1 00:01:04,760 --> 00:01:08,270 Il aura fallu à la population de la Terre une centaine de milliers d’années 3 00:01:08,300 --> 00:01:10,380 pour atteindre le milliard d’habitants. 4 00:01:10,730 --> 00:01:13,430 Puis à peine une centaine d’années de plus pour atteindre 2 milliards 5 00:01:13,460 --> 00:01:15,690 et quelques 50 années, pour encore doubler... 6 00:01:15,720 --> 00:01:18,490 Et encore doubler jusqu’à 4 milliards en 1970. 7 00:01:18,520 --> 00:01:21,470 Nous sommes presque 8 milliards à présent 8 00:01:21,500 --> 00:01:24,460 Nous détruisons les moyens mêmes par lesquels la vie se maintient. 9 00:01:24,490 --> 00:01:27,380 Chaque pandémie frappant la Terre peut être reliée... 10 00:01:27,400 --> 00:01:31,320 Reliée à l’Homme... A la surpopulation de l’espèce humaine. 11 00:01:31,350 --> 00:01:33,030 Pourquoi ne prenons-nous aucune mesure ? 12 00:01:33,060 --> 00:01:37,920 Déclarée éteinte, disparue ou en extinction. 13 00:01:37,950 --> 00:01:42,000 La moitié des espèces du règne animal a disparu de la surface de la Terre 14 00:01:42,040 --> 00:01:45,090 disparu au cours des 40 dernières années. 40 ans... 15 00:01:45,120 --> 00:01:47,850 Nous n’avons de cesse que d’attaquer notre propre environnement! 16 00:01:47,870 --> 00:01:52,050 Pas besoin d’une catastrophe naturelle pour attirer notre attention. 17 00:01:52,080 --> 00:01:54,570 Rien de mieux que la douleur pour changer un comportement. 18 00:01:54,600 --> 00:01:57,340 Peut-être que la douleur peut nous sauver. 19 00:02:03,460 --> 00:02:05,460 Il y a un interrupteur, 20 00:02:07,180 --> 00:02:09,000 si vous le déclenchez, 21 00:02:10,050 --> 00:02:12,800 la moitié de la population de la terre mourra. 22 00:02:13,880 --> 00:02:19,770 Mais si vous ne le faites pas, la race humaine sera éteinte en une centaine d’années. 23 00:02:20,490 --> 00:02:22,390 Que feriez-vous ? 24 00:02:26,050 --> 00:02:30,990 L’humanité est son propre cancer. 25 00:02:32,370 --> 00:02:35,490 Aimez-vous assez l’humanité pour la sauver ? 26 00:02:37,240 --> 00:02:39,490 Dans le cas où on me trouverait, 27 00:02:39,530 --> 00:02:41,670 je vous ai laissé un chemin, 28 00:02:42,210 --> 00:02:44,310 le plus dur de tous. 29 00:02:45,500 --> 00:02:48,470 « Inferno » se trouve au bout. 30 00:02:48,830 --> 00:02:52,080 Vous êtes mon alternative. 31 00:02:52,110 --> 00:02:55,570 Vous êtes le dernier espoir de l’humanité. 32 00:02:55,590 --> 00:02:59,720 Faites en sorte qu'Inferno soit déclenché. 33 00:03:00,070 --> 00:03:01,990 Cherchez et trouvez. 34 00:03:10,940 --> 00:03:15,340 Badia Fiorentina. 35 00:03:28,060 --> 00:03:30,240 Un long parcours, 36 00:03:30,270 --> 00:03:32,430 mais nous y voilà. 37 00:03:34,760 --> 00:03:38,410 Mieux vaut moi, que les Américains. 38 00:03:41,830 --> 00:03:44,580 Tu vas vouloir me dire ou ça se trouve. 39 00:03:45,960 --> 00:03:48,060 Oui, M. Bouchard. 40 00:03:49,050 --> 00:03:51,170 Je le sais. 41 00:03:57,110 --> 00:03:58,250 Dis-leur, 42 00:03:58,270 --> 00:04:03,670 " L’Humanité est le virus, Inferno est le remède. " 43 00:04:40,260 --> 00:04:41,790 Traître ! 