1
00:00:06,009 --> 00:00:13,009
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com
2
00:01:04,680 --> 00:01:10,039
[ON TV] It took the Earth's population
100,000 years to reach a billion people.
3
00:01:10,640 --> 00:01:14,156
And then just 100 more
to reach two billion.
4
00:01:14,320 --> 00:01:16,596
And only 50 years to double again.
5
00:01:16,800 --> 00:01:21,033
Four billion people in 1970.
We're nearly at eight billion now.
6
00:01:21,360 --> 00:01:24,717
We are destroying the very means
by which life is sustained.
7
00:01:24,880 --> 00:01:27,156
Every single global ill
that plagues the Earth...
8
00:01:27,320 --> 00:01:30,358
...can be traced back to human
overpopulation.
9
00:01:31,320 --> 00:01:32,959
Why do we demand inaction?
10
00:01:33,120 --> 00:01:37,831
We clear-cut. We dump.
We consume. We destroy.
11
00:01:38,360 --> 00:01:42,752
Half the animal species on Earth
have vanished...
12
00:01:42,920 --> 00:01:44,639
...in the last 40 years.
13
00:01:44,800 --> 00:01:47,793
But still we keep attacking
our own environment.
14
00:01:48,000 --> 00:01:51,755
Does it take a catastrophe to learn
our lesson? To get our attention?
15
00:01:51,960 --> 00:01:54,600
Nothing changes behavior like pain.
16
00:01:54,800 --> 00:01:56,917
Maybe pain can save us.
17
00:01:57,120 --> 00:01:58,679
[♪♪♪]
18
00:02:01,760 --> 00:02:03,194
[BELL TOLLING]
19
00:02:03,360 --> 00:02:04,953
ZOBRIST: There's a switch.
20
00:02:07,120 --> 00:02:08,634
If you throw it...
21
00:02:10,480 --> 00:02:12,472
...half the people on Earth will die.
22
00:02:14,080 --> 00:02:15,355
But if you don't...
23
00:02:15,520 --> 00:02:18,672
...the human race will be extinct
in a hundred years.
24
00:02:20,480 --> 00:02:22,039
What will you do?
25
00:02:25,960 --> 00:02:30,591
Mankind is the cancer in its own body.
26
00:02:32,680 --> 00:02:35,354
Do you love humanity enough to save it?
27
00:02:37,120 --> 00:02:41,273
In case they find me, I left you a path.
28
00:02:42,200 --> 00:02:43,839
The hardest one yet.
29
00:02:45,360 --> 00:02:48,034
Inferno will be at the end.
30
00:02:48,760 --> 00:02:51,798
You are my contingency plan.
31
00:02:52,040 --> 00:02:55,078
You are humanity's final hope.
32
00:02:55,880 --> 00:02:58,475
Make sure Inferno is unleashed.
33
00:03:00,000 --> 00:03:01,354
Seek and find.
34
00:03:02,640 --> 00:03:04,632
[PANTING]
35
00:03:11,080 --> 00:03:13,072
[♪♪♪]
36
00:03:17,600 --> 00:03:19,000
[PANTING]
37
00:03:28,040 --> 00:03:29,440
Long road...
38
00:03:30,120 --> 00:03:31,554
...but here we are.
39
00:03:32,080 --> 00:03:34,037
[SNIFFS THEN SIGHS]
40
00:03:34,720 --> 00:03:37,633
Better me than the Americans.
41
00:03:41,680 --> 00:03:43,717
You're going to want to tell me
where it is.
42
00:03:45,840 --> 00:03:47,797
Yes, Mr. Bouchard.
43
00:03:48,920 --> 00:03:50,149
I know I will.
44
00:03:57,200 --> 00:04:00,637
ZOBRIST:
Tell them humanity is the disease.
45
00:04:00,840 --> 00:04:02,593
Inferno is the cure.
46
00:04:11,800 --> 00:04:13,757
[MAN GRUNTING]
47
00:04:15,480 --> 00:04:17,278
[BEEPING STEADILY]
48
00:04:33,360 --> 00:04:35,352
[WOMAN 1 SOBBING]
49
00:04:37,200 --> 00:04:38,395
[GRUNTING]
50
00:04:40,040 --> 00:04:41,030
MAN 1: Traitors!
51
00:04:42,080 --> 00:04:44,276
WOMAN 2 [WHISPERING]:
Suffer, sinners. Pay for your sins.
52
00:04:47,880 --> 00:04:49,599
Sinners, pay for your sins.
53
00:04:51,520 --> 00:04:52,510
Pay for your sins.
54
00:04:52,680 --> 00:04:55,070
Suffer, sinners. Pay for your sins.
55
00:04:55,240 --> 00:04:57,516
MAN 2: Ruin of souls.
56
00:05:02,200 --> 00:05:03,270
[GRUNTING]
57
00:05:03,440 --> 00:05:05,432
[MONITOR BEEPING RAPIDLY]
58
00:05:08,280 --> 00:05:09,430
MARCONI: One moment, please.
59
00:05:09,600 --> 00:05:11,876
- What is going... What is happening?
- MARCONI: Dr. Brooks?
60
00:05:17,040 --> 00:05:19,032
MAN [WHISPERING]: Abandon all hope.
61
00:05:19,200 --> 00:05:20,350
All hope.
62
00:05:21,200 --> 00:05:22,919
WOMAN [WHISPERING]:
Sinners, pay for your sins.
63
00:05:24,600 --> 00:05:26,592
[GRUNTING]
64
00:05:29,160 --> 00:05:30,674
[GRUNTS]
65
00:05:31,960 --> 00:05:33,394
[GRUNTS]
66
00:05:35,800 --> 00:05:37,280
[SIGHS]
67
00:05:41,240 --> 00:05:44,312
Mr. Langdon, I'm Dr. Brooks.
68
00:05:44,720 --> 00:05:47,110
We're gonna do a few checks.
Nothing to worry about.
69
00:05:48,880 --> 00:05:51,111
We'll get rid of this, shall we?
70
00:05:51,280 --> 00:05:53,556
[MONITOR BEEPING]
71
00:05:58,520 --> 00:06:00,477
Do you know what day of the week it is?
72
00:06:01,480 --> 00:06:02,755
Saturday.
73
00:06:03,360 --> 00:06:06,637
It's Monday, 20th of June.
74
00:06:07,200 --> 00:06:09,317
Monday, the 20th of June.
75
00:06:09,880 --> 00:06:11,155
Do you know where we are?
76
00:06:12,680 --> 00:06:14,160
Boston.
77
00:06:15,880 --> 00:06:17,280
Mass General.
78
00:06:19,440 --> 00:06:22,194
And what's the last thing
you can remember?
79
00:06:23,720 --> 00:06:25,074
Uh....
80
00:06:26,520 --> 00:06:27,920
I was on campus.
81
00:06:31,280 --> 00:06:34,114
Everything is blurry. It's out of focus.
82
00:06:37,600 --> 00:06:39,319
Was I in some kind of an accident?
83
00:06:40,640 --> 00:06:41,756
We'll get to that.
84
00:06:42,880 --> 00:06:45,076
Is there someone we should call for you?
85
00:06:45,520 --> 00:06:46,670
No.
86
00:06:46,880 --> 00:06:49,076
Your wife? Family?
87
00:06:49,240 --> 00:06:52,233
No, no. I'm not married.
88
00:06:53,800 --> 00:06:56,315
Professor Langdon,
you're suffering from a head trauma.
89
00:06:56,560 --> 00:06:58,791
You appear to have
mild retrograde amnesia.
90
00:06:59,960 --> 00:07:01,030
We've done a CT scan.
91
00:07:01,200 --> 00:07:03,635
There's no evidence
of intracranial bleeding.
92
00:07:03,800 --> 00:07:06,360
Which is very reassuring, long-term.
93
00:07:06,520 --> 00:07:08,318
Just try to relax.
94
00:07:08,920 --> 00:07:10,639
Neurologically, you seem to be fine.
95
00:07:11,320 --> 00:07:14,040
Your memory will return
over the next several days.
96
00:07:14,240 --> 00:07:16,800
So we'll wait and watch.
97
00:07:17,200 --> 00:07:19,157
Can you turn off the lights, please?
98
00:07:21,240 --> 00:07:22,276
Of course.
99
00:07:22,440 --> 00:07:25,433
If the head trauma was bad enough
to cause cerebral contusions...
100
00:07:25,600 --> 00:07:27,990
- ...photosensitivity is common.
- Could you please turn off the lights?
101
00:07:28,160 --> 00:07:30,152
[♪♪♪]
102
00:07:31,760 --> 00:07:35,640
What am I doing in Florence?
103
00:07:35,800 --> 00:07:37,075
[BELL TOLLING]
104
00:07:37,240 --> 00:07:41,029
That's il Duomo.
That's the Palazzo Vecchio, isn't it?
105
00:07:41,720 --> 00:07:42,756
Yes.
106
00:07:42,960 --> 00:07:45,998
Well, how did I get here?
107
00:07:46,600 --> 00:07:50,276
You came to our emergency room
three hours ago with a head wound.
108
00:07:55,480 --> 00:07:56,596
[SIGHS]
109
00:07:56,760 --> 00:07:58,956
Was I with a woman?
110
00:07:59,160 --> 00:08:00,992
No, a cab driver brought you in.
111
00:08:01,960 --> 00:08:05,158
No wallet, no phone, no ID.
112
00:08:05,720 --> 00:08:07,473
How the heck do you know my name?
113
00:08:09,600 --> 00:08:10,636
We've met.
114
00:08:10,840 --> 00:08:14,356
I saw you lecture at Imperial College
London. We spoke afterwards.
115
00:08:16,280 --> 00:08:17,634
You were very nice to me.
116
00:08:18,440 --> 00:08:19,590
We met?
117
00:08:20,960 --> 00:08:24,078
Sorry, that's not quite fair.
I was 9 at the time.
118
00:08:24,240 --> 00:08:28,075
- Wait, 9 years old?
- I was crazy about puzzles.
119
00:08:30,400 --> 00:08:32,039
And I liked your books.
120
00:08:32,720 --> 00:08:36,794
Maybe not Lost Language of Ideograms.
But the others.
121
00:08:37,440 --> 00:08:38,476
Okay.
122
00:08:38,840 --> 00:08:40,069
I read them all.
123
00:08:41,160 --> 00:08:42,560
What a weird kid.
124
00:08:44,560 --> 00:08:46,119
I was, actually.
125
00:08:47,640 --> 00:08:50,474
- Did I say that out loud?
- You did.
126
00:08:51,080 --> 00:08:52,514
I'm very sorry.
127
00:08:52,800 --> 00:08:54,359
[ENGINE REVS THEN STOPS]
128
00:08:55,800 --> 00:08:57,792
[BELL TOLLING]
129
00:09:01,960 --> 00:09:03,189
[GRUNTING]
130
00:09:03,360 --> 00:09:06,637
Professor Langdon, the headaches
are going to be intense initially.
131
00:09:07,000 --> 00:09:10,550
And you can also expect nausea,
confusion and dizziness.
132
00:09:10,840 --> 00:09:12,832
[MAN SPEAKING IN ITALIAN OVER SPEAKERS]
133
00:09:14,040 --> 00:09:15,520
[MARCONI SPEAKING IN ITALIAN]
134
00:09:15,680 --> 00:09:19,276
[MAN SPEAKING IN ITALIAN OVER SPEAKERS]
135
00:09:21,240 --> 00:09:22,913
[INDISTINCT CHATTERING]
136
00:09:25,160 --> 00:09:28,517
That was the front desk.
The police are here to see you.
137
00:09:28,680 --> 00:09:29,716
[MARCONI SPEAKING IN ITALIAN]
138
00:09:29,920 --> 00:09:30,956
Me? Why?
139
00:09:31,120 --> 00:09:34,909
Before you talk to them, professor, you
should know all the facts of your case.
140
00:09:35,080 --> 00:09:38,118
Your head wound wasn't caused by an
accident. It was the result of a gunshot.
141
00:09:38,280 --> 00:09:41,352
A bullet grazed the top of your skull,
and you most likely took a bad fall...
142
00:09:41,520 --> 00:09:42,840
...which is what caused the concussion.
143
00:09:43,080 --> 00:09:48,075
If the bullet had been an inch
to the side, it could've killed you.
144
00:09:48,320 --> 00:09:49,595
[ELEVATOR BELL DINGS]
145
00:09:51,880 --> 00:09:54,190
[WOMAN SPEAKING IN ITALIAN]
146
00:09:54,400 --> 00:09:57,518
[MARCONI SPEAKING IN ITALIAN]
147
00:09:59,000 --> 00:10:00,275
[♪♪♪]
148
00:10:00,480 --> 00:10:01,994
[GRUNTING]
149
00:10:05,840 --> 00:10:07,354
[GUNSHOTS]
150
00:10:14,000 --> 00:10:15,070
[GRUNTS]
151
00:10:16,160 --> 00:10:17,753
[YELLS]
152
00:10:20,160 --> 00:10:21,389
Come on, come on.
153
00:10:22,320 --> 00:10:23,834
[GRUNTING]
154
00:10:29,280 --> 00:10:30,999
[LOCK CLICKS]
155
00:10:31,200 --> 00:10:32,680
[GRUNTS THEN YELLS]
156
00:10:32,840 --> 00:10:34,718
[LANGDON GRUNTING]
157
00:10:34,880 --> 00:10:37,236
[GUNSHOTS]
158
00:10:40,040 --> 00:10:42,236
It's okay. It's okay. Come on.
159
00:10:42,760 --> 00:10:43,876
[YELLS]
160
00:10:44,120 --> 00:10:45,873
[♪♪♪]
161
00:11:00,400 --> 00:11:03,313
[PEOPLE SCREAMING]
162
00:11:13,120 --> 00:11:14,998
[SCREAMING]
163
00:11:15,360 --> 00:11:16,919
Taxi!
164
00:11:18,000 --> 00:11:18,990
[GRUNTS]
165
00:11:19,160 --> 00:11:20,958
[♪♪♪]
166
00:11:21,320 --> 00:11:22,356
SIENNA: Get in!
167
00:11:26,960 --> 00:11:28,110
[IN ITALIAN] Is he drunk or what?
168
00:11:30,080 --> 00:11:31,355
What was that?
169
00:11:33,200 --> 00:11:34,429
SIENNA [IN ITALIAN]: Drive!
170
00:11:34,880 --> 00:11:36,394
[SIENNA SHOUTS IN ITALIAN]
171
00:11:39,480 --> 00:11:40,630
Drive! Drive!
172
00:11:40,840 --> 00:11:43,753
- DRIVER: What's going on?
- SIENNA: No idea.
173
00:11:46,320 --> 00:11:47,754
[IN ENGLISH] This is gonna hurt.
174
00:11:48,560 --> 00:11:49,755
[LANGDON SCREAMS THEN GROANS]
175
00:11:49,920 --> 00:11:53,231
[SIENNA SPEAKING IN ITALIAN]
176
00:11:54,960 --> 00:11:56,713
It's okay. It's okay.
177
00:11:57,080 --> 00:11:58,639
WOMAN [WHlSPERING]: Robert.
178
00:12:00,560 --> 00:12:02,870
[IN NORMAL VOICE] Seek and find.
179
00:12:22,000 --> 00:12:24,310
[PEOPLE SCREAMING]
180
00:12:24,520 --> 00:12:26,432
[BELL TOLLING]
181
00:12:35,520 --> 00:12:37,955
WOMAN [WHlSPERING]: Seek and find.
182
00:12:38,360 --> 00:12:40,636
[GASPING]
183
00:12:45,920 --> 00:12:47,912
[PANTING]
184
00:12:50,160 --> 00:12:51,992
SIENNA: This is my apartment.
185
00:12:54,400 --> 00:12:56,153
You're still in Florence.
186
00:12:59,560 --> 00:13:01,552
- I'm gonna call the police.
- Wait up.
187
00:13:02,000 --> 00:13:04,720
A policewoman just tried to kill us.
188
00:13:04,880 --> 00:13:07,839
Okay. We'll call the U.S. Consulate
instead if you like.
189
00:13:08,000 --> 00:13:10,117
Just wait. Just give me...
190
00:13:10,280 --> 00:13:11,873
Give me a minute.
191
00:13:12,440 --> 00:13:13,635
Get ahold of things.
192
00:13:13,800 --> 00:13:15,871
Why was someone shooting at you?
193
00:13:16,360 --> 00:13:17,874
I don't know.
194
00:13:18,080 --> 00:13:21,630
Also, when you came into E.R., you were
mumbling something over and over.
195
00:13:21,800 --> 00:13:25,237
LANGDON [ON RECORDING]:
Very sorry. Very sorry.
196
00:13:25,760 --> 00:13:27,717
Very, very sorry.
197
00:13:28,760 --> 00:13:30,399
"Very sorry"?
198
00:13:37,960 --> 00:13:40,316
Do you have any idea
why you'd be saying this?
199
00:13:40,480 --> 00:13:41,550
No.
200
00:13:41,720 --> 00:13:43,313
Why was someone shooting at you?
201
00:13:43,480 --> 00:13:47,076
You can keep asking me these questions,
lady, but I'm not gonna know the answers!
202
00:13:47,240 --> 00:13:48,754
My name's Sienna.
203
00:13:51,280 --> 00:13:53,078
Oh, God. I'm sorry.
204
00:13:55,640 --> 00:13:56,756
Hello.
205
00:13:58,080 --> 00:13:59,309
Hi.
206
00:14:00,000 --> 00:14:01,434
Just, you ask a lot of questions.
207
00:14:01,600 --> 00:14:03,876
Yeah, I'm feeling a tad vulnerable
right now.
208
00:14:04,040 --> 00:14:06,760
I'm with someone
other people want to shoot at.
209
00:14:06,920 --> 00:14:08,195
I'm sorry.
210
00:14:10,560 --> 00:14:14,236
Questions are important.
It'll help you recover.
211
00:14:15,240 --> 00:14:19,234
Can I ask you for a cup of, uh...?
212
00:14:19,720 --> 00:14:21,712
[LANGDON STAMMERING]
213
00:14:23,280 --> 00:14:24,555
Um....
214
00:14:25,240 --> 00:14:28,074
Well, it's brown and it's hot...
