan perhatiannya. 671 00:54:12,865 --> 00:54:14,832 Princess, kau serang dari jarak jauh 672 00:54:14,834 --> 00:54:17,634 dan tusuk bajingan itu tepat di matanya. 673 00:54:17,636 --> 00:54:19,503 Seperti Oedipus terkutuk yang malang. 674 00:54:19,505 --> 00:54:21,538 Ya, ucapan seksi dari wanita Yunani. 675 00:54:21,540 --> 00:54:25,409 Dan penyerbuan monster yang turun dari langit? 676 00:54:25,411 --> 00:54:26,877 Bagaimana dengan mereka? 677 00:54:27,245 --> 00:54:28,745 Aku mungkin bisa mengirim mereka 678 00:54:28,747 --> 00:54:30,414 kembali ke asal mereka. 679 00:54:30,416 --> 00:54:32,149 Cukup bagus bagiku. 680 00:54:32,151 --> 00:54:33,684 Kita mulai, Teman-teman. 681 00:54:33,686 --> 00:54:36,120 Kita pasti bisa! 682 00:54:40,258 --> 00:54:41,592 "Kita pasti bisa"? 683 00:54:41,594 --> 00:54:43,126 Itukah ucapan pemacu semangatmu? 684 00:54:43,741 --> 00:54:46,463 Jangan khawatir tentang hal itu, sok pintar. Tetaplah pada rencana. 685 00:54:48,234 --> 00:54:49,234 Ini mengagumkan. 686 00:54:49,235 --> 00:54:50,634 Seperti layaknya Parker di babak tambahan, 687 00:54:50,636 --> 00:54:52,002 dimana kau berlari membawa bola di saat terakhir... 688 00:54:52,004 --> 00:54:54,505 Baiklah, siapa kau, dan bagaimana kau kenal aku? 689 00:54:54,506 --> 00:54:58,842 Apa? Aku penggemarmu. Semua orang di sini kenal Victory Stone. 690 00:54:58,844 --> 00:55:00,511 Aku bukanlah Victory lagi. 691 00:55:00,513 --> 00:55:02,813 Tentu masih. / Sudah tidak. 692 00:55:02,815 --> 00:55:04,615 Aku seorang terminator, sebuah android, 693 00:55:04,617 --> 00:55:08,185 sejenis cyborg. Kini yang kucemaskan hanyalah 694 00:55:08,187 --> 00:55:09,987 tentang sistem operasi dan virus komputer. 695 00:55:09,989 --> 00:55:13,190 Spoiler... Kau tak perlu melakukan semua yang kaukatakan itu 696 00:55:13,192 --> 00:55:14,791 jika mahluk ini memakan dunia. 697 00:55:14,792 --> 00:55:18,395 Tidakkah kau mengerti? Aku tak lagi punya tempat tinggal. 698 00:55:31,543 --> 00:55:35,679 Tampak bagiku sepertinya tempatmu adalah bersama kami. 699 00:56:12,383 --> 00:56:14,251 Sarang parademon di Bumi 700 00:56:14,253 --> 00:56:18,655 kurang canggih untuk memproses dagingmu. 701 00:56:21,560 --> 00:56:24,228 Tapi di sini di laboratorium pribadiku, 702 00:56:24,230 --> 00:56:27,838 aku bisa menggabungkan kode genetik Krypton-mu 703 00:56:28,224 --> 00:56:29,897 untuk membuat bentuk baru... 704 00:56:29,968 --> 00:56:35,672 Super Parademon untuk melayani Darkseid. 705 00:56:42,714 --> 00:56:44,281 Dan setelah kami memiliki jawara kami, 706 00:56:44,283 --> 00:56:50,487 kami akan merenggut kekuatan super temanmu yang lain dan mengancurkan mereka. 707 00:56:50,489 --> 00:56:54,524 Hidup Darkseid. 708 00:57:07,672 --> 00:57:09,673 Baik, ingat, aku akan mengalihkan perhatiannya... 709 00:57:09,675 --> 00:57:11,808 Darkseid! / Apa-apaan... 710 00:57:29,627 --> 00:57:31,061 Bawa dia keluar dari sana. 711 00:57:31,063 --> 00:57:34,698 Tindakannya akan merusak seluruh rencana. 