1 00:00:06,009 --> 00:00:13,009 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 2 00:01:04,680 --> 00:01:10,039 [ON TV] It took the Earth's population 100,000 years to reach a billion people. 3 00:01:10,640 --> 00:01:14,156 And then just 100 more to reach two billion. 4 00:01:14,320 --> 00:01:16,596 And only 50 years to double again. 5 00:01:16,800 --> 00:01:21,033 Four billion people in 1970. We're nearly at eight billion now. 6 00:01:21,360 --> 00:01:24,717 We are destroying the very means by which life is sustained. 7 00:01:24,880 --> 00:01:27,156 Every single global ill that plagues the Earth... 8 00:01:27,320 --> 00:01:30,358 ...can be traced back to human overpopulation. 9 00:01:31,320 --> 00:01:32,959 Why do we demand inaction? 10 00:01:33,120 --> 00:01:37,831 We clear-cut. We dump. We consume. We destroy. 11 00:01:38,360 --> 00:01:42,752 Half the animal species on Earth have vanished... 12 00:01:42,920 --> 00:01:44,639 ...in the last 40 years. 13 00:01:44,800 --> 00:01:47,793 But still we keep attacking our own environment. 14 00:01:48,000 --> 00:01:51,755 Does it take a catastrophe to learn our lesson? To get our attention? 15 00:01:51,960 --> 00:01:54,600 Nothing changes behavior like pain. 16 00:01:54,800 --> 00:01:56,917 Maybe pain can save us. 17 00:01:57,120 --> 00:01:58,679 [♪♪♪] 18 00:02:01,760 --> 00:02:03,194 [BELL TOLLING] 19 00:02:03,360 --> 00:02:04,953 ZOBRIST: There's a switch. 20 00:02:07,120 --> 00:02:08,634 If you throw it... 21 00:02:10,480 --> 00:02:12,472 ...half the people on Earth will die. 22 00:02:14,080 --> 00:02:15,355 But if you don't... 23 00:02:15,520 --> 00:02:18,672 ...the human race will be extinct in a hundred years. 24 00:02:20,480 --> 00:02:22,039 What will you do? 25 00:02:25,960 --> 00:02:30,591 Mankind is the cancer in its own body. 26 00:02:32,680 --> 00:02:35,354 Do you love humanity enough to save it? 27 00:02:37,120 --> 00:02:41,273 In case they find me, I left you a path. 28 00:02:42,200 --> 00:02:43,839 The hardest one yet. 29 00:02:45,360 --> 00:02:48,034 Inferno will be at the end. 30 00:02:48,760 --> 00:02:51,798 You are my contingency plan. 31 00:02:52,040 --> 00:02:55,078 You are humanity's final hope. 32 00:02:55,880 --> 00:02:58,475 Make sure Inferno is unleashed. 33 00:03:00,000 --> 00:03:01,354 Seek and find. 34 00:03:02,640 --> 00:03:04,632 [PANTING] 35 00:03:11,080 --> 00:03:13,072 [♪♪♪] 36 00:03:17,600 --> 00:03:19,000 [PANTING] 37 00:03:28,040 --> 00:03:29,440 Long road... 38 00:03:30,120 --> 00:03:31,554 ...but here we are. 39 00:03:32,080 --> 00:03:34,037 [SNIFFS THEN SIGHS] 40 00:03:34,720 --> 00:03:37,633 Better me than the Americans. 41 00:03:41,680 --> 00:03:43,717 You're going to want to tell me where it is. 42 00:03:45,840 --> 00:03:47,797 Yes, Mr. Bouchard. 43 00:03:48,920 --> 00:03:50,149 I know I will. 44 00:03:57,200 --> 00:04:00,637 ZOBRIST: Tell them humanity is the disease. 45 00:04:00,840 --> 00:04:02,593 Inferno is the cure. 46 00:04:11,800 --> 00:04:13,757 [MAN GRUNTING] 47 00:04:15,480 --> 00:04:17,278 [BEEPING STEADILY] 48 00:04:33,360 --> 00:04:35,352 [WOMAN 1 SOBBING] 49 00:04:37,200 --> 00:04:38,395 [GRUNTING] 50 00:04:40,040 --> 00:04:41,030 MAN 1: Traitors! 51 00:04:42,080 --> 00:04:44,276 WOMAN 2 [WHISPERING]: Suffer, sinners. Pay for your sins. 52 00:04:47,880 --> 00:04:49,599 Sinners, pay for your sins. 53 00:04:51,520 --> 00:04:52,510 Pay for your sins. 54 00:04:52,680 --> 00:04:55,070 Suffer, sinners. Pay for your sins. 55 00:04:55,240 --> 00:04:57,516 MAN 2: Ruin of souls. 56 00:05:02,200 --> 00:05:03,270 [GRUNTING] 57 00:05:03,440 --> 00:05:05,432 [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 58 00:05:08,280 --> 00:05:09,430 MARCONI: One moment, please. 59 00:05:09,600 --> 00:05:11,876 - What is going... What is happening? - MARCONI: Dr. Brooks? 60 00:05:17,040 --> 00:05:19,032 MAN [WHISPERING]: Abandon all hope. 61 00:05:19,200 --> 00:05:20,350 All hope. 62 00:05:21,200 --> 00:05:22,919 WOMAN [WHISPERING]: Sinners, pay for your sins. 63 00:05:24,600 --> 00:05:26,592 [GRUNTING] 64 00:05:29,160 --> 00:05:30,674 [GRUNTS] 65 00:05:31,960 --> 00:05:33,394 [GRUNTS] 66 00:05:35,800 --> 00:05:37,280 [SIGHS] 67 00:05:41,240 --> 00:05:44,312 Mr. Langdon, I'm Dr. Brooks. 68 00:05:44,720 --> 00:05:47,110 We're gonna do a few checks. Nothing to worry about. 69 00:05:48,880 --> 00:05:51,111 We'll get rid of this, shall we? 70 00:05:51,280 --> 00:05:53,556 [MONITOR BEEPING] 71 00:05:58,520 --> 00:06:00,477 Do you know what day of the week it is? 72 00:06:01,480 --> 00:06:02,755 Saturday. 73 00:06:03,360 --> 00:06:06,637 It's Monday, 20th of June. 74 00:06:07,200 --> 00:06:09,317 Monday, the 20th of June. 75 00:06:09,880 --> 00:06:11,155 Do you know where we are? 76 00:06:12,680 --> 00:06:14,160 Boston. 77 00:06:15,880 --> 00:06:17,280 Mass General. 78 00:06:19,440 --> 00:06:22,194 And what's the last thing you can remember? 79 00:06:23,720 --> 00:06:25,074 Uh.... 80 00:06:26,520 --> 00:06:27,920 I was on campus. 81 00:06:31,280 --> 00:06:34,114 Everything is blurry. It's out of focus. 82 00:06:37,600 --> 00:06:39,319 Was I in some kind of an accident? 83 00:06:40,640 --> 00:06:41,756 We'll get to that. 84 00:06:42,880 --> 00:06:45,076 Is there someone we should call for you? 85 00:06:45,520 --> 00:06:46,670 No. 86 00:06:46,880 --> 00:06:49,076 Your wife? Family? 87 00:06:49,240 --> 00:06:52,233 No, no. I'm not married. 88 00:06:53,800 --> 00:06:56,315 Professor Langdon, you're suffering from a head trauma. 89 00:06:56,560 --> 00:06:58,791 You appear to have mild retrograde amnesia. 90 00:06:59,960 --> 00:07:01,030 We've done a CT scan. 91 00:07:01,200 --> 00:07:03,635 There's no evidence of intracranial bleeding. 92 00:07:03,800 --> 00:07:06,360 Which is very reassuring, long-term. 93 00:07:06,520 --> 00:07:08,318 Just try to relax. 94 00:07:08,920 --> 00:07:10,639 Neurologically, you seem to be fine. 95 00:07:11,320 --> 00:07:14,040 Your memory will return over the next several days. 96 00:07:14,240 --> 00:07:16,800 So we'll wait and watch. 97 00:07:17,200 --> 00:07:19,157 Can you turn off the lights, please? 98 00:07:21,240 --> 00:07:22,276 Of course. 99 00:07:22,440 --> 00:07:25,433 If the head trauma was bad enough to cause cerebral contusions... 100 00:07:25,600 --> 00:07:27,990 - ...photosensitivity is common. - Could you please turn off the lights? 101 00:07:28,160 --> 00:07:30,152 [♪♪♪] 102 00:07:31,760 --> 00:07:35,640 What am I doing in Florence? 103 00:07:35,800 --> 00:07:37,075 [BELL TOLLING] 104 00:07:37,240 --> 00:07:41,029 That's il Duomo. That's the Palazzo Vecchio, isn't it? 105 00:07:41,720 --> 00:07:42,756 Yes. 106 00:07:42,960 --> 00:07:45,998 Well, how did I get here? 107 00:07:46,600 --> 00:07:50,276 You came to our emergency room three hours ago with a head wound. 108 00:07:55,480 --> 00:07:56,596 [SIGHS] 109 00:07:56,760 --> 00:07:58,956 Was I with a woman? 110 00:07:59,160 --> 00:08:00,992 No, a cab driver brought you in. 111 00:08:01,960 --> 00:08:05,158 No wallet, no phone, no ID. 112 00:08:05,720 --> 00:08:07,473 How the heck do you know my name? 113 00:08:09,600 --> 00:08:10,636 We've met. 114 00:08:10,840 --> 00:08:14,356 I saw you lecture at Imperial College London. We spoke afterwards. 115 00:08:16,280 --> 00:08:17,634 You were very nice to me. 116 00:08:18,440 --> 00:08:19,590 We met? 117 00:08:20,960 --> 00:08:24,078 Sorry, that's not quite fair. I was 9 at the time. 118 00:08:24,240 --> 00:08:28,075 - Wait, 9 years old? - I was crazy about puzzles. 119 00:08:30,400 --> 00:08:32,039 And I liked your books. 120 00:08:32,720 --> 00:08:36,794 Maybe not Lost Language of Ideograms. But the others. 121 00:08:37,440 --> 00:08:38,476 Okay. 122 00:08:38,840 --> 00:08:40,069 I read them all. 123 00:08:41,160 --> 00:08:42,560 What a weird kid. 124 00:08:44,560 --> 00:08:46,119 I was, actually. 125 00:08:47,640 --> 00:08:50,474 - Did I say that out loud? - You did. 126 00:08:51,080 --> 00:08:52,514 I'm very sorry. 127 00:08:52,800 --> 00:08:54,359 [ENGINE REVS THEN STOPS] 128 00:08:55,800 --> 00:08:57,792 [BELL TOLLING] 129 00:09:01,960 --> 00:09:03,189 [GRUNTING] 130 00:09:03,360 --> 00:09:06,637 Professor Langdon, the headaches are going to be intense initially. 131 00:09:07,000 --> 00:09:10,550 And you can also expect nausea, confusion and dizziness. 132 00:09:10,840 --> 00:09:12,832 [MAN SPEAKING IN ITALIAN OVER SPEAKERS] 133 00:09:14,040 --> 00:09:15,520 [MARCONI SPEAKING IN ITALIAN] 134 00:09:15,680 --> 00:09:19,276 [MAN SPEAKING IN ITALIAN OVER SPEAKERS] 135 00:09:21,240 --> 00:09:22,913 [INDISTINCT CHATTERING] 136 00:09:25,160 --> 00:09:28,517 That was the front desk. The police are here to see you. 137 00:09:28,680 --> 00:09:29,716 [MARCONI SPEAKING IN ITALIAN] 138 00:09:29,920 --> 00:09:30,956 Me? Why? 139 00:09:31,120 --> 00:09:34,909 Before you talk to them, professor, you should know all the facts of your case. 140 00:09:35,080 --> 00:09:38,118 Your head wound wasn't caused by an accident. It was the result of a gunshot. 141 00:09:38,280 --> 00:09:41,352 A bullet grazed the top of your skull, and you most likely took a bad fall... 142 00:09:41,520 --> 00:09:42,840 ...which is what caused the concussion. 143 00:09:43,080 --> 00:09:48,075 If the bullet had been an inch to the side, it could've killed you. 144 00:09:48,320 --> 00:09:49,595 [ELEVATOR BELL DINGS] 145 00:09:51,880 --> 00:09:54,190 [WOMAN SPEAKING IN ITALIAN] 146 00:09:54,400 --> 00:09:57,518 [MARCONI SPEAKING IN ITALIAN] 147 00:09:59,000 --> 00:10:00,275 [♪♪♪] 148 00:10:00,480 --> 00:10:01,994 [GRUNTING] 149 00:10:05,840 --> 00:10:07,354 [GUNSHOTS] 150 00:10:14,000 --> 00:10:15,070 [GRUNTS] 151 00:10:16,160 --> 00:10:17,753 [YELLS] 152 00:10:20,160 --> 00:10:21,389 Come on, come on. 153 00:10:22,320 --> 00:10:23,834 [GRUNTING] 154 00:10:29,280 --> 00:10:30,999 [LOCK CLICKS] 155 00:10:31,200 --> 00:10:32,680 [GRUNTS THEN YELLS] 156 00:10:32,840 --> 00:10:34,718 [LANGDON GRUNTING] 157 00:10:34,880 --> 00:10:37,236 [GUNSHOTS] 158 00:10:40,040 --> 00:10:42,236 It's okay. It's okay. Come on. 159 00:10:42,760 --> 00:10:43,876 [YELLS] 160 00:10:44,120 --> 00:10:45,873 [♪♪♪] 161 00:11:00,400 --> 00:11:03,313 [PEOPLE SCREAMING] 162 00:11:13,120 --> 00:11:14,998 [SCREAMING] 163 00:11:15,360 --> 00:11:16,919 Taxi! 164 00:11:18,000 --> 00:11:18,990 [GRUNTS] 165 00:11:19,160 --> 00:11:20,958 [♪♪♪] 166 00:11:21,320 --> 00:11:22,356 SIENNA: Get in! 167 00:11:26,960 --> 00:11:28,110 [IN ITALIAN] Is he drunk or what? 168 00:11:30,080 --> 00:11:31,355 What was that? 169 00:11:33,200 --> 00:11:34,429 SIENNA [IN ITALIAN]: Drive! 170 00:11:34,880 --> 00:11:36,394 [SIENNA SHOUTS IN ITALIAN] 171 00:11:39,480 --> 00:11:40,630 Drive! Drive! 172 00:11:40,840 --> 00:11:43,753 - DRIVER: What's going on? - SIENNA: No idea. 173 00:11:46,320 --> 00:11:47,754 [IN ENGLISH] This is gonna hurt. 174 00:11:48,560 --> 00:11:49,755 [LANGDON SCREAMS THEN GROANS] 175 00:11:49,920 --> 00:11:53,231 [SIENNA SPEAKING IN ITALIAN] 176 00:11:54,960 --> 00:11:56,713 It's okay. It's okay. 177 00:11:57,080 --> 00:11:58,639 WOMAN [WHlSPERING]: Robert. 178 00:12:00,560 --> 00:12:02,870 [IN NORMAL VOICE] Seek and find. 179 00:12:22,000 --> 00:12:24,310 [PEOPLE SCREAMING] 180 00:12:24,520 --> 00:12:26,432 [BELL TOLLING] 181 00:12:35,520 --> 00:12:37,955 WOMAN [WHlSPERING]: Seek and find. 182 00:12:38,360 --> 00:12:40,636 [GASPING] 183 00:12:45,920 --> 00:12:47,912 [PANTING] 184 00:12:50,160 --> 00:12:51,992 SIENNA: This is my apartment. 185 00:12:54,400 --> 00:12:56,153 You're still in Florence. 186 00:12:59,560 --> 00:13:01,552 - I'm gonna call the police. - Wait up. 187 00:13:02,000 --> 00:13:04,720 A policewoman just tried to kill us. 188 00:13:04,880 --> 00:13:07,839 Okay. We'll call the U.S. Consulate instead if you like. 189 00:13:08,000 --> 00:13:10,117 Just wait. Just give me... 190 00:13:10,280 --> 00:13:11,873 Give me a minute. 191 00:13:12,440 --> 00:13:13,635 Get ahold of things. 192 00:13:13,800 --> 00:13:15,871 Why was someone shooting at you? 193 00:13:16,360 --> 00:13:17,874 I don't know. 194 00:13:18,080 --> 00:13:21,630 Also, when you came into E.R., you were mumbling something over and over. 195 00:13:21,800 --> 00:13:25,237 LANGDON [ON RECORDING]: Very sorry. Very sorry. 196 00:13:25,760 --> 00:13:27,717 Very, very sorry. 197 00:13:28,760 --> 00:13:30,399 "Very sorry"? 198 00:13:37,960 --> 00:13:40,316 Do you have any idea why you'd be saying this? 199 00:13:40,480 --> 00:13:41,550 No. 200 00:13:41,720 --> 00:13:43,313 Why was someone shooting at you? 201 00:13:43,480 --> 00:13:47,076 You can keep asking me these questions, lady, but I'm not gonna know the answers! 202 00:13:47,240 --> 00:13:48,754 My name's Sienna. 203 00:13:51,280 --> 00:13:53,078 Oh, God. I'm sorry. 204 00:13:55,640 --> 00:13:56,756 Hello. 205 00:13:58,080 --> 00:13:59,309 Hi. 206 00:14:00,000 --> 00:14:01,434 Just, you ask a lot of questions. 207 00:14:01,600 --> 00:14:03,876 Yeah, I'm feeling a tad vulnerable right now. 208 00:14:04,040 --> 00:14:06,760 I'm with someone other people want to shoot at. 209 00:14:06,920 --> 00:14:08,195 I'm sorry. 210 00:14:10,560 --> 00:14:14,236 Questions are important. It'll help you recover. 211 00:14:15,240 --> 00:14:19,234 Can I ask you for a cup of, uh...? 212 00:14:19,720 --> 00:14:21,712 [LANGDON STAMMERING] 213 00:14:23,280 --> 00:14:24,555 Um.... 214 00:14:25,240 --> 00:14:28,074 Well, it's brown and it's hot... 215 00:14:28,320 --> 00:14:31,472 ...and people drink it in the morning for energy. Uh.... 216 00:14:32,040 --> 00:14:34,271 - Tea. - Tea. No. The other one. 217 00:14:34,440 --> 00:14:36,033 - Coffee. - Coffee! 218 00:14:36,520 --> 00:14:38,557 Could I have a cup of coffee? 219 00:14:39,840 --> 00:14:40,830 Sure. 220 00:14:41,880 --> 00:14:43,075 Thank you. 221 00:14:48,960 --> 00:14:50,917 You are very organized. 222 00:14:51,560 --> 00:14:53,517 I like things tidy. 223 00:14:55,120 --> 00:14:58,079 Thank you for helping me at the hospital. 