215
00:14:28,320 --> 00:14:31,472
...and people drink it in the morning
for energy. Uh....
216
00:14:32,040 --> 00:14:34,271
- Tea.
- Tea. No. The other one.
217
00:14:34,440 --> 00:14:36,033
- Coffee.
- Coffee!
218
00:14:36,520 --> 00:14:38,557
Could I have a cup of coffee?
219
00:14:39,840 --> 00:14:40,830
Sure.
220
00:14:41,880 --> 00:14:43,075
Thank you.
221
00:14:48,960 --> 00:14:50,917
You are very organized.
222
00:14:51,560 --> 00:14:53,517
I like things tidy.
223
00:14:55,120 --> 00:14:58,079
Thank you for helping me at the hospital.
224
00:14:58,240 --> 00:15:00,072
That was very courageous.
225
00:15:00,240 --> 00:15:02,072
It was just reflexes.
226
00:15:03,680 --> 00:15:04,955
Very sorry.
227
00:15:06,200 --> 00:15:07,839
[♪♪♪]
228
00:15:09,560 --> 00:15:10,676
Very...
229
00:15:15,480 --> 00:15:16,834
...sorry.
230
00:15:17,000 --> 00:15:18,957
[MACHINE WHIRRING]
231
00:15:23,040 --> 00:15:24,156
[SHRlEKING]
232
00:15:25,560 --> 00:15:27,358
[INHALES DEEPLY]
233
00:15:28,760 --> 00:15:30,274
I'm having visions.
234
00:15:30,760 --> 00:15:32,558
It's the head trauma.
235
00:15:33,320 --> 00:15:36,074
You won't be able to trust
your own thoughts for a while.
236
00:15:38,080 --> 00:15:40,470
Saw a plague mask.
237
00:15:40,640 --> 00:15:44,998
It's the kind that medieval doctors
wore during the Black Death.
238
00:15:45,160 --> 00:15:46,833
You said something about that.
239
00:15:47,440 --> 00:15:50,831
You were talking in the cab.
It was mostly incoherent...
240
00:15:51,440 --> 00:15:53,318
...but I did hear the word "mask."
241
00:15:54,120 --> 00:15:55,600
Anything else?
242
00:15:56,240 --> 00:15:57,640
Bodies.
243
00:15:58,040 --> 00:16:00,077
And blood and fire...
244
00:16:01,080 --> 00:16:02,878
...and hell.
245
00:16:04,680 --> 00:16:06,433
And there's a woman.
246
00:16:09,160 --> 00:16:11,550
Yeah, there's a woman, and she seemed....
247
00:16:11,720 --> 00:16:13,279
WOMAN [WHlSPERING]: Seek and find.
248
00:16:13,600 --> 00:16:16,320
It all seems so dangerous.
249
00:16:16,480 --> 00:16:18,756
Look, you gotta have somebody
we should call.
250
00:16:20,080 --> 00:16:21,275
I do?
251
00:16:21,600 --> 00:16:22,716
Why?
252
00:16:26,800 --> 00:16:30,271
Was I wearing my watch
when I was brought to the hospital?
253
00:16:30,440 --> 00:16:31,510
No.
254
00:16:33,120 --> 00:16:34,349
[♪♪♪]
255
00:16:37,600 --> 00:16:39,353
- You weren't wearing a watch.
- Oh.
256
00:16:39,800 --> 00:16:41,200
It was important to me.
257
00:16:41,400 --> 00:16:43,119
It was a gift from my parents.
258
00:16:43,280 --> 00:16:45,078
Look, you should go ahead and clean up.
259
00:16:46,200 --> 00:16:50,080
Your clothes are covered in blood but I think
I've got something that might fit you.
260
00:16:50,480 --> 00:16:53,757
Once you get dressed,
we'll call the police, okay?
261
00:16:53,920 --> 00:16:55,115
Uh, no, no.
262
00:16:55,560 --> 00:16:57,040
The consulate.
263
00:16:57,840 --> 00:16:59,240
Right.
264
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
The consulate.
265
00:17:07,720 --> 00:17:10,315
Coffee. Mm.
266
00:17:23,160 --> 00:17:25,197
[♪♪♪]
267
00:17:47,600 --> 00:17:49,193
[MUMBLING]
268
00:17:50,280 --> 00:17:53,637
Hmm. Ignazio?
269
00:17:59,480 --> 00:18:03,918
"What we stole is safely hidden,
as am I. Paradise Twenty-five."
270
00:18:04,080 --> 00:18:07,118
"Now they're after me too."
271
00:18:10,440 --> 00:18:12,113
"Is safely hidden."
272
00:18:13,000 --> 00:18:14,036
"As am I."
273
00:18:15,720 --> 00:18:17,279
What we stole?
274
00:18:20,760 --> 00:18:22,035
[DOOR CREAKS]
275
00:18:26,640 --> 00:18:27,676
Ignazio?
276
00:18:30,680 --> 00:18:32,672
[♪♪♪]
277
00:18:35,320 --> 00:18:36,879
[GRUNTS]
278
00:18:38,960 --> 00:18:40,952
[DOOR CLOSES]
279
00:18:46,280 --> 00:18:48,476
I've left your things in the bathroom.
280
00:18:49,080 --> 00:18:50,560
Try these.
281
00:18:51,040 --> 00:18:52,394
LANGDON: Whose are they?
282
00:18:53,120 --> 00:18:54,349
A friend's.
283
00:18:54,520 --> 00:18:56,034
Does he live here?
284
00:18:56,200 --> 00:18:58,112
- Sometimes.
- Oh.
285
00:18:58,320 --> 00:18:59,356
Sometimes, huh?
286
00:19:00,080 --> 00:19:01,639
You're being rude.
287
00:19:01,800 --> 00:19:04,952
I'm sorry. I'm sorry. I'm not like this.
288
00:19:05,160 --> 00:19:06,833
You kind of are.
289
00:19:27,240 --> 00:19:29,232
[♪♪♪]
290
00:19:56,400 --> 00:19:57,914
LANGDON: I found this in my old jacket.
291
00:20:00,080 --> 00:20:01,833
It's a bio tube.
292
00:20:02,000 --> 00:20:04,356
They're used to transport
dangerous substances.
293
00:20:05,280 --> 00:20:06,680
What are you doing with it?
294
00:20:06,840 --> 00:20:08,240
I have no idea.
295
00:20:08,720 --> 00:20:10,234
SIENNA: It's a high-end unit.
296
00:20:12,320 --> 00:20:13,470
Government issue.
297
00:20:14,400 --> 00:20:15,914
It's got thumbprint recognition:
298
00:20:16,400 --> 00:20:18,357
Security in case it's lost or stolen.
299
00:20:18,600 --> 00:20:23,117
Tubes like this can only be opened
by a specified individual.
300
00:20:24,080 --> 00:20:25,480
Well, it sure as hell isn't me.
301
00:20:25,640 --> 00:20:27,757
- Then why do you have it?
- I don't know.
302
00:20:27,920 --> 00:20:29,912
I'm getting the number for the consulate.
303
00:20:30,120 --> 00:20:31,918
No, please. Wait.
304
00:20:32,120 --> 00:20:34,237
I have waited. This isn't right.
305
00:20:35,280 --> 00:20:37,112
Why do you have it? Where did you get it?
306
00:20:37,280 --> 00:20:40,114
There is a simple way to find out
if this thing belongs to me.
307
00:20:40,280 --> 00:20:41,919
Either my thumb will open it, or it won't.
308
00:20:42,080 --> 00:20:43,753
Open it? Are you insane?
309
00:20:43,920 --> 00:20:46,992
If it's a viral agent,
will it be released if I open it?
310
00:20:48,040 --> 00:20:49,156
No.
311
00:20:50,640 --> 00:20:53,474
No, there'd be an inner sleeve.
Maybe even two.
312
00:20:54,240 --> 00:20:58,234
Before I put myself in anyone's hands,
I wanna know what this thing is...
313
00:20:59,160 --> 00:21:00,958
...and what I'm involved with.
314
00:21:01,640 --> 00:21:03,279
That makes sense, doesn't it?
315
00:21:04,200 --> 00:21:05,350
Yes.
316
00:21:06,680 --> 00:21:08,592
So we agree...
317
00:21:09,640 --> 00:21:11,154
...we're opening it.
318
00:21:14,400 --> 00:21:15,675
[♪♪♪]
319
00:21:32,080 --> 00:21:34,515
Well, that explains it. It is mine.
320
00:21:35,360 --> 00:21:37,920
This is a cylinder seal...
321
00:21:38,520 --> 00:21:39,670
...made of ivory.
322
00:21:39,960 --> 00:21:41,076
No.
323
00:21:43,120 --> 00:21:44,520
It's bone.
324
00:21:45,160 --> 00:21:46,196
Human.
325
00:21:49,120 --> 00:21:51,999
Three-headed, man-eating Satan.
326
00:21:52,200 --> 00:21:54,669
A common image from the Middle Ages.
327
00:21:54,920 --> 00:21:57,594
Associated with the Black Plague.
328
00:21:58,160 --> 00:22:00,117
The three gnashing mouths are symbolic...
329
00:22:00,280 --> 00:22:02,590
...of how effectively the plague
ate through the population.
330
00:22:02,800 --> 00:22:05,031
Yet you can't remember
the word for coffee.
331
00:22:06,640 --> 00:22:09,394
Explains my visions. Sort of.
332
00:22:10,840 --> 00:22:12,832
[RATTLING]
333
00:22:13,120 --> 00:22:14,873
- You hear that?
- Mm.
334
00:22:15,240 --> 00:22:17,072
LANGDON: This could be a Faraday pointer.
335
00:22:24,680 --> 00:22:26,911
So why this? Huh?
336
00:22:27,880 --> 00:22:29,872
[♪♪♪]
337
00:22:41,280 --> 00:22:42,953
It's Botticelli.
338
00:22:43,200 --> 00:22:45,032
SIENNA: It's his Map of Hell.
339
00:22:45,240 --> 00:22:48,278
He painted it as an illustration
of Dante's Inferno.
340
00:22:49,680 --> 00:22:51,911
I studied Dante when I was younger.
341
00:22:52,360 --> 00:22:54,033
Probably in kindergarten.
342
00:22:54,200 --> 00:22:55,316
I was a bit obsessed.
343
00:22:55,480 --> 00:22:59,759
LANGDON: Dante defined
our modern conception of hell.
344
00:22:59,920 --> 00:23:03,516
Our vision of it hasn't changed
since he defined it 700 years ago.
345
00:23:03,800 --> 00:23:08,829
Botticelli drew it
but Dante created hell as we know it.
346
00:23:09,720 --> 00:23:11,439
This is what I have been seeing.
347
00:23:12,800 --> 00:23:14,280
Torment.
348
00:23:15,000 --> 00:23:16,229
Sinners.
349
00:23:16,760 --> 00:23:18,353
Branded with letters.
350
00:23:18,720 --> 00:23:21,280
Liars covered with rashes.
351
00:23:22,000 --> 00:23:24,469
Soothsayers with their heads
ripped backwards.
352
00:23:24,680 --> 00:23:27,070
- Serpents.
- The punishment for thievery.
353
00:23:28,960 --> 00:23:31,839
WOMAN [WHlSPERING]:
Suffer, sinners. Pay for your sins.
354
00:23:32,000 --> 00:23:34,071
So you have no idea why you have this.
355
00:23:36,400 --> 00:23:38,312
I think maybe we call the consulate now.
356
00:23:39,040 --> 00:23:40,713
Right.
357
00:23:43,800 --> 00:23:44,916
MAN [OVER PHONE]: Professor Langdon?
358
00:23:45,080 --> 00:23:46,480
LANGDON: Hello, yes.
359
00:23:46,680 --> 00:23:48,000
Speaking.
360
00:23:48,160 --> 00:23:51,358
Thank heavens you're alive.
We've been looking for you.
361
00:23:51,920 --> 00:23:53,320
You have?
362
00:23:53,680 --> 00:23:55,034
Are you still in possession?
363
00:23:55,240 --> 00:23:57,232
[♪♪♪]
364
00:23:57,400 --> 00:24:00,074
Mr. Langdon, do you have the tube?
365
00:24:00,520 --> 00:24:02,352
- Yes.
- Where are you located?
366
00:24:03,840 --> 00:24:06,992
Professor, we can't help you
if we can't find you.
367
00:24:07,920 --> 00:24:09,991
That's the consulate.
Now, how did they know?
368
00:24:10,160 --> 00:24:11,196
Because they know.
369
00:24:11,360 --> 00:24:12,953
[PHONE RINGING]
370
00:24:14,960 --> 00:24:16,235
What do we do?
371
00:24:19,200 --> 00:24:20,873
Tell them you're over there.
372
00:24:28,080 --> 00:24:30,436
- Hello?
- Professor, we were cut off.
373
00:24:30,600 --> 00:24:31,795
Yes, sorry.
374
00:24:31,960 --> 00:24:32,950
Where are you located?
375
00:24:33,120 --> 00:24:34,952
I am at a hotel.
376
00:24:35,160 --> 00:24:37,755
Pensione La Fiorentina.
377
00:24:37,920 --> 00:24:40,480
Stay in your room.
We're sending someone now.
378
00:24:40,800 --> 00:24:43,713
Well, I'll wait here. Room 39.
379
00:24:43,880 --> 00:24:45,439
[KEYPAD BEEPS]
380
00:24:45,600 --> 00:24:46,636
Okay.
381
00:24:46,800 --> 00:24:49,110
We wait and see who they send.
382
00:24:51,240 --> 00:24:53,311
[TlRES SCREECHING]
383
00:24:55,600 --> 00:24:57,159
Langdon accessed his e-mail account...
384
00:24:57,320 --> 00:24:59,391
...from an unmasked LP address
here in Florence.
385
00:24:59,600 --> 00:25:01,671
- When?
- Seven minutes ago.
386
00:25:01,840 --> 00:25:04,480
Via Dolorosa, number 12. Apartment 3C.
387
00:25:04,640 --> 00:25:06,074
Via Dolorosa. How long?
388
00:25:06,240 --> 00:25:07,390
Twelve minutes.
389
00:25:07,560 --> 00:25:08,880
Go! I want that pointer back!
390
00:25:09,040 --> 00:25:10,759
And I want Langdon. Whatever it takes.
391
00:25:10,920 --> 00:25:12,718
Let's get him. Go, go, go. Now!
392
00:25:19,960 --> 00:25:21,872
Look at this. This is odd.
393
00:25:23,080 --> 00:25:25,470
This area here.
This is Dante's eighth level of hell.
394
00:25:25,640 --> 00:25:28,439
It's called the Malebolge.
It means evil ditches.
395
00:25:28,600 --> 00:25:30,000
There's 10 of them.
396
00:25:30,400 --> 00:25:33,199
This letter "R," here...
397
00:25:33,440 --> 00:25:36,035
...is not in the original painting.
398
00:25:36,200 --> 00:25:37,475
It's been added.
399
00:25:38,480 --> 00:25:39,960
Here's another one.
400
00:25:40,240 --> 00:25:42,072
- Where?
- An "E."
401
00:25:42,840 --> 00:25:44,320
LANGDON: On seducers whipped by demons.
402
00:25:44,520 --> 00:25:45,749
Here's a "C" on the cheek of a...
403
00:25:45,920 --> 00:25:49,470
A grafter. A con man
trapped in a river of boiling tar.
404
00:25:49,640 --> 00:25:51,836
- "V." "R."
- Ah. There.
405
00:25:52,000 --> 00:25:54,231
- "T."
- There. "A."
406
00:25:55,520 --> 00:25:59,070
What is that? I think that's text.
Is that in English?
407
00:25:59,640 --> 00:26:01,677
SIENNA: "The truth...
408
00:26:02,680 --> 00:26:04,911
...can be glimpsed only...
409
00:26:05,120 --> 00:26:06,474
...through the eyes of...
410
00:26:07,040 --> 00:26:08,030
...death.
411
00:26:10,240 --> 00:26:11,833
Zobrist."
412
00:26:15,880 --> 00:26:17,394
"Bertrand Zobrist...
413
00:26:17,760 --> 00:26:20,719
...American billionaire."
That must be nice.
414
00:26:21,280 --> 00:26:25,320
"Bioengineer notorious for radical views."
415
00:26:26,080 --> 00:26:27,594
SIENNA: Here he is.
416
00:26:30,240 --> 00:26:35,599
It took the Earth's population
100,000 years to reach a billion people.
417
00:26:36,680 --> 00:26:40,799
And then just a hundred more
to reach two billion.
418
00:26:41,000 --> 00:26:43,196
And only 50 years to double again...
419
00:26:44,080 --> 00:26:46,515
...to four billion people in 1970.
420
00:26:48,440 --> 00:26:51,433
We're nearly at eight billion now.
421
00:26:52,600 --> 00:26:55,877
Bartlett gives the example of a beaker.
422
00:26:56,880 --> 00:27:01,477
With a single bacterium in it, one
that divides and doubles every minute.
423
00:27:01,880 --> 00:27:05,556
If you place the first bacterium into
the beaker at 11:00...
424
00:27:05,720 --> 00:27:08,599
...and it's completely full by 12...
425
00:27:08,760 --> 00:27:12,800
...at what time is the beaker
still only half full?
426
00:27:13,960 --> 00:27:15,076
11:59.
427
00:27:17,560 --> 00:27:19,756
That's what time it is for us.
428
00:27:20,280 --> 00:27:24,274
In 40 years, 32 billion people...
429
00:27:24,480 --> 00:27:26,676
...will fight to survive.
430
00:27:28,400 --> 00:27:29,675
They'll fail.
431
00:27:32,240 --> 00:27:34,038
We're a minute to midnight.
432
00:27:34,560 --> 00:27:36,916
Every single global ill
that plagues the Earth...
433
00:27:37,080 --> 00:27:40,517
...can be traced back
to human overpopulation.
434
00:27:40,720 --> 00:27:44,270
But serious birth control measures,
they don't stand a chance.
435
00:27:45,080 --> 00:27:48,118
"Outrageous! Violation of my rights!"
436
00:27:48,280 --> 00:27:51,990
"Invasion of my privacy!"
"Don't tell me what to do!"
