00:00:20,805 --> 00:00:59,730 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 1 00:01:04,680 --> 00:01:10,604 برای جمعیت زمین صد هزار سال .زمان برد تا به یک میلیارد نفر برسن 2 00:01:10,652 --> 00:01:13,377 .و بعدش، در صد سال به دو میلیارد رسیدن 3 00:01:13,378 --> 00:01:18,436 و تنها 50 سال طول کشید تا .دوباره دوبرابر دوبرابر بشه و به چهار میلیارد نفر در 1970 برسه 4 00:01:18,437 --> 00:01:21,418 .الان نزدیک به هشت میلیارد نفر شدیم .الان هشت میلیارد نفریم 5 00:01:21,419 --> 00:01:24,408 داریم همون چیزایی رو نابود میکنیم .که زندگی رو حفظ میکنه 6 00:01:24,409 --> 00:01:27,320 ...هر بیماری جهانی که زمین رو دچار بلا کرده میتونه 7 00:01:27,321 --> 00:01:31,265 میتونه به خاطر جمعیت بیش اندازه .بیش از اندازه انسان بوده باشه 8 00:01:31,266 --> 00:01:32,973 چرا هیچ کاری نکردیم؟ 9 00:01:32,974 --> 00:01:37,865 ،همه چیزو قطع میکنیم، دور میریزیم .مصرف میکنیم، نابود میکنیم 10 00:01:37,866 --> 00:01:41,959 ...نصف گونه‌های حیوانی روی زمین 11 00:01:41,960 --> 00:01:45,029 .در 40 سال اخیر، 40 سال ناپدید شدن، ناپدید شدن 12 00:01:45,030 --> 00:01:47,786 !و هنوز داریم به محیط زیست خودمون حمله میکنیم 13 00:01:47,787 --> 00:01:51,991 به یه فاجعه نیاز نیست تا درسمونو یاد بگیرم .یه فاجعه که توجه‌مونو جلب کنه 14 00:01:51,992 --> 00:01:54,507 .هیچ چیز مثل درد توجه‌مونو جلب نمیکنه 15 00:01:54,508 --> 00:01:57,555 .شاید درد بتونه نجاتمون بده 00:01:57,935 --> 00:02:01,535 :مترجم Highbury 16 00:02:03,368 --> 00:02:11,366 یه سوییچی وجود داره، اگر فعالش کنی .نصف مردم کره زمین می‌میرن 17 00:02:13,784 --> 00:02:19,974 اما اگر این کار رو نکنی، نژاد انسان .تا صد سال دیگه منقرض میشه 18 00:02:20,397 --> 00:02:22,598 تو بودی چه کار میکردی؟ 19 00:02:25,959 --> 00:02:31,193 .انسان برای بدن خودش یه سرطانه 20 00:02:32,277 --> 00:02:35,695 اینقدر انسانیت رو دوست داری تا نجاتش بدی؟ 21 00:02:37,145 --> 00:02:41,871 .در صورتی که منو پیدا کردن، برات یه مسیری گذاشتم 22 00:02:42,116 --> 00:02:44,507 .سخت‌ترین مسیری که وجود داشته 23 00:02:45,398 --> 00:02:52,006 .در پایان دوزخ خواهد بود .تو برنامه احتمالی من هستی 24 00:02:52,007 --> 00:02:55,492 .آخرین امید انسانیت 25 00:02:55,493 --> 00:02:59,919 .مطمئن بشو که دوزخ آزاد میشه 26 00:02:59,969 --> 00:03:02,189 .بگرد و پیدا کنی 27 00:03:10,835 --> 00:03:15,532 ."کلیسای "بادیا فیورنتینا 28 00:03:27,952 --> 00:03:30,159 .یه جاده طولانی 29 00:03:30,160 --> 00:03:32,616 .اما ما اینجاییم 30 00:03:34,647 --> 00:03:38,601 .بهتر من باشم تا آمریکایی‌ها 31 00:03:41,719 --> 00:03:44,771 .باید بهم بگی که کجاست 32 00:03:45,851 --> 00:03:48,249 ."بله، آقای "بوچارد 33 00:03:48,941 --> 00:03:51,354 .میدونم که میگم 34 00:03:56,999 --> 00:04:03,851 بهشون بگو، انسانیت بیماریه و .دوزخ درمان 35 00:04:40,134 --> 00:04:41,688 !خیانتکار 36 00:04:41,689 --> 00:04:45,621 .درد بکش، ای گناهکار .جزای گناهانت رو بده 37 00:04:47,574 --> 00:04:49,957 .رنج بکش، ای گناهکار .جزای گناهانت رو بده 38 00:04:51,093 --> 00:04:52,609 .جرای گناهانت رو بده 39 00:04:52,610 --> 00:04:55,337 .رنج بکش، ای گناهکار .جزای گناهانت رو بده 40 00:04:55,338 --> 00:04:58,294 ...ارواح گمشده تباه شده 41 00:05:08,033 --> 00:05:10,359 .یه لحظه خواهش میکنم - ...چه خبر - 42 00:05:10,360 --> 00:05:12,812 چی شده؟ - ."دکتر "بروکس - 43 00:05:16,624 --> 00:05:18,760 .تمام امید رو رها کن 44 00:05:18,761 --> 00:05:20,995 .تمام امید 45 00:05:21,270 --> 00:05:24,312 .رنج بکش، ای گناهکار .جزای گناهانت رو بده 46 00:05:41,183 --> 00:05:44,624 .آقای "لانگدان"، من دکتر "بروکس" هستم 47 00:05:44,625 --> 00:05:48,303 میخوام چند تا بررسی انجام بدم .لازم نیست نگران باشین 48 00:05:48,931 --> 00:05:51,210 بیاین از شر این خلاص بشیم باشه؟ 49 00:05:58,582 --> 00:06:01,190 میدونین چه روزی از هفته‌س؟ 50 00:06:01,805 --> 00:06:03,217 .شنبه 51 00:06:03,218 --> 00:06:07,129 .امروز دوشنبه 28 ژوئن ـه 52 00:06:07,130 --> 00:06:09,774 .دوشنبه، 28 ژوئن 53 00:06:09,775 --> 00:06:12,021 میدونین کجاییم؟ 54 00:06:12,673 --> 00:06:14,591 .بوستون 55 00:06:15,743 --> 00:06:18,483 .در بیمارستان عمومی ماساچوستم 56 00:06:19,313 --> 00:06:23,443 و آخرین چیزی که به یاد میارین چیه؟ 57 00:06:25,589 --> 00:06:29,184 .توی دانشگاه بودم 58 00:06:31,213 --> 00:06:35,406 .همه چیز مبهم شد .کدر شد 59 00:06:37,387 --> 00:06:40,622 برام صانحه‌ای پیش اومده؟ 60 00:06:40,623 --> 00:06:42,798 .بهش میرسیم 61 00:06:42,799 --> 00:06:45,514 کسی هست که باید بهش زنگ بزنم؟ 62 00:06:45,515 --> 00:06:46,561 .نه 63 00:06:46,562 --> 00:06:49,175 همسرتون؟ خانواده؟ 64 00:06:49,176 --> 00:06:52,553 .نه، نه، ازدواج نکردم 65 00:06:53,487 --> 00:06:56,485 .پرفسور "لانگدان"، به سرتون ضربه خورده 66 00:06:56,486 --> 00:06:59,820 به نظر میاد یه فراموشی ...متوسط از بین‌رونده دارین 67 00:06:59,821 --> 00:07:02,758 یه سی‌تی اسکن انجام دادیم .اثری از خونریزی داخلی نیست 68 00:07:02,759 --> 00:07:06,524 .که خیلی امیدبخشه .خطرناک نیست 69 00:07:06,525 --> 00:07:08,794 .فقط سعی کنین آروم باشین 70 00:07:08,795 --> 00:07:11,199 .از نظر عصبی، به نظر خوب میاین 71 00:07:11,200 --> 00:07:13,874 .چندین روز دیگه حافظه‌تون برمیگرده 72 00:07:13,875 --> 00:07:17,051 .خب منتظر می‌مونیم و تماشا میکنیم 73 00:07:17,052 --> 00:07:20,257 .میشه لطفا چراغها رو خاموش کنین 74 00:07:21,198 --> 00:07:22,592 .البته 75 00:07:22,593 --> 00:07:25,440 اگر ضربه به سر اینقدر بد بوده ...که باعث ضربدیدگی ناحیه جلوی مغز بشه، پس 76 00:07:25,441 --> 00:07:28,921 میشه لطفا چراغها رو خاموش کنین؟ 77 00:07:31,650 --> 00:07:36,572 تو فلورانس چه کار میکنم؟ 78 00:07:37,176 --> 00:07:41,816 .(اون "ایل دومو" ـه. (کلیسای جامع فلورانس اون "پلاتزو وکیو" درسته؟ 79 00:07:41,817 --> 00:07:42,944 .بله 80 00:07:42,945 --> 00:07:46,504 چطوری اینجا اومدم؟ 81 00:07:46,505 --> 00:07:50,573 سه ساعت پیش با .یه زخم روی سرتون به اورژانس ما اومدین 82 00:07:56,708 --> 00:07:58,992 با یه زن بودم؟ 83 00:07:58,993 --> 00:08:01,563 .نه، یه راننده تاکسی اوردتون 84 00:08:01,842 --> 00:08:05,787 .بدون کیف پول، بدون تلفن. بدون کارت شناسایی 85 00:08:05,788 --> 00:08:08,643 چطوری اسمم رو میدونی؟ 86 00:08:09,824 --> 00:08:11,352 .همدیگه رو دیدیم 87 00:08:11,353 --> 00:08:15,858 در کالج سلطنتی لندن سخنرانی‌تون دیدم ...بعدش با هم صحبت کردیم 88 00:08:16,241 --> 00:08:18,425 .خیلی باهام خوب رفتار کردین 89 00:08:18,426 --> 00:08:20,264 .همدیگه رو دیدیم 90 00:08:20,868 --> 00:08:22,641 .ببخشید، چندان منصفانه نیست 91 00:08:22,642 --> 00:08:24,395 .اون موقع نه سالم بود 92 00:08:24,396 --> 00:08:26,946 صبر کن، فقط نه سال؟ 93 00:08:26,947 --> 00:08:29,460 .خیلی عاشق معماها بودم 94 00:08:30,327 --> 00:08:32,585 .و کتابهاتون دوست داشتم 95 00:08:32,649 --> 00:08:37,498 .شاید چندان "زبان گمشده افکارنمایه‌ها" رو نه، اما بقیه رو چرا 96 00:08:37,655 --> 00:08:38,782 .باشه 97 00:08:38,783 --> 00:08:40,868 .همه‌شونو خوندم 98 00:08:41,254 --> 00:08:43,453 .چه بچه عجیبی 99 00:08:44,499 --> 00:08:46,806 .راستش عجیب بودم 100 00:08:47,680 --> 00:08:49,295 چیزی رو بلند رو گفتم؟ 101 00:08:49,296 --> 00:08:50,865 .بله 102 00:08:50,866 --> 00:08:52,904 .خیلی متاسفم 103 00:09:02,724 --> 00:09:06,847 پرفسور "لانگدان"، سردردهاتون .اولش خیلی شدیدن 104 00:09:06,848 --> 00:09:11,093 .و باید انتظار حالت تهوع، گیجی و سردرگمی داشته باشین 105 00:09:24,580 --> 00:09:26,841 .از پذیرش بود 106 00:09:26,991 --> 00:09:29,610 .پلیس اومده اینجا شما رو ببینه 107 00:09:29,616 --> 00:09:30,990 منو، چرا؟ 108 00:09:30,991 --> 00:09:34,506 "قبل از اینکه باهاشون حرف بزنین، پرفسور "لانگدان .باید حقایقی رو در مورد پرونده‌تون بدونین 109 00:09:34,507 --> 00:09:36,282 .سرتون در یه تصادف ضربه نخورده 110 00:09:36,283 --> 00:09:38,303 .در نتیجه یه شلیک بوده 111 00:09:38,304 --> 00:09:41,266 یه گلوله بالای جمجمه‌تونو خراش داده ...و به احتمال خیلی زیاد بدجوری زمین خوردین 112 00:09:41,267 --> 00:09:42,958 .که باعث ضربه خوردن به سر و بیهوشی شده 113 00:09:42,959 --> 00:09:48,530 .اگر گلوله یک اینچ دیگه اینطرفتر بود، ممکن بود شما رو بکشه 114 00:10:20,072 --> 00:10:21,901 .زود باشین، زود باشین 115 00:10:39,654 --> 00:10:42,496 .از این طرف، از این طرف، زود باشین 116 00:11:15,120 --> 00:11:17,002 .تاکسی 117 00:11:21,637 --> 00:11:23,405 .سوار شو 118 00:11:26,579 --> 00:11:29,031 مسته؟ 119 00:11:30,208 --> 00:11:32,310 چی بود؟ 120 00:11:33,054 --> 00:11:34,853 !راه بیافت 121 00:11:39,321 --> 00:11:40,384 !راه بیافت! راه بیافت 122 00:11:40,385 --> 00:11:43,175 چی شده؟ - .اصلا نمیدونم - 123 00:11:46,300 --> 00:11:48,521 .قراره درد داشته باشه 124 00:11:54,954 --> 00:11:57,102 .چیزی نیست، چیزی نیست 125 00:11:57,103 --> 00:11:59,113 ."رابرت" 126 00:12:00,542 --> 00:12:03,222 .بگرد و پیدا کن 127 00:12:35,541 --> 00:12:38,649 .بگرد و پیدا کن 128 00:12:50,051 --> 00:12:52,360 .این آپارتمان منه 129 00:12:54,239 --> 00:12:56,535 .هنوز تو فلورانسی 130 00:12:59,158 --> 00:13:00,657 .میخوام به پلیس زنگ بزنم 131 00:13:00,658 --> 00:13:04,429 .صبر کن .اون پلیس زن سعی داشت ما رو بکشه 132 00:13:04,430 --> 00:13:05,444 .باشه 133 00:13:05,445 --> 00:13:07,777 به جاش اگر دوست داشته باشی .به کنسولگری ایالات متحده زنگ میزنیم 134 00:13:07,778 --> 00:13:12,009 .فقط صبر کن .یه دقیقه بهم وقت بده 135 00:13:12,616 --> 00:13:13,748 .همه چیزو درک کنم 136 00:13:13,749 --> 00:13:16,185 چرا یکی باید بخواد بهت شلیک کنه؟ 137 00:13:16,186 --> 00:13:17,567 .نمیدونم 138 00:13:17,568 --> 00:13:19,395 ...همینطور وقتی به اورژانس اومدی 139 00:13:19,396 --> 00:13:22,181 .مدام یه چیزی رو زیرلب می‌گفتی 140 00:13:22,182 --> 00:13:23,501 ...متاسفم 141 00:13:23,502 --> 00:13:28,042 .خیلی متاسفم 142 00:13:28,583 --> 00:13:30,696 خیلی متاسفم؟ 143 00:13:37,755 --> 00:13:40,646 میدونی که چرا اینو میگفتی؟ 144 00:13:40,851 --> 00:13:42,991 .نه - چرا باید یکی بهت شلیک کنه؟ - 145 00:13:42,992 --> 00:13:45,359 .میتونی مدام این سوالاتو ازم بپرسی خانم 146 00:13:45,360 --> 00:13:46,893 !اما نمیدونم جوابهاشون چیه 147 00:13:46,894 --> 00:13:48,965 .اسمم "سینا"ست 148 00:13:51,240 --> 00:13:53,536 .متاسفم 149 00:13:55,387 --> 00:13:57,145 .سلام 150 00:13:57,877 --> 00:13:59,510 .سلام 151 00:13:59,713 --> 00:14:01,276 .کلی سوال پرسیدی 152 00:14:01,277 --> 00:14:03,611 .آره، الان یکم احساس آسیب‌پذیر بودن میکنم 153 00:14:03,612 --> 00:14:06,636 با کسی هستم .که بقیه مردم میخوام بهش شلیک کنن 154 00:14:06,637 --> 00:14:08,699 .متاسفم 155 00:14:10,203 --> 00:14:12,392 .سوالات مهمند 156 00:14:12,393 --> 00:14:14,675 .به بهتر شدنت کمک میکنه 157 00:14:15,074 --> 00:14:20,194 ...میتونه ازت یه فنجون 158 00:14:20,439 --> 00:14:24,502 ...این 159 00:14:24,684 --> 00:14:28,274 ...چیه که قهوه‌ای و گرم و 160 00:14:28,275 --> 00:14:31,946 مردم هر روز صبح .برای انرژی گرفتن می‌نوشن 161 00:14:31,947 --> 00:14:34,304 .چای - .چای، نه،اون یکی دیگه 162 00:14:34,305 --> 00:14:36,363 .قهوه - !قهوه - 163 00:14:36,364 --> 00:14:39,024 میشه یه فنجون قهوه بهم بدی؟ 164 00:14:39,739 --> 00:14:41,429 .حتما 165 00:14:41,604 --> 00:14:43,405 .ممنون 166 00:14:48,871 --> 00:14:51,388 .خیلی منظمی 167 00:14:51,506 --> 00:14:53,980 .از مرتب بودن خوشم میاد 168 00:14:54,612 --> 00:14:58,013 .ممنون که تو بیمارستان بهم کمک کردی 169 00:14:58,014 --> 00:15:00,112 .خیلی شجاعانه بود 170 00:15:00,113 --> 00:15:02,534 .فقط واکنش طبیعی بود 171 00:15:03,685 --> 00:15:05,772 .خیلی متاسفم 172 00:15:09,451 --> 00:15:11,402 ...خیلی 173 00:15:15,422 --> 00:15:17,737 .متاسفم 174 00:15:28,325 --> 00:15:30,696 .فکر کنم دارم رویاهایی می‌بینم 175 00:15:30,697 --> 00:15:32,923 .به خاطر ضربه به سر ـه 176 00:15:33,229 --> 00:15:36,263 برای یه مدت نمیتونی .به افکار خودت اعتماد کنی 177 00:15:37,696 --> 00:15:40,571 .