712 00:57:34,700 --> 00:57:37,367 Oh, bagus. Kini tingkahku seperti Batman. 713 00:57:44,609 --> 00:57:46,843 Apa masalahnya? Aku yang tangani dia. 714 00:57:46,845 --> 00:57:49,680 Kawan, kau punya tim. Kita punya rencana. 715 00:57:49,682 --> 00:57:51,716 Awas, teman-teman! 716 00:58:00,491 --> 00:58:03,360 Kau seorang prajurit, bukan bocah. 717 00:58:03,361 --> 00:58:05,762 Bersikaplah seperti prajurit. / Ya, Bu. 718 00:58:05,764 --> 00:58:09,866 Sekarang ikuti aku menyusul Victory! 719 00:58:10,601 --> 00:58:12,669 Dia menyukai aku. 720 00:58:13,511 --> 00:58:14,531 Serang! 721 00:58:22,513 --> 00:58:25,765 Benar, metamorfosis memang menyakitkan, 722 00:58:25,817 --> 00:58:31,037 Tapi segera... Kau akan mati rasa. 723 00:58:32,390 --> 00:58:35,692 Apa? Aku tidak memanggilmu. 724 00:58:40,064 --> 00:58:41,598 Lepaskan dia. 725 00:58:41,600 --> 00:58:44,801 Aku terkesan dengan kepintaranmu, Mahluk Bumi. 726 00:58:44,803 --> 00:58:48,638 Tapi setelah proses transformatif berjalan, 727 00:58:48,640 --> 00:58:50,107 tidak ada yang bisa menghentikannya. 728 00:58:50,109 --> 00:58:52,442 Temanmu sudah tiada. 729 00:58:52,444 --> 00:58:56,446 Dengan bantuan warga Krypton itu, aku akan memastikan bahwa duniamu 730 00:58:56,448 --> 00:59:00,751 akan jatuh ke tangan Darkseid. 731 00:59:02,587 --> 00:59:04,688 Dan bagaimana jika kau tidak pernah melihatnya? 732 00:59:04,690 --> 00:59:06,123 Kau yang takkan melihat dia. 733 00:59:06,125 --> 00:59:09,393 Benarkah? 734 00:59:15,000 --> 00:59:16,099 Selamat datang, anak-anakku. 735 00:59:16,101 --> 00:59:18,935 Lindungilah... Hunh! Unh! 736 01:00:12,924 --> 01:00:16,059 Hei, Darkseid, rasakan ini! 737 01:00:39,250 --> 01:00:40,984 Ayo, raksasa. 738 01:00:40,986 --> 01:00:43,119 Aku mulai bosan. 739 01:00:43,121 --> 01:00:46,723 Dunia ini adalah milikku. 740 01:01:12,149 --> 01:01:15,118 Satu beres. Sisa satu lagi. 741 01:01:19,790 --> 01:01:21,124 Pisaunya berada di sisi kiri, 742 01:01:21,125 --> 01:01:22,443 itu berarti dia kidal, 743 01:01:22,494 --> 01:01:25,394 yang berarti tombol "Power" harusnya... di sini. 744 01:04:43,427 --> 01:04:47,363 Sekarang, Flash, hancurkan matanya satu lagi! 745 01:04:49,967 --> 01:04:51,892 Maaf. Aku butuh ini untuk menyelamatkan dunia. 746 01:04:51,918 --> 01:04:53,228 Terima kasih atas bantuan Anda. 747 01:05:16,260 --> 01:05:17,761 Berhasilkah? 748 01:05:25,402 --> 01:05:29,305 Ya, sepertinya berhasil. 749 01:05:38,783 --> 01:05:40,416 Superman! 750 01:05:42,377 --> 01:05:44,425 Kau harus melawan apapun yang ada dalam dirimu. 751 01:05:44,456 --> 01:05:47,891 Kami membutuhkanmu, Clark. Dunia membutuhkan Clark Kent. 752 01:05:49,861 --> 01:05:51,795 Yaah! 753 01:06:05,943 --> 01:06:10,213 Kedua bola matanya sudah pecah, dan dia masih bisa berdiri. 754 01:06:12,484 --> 01:06:14,851 Kita harus bagaimana lagi? 755 01:06:14,853 --> 01:06:17,053 Coba mengirimnya pulang. 