224 00:14:58,240 --> 00:15:00,072 That was very courageous. 225 00:15:00,240 --> 00:15:02,072 It was just reflexes. 226 00:15:03,680 --> 00:15:04,955 Very sorry. 227 00:15:06,200 --> 00:15:07,839 [♪♪♪] 228 00:15:09,560 --> 00:15:10,676 Very... 229 00:15:15,480 --> 00:15:16,834 ...sorry. 230 00:15:17,000 --> 00:15:18,957 [MACHINE WHIRRING] 231 00:15:23,040 --> 00:15:24,156 [SHRlEKING] 232 00:15:25,560 --> 00:15:27,358 [INHALES DEEPLY] 233 00:15:28,760 --> 00:15:30,274 I'm having visions. 234 00:15:30,760 --> 00:15:32,558 It's the head trauma. 235 00:15:33,320 --> 00:15:36,074 You won't be able to trust your own thoughts for a while. 236 00:15:38,080 --> 00:15:40,470 Saw a plague mask. 237 00:15:40,640 --> 00:15:44,998 It's the kind that medieval doctors wore during the Black Death. 238 00:15:45,160 --> 00:15:46,833 You said something about that. 239 00:15:47,440 --> 00:15:50,831 You were talking in the cab. It was mostly incoherent... 240 00:15:51,440 --> 00:15:53,318 ...but I did hear the word "mask." 241 00:15:54,120 --> 00:15:55,600 Anything else? 242 00:15:56,240 --> 00:15:57,640 Bodies. 243 00:15:58,040 --> 00:16:00,077 And blood and fire... 244 00:16:01,080 --> 00:16:02,878 ...and hell. 245 00:16:04,680 --> 00:16:06,433 And there's a woman. 246 00:16:09,160 --> 00:16:11,550 Yeah, there's a woman, and she seemed.... 247 00:16:11,720 --> 00:16:13,279 WOMAN [WHlSPERING]: Seek and find. 248 00:16:13,600 --> 00:16:16,320 It all seems so dangerous. 249 00:16:16,480 --> 00:16:18,756 Look, you gotta have somebody we should call. 250 00:16:20,080 --> 00:16:21,275 I do? 251 00:16:21,600 --> 00:16:22,716 Why? 252 00:16:26,800 --> 00:16:30,271 Was I wearing my watch when I was brought to the hospital? 253 00:16:30,440 --> 00:16:31,510 No. 254 00:16:33,120 --> 00:16:34,349 [♪♪♪] 255 00:16:37,600 --> 00:16:39,353 - You weren't wearing a watch. - Oh. 256 00:16:39,800 --> 00:16:41,200 It was important to me. 257 00:16:41,400 --> 00:16:43,119 It was a gift from my parents. 258 00:16:43,280 --> 00:16:45,078 Look, you should go ahead and clean up. 259 00:16:46,200 --> 00:16:50,080 Your clothes are covered in blood but I think I've got something that might fit you. 260 00:16:50,480 --> 00:16:53,757 Once you get dressed, we'll call the police, okay? 261 00:16:53,920 --> 00:16:55,115 Uh, no, no. 262 00:16:55,560 --> 00:16:57,040 The consulate. 263 00:16:57,840 --> 00:16:59,240 Right. 264 00:16:59,520 --> 00:17:00,920 The consulate. 265 00:17:07,720 --> 00:17:10,315 Coffee. Mm. 266 00:17:23,160 --> 00:17:25,197 [♪♪♪] 267 00:17:47,600 --> 00:17:49,193 [MUMBLING] 268 00:17:50,280 --> 00:17:53,637 Hmm. Ignazio? 269 00:17:59,480 --> 00:18:03,918 "What we stole is safely hidden, as am I. Paradise Twenty-five." 270 00:18:04,080 --> 00:18:07,118 "Now they're after me too." 271 00:18:10,440 --> 00:18:12,113 "Is safely hidden." 272 00:18:13,000 --> 00:18:14,036 "As am I." 273 00:18:15,720 --> 00:18:17,279 What we stole? 274 00:18:20,760 --> 00:18:22,035 [DOOR CREAKS] 275 00:18:26,640 --> 00:18:27,676 Ignazio? 276 00:18:30,680 --> 00:18:32,672 [♪♪♪] 277 00:18:35,320 --> 00:18:36,879 [GRUNTS] 278 00:18:38,960 --> 00:18:40,952 [DOOR CLOSES] 279 00:18:46,280 --> 00:18:48,476 I've left your things in the bathroom. 280 00:18:49,080 --> 00:18:50,560 Try these. 281 00:18:51,040 --> 00:18:52,394 LANGDON: Whose are they? 282 00:18:53,120 --> 00:18:54,349 A friend's. 283 00:18:54,520 --> 00:18:56,034 Does he live here? 284 00:18:56,200 --> 00:18:58,112 - Sometimes. - Oh. 285 00:18:58,320 --> 00:18:59,356 Sometimes, huh? 286 00:19:00,080 --> 00:19:01,639 You're being rude. 287 00:19:01,800 --> 00:19:04,952 I'm sorry. I'm sorry. I'm not like this. 288 00:19:05,160 --> 00:19:06,833 You kind of are. 289 00:19:27,240 --> 00:19:29,232 [♪♪♪] 290 00:19:56,400 --> 00:19:57,914 LANGDON: I found this in my old jacket. 291 00:20:00,080 --> 00:20:01,833 It's a bio tube. 292 00:20:02,000 --> 00:20:04,356 They're used to transport dangerous substances. 293 00:20:05,280 --> 00:20:06,680 What are you doing with it? 294 00:20:06,840 --> 00:20:08,240 I have no idea. 295 00:20:08,720 --> 00:20:10,234 SIENNA: It's a high-end unit. 296 00:20:12,320 --> 00:20:13,470 Government issue. 297 00:20:14,400 --> 00:20:15,914 It's got thumbprint recognition: 298 00:20:16,400 --> 00:20:18,357 Security in case it's lost or stolen. 299 00:20:18,600 --> 00:20:23,117 Tubes like this can only be opened by a specified individual. 300 00:20:24,080 --> 00:20:25,480 Well, it sure as hell isn't me. 301 00:20:25,640 --> 00:20:27,757 - Then why do you have it? - I don't know. 302 00:20:27,920 --> 00:20:29,912 I'm getting the number for the consulate. 303 00:20:30,120 --> 00:20:31,918 No, please. Wait. 304 00:20:32,120 --> 00:20:34,237 I have waited. This isn't right. 305 00:20:35,280 --> 00:20:37,112 Why do you have it? Where did you get it? 306 00:20:37,280 --> 00:20:40,114 There is a simple way to find out if this thing belongs to me. 307 00:20:40,280 --> 00:20:41,919 Either my thumb will open it, or it won't. 308 00:20:42,080 --> 00:20:43,753 Open it? Are you insane? 309 00:20:43,920 --> 00:20:46,992 If it's a viral agent, will it be released if I open it? 310 00:20:48,040 --> 00:20:49,156 No. 311 00:20:50,640 --> 00:20:53,474 No, there'd be an inner sleeve. Maybe even two. 312 00:20:54,240 --> 00:20:58,234 Before I put myself in anyone's hands, I wanna know what this thing is... 313 00:20:59,160 --> 00:21:00,958 ...and what I'm involved with. 314 00:21:01,640 --> 00:21:03,279 That makes sense, doesn't it? 315 00:21:04,200 --> 00:21:05,350 Yes. 316 00:21:06,680 --> 00:21:08,592 So we agree... 317 00:21:09,640 --> 00:21:11,154 ...we're opening it. 318 00:21:14,400 --> 00:21:15,675 [♪♪♪] 319 00:21:32,080 --> 00:21:34,515 Well, that explains it. It is mine. 320 00:21:35,360 --> 00:21:37,920 This is a cylinder seal... 321 00:21:38,520 --> 00:21:39,670 ...made of ivory. 322 00:21:39,960 --> 00:21:41,076 No. 323 00:21:43,120 --> 00:21:44,520 It's bone. 324 00:21:45,160 --> 00:21:46,196 Human. 325 00:21:49,120 --> 00:21:51,999 Three-headed, man-eating Satan. 326 00:21:52,200 --> 00:21:54,669 A common image from the Middle Ages. 327 00:21:54,920 --> 00:21:57,594 Associated with the Black Plague. 328 00:21:58,160 --> 00:22:00,117 The three gnashing mouths are symbolic... 329 00:22:00,280 --> 00:22:02,590 ...of how effectively the plague ate through the population. 330 00:22:02,800 --> 00:22:05,031 Yet you can't remember the word for coffee. 331 00:22:06,640 --> 00:22:09,394 Explains my visions. Sort of. 332 00:22:10,840 --> 00:22:12,832 [RATTLING] 333 00:22:13,120 --> 00:22:14,873 - You hear that? - Mm. 334 00:22:15,240 --> 00:22:17,072 LANGDON: This could be a Faraday pointer. 335 00:22:24,680 --> 00:22:26,911 So why this? Huh? 336 00:22:27,880 --> 00:22:29,872 [♪♪♪] 337 00:22:41,280 --> 00:22:42,953 It's Botticelli. 338 00:22:43,200 --> 00:22:45,032 SIENNA: It's his Map of Hell. 339 00:22:45,240 --> 00:22:48,278 He painted it as an illustration of Dante's Inferno. 340 00:22:49,680 --> 00:22:51,911 I studied Dante when I was younger. 341 00:22:52,360 --> 00:22:54,033 Probably in kindergarten. 342 00:22:54,200 --> 00:22:55,316 I was a bit obsessed. 343 00:22:55,480 --> 00:22:59,759 LANGDON: Dante defined our modern conception of hell. 344 00:22:59,920 --> 00:23:03,516 Our vision of it hasn't changed since he defined it 700 years ago. 345 00:23:03,800 --> 00:23:08,829 Botticelli drew it but Dante created hell as we know it. 346 00:23:09,720 --> 00:23:11,439 This is what I have been seeing. 347 00:23:12,800 --> 00:23:14,280 Torment. 348 00:23:15,000 --> 00:23:16,229 Sinners. 349 00:23:16,760 --> 00:23:18,353 Branded with letters. 350 00:23:18,720 --> 00:23:21,280 Liars covered with rashes. 351 00:23:22,000 --> 00:23:24,469 Soothsayers with their heads ripped backwards. 352 00:23:24,680 --> 00:23:27,070 - Serpents. - The punishment for thievery. 353 00:23:28,960 --> 00:23:31,839 WOMAN [WHlSPERING]: Suffer, sinners. Pay for your sins. 354 00:23:32,000 --> 00:23:34,071 So you have no idea why you have this. 355 00:23:36,400 --> 00:23:38,312 I think maybe we call the consulate now. 356 00:23:39,040 --> 00:23:40,713 Right. 357 00:23:43,800 --> 00:23:44,916 MAN [OVER PHONE]: Professor Langdon? 358 00:23:45,080 --> 00:23:46,480 LANGDON: Hello, yes. 359 00:23:46,680 --> 00:23:48,000 Speaking. 360 00:23:48,160 --> 00:23:51,358 Thank heavens you're alive. We've been looking for you. 361 00:23:51,920 --> 00:23:53,320 You have? 362 00:23:53,680 --> 00:23:55,034 Are you still in possession? 363 00:23:55,240 --> 00:23:57,232 [♪♪♪] 364 00:23:57,400 --> 00:24:00,074 Mr. Langdon, do you have the tube? 365 00:24:00,520 --> 00:24:02,352 - Yes. - Where are you located? 366 00:24:03,840 --> 00:24:06,992 Professor, we can't help you if we can't find you. 367 00:24:07,920 --> 00:24:09,991 That's the consulate. Now, how did they know? 368 00:24:10,160 --> 00:24:11,196 Because they know. 369 00:24:11,360 --> 00:24:12,953 [PHONE RINGING] 370 00:24:14,960 --> 00:24:16,235 What do we do? 371 00:24:19,200 --> 00:24:20,873 Tell them you're over there. 372 00:24:28,080 --> 00:24:30,436 - Hello? - Professor, we were cut off. 373 00:24:30,600 --> 00:24:31,795 Yes, sorry. 374 00:24:31,960 --> 00:24:32,950 Where are you located? 375 00:24:33,120 --> 00:24:34,952 I am at a hotel. 376 00:24:35,160 --> 00:24:37,755 Pensione La Fiorentina. 377 00:24:37,920 --> 00:24:40,480 Stay in your room. We're sending someone now. 378 00:24:40,800 --> 00:24:43,713 Well, I'll wait here. Room 39. 379 00:24:43,880 --> 00:24:45,439 [KEYPAD BEEPS] 380 00:24:45,600 --> 00:24:46,636 Okay. 381 00:24:46,800 --> 00:24:49,110 We wait and see who they send. 382 00:24:51,240 --> 00:24:53,311 [TlRES SCREECHING] 383 00:24:55,600 --> 00:24:57,159 Langdon accessed his e-mail account... 384 00:24:57,320 --> 00:24:59,391 ...from an unmasked LP address here in Florence. 385 00:24:59,600 --> 00:25:01,671 - When? - Seven minutes ago. 386 00:25:01,840 --> 00:25:04,480 Via Dolorosa, number 12. Apartment 3C. 387 00:25:04,640 --> 00:25:06,074 Via Dolorosa. How long? 388 00:25:06,240 --> 00:25:07,390 Twelve minutes. 389 00:25:07,560 --> 00:25:08,880 Go! I want that pointer back! 390 00:25:09,040 --> 00:25:10,759 And I want Langdon. Whatever it takes. 391 00:25:10,920 --> 00:25:12,718 Let's get him. Go, go, go. Now! 392 00:25:19,960 --> 00:25:21,872 Look at this. This is odd. 393 00:25:23,080 --> 00:25:25,470 This area here. This is Dante's eighth level of hell. 394 00:25:25,640 --> 00:25:28,439 It's called the Malebolge. It means evil ditches. 395 00:25:28,600 --> 00:25:30,000 There's 10 of them. 396 00:25:30,400 --> 00:25:33,199 This letter "R," here... 397 00:25:33,440 --> 00:25:36,035 ...is not in the original painting. 398 00:25:36,200 --> 00:25:37,475 It's been added. 399 00:25:38,480 --> 00:25:39,960 Here's another one. 400 00:25:40,240 --> 00:25:42,072 - Where? - An "E." 401 00:25:42,840 --> 00:25:44,320 LANGDON: On seducers whipped by demons. 402 00:25:44,520 --> 00:25:45,749 Here's a "C" on the cheek of a... 403 00:25:45,920 --> 00:25:49,470 A grafter. A con man trapped in a river of boiling tar. 404 00:25:49,640 --> 00:25:51,836 - "V." "R." - Ah. There. 405 00:25:52,000 --> 00:25:54,231 - "T." - There. "A." 406 00:25:55,520 --> 00:25:59,070 What is that? I think that's text. Is that in English? 407 00:25:59,640 --> 00:26:01,677 SIENNA: "The truth... 408 00:26:02,680 --> 00:26:04,911 ...can be glimpsed only... 409 00:26:05,120 --> 00:26:06,474 ...through the eyes of... 410 00:26:07,040 --> 00:26:08,030 ...death. 411 00:26:10,240 --> 00:26:11,833 Zobrist." 412 00:26:15,880 --> 00:26:17,394 "Bertrand Zobrist... 413 00:26:17,760 --> 00:26:20,719 ...American billionaire." That must be nice. 414 00:26:21,280 --> 00:26:25,320 "Bioengineer notorious for radical views." 415 00:26:26,080 --> 00:26:27,594 SIENNA: Here he is. 416 00:26:30,240 --> 00:26:35,599 It took the Earth's population 100,000 years to reach a billion people. 417 00:26:36,680 --> 00:26:40,799 And then just a hundred more to reach two billion. 418 00:26:41,000 --> 00:26:43,196 And only 50 years to double again... 419 00:26:44,080 --> 00:26:46,515 ...to four billion people in 1970. 420 00:26:48,440 --> 00:26:51,433 We're nearly at eight billion now. 421 00:26:52,600 --> 00:26:55,877 Bartlett gives the example of a beaker. 422 00:26:56,880 --> 00:27:01,477 With a single bacterium in it, one that divides and doubles every minute. 423 00:27:01,880 --> 00:27:05,556 If you place the first bacterium into the beaker at 11:00... 424 00:27:05,720 --> 00:27:08,599 ...and it's completely full by 12... 425 00:27:08,760 --> 00:27:12,800 ...at what time is the beaker still only half full? 426 00:27:13,960 --> 00:27:15,076 11:59. 427 00:27:17,560 --> 00:27:19,756 That's what time it is for us. 428 00:27:20,280 --> 00:27:24,274 In 40 years, 32 billion people... 429 00:27:24,480 --> 00:27:26,676 ...will fight to survive. 430 00:27:28,400 --> 00:27:29,675 They'll fail. 431 00:27:32,240 --> 00:27:34,038 We're a minute to midnight. 432 00:27:34,560 --> 00:27:36,916 Every single global ill that plagues the Earth... 433 00:27:37,080 --> 00:27:40,517 ...can be traced back to human overpopulation. 434 00:27:40,720 --> 00:27:44,270 But serious birth control measures, they don't stand a chance. 435 00:27:45,080 --> 00:27:48,118 "Outrageous! Violation of my rights!" 436 00:27:48,280 --> 00:27:51,990 "Invasion of my privacy!" "Don't tell me what to do!" 437 00:27:52,720 --> 00:27:56,509 And still, we keep attacking our own environment. 438 00:27:56,680 --> 00:28:01,232 There have been five major extinctions... 439 00:28:01,400 --> 00:28:03,039 ...in the Earth's history... 440 00:28:03,840 --> 00:28:08,312 ...and unless we take bold, immediate action... 441 00:28:08,720 --> 00:28:10,837 ...the sixth extinction... 442 00:28:12,480 --> 00:28:14,119 ...will be our own. 443 00:28:15,640 --> 00:28:16,676 [♪♪♪] 444 00:28:16,880 --> 00:28:18,837 We're a minute to midnight. 