437
00:27:52,720 --> 00:27:56,509
And still, we keep attacking
our own environment.
438
00:27:56,680 --> 00:28:01,232
There have been five major extinctions...
439
00:28:01,400 --> 00:28:03,039
...in the Earth's history...
440
00:28:03,840 --> 00:28:08,312
...and unless we take bold,
immediate action...
441
00:28:08,720 --> 00:28:10,837
...the sixth extinction...
442
00:28:12,480 --> 00:28:14,119
...will be our own.
443
00:28:15,640 --> 00:28:16,676
[♪♪♪]
444
00:28:16,880 --> 00:28:18,837
We're a minute to midnight.
445
00:28:19,040 --> 00:28:20,076
[AUDlENCE APPLAUDING]
446
00:28:20,320 --> 00:28:22,357
SIENNA:
Looks like he's got a lot of followers.
447
00:28:22,520 --> 00:28:24,239
LANGDON: Yeah, from all over the world.
448
00:28:27,720 --> 00:28:29,393
He is compelling.
449
00:28:30,200 --> 00:28:34,399
"A two-year disappearance during which
some authorities feared Zobrist...
450
00:28:34,560 --> 00:28:38,190
...may have designed
an opportunistic viral pathogen."
451
00:28:38,840 --> 00:28:40,911
He created a plague.
452
00:28:43,920 --> 00:28:45,354
But why Dante?
453
00:28:45,680 --> 00:28:50,072
Why this map of hell? Is this supposed
to be a puzzle or a challenge?
454
00:28:50,240 --> 00:28:51,674
Or a suicide note.
455
00:28:53,280 --> 00:28:55,476
He killed himself three days ago.
456
00:29:02,360 --> 00:29:03,840
[MOTORCYCLE APPROACHING]
457
00:29:04,040 --> 00:29:05,156
The levels.
458
00:29:07,040 --> 00:29:09,635
The levels are out of order.
That's what's been bothering me.
459
00:29:10,480 --> 00:29:12,836
The circles of hell have been rearranged.
460
00:29:13,680 --> 00:29:15,831
SIENNA:
It's the same woman from the hospital.
461
00:29:16,200 --> 00:29:19,432
We can't stay here. And we certainly
can't trust the consulate.
462
00:29:19,600 --> 00:29:21,751
Flatterers adrift in excrement.
That's not right.
463
00:29:21,920 --> 00:29:24,071
SIENNA: If a plague exists, do you know
how many governments would want it?
464
00:29:24,280 --> 00:29:26,033
Clerical profiteers. Not there.
465
00:29:26,240 --> 00:29:28,550
- And what they'd do to get it?
- Sowers of discord there? No.
466
00:29:28,720 --> 00:29:29,790
A biological weapon?
467
00:29:30,400 --> 00:29:31,390
The letters.
468
00:29:31,560 --> 00:29:32,676
[♪♪♪]
469
00:29:34,600 --> 00:29:38,276
He has assigned a letter to each sin
and then changed their order.
470
00:29:38,440 --> 00:29:39,715
He's made an anagram.
471
00:29:41,600 --> 00:29:44,069
Yes! Anagram!
472
00:29:44,240 --> 00:29:45,469
[♪♪♪]
473
00:29:48,560 --> 00:29:49,596
Let's go.
474
00:29:49,760 --> 00:29:51,991
- I know another way out.
- E, C, R.
475
00:29:52,160 --> 00:29:54,117
[INDISTINCT RADIO CHATTER IN FRENCH]
476
00:29:58,400 --> 00:30:00,437
If you have a phone, best leave it here.
477
00:30:01,000 --> 00:30:01,990
They might track it.
478
00:30:02,160 --> 00:30:05,915
Phone? I'm not even
wearing my own clothes.
479
00:30:06,080 --> 00:30:07,878
Good. Let's go.
480
00:30:09,040 --> 00:30:11,032
[INDISTINCT RADIO CHATTER IN FRENCH]
481
00:30:18,200 --> 00:30:21,079
MAN: Robert Langdon.
World Health Organization.
482
00:30:23,960 --> 00:30:25,189
[SlREN WAILING]
483
00:30:25,400 --> 00:30:26,720
LANGDON: V, R, O....
484
00:30:26,880 --> 00:30:27,870
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
485
00:30:28,080 --> 00:30:29,673
Gotta rearrange these letters.
486
00:30:29,840 --> 00:30:33,390
Over, code, covered, cat. Gah.
487
00:30:34,120 --> 00:30:36,032
I used to be good at this. Unh....
488
00:30:40,520 --> 00:30:41,636
Cerca trova.
489
00:30:42,920 --> 00:30:43,990
It's Italian.
490
00:30:44,160 --> 00:30:45,480
It means "seek and find."
491
00:30:47,040 --> 00:30:48,952
"Cerca trova"? Yes!
492
00:30:49,120 --> 00:30:50,520
[SlREN WAILING]
493
00:30:50,800 --> 00:30:52,837
I know why I am in Florence.
494
00:30:53,000 --> 00:30:54,798
[♪♪♪]
495
00:30:58,040 --> 00:31:00,714
MAN [OVER RADIO]: The World Health
Organization has landed. Stand by.
496
00:31:06,520 --> 00:31:10,673
RICHARD: Be advised: Agent Bouchard
from the Paris office is already here.
497
00:31:11,800 --> 00:31:12,950
[HORN HONKS]
498
00:31:16,120 --> 00:31:19,238
- W.H.O. Bring me up to speed.
- Bouchard is up there now.
499
00:31:19,800 --> 00:31:21,439
[♪♪♪]
500
00:31:35,640 --> 00:31:36,915
[CAR BEEPS]
501
00:31:44,000 --> 00:31:45,036
SIENNA: Where are we going?
502
00:31:45,200 --> 00:31:47,590
The Palazzo Vecchio.
Near the Boboli Gardens.
503
00:31:51,720 --> 00:31:53,712
[TlRES SCREECHING]
504
00:31:56,120 --> 00:31:58,112
[SlRENS WAILING]
505
00:32:02,200 --> 00:32:05,671
There's no sign of them. Bouchard says
Langdon is gone and so is the pointer.
506
00:32:06,160 --> 00:32:07,560
Well, I need better.
507
00:32:07,720 --> 00:32:10,474
I need better from you, from you,
from all of us.
508
00:32:10,840 --> 00:32:11,910
Better!
509
00:32:12,280 --> 00:32:16,035
Work faster. Work smarter.
Don't trust anyone!
510
00:32:17,360 --> 00:32:18,714
Let's do that.
511
00:32:19,120 --> 00:32:21,555
- Yes, ma'am. Let's travel.
- ELIZABETH: Yes.
512
00:32:24,440 --> 00:32:26,432
[INDISTINCT CHATTERING]
513
00:32:31,280 --> 00:32:33,272
[♪♪♪]
514
00:32:34,440 --> 00:32:35,715
BOUCHARD [IN FRENCH]:
We may be compromised.
515
00:32:35,960 --> 00:32:39,317
Tell her people nothing. Understood?
516
00:32:39,480 --> 00:32:41,392
[KEYPAD BEEPING THEN LINE RINGING]
517
00:32:41,600 --> 00:32:43,193
[♪♪♪]
518
00:32:43,360 --> 00:32:44,476
WOMAN [OVER PHONE]: Identification?
519
00:32:44,640 --> 00:32:45,869
Vayentha.
520
00:32:46,080 --> 00:32:47,150
Go ahead.
521
00:32:47,360 --> 00:32:49,113
I need to speak to the provost.
522
00:32:49,320 --> 00:32:50,595
Hold on.
523
00:32:50,920 --> 00:32:52,912
[INDISTINCT CHATTERING]
524
00:32:55,080 --> 00:32:59,472
WOMAN: ...transfer of £400,000
to Zurich account number 0883011.
525
00:32:59,760 --> 00:33:02,639
MAN: So the W.H.O. beat you
to Mr. Langdon, Vayentha.
526
00:33:03,240 --> 00:33:04,720
Provost isn't going to like that.
527
00:33:04,920 --> 00:33:07,116
I know him.
He's going to want to liquidate.
528
00:33:07,280 --> 00:33:10,956
Tell him this isn't Berlin.
He tries anything and I will find him.
529
00:33:11,160 --> 00:33:14,358
Try to reacquire and make contact
in 60 minutes.
530
00:33:14,520 --> 00:33:16,512
Did you hear me? I am not disposable.
531
00:33:16,720 --> 00:33:20,316
Vayentha, get the Faraday pointer
before the government does.
532
00:33:21,960 --> 00:33:23,155
Shit.
533
00:33:23,360 --> 00:33:25,272
[MEN SPEAKING IN FRENCH]
534
00:33:40,280 --> 00:33:41,839
[DOOR OPENS]
535
00:33:44,600 --> 00:33:46,159
[DOOR CLOSES]
536
00:33:46,480 --> 00:33:49,837
- Mr. Sims. There's been a deviation.
- Mm?
537
00:33:50,200 --> 00:33:52,351
Sorry to hear that. What operation?
538
00:33:52,520 --> 00:33:55,797
Florence. Our new player
seems to have gone off-script.
539
00:33:56,840 --> 00:33:59,400
How unprofessional.
540
00:33:59,720 --> 00:34:04,670
And now the W.H.O.
has overtaken our position.
541
00:34:09,400 --> 00:34:13,758
Tell Vayentha if she values her position,
she will remove Langdon.
542
00:34:13,920 --> 00:34:14,956
Body not found.
543
00:34:15,560 --> 00:34:18,553
Uh, better yet, a mugging gone awry.
544
00:34:18,720 --> 00:34:22,396
A blade, I think.
Cash gone, wallet remains.
545
00:34:22,560 --> 00:34:26,236
Let's have a quick identification
and move on. Move on. Move on.
546
00:34:28,600 --> 00:34:31,195
Professor Langdon is, uh, out of frame.
547
00:34:37,640 --> 00:34:39,120
And in possession of the tube?
548
00:34:39,320 --> 00:34:42,677
Yes. He has the Faraday pointer.
549
00:34:46,880 --> 00:34:50,760
It was such a good frame.
What is Vayentha's condition?
550
00:34:51,160 --> 00:34:52,992
Intact, but anxious.
551
00:34:53,160 --> 00:34:54,514
She should be.
552
00:34:58,840 --> 00:35:01,674
What in God's name
has this client gotten us into?
553
00:35:01,840 --> 00:35:05,277
- Uh...
- No, no, no. It is rhetorical.
554
00:35:07,880 --> 00:35:10,031
When are we due
to receive the client's video?
555
00:35:11,560 --> 00:35:15,110
It just arrived. His instructions
are to upload it in 24 hours.
556
00:35:15,280 --> 00:35:16,475
I want to look at it now.
557
00:35:16,640 --> 00:35:18,040
But the client, Mr. Zobrist...
558
00:35:18,320 --> 00:35:21,631
The client is dead.
I want to see the video.
559
00:35:21,800 --> 00:35:24,872
That's a violation of our protocols.
560
00:35:29,360 --> 00:35:32,273
We are not the government.
We get things done.
561
00:35:32,760 --> 00:35:34,399
Mr. Arbogast...
562
00:35:35,160 --> 00:35:39,234
...chief among the attributes
that makes us so very good at our job...
563
00:35:39,400 --> 00:35:42,677
...is that, as far as the world
is concerned, we don't exist.
564
00:35:43,200 --> 00:35:46,671
If this video implicates
or even mentions us in any way...
565
00:35:46,840 --> 00:35:50,197
...I want to stop its release
for the benefit of all our clients.
566
00:35:50,400 --> 00:35:53,234
You asked me to avoid abnormalities
in procedure, that's all.
567
00:35:53,400 --> 00:35:57,519
What about Mr. Zobrist
has ever remotely resembled normal?
568
00:35:57,680 --> 00:36:00,354
- Well, I...
- Also rhetorical.
569
00:36:00,600 --> 00:36:02,159
Bring me the video.
570
00:36:03,200 --> 00:36:04,919
[♪♪♪]
571
00:36:05,080 --> 00:36:08,073
In the Palazzo's Hall of Five Hundred,
there's a famous mural:
572
00:36:08,240 --> 00:36:10,311
Giorgio Vasari's Battle of Marciano.
573
00:36:10,520 --> 00:36:12,796
Near the top of the mural
is a coded message.
574
00:36:12,960 --> 00:36:14,952
It's one of the art world's
most famous puzzles.
575
00:36:15,120 --> 00:36:16,236
And what's the message?
576
00:36:16,440 --> 00:36:17,954
Cerca trova.
577
00:36:18,840 --> 00:36:19,876
Seek and find.
578
00:36:20,280 --> 00:36:22,875
And at the hospital,
when I kept saying I was sorry...
579
00:36:23,040 --> 00:36:25,600
- Very sorry. Over and over.
- Maybe that's not what I meant.
580
00:36:25,760 --> 00:36:28,480
The name of the artist, Vasari.
I could have been saying "Vasari."
581
00:36:28,640 --> 00:36:30,996
That's good. You seem clearer.
582
00:36:31,160 --> 00:36:32,230
Yeah. I am.
583
00:36:32,400 --> 00:36:33,993
What's your middle name?
584
00:36:35,480 --> 00:36:38,917
- Well, I am. I am.
- Mm-hm.
585
00:36:39,320 --> 00:36:41,915
Zobrist is dead,
but if his plague is real...
586
00:36:42,280 --> 00:36:46,911
...then this map, it's a trail
he has left so someone can find it.
587
00:36:47,120 --> 00:36:48,156
Who?
588
00:36:48,920 --> 00:36:51,674
Well, someone who believes
the same as he does.
589
00:36:51,840 --> 00:36:52,990
And that's why you have it?
590
00:36:53,160 --> 00:36:56,756
- I don't remember ever meeting Zobrist.
- There's a lot you don't remember.
591
00:36:57,080 --> 00:36:58,514
Maybe they....
592
00:36:58,680 --> 00:37:02,799
Maybe they came to you.
Wanted your help with the path.
593
00:37:02,960 --> 00:37:05,395
- Because I lecture on Dante?
- Exactly.
594
00:37:05,560 --> 00:37:08,678
They'd show you this Faraday pointer,
try to convince you of their cause.
595
00:37:09,240 --> 00:37:11,550
- Mass murder?
- You said you found him compelling.
596
00:37:11,720 --> 00:37:15,794
His argument, his rhetoric, not this plan.
597
00:37:16,200 --> 00:37:17,395
Zobrist is a psychopath.
598
00:37:17,560 --> 00:37:20,678
Well, maybe they tricked you.
Sent someone you knew.
599
00:37:21,920 --> 00:37:23,877
ZOBRIST: It's a minute to midnight.
600
00:37:26,560 --> 00:37:27,710
[TlRES SCREECHING]
601
00:37:29,000 --> 00:37:31,196
[INDISTINCT RADIO CHATTER
AND DOGS BARKING]
602
00:37:31,360 --> 00:37:33,636
- Is that for us?
- Logic would suggest.
603
00:37:33,840 --> 00:37:35,832
[SlREN WAILING]
604
00:37:40,600 --> 00:37:42,000
[♪♪♪]
605
00:37:48,400 --> 00:37:49,390
LANGDON: Damn it!
606
00:37:51,760 --> 00:37:54,992
Here, come on. Follow me.
We can get there through the garden.
607
00:37:55,320 --> 00:37:57,312
[OFFlCER SPEAKING IN ITALIAN OVER PA]
608
00:37:58,200 --> 00:38:00,192
[♪♪♪]
609
00:38:04,000 --> 00:38:06,754
Okay, the Palazzo Vecchio is this way.
610
00:38:08,480 --> 00:38:10,472
[SlREN WAILING]
611
00:38:11,920 --> 00:38:15,630
We just flagged a car charged to
her credit card within the past hour.
612
00:38:15,800 --> 00:38:17,519
BOUCHARD [IN FRENCH]:
Antoine, did you speak to the police?
613
00:38:17,680 --> 00:38:19,717
[IN FRENCH]
Someone saw them running in the park.
614
00:38:19,880 --> 00:38:23,590
BOUCHARD: Tell the local police that
the W.H.O. needs their full cooperation.
615
00:38:23,800 --> 00:38:24,950
[♪♪♪]
616
00:38:27,880 --> 00:38:29,712
OFFICER 1 [IN ITALIAN]:
Airspace over Boboli Gardens...
617
00:38:29,880 --> 00:38:30,870
...is under W.H.O. command.
618
00:38:31,760 --> 00:38:33,752
[INDISTINCT RADIO CHATTER IN ITALIAN]
619
00:38:35,200 --> 00:38:37,351
OFFICER 2 [IN ITALIAN]:
Send in the canine units.
620
00:38:37,640 --> 00:38:39,120
[SPEAKS IN ITALIAN]
621
00:38:39,280 --> 00:38:43,911
[IN ITALIAN] I'm from Uffizi Station.
Commander is sending reinforcements.
622
00:38:46,000 --> 00:38:47,753
[♪♪♪]
623
00:38:48,360 --> 00:38:50,352
[OFFlCER SPEAKING IN ITALIAN OVER RADIO]
624
00:38:54,080 --> 00:38:56,197
Get more officers in there now.
625
00:38:56,400 --> 00:38:57,470
[SlREN WAILING]
626
00:38:57,960 --> 00:38:59,952
[OFFlCER SPEAKING IN ITALIAN]
627
00:39:03,600 --> 00:39:06,559
OFFICER [IN ITALIAN]: Command one
to dispatch. Suspects in sight.
628
00:39:07,040 --> 00:39:08,633
[SPEAKING INDISTINCTLY]
629
00:39:15,600 --> 00:39:17,353
[SPEAKING IN ITALIAN]
630
00:39:19,280 --> 00:39:20,794
[OFFlCER SPEAKING IN ITALIAN]
631
00:39:25,200 --> 00:39:28,034
OFFICER: Damn it!
Delta, check the stairs to the north.
632
00:39:30,600 --> 00:39:32,273
There's a small gray door down here.
633
00:39:32,440 --> 00:39:36,150
It'll take us through to the Vasari Corridor,
right across the Ponte Vecchio...
634
00:39:36,320 --> 00:39:38,198
...into the Palazzo.
635
00:39:38,600 --> 00:39:40,034
That's the door. See?