یه ماسک طاعون دیدم 178 00:15:40,572 --> 00:15:45,054 ماسکی که دکتران قرون وسطی .در طول مرگ سیاه رو صورت میذاشتم 179 00:15:45,055 --> 00:15:47,238 .یه چیزی در موردش گفتی 180 00:15:47,239 --> 00:15:50,969 داشتی مدام تو تاکسی حرف میزدی ...خیلی بی‌ربط بود اما 181 00:15:50,970 --> 00:15:53,764 .اما مطمئنم کلمه ماسک رو شنیدم 182 00:15:53,997 --> 00:15:55,877 چیز دیگه‌ای هم هست؟ 183 00:15:55,878 --> 00:16:02,981 .اجساد، خون و آتش و جهنم 184 00:16:04,619 --> 00:16:06,929 .و یه زنی هم هست 185 00:16:08,950 --> 00:16:11,320 ...آره، یه زن و به نظر میاد 186 00:16:11,321 --> 00:16:13,570 .بگرد و پیدا کن 187 00:16:13,571 --> 00:16:16,433 .خب، به نظر خیلی خطرناک می‌اومد 188 00:16:16,434 --> 00:16:19,347 .نه، باید بگی به یکی زنگ بزنیم 189 00:16:19,966 --> 00:16:23,184 واقعا؟ چرا؟ 190 00:16:26,334 --> 00:16:30,523 ساعتم، وقتی به بیمارستان اورده شدم ساعت داشتم؟ 191 00:16:30,524 --> 00:16:32,241 .نه 192 00:16:37,500 --> 00:16:39,514 .ساعت نداشتی 193 00:16:39,515 --> 00:16:43,292 .برام مهمه .یه هدیه از طرف پدرومادرم بود 194 00:16:43,293 --> 00:16:46,125 .ببین، بهتر بری و خودتو تروتمیز کنی 195 00:16:46,416 --> 00:16:50,450 لباسهات پر خونه اما .فکر کنم یه چیزی داشته باشم که بهت بخوره 196 00:16:50,451 --> 00:16:53,805 وقتی که لباس پوشیدی، به پلیس زنگ میزنیم، باشه؟ 197 00:16:53,806 --> 00:16:57,608 .نه. نه. کنسولگری 198 00:16:57,852 --> 00:17:01,517 .درسته. کنسولگری 199 00:17:07,760 --> 00:17:09,613 .قهوه 200 00:17:49,722 --> 00:17:52,526 .ایگناتزیو بوسونی": دعا میکنم حالت خوب باشه" 201 00:17:52,527 --> 00:17:54,657 ایگناتزیو"؟" 202 00:18:01,074 --> 00:18:04,675 .در امنیت پنهان شده، مثل من .بهشت، بیست‌وپنج 203 00:18:04,676 --> 00:18:08,231 .حالا دنبال منم هستن 204 00:18:08,482 --> 00:18:10,423 ...چیزی که دزدیدیم 205 00:18:10,424 --> 00:18:15,192 .در امنیت پنهان شده، مثل من 206 00:18:15,662 --> 00:18:17,358 چیزی که دزدیدیم؟ 207 00:18:17,359 --> 00:18:21,371 .بهشت بیست‌وپنج 208 00:18:26,934 --> 00:18:29,017 ."ایگناتزیو" 209 00:18:46,271 --> 00:18:48,868 .وسایلت رو گذاشتم تو دستشویی 210 00:18:49,081 --> 00:18:51,061 .اینا رو امتحان کن 211 00:18:51,062 --> 00:18:52,911 مال کین؟ 212 00:18:53,130 --> 00:18:54,536 .مال یه دوسته 213 00:18:54,537 --> 00:18:56,323 اینجا زندگی میکنه؟ 214 00:18:56,324 --> 00:18:57,484 .گاهی اوقات 215 00:18:57,485 --> 00:19:00,093 .گاهی اوقات 216 00:19:00,094 --> 00:19:01,748 .داری گستاخ میشی 217 00:19:01,749 --> 00:19:03,070 .متاسفم 218 00:19:03,071 --> 00:19:05,235 .متاسفم، اینطوری رفتار نمیکنم 219 00:19:05,236 --> 00:19:07,425 .یه جوری داری رفتار میکنی 220 00:19:56,565 --> 00:19:59,248 .اینو تو کاپشن قدیمیم پیدا کردم 221 00:20:00,133 --> 00:20:01,908 .یه لوله برای مواد شیمیایی خطرناکه 222 00:20:01,909 --> 00:20:05,281 .برای انتقال مواد خطرناک ازشون استفاده میشه 223 00:20:05,282 --> 00:20:06,768 دست تو چه کار میکنه؟ 224 00:20:06,769 --> 00:20:08,805 .اصلا نمیدونم 225 00:20:08,806 --> 00:20:11,349 .یه نمونه پیشرفته‌س 226 00:20:12,269 --> 00:20:14,376 .به نظر میاد دولتی باشه 227 00:20:14,377 --> 00:20:18,753 .بهش میگن شناسایی از طریق اثرانگشت شست .در صورتی که گم بشه یا دزدیده بشه 228 00:20:18,754 --> 00:20:23,708 لوله‌هایی مثل این فقط .ممکنه توسط یه شخص خاص باز بشه 229 00:20:24,325 --> 00:20:25,576 .خب، مطمئنم که من اون شخص نیستم 230 00:20:25,577 --> 00:20:27,911 پس چرا دست تو ـه؟ - .نمیدونم - 231 00:20:27,912 --> 00:20:30,087 .میرم شماره کنسولگری رو ‌بگیرم 232 00:20:30,088 --> 00:20:32,008 .نه، خواهش میکنم صبر کن 233 00:20:32,009 --> 00:20:35,270 .صبر کردم. درست نیست 234 00:20:35,271 --> 00:20:36,750 چرا دست تو ـه؟ از کجا اوردیش؟ 235 00:20:36,751 --> 00:20:40,281 ببین، یه راه ساده وجود داره .تا بفهمیم این مال منه یا نه 236 00:20:40,282 --> 00:20:41,989 .شستم یا بازش میکنه یا نمیکنه 237 00:20:41,990 --> 00:20:43,552 بازش بکنی، دیوونه‌ای؟ 238 00:20:43,553 --> 00:20:47,229 ،اگر یه عامل ویروسی باشه بازش کنم پخش میشه؟ 239 00:20:48,034 --> 00:20:49,849 .نه 240 00:20:50,642 --> 00:20:53,886 .نه، یه جداره داخلی وجود داره شایدم دو تا 241 00:20:54,866 --> 00:20:57,878 قبل از اینکه خودمو دست یکی .دیگه بسپرم میخوام بدونم این چیه 242 00:20:57,879 --> 00:21:01,496 .و من درگیر چی شدم 243 00:21:01,704 --> 00:21:04,211 منطقی به نظر میاد درسته؟ 244 00:21:04,239 --> 00:21:06,110 .بله 245 00:21:06,677 --> 00:21:09,219 .پس موافقت کردیم 246 00:21:09,643 --> 00:21:11,712 .بازش میکنیم 247 00:21:32,209 --> 00:21:35,030 .خب، این یعنی که مال منه 248 00:21:35,406 --> 00:21:40,051 .یه لوله مهروموم شده‌س که از عاج ساخته شده 249 00:21:40,052 --> 00:21:41,894 .نه 250 00:21:43,257 --> 00:21:45,337 .استخوونه 251 00:21:45,443 --> 00:21:47,232 .استخوون انسان 252 00:21:49,244 --> 00:21:52,204 .سه سر، شیطان انسان‌خوار 253 00:21:52,205 --> 00:21:57,894 یه تصویر عمومی از .قرون وسطی که همراه با طاعون سیاه ـه 254 00:21:57,895 --> 00:22:00,173 ...سه دهانی که بهم فشرده شده نماد این هستن 255 00:22:00,174 --> 00:22:02,868 .که چطوری طاعون جمعیت زیادی رو از بین برد 256 00:22:02,869 --> 00:22:05,977 .با اینحال یادت نمیاد اسم اون نوشیدنی قهوه بوده 257 00:22:06,838 --> 00:22:10,365 .یه جورایی رویاهایی که می‌بینم رو توضیح میده 258 00:22:13,194 --> 00:22:15,255 شنیدی؟ 259 00:22:15,256 --> 00:22:18,271 .ممکنه یه نشانه‌گر "فارادی" باشه 260 00:22:24,662 --> 00:22:27,777 خب چرا این؟ 261 00:22:41,359 --> 00:22:43,304 .کار "بوتوچلی" ـه 262 00:22:43,305 --> 00:22:45,275 .نقشه جهنمشه 263 00:22:45,276 --> 00:22:49,290 به عنوان نمایشی از .دوزخ "دانته" نقاشیش کرده 264 00:22:49,581 --> 00:22:52,296 .وقتی جوونتر بودم "دانته" رو خوندم 265 00:22:52,379 --> 00:22:54,006 .احتمالا تو مهدکودک 266 00:22:54,007 --> 00:22:55,546 .یکم زیادی علاقه داشتم 267 00:22:55,547 --> 00:22:59,623 .دانته" مفهوم نوین ما از جهنم رو تعریف کرد" 268 00:22:59,624 --> 00:23:03,843 بینش ما از اون .از وقتی که 700 سال پیش تعریفش کرد عوض شد 269 00:23:03,844 --> 00:23:09,853 بوتوچلی" کشیدش اما" .دانته" جهنم رو اونطور که می‌شناسیم خلق کرد" 270 00:23:09,896 --> 00:23:12,653 .این چیزی ـه که دارم می‌بینم 271 00:23:12,654 --> 00:23:14,775 .شکنجه 272 00:23:14,776 --> 00:23:16,783 .گناهکاران 273 00:23:16,784 --> 00:23:18,837 ...که با حرفهایی نشانه‌گذاری شدن 274 00:23:18,838 --> 00:23:22,027 .دروغگویان که پر از جوشن 275 00:23:22,028 --> 00:23:24,987 .فالگیرها که سرهاشون به عقب چرخیده 276 00:23:24,988 --> 00:23:28,585 .افعی‌ها - .مجازات دزدی - 277 00:23:29,011 --> 00:23:31,948 .رنج بکش، ای گناهکار .جزای گناهانت رو بده 278 00:23:31,949 --> 00:23:34,950 پس اصلا نمیدونی چرا این دست تو ـه؟ 279 00:23:36,406 --> 00:23:39,181 .فکر کنم الان بهتره با به کنسولگری زنگ بزنیم 280 00:23:39,182 --> 00:23:40,871 .درسته 281 00:23:43,775 --> 00:23:45,148 پرفسور "لانگدان"؟ 282 00:23:45,149 --> 00:23:48,236 .سلام، بله، خودمم 283 00:23:48,237 --> 00:23:51,899 .خدا رو شکر که زنده‌این .داشتیم دنبالتون میگشتیم 284 00:23:51,997 --> 00:23:53,776 جدی؟ 285 00:23:53,777 --> 00:23:56,113 هنوز دست شماست؟ 286 00:23:57,304 --> 00:24:00,605 آقای "لانگدان" لوله دست شماست؟ 287 00:24:00,606 --> 00:24:03,740 .بله - کجایین؟ - 288 00:24:03,841 --> 00:24:07,650 پرفسور، نمیتونیم بهتون کمک کنیم .اگر نتونیم پیداتون کنیم 289 00:24:08,011 --> 00:24:09,876 اگر کار کنسولگری باشه، از کجا میدونن؟ 290 00:24:09,877 --> 00:24:11,907 .میدونن دیگه 291 00:24:14,942 --> 00:24:16,792 چه کار کنیم؟ 292 00:24:19,187 --> 00:24:21,401 .بهشون بگو اونجایی 293 00:24:28,186 --> 00:24:30,186 .سلام - .پرفسور، تماسمون قطع شد - 294 00:24:30,187 --> 00:24:31,986 .بله، متاسفم 295 00:24:31,987 --> 00:24:33,190 کجایین؟ 296 00:24:33,191 --> 00:24:37,929 .تو هتلم، "پنسیونه لا فیورینتیناگ 297 00:24:37,930 --> 00:24:40,553 .تو اتاقتون بمونین .الان یه نفر رو می‌فرستیم 298 00:24:40,554 --> 00:24:44,350 .همینجا منتظر می‌مونم. اتاق 39 299 00:24:45,802 --> 00:24:49,684 .باشه .صبر میکنیم و می‌بینیم کی رو میفرستن 300 00:24:55,680 --> 00:24:59,668 لانگدان" از یه آی.پی نامشخص" .در فلورانس به ایمیلش دسترسی پیدا کرده 301 00:24:59,669 --> 00:25:01,673 کی؟ - .7دقیقه پیش - 302 00:25:01,674 --> 00:25:04,702 .خیابون "ویا دولورسا" شماره 12، آپارتمان 3 سی 303 00:25:04,703 --> 00:25:06,467 ویا دولوروسا"، چقدر دوره؟" 304 00:25:06,468 --> 00:25:07,414 .12دقیقه 305 00:25:07,415 --> 00:25:10,021 .برو! میخوام اون نشانه‌گر رو پس بگیرم همینطور "لانگدان" رو 306 00:25:10,022 --> 00:25:11,666 .هر کاری لازمه انجام بدین، برین بیارینش 307 00:25:11,667 --> 00:25:13,976 !برو، برو، برو، الان 308 00:25:20,063 --> 00:25:23,171 .اینو نگاه کن. عجیبه 309 00:25:23,172 --> 00:25:25,831 .اینجا، این طبقه هشتم جهنم "دانته"‌س 310 00:25:25,832 --> 00:25:28,759 .بهش میگن "ملبالاگه" یعنی خندقهای شیطان 311 00:25:28,760 --> 00:25:30,432 .ده تا خندق وجود داره 312 00:25:30,433 --> 00:25:36,252 ،این حرف "آر" که اینجاست .در نقاشی اصلی نیست 313 00:25:36,253 --> 00:25:38,455 .اضافه شده 314 00:25:38,485 --> 00:25:40,436 .یکی دیگه هم هست 315 00:25:40,437 --> 00:25:42,502 کجا؟ - ."یه "ایی - 316 00:25:42,503 --> 00:25:44,172 .یه اغواگر که شیاطین شلاقش میزنن 317 00:25:44,173 --> 00:25:46,650 ...یه حرف "سی" هم روی گونه - .یه مختلس - 318 00:25:46,651 --> 00:25:49,336 یه مختلس، یه کلاهبردار .که در استخری از قیر جوشان گیر کرده 319 00:25:49,337 --> 00:25:52,127 ."یه "وی"، "آر - .اونجا - 320 00:25:52,128 --> 00:25:55,086 ."تی" - ."اونجا، اونجا، "ای - 321 00:25:55,853 --> 00:25:56,781 .چی هست 322 00:25:56,782 --> 00:25:59,477 یه متنه. انگلیسی ـه؟ 323 00:25:59,715 --> 00:26:07,710 .حقیقت تنها از چشمان مرگ قابل دیدن است 324 00:26:10,291 --> 00:26:12,317 ."از "زوبریست 325 00:26:15,984 --> 00:26:17,758 ."برتراند زوبریست" 326 00:26:17,759 --> 00:26:21,257 .میلیاردر آمریکایی، حتما باید خوب باشه 327 00:26:21,258 --> 00:26:23,079 ....مهندسی ژنتیک 328 00:26:23,080 --> 00:26:26,196 .از نظر افراد افراطی بدنام به حساب میاد 329 00:26:26,197 --> 00:26:28,133 .اینجاست 330 00:26:30,235 --> 00:26:34,264 ...صد هزار سال زمان برد تا جمعیت زمین 331 00:26:34,265 --> 00:26:36,463 .به یک میلیارد نفر برسه 332 00:26:36,741 --> 00:26:41,014 .و بعدش صد سال دیگه تا به دو میلیارد نفر برسه 333 00:26:41,015 --> 00:26:47,698 و تنها پنجاه سال زمان برد .تا دوبرابر بشه و در 1970 به چهار میلیارد نفر برسه 334 00:26:48,508 --> 00:26:52,626 .الان نزدیک هشت میلیارد نفر شدیم 335 00:26:52,627 --> 00:26:57,014 .بارتلت" از مثال یه ظرف آزمایشگاه استفاده کرده" 336 00:26:57,015 --> 00:26:58,564 .با یه باکتری تنها 337 00:26:58,565 --> 00:27:01,918 .هر کدوم در هر دقیقه تکثیر و دوبرابر میشه 338 00:27:01,919 --> 00:27:05,651 اگر ساعت 11 اولین باکتری ...رو در ظرف آزمایشگاه قرار بدین 339 00:27:05,652 --> 00:27:09,006 .و تا ساعت 12 ظرف کاملا پر شده 340 00:27:09,007 --> 00:27:13,721 و چه زمانی ظرف تنها تا نیمه پر شده؟ 341 00:27:13,958 --> 00:27:16,152 .11:59 342 00:27:17,832 --> 00:27:20,159 .این زمانی ـه که ما توش هستیم 343 00:27:20,160 --> 00:27:27,416 در 40 سال، 32 میلیارد نفر برای .زنده موندن می‌جنگن 344 00:27:28,369 --> 00:27:30,189 .شکستی در کار نیست 345 00:27:32,182 --> 00:27:34,598 .یه دقیقه تا نیمه‌شب فرصت داریم 346 00:27:34,599 --> 00:27:40,521 هر بیماری جهانگیری که زمین رو آلوده کرده .میتونه به جمعیت بیش از اندازه انسان ربط داده بشه 347 00:27:40,522 --> 00:27:44,954 اما اقدامات جدی جلوگیری از .زادوولد شانسی ندارن 348 00:27:45,016 --> 00:27:48,077 !ظالمانه‌س !حقوق من نقض میشه 349 00:27:48,078 --> 00:27:52,464 !تهاجم به حریم خصوصی !به من نگو چه کار کنم 350 00:27:52,465 --> 00:27:56,652 !و هنوز داریم به محیط زیست خودمون حمله میکنیم 351 00:27:56,653 --> 00:28:03,454 .