445 00:28:19,040 --> 00:28:20,076 [AUDlENCE APPLAUDING] 446 00:28:20,320 --> 00:28:22,357 SIENNA: Looks like he's got a lot of followers. 447 00:28:22,520 --> 00:28:24,239 LANGDON: Yeah, from all over the world. 448 00:28:27,720 --> 00:28:29,393 He is compelling. 449 00:28:30,200 --> 00:28:34,399 "A two-year disappearance during which some authorities feared Zobrist... 450 00:28:34,560 --> 00:28:38,190 ...may have designed an opportunistic viral pathogen." 451 00:28:38,840 --> 00:28:40,911 He created a plague. 452 00:28:43,920 --> 00:28:45,354 But why Dante? 453 00:28:45,680 --> 00:28:50,072 Why this map of hell? Is this supposed to be a puzzle or a challenge? 454 00:28:50,240 --> 00:28:51,674 Or a suicide note. 455 00:28:53,280 --> 00:28:55,476 He killed himself three days ago. 456 00:29:02,360 --> 00:29:03,840 [MOTORCYCLE APPROACHING] 457 00:29:04,040 --> 00:29:05,156 The levels. 458 00:29:07,040 --> 00:29:09,635 The levels are out of order. That's what's been bothering me. 459 00:29:10,480 --> 00:29:12,836 The circles of hell have been rearranged. 460 00:29:13,680 --> 00:29:15,831 SIENNA: It's the same woman from the hospital. 461 00:29:16,200 --> 00:29:19,432 We can't stay here. And we certainly can't trust the consulate. 462 00:29:19,600 --> 00:29:21,751 Flatterers adrift in excrement. That's not right. 463 00:29:21,920 --> 00:29:24,071 SIENNA: If a plague exists, do you know how many governments would want it? 464 00:29:24,280 --> 00:29:26,033 Clerical profiteers. Not there. 465 00:29:26,240 --> 00:29:28,550 - And what they'd do to get it? - Sowers of discord there? No. 466 00:29:28,720 --> 00:29:29,790 A biological weapon? 467 00:29:30,400 --> 00:29:31,390 The letters. 468 00:29:31,560 --> 00:29:32,676 [♪♪♪] 469 00:29:34,600 --> 00:29:38,276 He has assigned a letter to each sin and then changed their order. 470 00:29:38,440 --> 00:29:39,715 He's made an anagram. 471 00:29:41,600 --> 00:29:44,069 Yes! Anagram! 472 00:29:44,240 --> 00:29:45,469 [♪♪♪] 473 00:29:48,560 --> 00:29:49,596 Let's go. 474 00:29:49,760 --> 00:29:51,991 - I know another way out. - E, C, R. 475 00:29:52,160 --> 00:29:54,117 [INDISTINCT RADIO CHATTER IN FRENCH] 476 00:29:58,400 --> 00:30:00,437 If you have a phone, best leave it here. 477 00:30:01,000 --> 00:30:01,990 They might track it. 478 00:30:02,160 --> 00:30:05,915 Phone? I'm not even wearing my own clothes. 479 00:30:06,080 --> 00:30:07,878 Good. Let's go. 480 00:30:09,040 --> 00:30:11,032 [INDISTINCT RADIO CHATTER IN FRENCH] 481 00:30:18,200 --> 00:30:21,079 MAN: Robert Langdon. World Health Organization. 482 00:30:23,960 --> 00:30:25,189 [SlREN WAILING] 483 00:30:25,400 --> 00:30:26,720 LANGDON: V, R, O.... 484 00:30:26,880 --> 00:30:27,870 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 485 00:30:28,080 --> 00:30:29,673 Gotta rearrange these letters. 486 00:30:29,840 --> 00:30:33,390 Over, code, covered, cat. Gah. 487 00:30:34,120 --> 00:30:36,032 I used to be good at this. Unh.... 488 00:30:40,520 --> 00:30:41,636 Cerca trova. 489 00:30:42,920 --> 00:30:43,990 It's Italian. 490 00:30:44,160 --> 00:30:45,480 It means "seek and find." 491 00:30:47,040 --> 00:30:48,952 "Cerca trova"? Yes! 492 00:30:49,120 --> 00:30:50,520 [SlREN WAILING] 493 00:30:50,800 --> 00:30:52,837 I know why I am in Florence. 494 00:30:53,000 --> 00:30:54,798 [♪♪♪] 495 00:30:58,040 --> 00:31:00,714 MAN [OVER RADIO]: The World Health Organization has landed. Stand by. 496 00:31:06,520 --> 00:31:10,673 RICHARD: Be advised: Agent Bouchard from the Paris office is already here. 497 00:31:11,800 --> 00:31:12,950 [HORN HONKS] 498 00:31:16,120 --> 00:31:19,238 - W.H.O. Bring me up to speed. - Bouchard is up there now. 499 00:31:19,800 --> 00:31:21,439 [♪♪♪] 500 00:31:35,640 --> 00:31:36,915 [CAR BEEPS] 501 00:31:44,000 --> 00:31:45,036 SIENNA: Where are we going? 502 00:31:45,200 --> 00:31:47,590 The Palazzo Vecchio. Near the Boboli Gardens. 503 00:31:51,720 --> 00:31:53,712 [TlRES SCREECHING] 504 00:31:56,120 --> 00:31:58,112 [SlRENS WAILING] 505 00:32:02,200 --> 00:32:05,671 There's no sign of them. Bouchard says Langdon is gone and so is the pointer. 506 00:32:06,160 --> 00:32:07,560 Well, I need better. 507 00:32:07,720 --> 00:32:10,474 I need better from you, from you, from all of us. 508 00:32:10,840 --> 00:32:11,910 Better! 509 00:32:12,280 --> 00:32:16,035 Work faster. Work smarter. Don't trust anyone! 510 00:32:17,360 --> 00:32:18,714 Let's do that. 511 00:32:19,120 --> 00:32:21,555 - Yes, ma'am. Let's travel. - ELIZABETH: Yes. 512 00:32:24,440 --> 00:32:26,432 [INDISTINCT CHATTERING] 513 00:32:31,280 --> 00:32:33,272 [♪♪♪] 514 00:32:34,440 --> 00:32:35,715 BOUCHARD [IN FRENCH]: We may be compromised. 515 00:32:35,960 --> 00:32:39,317 Tell her people nothing. Understood? 516 00:32:39,480 --> 00:32:41,392 [KEYPAD BEEPING THEN LINE RINGING] 517 00:32:41,600 --> 00:32:43,193 [♪♪♪] 518 00:32:43,360 --> 00:32:44,476 WOMAN [OVER PHONE]: Identification? 519 00:32:44,640 --> 00:32:45,869 Vayentha. 520 00:32:46,080 --> 00:32:47,150 Go ahead. 521 00:32:47,360 --> 00:32:49,113 I need to speak to the provost. 522 00:32:49,320 --> 00:32:50,595 Hold on. 523 00:32:50,920 --> 00:32:52,912 [INDISTINCT CHATTERING] 524 00:32:55,080 --> 00:32:59,472 WOMAN: ...transfer of £400,000 to Zurich account number 0883011. 525 00:32:59,760 --> 00:33:02,639 MAN: So the W.H.O. beat you to Mr. Langdon, Vayentha. 526 00:33:03,240 --> 00:33:04,720 Provost isn't going to like that. 527 00:33:04,920 --> 00:33:07,116 I know him. He's going to want to liquidate. 528 00:33:07,280 --> 00:33:10,956 Tell him this isn't Berlin. He tries anything and I will find him. 529 00:33:11,160 --> 00:33:14,358 Try to reacquire and make contact in 60 minutes. 530 00:33:14,520 --> 00:33:16,512 Did you hear me? I am not disposable. 531 00:33:16,720 --> 00:33:20,316 Vayentha, get the Faraday pointer before the government does. 532 00:33:21,960 --> 00:33:23,155 Shit. 533 00:33:23,360 --> 00:33:25,272 [MEN SPEAKING IN FRENCH] 534 00:33:40,280 --> 00:33:41,839 [DOOR OPENS] 535 00:33:44,600 --> 00:33:46,159 [DOOR CLOSES] 536 00:33:46,480 --> 00:33:49,837 - Mr. Sims. There's been a deviation. - Mm? 537 00:33:50,200 --> 00:33:52,351 Sorry to hear that. What operation? 538 00:33:52,520 --> 00:33:55,797 Florence. Our new player seems to have gone off-script. 539 00:33:56,840 --> 00:33:59,400 How unprofessional. 540 00:33:59,720 --> 00:34:04,670 And now the W.H.O. has overtaken our position. 541 00:34:09,400 --> 00:34:13,758 Tell Vayentha if she values her position, she will remove Langdon. 542 00:34:13,920 --> 00:34:14,956 Body not found. 543 00:34:15,560 --> 00:34:18,553 Uh, better yet, a mugging gone awry. 544 00:34:18,720 --> 00:34:22,396 A blade, I think. Cash gone, wallet remains. 545 00:34:22,560 --> 00:34:26,236 Let's have a quick identification and move on. Move on. Move on. 546 00:34:28,600 --> 00:34:31,195 Professor Langdon is, uh, out of frame. 547 00:34:37,640 --> 00:34:39,120 And in possession of the tube? 548 00:34:39,320 --> 00:34:42,677 Yes. He has the Faraday pointer. 549 00:34:46,880 --> 00:34:50,760 It was such a good frame. What is Vayentha's condition? 550 00:34:51,160 --> 00:34:52,992 Intact, but anxious. 551 00:34:53,160 --> 00:34:54,514 She should be. 552 00:34:58,840 --> 00:35:01,674 What in God's name has this client gotten us into? 553 00:35:01,840 --> 00:35:05,277 - Uh... - No, no, no. It is rhetorical. 554 00:35:07,880 --> 00:35:10,031 When are we due to receive the client's video? 555 00:35:11,560 --> 00:35:15,110 It just arrived. His instructions are to upload it in 24 hours. 556 00:35:15,280 --> 00:35:16,475 I want to look at it now. 557 00:35:16,640 --> 00:35:18,040 But the client, Mr. Zobrist... 558 00:35:18,320 --> 00:35:21,631 The client is dead. I want to see the video. 559 00:35:21,800 --> 00:35:24,872 That's a violation of our protocols. 560 00:35:29,360 --> 00:35:32,273 We are not the government. We get things done. 561 00:35:32,760 --> 00:35:34,399 Mr. Arbogast... 562 00:35:35,160 --> 00:35:39,234 ...chief among the attributes that makes us so very good at our job... 563 00:35:39,400 --> 00:35:42,677 ...is that, as far as the world is concerned, we don't exist. 564 00:35:43,200 --> 00:35:46,671 If this video implicates or even mentions us in any way... 565 00:35:46,840 --> 00:35:50,197 ...I want to stop its release for the benefit of all our clients. 566 00:35:50,400 --> 00:35:53,234 You asked me to avoid abnormalities in procedure, that's all. 567 00:35:53,400 --> 00:35:57,519 What about Mr. Zobrist has ever remotely resembled normal? 568 00:35:57,680 --> 00:36:00,354 - Well, I... - Also rhetorical. 569 00:36:00,600 --> 00:36:02,159 Bring me the video. 570 00:36:03,200 --> 00:36:04,919 [♪♪♪] 571 00:36:05,080 --> 00:36:08,073 In the Palazzo's Hall of Five Hundred, there's a famous mural: 572 00:36:08,240 --> 00:36:10,311 Giorgio Vasari's Battle of Marciano. 573 00:36:10,520 --> 00:36:12,796 Near the top of the mural is a coded message. 574 00:36:12,960 --> 00:36:14,952 It's one of the art world's most famous puzzles. 575 00:36:15,120 --> 00:36:16,236 And what's the message? 576 00:36:16,440 --> 00:36:17,954 Cerca trova. 577 00:36:18,840 --> 00:36:19,876 Seek and find. 578 00:36:20,280 --> 00:36:22,875 And at the hospital, when I kept saying I was sorry... 579 00:36:23,040 --> 00:36:25,600 - Very sorry. Over and over. - Maybe that's not what I meant. 580 00:36:25,760 --> 00:36:28,480 The name of the artist, Vasari. I could have been saying "Vasari." 581 00:36:28,640 --> 00:36:30,996 That's good. You seem clearer. 582 00:36:31,160 --> 00:36:32,230 Yeah. I am. 583 00:36:32,400 --> 00:36:33,993 What's your middle name? 584 00:36:35,480 --> 00:36:38,917 - Well, I am. I am. - Mm-hm. 585 00:36:39,320 --> 00:36:41,915 Zobrist is dead, but if his plague is real... 586 00:36:42,280 --> 00:36:46,911 ...then this map, it's a trail he has left so someone can find it. 587 00:36:47,120 --> 00:36:48,156 Who? 588 00:36:48,920 --> 00:36:51,674 Well, someone who believes the same as he does. 589 00:36:51,840 --> 00:36:52,990 And that's why you have it? 590 00:36:53,160 --> 00:36:56,756 - I don't remember ever meeting Zobrist. - There's a lot you don't remember. 591 00:36:57,080 --> 00:36:58,514 Maybe they.... 592 00:36:58,680 --> 00:37:02,799 Maybe they came to you. Wanted your help with the path. 593 00:37:02,960 --> 00:37:05,395 - Because I lecture on Dante? - Exactly. 594 00:37:05,560 --> 00:37:08,678 They'd show you this Faraday pointer, try to convince you of their cause. 595 00:37:09,240 --> 00:37:11,550 - Mass murder? - You said you found him compelling. 596 00:37:11,720 --> 00:37:15,794 His argument, his rhetoric, not this plan. 597 00:37:16,200 --> 00:37:17,395 Zobrist is a psychopath. 598 00:37:17,560 --> 00:37:20,678 Well, maybe they tricked you. Sent someone you knew. 599 00:37:21,920 --> 00:37:23,877 ZOBRIST: It's a minute to midnight. 600 00:37:26,560 --> 00:37:27,710 [TlRES SCREECHING] 601 00:37:29,000 --> 00:37:31,196 [INDISTINCT RADIO CHATTER AND DOGS BARKING] 602 00:37:31,360 --> 00:37:33,636 - Is that for us? - Logic would suggest. 603 00:37:33,840 --> 00:37:35,832 [SlREN WAILING] 604 00:37:40,600 --> 00:37:42,000 [♪♪♪] 605 00:37:48,400 --> 00:37:49,390 LANGDON: Damn it! 606 00:37:51,760 --> 00:37:54,992 Here, come on. Follow me. We can get there through the garden. 607 00:37:55,320 --> 00:37:57,312 [OFFlCER SPEAKING IN ITALIAN OVER PA] 608 00:37:58,200 --> 00:38:00,192 [♪♪♪] 609 00:38:04,000 --> 00:38:06,754 Okay, the Palazzo Vecchio is this way. 610 00:38:08,480 --> 00:38:10,472 [SlREN WAILING] 611 00:38:11,920 --> 00:38:15,630 We just flagged a car charged to her credit card within the past hour. 612 00:38:15,800 --> 00:38:17,519 BOUCHARD [IN FRENCH]: Antoine, did you speak to the police? 613 00:38:17,680 --> 00:38:19,717 [IN FRENCH] Someone saw them running in the park. 614 00:38:19,880 --> 00:38:23,590 BOUCHARD: Tell the local police that the W.H.O. needs their full cooperation. 615 00:38:23,800 --> 00:38:24,950 [♪♪♪] 616 00:38:27,880 --> 00:38:29,712 OFFICER 1 [IN ITALIAN]: Airspace over Boboli Gardens... 617 00:38:29,880 --> 00:38:30,870 ...is under W.H.O. command. 618 00:38:31,760 --> 00:38:33,752 [INDISTINCT RADIO CHATTER IN ITALIAN] 619 00:38:35,200 --> 00:38:37,351 OFFICER 2 [IN ITALIAN]: Send in the canine units. 620 00:38:37,640 --> 00:38:39,120 [SPEAKS IN ITALIAN] 621 00:38:39,280 --> 00:38:43,911 [IN ITALIAN] I'm from Uffizi Station. Commander is sending reinforcements. 622 00:38:46,000 --> 00:38:47,753 [♪♪♪] 623 00:38:48,360 --> 00:38:50,352 [OFFlCER SPEAKING IN ITALIAN OVER RADIO] 624 00:38:54,080 --> 00:38:56,197 Get more officers in there now. 625 00:38:56,400 --> 00:38:57,470 [SlREN WAILING] 626 00:38:57,960 --> 00:38:59,952 [OFFlCER SPEAKING IN ITALIAN] 627 00:39:03,600 --> 00:39:06,559 OFFICER [IN ITALIAN]: Command one to dispatch. Suspects in sight. 628 00:39:07,040 --> 00:39:08,633 [SPEAKING INDISTINCTLY] 629 00:39:15,600 --> 00:39:17,353 [SPEAKING IN ITALIAN] 630 00:39:19,280 --> 00:39:20,794 [OFFlCER SPEAKING IN ITALIAN] 631 00:39:25,200 --> 00:39:28,034 OFFICER: Damn it! Delta, check the stairs to the north. 632 00:39:30,600 --> 00:39:32,273 There's a small gray door down here. 633 00:39:32,440 --> 00:39:36,150 It'll take us through to the Vasari Corridor, right across the Ponte Vecchio... 634 00:39:36,320 --> 00:39:38,198 ...into the Palazzo. 635 00:39:38,600 --> 00:39:40,034 That's the door. See? 636 00:39:40,200 --> 00:39:41,236 Now! 637 00:39:41,480 --> 00:39:43,073 [♪♪♪] 638 00:39:53,880 --> 00:39:55,519 [OFFlCER SPEAKING IN ITALIAN] 639 00:39:56,600 --> 00:39:57,875 OFFICER: Grotto sector clear. 640 00:39:58,080 --> 00:39:59,799 [IN ENGLISH] Is the garden completely walled? 641 00:40:00,000 --> 00:40:03,994 On all sides. The only exits are through the Palazzo Pitti on the north side... 642 00:40:04,160 --> 00:40:06,391 ...and through the visitors' gates on the east and the west sides. 