636
00:39:40,200 --> 00:39:41,236
Now!
637
00:39:41,480 --> 00:39:43,073
[♪♪♪]
638
00:39:53,880 --> 00:39:55,519
[OFFlCER SPEAKING IN ITALIAN]
639
00:39:56,600 --> 00:39:57,875
OFFICER: Grotto sector clear.
640
00:39:58,080 --> 00:39:59,799
[IN ENGLISH]
Is the garden completely walled?
641
00:40:00,000 --> 00:40:03,994
On all sides. The only exits are through
the Palazzo Pitti on the north side...
642
00:40:04,160 --> 00:40:06,391
...and through the visitors' gates
on the east and the west sides.
643
00:40:06,720 --> 00:40:07,790
No other way out?
644
00:40:07,960 --> 00:40:12,512
I suppose if you count the Vasari Gate.
But it's ancient. No one knows about it.
645
00:40:12,720 --> 00:40:13,710
Langdon does.
646
00:40:14,120 --> 00:40:16,760
OFFICER: Double back
and take position over Vasari Corridor.
647
00:40:16,920 --> 00:40:18,991
[OFFlCER SPEAKING IN ITALIAN]
648
00:40:19,240 --> 00:40:21,471
I repeat: Vasari Corridor.
649
00:40:22,680 --> 00:40:25,275
ARBOGAST: The professor
has become a liability, Vayentha.
650
00:40:25,480 --> 00:40:29,918
The provost has issued a kill order.
Eliminate Langdon.
651
00:40:30,480 --> 00:40:32,392
Fail and you will be held accountable.
652
00:40:32,720 --> 00:40:34,359
Am I making myself clear?
653
00:40:34,600 --> 00:40:36,159
- VAYENTHA: Copy that, sir.
- WOMAN: Oh!
654
00:40:36,360 --> 00:40:37,953
[♪♪♪]
655
00:40:54,240 --> 00:40:56,994
There. That's the Vasari fresco.
656
00:40:57,160 --> 00:40:59,231
The Battle of Marciano.
657
00:41:03,600 --> 00:41:05,592
[♪♪♪]
658
00:41:24,760 --> 00:41:27,195
[MEN SCREAMING AND SWORDS CLANGING]
659
00:41:37,920 --> 00:41:38,956
LANGDON: There. There.
660
00:41:39,280 --> 00:41:40,794
Look, look, look.
661
00:41:42,160 --> 00:41:44,516
Okay, see the two farmhouses?
Dead center, up high.
662
00:41:44,800 --> 00:41:48,953
Come down to its four o'clock,
and you'll see a small green flag.
663
00:41:49,440 --> 00:41:51,238
- "Cerca trova."
- Yeah.
664
00:41:51,520 --> 00:41:52,749
"Seek and find."
665
00:41:53,200 --> 00:41:55,431
WOMAN [WHlSPERING]: Seek and find.
666
00:41:55,760 --> 00:41:57,991
We sought it and we found it.
667
00:41:58,320 --> 00:41:59,913
So now what?
668
00:42:00,280 --> 00:42:02,511
The words Zobrist added to the painting:
669
00:42:02,720 --> 00:42:06,270
"The truth can be glimpsed
only through the eyes of death."
670
00:42:07,720 --> 00:42:09,313
LANGDON: Eyes of death....
671
00:42:10,680 --> 00:42:12,239
Whose eyes?
672
00:42:12,920 --> 00:42:14,434
[♪♪♪]
673
00:42:30,240 --> 00:42:31,754
Aah!
674
00:42:34,280 --> 00:42:35,714
Aah!
675
00:42:36,440 --> 00:42:37,954
[GRUNTS]
676
00:42:39,400 --> 00:42:42,677
Aah. Aah! Aah.
677
00:42:46,080 --> 00:42:48,072
[♪♪♪]
678
00:42:52,080 --> 00:42:53,560
Was I given an injection?
679
00:42:53,800 --> 00:42:54,916
When?
680
00:42:55,120 --> 00:42:57,157
At the hospital, with a hypodermic?
681
00:42:57,320 --> 00:43:00,472
No. You were intubated.
Anything you got came through the IV.
682
00:43:02,240 --> 00:43:03,913
Not at the hospital.
683
00:43:04,560 --> 00:43:05,755
I was fully dressed.
684
00:43:05,920 --> 00:43:09,880
I was in the back of some car
at some point in the last two days.
685
00:43:10,200 --> 00:43:12,795
And something was injected
into my bloodstream...
686
00:43:12,960 --> 00:43:15,270
...and now I'm showing signs
of an illness.
687
00:43:18,080 --> 00:43:19,560
What if...?
688
00:43:21,080 --> 00:43:22,514
What if what?
689
00:43:24,880 --> 00:43:27,076
Sienna, what if I'm the carrier?
690
00:43:28,840 --> 00:43:29,956
Look...
691
00:43:31,280 --> 00:43:33,840
...if you've got it,
then I've got it too...
692
00:43:34,000 --> 00:43:37,630
...and everyone we've come into contact
with has it and will likely die.
693
00:43:37,840 --> 00:43:38,830
But if you don't...
694
00:43:39,000 --> 00:43:43,392
...if they gave you a narcotic
or an hallucinogen or anything else...
695
00:43:43,920 --> 00:43:46,754
...then we still have a chance
to save half the world.
696
00:43:48,440 --> 00:43:49,760
It's worth a try, isn't it?
697
00:43:51,360 --> 00:43:53,397
[♪♪♪]
698
00:43:59,520 --> 00:44:00,556
WOMAN: Professor.
699
00:44:02,840 --> 00:44:05,958
Ah, it is you. You're back so soon.
700
00:44:07,040 --> 00:44:09,271
I have no idea who this woman is.
701
00:44:09,440 --> 00:44:13,753
I almost didn't recognize you
in that suit. You've been shopping?
702
00:44:15,880 --> 00:44:17,633
Professor, you bumped your head?
703
00:44:18,160 --> 00:44:21,597
In the shower, yes. Yes.
It was quite a tumble.
704
00:44:22,080 --> 00:44:23,400
Yeah.
705
00:44:23,560 --> 00:44:26,439
I'm sorry, this is Sienna, my niece.
706
00:44:27,120 --> 00:44:30,557
You're in Italy, professor.
You don't have to say "niece."
707
00:44:30,920 --> 00:44:32,240
- No, it's not...
- No, he's not...
708
00:44:32,440 --> 00:44:33,590
[SPEAKS IN ITALIAN]
709
00:44:33,760 --> 00:44:35,672
Marta Alvarez. Pleasure to meet you.
710
00:44:37,040 --> 00:44:38,394
Is Ignazio with you again?
711
00:44:39,880 --> 00:44:42,190
- Ignazio?
- MARTA: Ah.
712
00:44:51,200 --> 00:44:53,715
Ignazio couldn't make it this morning.
713
00:44:53,960 --> 00:44:57,670
I'm sorry to bother you, Marta...
714
00:44:58,120 --> 00:45:03,434
...but I can imagine you know
why I'm back again.
715
00:45:04,120 --> 00:45:05,349
Really?
716
00:45:05,960 --> 00:45:08,270
Of all the treasures in the Palazzo.
717
00:45:08,920 --> 00:45:13,073
He and il Duomino spent almost an hour
with it up there last night.
718
00:45:13,320 --> 00:45:15,755
It's so morbid.
719
00:45:16,440 --> 00:45:19,672
No. No. It's cool.
720
00:45:20,200 --> 00:45:22,715
All right. Come on,
I'm headed up that way.
721
00:45:24,760 --> 00:45:26,752
[INDISTINCT RADIO CHATTER IN ITALIAN]
722
00:45:30,080 --> 00:45:31,719
He's an extremely resourceful man.
723
00:45:32,280 --> 00:45:34,715
I was told you were as well, Mr. Bouchard.
724
00:45:38,640 --> 00:45:40,438
So tell me:
725
00:45:40,840 --> 00:45:43,799
- What do you think he's doing?
- What do you think you are doing?
726
00:45:44,000 --> 00:45:46,834
I brought you the pointer,
and now it's gone. You have a leak.
727
00:45:47,000 --> 00:45:50,471
We lose him in the street,
reacquire him at the doctor's apartment...
728
00:45:50,680 --> 00:45:53,320
I can handle boots on the ground.
We don't need your help.
729
00:45:53,520 --> 00:45:54,795
What if he's injured?
730
00:45:56,000 --> 00:45:57,320
A head wound?
731
00:45:57,520 --> 00:46:00,240
What, you think he's confused?
Doesn't know what he's doing?
732
00:46:00,440 --> 00:46:01,840
It's possible.
733
00:46:02,000 --> 00:46:04,993
How far did he get that night,
before he disappeared?
734
00:46:05,560 --> 00:46:07,199
To the Hall of Five Hundred.
735
00:46:09,280 --> 00:46:11,158
So let's stop chasing him.
736
00:46:11,680 --> 00:46:13,478
Anticipate him instead.
737
00:46:13,680 --> 00:46:15,672
[PHONE RINGING AND BUZZING]
738
00:46:17,080 --> 00:46:18,673
[BOUCHARD SPEAKING IN FRENCH]
739
00:46:19,400 --> 00:46:22,154
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
740
00:46:25,960 --> 00:46:28,794
Oh.... Not so fast. Please.
741
00:46:29,120 --> 00:46:30,918
I'm about to burst.
742
00:46:31,120 --> 00:46:34,955
It's such a romantic date
he takes you on, to see a death mask.
743
00:46:35,160 --> 00:46:37,277
They were common practice in the 1500s.
744
00:46:37,480 --> 00:46:41,190
It's essentially just a plaster cast
of someone's face...
745
00:46:41,400 --> 00:46:43,960
...made a few moments
after that person dies.
746
00:46:44,880 --> 00:46:46,394
"Through the eyes of death."
747
00:46:46,560 --> 00:46:48,916
Whose face was used for this mask?
748
00:46:49,080 --> 00:46:51,640
The poet, Dante.
749
00:46:54,040 --> 00:46:56,430
It is a romantic story, I suppose.
750
00:46:56,600 --> 00:47:00,435
Dante loved Florence.
He was prominent and powerful...
751
00:47:00,600 --> 00:47:03,354
...but the political winds changed
and he was exiled.
752
00:47:03,520 --> 00:47:06,399
They threatened to burn him
at the stake if he ever returned.
753
00:47:06,760 --> 00:47:09,798
Actually, some people say Dante's exile...
754
00:47:10,000 --> 00:47:12,879
...is the reason
his death mask looks so sad.
755
00:47:13,040 --> 00:47:16,795
No. No, it was because of Beatrice.
756
00:47:17,160 --> 00:47:20,631
Dante only knew her from afar, but
he was obsessed with her his entire life.
757
00:47:20,800 --> 00:47:21,790
MARTA: Oh.
758
00:47:22,000 --> 00:47:24,435
Your niece is a romantic, professor.
759
00:47:25,560 --> 00:47:30,077
They say Dante wrote Inferno
about his journey out of hell to reach her.
760
00:47:30,280 --> 00:47:31,839
But he never made it.
761
00:47:32,800 --> 00:47:34,757
She married someone else.
762
00:47:35,280 --> 00:47:36,919
That happens.
763
00:47:37,240 --> 00:47:38,390
Does it?
764
00:47:39,000 --> 00:47:40,480
Who left who?
765
00:47:40,760 --> 00:47:43,036
Things fall apart
if you don't look after them.
766
00:47:43,640 --> 00:47:46,712
Oh, we ask that you stay
behind the stanchions, please.
767
00:47:46,920 --> 00:47:47,990
LANGDON: Thank you.
768
00:47:48,160 --> 00:47:50,311
MARTA: Good timing, professor.
We've only just opened.
769
00:47:55,840 --> 00:47:57,399
- Marta.
- MARTA: Sì?
770
00:47:58,440 --> 00:48:00,397
[♪♪♪]
771
00:48:08,320 --> 00:48:09,436
[WHlSTLE BLOWING]
772
00:48:11,040 --> 00:48:12,110
[KEYPAD BEEPS]
773
00:48:12,320 --> 00:48:13,356
[♪♪♪]
774
00:48:13,520 --> 00:48:15,352
[CHATTERING IN ITALIAN]
775
00:48:33,600 --> 00:48:35,831
- MARTA: There. That's us.
- Let it play from here.
776
00:48:39,320 --> 00:48:40,515
That's Ignazio Busoni.
777
00:48:41,560 --> 00:48:44,758
I've known him for years.
He's the Dante scholar.
778
00:48:46,960 --> 00:48:49,839
The mask's owner insists
on the stanchions to keep people back.
779
00:48:51,600 --> 00:48:54,274
He doesn't even permit staff
to open the case without him present.
780
00:48:54,440 --> 00:48:57,239
So the mask is not owned by the museum?
781
00:48:57,400 --> 00:49:01,155
No. A private collector bought it from us
and allows us to display it in perpetuity.
782
00:49:01,600 --> 00:49:04,957
It's common practice to raise funds.
783
00:49:05,920 --> 00:49:06,956
Who is the collector?
784
00:49:07,200 --> 00:49:10,079
Bertrand Zobrist. The billionaire.
785
00:49:10,680 --> 00:49:14,959
His ideas were quite eccentric, but still,
it's such a shame what happened.
786
00:49:16,440 --> 00:49:18,113
That's where I got the call.
787
00:49:18,280 --> 00:49:20,192
[SPEAKS IN ITALIAN]
788
00:49:23,840 --> 00:49:25,672
[♪♪♪]
789
00:49:29,400 --> 00:49:30,754
Hmm.
790
00:49:33,480 --> 00:49:35,437
[MAN 1 SPEAKS IN ITALIAN
THEN MARTA SCOFFS]
791
00:49:38,920 --> 00:49:40,320
[MARTA GASPS]
792
00:49:46,960 --> 00:49:48,519
Oh.
793
00:49:49,200 --> 00:49:51,715
Professor, I don't know what to say.
794
00:49:51,920 --> 00:49:54,116
I'm appalled.
795
00:49:57,720 --> 00:49:59,951
[MAN 2 SPEAKING IN ITALIAN]
796
00:50:00,200 --> 00:50:01,316
[♪♪♪]
797
00:50:05,720 --> 00:50:06,790
Professor Langdon.
798
00:50:07,120 --> 00:50:09,476
Look, there's an explanation
for all of this.
799
00:50:09,640 --> 00:50:11,632
[ALARM BLARING]
800
00:50:11,960 --> 00:50:14,839
MAN 3 [IN ITALIAN]: It's the carabinieri.
They're setting off the metal detectors.
801
00:50:15,000 --> 00:50:16,400
DIRECTOR [IN ITALIAN]: Who are the others?
802
00:50:16,560 --> 00:50:17,880
MAN 4 [IN ITALIAN]: Government agents.
803
00:50:18,080 --> 00:50:19,719
[SECURlTY OFFICER SPEAKS IN ITALIAN]
804
00:50:20,040 --> 00:50:21,554
[IN ITALIAN] We have an intrusion.
805
00:50:22,920 --> 00:50:23,956
[IN ENGLISH] I'll be right back.
806
00:50:24,160 --> 00:50:26,994
[IN ITALIAN] Marta, stay in this room.
We'll be right outside.
807
00:50:27,200 --> 00:50:28,714
[SECURlTY OFFICER SPEAKS IN ITALIAN]
808
00:50:28,920 --> 00:50:31,116
DIRECTOR: They can't bring
loaded weapons in here.
809
00:50:32,080 --> 00:50:33,958
[MARTA SPEAKING IN ITALIAN]
810
00:50:44,120 --> 00:50:47,238
MARTA:
Professor, I very much respect you...
811
00:50:47,440 --> 00:50:49,272
- Marta. Please.
- ...but I do not understand...
812
00:50:49,480 --> 00:50:50,550
- ...why you have done this.
- LANGDON: Please sit down.
813
00:50:50,720 --> 00:50:53,110
- I'm going to explain this to you.
- MARTA: This is not okay.
814
00:50:53,320 --> 00:50:54,549
I do not know where that mask is.
815
00:50:54,720 --> 00:50:58,111
But I will do everything I can
to find it and return it to you.
816
00:50:58,320 --> 00:51:00,277
What are you doing?! Professor, please!
817
00:51:00,440 --> 00:51:02,511
Professor, come back here!
You can't do that!
818
00:51:02,880 --> 00:51:04,360
Professor, please don't.
819
00:51:04,800 --> 00:51:06,598
- Professor!
- Just don't follow us.
820
00:51:06,760 --> 00:51:08,274
Please! Don't do this.
821
00:51:08,440 --> 00:51:10,432
[GROUP CLAMORING]
822
00:51:10,600 --> 00:51:12,080
Professor!
823
00:51:12,480 --> 00:51:14,472
[INDISTINCT RADIO CHATTER IN ITALIAN]
824
00:51:17,080 --> 00:51:18,719
BOUCHARD: Parker.
825
00:51:20,240 --> 00:51:23,153
Let's just calmly find a way out of here.
826
00:51:28,040 --> 00:51:30,509
Why didn't you tell me about Ignazio?
827
00:51:31,040 --> 00:51:32,872
Would you have helped me
if you knew I was a thief?
828
00:51:33,280 --> 00:51:36,273
- You lied to me when you asked my help.
- Well, technically, I withheld.
829
00:51:36,480 --> 00:51:39,040
[INDISTINCT RADIO CHATTER IN ITALIAN]
830
00:51:40,600 --> 00:51:43,752
- If I really took that mask...
- You did take the mask. I just saw you.
831
00:51:43,920 --> 00:51:46,719
This is not your problem.
You don't have to stay.
832
00:51:47,480 --> 00:51:48,709
Of course I do.
833
00:51:48,880 --> 00:51:52,271
Human lives are at stake. I just want
to know that I'm on the right side.
834
00:51:52,440 --> 00:51:53,476
You are.
835
00:51:54,440 --> 00:51:55,715
I swear.
836
00:51:56,280 --> 00:51:59,876
Good. Then let's find
what we're looking for.
837
00:52:00,640 --> 00:52:03,474
Call this Ignazio and ask him
where he hid the mask.