در تاریخچه زمین 5 انقراض بزرگ وجود داشته 352 00:28:03,636 --> 00:28:08,579 ...اگر اقدامات فوری رو در پی نگیریم 353 00:28:08,580 --> 00:28:14,455 .انقراض ششم انقراض ما خواهد بود 354 00:28:16,768 --> 00:28:19,388 .یه دقیقه تا نیمه‌شب فرصت داریم 355 00:28:20,303 --> 00:28:22,162 .به نظر میاد کلی طرفدار جمع کرده 356 00:28:22,163 --> 00:28:25,197 .آره، از سرتاسر دنیا 357 00:28:27,626 --> 00:28:30,052 .متقاعدکننده‌س 358 00:28:30,207 --> 00:28:34,379 ..."دو سال ناپدید شدن که برخی از مقامات میترسن "زوبریست 359 00:28:34,380 --> 00:28:38,745 شاید یه عامل ویروسی .فرصت‌طلبانه رو طراحی کرده باشه 360 00:28:38,746 --> 00:28:41,358 .یه طاعون درست کرده 361 00:28:43,797 --> 00:28:45,559 اما چرا "دانته"؟ 362 00:28:45,560 --> 00:28:47,133 چرا این نقشه جهنم؟ 363 00:28:47,134 --> 00:28:50,122 قرار بوده یه معما باشه یا یه چالش؟ 364 00:28:50,123 --> 00:28:52,633 .یا یه یادداشت خودکشی 365 00:28:53,102 --> 00:28:56,016 .خودشو سه روز پیش کشته 366 00:29:03,953 --> 00:29:05,811 .طبقه‌ها 367 00:29:07,129 --> 00:29:10,353 طبقه‌ها به ترتیب نیستن .همینه که داره اذیتم میکنه 368 00:29:10,354 --> 00:29:13,579 .دوایر جهنم تغییر داده شدن 369 00:29:13,580 --> 00:29:16,134 .این همون زنی که تو بیمارستان بود 370 00:29:16,135 --> 00:29:19,572 .نباید اینجا بمونیم .و مطمئنا نمیتونیم به کنسولگری اعتماد کنیم 371 00:29:19,573 --> 00:29:21,684 .چاپلوسها در مدفوع غرق شدن، درست نیست 372 00:29:21,685 --> 00:29:24,150 ،اگر طاعون وجود داشته باشه میدونی چند تا دولت هستن که میخوانش؟ 373 00:29:24,151 --> 00:29:25,847 .روحانیون سواستفاده‌گر، اونجا نیستن 374 00:29:25,848 --> 00:29:27,984 .حاضرن چه کارا بکنن تا گیرش بیارن - .کسی که با ناسازگاری مرده، نه - 375 00:29:27,985 --> 00:29:30,321 .یه سلاح میکروبی 376 00:29:30,522 --> 00:29:32,394 .حرفها 377 00:29:34,072 --> 00:29:38,321 به هر گناهی یه حرف رو تخصیص داده .و بعدش ترتیبشونو عوض کرده 378 00:29:38,322 --> 00:29:40,483 .یه آناگرام درست کرده (درست کردن یه عبارت با بهم ریختن عبارت دیگه ) 379 00:29:41,523 --> 00:29:44,785 .بله.آناگرام 380 00:29:48,618 --> 00:29:51,771 .بریم .یه راه خروج دیگه بلدم 381 00:29:58,221 --> 00:30:00,818 .اگر با اون زنگ زدی، بهتر اینه که بذاریش اینجا 382 00:30:00,819 --> 00:30:02,123 .شاید ردش رو بگیرن 383 00:30:02,124 --> 00:30:05,830 تلفن؟ .حتی لباسهای خودمم تنم نیست 384 00:30:05,831 --> 00:30:08,902 .خوبه. بریم 385 00:30:13,291 --> 00:30:16,123 اونا اینجا چه غلطی میکنن؟ 386 00:30:18,096 --> 00:30:21,467 !"رابرت لانگدان" !سازمان سلامت جهانی 387 00:30:25,326 --> 00:30:27,823 ."وی"، "آر"، "او" 388 00:30:27,886 --> 00:30:31,030 باید ترتیب این حرفها رو عوض کنم OVER, CODE... 389 00:30:31,031 --> 00:30:33,093 COVERED, CAT. 390 00:30:33,094 --> 00:30:36,421 .خدایا، قبلا تو این کار خیلی خوب بودم 391 00:30:40,374 --> 00:30:42,704 ."کرکا ترووا" 392 00:30:42,918 --> 00:30:46,471 .ایتالیایی ـه .یعنی بگرد و پیدا کن 393 00:30:46,878 --> 00:30:49,816 .کرکا ترووا". بله" 394 00:30:50,637 --> 00:30:53,559 .میدونم چرا تو فلورانسم 395 00:30:58,004 --> 00:31:01,427 .سازمان سلامت جهانی اومد، منتظرم 396 00:31:06,171 --> 00:31:07,258 .هشدار 397 00:31:07,259 --> 00:31:11,120 مامور "بوچارد " از .دفتر پاریس الان اینجاست 398 00:31:15,953 --> 00:31:18,165 .سازمات سلامت جهانی، سریع کارمو راه بنداز 399 00:31:18,166 --> 00:31:20,306 .بوشارد" الان بالاست" 400 00:31:44,040 --> 00:31:48,101 کجا میریم؟ - .پلاتز وکیو، نزدیک باغهای "بابلی - 401 00:32:02,210 --> 00:32:03,556 .هیچ اثری ازش نیست 402 00:32:03,557 --> 00:32:06,111 .بوشارد" میگه "لانگدان" رفته و نشانه‌گر هم همینطور" 403 00:32:06,112 --> 00:32:07,496 .خب، نتیجه بهتری میخوام 404 00:32:07,497 --> 00:32:10,747 .از تو، از تو، از همه‌مون نتیجه بهتری میخوام 405 00:32:10,748 --> 00:32:12,129 !بهتر 406 00:32:12,130 --> 00:32:16,597 .سریعتر کار کنین، هوشمندانه‌تر .به کسی اعتماد نکنین 407 00:32:17,201 --> 00:32:19,173 .بریم سراغش 408 00:32:19,708 --> 00:32:21,768 .دردسر کمتر - .بله - 409 00:32:34,511 --> 00:32:37,108 .اطلاعات به نظر قدیمی میاد 410 00:32:37,109 --> 00:32:40,052 .به دبیر کل هیچی نگو 411 00:32:43,274 --> 00:32:46,043 .هویت - ."واینتا" - 412 00:32:46,044 --> 00:32:49,225 .ادامه بده - .باید با رییس حرف بزنم - 413 00:32:49,226 --> 00:32:50,714 .صبر کن 414 00:32:59,826 --> 00:33:03,240 پس، سازمات سلامت جهانی ."کاری کرد آقای "لانگدان" از دستت فرار کنه "واینتا 415 00:33:03,241 --> 00:33:04,810 .رییس از این جریان خوشش نمیاد 416 00:33:04,811 --> 00:33:07,375 .میشناسمش .میخواد تسویه‌حساب کنه 417 00:33:07,376 --> 00:33:08,991 .بهش بگو این مثل برلین نیست 418 00:33:08,992 --> 00:33:11,249 .سعی کنه کاری انجام بده پیداش میکنم 419 00:33:11,250 --> 00:33:14,285 سعی کن دوباره تلاش کنی .و 60 دقیقه دیگه تماس بگیر 420 00:33:14,286 --> 00:33:16,768 شنیدی؟ .من دورانداختنی نیستم 421 00:33:16,769 --> 00:33:21,947 .واینتا"، قبل از اینکه دولت نشانه‌گر فارادی رو گیر بیاره پیداش کن" 422 00:33:22,003 --> 00:33:23,602 .لعنتی 423 00:33:46,297 --> 00:33:47,897 ."آقای "سیمز 424 00:33:47,898 --> 00:33:50,239 .یه مشکلی پیش اومده 425 00:33:50,240 --> 00:33:51,479 .از شنیدنش متاسفم 426 00:33:51,480 --> 00:33:53,666 کدوم عملیات؟ - .فلورانس - 427 00:33:53,667 --> 00:33:56,833 بازیگران جدیدمون به نظر میاد .از کنترل خارج شدن 428 00:33:56,834 --> 00:33:59,767 .چقدر غیرحرفه‌ای 429 00:33:59,768 --> 00:34:05,066 و حالا سازمان سلامت جهانی .جایگاه ما رو گرفته 430 00:34:09,363 --> 00:34:12,260 به "واینتا" بگو، اگر برای ...جایگاه‌ش ارزشی قائله 431 00:34:12,261 --> 00:34:14,065 .باید "لانگدان" رو از بین ببره 432 00:34:14,066 --> 00:34:16,217 .جسدش پیدا نشه 433 00:34:16,218 --> 00:34:18,781 .یا بهتر، یه اتفاق بد پیش بیاد 434 00:34:18,782 --> 00:34:22,507 .فکر کنم با یه چاقو .پول گم شده باشه، کیف پول باقی بمونه 435 00:34:22,508 --> 00:34:27,382 سریع تشخیص هویت بدیم .و به حرکت ادامه بدیم، ادامه بدیم، ادامه بدیم 436 00:34:28,641 --> 00:34:32,317 .پرفسور "لانگدان" از کنترل خارج شده 437 00:34:37,654 --> 00:34:40,740 و لوله رو در اختیار داره؟ - .بله - 438 00:34:40,741 --> 00:34:43,511 .نشانه‌گر فارادی رو در اختیار داره 439 00:34:46,952 --> 00:34:49,844 .چه کنترل خوبی داشت 440 00:34:49,845 --> 00:34:53,175 شرایط "واینتا" چطوریه؟ - .سالمه اما مضطرب - 441 00:34:53,176 --> 00:34:55,065 .باید باشه 442 00:34:58,868 --> 00:35:02,403 محض رضای خدا این مشتری ما رو وارد چی کرده؟ 443 00:35:02,404 --> 00:35:06,431 .نه،نه،نه. منظورم واقعا این نبود که چیه 444 00:35:08,347 --> 00:35:11,085 کی قراره ویدئوی این مشتری رو دریافت کنیم؟ 445 00:35:11,557 --> 00:35:12,905 .تازه رسیده 446 00:35:12,906 --> 00:35:15,284 .دستورش این بوده که تا 24 ساعت آپلود بشه 447 00:35:15,285 --> 00:35:16,748 .میخوام الان بهش نگاهی بندازم 448 00:35:16,749 --> 00:35:18,380 ..."اما، مشتری، آقای "زوبریست 449 00:35:18,381 --> 00:35:21,730 .مشتری، مشتری، مرده .میخوام اون فیلم رو ببینم 450 00:35:21,731 --> 00:35:25,606 .این نقض قوانین خودمونه 451 00:35:29,495 --> 00:35:32,823 .دولت نیستیم .ترتیب کارا رو میدیم 452 00:35:32,824 --> 00:35:34,970 ."آقای "آربوگاست 453 00:35:35,282 --> 00:35:39,477 مهمترین ویژگی که ...ما رو در کارمون خیلی خوب میکنه 454 00:35:39,478 --> 00:35:43,204 .اینکه تا جایی که به دنیا مربوطه، ما وجود نداریم 455 00:35:43,205 --> 00:35:46,987 ...اگر این فیلم به ما اشاره‌ای داشته باشه به هر شکلی 456 00:35:46,988 --> 00:35:50,702 .میخوام جلوی منتشر شدنش رو بگیرم .به نفع همه مشتریهامون 457 00:35:50,703 --> 00:35:53,522 ازم خواستی که از .شرایط غیرعادی در این روند جلوگیری کنم، همین 458 00:35:53,523 --> 00:35:57,807 کدوم چیزی که آقای "زوبریست" از .راه دور انجام داده به نظر معمولی رسیده 459 00:35:57,808 --> 00:36:00,654 ...خب، من - .بازم واقعا منظورم این نبود - 460 00:36:00,655 --> 00:36:02,727 .فیلم رو برام بیار 461 00:36:04,964 --> 00:36:07,962 ...در تالار "وکیو" پانصد سال، یه دیوارنمای مشهور وجود داره 462 00:36:07,963 --> 00:36:10,460 .نبرد "جیورجیو واساری" از مارسیانو 463 00:36:10,461 --> 00:36:13,401 ...تقریبا بالای دیوارنما یه پیام رمزگذاری شده‌س 464 00:36:13,402 --> 00:36:15,220 .که یکی از مشهورترین معماهای هنری دنیاست 465 00:36:15,221 --> 00:36:16,620 و پیام چیه؟ 466 00:36:16,621 --> 00:36:18,611 ."کرکا ترووا" 467 00:36:19,016 --> 00:36:20,861 .بگرد و پیدا کن 468 00:36:20,862 --> 00:36:22,997 .تو بیمارستان، مدام میگفتم متاسفم 469 00:36:22,998 --> 00:36:24,421 .خیلی متاسفم، بارها و بارها 470 00:36:24,422 --> 00:36:25,990 .خب، شاید منظورم این نبود 471 00:36:25,991 --> 00:36:28,702 ."اسم این هنرمند "واساری ."حتما داشتم میگفتم "واساری 472 00:36:28,703 --> 00:36:31,841 .خوبه. به نظر میاد ذهنت بازتر شده 473 00:36:31,842 --> 00:36:34,719 .درسته - اسم وسطت چیه؟ - 474 00:36:35,617 --> 00:36:37,684 .خب، شدم 475 00:36:39,461 --> 00:36:42,412 ...زوبریست" مرده اما اگر طاعونش واقعی باشه" 476 00:36:42,413 --> 00:36:47,372 پس این نقشه ردی ـه که گذاشته .تا یکی بتونه پیداش کنه 477 00:36:47,373 --> 00:36:48,882 کی؟ 478 00:36:48,883 --> 00:36:51,822 .خب، یکی که به همون چیزایی باور داره که اون داشت 479 00:36:51,823 --> 00:36:53,200 .و به خاطر همین این دست تو ـه 480 00:36:53,201 --> 00:36:54,849 خب، یادم نمیاد که حتی .زوبریست" رو دیده باشم" 481 00:36:54,850 --> 00:36:57,171 .چیزایی زیادی ـه که یاد نمیاد 482 00:36:57,192 --> 00:37:00,775 .شاید اومدن دنبال تو 483 00:37:01,382 --> 00:37:03,023 .در این مسیر کمک تو رو میخواستن 484 00:37:03,024 --> 00:37:05,017 چونکه در مورد "دانته" سخنرانی کردم؟ - .دقیقا - 485 00:37:05,018 --> 00:37:09,290 این نشانه‌گر فارادی رو بهت نشون دادن .سعی کردن تو رو جذب هدفشون کنن 486 00:37:09,291 --> 00:37:11,869 قتل عام؟ - .گفتی که به نظر متقاعدکننده‌س - 487 00:37:11,870 --> 00:37:13,460 !دلایلش 488 00:37:13,461 --> 00:37:15,123 .حرفهاش 489 00:37:15,233 --> 00:37:17,496 !نه نقشه‌ش .زوبریست" یه روان‌پریشه" 490 00:37:17,497 --> 00:37:19,041 .خب، شاید گولت زدن 491 00:37:19,042 --> 00:37:21,941 .یکی رو که میشناختی فرستادن 492 00:37:22,021 --> 00:37:25,258 .یه دقیقه تا نیمه‌شب مونده 493 00:37:31,264 --> 00:37:34,595 به خاطر ماست؟ - .منطق اینو میگه - 494 00:37:48,720 --> 00:37:50,577 .لعنتی 495 00:37:52,054 --> 00:37:54,110 .بیا، دنبالم بیا 496 00:37:54,111 --> 00:37:56,178 .میتونیم از راه باغ بریم 497 00:38:04,239 --> 00:38:08,139 .باشه، "پلاتزو وکیو" از این طرفه 498 00:38:12,266 --> 00:38:15,909 تازه در یه ساعت گذشته تونستیم .ماشینی که با کار اعتباریش کرایه کرده رو پیدا کنیم 499 00:38:15,910 --> 00:38:17,719 آنتونی"، با پلیس حرف زدی؟" 500 00:38:17,720 --> 00:38:19,783 .یکی دیده که داشتن تو پارک می‌دوییدن 501 00:38:19,784 --> 00:38:23,936 به پلیس محلی بگو سازمان .سلامت جهانی به همکاری کاملشون نیاز داره 502 00:38:27,276 --> 00:38:32,520 حریم هوایی باغهای بابلی .زیر نظر سازمان سلامت جهانی ـه 503 00:38:35,457 --> 00:38:37,879 .واحدهای جستجو رو بفرست 504 00:38:37,880 --> 00:38:44,391 .از ایستگاه اوفیتزی .فرمانده داره واحدهای کمکی می‌فرسته 505 00:38:54,282 --> 00:38:56,754 .پلیسهای بیشتری بیار 506 00:39:03,718 --> 00:39:07,103 .گروه یک به مرکز .مظونین دیده شدن 507 00:39:25,241 --> 00:39:28,967 .لعنتی! گروه دلتا، پله‌های شمالی رو بگردین 508 00:39:30,928 --> 00:39:32,700 .اون پایین یه در خاکستری کوچولو ـه 509 00:39:32,701 --> 00:39:34,807 .ما رو به سمت راهروی "واساری" میبره 510 00:39:34,808 --> 00:39:38,796 "درست روبه‌روی "پونته وکیو ."و داخل "پلاتزو 511 00:39:38,797 --> 00:39:40,446 .همون دره، می‌بینی - .آره - 512 00:39:40,447 --> 00:39:41,985 !حالا 513 00:39:58,239 --> 00:40:00,016 .به طور کامل محافظت شده 514 00:40:00,017 --> 00:40:01,388 .از همه طرف 515 00:40:01,389 --> 00:40:04,527 ...تنها خروجی‌ها از "پلاتزو پیتی" در بخش شمالی ـه 516 00:40:04,528 --> 00:40:07,177 و از راه ورودی بازدیدکننده‌ها .