643 00:40:06,720 --> 00:40:07,790 No other way out? 644 00:40:07,960 --> 00:40:12,512 I suppose if you count the Vasari Gate. But it's ancient. No one knows about it. 645 00:40:12,720 --> 00:40:13,710 Langdon does. 646 00:40:14,120 --> 00:40:16,760 OFFICER: Double back and take position over Vasari Corridor. 647 00:40:16,920 --> 00:40:18,991 [OFFlCER SPEAKING IN ITALIAN] 648 00:40:19,240 --> 00:40:21,471 I repeat: Vasari Corridor. 649 00:40:22,680 --> 00:40:25,275 ARBOGAST: The professor has become a liability, Vayentha. 650 00:40:25,480 --> 00:40:29,918 The provost has issued a kill order. Eliminate Langdon. 651 00:40:30,480 --> 00:40:32,392 Fail and you will be held accountable. 652 00:40:32,720 --> 00:40:34,359 Am I making myself clear? 653 00:40:34,600 --> 00:40:36,159 - VAYENTHA: Copy that, sir. - WOMAN: Oh! 654 00:40:36,360 --> 00:40:37,953 [♪♪♪] 655 00:40:54,240 --> 00:40:56,994 There. That's the Vasari fresco. 656 00:40:57,160 --> 00:40:59,231 The Battle of Marciano. 657 00:41:03,600 --> 00:41:05,592 [♪♪♪] 658 00:41:24,760 --> 00:41:27,195 [MEN SCREAMING AND SWORDS CLANGING] 659 00:41:37,920 --> 00:41:38,956 LANGDON: There. There. 660 00:41:39,280 --> 00:41:40,794 Look, look, look. 661 00:41:42,160 --> 00:41:44,516 Okay, see the two farmhouses? Dead center, up high. 662 00:41:44,800 --> 00:41:48,953 Come down to its four o'clock, and you'll see a small green flag. 663 00:41:49,440 --> 00:41:51,238 - "Cerca trova." - Yeah. 664 00:41:51,520 --> 00:41:52,749 "Seek and find." 665 00:41:53,200 --> 00:41:55,431 WOMAN [WHlSPERING]: Seek and find. 666 00:41:55,760 --> 00:41:57,991 We sought it and we found it. 667 00:41:58,320 --> 00:41:59,913 So now what? 668 00:42:00,280 --> 00:42:02,511 The words Zobrist added to the painting: 669 00:42:02,720 --> 00:42:06,270 "The truth can be glimpsed only through the eyes of death." 670 00:42:07,720 --> 00:42:09,313 LANGDON: Eyes of death.... 671 00:42:10,680 --> 00:42:12,239 Whose eyes? 672 00:42:12,920 --> 00:42:14,434 [♪♪♪] 673 00:42:30,240 --> 00:42:31,754 Aah! 674 00:42:34,280 --> 00:42:35,714 Aah! 675 00:42:36,440 --> 00:42:37,954 [GRUNTS] 676 00:42:39,400 --> 00:42:42,677 Aah. Aah! Aah. 677 00:42:46,080 --> 00:42:48,072 [♪♪♪] 678 00:42:52,080 --> 00:42:53,560 Was I given an injection? 679 00:42:53,800 --> 00:42:54,916 When? 680 00:42:55,120 --> 00:42:57,157 At the hospital, with a hypodermic? 681 00:42:57,320 --> 00:43:00,472 No. You were intubated. Anything you got came through the IV. 682 00:43:02,240 --> 00:43:03,913 Not at the hospital. 683 00:43:04,560 --> 00:43:05,755 I was fully dressed. 684 00:43:05,920 --> 00:43:09,880 I was in the back of some car at some point in the last two days. 685 00:43:10,200 --> 00:43:12,795 And something was injected into my bloodstream... 686 00:43:12,960 --> 00:43:15,270 ...and now I'm showing signs of an illness. 687 00:43:18,080 --> 00:43:19,560 What if...? 688 00:43:21,080 --> 00:43:22,514 What if what? 689 00:43:24,880 --> 00:43:27,076 Sienna, what if I'm the carrier? 690 00:43:28,840 --> 00:43:29,956 Look... 691 00:43:31,280 --> 00:43:33,840 ...if you've got it, then I've got it too... 692 00:43:34,000 --> 00:43:37,630 ...and everyone we've come into contact with has it and will likely die. 693 00:43:37,840 --> 00:43:38,830 But if you don't... 694 00:43:39,000 --> 00:43:43,392 ...if they gave you a narcotic or an hallucinogen or anything else... 695 00:43:43,920 --> 00:43:46,754 ...then we still have a chance to save half the world. 696 00:43:48,440 --> 00:43:49,760 It's worth a try, isn't it? 697 00:43:51,360 --> 00:43:53,397 [♪♪♪] 698 00:43:59,520 --> 00:44:00,556 WOMAN: Professor. 699 00:44:02,840 --> 00:44:05,958 Ah, it is you. You're back so soon. 700 00:44:07,040 --> 00:44:09,271 I have no idea who this woman is. 701 00:44:09,440 --> 00:44:13,753 I almost didn't recognize you in that suit. You've been shopping? 702 00:44:15,880 --> 00:44:17,633 Professor, you bumped your head? 703 00:44:18,160 --> 00:44:21,597 In the shower, yes. Yes. It was quite a tumble. 704 00:44:22,080 --> 00:44:23,400 Yeah. 705 00:44:23,560 --> 00:44:26,439 I'm sorry, this is Sienna, my niece. 706 00:44:27,120 --> 00:44:30,557 You're in Italy, professor. You don't have to say "niece." 707 00:44:30,920 --> 00:44:32,240 - No, it's not... - No, he's not... 708 00:44:32,440 --> 00:44:33,590 [SPEAKS IN ITALIAN] 709 00:44:33,760 --> 00:44:35,672 Marta Alvarez. Pleasure to meet you. 710 00:44:37,040 --> 00:44:38,394 Is Ignazio with you again? 711 00:44:39,880 --> 00:44:42,190 - Ignazio? - MARTA: Ah. 712 00:44:51,200 --> 00:44:53,715 Ignazio couldn't make it this morning. 713 00:44:53,960 --> 00:44:57,670 I'm sorry to bother you, Marta... 714 00:44:58,120 --> 00:45:03,434 ...but I can imagine you know why I'm back again. 715 00:45:04,120 --> 00:45:05,349 Really? 716 00:45:05,960 --> 00:45:08,270 Of all the treasures in the Palazzo. 717 00:45:08,920 --> 00:45:13,073 He and il Duomino spent almost an hour with it up there last night. 718 00:45:13,320 --> 00:45:15,755 It's so morbid. 719 00:45:16,440 --> 00:45:19,672 No. No. It's cool. 720 00:45:20,200 --> 00:45:22,715 All right. Come on, I'm headed up that way. 721 00:45:24,760 --> 00:45:26,752 [INDISTINCT RADIO CHATTER IN ITALIAN] 722 00:45:30,080 --> 00:45:31,719 He's an extremely resourceful man. 723 00:45:32,280 --> 00:45:34,715 I was told you were as well, Mr. Bouchard. 724 00:45:38,640 --> 00:45:40,438 So tell me: 725 00:45:40,840 --> 00:45:43,799 - What do you think he's doing? - What do you think you are doing? 726 00:45:44,000 --> 00:45:46,834 I brought you the pointer, and now it's gone. You have a leak. 727 00:45:47,000 --> 00:45:50,471 We lose him in the street, reacquire him at the doctor's apartment... 728 00:45:50,680 --> 00:45:53,320 I can handle boots on the ground. We don't need your help. 729 00:45:53,520 --> 00:45:54,795 What if he's injured? 730 00:45:56,000 --> 00:45:57,320 A head wound? 731 00:45:57,520 --> 00:46:00,240 What, you think he's confused? Doesn't know what he's doing? 732 00:46:00,440 --> 00:46:01,840 It's possible. 733 00:46:02,000 --> 00:46:04,993 How far did he get that night, before he disappeared? 734 00:46:05,560 --> 00:46:07,199 To the Hall of Five Hundred. 735 00:46:09,280 --> 00:46:11,158 So let's stop chasing him. 736 00:46:11,680 --> 00:46:13,478 Anticipate him instead. 737 00:46:13,680 --> 00:46:15,672 [PHONE RINGING AND BUZZING] 738 00:46:17,080 --> 00:46:18,673 [BOUCHARD SPEAKING IN FRENCH] 739 00:46:19,400 --> 00:46:22,154 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 740 00:46:25,960 --> 00:46:28,794 Oh.... Not so fast. Please. 741 00:46:29,120 --> 00:46:30,918 I'm about to burst. 742 00:46:31,120 --> 00:46:34,955 It's such a romantic date he takes you on, to see a death mask. 743 00:46:35,160 --> 00:46:37,277 They were common practice in the 1500s. 744 00:46:37,480 --> 00:46:41,190 It's essentially just a plaster cast of someone's face... 745 00:46:41,400 --> 00:46:43,960 ...made a few moments after that person dies. 746 00:46:44,880 --> 00:46:46,394 "Through the eyes of death." 747 00:46:46,560 --> 00:46:48,916 Whose face was used for this mask? 748 00:46:49,080 --> 00:46:51,640 The poet, Dante. 749 00:46:54,040 --> 00:46:56,430 It is a romantic story, I suppose. 750 00:46:56,600 --> 00:47:00,435 Dante loved Florence. He was prominent and powerful... 751 00:47:00,600 --> 00:47:03,354 ...but the political winds changed and he was exiled. 752 00:47:03,520 --> 00:47:06,399 They threatened to burn him at the stake if he ever returned. 753 00:47:06,760 --> 00:47:09,798 Actually, some people say Dante's exile... 754 00:47:10,000 --> 00:47:12,879 ...is the reason his death mask looks so sad. 755 00:47:13,040 --> 00:47:16,795 No. No, it was because of Beatrice. 756 00:47:17,160 --> 00:47:20,631 Dante only knew her from afar, but he was obsessed with her his entire life. 757 00:47:20,800 --> 00:47:21,790 MARTA: Oh. 758 00:47:22,000 --> 00:47:24,435 Your niece is a romantic, professor. 759 00:47:25,560 --> 00:47:30,077 They say Dante wrote Inferno about his journey out of hell to reach her. 760 00:47:30,280 --> 00:47:31,839 But he never made it. 761 00:47:32,800 --> 00:47:34,757 She married someone else. 762 00:47:35,280 --> 00:47:36,919 That happens. 763 00:47:37,240 --> 00:47:38,390 Does it? 764 00:47:39,000 --> 00:47:40,480 Who left who? 765 00:47:40,760 --> 00:47:43,036 Things fall apart if you don't look after them. 766 00:47:43,640 --> 00:47:46,712 Oh, we ask that you stay behind the stanchions, please. 767 00:47:46,920 --> 00:47:47,990 LANGDON: Thank you. 768 00:47:48,160 --> 00:47:50,311 MARTA: Good timing, professor. We've only just opened. 769 00:47:55,840 --> 00:47:57,399 - Marta. - MARTA: Sì? 770 00:47:58,440 --> 00:48:00,397 [♪♪♪] 771 00:48:08,320 --> 00:48:09,436 [WHlSTLE BLOWING] 772 00:48:11,040 --> 00:48:12,110 [KEYPAD BEEPS] 773 00:48:12,320 --> 00:48:13,356 [♪♪♪] 774 00:48:13,520 --> 00:48:15,352 [CHATTERING IN ITALIAN] 775 00:48:33,600 --> 00:48:35,831 - MARTA: There. That's us. - Let it play from here. 776 00:48:39,320 --> 00:48:40,515 That's Ignazio Busoni. 777 00:48:41,560 --> 00:48:44,758 I've known him for years. He's the Dante scholar. 778 00:48:46,960 --> 00:48:49,839 The mask's owner insists on the stanchions to keep people back. 779 00:48:51,600 --> 00:48:54,274 He doesn't even permit staff to open the case without him present. 780 00:48:54,440 --> 00:48:57,239 So the mask is not owned by the museum? 781 00:48:57,400 --> 00:49:01,155 No. A private collector bought it from us and allows us to display it in perpetuity. 782 00:49:01,600 --> 00:49:04,957 It's common practice to raise funds. 783 00:49:05,920 --> 00:49:06,956 Who is the collector? 784 00:49:07,200 --> 00:49:10,079 Bertrand Zobrist. The billionaire. 785 00:49:10,680 --> 00:49:14,959 His ideas were quite eccentric, but still, it's such a shame what happened. 786 00:49:16,440 --> 00:49:18,113 That's where I got the call. 787 00:49:18,280 --> 00:49:20,192 [SPEAKS IN ITALIAN] 788 00:49:23,840 --> 00:49:25,672 [♪♪♪] 789 00:49:29,400 --> 00:49:30,754 Hmm. 790 00:49:33,480 --> 00:49:35,437 [MAN 1 SPEAKS IN ITALIAN THEN MARTA SCOFFS] 791 00:49:38,920 --> 00:49:40,320 [MARTA GASPS] 792 00:49:46,960 --> 00:49:48,519 Oh. 793 00:49:49,200 --> 00:49:51,715 Professor, I don't know what to say. 794 00:49:51,920 --> 00:49:54,116 I'm appalled. 795 00:49:57,720 --> 00:49:59,951 [MAN 2 SPEAKING IN ITALIAN] 796 00:50:00,200 --> 00:50:01,316 [♪♪♪] 797 00:50:05,720 --> 00:50:06,790 Professor Langdon. 798 00:50:07,120 --> 00:50:09,476 Look, there's an explanation for all of this. 799 00:50:09,640 --> 00:50:11,632 [ALARM BLARING] 800 00:50:11,960 --> 00:50:14,839 MAN 3 [IN ITALIAN]: It's the carabinieri. They're setting off the metal detectors. 801 00:50:15,000 --> 00:50:16,400 DIRECTOR [IN ITALIAN]: Who are the others? 802 00:50:16,560 --> 00:50:17,880 MAN 4 [IN ITALIAN]: Government agents. 803 00:50:18,080 --> 00:50:19,719 [SECURlTY OFFICER SPEAKS IN ITALIAN] 804 00:50:20,040 --> 00:50:21,554 [IN ITALIAN] We have an intrusion. 805 00:50:22,920 --> 00:50:23,956 [IN ENGLISH] I'll be right back. 806 00:50:24,160 --> 00:50:26,994 [IN ITALIAN] Marta, stay in this room. We'll be right outside. 807 00:50:27,200 --> 00:50:28,714 [SECURlTY OFFICER SPEAKS IN ITALIAN] 808 00:50:28,920 --> 00:50:31,116 DIRECTOR: They can't bring loaded weapons in here. 809 00:50:32,080 --> 00:50:33,958 [MARTA SPEAKING IN ITALIAN] 810 00:50:44,120 --> 00:50:47,238 MARTA: Professor, I very much respect you... 811 00:50:47,440 --> 00:50:49,272 - Marta. Please. - ...but I do not understand... 812 00:50:49,480 --> 00:50:50,550 - ...why you have done this. - LANGDON: Please sit down. 813 00:50:50,720 --> 00:50:53,110 - I'm going to explain this to you. - MARTA: This is not okay. 814 00:50:53,320 --> 00:50:54,549 I do not know where that mask is. 815 00:50:54,720 --> 00:50:58,111 But I will do everything I can to find it and return it to you. 816 00:50:58,320 --> 00:51:00,277 What are you doing?! Professor, please! 817 00:51:00,440 --> 00:51:02,511 Professor, come back here! You can't do that! 818 00:51:02,880 --> 00:51:04,360 Professor, please don't. 819 00:51:04,800 --> 00:51:06,598 - Professor! - Just don't follow us. 820 00:51:06,760 --> 00:51:08,274 Please! Don't do this. 821 00:51:08,440 --> 00:51:10,432 [GROUP CLAMORING] 822 00:51:10,600 --> 00:51:12,080 Professor! 823 00:51:12,480 --> 00:51:14,472 [INDISTINCT RADIO CHATTER IN ITALIAN] 824 00:51:17,080 --> 00:51:18,719 BOUCHARD: Parker. 825 00:51:20,240 --> 00:51:23,153 Let's just calmly find a way out of here. 826 00:51:28,040 --> 00:51:30,509 Why didn't you tell me about Ignazio? 827 00:51:31,040 --> 00:51:32,872 Would you have helped me if you knew I was a thief? 828 00:51:33,280 --> 00:51:36,273 - You lied to me when you asked my help. - Well, technically, I withheld. 829 00:51:36,480 --> 00:51:39,040 [INDISTINCT RADIO CHATTER IN ITALIAN] 830 00:51:40,600 --> 00:51:43,752 - If I really took that mask... - You did take the mask. I just saw you. 831 00:51:43,920 --> 00:51:46,719 This is not your problem. You don't have to stay. 832 00:51:47,480 --> 00:51:48,709 Of course I do. 833 00:51:48,880 --> 00:51:52,271 Human lives are at stake. I just want to know that I'm on the right side. 834 00:51:52,440 --> 00:51:53,476 You are. 835 00:51:54,440 --> 00:51:55,715 I swear. 836 00:51:56,280 --> 00:51:59,876 Good. Then let's find what we're looking for. 837 00:52:00,640 --> 00:52:03,474 Call this Ignazio and ask him where he hid the mask. 838 00:52:04,360 --> 00:52:06,352 [INDISTINCT CHATTERING AND SIREN WAILING] 839 00:52:09,960 --> 00:52:12,236 Ignazio's disappeared. Gone into hiding. 840 00:52:12,960 --> 00:52:16,749 He said they were chasing him too, but he left a clue. 841 00:52:16,960 --> 00:52:19,429 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 842 00:52:19,600 --> 00:52:22,240 An e-mail. "Paradise Twenty-five." 843 00:52:22,400 --> 00:52:25,120 That's a reference to Dante's Divine Comedy, Canto XXV. 844 00:52:25,280 --> 00:52:26,794 But I need a copy of the book. 845 00:52:26,960 --> 00:52:29,555 Copy of the book? That's quaint. 