838
00:52:04,360 --> 00:52:06,352
[INDISTINCT CHATTERING AND SIREN WAILING]
839
00:52:09,960 --> 00:52:12,236
Ignazio's disappeared. Gone into hiding.
840
00:52:12,960 --> 00:52:16,749
He said they were chasing him too,
but he left a clue.
841
00:52:16,960 --> 00:52:19,429
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA]
842
00:52:19,600 --> 00:52:22,240
An e-mail. "Paradise Twenty-five."
843
00:52:22,400 --> 00:52:25,120
That's a reference to Dante's
Divine Comedy, Canto XXV.
844
00:52:25,280 --> 00:52:26,794
But I need a copy of the book.
845
00:52:26,960 --> 00:52:29,555
Copy of the book? That's quaint.
846
00:52:29,800 --> 00:52:31,393
I use Google.
847
00:52:31,560 --> 00:52:34,758
They're closing down the museum.
Only the main exit's gonna be open.
848
00:52:35,240 --> 00:52:37,835
Well, then we will go through Armenia.
849
00:52:38,040 --> 00:52:39,759
[INDISTINCT CHATTERING]
850
00:52:39,920 --> 00:52:41,877
[♪♪♪]
851
00:52:42,280 --> 00:52:43,316
[SPEAKS IN ITALIAN]
852
00:52:44,280 --> 00:52:47,671
MAN 1 [OVER PA]: Please move in
an orderly fashion through the main gate.
853
00:52:47,880 --> 00:52:49,599
[MAN 2 SPEAKING INDISTINCTLY]
854
00:52:49,800 --> 00:52:51,598
[♪♪♪]
855
00:53:04,240 --> 00:53:07,756
All exit doors are now sealed.
This is the only way in or out.
856
00:53:07,920 --> 00:53:11,118
What about hidden exits? Tunnels?
Concealed doorways?
857
00:53:11,280 --> 00:53:15,035
It's a 700-year-old palazzo, signore.
There are a number of them.
858
00:53:15,200 --> 00:53:16,554
Show me.
859
00:53:16,760 --> 00:53:18,752
[♪♪♪]
860
00:53:34,960 --> 00:53:36,314
LANGDON: Armenia.
861
00:53:41,760 --> 00:53:43,956
Professor. How worldly.
862
00:53:44,160 --> 00:53:45,799
"Secrets of the Palazzo Invisible."
863
00:53:45,960 --> 00:53:48,520
It's a great tour,
you should take it some time.
864
00:53:50,160 --> 00:53:51,879
We should be safe here for a minute.
865
00:53:54,680 --> 00:53:56,672
[♪♪♪]
866
00:53:59,080 --> 00:54:00,116
Go.
867
00:54:04,960 --> 00:54:07,270
SIENNA: "By then with other voice,
with other fleece...
868
00:54:07,440 --> 00:54:11,719
...I shall return as poet and put on at
my baptismal font, the laurel crown."
869
00:54:11,880 --> 00:54:12,916
Baptismal font.
870
00:54:13,080 --> 00:54:15,549
Il Duomo. The cathedral
where Dante was baptized.
871
00:54:15,720 --> 00:54:19,430
That's where Ignazio works.
It's where he hid the mask.
872
00:54:19,680 --> 00:54:22,115
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY IN DISTANCE]
873
00:54:23,840 --> 00:54:25,160
This area's clear!
874
00:54:25,360 --> 00:54:27,670
They're gonna think
we're headed down to the exit.
875
00:54:29,680 --> 00:54:30,796
Then we go up.
876
00:54:37,480 --> 00:54:39,472
[♪♪♪]
877
00:54:40,480 --> 00:54:42,472
[INDISTINCT CHATTERING]
878
00:54:48,000 --> 00:54:49,150
LANGDON: All right.
879
00:54:51,520 --> 00:54:54,160
We're right above
the Hall of Five Hundred.
880
00:54:54,320 --> 00:54:57,916
There's a stairway leading
down to the street on the other side.
881
00:54:59,040 --> 00:55:01,077
So one step at a time, huh?
882
00:55:04,040 --> 00:55:06,032
[INDISTINCT CHATTERING]
883
00:55:09,880 --> 00:55:11,109
[WOOD CREAKING]
884
00:55:11,280 --> 00:55:12,509
Okay.
885
00:55:15,360 --> 00:55:16,714
You afraid of heights?
886
00:55:17,480 --> 00:55:18,550
A little.
887
00:55:18,960 --> 00:55:21,236
I'm uncomfortable in tight spaces.
888
00:55:22,720 --> 00:55:24,393
So don't look down.
889
00:55:24,560 --> 00:55:25,630
Or do.
890
00:55:25,840 --> 00:55:27,240
I can never remember which.
891
00:55:37,400 --> 00:55:39,437
[♪♪♪]
892
00:55:46,800 --> 00:55:48,792
[MAN SPEAKING IN ITALIAN OVER PA]
893
00:56:01,480 --> 00:56:02,470
Yeah, yeah.
894
00:56:04,720 --> 00:56:05,949
It's not that hard.
895
00:56:07,560 --> 00:56:09,279
[SPEAKS IN ITALIAN]
896
00:56:09,440 --> 00:56:11,432
[MAN SPEAKING IN ITALIAN OVER PA]
897
00:56:15,400 --> 00:56:16,595
Come on. Good.
898
00:56:20,560 --> 00:56:22,472
- SIENNA: Aah!
- Sienna!
899
00:56:23,400 --> 00:56:24,800
[GRUNTS]
900
00:56:25,760 --> 00:56:27,752
[CELL PHONE CLATTERING]
901
00:56:32,760 --> 00:56:34,479
- Are you all right?
- Yeah.
902
00:56:34,640 --> 00:56:35,869
You okay?
903
00:56:36,160 --> 00:56:39,278
All right, just crawl
along that beam there...
904
00:56:39,440 --> 00:56:42,114
...and I'll meet you on the far side,
by the ladder.
905
00:56:46,640 --> 00:56:49,314
[MEN SPEAKING IN FRENCH]
906
00:56:49,560 --> 00:56:50,755
PARKER: Sir.
907
00:56:50,920 --> 00:56:53,913
[IN ENGLISH] Give me six men
stationed here. Safeties off.
908
00:57:04,720 --> 00:57:07,189
You're being stupid now,
Professor Langdon.
909
00:57:07,600 --> 00:57:08,636
[SlLENCED GUNSHOT]
910
00:57:08,800 --> 00:57:10,473
[WHlSPERING] Go, go. Get out of here. Go!
911
00:57:13,600 --> 00:57:16,593
VAYENTHA: They needed you,
but now they've changed their minds.
912
00:57:26,920 --> 00:57:27,956
[SlLENCED GUNSHOT]
913
00:57:42,280 --> 00:57:44,749
[GRUNTS THEN SCREAMS]
914
00:57:47,480 --> 00:57:49,437
[PEOPLE SHRIEKING AND CLAMORING]
915
00:57:49,800 --> 00:57:50,950
BOUCHARD: Get these people out!
916
00:57:51,120 --> 00:57:52,679
Everyone out! Clear the room!
917
00:58:00,440 --> 00:58:02,432
[WOMAN SPEAKING IN ITALIAN OVER PA]
918
00:58:03,400 --> 00:58:05,551
[INDISTINCT CHATTERING IN ITALIAN]
919
00:58:07,120 --> 00:58:08,440
Give me that.
920
00:58:11,240 --> 00:58:12,674
These doors. Here.
921
00:58:13,200 --> 00:58:15,351
Eastern side. That's where they're headed.
922
00:58:15,880 --> 00:58:17,394
Go, move! Quick!
923
00:58:17,560 --> 00:58:20,200
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
924
00:58:24,200 --> 00:58:25,680
[♪♪♪]
925
00:58:29,320 --> 00:58:31,357
[PEOPLE CHANTING IN ITALIAN IN DISTANCE]
926
00:58:34,160 --> 00:58:36,197
[ALL CHANTING IN ITALIAN]
927
00:59:08,160 --> 00:59:10,629
PARKER [OVER RADIO]:
Bouchard? Agent Bouchard, come in.
928
00:59:12,960 --> 00:59:14,838
What is your location?
929
00:59:15,000 --> 00:59:16,514
Agent Bouchard, come in.
930
00:59:18,960 --> 00:59:22,840
ARBOGAST: That word is on
the envelope the video arrived in.
931
00:59:23,280 --> 00:59:25,590
Along with the date.
That date is tomorrow.
932
00:59:25,760 --> 00:59:29,197
Well, thank you. That was not lost on me.
933
00:59:30,560 --> 00:59:32,392
ZOBRIST [ON TV]:
The darkest places in hell...
934
00:59:32,560 --> 00:59:36,315
...are reserved for those who refuse
to act in time of crisis.
935
00:59:37,440 --> 00:59:41,559
Dante's hell isn't fiction anymore.
It's prophecy.
936
00:59:42,080 --> 00:59:44,834
We have created our own hell on Earth.
937
00:59:45,440 --> 00:59:46,920
Oh, my.
938
00:59:47,080 --> 00:59:50,437
The warnings have been obvious,
the solutions ignored.
939
00:59:50,600 --> 00:59:52,557
So I took action.
940
00:59:52,960 --> 00:59:54,360
If you're watching this...
941
00:59:54,520 --> 00:59:58,400
...it means the Inferno virus
was released last night at midnight...
942
00:59:58,560 --> 01:00:02,440
...and is now being carried
to every corner of the Earth.
943
01:00:02,600 --> 01:00:04,114
Oh, my.
944
01:00:04,360 --> 01:00:06,477
Within six days of its release...
945
01:00:06,640 --> 01:00:10,953
...the virus will replicate itself in
every man, woman and child on Earth.
946
01:00:11,120 --> 01:00:12,679
Expect the current....
947
01:00:13,440 --> 01:00:17,070
The current population
to be culled by half.
948
01:00:17,680 --> 01:00:20,593
The survivors will witness...
949
01:00:21,680 --> 01:00:23,273
...horrors...
950
01:00:24,720 --> 01:00:26,951
...unknown to this planet.
951
01:00:27,800 --> 01:00:30,156
But I want them to know why.
952
01:00:30,320 --> 01:00:32,118
That this was our doing.
953
01:00:32,280 --> 01:00:35,000
And this is our salvation.
954
01:00:35,240 --> 01:00:36,720
Now is the time.
955
01:00:38,520 --> 01:00:39,556
Today is...
956
01:00:40,600 --> 01:00:41,590
There's more.
957
01:00:41,760 --> 01:00:43,592
I believe I've got the gist.
958
01:00:44,400 --> 01:00:47,279
It appears our organization
has spent the last several years...
959
01:00:47,440 --> 01:00:48,874
...in the employ of a madman...
960
01:00:49,080 --> 01:00:50,833
...who now intends
to commit a mass murder...
961
01:00:51,040 --> 01:00:53,111
...using a deadly plague
of his own creation...
962
01:00:53,280 --> 01:00:55,112
...at some point in the next 24... Sorry.
963
01:00:56,120 --> 01:00:58,032
Less than 12 hours.
964
01:00:58,600 --> 01:01:02,150
So let's do our level best
not to fuck things up any worse...
965
01:01:02,320 --> 01:01:04,835
...than we already have, shall we?
966
01:01:05,880 --> 01:01:09,032
Without the Faraday pointer,
no one can find the virus.
967
01:01:09,560 --> 01:01:10,914
Where's Professor Langdon now?
968
01:01:11,080 --> 01:01:14,517
He was with Dr. Brooks in the Boboli
Gardens, but we seem to have lost visual.
969
01:01:14,880 --> 01:01:17,395
And I'm afraid we've had
no contact from Vayentha.
970
01:01:17,560 --> 01:01:18,835
I see.
971
01:01:19,720 --> 01:01:21,712
I'm going to Florence myself.
972
01:01:23,560 --> 01:01:25,552
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
973
01:01:33,080 --> 01:01:36,630
ELIZABETH: Test her for signs
of contagion and quarantine this place.
974
01:01:38,240 --> 01:01:39,913
If we don't find Langdon very soon...
975
01:01:40,080 --> 01:01:42,879
...we're going to be looking
at a great many more dead bodies.
976
01:01:43,040 --> 01:01:44,997
[INDISTINCT CHATTERING]
977
01:01:46,040 --> 01:01:47,633
[♪♪♪]
978
01:02:07,320 --> 01:02:08,470
Are you all right?
979
01:02:10,080 --> 01:02:13,835
It's weakness. Just weakness, goddamn it.
980
01:02:15,520 --> 01:02:17,034
We'll just take a moment.
981
01:02:17,440 --> 01:02:19,193
Did you see her down there?
982
01:02:20,240 --> 01:02:21,276
Yes.
983
01:02:21,440 --> 01:02:24,592
Everything I've done, every bit of work
and study since I was 11...
984
01:02:24,800 --> 01:02:26,393
...was to stop death, not cause it.
985
01:02:26,560 --> 01:02:28,756
It was self-defense.
That woman was trying to kill us.
986
01:02:29,680 --> 01:02:31,831
I don't know if I can finish this.
987
01:02:34,160 --> 01:02:36,880
I understand if you can't.
988
01:02:38,400 --> 01:02:41,472
Look, Zobrist is the murderer, not you.
989
01:02:42,440 --> 01:02:43,669
You saved me.
990
01:02:44,920 --> 01:02:46,991
You don't have to take another step.
991
01:02:49,720 --> 01:02:51,120
No, you're right.
992
01:02:52,400 --> 01:02:55,518
I did what was necessary,
and I'll do it again if I need to.
993
01:02:56,640 --> 01:02:58,359
I pray that you don't.
994
01:02:59,280 --> 01:03:01,749
[BELL TOLLING]
995
01:03:02,640 --> 01:03:05,155
Looks like it's closed for repairs.
996
01:03:06,520 --> 01:03:08,318
Okay, this way.
997
01:03:24,160 --> 01:03:25,355
There.
998
01:03:25,520 --> 01:03:27,477
The baptismal font.
999
01:03:39,120 --> 01:03:40,918
[♪♪♪]
1000
01:03:52,040 --> 01:03:53,872
[SIGHS]
1001
01:03:57,600 --> 01:04:01,674
Dante again. Always Dante. Why Dante?
1002
01:04:01,840 --> 01:04:03,035
Acrylic gesso.
1003
01:04:03,200 --> 01:04:05,920
- What, you mean paint?
- Water-soluble paint.
1004
01:04:06,080 --> 01:04:07,309
[SNIFFS]
1005
01:04:08,040 --> 01:04:09,554
Smells like a wet dog.
1006
01:04:15,080 --> 01:04:17,640
Look at that. There's writing.
1007
01:04:17,800 --> 01:04:23,159
"Seek the treacherous doge of Venice...
1008
01:04:24,520 --> 01:04:28,833
...who severed the heads from horses."
1009
01:04:29,000 --> 01:04:30,195
Venice.
1010
01:04:30,880 --> 01:04:34,157
Where Dante was infected
with the disease that killed him.
1011
01:04:35,280 --> 01:04:40,071
"Kneel within the gilded museum
of holy wisdom...
1012
01:04:40,240 --> 01:04:44,439
...and listen for the sounds...
1013
01:04:45,680 --> 01:04:47,239
...of trickling water.
1014
01:04:48,800 --> 01:04:53,670
Deep into the sunken palace where the...
1015
01:04:54,200 --> 01:04:56,271
...chthonic monster waits."
1016
01:04:56,440 --> 01:04:59,512
The plague itself. Underwater.
1017
01:05:01,120 --> 01:05:05,080
"Submerged in the blood-red waters...
1018
01:05:10,480 --> 01:05:13,678
...of the lagoon that reflects no stars."
1019
01:05:13,840 --> 01:05:14,876
BOUCHARD: Professor.
1020
01:05:16,160 --> 01:05:18,595
Could you please tell me
what the hell you're doing?
1021
01:05:20,600 --> 01:05:22,990
- Why haven't you called in?
- Who are you?
1022
01:05:23,320 --> 01:05:27,234
Christoph Bouchard.
From the World Health Organization.
1023
01:05:27,680 --> 01:05:29,990
- We've met.
- We've met?
1024
01:05:30,400 --> 01:05:33,472
You really don't remember?
It was just two days ago.
1025
01:05:33,640 --> 01:05:35,791
He's suffering the effects
of a head wound.
1026
01:05:35,960 --> 01:05:38,759
He can't remember the events
of the last 48 hours.
1027
01:05:41,360 --> 01:05:44,239
I'm the one who flew to Cambridge
and asked for your help.
1028
01:05:44,760 --> 01:05:46,911
I gave you the pointer to decode.
1029
01:05:47,280 --> 01:05:49,431
- Professor Langdon?
- Yes?
1030
01:05:51,120 --> 01:05:52,554
LANGDON: Okay, yeah. Yeah.
1031
01:05:52,760 --> 01:05:54,319
I remember.
1032
01:05:56,520 --> 01:05:57,556
Who are you?
1033
01:05:57,760 --> 01:06:00,798
I was the ER doctor at the hospital
when the professor came in.
1034
01:06:01,800 --> 01:06:03,837
What is the last thing you remember?
1035
01:06:04,920 --> 01:06:08,118
I was on the street. I think it was here.
1036
01:06:10,240 --> 01:06:11,640
I was with a woman.
1037
01:06:12,280 --> 01:06:15,352
- And I was given an injection.
- Elizabeth Sinskey.
1038
01:06:15,720 --> 01:06:16,870
Elizabeth?
1039
01:06:17,040 --> 01:06:18,713
BOUCHARD:
From the World Health Organization.
1040
01:06:18,880 --> 01:06:20,314
Do you know her?
1041
01:06:21,680 --> 01:06:25,117
I do. But I haven't seen Elizabeth
in years.
1042
01:06:25,640 --> 01:06:28,314
- She's the reason I followed you alone.
- What do you mean?
1043
01:06:28,480 --> 01:06:31,678
I believe Dr. Sinskey's working
with a foreign government...
1044
01:06:31,880 --> 01:06:33,439
...to find and sell the virus.
1045
01:06:33,600 --> 01:06:35,831
No, no, no. That's not possible.
1046
01:06:36,000 --> 01:06:37,559
People change, professor.
1047
01:06:37,760 --> 01:06:40,320
I've been chasing Bertrand Zobrist
for two years...