در بخش شرقی و غربی 517 00:40:07,178 --> 00:40:08,281 دیگه راه خروجی نیست؟ 518 00:40:08,282 --> 00:40:10,443 .فکر کنم بتونین ورودی "واساری" رو هم حساب کنین 519 00:40:10,444 --> 00:40:13,051 .اما قدیمیه، کسی در موردش اطلاعی نداره 520 00:40:13,052 --> 00:40:15,036 .لانگدان" داره" 521 00:40:22,949 --> 00:40:25,817 ."این پرفسور تبدیل به یه دردسر شده "واینتا 522 00:40:25,818 --> 00:40:30,401 .رییس دستور قتل رو صادر کرده .لانگدان" رو حذف کن" 523 00:40:30,402 --> 00:40:34,885 شکست بخوری باید خودت جوابگو باشی، منظورم واضح گفتم؟ 524 00:40:34,886 --> 00:40:37,069 .دریافت شد قربان 525 00:40:54,614 --> 00:40:55,698 .اونجا 526 00:40:55,699 --> 00:40:59,903 اون دیوارنمای "واساری" ـه .نبرد مارسیانو 527 00:41:38,873 --> 00:41:42,003 .اونجا. اونجا .ببین،ببین،ببین.ببین 528 00:41:42,551 --> 00:41:45,463 باشه، دو تا خونه روستایی رو می‌ببینی ...مرکز نقاشی به سمت بالا 529 00:41:45,464 --> 00:41:49,851 بیا پایین به سمت موقعیت ساعت 4 .و یه پرچم سبز کوچیک می‌بینی 530 00:41:49,852 --> 00:41:51,972 .کرکا ترووا - .آره - 531 00:41:51,973 --> 00:41:53,281 .بگرد و پیدا کن 532 00:41:53,282 --> 00:41:56,160 .بگرد و پیدا کن 533 00:41:56,161 --> 00:41:58,666 .گشتیم و پیداش کردیم 534 00:41:58,667 --> 00:42:00,754 خب، الان چی؟ 535 00:42:00,755 --> 00:42:03,058 "کلمات "زوبریست .به نقاشی اضافه شدن 536 00:42:03,059 --> 00:42:07,281 .حقیقت تنها از چشمان مرگ قابل دیدنه 537 00:42:08,138 --> 00:42:10,160 .چشمان مرگ 538 00:42:11,172 --> 00:42:13,318 چشمان کی؟ 539 00:42:13,743 --> 00:42:37,668 :مترجم Highbury 540 00:42:52,196 --> 00:42:54,186 بهم چیزی تزریق شده؟ 541 00:42:54,187 --> 00:42:55,092 کی؟ 542 00:42:55,093 --> 00:42:57,728 تو بیمارستان، با یه سرنگ؟ - .نه - 543 00:42:57,729 --> 00:43:01,657 .نه، بهت سرم زده بودن .هر چیزی که وارد بدنت شده از سرم بوده 544 00:43:02,647 --> 00:43:04,969 .تو بیمارستان نبود 545 00:43:05,014 --> 00:43:08,385 .لباس کامل تنم بود ...پشت یه ماشینی بودم 546 00:43:08,386 --> 00:43:10,668 .یه زمانی در دو روز گذشته 547 00:43:10,669 --> 00:43:13,084 .و یه چیزی بهم تزریق شد 548 00:43:13,085 --> 00:43:16,179 ...و الان نشانه‌های یه بیماری رو دارم 549 00:43:18,581 --> 00:43:20,371 ...اگر 550 00:43:21,637 --> 00:43:23,677 اگر چی؟ 551 00:43:25,427 --> 00:43:28,130 سینا" اگر من ناقل باشم چی؟" 552 00:43:29,372 --> 00:43:31,071 .ببین 553 00:43:31,843 --> 00:43:34,460 .اگر تو بیمار باشی منم هستم 554 00:43:34,461 --> 00:43:38,318 و هر کسی که باهاش تماسی داشتیم .بهش منتقل شده و احتمالا می‌میره 555 00:43:38,319 --> 00:43:39,534 .اما اگر بیمار نباشی 556 00:43:39,535 --> 00:43:44,278 اگر بهم مخدر یا .یه داروی توهم‌زا یا هر چیز دیگه داده باشن 557 00:43:44,462 --> 00:43:47,970 .اونوقت فرصت داریم تا نصف دنیا رو نجات بدیم 558 00:43:49,004 --> 00:43:51,503 ارزش امتحان کرده رو داره، مگه نه؟ 559 00:44:00,123 --> 00:44:01,932 .پرفسور 560 00:44:02,919 --> 00:44:07,261 .تویی چرا اینقدر زود برگشتی؟ 561 00:44:07,503 --> 00:44:09,995 .اصلا نمیدونم این زن کیه 562 00:44:09,996 --> 00:44:14,716 .تقریبت تو اون لباس نشناختمون خرید میکردین؟ 563 00:44:16,377 --> 00:44:18,690 .پرفسور، به سرتون ضربه زدین 564 00:44:18,691 --> 00:44:22,534 .زیر دوش، بله .بدجوری سر خوردم 565 00:44:22,535 --> 00:44:23,576 .بله - .آره - 566 00:44:23,577 --> 00:44:27,673 .ببخشید ایشون "سینا"‌ست، خواهرزاده‌م 567 00:44:27,674 --> 00:44:31,512 شما تو ایتالیا هستین پرفسور .لازم نیست بگین خواهرزاده 568 00:44:31,513 --> 00:44:33,014 .نه، نه - .نه، مجبور نیست - 569 00:44:33,015 --> 00:44:37,566 .سلام .مارتا آلوارز". از دیدنتون خوشحالم" 570 00:44:37,567 --> 00:44:40,328 دوباره "ایگناتزیو" با شماست؟ 571 00:44:40,390 --> 00:44:43,141 ایگناتزیو"؟" - .آره - 572 00:44:51,660 --> 00:44:54,478 .ایگناتزیو" امروز صبح نتونست بیاد" 573 00:44:54,479 --> 00:44:58,606 ...ببخشید که مزاحمت میشم "مارتا". اما 574 00:44:58,607 --> 00:45:04,500 .فکر کنم بدونی که چرا برگشتم. دوباره 575 00:45:04,589 --> 00:45:06,432 واقعا؟ 576 00:45:06,442 --> 00:45:09,392 .با این همه گنجی که در پلاتزو وجود داره 577 00:45:09,393 --> 00:45:13,906 اون و همکارش دیشب .نیم‌ساعت رو اون بالا بودن 578 00:45:13,907 --> 00:45:16,867 .خیلی ناجوره 579 00:45:16,868 --> 00:45:20,169 .نه، نه، باحاله 580 00:45:20,170 --> 00:45:24,098 .باشه، زود باش .من راه رو بهتون نشون میدم 581 00:45:30,698 --> 00:45:32,957 .واقعا مرد مبتکریه 582 00:45:32,958 --> 00:45:36,303 ."بهم گفته شده بود شما هم همینطورین آقای "بوشارد 583 00:45:39,337 --> 00:45:41,580 .خب. بهم بگو 584 00:45:41,581 --> 00:45:43,047 فکر میکنی داره چه کار میکنه؟ 585 00:45:43,048 --> 00:45:44,458 فکر میکنی تو چه کار میکنی؟ 586 00:45:44,459 --> 00:45:46,681 .نشانه‌گر رو برات اوردم و الان گم شده 587 00:45:46,682 --> 00:45:48,913 .یه خبرچین داری - .تو خیابون از دستش دادیم - 588 00:45:48,914 --> 00:45:50,936 .تو آپارتمان دکتر دوباره پیداش کردیم 589 00:45:50,937 --> 00:45:52,653 .میتونم از پس چند تا کار بربیام 590 00:45:52,654 --> 00:45:55,615 .به کمکت نیاز نداریم - .اگر زخمی شده باشه چی - 591 00:45:56,576 --> 00:45:58,559 .یه زخم در ناحیه سر 592 00:45:58,560 --> 00:45:59,937 .چی؟ فکر میکنی گیج شده 593 00:45:59,938 --> 00:46:02,553 نمیدونه داره چه کار میکنی؟ - .امکانش هست - 594 00:46:02,554 --> 00:46:06,094 شب قبل از اینکه ناپدید بشه تا کجا رفته؟ 595 00:46:06,095 --> 00:46:08,497 .تا تالار پانصد ساله 596 00:46:09,767 --> 00:46:14,846 پس بیا دست از تعقیب کردنش برداریم .و به جاش پیش‌بینیش کنیم 597 00:46:26,526 --> 00:46:29,770 .وای، بازرس، اینقدر سریع نه، لطفا 598 00:46:29,771 --> 00:46:31,913 .دارم میترکم 599 00:46:31,914 --> 00:46:35,159 .چه قرار رمانتیکی تو رو اورده .تو رو اورده تا یه ماسک مرگ رو ببینی 600 00:46:35,160 --> 00:46:37,874 .آره، تو صده 1500 معمول بودن 601 00:46:37,875 --> 00:46:41,856 ...فقط یه قالب گچی از صورت یه نفره 602 00:46:41,857 --> 00:46:45,424 .چند لحظه بعد از مردن اون شخص درست شده 603 00:46:45,431 --> 00:46:47,071 .از چشمان مرگ 604 00:46:47,072 --> 00:46:51,462 ...کسی که از این ماسک استفاده میکرده، شاعر 605 00:46:51,468 --> 00:46:53,532 .دانته" بوده" 606 00:46:54,705 --> 00:46:57,261 .همونطور که فرض میکردم یه داستان رمانتیکه 607 00:46:57,262 --> 00:47:01,236 ...دانته" عاشق فلورانس بود، برجسته و قدرتمند بود. اما" 608 00:47:01,237 --> 00:47:04,128 بادهای سیاسی عوض شد .و تبعید شد 609 00:47:04,129 --> 00:47:07,423 .تهدیدش کردن اگر برگرده زنده می‌سوزوننش 610 00:47:07,424 --> 00:47:13,623 راستش، برخی از افراد میگن تبعید .دانته" دلیل اینه که ماسک مرگش اینقدر ناراحته" 611 00:47:13,624 --> 00:47:17,726 .نه،نه .به خاطر "بئاتریس" بوده 612 00:47:17,727 --> 00:47:22,359 دورادور اونو می‌شناخته اما .بدجوری در تمام زندگی عاشقش بوده 613 00:47:22,504 --> 00:47:25,725 .خواهرزاده‌ت رمانتیکه، پرفسور 614 00:47:25,780 --> 00:47:30,765 میگن که "دانته" واقعا .سفرش برای خروج از جهنم رو برای رسیدن به اون نوشته 615 00:47:30,766 --> 00:47:33,027 .اما هرگز موفق نشده 616 00:47:33,449 --> 00:47:35,833 .با یکی دیگه ازدواج کرد 617 00:47:35,834 --> 00:47:37,772 .از این اتفاقها می‌افته 618 00:47:37,773 --> 00:47:39,497 واقعا؟ 619 00:47:39,498 --> 00:47:41,403 کی کی رو ترک کرده؟ 620 00:47:41,404 --> 00:47:44,212 .اگر مراقب اوضاع نباشی همه چی از هم می‌پاشه 621 00:47:44,213 --> 00:47:47,701 .ازتون میخوایم که پشت میله‌ها بایستین، لطفا 622 00:47:47,702 --> 00:47:48,570 .ممنون 623 00:47:48,571 --> 00:47:51,974 .درست به موقع اومدی، پرفسور .تازه باز کردیم 624 00:47:56,319 --> 00:47:57,520 ..."مارتا" 625 00:47:57,521 --> 00:47:59,328 بله؟ 626 00:48:34,121 --> 00:48:36,111 .اونجا. اون ماییم 627 00:48:39,722 --> 00:48:42,032 .اون "ایگناتزیو بوسونی" ـه 628 00:48:42,033 --> 00:48:43,437 .سالهاست می‌شناسم 629 00:48:43,438 --> 00:48:46,123 .اون محقق "دانته"‌س 630 00:48:47,422 --> 00:48:51,580 صاحب ماسک اصرار داره .میله‌ها افراد رو ازش دور نگه داره 631 00:48:51,581 --> 00:48:54,843 حتی اجازه نمیده کارکنان .بدون حضورش جعبه رو باز کنن 632 00:48:54,844 --> 00:48:57,758 پس این ماسک مال موزه نیست؟ 633 00:48:57,759 --> 00:49:02,151 نه. یه مجموعه‌دار خصوصی ازمون خریدش .و بهمون اجازه داد مداوم به نمایشش بذاریم 634 00:49:02,152 --> 00:49:06,122 .یه کار معموله، برای جمع کردن پول 635 00:49:06,444 --> 00:49:07,721 مجموعه‌دار کیه؟ 636 00:49:07,722 --> 00:49:11,212 .برترام زوبریست"میلیادر" 637 00:49:11,213 --> 00:49:16,431 ایده‌هاش خیلی عجیب بود .اما بازم اتفاقی که افتاد خیلی بد بود 638 00:49:17,174 --> 00:49:19,479 .اون موقع بود که تماس داشتیم 639 00:49:49,034 --> 00:49:52,227 .پرفسور، نمیدونم چه فکری بکنم 640 00:49:52,228 --> 00:49:54,817 .وحشت‌زده شدم 641 00:50:05,151 --> 00:50:07,576 .پرفسور - ."پرفسور "لانگدان - 642 00:50:07,577 --> 00:50:11,125 .ببین .برای همه اینا یه توضیحی وجود داره 643 00:50:23,238 --> 00:50:24,469 .الان برمیگردم 644 00:50:24,470 --> 00:50:27,249 .مارتا"، تو این اتاق بمون" .ما همین بیرونیم 645 00:50:44,572 --> 00:50:46,134 .پرفسور 646 00:50:46,135 --> 00:50:50,070 پرفسور، خیلی بهتون احترام میذارم .اما متوجه نمیشم 647 00:50:50,071 --> 00:50:52,261 .خواهش میکنم بشین. میخوام بهت توضیح بدم - چرا این کار رو کردین؟ - 648 00:50:52,262 --> 00:50:55,084 .خوب نیست - .مارتا"، نمیدونم ماسک کجاست" - 649 00:50:55,085 --> 00:50:57,852 اما هر کاری میکنم تا پیداش کنم .و بهت برش گردونم 650 00:50:57,853 --> 00:51:00,847 پرفسور، چه کار میکنی؟ .پرفسور خواهش میکنم نه 651 00:51:00,848 --> 00:51:03,326 .پرفسور، برگرد .این کار رو نکن 652 00:51:03,327 --> 00:51:04,725 .پرفسور، خواهش میکنم این کار رو نکن 653 00:51:04,726 --> 00:51:05,848 .هی، هی - .پرفسور - 654 00:51:05,849 --> 00:51:09,340 .فقط ما رو تعقیب نکن - .خواهش میکنم، این کار رو نمیکنم - 655 00:51:10,946 --> 00:51:12,953 !پرفسور 656 00:51:20,694 --> 00:51:23,873 فقط بیا با آرامش .یه راهی برای بیرون رفتن از اینجا پیدا کنیم 657 00:51:28,434 --> 00:51:31,445 چرا در مورد "ایگناتزیو" چیزی بهم نگفتن؟ 658 00:51:31,446 --> 00:51:33,817 بهم کمک میکنی اگر میدونستی من یه دزد بودم؟ 659 00:51:33,818 --> 00:51:35,437 .وقتی ازم درخواست کمک کردی بهم دروغ گفتی 660 00:51:35,438 --> 00:51:37,914 .خب از نظر فنی، چیزی نگفتم 661 00:51:41,119 --> 00:51:42,574 ...اگر واقعا اون ماسک رو برداشتم 662 00:51:42,575 --> 00:51:44,218 .واقعا خودت ماسک رو برداشتی، الان دیدمت 663 00:51:44,219 --> 00:51:47,853 .این مشکل تو نیست .مجبور نیستی بمونی 664 00:51:47,854 --> 00:51:51,075 .البته که مجبورم .زندگی انسانها در خطره 665 00:51:51,076 --> 00:51:52,835 .فقط میخوام بدونم که طرف درستیم 666 00:51:52,836 --> 00:51:54,509 .هستی 667 00:51:54,833 --> 00:51:56,626 .قسم میخورم 668 00:51:56,627 --> 00:51:58,252 .خوبه 669 00:51:58,388 --> 00:52:01,070 .حالا بیا چیزی رو پیدا کنیم که دنبالشیم 670 00:52:01,071 --> 00:52:05,350 به این یارو "ایگناتزیو" زنگ بزن .و ازش بپرس ماسک رو کجا پنهان کرده 671 00:52:10,283 --> 00:52:13,368 .ایگناتزیو" ناپدید شده" .اونم پنهان شده 672 00:52:13,369 --> 00:52:14,401 .گفتش 673 00:52:14,402 --> 00:52:17,748 .اونو هم تعقیب کردن اما یه سرنخ گذاشته 674 00:52:19,978 --> 00:52:22,788 .یه ایمیل، بهشت بیست‌وپنج 675 00:52:22,789 --> 00:52:26,233 ...یه ارجاع به کمدی الهی "دانته". "کانتو بیست‌وپنج". اما 676 00:52:26,234 --> 00:52:28,876 .یه نسخه از کتاب رو میخوام - .یه نسخه از کتاب - 677 00:52:28,877 --> 00:52:31,957 .عجیبه. از گوگل استفاده میکنم 678 00:52:31,958 --> 00:52:35,621 دارن موزه رو می‌بندن، فقط .خروجی اصلی قراره باز بمونه 679 00:52:35,681 --> 00:52:38,660 .خب، پس از خروجی ارمنستان میریم 680 00:53:04,533 --> 00:53:06,421 .الان تمام درهای خروجی بسته شدن 681 00:53:06,422 --> 00:53:08,222 .این الان تنها راه ورود و خروجه 682 00:53:08,223 --> 00:53:11,640 خروجی‌های مخفی چی؟ تونلها، درهای مخفی؟ 683 00:53:11,641 --> 00:53:15,577 ،یه قصر 700 ساله‌س، آقا .تعدادی از اینجور چیزا وجود داره 684 00:53:15,578 --> 00:53:17,389 .بهم نشون بده 685 00:53:35,076 --> 00:53:37,217 .ارمنستان 686 00:53:42,021 --> 00:53:44,360 .پرفسور. چقدر جالب 687 00:53:44,361 --> 00:53:46,058 .رازهای نامرئی قصر 688 00:53:46,059 --> 00:53:49,116 .یه تور عالیه، بهتره گاهی‌اوقات توش شرکت کنی 689 00:53:50,448 --> 00:53:53,118 .اینجا تا یه دقیقه در امانیم 690 00:53:59,730 --> 00:54:01,349 .برو 691 00:54:05,197 --> 00:54:07,454 ...بعدش با یه صدای دیگه، با پشم دیگه 692 00:54:07,455 --> 00:54:12,170 به عنوان یک شاعر خواهم برگشتم ...در حوض غسل تعمیدم و تاج برگ بویم را بر سر خواهم گذاشت 693 00:54:12,171 --> 00:54:13,224 .حوض غسل تعمید 694 00:54:13,225 --> 00:54:15,967 .ایل دومو .کلیسای جامعی که "دانته" غسل تعمید داده شد 695 00:54:15,968 --> 00:54:20,180 .اونجا "ایگناتزیو" کار میکنه .اونجا ماسک رو پنهان کرده 696 00:54:25,425 --> 00:54:28,231 .فکر میکنن که داریم به طرف خروجی میریم 697 00:54:29,871 --> 00:54:31,884 .پس میریم بالا 698 00:54:48,269 --> 00:54:49,986 .باشه 699 00:54:51,779 --> 00:54:54,279 .درست بالای تالار پانصد ساله‌ایم 700 00:54:54,280 --> 00:54:57,508 یه پلکانی وجود داره .که به سمت خیابون اونطرف میره 701 00:54:57,509 --> 00:54:59,003 .پس 702 00:54:59,285 --> 00:55:01,945 .هر بار یه قدم 703 00:55:11,119 --> 00:55:12,804 باشه؟ 704 00:55:15,516 --> 00:55:17,757 از ارتفاع میترسی؟ 705 00:55:17,758 --> 00:55:19,039 .یکم 706 00:55:19,040 --> 00:55:22,187 .من در فضاهای تنگ احساس ناراحتی میکنم 707 00:55:22,951 --> 00:55:24,809 .پس، پایین رو نگاه نکن 708 00:55:24,810 --> 00:55:28,607 .یا بکن .هرگز یادم نمی‌مونه کدوم کار رو بکنم 709 00:56:04,963 --> 00:56:06,940 .اونقدر سخت نیست 710 00:56:21,588 --> 00:56:23,464 !"سینا" 711 00:56:33,103 --> 00:56:34,842 حالت خوبه؟ 712 00:56:34,843 --> 00:56:36,504 خوبی؟ - .آره - 713 00:56:36,505 --> 00:56:39,674 .باشه، فقط از روی اون الوار بخز و برو جلو 714 00:56:39,675 --> 00:56:42,824 .و اونطرف دیگه نزدیک نردبون می‌بینمت 715 00:56:49,750 --> 00:56:51,090 .قربان 716 00:56:51,091 --> 00:56:55,079 .شش نفر رو اینجا بذار .آماده درگیر شدن باشن 717 00:57:04,828 --> 00:57:08,275 ."الان داری کودن میشی، پرفسور "لانگدان 718 00:57:08,494 --> 00:57:11,139 !برو، برو، از اینجا برو، برو 719 00:57:13,836 --> 00:57:17,668 بهت نیاز داشتن اما .الان نظرشون عوض شده 720 00:57:50,041 --> 00:57:54,133 .این افراد رو ببر بیرون .همگی بیرون. اتاق رو خالی کنین 721 00:58:07,418 --> 00:58:09,272 .اونو بده به من 722 00:58:11,287 --> 00:58:13,503 .این درها، اینجا 723 00:58:13,504 --> 00:58:16,120 .بخش شرقی. دارن به سمت اونجا میرن - .باشه - 724 00:58:16,121 --> 00:58:18,445 !برو، راه بیافت، زود باش 725 00:59:08,493 --> 00:59:11,985 ."بوشارد" .مامور "بوشارد"، جواب بده 726 00:59:13,136 --> 00:59:17,750 موقعیتت چیه؟ .مامور "بوشارد" جواب بده 727 00:59:17,751 --> 00:59:19,268 .تولد دوباره 728 00:59:19,269 --> 00:59:22,854 همون کلمه‌ای که رو ...پاکتی که فیلم رسید بود 729 00:59:22,855 --> 00:59:25,939 .همراه با تاریخ .تاریخش فرداست 730 00:59:25,940 --> 00:59:30,117 .خب، ممنون، اینو فراموش نکرده بودم 731 00:59:30,889 --> 00:59:33,956 تاریکترین جای جهنم ...برای اونایی درنظر گرفته میشه 732 00:59:33,957 --> 00:59:37,572 .که در زمان بحران اخلاقی کاری انجام ندادن 733 00:59:37,573 --> 00:59:42,215 .جهنم "دانته" دیگه تخیلی نیست، پیشگویی ـه 734 00:59:42,216 --> 00:59:45,549 .ما جهنم خودمونو در زمین درست کردیم 735 00:59:45,550 --> 00:59:47,339 .خدای من 736 00:59:47,340 --> 00:59:50,638 .هشدارها روشن بودن، راه‌حلها نادیده گرفته شدن 737 00:59:50,639 --> 00:59:53,161 .پس، من کاری کردم 738 00:59:53,162 --> 00:59:57,366 اگر دارین این فیلم رو تماشا می‌کنین ...یعنی اینکه ویروس دوزخ 739 00:59:57,367 --> 00:59:59,786 ...نیمه‌شب گذشته آزاد شده و 740 00:59:59,787 --> 01:00:02,696 .الان داره در گوشه‌وکنار زمین منتقل میشه 741 01:00:02,697 --> 01:00:04,520 .خدای من 742 01:00:04,521 --> 01:00:08,945 در عرض 6 روز بعد از منتشر شدن .ویروس از خودش یه نمونه دیگه می‌سازه 743 01:00:08,946 --> 01:00:13,345 ...هر مرد، زن و بچه‌ای روی زمین انتظار دارن 744 01:00:13,689 --> 01:00:17,953 .جمعیت کنونی به نصف برسه 745 01:00:17,954 --> 01:00:21,534 ...بازماندگان شاهد 746 01:00:22,216 --> 01:00:27,720 وحشتی خواهند بود که برای .این سیاره ناشناخته‌س 747 01:00:27,958 --> 01:00:30,643 .اما میخوام بدونن برای چی 748 01:00:30,644 --> 01:00:35,511 .که این کار خودمون و باعث رستگاری‌مونه 749 01:00:35,512 --> 01:00:37,621 .الان وقتشه 750 01:00:39,007 --> 01:00:40,790 ...امروز 751 01:00:40,915 --> 01:00:41,966 .بازم هست 752 01:00:41,967 --> 01:00:44,449 .فکر کنم لب کلام رو گرفتم 753 01:00:44,690 --> 01:00:46,456 ...به نظر میرسه سازمونمون 754 01:00:46,457 --> 01:00:49,307 ...چند سال اخیر در استخدام یه مرد دیوونه بوده 755 01:00:49,308 --> 01:00:52,974 که الان میخواد با یه ...بیماری مرگبار ساخته خودش یه قتل عام راه بندازه 756 01:00:52,975 --> 01:00:56,175 ...اونم در 24 ساعت آینده .ببخشید 757 01:00:56,300 --> 01:00:58,719 .کمتر از 12 ساعت 758 01:00:58,762 --> 01:01:01,659 ...پس، بیا بیشترین تلاشمونو بکنیم تا اوضاع کوفتی رو 759 01:01:01,660 --> 01:01:05,858 از این وضعی که هست بدتری نکنیم، باشه؟ 760 01:01:06,113 --> 01:01:09,786 .بدون نشانه‌گر فاردای کسی نمیتونه ویروس رو پیدا کنه 761 01:01:09,787 --> 01:01:11,388 الان پرفسور "لانگدان" کجاست؟ 762 01:01:11,389 --> 01:01:15,076 با دکتر "بروکس" در باغهای "بابلی" بوده .اما به نظر میاد ردشونو گم کردیم 763 01:01:15,077 --> 01:01:17,764 .و متاسفانه دیگه هیچ تماسی از طرف "واینتا" نداریم 764 01:01:17,765 --> 01:01:19,583 .که اینطور 765 01:01:19,848 --> 01:01:22,675 .خودم به فلورانس میرم 766 01:01:33,196 --> 01:01:37,346 برای بیماریهای واگیردار آزمایشش کن .و این مکان رو قرنطینه کن 767 01:01:38,497 --> 01:01:40,341 ...اگر خیلی زود "لانگدان" رو پیدا نکنیم 768 01:01:40,342 --> 01:01:43,828 .به اجساد خیلی بیشتری باید نگاه کنیم 769 01:02:07,492 --> 01:02:09,463 حالت خوبه؟ 770 01:02:10,341 --> 01:02:12,376 .این ضعفه 771 01:02:12,383 --> 01:02:15,425 .فقط ضعف، لعنت خدا بهش 772 01:02:15,860 --> 01:02:17,732 .یه لحظه صبر می‌کنیم 773 01:02:17,733 --> 01:02:20,214 اون پایین دیدیش؟ 774 01:02:20,662 --> 01:02:21,687 .بله 775 01:02:21,688 --> 01:02:24,871 هر کاری کردم، هر ذره از کار و مطالعتای که از ...یازده سالگی انجام دادم 776 01:02:24,872 --> 01:02:26,886 .برای جلوگیری از مرگ بوده، نه باعث شدنش 777 01:02:26,887 --> 01:02:29,973 .دفاع از خود بود .یکی سعی داشت ما رو بکشه 778 01:02:29,974 --> 01:02:32,758 .نمیدونم که میتونم این جریان رو تموم کنم یا نه 779 01:02:34,290 --> 01:02:37,936 .اگر نمیتونی درک میکنم 780 01:02:38,631 --> 01:02:42,345 .ببین، "زوبریست" یه قاتله، نه تو 781 01:02:42,607 --> 01:02:44,850 .منو نجات دادی 782 01:02:45,093 --> 01:02:47,873 .مجبور نیستی به این راه ادامه بدی 783 01:02:49,855 --> 01:02:51,983 .آره، درست میگی 784 01:02:52,626 --> 01:02:56,689 کاری که لازم بود رو انجام دادم .و اگر نیاز باشه دوباره انجامش میدم 785 01:02:56,814 --> 01:02:59,273 .امیدوارم که مجبور نباشی 786 01:03:02,976 --> 01:03:05,879 .به نظر میاد به خاطر تعمیرات بسته‌س 787 01:03:06,743 --> 01:03:08,805 .باشه، از این طرف 788 01:03:24,385 --> 01:03:25,786 .اونجا 789 01:03:25,787 --> 01:03:28,319 .حوض غسل تعمید 790 01:03:57,964 --> 01:04:00,037 ."دوباره "دانته 791 01:04:00,038 --> 01:04:01,939 همیشه "دانته"، چرا "دانته"؟ 792 01:04:01,940 --> 01:04:04,784 .آکریلیک جسو - .منظورت نقاشی ـه - 793 01:04:04,785 --> 01:04:07,320 .نقاشی قابل حل در آب 794 01:04:07,871 --> 01:04:10,387 .بوی یه سگ خیس رو میده 795 01:04:15,302 --> 01:04:18,059 .اونو نگاه. یه نوشته‌س 796 01:04:18,060 --> 01:04:24,658 ...دنبال قاضی خائن ونیز باش 797 01:04:24,758 --> 01:04:31,272 .کسی که سر اسبها رو جدا کرد - .ونیز - 798 01:04:31,369 --> 01:04:35,220 جایی که "دانته" به بیماری .مبتلا شد که اونو کشت 799 01:04:35,573 --> 01:04:40,199 ...در مقابل موزه طلایی خرد مقدس زانو بزن 800 01:04:40,200 --> 01:04:48,193 .و به صدای چکیدن آب گوش کن 801 01:04:49,058 --> 01:04:53,142 ...به اعماق قصر فرورفته در آب برو 802 01:04:53,143 --> 01:04:58,521 .جایی که هیولای اعماق منتظره - .خود طاعون - 803 01:04:58,522 --> 01:05:00,646 .زیرآب 804 01:05:01,433 --> 01:05:06,100 ...در آبهای خونین غوطه‌وره 805 01:05:10,814 --> 01:05:15,934 .در مردابی که نور هیچ ستاره‌ای رو بازتاب نمیکنه .پرفسور 806 01:05:16,460 --> 01:05:19,504 میشه لطفا بهم بگین چه غلطی دارین میکنین؟ 807 01:05:20,849 --> 01:05:22,402 چرا تماس نگرفتین؟ 808 01:05:22,403 --> 01:05:23,658 کی هستین؟ 809 01:05:23,659 --> 01:05:27,895 "کریستوف بوشارد" .از سازمان سلامت جهانی 810 01:05:27,896 --> 01:05:30,621 .همدیگه رو دیدیم - دیدیم؟ - 811 01:05:30,622 --> 01:05:33,936 واقعا یادتون نمیاد؟ .فقط دو روز پیش بود 812 01:05:33,937 --> 01:05:36,165 .ضربه‌ای که به سرش خورده دچار اثراتی شده 813 01:05:36,166 --> 01:05:39,687 .نمیتونه اتفاقات 48 ساعت گذشته رو به یاد بیاره 814 01:05:41,536 --> 01:05:44,971 .من کسی هستم که به کمبریج اومد از شما درخواست کمک کرد 815 01:05:44,972 --> 01:05:47,635 .من به شما نشانه‌گر رو دادم تا رمزگشاییش بکنین 816 01:05:47,636 --> 01:05:49,165 ."آقای "لانگدان 817 01:05:49,166 --> 01:05:51,046 .بله 818 01:05:51,362 --> 01:05:55,374 .باشه، یادم میاد 819 01:05:56,738 --> 01:05:57,782 شما کی هستین؟ 820 01:05:57,783 --> 01:06:01,456 من دکتر اورژانس بیمارستانی بودم .که پرفسور اومد اونجا 821 01:06:01,966 --> 01:06:05,045 آخرین چیزی که یادت میاد چیه؟ 822 01:06:05,324 --> 01:06:08,867 .تو خیابون بودم .فکر کنم اونجا بود 823 01:06:10,476 --> 01:06:12,517 .با یه زن بودم 824 01:06:12,518 --> 01:06:15,899 .بهم یه چیزی تزریق کردن - ."الیزابت سینسکی" - 825 01:06:15,900 --> 01:06:17,266 الیزابت"؟" 826 01:06:17,267 --> 01:06:19,182 .از سازمان سلامت جهانی 827 01:06:19,183 --> 01:06:21,083 میشناسیش؟ 828 01:06:21,867 --> 01:06:23,233 .آره 829 01:06:23,234 --> 01:06:25,871 .اما سالهاست که "الیزابت" رو ندیدم 830 01:06:25,872 --> 01:06:27,639 .به خاطر اون تنها دنبالت کردم 831 01:06:27,640 --> 01:06:28,591 منظورت چیه؟ 832 01:06:28,592 --> 01:06:31,956 ...فکر کنم دکتر "سینسکی" برای یه دولت خارجی کار میکنه 833 01:06:31,957 --> 01:06:33,835 .تا ویروس رو پیدا کنه و بفروشش 834 01:06:33,836 --> 01:06:36,105 .نه،نه، امکان نداره 835 01:06:36,106 --> 01:06:37,983 .مردم عوض میشن پرفسور 836 01:06:37,984 --> 01:06:40,631 .به مدت 2 سال "برتراند زوبریست" رو تعقیب میکردم 837 01:06:40,632 --> 01:06:44,595 .و یکی داشته علیه من کار میکرده 838 01:06:46,578 --> 01:06:49,661 .بیا بریم سر اصل مطلب میدونی که ویروس کجاست؟ 839 01:06:49,662 --> 01:06:52,885 .فکر کنم یه جورایی مدارک شناسایی داشته باشی 840 01:06:52,950 --> 01:06:54,744 .اگر دوست داری به سازمان سلامت جهانی زنگ بزن 841 01:06:54,745 --> 01:06:58,003 .منو بررسی کن، اما سریع انجامش بده 842 01:07:02,264 --> 01:07:04,602 .ونیز. فکر میکنیم تو ونیز باشه 843 01:07:04,603 --> 01:07:05,833 .خوبه 844 01:07:05,834 --> 01:07:08,084 .با قطار 2 ساعت راه ـه، بیا 845 01:07:08,085 --> 01:07:11,238 اگر من تونستم پیدات کنم .بقیه هم میتونن 846 01:07:11,829 --> 01:07:14,307 .برای هر دوتون بلیط هواپیما به ژنو رو میخرم 847 01:07:14,308 --> 01:07:16,886 .نه، ژنو نه. گفتش ونیز 848 01:07:16,887 --> 01:07:18,830 .شنیدم 849 01:07:21,224 --> 01:07:23,279 .ما رو ببخشید .لطفا مراقت خودتون باشید 850 01:07:23,280 --> 01:07:26,433 .عقب وایستین، لطفا، ما رو ببخشید 851 01:07:26,964 --> 01:07:28,754 .ما رو ببخشید 852 01:07:29,309 --> 01:07:31,041 .خواهش میکنم مراقب خودت باش 853 01:07:31,042 --> 01:07:34,717 این هواپیما به ژنو میره؟ - .