756 01:06:19,056 --> 01:06:20,557 Caranya? 757 01:06:21,392 --> 01:06:24,494 Darkseid mentransfer data ke kubus-kubus logam itu. 758 01:06:24,496 --> 01:06:25,895 Mereka menyebutnya Induk Kotak. 759 01:06:25,897 --> 01:06:28,231 Kotak-kotak itu menciptakan portal, lubang perpindahan. 760 01:06:28,233 --> 01:06:30,867 Aku hanya perlu berbicara bahasa mereka. 761 01:06:30,869 --> 01:06:35,939 Aku tak mengerti satupun yang kaukatakan. 762 01:06:39,243 --> 01:06:41,845 Menghubungkan ke jaringan. 763 01:06:45,983 --> 01:06:48,218 Tidak dapat tersambung. 764 01:06:48,220 --> 01:06:50,987 Aku harus di ketinggian. 765 01:07:01,499 --> 01:07:03,399 Membangun konesksi. 766 01:08:05,296 --> 01:08:08,298 Dorong dia. 767 01:08:19,577 --> 01:08:23,579 Akan kuhancurkan kau seperti biji-bijian. 768 01:08:23,581 --> 01:08:25,448 Yaah! 769 01:08:29,286 --> 01:08:31,020 Beraninya kau? 770 01:08:31,022 --> 01:08:33,222 Aku Darkseid! 771 01:08:36,493 --> 01:08:39,996 Aku tidak peduli. 772 01:08:41,565 --> 01:08:43,666 Tendang pantatnya! 773 01:09:16,367 --> 01:09:20,670 Sekarang, Anak-anak. Bantingkan pintu di wajahnya. 774 01:09:21,505 --> 01:09:23,706 Tidak dapat tersambung. 775 01:09:23,708 --> 01:09:25,274 Sialan. 776 01:09:43,428 --> 01:09:45,028 Kesalahan. Kesalahan. 777 01:09:45,030 --> 01:09:48,664 Komputer tidak merespons. 778 01:09:54,605 --> 01:09:57,306 Ayolah, mesin bodoh. 779 01:09:57,308 --> 01:09:58,441 Berfungsilah! 780 01:09:58,443 --> 01:10:00,810 Jaringan terhubung. 781 01:10:00,811 --> 01:10:01,812 Ya. 782 01:10:01,813 --> 01:10:04,514 Energi tidak cukup. 783 01:10:04,516 --> 01:10:06,082 Sial. 784 01:10:06,184 --> 01:10:09,118 Sudah diprogram, tapi kekurangan daya. 785 01:10:09,120 --> 01:10:10,453 Aku butuh energi besar-besaran. 786 01:10:10,455 --> 01:10:12,588 Harusnya tak masalah. 787 01:10:19,264 --> 01:10:22,298 Shazam! 788 01:10:36,581 --> 01:10:40,550 Warga Krypton, kau ikut denganku. 789 01:10:40,552 --> 01:10:43,753 Ohh. Aku tidak mau. 790 01:11:00,838 --> 01:11:04,373 Memulai penutupan lubang perpindahan. 791 01:11:24,361 --> 01:11:26,329 Dapat! 792 01:11:30,367 --> 01:11:34,504 Hei, kau bocah itu. 793 01:11:35,607 --> 01:11:37,874 Tangkapan bagus, Bung. 794 01:11:37,876 --> 01:11:38,942 Terima kasih. 795 01:11:39,343 --> 01:11:43,179 Jangan bilang mereka, ya? Ini bukan urusan mereka. 796 01:11:43,281 --> 01:11:45,631 Ini akan menjadi rahasia kita. 797 01:11:46,140 --> 01:11:49,060 Aku selalu bilang kau punya lengan seperti meriam. 798 01:11:49,320 --> 01:11:52,622 Kini... Itu sudah terbukti. 799 01:12:06,603 --> 01:12:08,404 Kerja yang bagus, Nak. 800 01:12:08,406 --> 01:12:10,473 Kemana Shazam? 801 01:12:10,474 --> 01:12:12,708 Dia pergi, dia bilang ada kencan. 802 01:12:12,710 --> 01:12:16,479 Baiklah. Siapa yang mau kencan dengan anak labil? 803 01:12:16,481 --> 01:12:20,583 Bagaimana dengan korban manusia? / Aku bisa melihat mereka. 