846 00:52:29,800 --> 00:52:31,393 I use Google. 847 00:52:31,560 --> 00:52:34,758 They're closing down the museum. Only the main exit's gonna be open. 848 00:52:35,240 --> 00:52:37,835 Well, then we will go through Armenia. 849 00:52:38,040 --> 00:52:39,759 [INDISTINCT CHATTERING] 850 00:52:39,920 --> 00:52:41,877 [♪♪♪] 851 00:52:42,280 --> 00:52:43,316 [SPEAKS IN ITALIAN] 852 00:52:44,280 --> 00:52:47,671 MAN 1 [OVER PA]: Please move in an orderly fashion through the main gate. 853 00:52:47,880 --> 00:52:49,599 [MAN 2 SPEAKING INDISTINCTLY] 854 00:52:49,800 --> 00:52:51,598 [♪♪♪] 855 00:53:04,240 --> 00:53:07,756 All exit doors are now sealed. This is the only way in or out. 856 00:53:07,920 --> 00:53:11,118 What about hidden exits? Tunnels? Concealed doorways? 857 00:53:11,280 --> 00:53:15,035 It's a 700-year-old palazzo, signore. There are a number of them. 858 00:53:15,200 --> 00:53:16,554 Show me. 859 00:53:16,760 --> 00:53:18,752 [♪♪♪] 860 00:53:34,960 --> 00:53:36,314 LANGDON: Armenia. 861 00:53:41,760 --> 00:53:43,956 Professor. How worldly. 862 00:53:44,160 --> 00:53:45,799 "Secrets of the Palazzo Invisible." 863 00:53:45,960 --> 00:53:48,520 It's a great tour, you should take it some time. 864 00:53:50,160 --> 00:53:51,879 We should be safe here for a minute. 865 00:53:54,680 --> 00:53:56,672 [♪♪♪] 866 00:53:59,080 --> 00:54:00,116 Go. 867 00:54:04,960 --> 00:54:07,270 SIENNA: "By then with other voice, with other fleece... 868 00:54:07,440 --> 00:54:11,719 ...I shall return as poet and put on at my baptismal font, the laurel crown." 869 00:54:11,880 --> 00:54:12,916 Baptismal font. 870 00:54:13,080 --> 00:54:15,549 Il Duomo. The cathedral where Dante was baptized. 871 00:54:15,720 --> 00:54:19,430 That's where Ignazio works. It's where he hid the mask. 872 00:54:19,680 --> 00:54:22,115 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY IN DISTANCE] 873 00:54:23,840 --> 00:54:25,160 This area's clear! 874 00:54:25,360 --> 00:54:27,670 They're gonna think we're headed down to the exit. 875 00:54:29,680 --> 00:54:30,796 Then we go up. 876 00:54:37,480 --> 00:54:39,472 [♪♪♪] 877 00:54:40,480 --> 00:54:42,472 [INDISTINCT CHATTERING] 878 00:54:48,000 --> 00:54:49,150 LANGDON: All right. 879 00:54:51,520 --> 00:54:54,160 We're right above the Hall of Five Hundred. 880 00:54:54,320 --> 00:54:57,916 There's a stairway leading down to the street on the other side. 881 00:54:59,040 --> 00:55:01,077 So one step at a time, huh? 882 00:55:04,040 --> 00:55:06,032 [INDISTINCT CHATTERING] 883 00:55:09,880 --> 00:55:11,109 [WOOD CREAKING] 884 00:55:11,280 --> 00:55:12,509 Okay. 885 00:55:15,360 --> 00:55:16,714 You afraid of heights? 886 00:55:17,480 --> 00:55:18,550 A little. 887 00:55:18,960 --> 00:55:21,236 I'm uncomfortable in tight spaces. 888 00:55:22,720 --> 00:55:24,393 So don't look down. 889 00:55:24,560 --> 00:55:25,630 Or do. 890 00:55:25,840 --> 00:55:27,240 I can never remember which. 891 00:55:37,400 --> 00:55:39,437 [♪♪♪] 892 00:55:46,800 --> 00:55:48,792 [MAN SPEAKING IN ITALIAN OVER PA] 893 00:56:01,480 --> 00:56:02,470 Yeah, yeah. 894 00:56:04,720 --> 00:56:05,949 It's not that hard. 895 00:56:07,560 --> 00:56:09,279 [SPEAKS IN ITALIAN] 896 00:56:09,440 --> 00:56:11,432 [MAN SPEAKING IN ITALIAN OVER PA] 897 00:56:15,400 --> 00:56:16,595 Come on. Good. 898 00:56:20,560 --> 00:56:22,472 - SIENNA: Aah! - Sienna! 899 00:56:23,400 --> 00:56:24,800 [GRUNTS] 900 00:56:25,760 --> 00:56:27,752 [CELL PHONE CLATTERING] 901 00:56:32,760 --> 00:56:34,479 - Are you all right? - Yeah. 902 00:56:34,640 --> 00:56:35,869 You okay? 903 00:56:36,160 --> 00:56:39,278 All right, just crawl along that beam there... 904 00:56:39,440 --> 00:56:42,114 ...and I'll meet you on the far side, by the ladder. 905 00:56:46,640 --> 00:56:49,314 [MEN SPEAKING IN FRENCH] 906 00:56:49,560 --> 00:56:50,755 PARKER: Sir. 907 00:56:50,920 --> 00:56:53,913 [IN ENGLISH] Give me six men stationed here. Safeties off. 908 00:57:04,720 --> 00:57:07,189 You're being stupid now, Professor Langdon. 909 00:57:07,600 --> 00:57:08,636 [SlLENCED GUNSHOT] 910 00:57:08,800 --> 00:57:10,473 [WHlSPERING] Go, go. Get out of here. Go! 911 00:57:13,600 --> 00:57:16,593 VAYENTHA: They needed you, but now they've changed their minds. 912 00:57:26,920 --> 00:57:27,956 [SlLENCED GUNSHOT] 913 00:57:42,280 --> 00:57:44,749 [GRUNTS THEN SCREAMS] 914 00:57:47,480 --> 00:57:49,437 [PEOPLE SHRIEKING AND CLAMORING] 915 00:57:49,800 --> 00:57:50,950 BOUCHARD: Get these people out! 916 00:57:51,120 --> 00:57:52,679 Everyone out! Clear the room! 917 00:58:00,440 --> 00:58:02,432 [WOMAN SPEAKING IN ITALIAN OVER PA] 918 00:58:03,400 --> 00:58:05,551 [INDISTINCT CHATTERING IN ITALIAN] 919 00:58:07,120 --> 00:58:08,440 Give me that. 920 00:58:11,240 --> 00:58:12,674 These doors. Here. 921 00:58:13,200 --> 00:58:15,351 Eastern side. That's where they're headed. 922 00:58:15,880 --> 00:58:17,394 Go, move! Quick! 923 00:58:17,560 --> 00:58:20,200 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 924 00:58:24,200 --> 00:58:25,680 [♪♪♪] 925 00:58:29,320 --> 00:58:31,357 [PEOPLE CHANTING IN ITALIAN IN DISTANCE] 926 00:58:34,160 --> 00:58:36,197 [ALL CHANTING IN ITALIAN] 927 00:59:08,160 --> 00:59:10,629 PARKER [OVER RADIO]: Bouchard? Agent Bouchard, come in. 928 00:59:12,960 --> 00:59:14,838 What is your location? 929 00:59:15,000 --> 00:59:16,514 Agent Bouchard, come in. 930 00:59:18,960 --> 00:59:22,840 ARBOGAST: That word is on the envelope the video arrived in. 931 00:59:23,280 --> 00:59:25,590 Along with the date. That date is tomorrow. 932 00:59:25,760 --> 00:59:29,197 Well, thank you. That was not lost on me. 933 00:59:30,560 --> 00:59:32,392 ZOBRIST [ON TV]: The darkest places in hell... 934 00:59:32,560 --> 00:59:36,315 ...are reserved for those who refuse to act in time of crisis. 935 00:59:37,440 --> 00:59:41,559 Dante's hell isn't fiction anymore. It's prophecy. 936 00:59:42,080 --> 00:59:44,834 We have created our own hell on Earth. 937 00:59:45,440 --> 00:59:46,920 Oh, my. 938 00:59:47,080 --> 00:59:50,437 The warnings have been obvious, the solutions ignored. 939 00:59:50,600 --> 00:59:52,557 So I took action. 940 00:59:52,960 --> 00:59:54,360 If you're watching this... 941 00:59:54,520 --> 00:59:58,400 ...it means the Inferno virus was released last night at midnight... 942 00:59:58,560 --> 01:00:02,440 ...and is now being carried to every corner of the Earth. 943 01:00:02,600 --> 01:00:04,114 Oh, my. 944 01:00:04,360 --> 01:00:06,477 Within six days of its release... 945 01:00:06,640 --> 01:00:10,953 ...the virus will replicate itself in every man, woman and child on Earth. 946 01:00:11,120 --> 01:00:12,679 Expect the current.... 947 01:00:13,440 --> 01:00:17,070 The current population to be culled by half. 948 01:00:17,680 --> 01:00:20,593 The survivors will witness... 949 01:00:21,680 --> 01:00:23,273 ...horrors... 950 01:00:24,720 --> 01:00:26,951 ...unknown to this planet. 951 01:00:27,800 --> 01:00:30,156 But I want them to know why. 952 01:00:30,320 --> 01:00:32,118 That this was our doing. 953 01:00:32,280 --> 01:00:35,000 And this is our salvation. 954 01:00:35,240 --> 01:00:36,720 Now is the time. 955 01:00:38,520 --> 01:00:39,556 Today is... 956 01:00:40,600 --> 01:00:41,590 There's more. 957 01:00:41,760 --> 01:00:43,592 I believe I've got the gist. 958 01:00:44,400 --> 01:00:47,279 It appears our organization has spent the last several years... 959 01:00:47,440 --> 01:00:48,874 ...in the employ of a madman... 960 01:00:49,080 --> 01:00:50,833 ...who now intends to commit a mass murder... 961 01:00:51,040 --> 01:00:53,111 ...using a deadly plague of his own creation... 962 01:00:53,280 --> 01:00:55,112 ...at some point in the next 24... Sorry. 963 01:00:56,120 --> 01:00:58,032 Less than 12 hours. 964 01:00:58,600 --> 01:01:02,150 So let's do our level best not to fuck things up any worse... 965 01:01:02,320 --> 01:01:04,835 ...than we already have, shall we? 966 01:01:05,880 --> 01:01:09,032 Without the Faraday pointer, no one can find the virus. 967 01:01:09,560 --> 01:01:10,914 Where's Professor Langdon now? 968 01:01:11,080 --> 01:01:14,517 He was with Dr. Brooks in the Boboli Gardens, but we seem to have lost visual. 969 01:01:14,880 --> 01:01:17,395 And I'm afraid we've had no contact from Vayentha. 970 01:01:17,560 --> 01:01:18,835 I see. 971 01:01:19,720 --> 01:01:21,712 I'm going to Florence myself. 972 01:01:23,560 --> 01:01:25,552 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 973 01:01:33,080 --> 01:01:36,630 ELIZABETH: Test her for signs of contagion and quarantine this place. 974 01:01:38,240 --> 01:01:39,913 If we don't find Langdon very soon... 975 01:01:40,080 --> 01:01:42,879 ...we're going to be looking at a great many more dead bodies. 976 01:01:43,040 --> 01:01:44,997 [INDISTINCT CHATTERING] 977 01:01:46,040 --> 01:01:47,633 [♪♪♪] 978 01:02:07,320 --> 01:02:08,470 Are you all right? 979 01:02:10,080 --> 01:02:13,835 It's weakness. Just weakness, goddamn it. 980 01:02:15,520 --> 01:02:17,034 We'll just take a moment. 981 01:02:17,440 --> 01:02:19,193 Did you see her down there? 982 01:02:20,240 --> 01:02:21,276 Yes. 983 01:02:21,440 --> 01:02:24,592 Everything I've done, every bit of work and study since I was 11... 984 01:02:24,800 --> 01:02:26,393 ...was to stop death, not cause it. 985 01:02:26,560 --> 01:02:28,756 It was self-defense. That woman was trying to kill us. 986 01:02:29,680 --> 01:02:31,831 I don't know if I can finish this. 987 01:02:34,160 --> 01:02:36,880 I understand if you can't. 988 01:02:38,400 --> 01:02:41,472 Look, Zobrist is the murderer, not you. 989 01:02:42,440 --> 01:02:43,669 You saved me. 990 01:02:44,920 --> 01:02:46,991 You don't have to take another step. 991 01:02:49,720 --> 01:02:51,120 No, you're right. 992 01:02:52,400 --> 01:02:55,518 I did what was necessary, and I'll do it again if I need to. 993 01:02:56,640 --> 01:02:58,359 I pray that you don't. 994 01:02:59,280 --> 01:03:01,749 [BELL TOLLING] 995 01:03:02,640 --> 01:03:05,155 Looks like it's closed for repairs. 996 01:03:06,520 --> 01:03:08,318 Okay, this way. 997 01:03:24,160 --> 01:03:25,355 There. 998 01:03:25,520 --> 01:03:27,477 The baptismal font. 999 01:03:39,120 --> 01:03:40,918 [♪♪♪] 1000 01:03:52,040 --> 01:03:53,872 [SIGHS] 1001 01:03:57,600 --> 01:04:01,674 Dante again. Always Dante. Why Dante? 1002 01:04:01,840 --> 01:04:03,035 Acrylic gesso. 1003 01:04:03,200 --> 01:04:05,920 - What, you mean paint? - Water-soluble paint. 1004 01:04:06,080 --> 01:04:07,309 [SNIFFS] 1005 01:04:08,040 --> 01:04:09,554 Smells like a wet dog. 1006 01:04:15,080 --> 01:04:17,640 Look at that. There's writing. 1007 01:04:17,800 --> 01:04:23,159 "Seek the treacherous doge of Venice... 1008 01:04:24,520 --> 01:04:28,833 ...who severed the heads from horses." 1009 01:04:29,000 --> 01:04:30,195 Venice. 1010 01:04:30,880 --> 01:04:34,157 Where Dante was infected with the disease that killed him. 1011 01:04:35,280 --> 01:04:40,071 "Kneel within the gilded museum of holy wisdom... 1012 01:04:40,240 --> 01:04:44,439 ...and listen for the sounds... 1013 01:04:45,680 --> 01:04:47,239 ...of trickling water. 1014 01:04:48,800 --> 01:04:53,670 Deep into the sunken palace where the... 1015 01:04:54,200 --> 01:04:56,271 ...chthonic monster waits." 1016 01:04:56,440 --> 01:04:59,512 The plague itself. Underwater. 1017 01:05:01,120 --> 01:05:05,080 "Submerged in the blood-red waters... 1018 01:05:10,480 --> 01:05:13,678 ...of the lagoon that reflects no stars." 1019 01:05:13,840 --> 01:05:14,876 BOUCHARD: Professor. 1020 01:05:16,160 --> 01:05:18,595 Could you please tell me what the hell you're doing? 1021 01:05:20,600 --> 01:05:22,990 - Why haven't you called in? - Who are you? 1022 01:05:23,320 --> 01:05:27,234 Christoph Bouchard. From the World Health Organization. 1023 01:05:27,680 --> 01:05:29,990 - We've met. - We've met? 1024 01:05:30,400 --> 01:05:33,472 You really don't remember? It was just two days ago. 1025 01:05:33,640 --> 01:05:35,791 He's suffering the effects of a head wound. 1026 01:05:35,960 --> 01:05:38,759 He can't remember the events of the last 48 hours. 1027 01:05:41,360 --> 01:05:44,239 I'm the one who flew to Cambridge and asked for your help. 1028 01:05:44,760 --> 01:05:46,911 I gave you the pointer to decode. 1029 01:05:47,280 --> 01:05:49,431 - Professor Langdon? - Yes? 1030 01:05:51,120 --> 01:05:52,554 LANGDON: Okay, yeah. Yeah. 1031 01:05:52,760 --> 01:05:54,319 I remember. 1032 01:05:56,520 --> 01:05:57,556 Who are you? 1033 01:05:57,760 --> 01:06:00,798 I was the ER doctor at the hospital when the professor came in. 1034 01:06:01,800 --> 01:06:03,837 What is the last thing you remember? 1035 01:06:04,920 --> 01:06:08,118 I was on the street. I think it was here. 1036 01:06:10,240 --> 01:06:11,640 I was with a woman. 1037 01:06:12,280 --> 01:06:15,352 - And I was given an injection. - Elizabeth Sinskey. 1038 01:06:15,720 --> 01:06:16,870 Elizabeth? 1039 01:06:17,040 --> 01:06:18,713 BOUCHARD: From the World Health Organization. 1040 01:06:18,880 --> 01:06:20,314 Do you know her? 1041 01:06:21,680 --> 01:06:25,117 I do. But I haven't seen Elizabeth in years. 1042 01:06:25,640 --> 01:06:28,314 - She's the reason I followed you alone. - What do you mean? 1043 01:06:28,480 --> 01:06:31,678 I believe Dr. Sinskey's working with a foreign government... 1044 01:06:31,880 --> 01:06:33,439 ...to find and sell the virus. 1045 01:06:33,600 --> 01:06:35,831 No, no, no. That's not possible. 1046 01:06:36,000 --> 01:06:37,559 People change, professor. 1047 01:06:37,760 --> 01:06:40,320 I've been chasing Bertrand Zobrist for two years... 1048 01:06:40,480 --> 01:06:43,712 ...and someone has been working against me. 1049 01:06:46,240 --> 01:06:49,312 Let's get to the point. Do you know where the virus is? 1050 01:06:49,520 --> 01:06:52,080 I assume you have some sort of credentials. 