بله، اما تازه در رو بستیم - 854 01:07:34,718 --> 01:07:37,737 .هواپیما رو نگه دار .باید همه مسافرها رو بررسی کنیم 855 01:07:37,738 --> 01:07:40,402 .وقت تلف کردنه 856 01:07:40,403 --> 01:07:43,404 .و وقت خیلی کمی هم داریم 857 01:07:53,008 --> 01:07:57,587 سه روز پیش، بعد از دو سال جستجو .زوبریست" رو پیدا کردم" 858 01:07:57,588 --> 01:08:01,410 .خودشو کشت .اما از جیبش یه بسته پیدا کردیم 859 01:08:01,411 --> 01:08:02,614 و چی توش بود؟ 860 01:08:02,615 --> 01:08:05,613 .نشانه‌گر فاردای با نقشه جهنم 861 01:08:05,614 --> 01:08:10,224 یه معما، که مخصوصا .برای پیروانش طراحی شده بود تا حلش کنن 862 01:08:10,225 --> 01:08:11,864 .اوردیمش پیش شما 863 01:08:11,865 --> 01:08:13,667 ...و شما در جریان رمزگشایی کردنش بودین 864 01:08:13,668 --> 01:08:15,886 .که دزدیده شدین 865 01:08:17,656 --> 01:08:20,090 ."پرفسور "لانگدان 866 01:08:26,118 --> 01:08:30,158 .اون موقع با دکتر "سینسکی" بودین - .الیزابت" بله" - 867 01:08:30,159 --> 01:08:34,654 بهتون در مرد طرف سومی که به ویروس علاقه داشته باشه گفت؟ 868 01:08:36,149 --> 01:08:39,065 .یادم نمیاد - مشکلات مالی داشت؟ - 869 01:08:39,066 --> 01:08:40,232 .نمیدونم 870 01:08:40,233 --> 01:08:41,873 بیشتر از یه تلفن همراه همراهش بود؟ 871 01:08:41,874 --> 01:08:42,857 .نمیدونم 872 01:08:42,858 --> 01:08:43,985 .فکر کن - .یادش نمیاد - 873 01:08:43,986 --> 01:08:49,466 میلیونها نفر می‌میرن .برای این مزخرفات نمیدنم، یادم نمیاد. وقت ندارم 874 01:08:49,467 --> 01:08:51,690 .بس کن، کمکی بهش نمیکنی 875 01:08:53,068 --> 01:08:55,752 .موزه طلایی، اون "سنت مارک" ـه 876 01:08:55,753 --> 01:08:57,573 .تمام ونیز یه موزه‌س 877 01:08:57,574 --> 01:09:02,068 ،سنت مارک" اسبهای قسطنطنیه رو داره" .اونا مجسمه‌های برنزی هستن 878 01:09:02,069 --> 01:09:04,169 میتونم ببینمش؟ 879 01:09:07,730 --> 01:09:09,656 .من بودم بهش دست نمیزدم 880 01:09:09,657 --> 01:09:12,095 .منم قصد نداشتم دست بزنم 881 01:09:19,935 --> 01:09:21,761 .پرفسور 882 01:09:23,651 --> 01:09:25,458 ."پرفسور "لانگدان 883 01:09:25,459 --> 01:09:27,244 ."پرفسور "لانگدان 884 01:09:27,245 --> 01:09:29,505 ."پرفسور "لانگدان 885 01:09:30,169 --> 01:09:32,226 .بله 886 01:09:33,160 --> 01:09:35,389 ."سلام "رابرت 887 01:09:37,184 --> 01:09:39,148 ."الیزابت" 888 01:09:39,149 --> 01:09:41,755 .مدت زیادی گذشته 889 01:09:45,530 --> 01:09:47,730 .خیلی زیاد 890 01:09:49,350 --> 01:09:51,594 چی باعث شده بیای اینجا؟ 891 01:09:53,064 --> 01:09:56,181 .سازمان سلامت جهانی به کمکت نیاز داره 892 01:09:56,448 --> 01:09:57,574 کمک من؟ 893 01:09:57,575 --> 01:10:00,374 .امیدوارم هنوز "دانته‌"ت رو به یاد داشته باشی 894 01:10:03,597 --> 01:10:05,721 الان چی شد؟ 895 01:10:11,004 --> 01:10:12,742 خوبی؟ 896 01:10:12,743 --> 01:10:15,619 میشه یکم آب بیاری؟ .ممکنه دچار کم آبی شده باشه 897 01:10:15,620 --> 01:10:19,646 یکم غذا، شاید یکم میوه .یا یه چیزی از دستگاه خوراکی بگیری 898 01:10:19,647 --> 01:10:21,547 .زود باش - .حتما - 899 01:10:21,548 --> 01:10:23,376 .ممنون 900 01:10:31,080 --> 01:10:33,720 داره دروغ میگه؟ - .خیلی هم زیاد - 901 01:10:33,721 --> 01:10:37,029 .اون کسی نبود که اومد کمبریج تا منو ببینه 902 01:10:49,599 --> 01:10:54,364 بوشارد" سریع به کمکت نیاز دارم" .فکر کنم از هوش رفته 903 01:11:03,373 --> 01:11:05,763 .نمیتونم در رو باز کنم 904 01:11:06,912 --> 01:11:08,782 لانگدان"؟" 905 01:11:09,244 --> 01:11:11,125 خوبی؟ 906 01:11:12,696 --> 01:11:14,938 لانگدان"، خوبی؟" 907 01:11:26,535 --> 01:11:28,446 !زود باش، بریم 908 01:11:33,521 --> 01:11:35,236 ...داری بهم میگی که به مدت دو سال 909 01:11:35,237 --> 01:11:38,490 .تو و سازمانت علیه من کار میکردین 910 01:11:38,491 --> 01:11:39,650 .درسته 911 01:11:39,651 --> 01:11:42,238 .تا از "برتراند زوبریست" و تحقیقش محافظت کنین 912 01:11:42,239 --> 01:11:45,560 .تا پنهانش کنین، ازش محافظت کنین - .متاسفانه بله - 913 01:11:45,561 --> 01:11:48,944 ...و تمام تلاشهام برای اینکه جلوش رو بگیرم 914 01:11:48,945 --> 01:11:53,092 تا یه بیماری اپیدمی جهانی .رو درست نکنه به خاطر تو شکست خورده 915 01:11:53,093 --> 01:11:55,512 .در مجموع بله 916 01:11:55,513 --> 01:12:01,773 حالا اینقدر جسارت داری که به این آسونی ازم بخوای تصمیم بگیرم بهت اعتماد کنم؟ 917 01:12:01,774 --> 01:12:06,406 .واقعا متاسفم، راه دیگه‌ای ندیدم 918 01:12:09,596 --> 01:12:13,798 گروه‌ت دقیقا برای کی کار میکنه؟ 919 01:12:16,498 --> 01:12:18,632 .البته که مشتری‌هامون 920 01:12:18,633 --> 01:12:22,816 .یه شرکت امنیتی خصوصی هستیم .یه شرکت خیلی موفق 921 01:12:22,817 --> 01:12:24,984 ..ممکنه بپرسم 922 01:12:25,307 --> 01:12:28,939 ..."آقایی که با شما بود، مامور "بوشارد 923 01:12:29,267 --> 01:12:31,431 الان کجاست؟ 924 01:12:32,435 --> 01:12:35,232 .نمیدونیم .ردشو گم کردیم 925 01:12:35,481 --> 01:12:37,861 .پس وضعیت از چیزی که فکر میکنی بدتره 926 01:12:37,862 --> 01:12:40,700 فقط یه دلیل وجود داره ...که چرا اون خارج از قرارداد عمل میکنه 927 01:12:40,701 --> 01:12:42,852 .خودش میخواد آقای "لانگدان" رو گیر بیاره 928 01:12:42,853 --> 01:12:43,798 چرا؟ 929 01:12:43,799 --> 01:12:47,006 تا ویروس رو پیدا کنه و اونو .به بالاترین قیمت ممکن بفروشه 930 01:12:47,007 --> 01:12:50,106 اهرم نفوذ، اخاذی، میدونی .همون مزخرفات معمول 931 01:12:50,107 --> 01:12:53,265 فکر نمیکنم که دیگه ."حرفی برای گفتن داشته باشیم آقای "سیمز 932 01:12:53,266 --> 01:12:56,577 و کمتر از هشت ساعت فرصت دارم .تا این عامل بیماری‌زا رو پیدا کنم، منو ببخشید 933 01:12:56,578 --> 01:13:01,124 تا اونجایی که من فهمیدم .مدتها پیش پرفسور رو می‌شناختین 934 01:13:02,720 --> 01:13:04,774 .به طور شخصی 935 01:13:06,059 --> 01:13:08,390 .برات مهمه 936 01:13:09,257 --> 01:13:15,878 حتی با شخصیتی به بدی من همکاری میکنی تا ازش محافظت کنی، مگه نه؟ 937 01:13:19,325 --> 01:13:23,753 سازمان من منابع لازم رو داره .تا پرفسورت رو پیدا کنه 938 01:13:50,685 --> 01:13:53,851 اگر میخواستی یه طاعون راه بندازی .باید اینجا انجامش بدی 939 01:13:53,852 --> 01:13:55,571 .آره 940 01:13:55,686 --> 01:13:59,561 .20میلیون نفر هر سال از گوشه‌وکنار دنیا میان اینجا 941 01:13:59,562 --> 01:14:03,527 ...در طول دوران مرگ سیاه، ونیزیها تمام کشتی‌ها رو مجبور میکردن 942 01:14:03,528 --> 01:14:05,414 ...چهل روز در بندر بمونن 943 01:14:05,415 --> 01:14:07,511 .قبل از اینکه به خدمه اجازه داده بشه وارد شهر بشن 944 01:14:07,512 --> 01:14:10,451 .مطمئن میشدن که اونا طاعون رو منتقل نمیکنن 945 01:14:10,452 --> 01:14:12,641 .کلمه قرنطینه از زبان ایتالیایی میاد 946 01:14:12,642 --> 01:14:15,779 .کورانتا" یا همون چهل" 947 01:14:15,780 --> 01:14:18,715 .چقدر خوبه که برگشتی پرفسور 948 01:14:19,321 --> 01:14:23,372 .اونجا، اسبها 949 01:14:29,099 --> 01:14:33,092 اینا برای تفریح ساخته شدن .نمونه‌های اصلی در یه موزه نگهداری میشن 950 01:14:33,093 --> 01:14:36,508 .باید سریع باشیم .بوشارد" میدونه داریم میایم اینجا" 951 01:14:37,202 --> 01:14:38,941 .منو ببخشید 952 01:14:39,119 --> 01:14:42,914 از اون راهنما بپرس، که آیا سر اسبها تا حالا جدا شده یا نه؟ 953 01:14:42,915 --> 01:14:45,972 .منو ببخشید، منو ببخشید 954 01:14:45,973 --> 01:14:47,821 .منو ببخشید - .خواهش میکنم ببخشید - 955 01:14:47,822 --> 01:14:49,531 .خواهش میکنم 956 01:14:57,727 --> 01:14:59,433 ...طبق این افسانه، در طول جنگهای صلیبی 957 01:14:59,434 --> 01:15:02,759 .این اسبها از قسطنطنیه غارت شدن 958 01:15:05,604 --> 01:15:07,629 ...اسبها 959 01:15:09,228 --> 01:15:12,577 اما خیلی بزرگ بودن ...تا بشه روی کشتی سوارشون کرد 960 01:15:14,358 --> 01:15:16,836 .پس سرهاشون جدا شد و دوباره وصل شد 961 01:15:16,837 --> 01:15:18,623 توسط کی؟ 962 01:15:18,761 --> 01:15:21,345 ."قاضی که تا ابد زندگی کرد، "انریکو داندولو 963 01:15:21,346 --> 01:15:24,229 ."انریکو داندولو" - .قاضی که تا ابد زندگی کرد - 964 01:15:24,230 --> 01:15:25,841 ."البته "انریکو داندولو 965 01:15:25,842 --> 01:15:28,122 .داندولو" ونیزیها رو گول زد تا وارد جنگهای صلیبی بشن" 966 01:15:28,123 --> 01:15:33,029 قرار بود کشتی‌هاش رو به مصر ببره .اما به جاش قسطنطنیه رو غارت کرد 967 01:15:33,030 --> 01:15:35,191 .متاسفم. البته 968 01:15:35,192 --> 01:15:38,090 .موزه طلایی خرد مقدس 969 01:15:38,820 --> 01:15:40,823 در کلیسای اشتباهی هستیم؟ 970 01:15:40,824 --> 01:15:43,204 .در کشور اشتباهی هستیم 971 01:15:43,544 --> 01:15:45,853 .داندولو" فوت کرد، اما اینجا دفن نشد" 972 01:15:45,854 --> 01:15:47,494 پس کجا دفن شده؟ 973 01:15:47,495 --> 01:15:49,762 .ایا صوفیه 974 01:15:49,765 --> 01:15:52,395 .استانبول - .استانبول - 975 01:16:38,283 --> 01:16:40,382 .همیشه یه راه خروجی هست 976 01:16:41,301 --> 01:16:43,148 .اینجا، اینجا 977 01:16:49,858 --> 01:16:52,226 .ببین میتونی اونو باز کنی یا نه 978 01:16:54,752 --> 01:16:56,800 .پات رو گرفتم 979 01:17:12,535 --> 01:17:14,609 میتونی بگیریش؟ 980 01:17:27,586 --> 01:17:28,848 کسی اونجاست؟ 981 01:17:28,849 --> 01:17:30,993 .لطفا کمک کنین 982 01:17:36,097 --> 01:17:37,625 .بله 983 01:17:37,626 --> 01:17:39,289 .بهم کمک کن 984 01:17:39,290 --> 01:17:41,609 .صد تا - .بله! بله - 985 01:17:41,610 --> 01:17:44,445 .صد یورو - .بیا، گرفتمش. گرفتمش - 986 01:17:52,593 --> 01:17:54,475 .سریع، سریع، سریع 987 01:18:16,104 --> 01:18:18,016 .ممنون 988 01:18:38,434 --> 01:18:40,270 چه کار میکنی؟ 989 01:18:41,294 --> 01:18:45,845 .بهش گفتی قاتل، یه روانپریش 990 01:18:46,774 --> 01:18:48,167 چی؟ 991 01:18:48,168 --> 01:18:51,557 .اما تاریخ ما رو ناجی میدونه 992 01:18:53,770 --> 01:18:57,909 .خدای من، خدای من 993 01:18:59,108 --> 01:19:01,783 ."من از مرگ نمیترسم "رابرت 994 01:19:04,604 --> 01:19:07,377 .اما کاری نکردن منو میترسونه 995 01:19:07,378 --> 01:19:12,864 ،این مسیر، و نشانه‌گر ."اون همه اینا رو برای تو گذاشته، "زوبریست 996 01:19:13,710 --> 01:19:17,160 میشناختیش؟ - میشناختمش؟ - 997 01:19:17,249 --> 01:19:19,784 .عاشقش بودم 998 01:19:19,961 --> 01:19:22,702 .کت‌وشلوار اون تنته 999 01:19:23,265 --> 01:19:25,679 "نه، "سیِنا 1000 01:19:25,680 --> 01:19:27,754 ."ممنون "رابرت 1001 01:19:29,865 --> 01:19:32,397 .برای همه چیز ممنون 1002 01:19:33,409 --> 01:19:37,499 !نه. نه. "سیِنا"، نه 1003 01:19:37,889 --> 01:19:39,705 !"سیِنا" 1004 01:19:39,945 --> 01:19:42,993 !نه، "سیِنا"! "سیِنا"! نه 1005 01:20:10,873 --> 01:20:14,612 .آروم باش، آروم باش .خیلی سریعیی 1006 01:20:36,892 --> 01:20:38,969 .زود باش. زود باش 1007 01:20:38,970 --> 01:20:41,235 .این برام سه روز طول کشید 1008 01:20:41,236 --> 01:20:43,013 .خیلی آسونه 1009 01:20:43,014 --> 01:20:45,380 .عصر طلایی 1010 01:20:53,306 --> 01:20:55,258 .عاشقشم 1011 01:21:06,107 --> 01:21:09,400 ...هر چیزی قبل از تو که وجود داشت 1012 01:21:10,691 --> 01:21:12,881 .یه ایده بود 1013 01:21:14,996 --> 01:21:17,270 .و الان واقعیه 1014 01:21:19,118 --> 01:21:24,468 .عشق آدم رو بیدار میکنه تا کار درست رو انجام بده 1015 01:21:28,899 --> 01:21:34,423 .منصفانه نیست .که از "دانته" برام نقل قول میکنی 1016 01:21:36,618 --> 01:21:41,381 .اما زیبایی نه عشق 1017 01:21:56,152 --> 01:21:57,988 چیه؟ 1018 01:22:00,909 --> 01:22:03,454 .یه دقیقه تا نیمه‌شب مونده 1019 01:22:05,886 --> 01:22:08,850 .زودتر از چیزی که انتظار داشتم 1020 01:22:12,152 --> 01:22:14,403 کجا میریم؟ 1021 01:22:23,635 --> 01:22:25,997 .که اینطور 1022 01:22:28,170 --> 01:22:34,304 با همدیگه برنامه‌ریزیش کردیم ...با همدیگه طراحیش کردیم 1023 01:22:35,857 --> 01:22:38,396 .اما این بخش فقط مال تو ـه 1024 01:22:38,397 --> 01:22:43,200 .فقط امن‌تره اگر ندونی کجاست 1025 01:22:45,499 --> 01:22:48,310 اگر تو اول پیداش کردی چی؟ 1026 01:22:51,085 --> 01:22:53,208 بعدش چی؟ 1027 01:22:57,179 --> 01:23:00,197 .اگر میخوای بدونی، تنها نیستی 1028 01:23:00,971 --> 01:23:03,161 .باید شروع کنی به اعتماد کردن به من 1029 01:23:03,162 --> 01:23:06,313 ...