1048
01:06:40,480 --> 01:06:43,712
...and someone has been working
against me.
1049
01:06:46,240 --> 01:06:49,312
Let's get to the point.
Do you know where the virus is?
1050
01:06:49,520 --> 01:06:52,080
I assume you have
some sort of credentials.
1051
01:06:52,880 --> 01:06:56,794
Call the W.H.O. if you like.
Check me out. But do it quickly.
1052
01:07:02,080 --> 01:07:03,753
Venice. We think it's Venice.
1053
01:07:04,360 --> 01:07:07,717
Good. It's two hours by train. Come on.
1054
01:07:07,880 --> 01:07:10,440
If I could find you, so can the others.
1055
01:07:11,920 --> 01:07:13,957
I'm buying you both plane tickets
to Geneva.
1056
01:07:14,120 --> 01:07:16,589
No, not Geneva, he said Venice.
1057
01:07:16,800 --> 01:07:18,029
I heard that.
1058
01:07:19,960 --> 01:07:20,950
[♪♪♪]
1059
01:07:21,120 --> 01:07:22,918
RICHARD: Excuse us.
Please watch yourselves.
1060
01:07:23,080 --> 01:07:25,640
Step back, please. Excuse us.
1061
01:07:26,840 --> 01:07:28,035
Excuse us.
1062
01:07:29,200 --> 01:07:30,793
Watch yourselves, please.
1063
01:07:30,960 --> 01:07:32,360
ELIZABETH: This is the plane to Geneva?
1064
01:07:32,520 --> 01:07:34,432
Yes, but we just closed the doors.
1065
01:07:34,600 --> 01:07:37,513
Keep the plane at the gate.
We need to check every passenger.
1066
01:07:37,680 --> 01:07:39,592
That will be a waste of time.
1067
01:07:40,680 --> 01:07:42,433
And we have very little of that.
1068
01:07:52,960 --> 01:07:57,477
Three days ago, after two years
of searching, I found Zobrist.
1069
01:07:57,640 --> 01:08:00,997
He killed himself, but we took
a package from his pocket.
1070
01:08:01,280 --> 01:08:02,350
And what was in it?
1071
01:08:02,520 --> 01:08:05,319
The Faraday pointer with the Map of Hell.
1072
01:08:05,560 --> 01:08:09,713
A puzzle. Specifically designed
for his follower to solve.
1073
01:08:10,120 --> 01:08:11,600
We brought it to you.
1074
01:08:11,760 --> 01:08:15,037
And we were in the process of decoding it
when you were kidnapped.
1075
01:08:17,520 --> 01:08:19,432
Professor Langdon.
1076
01:08:20,960 --> 01:08:22,599
[GRUNTS]
1077
01:08:26,080 --> 01:08:27,958
You were with Dr. Sinskey at the time.
1078
01:08:28,160 --> 01:08:29,640
Elizabeth, yes.
1079
01:08:30,040 --> 01:08:33,272
Did she tell you about any
third-party interest in the virus?
1080
01:08:36,160 --> 01:08:37,230
I don't remember.
1081
01:08:37,400 --> 01:08:38,880
Did she have financial problems?
1082
01:08:39,040 --> 01:08:40,190
Uh, I don't know.
1083
01:08:40,360 --> 01:08:42,556
- Did she carry more than one cell phone?
- I don't know.
1084
01:08:42,760 --> 01:08:43,750
- Think!
- He doesn't remember.
1085
01:08:44,000 --> 01:08:46,071
[IN FRENCH]
Millions of people will die, professor.
1086
01:08:46,240 --> 01:08:47,469
I don't have time for this bullshit.
1087
01:08:47,680 --> 01:08:49,433
[IN ENGLISH]
"I don't know, I don't remember."
1088
01:08:49,640 --> 01:08:51,074
[IN FRENCH] Stop. You're not helping him.
1089
01:08:52,960 --> 01:08:54,952
[IN ENGLISH] "The gilded museum,"
is that Saint Mark's?
1090
01:08:55,680 --> 01:08:57,239
All of Venice is a museum.
1091
01:08:57,440 --> 01:09:01,400
Saint Mark's has the Horses of
Constantinople. They're bronze statues.
1092
01:09:01,800 --> 01:09:02,790
Can I see that?
1093
01:09:07,640 --> 01:09:08,790
I wouldn't touch it.
1094
01:09:09,560 --> 01:09:11,119
I wasn't planning on it.
1095
01:09:16,680 --> 01:09:18,080
[TRAIN HORN BLARING]
1096
01:09:18,640 --> 01:09:19,630
[GRUNTING]
1097
01:09:19,840 --> 01:09:21,240
Professor?
1098
01:09:23,680 --> 01:09:25,990
Professor Langdon? Professor Langdon?
1099
01:09:27,040 --> 01:09:28,440
ELIZABETH: Professor Langdon.
1100
01:09:30,000 --> 01:09:31,320
Yes?
1101
01:09:33,120 --> 01:09:34,634
ELIZABETH: Hello, Robert.
1102
01:09:37,080 --> 01:09:38,514
Elizabeth.
1103
01:09:39,040 --> 01:09:40,872
It's been a long time.
1104
01:09:45,440 --> 01:09:46,760
Too long.
1105
01:09:49,280 --> 01:09:50,919
What brings you here?
1106
01:09:52,920 --> 01:09:55,355
The W.H.O. needs your help.
1107
01:09:56,360 --> 01:09:57,350
My help?
1108
01:09:57,520 --> 01:09:59,637
I hope you still remember your Dante.
1109
01:10:03,600 --> 01:10:04,795
What just happened?
1110
01:10:09,520 --> 01:10:10,795
[GROANS]
1111
01:10:10,960 --> 01:10:12,599
Are you all right?
1112
01:10:12,760 --> 01:10:15,229
Could you get some water?
He could be dehydrated.
1113
01:10:15,600 --> 01:10:18,752
Some food. Maybe some fruit,
or something from the machine?
1114
01:10:19,640 --> 01:10:20,915
- Quickly.
- Sure.
1115
01:10:21,320 --> 01:10:22,356
SIENNA: Thank you.
1116
01:10:26,600 --> 01:10:28,193
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA]
1117
01:10:29,160 --> 01:10:30,833
[♪♪♪]
1118
01:10:31,120 --> 01:10:33,032
- Is he lying?
- Through his teeth.
1119
01:10:33,200 --> 01:10:35,874
He was not the one
that came to Cambridge to see me.
1120
01:10:49,560 --> 01:10:53,634
Bouchard, I need help.
Quickly. I think he's collapsed.
1121
01:11:02,000 --> 01:11:04,515
He's in there. I can't open the door.
1122
01:11:06,680 --> 01:11:07,716
Langdon.
1123
01:11:09,080 --> 01:11:10,150
Are you okay?
1124
01:11:11,640 --> 01:11:13,597
- AUTOMATED VOICE: Toilet occupied.
- Langdon, are you okay?
1125
01:11:24,280 --> 01:11:25,839
[GROANS]
1126
01:11:26,520 --> 01:11:27,954
LANGDON: Come on, let's go!
1127
01:11:33,720 --> 01:11:35,279
You're telling me that, for two years...
1128
01:11:35,440 --> 01:11:38,114
...you and your organization
have been working against me?
1129
01:11:38,560 --> 01:11:39,630
That is correct.
1130
01:11:39,800 --> 01:11:42,031
To shield Bertrand Zobrist
and his research?
1131
01:11:42,200 --> 01:11:44,192
To hide him, to protect him?
1132
01:11:44,400 --> 01:11:45,629
Regrettably, yes.
1133
01:11:45,800 --> 01:11:50,795
And that all of my attempts to prevent him
from initiating a worldwide pandemic...
1134
01:11:50,960 --> 01:11:52,235
...have failed because of you?
1135
01:11:53,120 --> 01:11:55,396
Incisive sum-up, yes.
1136
01:11:55,560 --> 01:11:57,995
Now you have the temerity to ask...
1137
01:11:58,160 --> 01:12:01,312
...that I simply decide to trust you?
1138
01:12:01,840 --> 01:12:05,834
I'm terribly sorry.
I didn't see any other way.
1139
01:12:09,640 --> 01:12:12,553
Who, exactly, does your group work for?
1140
01:12:15,160 --> 01:12:16,310
[CHUCKLES]
1141
01:12:16,560 --> 01:12:18,358
Our clients, of course.
1142
01:12:18,640 --> 01:12:22,429
We are a private security firm.
A very successful one.
1143
01:12:22,880 --> 01:12:24,439
May I ask...
1144
01:12:25,240 --> 01:12:27,630
...the gentleman who was with you,
Agent Bouchard...
1145
01:12:29,240 --> 01:12:30,515
...where is he now?
1146
01:12:32,520 --> 01:12:34,716
We don't know. We lost track of him.
1147
01:12:35,480 --> 01:12:37,551
Then the situation is worse
than you think.
1148
01:12:37,880 --> 01:12:40,475
There's only one reason
he would move out of pocket.
1149
01:12:40,640 --> 01:12:42,359
He wants Mr. Langdon to himself.
1150
01:12:42,640 --> 01:12:43,676
Why?
1151
01:12:43,880 --> 01:12:46,918
To find the virus and sell it
to the highest bidder, I assume.
1152
01:12:47,080 --> 01:12:49,914
Leverage, blackmail.
You know, the usual shit.
1153
01:12:50,080 --> 01:12:53,118
I don't think we have anything further
to discuss, Mr. Sims.
1154
01:12:53,280 --> 01:12:56,432
And I have less than eight hours
to find this pathogen. Excuse me.
1155
01:12:56,640 --> 01:13:00,520
From what I understand,
you knew the professor some time ago.
1156
01:13:00,880 --> 01:13:02,109
[♪♪♪]
1157
01:13:02,720 --> 01:13:03,915
Personally.
1158
01:13:06,080 --> 01:13:07,639
You care about him.
1159
01:13:09,440 --> 01:13:13,878
You would even ally with an unscrupulous
character such as myself to protect him.
1160
01:13:14,040 --> 01:13:15,394
Wouldn't you?
1161
01:13:19,320 --> 01:13:22,950
My organization has the resources
to find your professor.
1162
01:13:25,320 --> 01:13:27,312
[♪♪♪]
1163
01:13:50,600 --> 01:13:53,320
SIENNA: If you wanted to start a plague,
this is where you'd do it.
1164
01:13:53,800 --> 01:13:54,916
Yeah.
1165
01:13:55,640 --> 01:13:58,838
Twenty million people a year come here
from every corner of the globe.
1166
01:13:59,440 --> 01:14:00,635
LANGDON: During the Black Death...
1167
01:14:00,800 --> 01:14:05,192
...the Venetians made all the ships
anchor in the harbor for 40 days...
1168
01:14:05,360 --> 01:14:07,477
...before they would allow
the crews into the city.
1169
01:14:07,640 --> 01:14:10,109
Making sure that they were not carrying
the plague.
1170
01:14:10,280 --> 01:14:14,593
The word "quarantine" comes from
the Italian "quaranta." Forty.
1171
01:14:15,720 --> 01:14:19,077
- It's nice to have you back, professor.
- Heh.
1172
01:14:19,280 --> 01:14:20,316
There.
1173
01:14:21,040 --> 01:14:22,440
The horses.
1174
01:14:26,600 --> 01:14:27,954
[♪♪♪]
1175
01:14:29,120 --> 01:14:32,909
These are recreations. The originals
are in a museum for preservation.
1176
01:14:33,080 --> 01:14:35,879
We should be quick.
Bouchard knows we're coming here.
1177
01:14:37,200 --> 01:14:38,919
[LANGDON SPEAKS IN ITALIAN]
1178
01:14:39,160 --> 01:14:42,597
Ask that guide if the heads have
ever been severed from these horses.
1179
01:14:42,800 --> 01:14:43,870
[SPEAKS IN ITALIAN]
1180
01:14:44,520 --> 01:14:46,273
[SIENNA & LANGDON SPEAKING IN ITALIAN]
1181
01:14:53,880 --> 01:14:55,872
[SPEAKING IN ITALIAN]
1182
01:14:57,240 --> 01:14:59,357
According to the tale,
during the Crusades...
1183
01:14:59,520 --> 01:15:01,796
...the horses were looted
from Constantinople.
1184
01:15:02,560 --> 01:15:03,960
[HIGH-PITCHED HUM]
1185
01:15:09,200 --> 01:15:11,999
But they were too large
to be loaded on board the ships.
1186
01:15:14,360 --> 01:15:15,510
The heads were removed...
1187
01:15:15,680 --> 01:15:17,433
- ...then reattached.
- By whom?
1188
01:15:17,640 --> 01:15:18,676
[SPEAKS IN ITALIAN]
1189
01:15:20,320 --> 01:15:23,313
- Enrico Dandolo.
- The doge who lived forever.
1190
01:15:24,120 --> 01:15:25,554
Of course, Enrico Dandolo.
1191
01:15:25,720 --> 01:15:28,076
Dandolo tricked the Venetians
into the Crusades.
1192
01:15:28,240 --> 01:15:29,993
He was supposed to sail
his ships to Egypt...
1193
01:15:30,160 --> 01:15:32,277
...but he sacked Constantinople instead.
1194
01:15:32,960 --> 01:15:34,633
I'm sorry. Of course.
1195
01:15:35,120 --> 01:15:37,396
"The gilded museum of holy wisdom."
1196
01:15:38,800 --> 01:15:40,553
Are we in the wrong basilica?
1197
01:15:40,760 --> 01:15:42,274
We're in the wrong country.
1198
01:15:43,520 --> 01:15:46,160
Dandolo ruled Venice,
but he was not buried here.
1199
01:15:46,320 --> 01:15:49,040
- So where was he buried?
- Hagia Sophia.
1200
01:15:49,760 --> 01:15:51,717
- Istanbul.
- Istanbul.
1201
01:15:57,640 --> 01:15:58,835
[♪♪♪]
1202
01:16:03,480 --> 01:16:04,630
[TOLLING]
1203
01:16:38,160 --> 01:16:39,435
There's always a way out.
1204
01:16:41,120 --> 01:16:42,110
Here, here.
1205
01:16:49,760 --> 01:16:51,717
Let's see if we can get that open.
1206
01:16:51,880 --> 01:16:52,996
I'll give you a hand.
1207
01:16:54,360 --> 01:16:55,350
I got your foot.
1208
01:17:12,600 --> 01:17:14,000
Can you get it?
1209
01:17:26,680 --> 01:17:28,433
- Shh.
- Is there someone there?
1210
01:17:28,640 --> 01:17:29,790
[SPEAKING IN ITALIAN]
1211
01:17:38,960 --> 01:17:40,030
[SPEAKS IN ITALIAN]
1212
01:17:41,480 --> 01:17:43,119
- SIENNA: A hundred Euro.
- Here. I got it.
1213
01:17:52,560 --> 01:17:54,199
[SPEAKING IN ITALIAN]
1214
01:18:23,040 --> 01:18:24,872
[GRUNTING]
1215
01:18:38,440 --> 01:18:39,794
What are you doing?
1216
01:18:41,240 --> 01:18:44,870
You called him a murderer. A psychopath.
1217
01:18:46,600 --> 01:18:47,590
What?
1218
01:18:48,160 --> 01:18:50,470
But history will call us saviors.
1219
01:18:53,720 --> 01:18:56,792
Oh, my God. Oh, my God.
1220
01:18:59,080 --> 01:19:01,276
I'm not afraid to act, Robert.
1221
01:19:04,560 --> 01:19:07,075
But doing nothing terrifies me.
1222
01:19:07,320 --> 01:19:10,791
The path and the pointer,
he left that all for you.
1223
01:19:10,960 --> 01:19:14,397
Zobrist. You knew him?
1224
01:19:14,960 --> 01:19:16,519
"Knew him"?
1225
01:19:17,160 --> 01:19:18,879
I loved him.
1226
01:19:19,880 --> 01:19:21,758
You're wearing his suit.
1227
01:19:23,200 --> 01:19:25,510
No. Sienna, no.
1228
01:19:25,680 --> 01:19:27,273
Thank you, Robert.
1229
01:19:29,800 --> 01:19:31,837
Thank you for everything.
1230
01:19:33,400 --> 01:19:35,232
No! No!
1231
01:19:35,400 --> 01:19:36,470
Sienna, no!
1232
01:19:37,800 --> 01:19:39,154
Sienna!
1233
01:19:39,800 --> 01:19:42,031
No, Sienna! Sienna, no!
1234
01:19:43,560 --> 01:19:45,153
[♪♪♪]
1235
01:19:52,280 --> 01:19:53,680
[SCREAMS]
1236
01:20:10,840 --> 01:20:13,036
ZOBRIST: Slow down, slow down.
You're too fast.
1237
01:20:37,040 --> 01:20:39,271
Oh, come on. Come on.
1238
01:20:39,480 --> 01:20:42,837
- This took me three days!
- SIENNA: Too easy!
1239
01:20:53,280 --> 01:20:54,634
I love it.
1240
01:21:06,000 --> 01:21:08,469
Everything before you was just...
1241
01:21:10,600 --> 01:21:12,034
...an idea.
1242
01:21:15,040 --> 01:21:16,633
Now it's real.
1243
01:21:19,080 --> 01:21:23,472
Love awakens the soul to act.
1244
01:21:29,200 --> 01:21:30,839
That's not fair.
1245
01:21:31,240 --> 01:21:33,630
Quoting Dante to me.
1246
01:21:33,840 --> 01:21:35,559
[LAUGHING]
1247
01:21:36,600 --> 01:21:38,319
But it's "beauty"...
1248
01:21:39,200 --> 01:21:40,634
...not "love."
1249
01:21:44,120 --> 01:21:45,679
[♪♪♪]
1250
01:21:56,120 --> 01:21:57,236
What?
1251
01:22:00,960 --> 01:22:02,758
It's a minute to midnight.
1252
01:22:05,760 --> 01:22:07,911
That's sooner than I expected.
1253
01:22:12,120 --> 01:22:13,793
Where are we going?
1254
01:22:20,440 --> 01:22:22,079
Oh.
1255
01:22:23,560 --> 01:22:24,960
I see.
1256
01:22:28,120 --> 01:22:30,510
We planned it together.