1051 01:06:52,880 --> 01:06:56,794 Call the W.H.O. if you like. Check me out. But do it quickly. 1052 01:07:02,080 --> 01:07:03,753 Venice. We think it's Venice. 1053 01:07:04,360 --> 01:07:07,717 Good. It's two hours by train. Come on. 1054 01:07:07,880 --> 01:07:10,440 If I could find you, so can the others. 1055 01:07:11,920 --> 01:07:13,957 I'm buying you both plane tickets to Geneva. 1056 01:07:14,120 --> 01:07:16,589 No, not Geneva, he said Venice. 1057 01:07:16,800 --> 01:07:18,029 I heard that. 1058 01:07:19,960 --> 01:07:20,950 [♪♪♪] 1059 01:07:21,120 --> 01:07:22,918 RICHARD: Excuse us. Please watch yourselves. 1060 01:07:23,080 --> 01:07:25,640 Step back, please. Excuse us. 1061 01:07:26,840 --> 01:07:28,035 Excuse us. 1062 01:07:29,200 --> 01:07:30,793 Watch yourselves, please. 1063 01:07:30,960 --> 01:07:32,360 ELIZABETH: This is the plane to Geneva? 1064 01:07:32,520 --> 01:07:34,432 Yes, but we just closed the doors. 1065 01:07:34,600 --> 01:07:37,513 Keep the plane at the gate. We need to check every passenger. 1066 01:07:37,680 --> 01:07:39,592 That will be a waste of time. 1067 01:07:40,680 --> 01:07:42,433 And we have very little of that. 1068 01:07:52,960 --> 01:07:57,477 Three days ago, after two years of searching, I found Zobrist. 1069 01:07:57,640 --> 01:08:00,997 He killed himself, but we took a package from his pocket. 1070 01:08:01,280 --> 01:08:02,350 And what was in it? 1071 01:08:02,520 --> 01:08:05,319 The Faraday pointer with the Map of Hell. 1072 01:08:05,560 --> 01:08:09,713 A puzzle. Specifically designed for his follower to solve. 1073 01:08:10,120 --> 01:08:11,600 We brought it to you. 1074 01:08:11,760 --> 01:08:15,037 And we were in the process of decoding it when you were kidnapped. 1075 01:08:17,520 --> 01:08:19,432 Professor Langdon. 1076 01:08:20,960 --> 01:08:22,599 [GRUNTS] 1077 01:08:26,080 --> 01:08:27,958 You were with Dr. Sinskey at the time. 1078 01:08:28,160 --> 01:08:29,640 Elizabeth, yes. 1079 01:08:30,040 --> 01:08:33,272 Did she tell you about any third-party interest in the virus? 1080 01:08:36,160 --> 01:08:37,230 I don't remember. 1081 01:08:37,400 --> 01:08:38,880 Did she have financial problems? 1082 01:08:39,040 --> 01:08:40,190 Uh, I don't know. 1083 01:08:40,360 --> 01:08:42,556 - Did she carry more than one cell phone? - I don't know. 1084 01:08:42,760 --> 01:08:43,750 - Think! - He doesn't remember. 1085 01:08:44,000 --> 01:08:46,071 [IN FRENCH] Millions of people will die, professor. 1086 01:08:46,240 --> 01:08:47,469 I don't have time for this bullshit. 1087 01:08:47,680 --> 01:08:49,433 [IN ENGLISH] "I don't know, I don't remember." 1088 01:08:49,640 --> 01:08:51,074 [IN FRENCH] Stop. You're not helping him. 1089 01:08:52,960 --> 01:08:54,952 [IN ENGLISH] "The gilded museum," is that Saint Mark's? 1090 01:08:55,680 --> 01:08:57,239 All of Venice is a museum. 1091 01:08:57,440 --> 01:09:01,400 Saint Mark's has the Horses of Constantinople. They're bronze statues. 1092 01:09:01,800 --> 01:09:02,790 Can I see that? 1093 01:09:07,640 --> 01:09:08,790 I wouldn't touch it. 1094 01:09:09,560 --> 01:09:11,119 I wasn't planning on it. 1095 01:09:16,680 --> 01:09:18,080 [TRAIN HORN BLARING] 1096 01:09:18,640 --> 01:09:19,630 [GRUNTING] 1097 01:09:19,840 --> 01:09:21,240 Professor? 1098 01:09:23,680 --> 01:09:25,990 Professor Langdon? Professor Langdon? 1099 01:09:27,040 --> 01:09:28,440 ELIZABETH: Professor Langdon. 1100 01:09:30,000 --> 01:09:31,320 Yes? 1101 01:09:33,120 --> 01:09:34,634 ELIZABETH: Hello, Robert. 1102 01:09:37,080 --> 01:09:38,514 Elizabeth. 1103 01:09:39,040 --> 01:09:40,872 It's been a long time. 1104 01:09:45,440 --> 01:09:46,760 Too long. 1105 01:09:49,280 --> 01:09:50,919 What brings you here? 1106 01:09:52,920 --> 01:09:55,355 The W.H.O. needs your help. 1107 01:09:56,360 --> 01:09:57,350 My help? 1108 01:09:57,520 --> 01:09:59,637 I hope you still remember your Dante. 1109 01:10:03,600 --> 01:10:04,795 What just happened? 1110 01:10:09,520 --> 01:10:10,795 [GROANS] 1111 01:10:10,960 --> 01:10:12,599 Are you all right? 1112 01:10:12,760 --> 01:10:15,229 Could you get some water? He could be dehydrated. 1113 01:10:15,600 --> 01:10:18,752 Some food. Maybe some fruit, or something from the machine? 1114 01:10:19,640 --> 01:10:20,915 - Quickly. - Sure. 1115 01:10:21,320 --> 01:10:22,356 SIENNA: Thank you. 1116 01:10:26,600 --> 01:10:28,193 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 1117 01:10:29,160 --> 01:10:30,833 [♪♪♪] 1118 01:10:31,120 --> 01:10:33,032 - Is he lying? - Through his teeth. 1119 01:10:33,200 --> 01:10:35,874 He was not the one that came to Cambridge to see me. 1120 01:10:49,560 --> 01:10:53,634 Bouchard, I need help. Quickly. I think he's collapsed. 1121 01:11:02,000 --> 01:11:04,515 He's in there. I can't open the door. 1122 01:11:06,680 --> 01:11:07,716 Langdon. 1123 01:11:09,080 --> 01:11:10,150 Are you okay? 1124 01:11:11,640 --> 01:11:13,597 - AUTOMATED VOICE: Toilet occupied. - Langdon, are you okay? 1125 01:11:24,280 --> 01:11:25,839 [GROANS] 1126 01:11:26,520 --> 01:11:27,954 LANGDON: Come on, let's go! 1127 01:11:33,720 --> 01:11:35,279 You're telling me that, for two years... 1128 01:11:35,440 --> 01:11:38,114 ...you and your organization have been working against me? 1129 01:11:38,560 --> 01:11:39,630 That is correct. 1130 01:11:39,800 --> 01:11:42,031 To shield Bertrand Zobrist and his research? 1131 01:11:42,200 --> 01:11:44,192 To hide him, to protect him? 1132 01:11:44,400 --> 01:11:45,629 Regrettably, yes. 1133 01:11:45,800 --> 01:11:50,795 And that all of my attempts to prevent him from initiating a worldwide pandemic... 1134 01:11:50,960 --> 01:11:52,235 ...have failed because of you? 1135 01:11:53,120 --> 01:11:55,396 Incisive sum-up, yes. 1136 01:11:55,560 --> 01:11:57,995 Now you have the temerity to ask... 1137 01:11:58,160 --> 01:12:01,312 ...that I simply decide to trust you? 1138 01:12:01,840 --> 01:12:05,834 I'm terribly sorry. I didn't see any other way. 1139 01:12:09,640 --> 01:12:12,553 Who, exactly, does your group work for? 1140 01:12:15,160 --> 01:12:16,310 [CHUCKLES] 1141 01:12:16,560 --> 01:12:18,358 Our clients, of course. 1142 01:12:18,640 --> 01:12:22,429 We are a private security firm. A very successful one. 1143 01:12:22,880 --> 01:12:24,439 May I ask... 1144 01:12:25,240 --> 01:12:27,630 ...the gentleman who was with you, Agent Bouchard... 1145 01:12:29,240 --> 01:12:30,515 ...where is he now? 1146 01:12:32,520 --> 01:12:34,716 We don't know. We lost track of him. 1147 01:12:35,480 --> 01:12:37,551 Then the situation is worse than you think. 1148 01:12:37,880 --> 01:12:40,475 There's only one reason he would move out of pocket. 1149 01:12:40,640 --> 01:12:42,359 He wants Mr. Langdon to himself. 1150 01:12:42,640 --> 01:12:43,676 Why? 1151 01:12:43,880 --> 01:12:46,918 To find the virus and sell it to the highest bidder, I assume. 1152 01:12:47,080 --> 01:12:49,914 Leverage, blackmail. You know, the usual shit. 1153 01:12:50,080 --> 01:12:53,118 I don't think we have anything further to discuss, Mr. Sims. 1154 01:12:53,280 --> 01:12:56,432 And I have less than eight hours to find this pathogen. Excuse me. 1155 01:12:56,640 --> 01:13:00,520 From what I understand, you knew the professor some time ago. 1156 01:13:00,880 --> 01:13:02,109 [♪♪♪] 1157 01:13:02,720 --> 01:13:03,915 Personally. 1158 01:13:06,080 --> 01:13:07,639 You care about him. 1159 01:13:09,440 --> 01:13:13,878 You would even ally with an unscrupulous character such as myself to protect him. 1160 01:13:14,040 --> 01:13:15,394 Wouldn't you? 1161 01:13:19,320 --> 01:13:22,950 My organization has the resources to find your professor. 1162 01:13:25,320 --> 01:13:27,312 [♪♪♪] 1163 01:13:50,600 --> 01:13:53,320 SIENNA: If you wanted to start a plague, this is where you'd do it. 1164 01:13:53,800 --> 01:13:54,916 Yeah. 1165 01:13:55,640 --> 01:13:58,838 Twenty million people a year come here from every corner of the globe. 1166 01:13:59,440 --> 01:14:00,635 LANGDON: During the Black Death... 1167 01:14:00,800 --> 01:14:05,192 ...the Venetians made all the ships anchor in the harbor for 40 days... 1168 01:14:05,360 --> 01:14:07,477 ...before they would allow the crews into the city. 1169 01:14:07,640 --> 01:14:10,109 Making sure that they were not carrying the plague. 1170 01:14:10,280 --> 01:14:14,593 The word "quarantine" comes from the Italian "quaranta." Forty. 1171 01:14:15,720 --> 01:14:19,077 - It's nice to have you back, professor. - Heh. 1172 01:14:19,280 --> 01:14:20,316 There. 1173 01:14:21,040 --> 01:14:22,440 The horses. 1174 01:14:26,600 --> 01:14:27,954 [♪♪♪] 1175 01:14:29,120 --> 01:14:32,909 These are recreations. The originals are in a museum for preservation. 1176 01:14:33,080 --> 01:14:35,879 We should be quick. Bouchard knows we're coming here. 1177 01:14:37,200 --> 01:14:38,919 [LANGDON SPEAKS IN ITALIAN] 1178 01:14:39,160 --> 01:14:42,597 Ask that guide if the heads have ever been severed from these horses. 1179 01:14:42,800 --> 01:14:43,870 [SPEAKS IN ITALIAN] 1180 01:14:44,520 --> 01:14:46,273 [SIENNA & LANGDON SPEAKING IN ITALIAN] 1181 01:14:53,880 --> 01:14:55,872 [SPEAKING IN ITALIAN] 1182 01:14:57,240 --> 01:14:59,357 According to the tale, during the Crusades... 1183 01:14:59,520 --> 01:15:01,796 ...the horses were looted from Constantinople. 1184 01:15:02,560 --> 01:15:03,960 [HIGH-PITCHED HUM] 1185 01:15:09,200 --> 01:15:11,999 But they were too large to be loaded on board the ships. 1186 01:15:14,360 --> 01:15:15,510 The heads were removed... 1187 01:15:15,680 --> 01:15:17,433 - ...then reattached. - By whom? 1188 01:15:17,640 --> 01:15:18,676 [SPEAKS IN ITALIAN] 1189 01:15:20,320 --> 01:15:23,313 - Enrico Dandolo. - The doge who lived forever. 1190 01:15:24,120 --> 01:15:25,554 Of course, Enrico Dandolo. 1191 01:15:25,720 --> 01:15:28,076 Dandolo tricked the Venetians into the Crusades. 1192 01:15:28,240 --> 01:15:29,993 He was supposed to sail his ships to Egypt... 1193 01:15:30,160 --> 01:15:32,277 ...but he sacked Constantinople instead. 1194 01:15:32,960 --> 01:15:34,633 I'm sorry. Of course. 1195 01:15:35,120 --> 01:15:37,396 "The gilded museum of holy wisdom." 1196 01:15:38,800 --> 01:15:40,553 Are we in the wrong basilica? 1197 01:15:40,760 --> 01:15:42,274 We're in the wrong country. 1198 01:15:43,520 --> 01:15:46,160 Dandolo ruled Venice, but he was not buried here. 1199 01:15:46,320 --> 01:15:49,040 - So where was he buried? - Hagia Sophia. 1200 01:15:49,760 --> 01:15:51,717 - Istanbul. - Istanbul. 1201 01:15:57,640 --> 01:15:58,835 [♪♪♪] 1202 01:16:03,480 --> 01:16:04,630 [TOLLING] 1203 01:16:38,160 --> 01:16:39,435 There's always a way out. 1204 01:16:41,120 --> 01:16:42,110 Here, here. 1205 01:16:49,760 --> 01:16:51,717 Let's see if we can get that open. 1206 01:16:51,880 --> 01:16:52,996 I'll give you a hand. 1207 01:16:54,360 --> 01:16:55,350 I got your foot. 1208 01:17:12,600 --> 01:17:14,000 Can you get it? 1209 01:17:26,680 --> 01:17:28,433 - Shh. - Is there someone there? 1210 01:17:28,640 --> 01:17:29,790 [SPEAKING IN ITALIAN] 1211 01:17:38,960 --> 01:17:40,030 [SPEAKS IN ITALIAN] 1212 01:17:41,480 --> 01:17:43,119 - SIENNA: A hundred Euro. - Here. I got it. 1213 01:17:52,560 --> 01:17:54,199 [SPEAKING IN ITALIAN] 1214 01:18:23,040 --> 01:18:24,872 [GRUNTING] 1215 01:18:38,440 --> 01:18:39,794 What are you doing? 1216 01:18:41,240 --> 01:18:44,870 You called him a murderer. A psychopath. 1217 01:18:46,600 --> 01:18:47,590 What? 1218 01:18:48,160 --> 01:18:50,470 But history will call us saviors. 1219 01:18:53,720 --> 01:18:56,792 Oh, my God. Oh, my God. 1220 01:18:59,080 --> 01:19:01,276 I'm not afraid to act, Robert. 1221 01:19:04,560 --> 01:19:07,075 But doing nothing terrifies me. 1222 01:19:07,320 --> 01:19:10,791 The path and the pointer, he left that all for you. 1223 01:19:10,960 --> 01:19:14,397 Zobrist. You knew him? 1224 01:19:14,960 --> 01:19:16,519 "Knew him"? 1225 01:19:17,160 --> 01:19:18,879 I loved him. 1226 01:19:19,880 --> 01:19:21,758 You're wearing his suit. 1227 01:19:23,200 --> 01:19:25,510 No. Sienna, no. 1228 01:19:25,680 --> 01:19:27,273 Thank you, Robert. 1229 01:19:29,800 --> 01:19:31,837 Thank you for everything. 1230 01:19:33,400 --> 01:19:35,232 No! No! 1231 01:19:35,400 --> 01:19:36,470 Sienna, no! 1232 01:19:37,800 --> 01:19:39,154 Sienna! 1233 01:19:39,800 --> 01:19:42,031 No, Sienna! Sienna, no! 1234 01:19:43,560 --> 01:19:45,153 [♪♪♪] 1235 01:19:52,280 --> 01:19:53,680 [SCREAMS] 1236 01:20:10,840 --> 01:20:13,036 ZOBRIST: Slow down, slow down. You're too fast. 1237 01:20:37,040 --> 01:20:39,271 Oh, come on. Come on. 1238 01:20:39,480 --> 01:20:42,837 - This took me three days! - SIENNA: Too easy! 1239 01:20:53,280 --> 01:20:54,634 I love it. 1240 01:21:06,000 --> 01:21:08,469 Everything before you was just... 1241 01:21:10,600 --> 01:21:12,034 ...an idea. 1242 01:21:15,040 --> 01:21:16,633 Now it's real. 1243 01:21:19,080 --> 01:21:23,472 Love awakens the soul to act. 1244 01:21:29,200 --> 01:21:30,839 That's not fair. 1245 01:21:31,240 --> 01:21:33,630 Quoting Dante to me. 1246 01:21:33,840 --> 01:21:35,559 [LAUGHING] 1247 01:21:36,600 --> 01:21:38,319 But it's "beauty"... 1248 01:21:39,200 --> 01:21:40,634 ...not "love." 1249 01:21:44,120 --> 01:21:45,679 [♪♪♪] 1250 01:21:56,120 --> 01:21:57,236 What? 1251 01:22:00,960 --> 01:22:02,758 It's a minute to midnight. 1252 01:22:05,760 --> 01:22:07,911 That's sooner than I expected. 1253 01:22:12,120 --> 01:22:13,793 Where are we going? 1254 01:22:20,440 --> 01:22:22,079 Oh. 1255 01:22:23,560 --> 01:22:24,960 I see. 1256 01:22:28,120 --> 01:22:30,510 We planned it together. 1257 01:22:31,040 --> 01:22:32,440 We designed it together. 1258 01:22:35,800 --> 01:22:38,190 But this part belongs only to you. 1259 01:22:38,360 --> 01:22:42,400 It's just safer if you don't know where. 1260 01:22:45,520 --> 01:22:46,840 What if they find you first? 1261 01:22:51,080 --> 01:22:52,400 What then? 1262 01:22:57,200 --> 01:22:59,556 If you want to know you're not alone... 