اگر اقدام جسورانه فوری رو انجام ندیم 1030 01:23:06,314 --> 01:23:11,466 .انقراض ششم انقراض ما خواهد بود 1031 01:23:23,782 --> 01:23:25,661 .درست میگفتی 1032 01:23:28,308 --> 01:23:31,072 .میخوام تو رو به یه مسیر دیگه ببرم 1033 01:23:32,960 --> 01:23:35,224 .دوزخ در پایان خواهد بود 1034 01:23:35,225 --> 01:23:40,530 اگر اتفاقی برام افتاد، اولین .سرنخ بهت تحویل داده میشه 1035 01:23:40,531 --> 01:23:43,759 .میدونم کاری رو میکنی که باید انجام بشه 1036 01:23:43,934 --> 01:23:46,358 .بگرد و پیدا کن 1037 01:23:50,099 --> 01:23:52,354 .تنها نیستی 1038 01:24:55,444 --> 01:24:57,137 .خب 1039 01:24:57,138 --> 01:25:01,016 .زن جوون خوشگل طرف آدم بده رو گرفته 1040 01:25:01,598 --> 01:25:04,058 .از این اتفاقها می‌افته 1041 01:25:04,971 --> 01:25:07,497 .به نظر ناامید شدی 1042 01:25:08,689 --> 01:25:10,300 .یه دقیقه بهت وقت میدم 1043 01:25:10,301 --> 01:25:15,592 الیزابت" کسی نیست" .که میخواد ویروس رو بفروشه 1044 01:25:15,888 --> 01:25:17,907 .تویی 1045 01:25:18,507 --> 01:25:20,960 .ازت سواستفاده شده 1046 01:25:21,338 --> 01:25:26,458 نقشه‌های استادانه‌ای که توسط .افرادی طراحی شده که کاری رو میخوان انجام بدی 1047 01:25:27,647 --> 01:25:29,673 ...اما من 1048 01:25:31,062 --> 01:25:32,862 .خیلی رُکم 1049 01:25:32,863 --> 01:25:36,639 ...و این لحظه فرصت خیلی بزرگی برامه 1050 01:25:36,640 --> 01:25:40,192 خب، ویروس کجاست؟ 1051 01:25:44,892 --> 01:25:47,392 .زود باش پرفسور 1052 01:25:47,438 --> 01:25:50,432 چقدر زندگی در این دنیا وجود داره؟ 1053 01:25:50,921 --> 01:25:54,158 چقدر جنگ باید بوجود بیاد؟ 1054 01:25:56,383 --> 01:25:59,982 .مشکلی نداره که گاهی اوقات گله رو کوچیک کنیم 1055 01:26:05,317 --> 01:26:07,386 .باعث سلامتی میشه 1056 01:26:09,129 --> 01:26:11,878 .بسیاری از کارهای خدا رو دیدم 1057 01:26:11,879 --> 01:26:16,934 .منظورم، تندبادهاست، وبا و میدونی چیه؟ 1058 01:26:17,707 --> 01:26:21,082 .گاهی‌اوقات سر آدمهای درست بلا میاد 1059 01:26:21,186 --> 01:26:24,911 .غیرانسانیه - .انسانیت غیرانسانیه - 1060 01:26:24,912 --> 01:26:28,405 زندگی شاید ارزشی نداشته باشه ...اما راهی برای اینکه به یه دلیل باارزش تمومش کنی 1061 01:26:28,406 --> 01:26:31,456 .هیچکس دلش نمیخواد چنین فرصتی رو از دست بده 1062 01:26:38,792 --> 01:26:42,122 ...میخوام برای آخرین بار 1063 01:26:45,500 --> 01:26:47,894 .خیلی متاسفم 1064 01:26:50,337 --> 01:26:52,634 .راه دیگه‌ای ندیدم 1065 01:26:53,538 --> 01:26:58,164 .باید سریع این کار رو انجام بدیم .هر چی خونریزی کمتر باشه بهتره 1066 01:26:58,543 --> 01:27:00,617 تو کی هستی؟ 1067 01:27:01,410 --> 01:27:04,033 .یه یاری‌دهنده 1068 01:27:04,034 --> 01:27:07,272 .در میان چیزای دیگه شرکتم توهمات رو بوجود میاره 1069 01:27:07,273 --> 01:27:09,969 .هرگز به سرت ضربه‌ای وارد نشده 1070 01:27:11,965 --> 01:27:16,965 .اما حافظه‌م رو از دست دادم - .به خاطر مواد شیمیایی بوده - 1071 01:27:16,966 --> 01:27:20,896 .بهت بنزودیازاپن تزریق کردیم 1072 01:27:20,997 --> 01:27:26,320 .متاسفم، امکان داره روی پوست جوشهایی بوجود بیاره .در طول یکی دو روز از بین میره 1073 01:27:29,462 --> 01:27:31,656 ...همه اینا 1074 01:27:31,657 --> 01:27:33,263 همه اینا الکی بود؟ 1075 01:27:33,264 --> 01:27:36,354 .ترجیح میدم واقعیت رو بوجود بیارم 1076 01:27:36,355 --> 01:27:40,614 .مامورام تو رو دزدیدن 1077 01:27:40,615 --> 01:27:44,353 خاطراتت رو پاک کردیم ...تا بتونیم یه سناریو جدید درست کنیم 1078 01:27:44,354 --> 01:27:48,472 .که تو این ایده رو پیدا میکنی که بهمون کمک کنی 1079 01:27:49,280 --> 01:27:55,256 یه برش کوچیک در جمجمه‌ت ایجاد شد .تا این حس بوجود بیاد یه گلوله خراشش داده 1080 01:27:56,552 --> 01:27:59,123 .درهای بیمارستان قفلی ندارن 1081 01:27:59,124 --> 01:28:00,854 .دقیقا 1082 01:28:00,855 --> 01:28:02,187 .بالاترین نشانه‌ها 1083 01:28:02,188 --> 01:28:05,672 تو زن پلیسی که تو بیمارستان به دکتر شلیک کرد چی؟ 1084 01:28:05,673 --> 01:28:06,934 .اونم کار من بود 1085 01:28:06,935 --> 01:28:08,978 .تفنگش گلوله‌های مشقی شلیک میکرد 1086 01:28:09,193 --> 01:28:11,446 .نزدیک در هم مواد آتش‌بازی گذاشته بودیم 1087 01:28:11,447 --> 01:28:13,543 .و اون دکتر یه ماموری بود که کیسه خون تنش بود 1088 01:28:13,544 --> 01:28:17,797 راننده تاکسی، بیمارستان هم .برای ما کار میکردن 1089 01:28:17,869 --> 01:28:21,023 .در "پلاتزو وکیو" سعی کرد منو بکشه 1090 01:28:21,304 --> 01:28:23,501 .گلوله‌ها واقعی بود 1091 01:28:23,789 --> 01:28:25,758 .به خاطر دستور من 1092 01:28:25,759 --> 01:28:28,210 ...وقتی اوضاع به نظر میرسید که داره خراب میشه 1093 01:28:28,211 --> 01:28:30,364 .سعی کردم سریع همه چیزو پاک کنم 1094 01:28:30,365 --> 01:28:31,665 با کشتن من؟ 1095 01:28:31,666 --> 01:28:35,618 ."به شدت عذر میخوام آقای "لانگدان 1096 01:28:42,340 --> 01:28:45,178 .واقعا یه مامور باتجربه رو از دست دادم 1097 01:28:46,187 --> 01:28:50,486 این موقعیت بزرگیه .که در زمینه کاریم باهاش روبه‌رو شدم 1098 01:28:51,952 --> 01:28:54,764 .ببین، گوش کن ببین من چی میدونم 1099 01:28:54,765 --> 01:28:57,586 .میدونم رفتارم افتضاح بوده 1100 01:29:00,280 --> 01:29:05,310 ،اما یه معما باید حل بشه .کی بهتر از تو میتونه حلش کنه 1101 01:29:05,574 --> 01:29:07,746 بهش نگاهی بنداز، باشه؟ 1102 01:29:20,878 --> 01:29:23,411 .بهترین کارم نیست 1103 01:29:23,697 --> 01:29:26,655 .اما برای ایتالیایی‌ها کافیه 1104 01:29:27,243 --> 01:29:32,401 زوبریست" همه جا طرفدارهایی داشت" .وقتی "سیِنا" بار اول برای کمک اومد پیشم 1105 01:29:32,402 --> 01:29:34,390 .یا اینطور فکر میکردم 1106 01:29:34,391 --> 01:29:39,278 "مدت کوتاهی بعد از مردن "زوبریست .با نگرانی‌های جدی پیشمون اومد 1107 01:29:40,058 --> 01:29:43,255 .یه جورایی، میدونست "زوبریست" ما رو استخدام کرده 1108 01:29:43,256 --> 01:29:46,921 گفتش داره کارهای زیست‌شناسی انجام میده .که ممکنه دست آدمهای بدی بیافته 1109 01:29:46,922 --> 01:29:50,103 .حرفی از طاعون نزد .اما به اندازه کافی شنیدم تا گوش به زنگ باشیم 1110 01:29:50,104 --> 01:29:54,003 پس باهاش موافقت کردیم .تا پروژه "زوبریست" رو پیدا کنیم 1111 01:29:54,004 --> 01:29:58,661 و وقتی دکتر "سینسکی" تو رو وارد ماجرا کرد .یه فرصت دیدیم 1112 01:29:58,662 --> 01:30:00,935 .الیزابت" بود که به دیدنم اومد" 1113 01:30:00,936 --> 01:30:02,283 .بله 1114 01:30:02,284 --> 01:30:06,255 دکتر "سینسکی" نشانه‌گر فارادی .رو از مامور "بوشارد" گرفت 1115 01:30:06,256 --> 01:30:08,497 ...پیش تو اوردش تا رمزگشاییش کنی 1116 01:30:08,498 --> 01:30:11,354 .و حتی اثر انگشت تو رو برای امن کردنش روش گذاشت 1117 01:30:11,355 --> 01:30:12,796 ...برامون چاره‌ای نذاشت 1118 01:30:12,797 --> 01:30:15,734 .پس تو رو تو خیابون ازش جدا کردیم 1119 01:30:17,279 --> 01:30:21,551 .جریان بیمارستان تشویقت کرد به دکتر "بروکس" اعتماد کنی 1120 01:30:21,552 --> 01:30:26,087 وقتی به کنسولگری زنگ زدی .افراد ما جواب دادن 1121 01:30:26,088 --> 01:30:27,616 پرفسور "لانگدان"؟ 1122 01:30:27,617 --> 01:30:30,285 .خدا رو شکر که زنده‌این .دنبالتون میگشتیم 1123 01:30:30,286 --> 01:30:31,601 هنوز دست شماست؟ 1124 01:30:31,602 --> 01:30:33,658 .نشانه‌گر رو داشتی و ما تو رو داشتیم 1125 01:30:33,659 --> 01:30:37,571 همه چیز عالی کار میکرد .تا وقتی که خانم "بروکس" تو رو دزدید 1126 01:30:37,572 --> 01:30:41,073 .تا مطمئن بشه ویروس منتشر میشه 1127 01:30:41,854 --> 01:30:44,106 .به نظر میاد 1128 01:30:44,521 --> 01:30:47,490 .افراد جوون ناامیدکننده‌ن 1129 01:30:48,600 --> 01:30:52,371 .اطراف 35 سالگی به نظرم قابل تحمل میشن 1130 01:30:54,631 --> 01:30:57,318 .از دکتر "سینسکی" حرف زدی 1131 01:31:04,576 --> 01:31:06,952 .خیلی نگران بودم 1132 01:31:08,207 --> 01:31:09,981 حالت خوبه؟ 1133 01:31:09,982 --> 01:31:12,307 .خوبم - واقعا؟ - 1134 01:31:12,308 --> 01:31:14,409 .خوبم 1135 01:31:14,578 --> 01:31:16,681 .چیزیم نیست 1136 01:31:17,505 --> 01:31:19,487 .خدا رو شکر 1137 01:31:21,656 --> 01:31:25,209 میدونی ویروس کجاست؟ - .استانبول - 1138 01:31:29,461 --> 01:31:31,755 .الان وقتشه 1139 01:31:31,928 --> 01:31:34,408 .امروز روز تولد دوباره‌س 1140 01:31:34,409 --> 01:31:37,080 .دوزخ رستگاری ـه 1141 01:31:42,347 --> 01:31:44,790 ...خیلی متاسفم "رابرت" که تو رو وارد این جریان کردم 1142 01:31:44,791 --> 01:31:49,573 .اونم بعد از این همه سال - .نه، خوشحالم این کار رو کردی - 1143 01:31:49,780 --> 01:31:53,361 .میدونی دیدمش .زوبریست" رو میگم، دو سال پیش" 1144 01:31:53,362 --> 01:31:55,117 .درخواست کمکم رو کرده بود 1145 01:31:55,118 --> 01:31:58,465 ...میخواست سازمان سلامت جهانی در آبهای آشامیدنی 1146 01:31:58,466 --> 01:32:01,096 .و مواد خام غذایی مواد عقیم‌کننده رو وارد کنه 1147 01:32:01,097 --> 01:32:05,543 .پس از دفترم انداختمش بیرون، اونو در فهرست تحت مراقبت گذاشتم 1148 01:32:06,092 --> 01:32:08,742 ... اما ناپدید شد و 1149 01:32:10,111 --> 01:32:13,948 .فکر کنم اون موقع بود که "زوبریست" "سیمز" رو استخدام کرد 1150 01:32:14,407 --> 01:32:18,710 .احتمالا باید، نمیدونم 1151 01:32:18,711 --> 01:32:19,487 چیه؟ 1152 01:32:19,488 --> 01:32:24,258 همیشه خودتو برای چیزایی .سرزنش میکنی که تقصیر تو نبوده 1153 01:32:25,859 --> 01:32:28,460 .هنوزم خیلی دوست‌داشتنیی 1154 01:32:44,512 --> 01:32:47,142 .اینجا، یه درگاه 1155 01:32:58,323 --> 01:33:02,663 .ای کاش اون موقع همه چیز متفاوت می‌بود 1156 01:33:04,290 --> 01:33:08,510 .مراقبش نبودیم .از هم پاشید 1157 01:33:08,552 --> 01:33:10,789 این یعنی پشیمونی؟ 1158 01:33:12,736 --> 01:33:15,410 .فقط وقتی بهش فکر میکنم 1159 01:33:21,086 --> 01:33:24,758 .میدونی، جالبترینها اتفاقها جلوی درها اتفاق می‌افته 1160 01:33:24,759 --> 01:33:29,101 .در مرزها، در طول لبه‌ها 1161 01:33:30,898 --> 01:33:35,682 ماهیگیران باستانی .زمانی یاد گرفتن قایقرانی کنن که آب گرم با آب سرد برخورد کرد 1162 01:33:35,683 --> 01:33:40,094 .ماهی‌های کوچولو به نزدیکی آب گرم می‌اومدن و اونجا وایمیستادن 1163 01:33:40,095 --> 01:33:43,031 و ماهی‌های بزرگ .از آب سرد می‌اومدن و اونا رو میخوردن 1164 01:33:43,032 --> 01:33:45,771 .و ماهیگیران 1165 01:33:45,864 --> 01:33:48,436 .خب، همه رو می‌گرفتن 1166 01:33:52,941 --> 01:33:54,950 .درگاه‌ها 1167 01:33:57,130 --> 01:34:01,571 ."هیچ بخشت عوض نشده "رابرت 1168 01:34:04,538 --> 01:34:07,210 .زیادی حرف میزنی 1169 01:34:08,620 --> 01:34:13,522 .و بعدش، هیچی 1170 01:34:14,051 --> 01:34:16,023 ."الیزابت" 1171 01:34:17,361 --> 01:34:23,339 .نتونستم ازت بخوام به ژنو نری 1172 01:34:25,153 --> 01:34:26,584 .نتونستم 1173 01:34:26,585 --> 01:34:30,634 .نمیخواستم ازت بخوام کمبریج رو ترک کنی 1174 01:34:35,809 --> 01:34:38,589 اینطوری اتفاق افتاد؟ 1175 01:34:39,908 --> 01:34:42,830 .دیگه به حافظه‌م اعتماد ندارم 1176 01:34:43,470 --> 01:34:45,831 .هرگز چیزی رو فراموش نمیکنم 1177 01:34:45,832 --> 01:34:47,960 .خب، یه موهبته 1178 01:34:47,961 --> 01:34:51,682 .نه، نیست 1179 01:35:05,702 --> 01:35:08,707 !تنهاش بذار! هی! هی چه کار میکنی؟ 1180 01:35:08,708 --> 01:35:09,720 !ولش کن 1181 01:35:09,721 --> 01:35:11,611 !برگرد 1182 01:35:11,612 --> 01:35:14,402 !به من نگاه نکن، عوضی، اونطرفو گاه کن 1183 01:35:14,924 --> 01:35:16,757 !بس کن 1184 01:35:21,058 --> 01:35:23,502 !نگاه نکن 1185 01:35:29,607 --> 01:35:31,767 "رابرت" 1186 01:35:48,363 --> 01:35:50,357 .ممنون 1187 01:36:26,493 --> 01:36:29,213 .من دوست یه شاعرم 1188 01:36:47,642 --> 01:36:49,861 برای چی "زوبریست" مرد؟ 1189 01:36:49,862 --> 01:36:52,557 .که بقیه شاید زندگی کنن 1190 01:36:54,630 --> 01:36:58,058 راه خیلی زیادی رو طی کردم .تا مطمئن بشم چیزی جلوش رو نمیگیره 1191 01:36:58,059 --> 01:37:00,358 ...سیستم تحویای که طراحی کردیم 1192 01:37:00,383 --> 01:37:02,168 .عامل ویروسی رو تا نیمه‌شب امشب آزاد میکنه 1193 01:37:02,169 --> 01:37:04,779 .اما کسانی هستن که میخوان جلوش رو بگیرن 1194 01:37:04,780 --> 01:37:06,310 ...باید قبل از اینکه اونا پیداش کنن، پیداش کنم 1195 01:37:06,311 --> 01:37:09,889 و یه انفجار بوجود بیارم .