1257
01:22:31,040 --> 01:22:32,440
We designed it together.
1258
01:22:35,800 --> 01:22:38,190
But this part belongs only to you.
1259
01:22:38,360 --> 01:22:42,400
It's just safer if you don't know where.
1260
01:22:45,520 --> 01:22:46,840
What if they find you first?
1261
01:22:51,080 --> 01:22:52,400
What then?
1262
01:22:57,200 --> 01:22:59,556
If you want to know you're not alone...
1263
01:23:01,080 --> 01:23:03,072
...you gotta start by trusting me.
1264
01:23:03,240 --> 01:23:05,596
ZOBRIST: And unless we take bold,
immediate action...
1265
01:23:06,320 --> 01:23:08,198
...the sixth extinction...
1266
01:23:09,240 --> 01:23:10,799
...will be our own.
1267
01:23:13,560 --> 01:23:15,153
[♪♪♪]
1268
01:23:23,800 --> 01:23:25,120
You were right.
1269
01:23:28,360 --> 01:23:30,477
I'm gonna make you another path.
1270
01:23:33,000 --> 01:23:34,798
Inferno will be at the end.
1271
01:23:35,200 --> 01:23:40,070
If something should happen to me,
the first clue will be delivered to you.
1272
01:23:40,600 --> 01:23:43,069
I know you'll do what must be done.
1273
01:23:43,920 --> 01:23:45,673
Seek and find.
1274
01:23:50,160 --> 01:23:51,753
You're not alone.
1275
01:24:11,680 --> 01:24:13,672
[♪♪♪]
1276
01:24:20,400 --> 01:24:21,629
[GRUNTS]
1277
01:24:40,000 --> 01:24:41,992
[BELL TOLLING]
1278
01:24:55,480 --> 01:24:56,800
So...
1279
01:24:57,120 --> 01:25:00,397
...a beautiful young woman
went for the bad guy.
1280
01:25:01,600 --> 01:25:02,636
That happens.
1281
01:25:05,040 --> 01:25:06,713
You look disappointed.
1282
01:25:08,760 --> 01:25:10,114
I'll give you a minute.
1283
01:25:10,280 --> 01:25:14,957
Elizabeth is not the one
who wants the virus to sell.
1284
01:25:15,720 --> 01:25:16,756
You are.
1285
01:25:18,400 --> 01:25:20,119
You've been used.
1286
01:25:21,360 --> 01:25:25,513
Elaborate schemes created by people
to get you to do what they want.
1287
01:25:27,720 --> 01:25:29,359
But me?
1288
01:25:31,040 --> 01:25:32,713
I'm very direct.
1289
01:25:32,920 --> 01:25:36,436
And this is a moment
of great opportunity for me.
1290
01:25:36,680 --> 01:25:39,320
So where is the virus?
1291
01:25:43,720 --> 01:25:44,756
[SCOFFS]
1292
01:25:44,960 --> 01:25:46,633
Come on, professor.
1293
01:25:47,600 --> 01:25:49,671
How much life is there in the world?
1294
01:25:51,080 --> 01:25:53,640
How much more is fighting to be born?
1295
01:25:56,520 --> 01:25:59,354
Nothing wrong with thinning the herd
once in a while.
1296
01:26:05,400 --> 01:26:06,550
It's healthy.
1297
01:26:09,240 --> 01:26:11,800
I've seen many acts of God:
1298
01:26:11,960 --> 01:26:14,555
Famine, typhoons, cholera.
1299
01:26:15,000 --> 01:26:16,229
And you know what?
1300
01:26:17,840 --> 01:26:20,230
Sometimes, it hits the right people.
1301
01:26:21,280 --> 01:26:24,432
- That's inhuman.
- Humanity is inhuman.
1302
01:26:24,920 --> 01:26:28,277
Life may be cheap.
But a means to end it on a mass scale?
1303
01:26:28,440 --> 01:26:30,796
No one ever stops paying for that.
1304
01:26:38,760 --> 01:26:41,229
I'm going to ask you for the last...
1305
01:26:41,400 --> 01:26:44,199
[GASPING]
1306
01:26:44,360 --> 01:26:45,635
[BLADE PULLS OUT]
1307
01:26:45,840 --> 01:26:46,910
Terribly sorry.
1308
01:26:50,320 --> 01:26:51,549
Didn't see any other way.
1309
01:26:53,560 --> 01:26:55,199
Must do this quickly.
1310
01:26:55,560 --> 01:26:57,517
The less blood, the better.
1311
01:26:58,600 --> 01:26:59,795
Who are you?
1312
01:27:01,440 --> 01:27:03,636
Oh. A facilitator.
1313
01:27:04,080 --> 01:27:06,879
Among other things,
my company creates illusions.
1314
01:27:07,280 --> 01:27:08,919
You never had a real head wound.
1315
01:27:11,960 --> 01:27:14,873
But I lost my memory.
1316
01:27:15,080 --> 01:27:16,878
Chemically induced.
1317
01:27:17,080 --> 01:27:20,312
We gave you an injection
of benzodiazepines.
1318
01:27:20,960 --> 01:27:25,113
Sorry. They can produce a skin rash.
Should fade in a day or so.
1319
01:27:29,320 --> 01:27:33,109
All of this was a fake?
1320
01:27:33,280 --> 01:27:35,158
I prefer "created reality."
1321
01:27:36,400 --> 01:27:40,280
My agents kidnapped you...
1322
01:27:40,800 --> 01:27:44,316
...and cleared your memory
so we could create a fresh scenario...
1323
01:27:44,480 --> 01:27:47,951
...whereby you would be invested
in the idea of helping us.
1324
01:27:49,280 --> 01:27:50,680
A small incision was made...
1325
01:27:50,840 --> 01:27:52,672
...in your scalp to give...
1326
01:27:52,840 --> 01:27:54,911
...the impression of a bullet graze.
1327
01:27:56,480 --> 01:27:58,836
There are no locks on hospital doors.
1328
01:27:59,240 --> 01:28:00,515
SIMS: Exactly.
1329
01:28:00,960 --> 01:28:02,394
Highest marks.
1330
01:28:02,560 --> 01:28:05,678
What about the policewoman
who shot the doctor in the hospital?
1331
01:28:05,880 --> 01:28:08,349
Also with me. Her gun fired blanks.
1332
01:28:09,320 --> 01:28:11,357
And there were squibs in the door.
1333
01:28:11,520 --> 01:28:13,239
The doctor was an agent
wearing a blood packet.
1334
01:28:13,400 --> 01:28:17,314
The taxi driver at the hospital
was working for us as well.
1335
01:28:17,800 --> 01:28:22,511
In the Palazzo Vecchio,
she tried to kill me. With real bullets.
1336
01:28:23,880 --> 01:28:25,109
At my behest.
1337
01:28:25,680 --> 01:28:30,311
When things had appeared to go tits up,
I tried to sweep it all away quickly.
1338
01:28:30,480 --> 01:28:31,914
By killing me?
1339
01:28:32,080 --> 01:28:34,595
Oh, I apologize unreservedly, Mr. Langdon.
1340
01:28:42,400 --> 01:28:44,676
I did lose an experienced agent.
1341
01:28:46,280 --> 01:28:49,876
There's a great deal of situational
ebb and flow in my line of work.
1342
01:28:52,040 --> 01:28:54,111
Look, here we both are now.
1343
01:28:54,880 --> 01:28:57,190
I know I behaved terribly.
1344
01:29:00,280 --> 01:29:02,192
But a puzzle needed solving.
1345
01:29:02,360 --> 01:29:04,431
Who better to solve it than you?
1346
01:29:05,640 --> 01:29:07,393
Glance away, will you?
1347
01:29:21,080 --> 01:29:22,833
Not my best work.
1348
01:29:23,760 --> 01:29:25,991
But it'll do for the Italians.
1349
01:29:27,280 --> 01:29:32,400
Zobrist had followers everywhere,
but Sienna Brooks came to me for help.
1350
01:29:32,560 --> 01:29:34,074
Or so I thought.
1351
01:29:34,760 --> 01:29:38,834
She came to us with serious concerns
shortly after Zobrist died.
1352
01:29:40,200 --> 01:29:42,874
Somehow, she knew Zobrist had hired us.
1353
01:29:43,440 --> 01:29:46,911
She said he was doing biological work
that could be lethal in the wrong hands.
1354
01:29:47,080 --> 01:29:50,073
She didn't mention a plague.
But we heard enough to be alarmed.
1355
01:29:50,280 --> 01:29:53,990
So we agreed to work with her
to find Zobrist's project.
1356
01:29:54,200 --> 01:29:58,080
And when Dr. Sinskey brought you in,
we saw an opportunity.
1357
01:29:58,760 --> 01:30:01,912
- It was Elizabeth who came to see me.
- Yes.
1358
01:30:02,360 --> 01:30:05,558
Dr. Sinskey got the Faraday pointer
from Agent Bouchard.
1359
01:30:06,360 --> 01:30:08,352
She brought it to you to decode.
1360
01:30:08,520 --> 01:30:10,876
And she even secured it
with your thumbprint.
1361
01:30:11,280 --> 01:30:13,078
That left us with no choice.
1362
01:30:13,240 --> 01:30:15,277
So we took you from her on the street.
1363
01:30:17,360 --> 01:30:20,910
The hospital scenario encouraged you
to trust Dr. Brooks.
1364
01:30:21,720 --> 01:30:25,839
And your call to the consulate
was answered by our man.
1365
01:30:26,000 --> 01:30:27,434
ARBOGAST: Professor Langdon?
1366
01:30:27,600 --> 01:30:29,990
Thank heavens you're alive.
We've been looking for you.
1367
01:30:30,160 --> 01:30:31,355
Are you still in possession?
1368
01:30:31,520 --> 01:30:33,432
SIMS: You had the pointer and we had you.
1369
01:30:33,600 --> 01:30:37,480
It was all working seamlessly
until Miss Brooks stole you away.
1370
01:30:37,640 --> 01:30:40,155
To make sure the virus is released.
1371
01:30:41,840 --> 01:30:43,354
It appears.
1372
01:30:44,600 --> 01:30:46,831
Young people are disappointing.
1373
01:30:48,640 --> 01:30:51,712
I find they become tolerable around 35.
1374
01:30:54,680 --> 01:30:56,751
You mentioned Dr. Sinskey.
1375
01:31:04,720 --> 01:31:06,313
I've been so worried.
1376
01:31:08,280 --> 01:31:10,636
- Are you all right?
- I'm fine.
1377
01:31:11,040 --> 01:31:13,760
- Are you?
- Mm-hm. I'm okay.
1378
01:31:14,720 --> 01:31:16,040
I'm all right.
1379
01:31:17,520 --> 01:31:18,840
Thank God.
1380
01:31:21,800 --> 01:31:23,951
- Do you know where the virus is?
- Istanbul.
1381
01:31:25,680 --> 01:31:27,160
[♪♪♪]
1382
01:31:29,520 --> 01:31:31,239
ZOBRIST [ON SCREEN]: Now is the time.
1383
01:31:32,120 --> 01:31:33,634
Today is our rebirth.
1384
01:31:34,560 --> 01:31:36,517
Inferno is salvation.
1385
01:31:41,240 --> 01:31:42,276
[SIGHS]
1386
01:31:42,440 --> 01:31:45,751
I am so sorry I brought you into this,
Robert, after all these years.
1387
01:31:45,920 --> 01:31:48,719
No. I'm glad you did.
1388
01:31:49,880 --> 01:31:51,837
I met him, you know. Zobrist.
1389
01:31:52,040 --> 01:31:54,316
Two years ago. He asked for my help.
1390
01:31:55,160 --> 01:31:57,994
He wanted the W.H.O.
to endorse mass sterilization...
1391
01:31:58,200 --> 01:32:00,271
...in drinking water and staple foods.
1392
01:32:01,000 --> 01:32:04,311
So I threw him out of my office,
put him on a watch list...
1393
01:32:06,240 --> 01:32:08,152
...but he disappeared...
1394
01:32:10,320 --> 01:32:13,438
...and I suppose that's when Zobrist
hired Sims.
1395
01:32:14,520 --> 01:32:17,274
I should probably have had... Yeah.
1396
01:32:17,440 --> 01:32:18,590
I don't know.
1397
01:32:18,800 --> 01:32:23,352
What? You have always blamed yourself
for things that weren't your fault.
1398
01:32:25,920 --> 01:32:27,957
Still very sweet.
1399
01:32:34,680 --> 01:32:36,672
[PEOPLE CLAMORING]
1400
01:32:37,760 --> 01:32:38,910
[♪♪♪]
1401
01:32:44,640 --> 01:32:46,518
LANGDON: Here. The doorway.
1402
01:32:58,440 --> 01:33:01,911
I wish it would've happened differently
back then.
1403
01:33:04,440 --> 01:33:07,672
We didn't look after it. It fell apart.
1404
01:33:08,680 --> 01:33:10,319
Is that a regret?
1405
01:33:12,880 --> 01:33:14,997
Only when I think about it.
1406
01:33:21,160 --> 01:33:23,959
The most interesting things
happen in doorways.
1407
01:33:24,760 --> 01:33:28,470
At the borders, right along the edges.
1408
01:33:31,120 --> 01:33:35,194
Ancient fishermen learned to sail
where the warm water met the cold.
1409
01:33:35,880 --> 01:33:40,238
The little fish would reach the edge
of the warm water and they'd stop...
1410
01:33:40,400 --> 01:33:43,950
...and the big fish would come out
of the cold water and they'd eat them.
1411
01:33:44,120 --> 01:33:47,796
And the fishermen, well,
they caught everybody.
1412
01:33:53,040 --> 01:33:54,315
Doorways.
1413
01:33:57,280 --> 01:34:01,160
Not one particle of you has changed,
Robert.
1414
01:34:04,680 --> 01:34:06,558
You talk too much.
1415
01:34:08,760 --> 01:34:10,194
And then...
1416
01:34:11,440 --> 01:34:12,920
...not at all.
1417
01:34:14,240 --> 01:34:15,594
Elizabeth.
1418
01:34:17,520 --> 01:34:22,675
I couldn't ask you not to go to Geneva.
1419
01:34:25,280 --> 01:34:26,430
Couldn't.
1420
01:34:26,760 --> 01:34:29,958
I didn't want to ask you
to leave Cambridge.
1421
01:34:35,960 --> 01:34:37,917
Is that how it happened?
1422
01:34:40,040 --> 01:34:42,032
I don't trust my memory anymore.
1423
01:34:43,520 --> 01:34:45,512
I never forget anything.
1424
01:34:45,960 --> 01:34:47,155
Well, that's a gift.
1425
01:34:48,000 --> 01:34:50,720
No. It isn't.
1426
01:34:56,600 --> 01:34:58,592
[CAR APPROACHING]
1427
01:34:58,800 --> 01:35:00,120
[♪♪♪]
1428
01:35:00,280 --> 01:35:01,794
[TlRES SCREECHING]
1429
01:35:06,120 --> 01:35:09,397
Leave him alone! What are you doing?
Where are you...? Leave him alone!
1430
01:35:09,720 --> 01:35:10,710
Turn around!
1431
01:35:11,800 --> 01:35:13,871
Don't look at me, bitch. Look away.
1432
01:35:15,200 --> 01:35:16,236
Stop it!
1433
01:35:21,200 --> 01:35:22,236
Don't look!
1434
01:35:22,840 --> 01:35:24,433
[SCREAMING]
1435
01:35:29,760 --> 01:35:31,194
ELIZABETH: Robert!
1436
01:35:42,200 --> 01:35:44,192
[♪♪♪]
1437
01:35:46,680 --> 01:35:48,114
[INDISTINCT CHATTERING]
1438
01:35:48,360 --> 01:35:49,589
Thanks.
1439
01:36:05,120 --> 01:36:07,112
[INDISTINCT CHATTERING]
1440
01:36:11,440 --> 01:36:13,318
[MAN SPEAKING IN TURKISH]
1441
01:36:26,560 --> 01:36:28,074
I'm a friend of the poet.
1442
01:36:47,680 --> 01:36:49,478
For what did Zobrist die?
1443
01:36:50,040 --> 01:36:51,793
That others may live.
1444
01:36:54,680 --> 01:36:57,320
I've come very far
to make sure nothing interferes.
1445
01:36:57,800 --> 01:36:59,519
The delivery system we designed...
1446
01:36:59,720 --> 01:37:02,030
...will discharge the viral agent
by midnight tonight.
1447
01:37:02,200 --> 01:37:04,476
But there are others
who are on their way to stop it.
1448
01:37:04,760 --> 01:37:09,357
I need to find it before they do and
trigger an explosion to ensure its release.
1449
01:37:09,960 --> 01:37:11,394
How do we help?
1450
01:37:12,760 --> 01:37:14,274
[♪♪♪]
1451
01:37:14,440 --> 01:37:16,033
LANGDON: During the Plague of Justinian...
1452
01:37:16,200 --> 01:37:19,750
...5000 people died every day
in the streets of Istanbul.
1453
01:37:19,920 --> 01:37:22,355
The border between East and West,
another doorway.
1454
01:37:23,320 --> 01:37:25,915
Which is why he chose it.
1455
01:37:27,080 --> 01:37:28,992
If the bag's intact, we can contain it.
1456
01:37:29,160 --> 01:37:31,880
But if someone ruptures it
before we get there...
1457
01:37:32,720 --> 01:37:37,795
...95 percent of the Earth's population
will be infected in four to seven days.
1458
01:37:38,600 --> 01:37:40,671
[♪♪♪]
1459
01:37:51,280 --> 01:37:53,272
[INDISTINCT CHATTERING]
1460
01:38:10,800 --> 01:38:15,556
Professor. Doctor. My name is Mirsat,
I am the curator here.
1461
01:38:24,960 --> 01:38:27,031
ELIZABETH: Have you completely
evacuated the building?
1462
01:38:27,200 --> 01:38:30,352
Well, to the extent that we can,
but the place is massive.
1463
01:38:30,520 --> 01:38:33,354
Could you tell me specifically
what it is you're looking for?
1464
01:38:33,520 --> 01:38:35,557
The tomb of Enrico Dandolo.
1465
01:38:35,760 --> 01:38:37,319
Of course. This way.