1263 01:23:01,080 --> 01:23:03,072 ...you gotta start by trusting me. 1264 01:23:03,240 --> 01:23:05,596 ZOBRIST: And unless we take bold, immediate action... 1265 01:23:06,320 --> 01:23:08,198 ...the sixth extinction... 1266 01:23:09,240 --> 01:23:10,799 ...will be our own. 1267 01:23:13,560 --> 01:23:15,153 [♪♪♪] 1268 01:23:23,800 --> 01:23:25,120 You were right. 1269 01:23:28,360 --> 01:23:30,477 I'm gonna make you another path. 1270 01:23:33,000 --> 01:23:34,798 Inferno will be at the end. 1271 01:23:35,200 --> 01:23:40,070 If something should happen to me, the first clue will be delivered to you. 1272 01:23:40,600 --> 01:23:43,069 I know you'll do what must be done. 1273 01:23:43,920 --> 01:23:45,673 Seek and find. 1274 01:23:50,160 --> 01:23:51,753 You're not alone. 1275 01:24:11,680 --> 01:24:13,672 [♪♪♪] 1276 01:24:20,400 --> 01:24:21,629 [GRUNTS] 1277 01:24:40,000 --> 01:24:41,992 [BELL TOLLING] 1278 01:24:55,480 --> 01:24:56,800 So... 1279 01:24:57,120 --> 01:25:00,397 ...a beautiful young woman went for the bad guy. 1280 01:25:01,600 --> 01:25:02,636 That happens. 1281 01:25:05,040 --> 01:25:06,713 You look disappointed. 1282 01:25:08,760 --> 01:25:10,114 I'll give you a minute. 1283 01:25:10,280 --> 01:25:14,957 Elizabeth is not the one who wants the virus to sell. 1284 01:25:15,720 --> 01:25:16,756 You are. 1285 01:25:18,400 --> 01:25:20,119 You've been used. 1286 01:25:21,360 --> 01:25:25,513 Elaborate schemes created by people to get you to do what they want. 1287 01:25:27,720 --> 01:25:29,359 But me? 1288 01:25:31,040 --> 01:25:32,713 I'm very direct. 1289 01:25:32,920 --> 01:25:36,436 And this is a moment of great opportunity for me. 1290 01:25:36,680 --> 01:25:39,320 So where is the virus? 1291 01:25:43,720 --> 01:25:44,756 [SCOFFS] 1292 01:25:44,960 --> 01:25:46,633 Come on, professor. 1293 01:25:47,600 --> 01:25:49,671 How much life is there in the world? 1294 01:25:51,080 --> 01:25:53,640 How much more is fighting to be born? 1295 01:25:56,520 --> 01:25:59,354 Nothing wrong with thinning the herd once in a while. 1296 01:26:05,400 --> 01:26:06,550 It's healthy. 1297 01:26:09,240 --> 01:26:11,800 I've seen many acts of God: 1298 01:26:11,960 --> 01:26:14,555 Famine, typhoons, cholera. 1299 01:26:15,000 --> 01:26:16,229 And you know what? 1300 01:26:17,840 --> 01:26:20,230 Sometimes, it hits the right people. 1301 01:26:21,280 --> 01:26:24,432 - That's inhuman. - Humanity is inhuman. 1302 01:26:24,920 --> 01:26:28,277 Life may be cheap. But a means to end it on a mass scale? 1303 01:26:28,440 --> 01:26:30,796 No one ever stops paying for that. 1304 01:26:38,760 --> 01:26:41,229 I'm going to ask you for the last... 1305 01:26:41,400 --> 01:26:44,199 [GASPING] 1306 01:26:44,360 --> 01:26:45,635 [BLADE PULLS OUT] 1307 01:26:45,840 --> 01:26:46,910 Terribly sorry. 1308 01:26:50,320 --> 01:26:51,549 Didn't see any other way. 1309 01:26:53,560 --> 01:26:55,199 Must do this quickly. 1310 01:26:55,560 --> 01:26:57,517 The less blood, the better. 1311 01:26:58,600 --> 01:26:59,795 Who are you? 1312 01:27:01,440 --> 01:27:03,636 Oh. A facilitator. 1313 01:27:04,080 --> 01:27:06,879 Among other things, my company creates illusions. 1314 01:27:07,280 --> 01:27:08,919 You never had a real head wound. 1315 01:27:11,960 --> 01:27:14,873 But I lost my memory. 1316 01:27:15,080 --> 01:27:16,878 Chemically induced. 1317 01:27:17,080 --> 01:27:20,312 We gave you an injection of benzodiazepines. 1318 01:27:20,960 --> 01:27:25,113 Sorry. They can produce a skin rash. Should fade in a day or so. 1319 01:27:29,320 --> 01:27:33,109 All of this was a fake? 1320 01:27:33,280 --> 01:27:35,158 I prefer "created reality." 1321 01:27:36,400 --> 01:27:40,280 My agents kidnapped you... 1322 01:27:40,800 --> 01:27:44,316 ...and cleared your memory so we could create a fresh scenario... 1323 01:27:44,480 --> 01:27:47,951 ...whereby you would be invested in the idea of helping us. 1324 01:27:49,280 --> 01:27:50,680 A small incision was made... 1325 01:27:50,840 --> 01:27:52,672 ...in your scalp to give... 1326 01:27:52,840 --> 01:27:54,911 ...the impression of a bullet graze. 1327 01:27:56,480 --> 01:27:58,836 There are no locks on hospital doors. 1328 01:27:59,240 --> 01:28:00,515 SIMS: Exactly. 1329 01:28:00,960 --> 01:28:02,394 Highest marks. 1330 01:28:02,560 --> 01:28:05,678 What about the policewoman who shot the doctor in the hospital? 1331 01:28:05,880 --> 01:28:08,349 Also with me. Her gun fired blanks. 1332 01:28:09,320 --> 01:28:11,357 And there were squibs in the door. 1333 01:28:11,520 --> 01:28:13,239 The doctor was an agent wearing a blood packet. 1334 01:28:13,400 --> 01:28:17,314 The taxi driver at the hospital was working for us as well. 1335 01:28:17,800 --> 01:28:22,511 In the Palazzo Vecchio, she tried to kill me. With real bullets. 1336 01:28:23,880 --> 01:28:25,109 At my behest. 1337 01:28:25,680 --> 01:28:30,311 When things had appeared to go tits up, I tried to sweep it all away quickly. 1338 01:28:30,480 --> 01:28:31,914 By killing me? 1339 01:28:32,080 --> 01:28:34,595 Oh, I apologize unreservedly, Mr. Langdon. 1340 01:28:42,400 --> 01:28:44,676 I did lose an experienced agent. 1341 01:28:46,280 --> 01:28:49,876 There's a great deal of situational ebb and flow in my line of work. 1342 01:28:52,040 --> 01:28:54,111 Look, here we both are now. 1343 01:28:54,880 --> 01:28:57,190 I know I behaved terribly. 1344 01:29:00,280 --> 01:29:02,192 But a puzzle needed solving. 1345 01:29:02,360 --> 01:29:04,431 Who better to solve it than you? 1346 01:29:05,640 --> 01:29:07,393 Glance away, will you? 1347 01:29:21,080 --> 01:29:22,833 Not my best work. 1348 01:29:23,760 --> 01:29:25,991 But it'll do for the Italians. 1349 01:29:27,280 --> 01:29:32,400 Zobrist had followers everywhere, but Sienna Brooks came to me for help. 1350 01:29:32,560 --> 01:29:34,074 Or so I thought. 1351 01:29:34,760 --> 01:29:38,834 She came to us with serious concerns shortly after Zobrist died. 1352 01:29:40,200 --> 01:29:42,874 Somehow, she knew Zobrist had hired us. 1353 01:29:43,440 --> 01:29:46,911 She said he was doing biological work that could be lethal in the wrong hands. 1354 01:29:47,080 --> 01:29:50,073 She didn't mention a plague. But we heard enough to be alarmed. 1355 01:29:50,280 --> 01:29:53,990 So we agreed to work with her to find Zobrist's project. 1356 01:29:54,200 --> 01:29:58,080 And when Dr. Sinskey brought you in, we saw an opportunity. 1357 01:29:58,760 --> 01:30:01,912 - It was Elizabeth who came to see me. - Yes. 1358 01:30:02,360 --> 01:30:05,558 Dr. Sinskey got the Faraday pointer from Agent Bouchard. 1359 01:30:06,360 --> 01:30:08,352 She brought it to you to decode. 1360 01:30:08,520 --> 01:30:10,876 And she even secured it with your thumbprint. 1361 01:30:11,280 --> 01:30:13,078 That left us with no choice. 1362 01:30:13,240 --> 01:30:15,277 So we took you from her on the street. 1363 01:30:17,360 --> 01:30:20,910 The hospital scenario encouraged you to trust Dr. Brooks. 1364 01:30:21,720 --> 01:30:25,839 And your call to the consulate was answered by our man. 1365 01:30:26,000 --> 01:30:27,434 ARBOGAST: Professor Langdon? 1366 01:30:27,600 --> 01:30:29,990 Thank heavens you're alive. We've been looking for you. 1367 01:30:30,160 --> 01:30:31,355 Are you still in possession? 1368 01:30:31,520 --> 01:30:33,432 SIMS: You had the pointer and we had you. 1369 01:30:33,600 --> 01:30:37,480 It was all working seamlessly until Miss Brooks stole you away. 1370 01:30:37,640 --> 01:30:40,155 To make sure the virus is released. 1371 01:30:41,840 --> 01:30:43,354 It appears. 1372 01:30:44,600 --> 01:30:46,831 Young people are disappointing. 1373 01:30:48,640 --> 01:30:51,712 I find they become tolerable around 35. 1374 01:30:54,680 --> 01:30:56,751 You mentioned Dr. Sinskey. 1375 01:31:04,720 --> 01:31:06,313 I've been so worried. 1376 01:31:08,280 --> 01:31:10,636 - Are you all right? - I'm fine. 1377 01:31:11,040 --> 01:31:13,760 - Are you? - Mm-hm. I'm okay. 1378 01:31:14,720 --> 01:31:16,040 I'm all right. 1379 01:31:17,520 --> 01:31:18,840 Thank God. 1380 01:31:21,800 --> 01:31:23,951 - Do you know where the virus is? - Istanbul. 1381 01:31:25,680 --> 01:31:27,160 [♪♪♪] 1382 01:31:29,520 --> 01:31:31,239 ZOBRIST [ON SCREEN]: Now is the time. 1383 01:31:32,120 --> 01:31:33,634 Today is our rebirth. 1384 01:31:34,560 --> 01:31:36,517 Inferno is salvation. 1385 01:31:41,240 --> 01:31:42,276 [SIGHS] 1386 01:31:42,440 --> 01:31:45,751 I am so sorry I brought you into this, Robert, after all these years. 1387 01:31:45,920 --> 01:31:48,719 No. I'm glad you did. 1388 01:31:49,880 --> 01:31:51,837 I met him, you know. Zobrist. 1389 01:31:52,040 --> 01:31:54,316 Two years ago. He asked for my help. 1390 01:31:55,160 --> 01:31:57,994 He wanted the W.H.O. to endorse mass sterilization... 1391 01:31:58,200 --> 01:32:00,271 ...in drinking water and staple foods. 1392 01:32:01,000 --> 01:32:04,311 So I threw him out of my office, put him on a watch list... 1393 01:32:06,240 --> 01:32:08,152 ...but he disappeared... 1394 01:32:10,320 --> 01:32:13,438 ...and I suppose that's when Zobrist hired Sims. 1395 01:32:14,520 --> 01:32:17,274 I should probably have had... Yeah. 1396 01:32:17,440 --> 01:32:18,590 I don't know. 1397 01:32:18,800 --> 01:32:23,352 What? You have always blamed yourself for things that weren't your fault. 1398 01:32:25,920 --> 01:32:27,957 Still very sweet. 1399 01:32:34,680 --> 01:32:36,672 [PEOPLE CLAMORING] 1400 01:32:37,760 --> 01:32:38,910 [♪♪♪] 1401 01:32:44,640 --> 01:32:46,518 LANGDON: Here. The doorway. 1402 01:32:58,440 --> 01:33:01,911 I wish it would've happened differently back then. 1403 01:33:04,440 --> 01:33:07,672 We didn't look after it. It fell apart. 1404 01:33:08,680 --> 01:33:10,319 Is that a regret? 1405 01:33:12,880 --> 01:33:14,997 Only when I think about it. 1406 01:33:21,160 --> 01:33:23,959 The most interesting things happen in doorways. 1407 01:33:24,760 --> 01:33:28,470 At the borders, right along the edges. 1408 01:33:31,120 --> 01:33:35,194 Ancient fishermen learned to sail where the warm water met the cold. 1409 01:33:35,880 --> 01:33:40,238 The little fish would reach the edge of the warm water and they'd stop... 1410 01:33:40,400 --> 01:33:43,950 ...and the big fish would come out of the cold water and they'd eat them. 1411 01:33:44,120 --> 01:33:47,796 And the fishermen, well, they caught everybody. 1412 01:33:53,040 --> 01:33:54,315 Doorways. 1413 01:33:57,280 --> 01:34:01,160 Not one particle of you has changed, Robert. 1414 01:34:04,680 --> 01:34:06,558 You talk too much. 1415 01:34:08,760 --> 01:34:10,194 And then... 1416 01:34:11,440 --> 01:34:12,920 ...not at all. 1417 01:34:14,240 --> 01:34:15,594 Elizabeth. 1418 01:34:17,520 --> 01:34:22,675 I couldn't ask you not to go to Geneva. 1419 01:34:25,280 --> 01:34:26,430 Couldn't. 1420 01:34:26,760 --> 01:34:29,958 I didn't want to ask you to leave Cambridge. 1421 01:34:35,960 --> 01:34:37,917 Is that how it happened? 1422 01:34:40,040 --> 01:34:42,032 I don't trust my memory anymore. 1423 01:34:43,520 --> 01:34:45,512 I never forget anything. 1424 01:34:45,960 --> 01:34:47,155 Well, that's a gift. 1425 01:34:48,000 --> 01:34:50,720 No. It isn't. 1426 01:34:56,600 --> 01:34:58,592 [CAR APPROACHING] 1427 01:34:58,800 --> 01:35:00,120 [♪♪♪] 1428 01:35:00,280 --> 01:35:01,794 [TlRES SCREECHING] 1429 01:35:06,120 --> 01:35:09,397 Leave him alone! What are you doing? Where are you...? Leave him alone! 1430 01:35:09,720 --> 01:35:10,710 Turn around! 1431 01:35:11,800 --> 01:35:13,871 Don't look at me, bitch. Look away. 1432 01:35:15,200 --> 01:35:16,236 Stop it! 1433 01:35:21,200 --> 01:35:22,236 Don't look! 1434 01:35:22,840 --> 01:35:24,433 [SCREAMING] 1435 01:35:29,760 --> 01:35:31,194 ELIZABETH: Robert! 1436 01:35:42,200 --> 01:35:44,192 [♪♪♪] 1437 01:35:46,680 --> 01:35:48,114 [INDISTINCT CHATTERING] 1438 01:35:48,360 --> 01:35:49,589 Thanks. 1439 01:36:05,120 --> 01:36:07,112 [INDISTINCT CHATTERING] 1440 01:36:11,440 --> 01:36:13,318 [MAN SPEAKING IN TURKISH] 1441 01:36:26,560 --> 01:36:28,074 I'm a friend of the poet. 1442 01:36:47,680 --> 01:36:49,478 For what did Zobrist die? 1443 01:36:50,040 --> 01:36:51,793 That others may live. 1444 01:36:54,680 --> 01:36:57,320 I've come very far to make sure nothing interferes. 1445 01:36:57,800 --> 01:36:59,519 The delivery system we designed... 1446 01:36:59,720 --> 01:37:02,030 ...will discharge the viral agent by midnight tonight. 1447 01:37:02,200 --> 01:37:04,476 But there are others who are on their way to stop it. 1448 01:37:04,760 --> 01:37:09,357 I need to find it before they do and trigger an explosion to ensure its release. 1449 01:37:09,960 --> 01:37:11,394 How do we help? 1450 01:37:12,760 --> 01:37:14,274 [♪♪♪] 1451 01:37:14,440 --> 01:37:16,033 LANGDON: During the Plague of Justinian... 1452 01:37:16,200 --> 01:37:19,750 ...5000 people died every day in the streets of Istanbul. 1453 01:37:19,920 --> 01:37:22,355 The border between East and West, another doorway. 1454 01:37:23,320 --> 01:37:25,915 Which is why he chose it. 1455 01:37:27,080 --> 01:37:28,992 If the bag's intact, we can contain it. 1456 01:37:29,160 --> 01:37:31,880 But if someone ruptures it before we get there... 1457 01:37:32,720 --> 01:37:37,795 ...95 percent of the Earth's population will be infected in four to seven days. 1458 01:37:38,600 --> 01:37:40,671 [♪♪♪] 1459 01:37:51,280 --> 01:37:53,272 [INDISTINCT CHATTERING] 1460 01:38:10,800 --> 01:38:15,556 Professor. Doctor. My name is Mirsat, I am the curator here. 1461 01:38:24,960 --> 01:38:27,031 ELIZABETH: Have you completely evacuated the building? 1462 01:38:27,200 --> 01:38:30,352 Well, to the extent that we can, but the place is massive. 1463 01:38:30,520 --> 01:38:33,354 Could you tell me specifically what it is you're looking for? 1464 01:38:33,520 --> 01:38:35,557 The tomb of Enrico Dandolo. 