804 01:12:20,584 --> 01:12:23,886 Cukup biarkan kubuka lubang ini sekali lagi. 805 01:12:28,692 --> 01:12:30,560 Serahkan padaku. 806 01:12:37,267 --> 01:12:39,769 Setidaknya dia mahir dalam bersih-bersih. 807 01:12:39,771 --> 01:12:42,838 Bagaimana cara kita mencegah Darkseid kembali? 808 01:12:42,840 --> 01:12:44,540 Semua Induk kotak itu sudah musnah. 809 01:12:44,542 --> 01:12:47,443 Maka mereka takkan kembali dalam waktu dekat. 810 01:12:47,445 --> 01:12:49,378 Ini masih permulaan. 811 01:12:49,380 --> 01:12:50,780 Waspadalah. 812 01:12:52,349 --> 01:12:53,416 Itu mereka. 813 01:12:53,418 --> 01:12:58,354 Kita harus pergi sebelum mereka menyalahkan kita lagi. Ugh. 814 01:12:58,890 --> 01:13:02,291 Kalian menakjubkan. 815 01:13:02,293 --> 01:13:04,727 Untuk apa buru-buru, Flash? 816 01:13:06,230 --> 01:13:09,999 Hari ini menandai hari penting dalam sejarah manusia. 817 01:13:10,001 --> 01:13:13,769 Di saat-saat kegelapan kita, superhero ini 818 01:13:13,771 --> 01:13:15,771 mengenakan kostum berwarna-warni... 819 01:13:15,773 --> 01:13:17,573 Kostum? / Turun ke jalan... 820 01:13:17,575 --> 01:13:19,342 Ini seragamku. / Diamlah. 821 01:13:19,344 --> 01:13:21,552 Oh, sekarang kau ingin memerintah lagi? 822 01:13:21,561 --> 01:13:23,640 Setelah aku mengangkat beban manusia sebanyak itu. 823 01:13:23,748 --> 01:13:27,283 Maksudmu saat kau gagal menyampaikan perintahku 824 01:13:27,285 --> 01:13:29,252 dan Wonder Woman yang bertanggung jawab? 825 01:13:29,254 --> 01:13:30,853 Cyborg menunjukkan padamu video-nya? 826 01:13:30,855 --> 01:13:32,555 Dia mengirimkan e-mail padaku. 827 01:13:32,557 --> 01:13:33,723 Aku sangat membencimu, Kelelawar. 828 01:13:33,725 --> 01:13:36,759 Aku tidak percaya orang-orang tidak lagi takut pada kita. 829 01:13:36,761 --> 01:13:39,830 Atau mereka berpikir kita adalah tim. Padahal kita bukan tim. 830 01:13:39,831 --> 01:13:42,732 Tapi aku senang bertemu orang-orang yang memahamiku. 831 01:13:42,734 --> 01:13:46,836 Ya, senang rasanya bisa bersama jajaran Pantheon lagi. 832 01:13:46,838 --> 01:13:48,337 Apa maksudmu? 833 01:13:48,339 --> 01:13:49,905 Hades, Apollo, 834 01:13:49,907 --> 01:13:52,775 Hermes, Hephaestus, Zeus, 835 01:13:52,777 --> 01:13:55,778 Tiap dewa tersebut seolah ada pada diri mereka. 836 01:13:55,780 --> 01:13:56,946 Dan aku? 837 01:13:56,948 --> 01:14:01,317 Aku belum pernah bertemu orang sepertimu, Superman. 838 01:14:01,319 --> 01:14:02,718 Dewa atau Manusia. 839 01:14:02,719 --> 01:14:03,937 Pada saat ini 840 01:14:03,988 --> 01:14:05,988 apakah secara kebetulan, atau nasib, 841 01:14:05,990 --> 01:14:08,724 atau ada kekuatan yang lebih besar? 842 01:14:08,726 --> 01:14:11,727 Apakah usia teknologi modern kita... 843 01:14:11,729 --> 01:14:13,658 Aku tidak seharusnya di sini. 844 01:14:13,918 --> 01:14:16,305 Kau bercanda? Tentu kau harus di sini. Kita menang. 845 01:14:16,334 --> 01:14:18,934 Berbanggalah. Ayahmu terlihat seperti dia. 846 01:14:18,936 --> 01:14:21,470 Bahkan, semua orang diharuskan, 847 01:14:21,472 --> 01:14:24,473 menciptakan planet yang bebas dan damai. 