1466
01:38:47,120 --> 01:38:51,000
"Kneel within the gilded museum
of holy wisdom.
1467
01:38:51,640 --> 01:38:54,917
Listen for the sounds of trickling water.
1468
01:38:59,000 --> 01:39:02,391
Follow deep into the sunken palace."
1469
01:39:07,000 --> 01:39:09,993
- I hear water flowing under these stones.
- Where does it go?
1470
01:39:11,320 --> 01:39:13,152
It's just drainage.
It goes to the city cistern.
1471
01:39:13,320 --> 01:39:15,152
SIMS: We are looking for a large
underground space...
1472
01:39:15,320 --> 01:39:18,313
...perhaps with columns,
artificially lit from within.
1473
01:39:18,480 --> 01:39:20,790
That's it. The ancient cistern.
1474
01:39:20,960 --> 01:39:22,076
Sixth century.
1475
01:39:22,280 --> 01:39:23,430
[MIRSAT SPEAKS IN TURKISH]
1476
01:39:23,680 --> 01:39:25,399
Well, some call it "The Sunken Palace."
1477
01:39:25,840 --> 01:39:26,876
Take us there.
1478
01:39:27,240 --> 01:39:29,277
PROFESSOR:
His words can only mean one thing:
1479
01:39:29,520 --> 01:39:30,590
[PROFESSOR SPEAKS IN TURKISH]
1480
01:39:30,800 --> 01:39:32,359
"The Sunken Palace."
1481
01:39:32,520 --> 01:39:36,480
Once we descend, you'll see exactly
what he described.
1482
01:39:41,240 --> 01:39:42,276
How do I use it?
1483
01:39:44,440 --> 01:39:47,194
STUDENT:
There's a cap in the putty of each brick.
1484
01:39:47,360 --> 01:39:50,034
The device also has a detonation button.
1485
01:39:50,800 --> 01:39:54,032
A call from this cell phone
will trigger the explosion.
1486
01:39:54,200 --> 01:39:56,078
And that's enough to break the bag?
1487
01:39:56,240 --> 01:39:58,914
The walls are cement, all around.
1488
01:39:59,080 --> 01:40:03,074
You need both bombs, different angles,
as far apart as you can.
1489
01:40:03,240 --> 01:40:05,038
That will break the bag.
1490
01:40:10,640 --> 01:40:15,032
History says that the Black Plague
caused misery and death.
1491
01:40:15,200 --> 01:40:17,396
But what they don't tell us...
1492
01:40:17,560 --> 01:40:20,120
...is that it also produced
a leaner population...
1493
01:40:20,320 --> 01:40:22,198
...and gave birth to the Renaissance.
1494
01:40:22,360 --> 01:40:25,876
And we are rushing as fast as we can
into the seventh circle of hell.
1495
01:40:26,080 --> 01:40:27,719
The suicidal and the profligate.
1496
01:40:27,880 --> 01:40:30,395
Why is suffering later
preferable to suffering now?
1497
01:40:30,560 --> 01:40:35,191
What if we embrace it?
I mean, maybe pain can save us.
1498
01:40:36,840 --> 01:40:38,320
You're getting this, aren't you?
1499
01:40:38,960 --> 01:40:40,917
I can see that you are.
1500
01:40:41,320 --> 01:40:44,074
I mean, I need to know that I'm not alone.
1501
01:40:46,480 --> 01:40:47,960
[♪♪♪]
1502
01:40:51,200 --> 01:40:53,192
[INDISTINCT CHATTERING]
1503
01:40:58,320 --> 01:40:59,515
PROFESSOR: Too many damned people.
1504
01:41:00,720 --> 01:41:01,870
He's chosen well.
1505
01:41:02,040 --> 01:41:05,920
I need schematics of all conduits
in and out of the cistern.
1506
01:41:06,400 --> 01:41:09,916
Full isolation and containment protocols.
1507
01:41:10,120 --> 01:41:12,555
Physical and chemical barriers along...
Wait!
1508
01:41:16,040 --> 01:41:19,670
- This is the city's water supply?
- Well, not anymore. We've modernized.
1509
01:41:19,880 --> 01:41:23,237
- But there is water in there?
- Yes, it eventually filters into the earth.
1510
01:41:23,400 --> 01:41:25,960
- But why are all these people here?
- It's a tourist attraction.
1511
01:41:26,120 --> 01:41:27,554
The acoustics are excellent.
1512
01:41:28,200 --> 01:41:31,113
Tonight is the summer solstice concert.
Very popular.
1513
01:41:31,280 --> 01:41:33,954
People come from all over the world
to hear it.
1514
01:41:34,760 --> 01:41:36,911
He created a bioaerosol.
1515
01:41:37,640 --> 01:41:39,472
So it will spread in the air.
1516
01:41:39,880 --> 01:41:43,237
- Empty the place.
- No! Contain it.
1517
01:41:44,760 --> 01:41:48,117
Jam all communications down there.
No messages get in or out.
1518
01:41:48,280 --> 01:41:49,509
Got it.
1519
01:41:49,680 --> 01:41:51,194
[♪♪♪]
1520
01:41:51,440 --> 01:41:52,760
Shall we go in?
1521
01:41:57,080 --> 01:41:59,549
Robert, you don't have to go in there
with us.
1522
01:42:00,080 --> 01:42:01,514
Yes, I do.
1523
01:42:04,000 --> 01:42:06,196
[ORCHESTRA PLAYING
DRAMATIC CLASSICAL MUSIC]
1524
01:42:17,120 --> 01:42:21,797
"Blood-red waters of the lagoon
that reflects no stars."
1525
01:42:21,960 --> 01:42:23,633
My God, this is a labyrinth!
1526
01:42:24,360 --> 01:42:25,874
How many sections?
1527
01:42:26,040 --> 01:42:28,680
MIRSAT:
There are dozens, professor. Dozens.
1528
01:42:30,720 --> 01:42:32,120
SIENNA: Let's find it.
1529
01:42:32,280 --> 01:42:35,000
ELIZABETH:
Check every section. Every column.
1530
01:42:35,160 --> 01:42:36,799
Check them all.
1531
01:42:37,000 --> 01:42:38,195
Spread out.
1532
01:42:46,840 --> 01:42:48,354
[INDISTINCT CHATTERING IN TURKISH]
1533
01:42:48,840 --> 01:42:50,832
Cut off cell phone service now!
1534
01:42:51,000 --> 01:42:52,514
- No communication.
- MAN: Yes, sir.
1535
01:42:52,680 --> 01:42:54,672
[INDISTINCT RADIO CHATTER IN TURKISH]
1536
01:43:00,280 --> 01:43:03,079
RICHARD [OVER RADIO]: Who's our
U.S. contact over here? I need some help.
1537
01:43:05,880 --> 01:43:08,600
- LANGDON: Here, this way. Medusa.
- ELIZABETH: The Greek spirit? Why?
1538
01:43:09,000 --> 01:43:13,153
Belongs to a specific category
of Greek spirits. The chthonic monsters.
1539
01:43:13,680 --> 01:43:15,637
- ELIZABETH: This is it?
- LANGDON: Yes.
1540
01:43:15,800 --> 01:43:18,634
The color, the columns,
exactly what we saw in the video.
1541
01:43:19,480 --> 01:43:22,120
ELIZABETH: This is the area,
so spread out. Check pillars.
1542
01:43:22,280 --> 01:43:25,512
- I'll take the wall line.
- The corners. Under the walkway.
1543
01:43:26,160 --> 01:43:29,870
If you find anything,
report to me immediately.
1544
01:43:30,360 --> 01:43:34,559
The bag is here somewhere. Seconds matter.
1545
01:43:38,360 --> 01:43:40,875
[PLAYING DRAMATIC CLASSICAL MUSIC]
1546
01:43:48,200 --> 01:43:50,271
Excuse me. Excuse me. What's going on?
1547
01:43:50,440 --> 01:43:52,432
Sir, I need you to step aside.
1548
01:43:53,320 --> 01:43:55,471
Step aside! Everyone!
1549
01:44:02,040 --> 01:44:03,520
[SlREN WAILS]
1550
01:44:03,680 --> 01:44:05,956
[INDISTINCT RADIO CHATTER IN TURKISH]
1551
01:44:13,120 --> 01:44:15,112
[INDISTINCT CHATTERING]
1552
01:44:18,560 --> 01:44:20,438
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA]
1553
01:44:24,920 --> 01:44:26,912
[INDISTINCT RADIO CHATTER IN TURKISH]
1554
01:44:31,880 --> 01:44:34,759
MAN [OVER PA]: Ladies and gentlemen,
please remain calm.
1555
01:44:45,560 --> 01:44:46,676
I got it!
1556
01:44:46,880 --> 01:44:49,111
It's here! In this far corner!
1557
01:44:51,960 --> 01:44:53,952
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA]
1558
01:44:54,720 --> 01:44:56,712
[♪♪♪]
1559
01:45:17,120 --> 01:45:18,713
Oh!
1560
01:45:24,640 --> 01:45:25,630
[GROANING]
1561
01:45:30,000 --> 01:45:31,434
Don't!
1562
01:45:32,160 --> 01:45:34,197
[YELLS THEN GRUNTS]
1563
01:45:52,760 --> 01:45:55,229
- HAZMAT guys aren't set yet.
- Can't wait.
1564
01:45:59,400 --> 01:46:01,596
Quickly! This could break any moment.
1565
01:46:01,760 --> 01:46:03,274
[ALL CLAMORING]
1566
01:46:06,280 --> 01:46:08,112
Oh....
1567
01:46:11,680 --> 01:46:13,160
[GROANS]
1568
01:46:17,760 --> 01:46:19,274
[GROANS]
1569
01:46:26,200 --> 01:46:27,714
Sienna!
1570
01:46:29,920 --> 01:46:31,149
Sienna!
1571
01:46:37,840 --> 01:46:40,674
ELIZABETH: Does this cube nitrogen
purge without glove access?
1572
01:46:40,840 --> 01:46:42,274
- MAN: It should.
- ELIZABETH: It better.
1573
01:46:48,600 --> 01:46:50,432
[SPEAKING INDISTINCTLY OVER MEGAPHONE]
1574
01:46:52,280 --> 01:46:54,158
Sienna! Sienna.
1575
01:46:54,320 --> 01:46:57,996
There are too many of us down here.
You won't get to that bag before we do.
1576
01:46:58,160 --> 01:47:00,914
No. But I can make sure it breaks.
1577
01:47:01,080 --> 01:47:04,630
Come on, don't do this, Sienna, don't.
You'll be murdering innocents.
1578
01:47:04,800 --> 01:47:08,510
Yes, people will die, a lot of them,
but the crisis will be averted.
1579
01:47:11,040 --> 01:47:12,190
It's what nature demands.
1580
01:47:12,400 --> 01:47:15,074
The problem won't just be slowed down,
it'll be solved. Permanently.
1581
01:47:15,280 --> 01:47:19,320
Killing billions to save lives?
That's the logic of tyrants.
1582
01:47:19,480 --> 01:47:22,837
- For a greater good, humanity...
- Genius does not come with extra rights.
1583
01:47:23,040 --> 01:47:26,511
No, it comes with the responsibility
to take action when others won't.
1584
01:47:26,680 --> 01:47:28,160
You wanna do something? Fine.
1585
01:47:28,320 --> 01:47:31,870
Then scream at the top of your lungs
and invent and lead!
1586
01:47:32,040 --> 01:47:37,274
If you love humanity, if you love
this planet, you'd do anything to save it.
1587
01:47:37,440 --> 01:47:41,836
The greatest sins in human history
have been committed in the name of love.
1588
01:47:42,000 --> 01:47:44,356
No one will look on this act
and call it love.
1589
01:47:44,560 --> 01:47:46,074
They'll be alive.
1590
01:47:47,120 --> 01:47:49,635
What does it matter
what they say about us?
1591
01:47:50,160 --> 01:47:51,196
[BEEPS]
1592
01:47:55,920 --> 01:47:57,320
[♪♪♪]
1593
01:48:04,800 --> 01:48:06,757
[ALL CLAMORING]
1594
01:48:23,760 --> 01:48:25,080
[ALL SCREAMING]
1595
01:48:55,120 --> 01:48:57,112
[ALL CLAMORING]
1596
01:49:05,800 --> 01:49:07,792
[♪♪♪]
1597
01:49:20,080 --> 01:49:21,958
[♪♪♪]
1598
01:49:32,640 --> 01:49:35,439
Hey, what are you doing? No!
1599
01:49:42,560 --> 01:49:43,994
[GASPING]
1600
01:49:45,360 --> 01:49:46,919
[MUFFLED SCREAM]
1601
01:49:50,560 --> 01:49:51,789
[♪♪♪]
1602
01:49:54,840 --> 01:49:56,513
[BOTH YELLING]
1603
01:50:03,480 --> 01:50:04,596
[ELlZABETH COUGHING]
1604
01:50:05,000 --> 01:50:06,912
[BOTH GRUNTING]
1605
01:50:25,280 --> 01:50:26,953
No. Don't shoot the box!
1606
01:50:32,520 --> 01:50:34,512
[♪♪♪]
1607
01:50:43,360 --> 01:50:44,919
Robert, get clear!
1608
01:50:49,400 --> 01:50:51,039
[SCREAMS THEN GROANING]
1609
01:51:01,960 --> 01:51:03,633
Are you all right? You all right?
1610
01:51:03,840 --> 01:51:04,956
I'm fine.
1611
01:51:05,120 --> 01:51:07,840
Where's the box? Where's the box?
1612
01:51:15,120 --> 01:51:17,112
[♪♪♪]
1613
01:51:52,920 --> 01:51:54,036
It's contained.
1614
01:51:54,440 --> 01:51:55,999
No breach.
1615
01:51:57,760 --> 01:52:00,195
The virus is completely contained.
1616
01:52:01,120 --> 01:52:02,634
MAN 1: The virus is contained.
1617
01:52:02,800 --> 01:52:05,918
- MAN 2: All medical units, stand by.
- MAN 1: We'll take it from here, Dr. Sinskey.
1618
01:52:07,040 --> 01:52:09,874
MAN 2: Target is contained
and preparing for transport.
1619
01:52:15,920 --> 01:52:18,037
RICHARD [OVER RADIO]:
Containment confirmed.
1620
01:52:18,200 --> 01:52:19,714
I repeat, containment confirmed.
1621
01:52:21,320 --> 01:52:23,312
[♪♪♪]
1622
01:52:28,000 --> 01:52:29,992
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
1623
01:52:31,400 --> 01:52:33,232
All right. I'm on it.
1624
01:52:33,400 --> 01:52:36,552
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1625
01:52:36,760 --> 01:52:38,956
[HELlCOPTER WHIRRING]
1626
01:52:49,760 --> 01:52:51,831
[♪♪♪]
1627
01:53:05,960 --> 01:53:08,475
She thought she was saving the world.
1628
01:53:10,280 --> 01:53:11,760
So did they all.
1629
01:53:22,880 --> 01:53:24,678
So, what happens now?
1630
01:53:25,520 --> 01:53:28,672
ELIZABETH: We take it back to Geneva
for taxonomy and isolation.
1631
01:53:29,560 --> 01:53:31,836
We have to generate
a metagenome sequence first...
1632
01:53:32,000 --> 01:53:34,151
...to get an idea
of what we're dealing with.
1633
01:53:36,520 --> 01:53:38,591
There's a lot of work to be done.
1634
01:53:43,320 --> 01:53:46,279
And you? Cambridge?
1635
01:53:49,800 --> 01:53:50,995
Yeah.
1636
01:53:54,320 --> 01:53:55,390
RICHARD: Dr. Sinskey?
1637
01:54:00,240 --> 01:54:02,596
Life pulls us apart again.
1638
01:54:04,800 --> 01:54:07,156
Like Dante and Beatrice.
1639
01:54:11,400 --> 01:54:13,312
I have something for you.
1640
01:54:22,400 --> 01:54:23,754
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1641
01:54:27,040 --> 01:54:29,680
I picked this up the night you were taken.
1642
01:54:29,880 --> 01:54:32,520
I seem to remember
it was important to you.
1643
01:54:37,200 --> 01:54:38,953
Yes. Yes, it is.
1644
01:54:43,360 --> 01:54:45,113
Do you ever think...
1645
01:54:45,840 --> 01:54:49,231
...about what could happen
with you and me?
1646
01:54:51,040 --> 01:54:52,315
I do.
1647
01:54:56,480 --> 01:54:59,518
I guess life must have its mysteries,
professor.
1648
01:54:59,960 --> 01:55:01,519
Even for us.
1649
01:55:14,720 --> 01:55:15,836
RICHARD: Dr. Sinskey?
1650
01:55:35,800 --> 01:55:36,836
[SPEAKS IN ITALIAN]
1651
01:55:37,360 --> 01:55:39,795
- Do you speak English?
- Yes.
1652
01:55:39,960 --> 01:55:42,634
Have you seen Marta Alvarez
of the museum staff?
1653
01:55:42,960 --> 01:55:46,271
Marta isn't here just now.
She's had her baby.
1654
01:55:46,440 --> 01:55:47,715
She had her baby?
1655
01:55:47,880 --> 01:55:50,600
Oh, that is great news. Great news.
1656
01:55:50,760 --> 01:55:52,991
You might tell someone
that the lights on the Dante mask...
1657
01:55:53,160 --> 01:55:55,197
...should be turned on
because I could barely see it.
1658
01:55:55,360 --> 01:55:59,513
I know, I'm sorry, sir, the Dante mask
is no longer here. It was stolen.
1659
01:56:00,120 --> 01:56:01,952
Really? I was just looking at it.
1660
01:56:02,440 --> 01:56:03,635
[SCOFFS]
1661
01:56:03,840 --> 01:56:05,069
Excuse me.
1662
01:56:07,560 --> 01:56:08,676
[♪♪♪]
1663
01:56:08,840 --> 01:56:10,752
[GUARD SHOUTING IN ITALIAN]
1664
01:56:16,000 --> 01:56:17,150
[CHATTERING IN ITALIAN]
1665
01:56:25,840 --> 01:56:27,513
[♪♪♪]
1666
01:58:46,680 --> 01:58:48,672
[♪♪♪]