1465 01:38:35,760 --> 01:38:37,319 Of course. This way. 1466 01:38:47,120 --> 01:38:51,000 "Kneel within the gilded museum of holy wisdom. 1467 01:38:51,640 --> 01:38:54,917 Listen for the sounds of trickling water. 1468 01:38:59,000 --> 01:39:02,391 Follow deep into the sunken palace." 1469 01:39:07,000 --> 01:39:09,993 - I hear water flowing under these stones. - Where does it go? 1470 01:39:11,320 --> 01:39:13,152 It's just drainage. It goes to the city cistern. 1471 01:39:13,320 --> 01:39:15,152 SIMS: We are looking for a large underground space... 1472 01:39:15,320 --> 01:39:18,313 ...perhaps with columns, artificially lit from within. 1473 01:39:18,480 --> 01:39:20,790 That's it. The ancient cistern. 1474 01:39:20,960 --> 01:39:22,076 Sixth century. 1475 01:39:22,280 --> 01:39:23,430 [MIRSAT SPEAKS IN TURKISH] 1476 01:39:23,680 --> 01:39:25,399 Well, some call it "The Sunken Palace." 1477 01:39:25,840 --> 01:39:26,876 Take us there. 1478 01:39:27,240 --> 01:39:29,277 PROFESSOR: His words can only mean one thing: 1479 01:39:29,520 --> 01:39:30,590 [PROFESSOR SPEAKS IN TURKISH] 1480 01:39:30,800 --> 01:39:32,359 "The Sunken Palace." 1481 01:39:32,520 --> 01:39:36,480 Once we descend, you'll see exactly what he described. 1482 01:39:41,240 --> 01:39:42,276 How do I use it? 1483 01:39:44,440 --> 01:39:47,194 STUDENT: There's a cap in the putty of each brick. 1484 01:39:47,360 --> 01:39:50,034 The device also has a detonation button. 1485 01:39:50,800 --> 01:39:54,032 A call from this cell phone will trigger the explosion. 1486 01:39:54,200 --> 01:39:56,078 And that's enough to break the bag? 1487 01:39:56,240 --> 01:39:58,914 The walls are cement, all around. 1488 01:39:59,080 --> 01:40:03,074 You need both bombs, different angles, as far apart as you can. 1489 01:40:03,240 --> 01:40:05,038 That will break the bag. 1490 01:40:10,640 --> 01:40:15,032 History says that the Black Plague caused misery and death. 1491 01:40:15,200 --> 01:40:17,396 But what they don't tell us... 1492 01:40:17,560 --> 01:40:20,120 ...is that it also produced a leaner population... 1493 01:40:20,320 --> 01:40:22,198 ...and gave birth to the Renaissance. 1494 01:40:22,360 --> 01:40:25,876 And we are rushing as fast as we can into the seventh circle of hell. 1495 01:40:26,080 --> 01:40:27,719 The suicidal and the profligate. 1496 01:40:27,880 --> 01:40:30,395 Why is suffering later preferable to suffering now? 1497 01:40:30,560 --> 01:40:35,191 What if we embrace it? I mean, maybe pain can save us. 1498 01:40:36,840 --> 01:40:38,320 You're getting this, aren't you? 1499 01:40:38,960 --> 01:40:40,917 I can see that you are. 1500 01:40:41,320 --> 01:40:44,074 I mean, I need to know that I'm not alone. 1501 01:40:46,480 --> 01:40:47,960 [♪♪♪] 1502 01:40:51,200 --> 01:40:53,192 [INDISTINCT CHATTERING] 1503 01:40:58,320 --> 01:40:59,515 PROFESSOR: Too many damned people. 1504 01:41:00,720 --> 01:41:01,870 He's chosen well. 1505 01:41:02,040 --> 01:41:05,920 I need schematics of all conduits in and out of the cistern. 1506 01:41:06,400 --> 01:41:09,916 Full isolation and containment protocols. 1507 01:41:10,120 --> 01:41:12,555 Physical and chemical barriers along... Wait! 1508 01:41:16,040 --> 01:41:19,670 - This is the city's water supply? - Well, not anymore. We've modernized. 1509 01:41:19,880 --> 01:41:23,237 - But there is water in there? - Yes, it eventually filters into the earth. 1510 01:41:23,400 --> 01:41:25,960 - But why are all these people here? - It's a tourist attraction. 1511 01:41:26,120 --> 01:41:27,554 The acoustics are excellent. 1512 01:41:28,200 --> 01:41:31,113 Tonight is the summer solstice concert. Very popular. 1513 01:41:31,280 --> 01:41:33,954 People come from all over the world to hear it. 1514 01:41:34,760 --> 01:41:36,911 He created a bioaerosol. 1515 01:41:37,640 --> 01:41:39,472 So it will spread in the air. 1516 01:41:39,880 --> 01:41:43,237 - Empty the place. - No! Contain it. 1517 01:41:44,760 --> 01:41:48,117 Jam all communications down there. No messages get in or out. 1518 01:41:48,280 --> 01:41:49,509 Got it. 1519 01:41:49,680 --> 01:41:51,194 [♪♪♪] 1520 01:41:51,440 --> 01:41:52,760 Shall we go in? 1521 01:41:57,080 --> 01:41:59,549 Robert, you don't have to go in there with us. 1522 01:42:00,080 --> 01:42:01,514 Yes, I do. 1523 01:42:04,000 --> 01:42:06,196 [ORCHESTRA PLAYING DRAMATIC CLASSICAL MUSIC] 1524 01:42:17,120 --> 01:42:21,797 "Blood-red waters of the lagoon that reflects no stars." 1525 01:42:21,960 --> 01:42:23,633 My God, this is a labyrinth! 1526 01:42:24,360 --> 01:42:25,874 How many sections? 1527 01:42:26,040 --> 01:42:28,680 MIRSAT: There are dozens, professor. Dozens. 1528 01:42:30,720 --> 01:42:32,120 SIENNA: Let's find it. 1529 01:42:32,280 --> 01:42:35,000 ELIZABETH: Check every section. Every column. 1530 01:42:35,160 --> 01:42:36,799 Check them all. 1531 01:42:37,000 --> 01:42:38,195 Spread out. 1532 01:42:46,840 --> 01:42:48,354 [INDISTINCT CHATTERING IN TURKISH] 1533 01:42:48,840 --> 01:42:50,832 Cut off cell phone service now! 1534 01:42:51,000 --> 01:42:52,514 - No communication. - MAN: Yes, sir. 1535 01:42:52,680 --> 01:42:54,672 [INDISTINCT RADIO CHATTER IN TURKISH] 1536 01:43:00,280 --> 01:43:03,079 RICHARD [OVER RADIO]: Who's our U.S. contact over here? I need some help. 1537 01:43:05,880 --> 01:43:08,600 - LANGDON: Here, this way. Medusa. - ELIZABETH: The Greek spirit? Why? 1538 01:43:09,000 --> 01:43:13,153 Belongs to a specific category of Greek spirits. The chthonic monsters. 1539 01:43:13,680 --> 01:43:15,637 - ELIZABETH: This is it? - LANGDON: Yes. 1540 01:43:15,800 --> 01:43:18,634 The color, the columns, exactly what we saw in the video. 1541 01:43:19,480 --> 01:43:22,120 ELIZABETH: This is the area, so spread out. Check pillars. 1542 01:43:22,280 --> 01:43:25,512 - I'll take the wall line. - The corners. Under the walkway. 1543 01:43:26,160 --> 01:43:29,870 If you find anything, report to me immediately. 1544 01:43:30,360 --> 01:43:34,559 The bag is here somewhere. Seconds matter. 1545 01:43:38,360 --> 01:43:40,875 [PLAYING DRAMATIC CLASSICAL MUSIC] 1546 01:43:48,200 --> 01:43:50,271 Excuse me. Excuse me. What's going on? 1547 01:43:50,440 --> 01:43:52,432 Sir, I need you to step aside. 1548 01:43:53,320 --> 01:43:55,471 Step aside! Everyone! 1549 01:44:02,040 --> 01:44:03,520 [SlREN WAILS] 1550 01:44:03,680 --> 01:44:05,956 [INDISTINCT RADIO CHATTER IN TURKISH] 1551 01:44:13,120 --> 01:44:15,112 [INDISTINCT CHATTERING] 1552 01:44:18,560 --> 01:44:20,438 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 1553 01:44:24,920 --> 01:44:26,912 [INDISTINCT RADIO CHATTER IN TURKISH] 1554 01:44:31,880 --> 01:44:34,759 MAN [OVER PA]: Ladies and gentlemen, please remain calm. 1555 01:44:45,560 --> 01:44:46,676 I got it! 1556 01:44:46,880 --> 01:44:49,111 It's here! In this far corner! 1557 01:44:51,960 --> 01:44:53,952 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 1558 01:44:54,720 --> 01:44:56,712 [♪♪♪] 1559 01:45:17,120 --> 01:45:18,713 Oh! 1560 01:45:24,640 --> 01:45:25,630 [GROANING] 1561 01:45:30,000 --> 01:45:31,434 Don't! 1562 01:45:32,160 --> 01:45:34,197 [YELLS THEN GRUNTS] 1563 01:45:52,760 --> 01:45:55,229 - HAZMAT guys aren't set yet. - Can't wait. 1564 01:45:59,400 --> 01:46:01,596 Quickly! This could break any moment. 1565 01:46:01,760 --> 01:46:03,274 [ALL CLAMORING] 1566 01:46:06,280 --> 01:46:08,112 Oh.... 1567 01:46:11,680 --> 01:46:13,160 [GROANS] 1568 01:46:17,760 --> 01:46:19,274 [GROANS] 1569 01:46:26,200 --> 01:46:27,714 Sienna! 1570 01:46:29,920 --> 01:46:31,149 Sienna! 1571 01:46:37,840 --> 01:46:40,674 ELIZABETH: Does this cube nitrogen purge without glove access? 1572 01:46:40,840 --> 01:46:42,274 - MAN: It should. - ELIZABETH: It better. 1573 01:46:48,600 --> 01:46:50,432 [SPEAKING INDISTINCTLY OVER MEGAPHONE] 1574 01:46:52,280 --> 01:46:54,158 Sienna! Sienna. 1575 01:46:54,320 --> 01:46:57,996 There are too many of us down here. You won't get to that bag before we do. 1576 01:46:58,160 --> 01:47:00,914 No. But I can make sure it breaks. 1577 01:47:01,080 --> 01:47:04,630 Come on, don't do this, Sienna, don't. You'll be murdering innocents. 1578 01:47:04,800 --> 01:47:08,510 Yes, people will die, a lot of them, but the crisis will be averted. 1579 01:47:11,040 --> 01:47:12,190 It's what nature demands. 1580 01:47:12,400 --> 01:47:15,074 The problem won't just be slowed down, it'll be solved. Permanently. 1581 01:47:15,280 --> 01:47:19,320 Killing billions to save lives? That's the logic of tyrants. 1582 01:47:19,480 --> 01:47:22,837 - For a greater good, humanity... - Genius does not come with extra rights. 1583 01:47:23,040 --> 01:47:26,511 No, it comes with the responsibility to take action when others won't. 1584 01:47:26,680 --> 01:47:28,160 You wanna do something? Fine. 1585 01:47:28,320 --> 01:47:31,870 Then scream at the top of your lungs and invent and lead! 1586 01:47:32,040 --> 01:47:37,274 If you love humanity, if you love this planet, you'd do anything to save it. 1587 01:47:37,440 --> 01:47:41,836 The greatest sins in human history have been committed in the name of love. 1588 01:47:42,000 --> 01:47:44,356 No one will look on this act and call it love. 1589 01:47:44,560 --> 01:47:46,074 They'll be alive. 1590 01:47:47,120 --> 01:47:49,635 What does it matter what they say about us? 1591 01:47:50,160 --> 01:47:51,196 [BEEPS] 1592 01:47:55,920 --> 01:47:57,320 [♪♪♪] 1593 01:48:04,800 --> 01:48:06,757 [ALL CLAMORING] 1594 01:48:23,760 --> 01:48:25,080 [ALL SCREAMING] 1595 01:48:55,120 --> 01:48:57,112 [ALL CLAMORING] 1596 01:49:05,800 --> 01:49:07,792 [♪♪♪] 1597 01:49:20,080 --> 01:49:21,958 [♪♪♪] 1598 01:49:32,640 --> 01:49:35,439 Hey, what are you doing? No! 1599 01:49:42,560 --> 01:49:43,994 [GASPING] 1600 01:49:45,360 --> 01:49:46,919 [MUFFLED SCREAM] 1601 01:49:50,560 --> 01:49:51,789 [♪♪♪] 1602 01:49:54,840 --> 01:49:56,513 [BOTH YELLING] 1603 01:50:03,480 --> 01:50:04,596 [ELlZABETH COUGHING] 1604 01:50:05,000 --> 01:50:06,912 [BOTH GRUNTING] 1605 01:50:25,280 --> 01:50:26,953 No. Don't shoot the box! 1606 01:50:32,520 --> 01:50:34,512 [♪♪♪] 1607 01:50:43,360 --> 01:50:44,919 Robert, get clear! 1608 01:50:49,400 --> 01:50:51,039 [SCREAMS THEN GROANING] 1609 01:51:01,960 --> 01:51:03,633 Are you all right? You all right? 1610 01:51:03,840 --> 01:51:04,956 I'm fine. 1611 01:51:05,120 --> 01:51:07,840 Where's the box? Where's the box? 1612 01:51:15,120 --> 01:51:17,112 [♪♪♪] 1613 01:51:52,920 --> 01:51:54,036 It's contained. 1614 01:51:54,440 --> 01:51:55,999 No breach. 1615 01:51:57,760 --> 01:52:00,195 The virus is completely contained. 1616 01:52:01,120 --> 01:52:02,634 MAN 1: The virus is contained. 1617 01:52:02,800 --> 01:52:05,918 - MAN 2: All medical units, stand by. - MAN 1: We'll take it from here, Dr. Sinskey. 1618 01:52:07,040 --> 01:52:09,874 MAN 2: Target is contained and preparing for transport. 1619 01:52:15,920 --> 01:52:18,037 RICHARD [OVER RADIO]: Containment confirmed. 1620 01:52:18,200 --> 01:52:19,714 I repeat, containment confirmed. 1621 01:52:21,320 --> 01:52:23,312 [♪♪♪] 1622 01:52:28,000 --> 01:52:29,992 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 1623 01:52:31,400 --> 01:52:33,232 All right. I'm on it. 1624 01:52:33,400 --> 01:52:36,552 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1625 01:52:36,760 --> 01:52:38,956 [HELlCOPTER WHIRRING] 1626 01:52:49,760 --> 01:52:51,831 [♪♪♪] 1627 01:53:05,960 --> 01:53:08,475 She thought she was saving the world. 1628 01:53:10,280 --> 01:53:11,760 So did they all. 1629 01:53:22,880 --> 01:53:24,678 So, what happens now? 1630 01:53:25,520 --> 01:53:28,672 ELIZABETH: We take it back to Geneva for taxonomy and isolation. 1631 01:53:29,560 --> 01:53:31,836 We have to generate a metagenome sequence first... 1632 01:53:32,000 --> 01:53:34,151 ...to get an idea of what we're dealing with. 1633 01:53:36,520 --> 01:53:38,591 There's a lot of work to be done. 1634 01:53:43,320 --> 01:53:46,279 And you? Cambridge? 1635 01:53:49,800 --> 01:53:50,995 Yeah. 1636 01:53:54,320 --> 01:53:55,390 RICHARD: Dr. Sinskey? 1637 01:54:00,240 --> 01:54:02,596 Life pulls us apart again. 1638 01:54:04,800 --> 01:54:07,156 Like Dante and Beatrice. 1639 01:54:11,400 --> 01:54:13,312 I have something for you. 1640 01:54:22,400 --> 01:54:23,754 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1641 01:54:27,040 --> 01:54:29,680 I picked this up the night you were taken. 1642 01:54:29,880 --> 01:54:32,520 I seem to remember it was important to you. 1643 01:54:37,200 --> 01:54:38,953 Yes. Yes, it is. 1644 01:54:43,360 --> 01:54:45,113 Do you ever think... 1645 01:54:45,840 --> 01:54:49,231 ...about what could happen with you and me? 1646 01:54:51,040 --> 01:54:52,315 I do. 1647 01:54:56,480 --> 01:54:59,518 I guess life must have its mysteries, professor. 1648 01:54:59,960 --> 01:55:01,519 Even for us. 1649 01:55:14,720 --> 01:55:15,836 RICHARD: Dr. Sinskey? 1650 01:55:35,800 --> 01:55:36,836 [SPEAKS IN ITALIAN] 1651 01:55:37,360 --> 01:55:39,795 - Do you speak English? - Yes. 1652 01:55:39,960 --> 01:55:42,634 Have you seen Marta Alvarez of the museum staff? 1653 01:55:42,960 --> 01:55:46,271 Marta isn't here just now. She's had her baby. 1654 01:55:46,440 --> 01:55:47,715 She had her baby? 1655 01:55:47,880 --> 01:55:50,600 Oh, that is great news. Great news. 1656 01:55:50,760 --> 01:55:52,991 You might tell someone that the lights on the Dante mask... 1657 01:55:53,160 --> 01:55:55,197 ...should be turned on because I could barely see it. 1658 01:55:55,360 --> 01:55:59,513 I know, I'm sorry, sir, the Dante mask is no longer here. It was stolen. 1659 01:56:00,120 --> 01:56:01,952 Really? I was just looking at it. 1660 01:56:02,440 --> 01:56:03,635 [SCOFFS] 1661 01:56:03,840 --> 01:56:05,069 Excuse me. 1662 01:56:07,560 --> 01:56:08,676 [♪♪♪] 1663 01:56:08,840 --> 01:56:10,752 [GUARD SHOUTING IN ITALIAN] 1664 01:56:16,000 --> 01:56:17,150 [CHATTERING IN ITALIAN] 1665 01:56:25,840 --> 01:56:27,513 [♪♪♪] 1666 01:58:46,680 --> 01:58:48,672 [♪♪♪]