848 01:14:24,475 --> 01:14:26,075 Seperti telah kita lihat... 849 01:14:26,076 --> 01:14:30,513 Oh iya, Bung. Terima kasih tidak membicarakan hal lain. 850 01:14:30,515 --> 01:14:34,317 Jangan cemas, dan terima kasih sudah menemuiku di sini. 851 01:14:34,319 --> 01:14:36,752 Apa? Kau adalah bom, Victory. 852 01:14:36,754 --> 01:14:39,889 Aku tahu. Aku tahu. Kau terus mengingatkanku. 853 01:14:39,891 --> 01:14:42,858 Victory. Victory. 854 01:14:42,860 --> 01:14:44,894 Victory. 855 01:14:44,896 --> 01:14:46,495 Teman-teman super ini 856 01:14:46,497 --> 01:14:49,565 menggunakan kekuatan super mereka untuk melindungi kita... 857 01:14:49,567 --> 01:14:51,367 Dan kita tidak berteman baik. 858 01:14:51,369 --> 01:14:53,636 Kita biarkan saja mereka berpikiran begitu. / Mengapa? 859 01:14:53,638 --> 01:14:56,472 Agar Kepolisian Gotham tak mengerjarku lagi, 860 01:14:56,474 --> 01:14:57,940 dan Angkatan Udara tak mengejarmu lagi. 861 01:14:57,942 --> 01:14:59,575 Entahlah. Sebuah tim? 862 01:14:59,577 --> 01:15:02,845 Aku punya banyak tanggung jawab. 863 01:15:02,846 --> 01:15:03,480 Begitupun aku. 864 01:15:03,481 --> 01:15:04,847 Aku punya seluruh alam semesta 865 01:15:04,849 --> 01:15:06,882 untuk melindungi, orang, kalian sajalah. 866 01:15:06,884 --> 01:15:09,051 Ayolah. Kita bisa melakukannya bersama-sama. 867 01:15:09,053 --> 01:15:11,687 Ya? Kau bisa terbang ke luar angkasa? 868 01:15:11,689 --> 01:15:12,722 Aku bisa. 869 01:15:12,723 --> 01:15:15,255 Bukan itu maksudku. Begini, kita bukanlah teman. 870 01:15:15,256 --> 01:15:16,359 Kita bukan tim. 871 01:15:16,360 --> 01:15:20,096 Aku tidak setuju, Hal. Aku suka jadi bagian dari sesuatu. 872 01:15:20,097 --> 01:15:21,098 Ya, sudah kelihatan. 873 01:15:21,124 --> 01:15:23,399 Dengar, ini hanya kesepakatan satu kali, ya? 874 01:15:23,401 --> 01:15:25,968 Dan bagaimana jika sesuatu seperti ini harus terjadi lagi? 875 01:15:25,970 --> 01:15:28,971 Yang benar saja. Apa yang mungkin terjadi? 876 01:15:28,973 --> 01:15:31,741 Dengan begitu, saya sangat senang 877 01:15:31,743 --> 01:15:32,908 Untuk memperkenalkan kepada kalian semua... 878 01:15:32,910 --> 01:15:34,777 Wah, aku bahkan tidak bertanya. 879 01:15:34,779 --> 01:15:36,746 Kalian punya nama? 880 01:15:36,748 --> 01:15:39,088 Ya, kami punya. / Kita punya? 881 01:15:39,116 --> 01:15:41,985 Benar. Kau boleh memanggil kami... The Super Seven. 882 01:15:42,076 --> 01:15:43,846 Tolong jangan yang itu. 883 01:15:43,988 --> 01:15:46,489 Dewi Hera tolonglah kami. / The Super Seven? 884 01:15:46,491 --> 01:15:48,924 Kau tak suka? 885 01:15:48,949 --> 01:16:00,340 Diterjemahkan Oleh: Josephermlase 886 01:16:03,065 --> 01:16:14,481 IDFL Subs Crew http://IDFL.me 887 01:17:41,104 --> 01:17:44,540 Para penghuni Bumi telah membunuh raja kita. 888 01:17:44,542 --> 01:17:49,245 Ini adalah penyataan perang, dan mereka akan membayarnya.