تا مطمئن بشم منتشر میشه 1196 01:37:09,890 --> 01:37:12,074 چطور کمک کنیم؟ 1197 01:37:14,374 --> 01:37:15,849 ..."در طول طاعون "جاستینین 1198 01:37:15,850 --> 01:37:19,881 .هر روز 5000 نفر در خیابونهای استانبول می‌مردن 1199 01:37:19,882 --> 01:37:23,319 .یه مرز بین شرق و غرب، یه درگاه دیگه 1200 01:37:23,320 --> 01:37:26,052 .به خاطر همین انتخابش کرده 1201 01:37:26,920 --> 01:37:29,106 .اگر کیسه دست نخورده باشه، میتونیم برش داریم 1202 01:37:29,107 --> 01:37:32,229 ...اما اگر کسی سوراخش کنه، قبل از اینکه اونجا برسیم 1203 01:37:32,597 --> 01:37:38,411 95%جمعیت کره زمین .در عرض 47 روز بهش مبتلا میشن 1204 01:38:10,306 --> 01:38:12,314 .پرفسور، دکتر 1205 01:38:12,315 --> 01:38:15,744 .اسمم "میرسات" ـه .من کتابدار اینجام 1206 01:38:24,637 --> 01:38:26,869 کاملا ساختمون رو تخلیه کردین؟ 1207 01:38:26,870 --> 01:38:30,357 خب، تا جایی که میتونستیم .اما اینجا خیلی بزرگه 1208 01:38:30,358 --> 01:38:33,108 میتونین دقیقا بهم بگین دنبال چی میگردین؟ 1209 01:38:33,109 --> 01:38:35,297 ."مقبره "انریکو داندولو 1210 01:38:35,298 --> 01:38:37,596 .البته از این طرف 1211 01:38:46,881 --> 01:38:51,217 ...جلوی موزه طلایی خرد مقدس زانو بزن 1212 01:38:51,266 --> 01:38:55,813 .و به صدای چکیدن آب گوش کن 1213 01:38:58,657 --> 01:39:03,575 .به اعماق قصر فرو رفته در آب برو 1214 01:39:06,623 --> 01:39:08,636 صدای آب رو که .از زیر این سنگها میگذره میشنوم 1215 01:39:08,637 --> 01:39:10,554 به کجا میره؟ 1216 01:39:10,555 --> 01:39:12,783 .فقط فاضلابه .به آب انبار شهر میره 1217 01:39:12,784 --> 01:39:15,056 ...دنبال یه فضای بزرگ زیرزمینی می‌گردیم 1218 01:39:15,057 --> 01:39:17,991 شاید ستونهایی داشته باشه .که به طور مصنوعی از داخل روشن باشن 1219 01:39:17,992 --> 01:39:20,425 .ساده‌س ...سیستم باستانی 1220 01:39:20,426 --> 01:39:23,296 ."قرن ششم، "یرباتان سارای 1221 01:39:23,297 --> 01:39:25,385 .که بهش قصر فرو رفته در آب هم میگن 1222 01:39:25,386 --> 01:39:26,927 .ما رو ببر اونجا 1223 01:39:26,928 --> 01:39:28,920 .کلماتش میتونن فقط یه معنا داشته باشن 1224 01:39:28,921 --> 01:39:31,968 ."یرباتان سارای" .قصر فرو رفته در آب 1225 01:39:31,969 --> 01:39:36,579 ،زمانی که پایین رفتیم .دقیقا چیزی که توصیف کرده رو می‌بینی 1226 01:39:40,844 --> 01:39:43,235 چطوری ازش استفاده کنم؟ 1227 01:39:43,509 --> 01:39:46,914 .در ورودی "پادیال" یه دهانه‌س 1228 01:39:46,915 --> 01:39:50,366 .این وسیله یه دکمه انفجار هم داره 1229 01:39:50,367 --> 01:39:53,837 یه تماس از طرف این .تلفن باعث انفجار میشه 1230 01:39:53,838 --> 01:39:55,721 و این کافیه تا کیسه رو سوراخ کنه؟ 1231 01:39:55,722 --> 01:39:58,198 .دیوارهای اطرافش سیمانیه 1232 01:39:58,199 --> 01:40:02,665 هر دو بمب رو نیاز داری، از زوایای مختلف .تا جایی که میتونی از هم فاصله داشته باشن 1233 01:40:02,666 --> 01:40:05,061 .این باعث میشه تا کیسه پاره بشه 1234 01:40:10,104 --> 01:40:14,749 تاریخ میگه طاعون سیاه .باعث بدبختی و مرگ شد 1235 01:40:14,750 --> 01:40:19,647 اما چیزی که بهمون نمیگن اینه که ...باعث بوجود اومدن یه جمعیت یادگیرنده شد 1236 01:40:19,672 --> 01:40:21,901 .و باعث تولد رنسانس شد 1237 01:40:21,902 --> 01:40:25,682 داریم با سرعت هر چه تمامتر .به سمت دایره هفتم جهنم میریم 1238 01:40:25,683 --> 01:40:27,327 .خودکشی اما سودمند 1239 01:40:27,328 --> 01:40:30,041 چرا بعدا رنج کشیدن به الان رنج کشیدن ارجحیت داره؟ 1240 01:40:30,042 --> 01:40:35,330 .اگر با آغوش باز بپذیریمش چی .و بعدش شاید درد ما رو نجات بده 1241 01:40:36,261 --> 01:40:40,704 اینو درک میکنی، مگه نه؟ .میتونم ببینم که درکش میکنم 1242 01:40:40,705 --> 01:40:44,196 .حالا باید بدونم که تنها نیستم 1243 01:40:57,867 --> 01:41:00,091 .کلی آدم کوفتی 1244 01:41:00,092 --> 01:41:01,406 .خوب انتخاب کرده 1245 01:41:01,407 --> 01:41:05,864 به تمام نقشه‌های ورودی .و خروجی آبراه‌ها آب‌انبار نیاز دارم 1246 01:41:05,865 --> 01:41:08,937 مکان رو به طور کامل تخلیه کنین .و قوانین محدودکننده رو اجرا کنین 1247 01:41:08,938 --> 01:41:13,308 .سدهای فیزیکی و شیمیایی همراه با، صبر کن 1248 01:41:15,326 --> 01:41:17,170 این منبع آب شهره؟ 1249 01:41:17,171 --> 01:41:19,253 .دیگه نه. مدرنیزه‌ش کردیم 1250 01:41:19,254 --> 01:41:20,424 .اما آب توش هست 1251 01:41:20,425 --> 01:41:22,660 .بله. در نهایت وارد زمین میشه 1252 01:41:22,661 --> 01:41:24,022 اما چرا این همه آدم اینجاست؟ 1253 01:41:24,023 --> 01:41:27,487 .یه جاذبه گردشگری ـه .آکوستیک بی‌نظیری داره 1254 01:41:27,488 --> 01:41:30,705 .امشب کنسرت انقلاب تابستانی ـه، خیلی محبوبه 1255 01:41:30,706 --> 01:41:33,826 .مردم از تمام دنیا میان اینجا تا بهش گوش کنن 1256 01:41:33,827 --> 01:41:36,947 .یه عامل بیماری‌زا هوازی درست کرده 1257 01:41:37,000 --> 01:41:39,161 .تا در هوا منتشر بشه 1258 01:41:39,162 --> 01:41:41,699 .این مکان رو تخلیه کنین - .نه - 1259 01:41:41,700 --> 01:41:43,608 .محدودش کنین 1260 01:41:43,930 --> 01:41:47,541 .تمام ارتباطات رو مختل کنین .هیچ پیامی نه باید بیاد و نه باید بره 1261 01:41:47,542 --> 01:41:49,177 .فهمیدم 1262 01:41:50,624 --> 01:41:52,579 میشه بریم تو؟ 1263 01:41:56,217 --> 01:41:59,232 .رابرت"، مجبور نیستی با ما بیای داخل" 1264 01:41:59,303 --> 01:42:01,369 .چرا مجبورم 1265 01:42:16,315 --> 01:42:21,183 آبهای خونین مردابی .که نور ستارگان رو بازتاب نمیکنه 1266 01:42:21,184 --> 01:42:23,416 .خدای من، یه هزارتو ـه 1267 01:42:23,417 --> 01:42:25,103 چند بخش داره؟ 1268 01:42:25,104 --> 01:42:28,595 .چند ده تا پرفسور، چند ده تا 1269 01:42:29,796 --> 01:42:31,330 .بیاین پیداش کنیم 1270 01:42:31,331 --> 01:42:34,219 .هر بخش رو بگردین، هر ستونی رو 1271 01:42:34,220 --> 01:42:35,991 .همه‌شونو بررسی کنین 1272 01:42:35,992 --> 01:42:37,870 .پخش بشین 1273 01:42:47,863 --> 01:42:50,006 .الان خدمات تلفن همراه رو قطع کن 1274 01:42:50,007 --> 01:42:52,940 .ارتباطی نباشه - .بله قربان - 1275 01:42:59,146 --> 01:43:02,651 .اونا طرفهای آمریکایین، کمک میخوام 1276 01:43:04,898 --> 01:43:06,749 ."اینجا. از این طرف، مدوسا 1277 01:43:06,750 --> 01:43:07,997 ارواح یونانی، چرا؟ 1278 01:43:07,998 --> 01:43:12,687 .به خانواده خاصی از ارواح یونانی تعلق داره .هیولاهای دنیای زیرین 1279 01:43:12,688 --> 01:43:14,902 اینه؟ - .بله - 1280 01:43:14,903 --> 01:43:18,424 رنگ، ستونها، دقیقا همونیه ....که تو فیلم دیدیم 1281 01:43:18,425 --> 01:43:21,413 .این منطقه‌س، پس پخش بشین، ستونها رو بگردین 1282 01:43:21,414 --> 01:43:23,617 .من کنار دیوارها رو میگردم - .گوشه‌ها - 1283 01:43:23,618 --> 01:43:25,085 .زیرگذر رو بگردین 1284 01:43:25,086 --> 01:43:29,423 .اگر چیزی پیدا کردین، فوری به من گزارش بدین 1285 01:43:29,424 --> 01:43:34,043 .اینجا رو روشن کن،ثانیه‌ها مهمند 1286 01:43:47,239 --> 01:43:48,598 .منو ببخشید، منو ببخشید 1287 01:43:48,599 --> 01:43:51,796 چی شده؟ - .قربان، باید برین کنار - 1288 01:43:51,937 --> 01:43:54,998 .همگی برین کنار 1289 01:44:44,165 --> 01:44:48,483 .پیداش کردم. اینجاست .این طرفه 1290 01:45:28,957 --> 01:45:30,667 .این کار رو نکن 1291 01:45:51,260 --> 01:45:53,178 .افراد مبارزه با مواد شیمیایی خطرناک هنوز آماده نشدن 1292 01:45:53,179 --> 01:45:54,981 .نمیتونم صبر کنم 1293 01:45:58,023 --> 01:46:01,315 !سریع .ممکنه هر لحظه پاره بشه 1294 01:46:24,414 --> 01:46:26,521 !"سیِنا" 1295 01:46:28,413 --> 01:46:30,254 !"سیِنا" 1296 01:46:36,695 --> 01:46:39,303 .این جعبه با نیتروژون پاکسازی شده .ممکنه دستهام بهش بخوره 1297 01:46:39,304 --> 01:46:42,061 .ممکنه - .بهتره بخوره - 1298 01:46:50,745 --> 01:46:52,724 ."سیِنا"، "سیِنا" 1299 01:46:52,725 --> 01:46:54,319 !کلی از ما اینجاییم 1300 01:46:54,320 --> 01:46:56,661 !قبل از ما نمیتونی به اون کیسه برسی 1301 01:46:56,662 --> 01:46:59,766 .نه .اما میتونم مطمئن بشم پاره میشه 1302 01:46:59,767 --> 01:47:02,772 .نه، این کار رو نکن، "سیِنا"!، نکن .افراد بیگناه رو میکشی 1303 01:47:02,773 --> 01:47:07,865 بله. مردم می‌میرن خیلی‌هاشون .اما این بحران تغییر میکنه 1304 01:47:09,549 --> 01:47:11,069 .چیزی ـه که طبیعت میخواد 1305 01:47:11,070 --> 01:47:13,920 این مشکل همینطوری کم نمیشه .به طوری دائمی حل میشه 1306 01:47:13,921 --> 01:47:18,097 .کشتن میلیاردها نفر برای نجات چندین زندگی .این منطق افراد مستبده 1307 01:47:18,098 --> 01:47:21,476 ...برای هدفی بزرگتر، انسانیت - .افراد نابغه حقوق اضافی ندارن - 1308 01:47:21,477 --> 01:47:25,270 نه، نبوغ همراه خودش مسئولیت میاره !تا کارهایی رو بکنی که بقیه نمیکنن 1309 01:47:25,271 --> 01:47:27,072 .میخوای یه کاری بکنی باشه 1310 01:47:27,073 --> 01:47:30,650 .پس با تمام قدرتت فریاد بزن .یه کاری بکن و بعدش برو 1311 01:47:30,651 --> 01:47:36,167 اگر انسانیت رو دوست داشتی، اگر .این سیاره رو دوست داشتی، هر کاری میکردی تا نجاتش بدی 1312 01:47:36,168 --> 01:47:40,656 بزرگترین گناهان در تاریخ بشر .به اسم عشق انجام شدن 1313 01:47:40,657 --> 01:47:43,208 .هیچکس به این اقدام نگاه نمیکنه و اسمش رو عشق نمیذاره 1314 01:47:43,209 --> 01:47:45,213 .زنده می‌مونن 1315 01:47:45,807 --> 01:47:48,705 .چیزی که در مورد ما میگن چه اهمیتی داره 1316 01:47:51,589 --> 01:47:53,654 .آنتن نمیده 1317 01:49:31,568 --> 01:49:33,826 هی، چه کار میکنی؟ 1318 01:49:33,827 --> 01:49:35,535 !این کار رو نکن 1319 01:50:24,791 --> 01:50:27,166 .به جعبه شلیک نکنین 1320 01:50:42,331 --> 01:50:44,519 .رابرت"، برو کنار" 1321 01:51:00,887 --> 01:51:03,122 خوبی؟ خوبی؟ 1322 01:51:03,123 --> 01:51:04,249 .خوبم 1323 01:51:04,250 --> 01:51:07,639 .جعبه کجاست .جعبه کجاست 1324 01:51:52,270 --> 01:51:55,767 .بسته شده، هیچ راه نفوذی نداره 1325 01:51:57,109 --> 01:51:59,878 .ویروس به طور کامل در محفظه‌ست 1326 01:52:05,886 --> 01:52:09,777 .هدف در امنیت محافظت شده، برای انتقال آماده باشین 1327 01:53:05,365 --> 01:53:08,429 .فکر میکرد داره دنیا رو نجات میده 1328 01:53:09,839 --> 01:53:12,238 .همه‌شون این فکر رو میکردن 1329 01:53:22,355 --> 01:53:24,897 خب ، الان چی میشه؟ 1330 01:53:24,898 --> 01:53:28,946 .برای آزمایش میبریمش ژنو، ایزوله‌ش میکنیم 1331 01:53:29,077 --> 01:53:31,539 ...اول باید یه رشته ژن دیگه تولید کنیم 1332 01:53:31,540 --> 01:53:34,442 .تا متوجه بشیم با چی روبه‌روییم 1333 01:53:36,037 --> 01:53:38,636 .کلی کار باید انجام بدیم 1334 01:53:42,794 --> 01:53:46,490 و تو، برمیگردی به کمبریج؟ 1335 01:53:49,435 --> 01:53:51,238 .آره 1336 01:53:54,047 --> 01:53:56,253 دکتر "سینسکی"؟ 1337 01:53:59,803 --> 01:54:02,776 .زندگی دوباره ما رو از هم جدا کرد 1338 01:54:04,299 --> 01:54:07,515 ."مثل "دانته" و "بئاتریس 1339 01:54:10,953 --> 01:54:13,525 .یه چیزی برات دارم 1340 01:54:26,754 --> 01:54:29,564 .شبی که دزدیده شدی اینو برات برداشتم 1341 01:54:29,565 --> 01:54:32,811 .به نظرم یادم مونده بود که برات مهمه 1342 01:54:36,885 --> 01:54:39,408 .بله، بله، هست 1343 01:54:43,123 --> 01:54:49,578 تا حالا فکر کردی ممکن بود بین تو و من چه اتفاقی بیافته؟ 1344 01:54:50,737 --> 01:54:52,700 .واقعا 1345 01:54:56,191 --> 01:55:02,271 .فکر کنم زندگی رازهای خودشو داره پرفسور حتی برای ما 1346 01:55:36,057 --> 01:55:39,986 ببخشید، انگلیسی بلدین؟ .بله - 1347 01:55:39,987 --> 01:55:42,964 مارتا آلوارز" از کارکنان موزه رو دیدین؟" 1348 01:55:42,965 --> 01:55:46,455 .مارتا" الان اینجا نیست، بچه‌شو به دنیا اورده" 1349 01:55:46,456 --> 01:55:49,451 بچه‌ش به دنیا اومده؟ .عالیه 1350 01:55:49,452 --> 01:55:50,754 .خبرای خوبیه 1351 01:55:50,755 --> 01:55:53,503 خب، شاید یکی باید چراغهای ...ماسک "دانته" رو روشن بشه 1352 01:55:53,504 --> 01:55:55,481 .چونکه به سختی می‌تونم ببینمش 1353 01:55:55,482 --> 01:55:58,753 .متاسفم قربان .ماسک "دانته" دیگه اینجا نیست 1354 01:55:58,754 --> 01:56:00,183 .دزدیده شده 1355 01:56:00,184 --> 01:56:03,192 واقعا؟ .همین الان داشتم بهش کمک میکردم 1356 01:56:03,880 --> 01:56:05,717 .ببخشید 1357 01:56:06,888 --> 01:58:06,034 :مترجم Highbury