44 00:04:41,810 --> 00:04:45,450 Souffrez, pécheurs. Payez pour vos péchés. 45 00:04:47,700 --> 00:04:49,780 Souffrez, pécheurs. Payez pour vos péchés. 46 00:04:51,220 --> 00:04:52,710 Payez pour vos péchés. 47 00:04:52,740 --> 00:04:55,440 Souffrez, pécheurs. Payez pour vos péchés. 48 00:04:55,470 --> 00:04:58,120 Âmes perdues ruinées... 49 00:05:08,160 --> 00:05:10,470 - Un moment s'il vous plaît. - Qu'est-ce qui se... 50 00:05:10,490 --> 00:05:12,640 - Qu'est-ce qui se passe ? - Dr. Brooks. 51 00:05:16,760 --> 00:05:18,870 Abandonne tout espoir. 52 00:05:18,890 --> 00:05:20,830 Tout espoir. 53 00:05:21,400 --> 00:05:24,150 Souffrez, pécheurs. Payez pour vos péchés. 54 00:05:41,320 --> 00:05:44,740 M. Langdon, Je suis le Dr. Brooks. 55 00:05:44,760 --> 00:05:48,140 Je vais procéder à quelques vérifications, pas de quoi s’inquiéter, 56 00:05:49,070 --> 00:05:51,050 Débarrassons-nous de ça, voulez-vous ? 57 00:05:58,720 --> 00:06:01,030 Vous savez quel jour de la semaine nous sommes? 58 00:06:01,950 --> 00:06:03,340 Samedi. 59 00:06:03,360 --> 00:06:07,250 Nous sommes lundi Le 28 juin. 60 00:06:07,270 --> 00:06:09,900 Lundi 28 juin. 61 00:06:09,920 --> 00:06:11,870 Savez-vous où nous sommes ? 62 00:06:12,820 --> 00:06:14,440 Boston. 63 00:06:15,890 --> 00:06:18,330 Massachusetts Général. 64 00:06:19,460 --> 00:06:23,290 Et quelle est la dernière chose dont vous vous souvenez ? 65 00:06:25,740 --> 00:06:29,030 Je... J'étais au campus. 66 00:06:31,360 --> 00:06:35,260 Tout est flou... C’est très distant. 67 00:06:37,540 --> 00:06:40,610 J’ai été pris dans une sorte d’accident ? 68 00:06:40,770 --> 00:06:42,650 Nous allons y venir. 69 00:06:42,950 --> 00:06:45,530 Y-a-t-il quelqu’un que l’on devrait contacter pour vous ? 70 00:06:45,670 --> 00:06:46,690 Non. 71 00:06:46,720 --> 00:06:49,300 Votre femme ? De la famille ? 72 00:06:49,330 --> 00:06:52,410 Non. Non. Je ne suis pas marié. 73 00:06:53,640 --> 00:06:56,620 Professeur Langdon, vous souffrez d’un traumatisme crânien. 74 00:06:56,640 --> 00:06:59,820 Il semble que vous ayez une amnésie rétrograde bénigne. 75 00:06:59,980 --> 00:07:02,890 Nous avons effectué un scanner de votre boîte crânienne il n’y a pas de trace d’hémorragie interne. 76 00:07:02,920 --> 00:07:06,660 Ce qui est très rassurant. pas incurable. 77 00:07:06,680 --> 00:07:08,930 Essayez juste de vous détendre. 78 00:07:08,950 --> 00:07:11,330 Neurologiquement vous semblez allez bien. 79 00:07:11,360 --> 00:07:14,010 Votre mémoire reviendra dans les jours à venir. 80 00:07:14,030 --> 00:07:17,190 Vous êtes... Vous êtes en état d’observation. 81 00:07:17,210 --> 00:07:20,120 Vous pourriez éteindre les lumières s’il vous plaît. 82 00:07:21,360 --> 00:07:22,730 Bien sûr. 83 00:07:22,750 --> 00:07:25,580 Si le trauma crânien avait été suffisamment sévère pour causer une commotion cérébrale, alors... 84 00:07:25,600 --> 00:07:28,780 S’il vous plaît. Éteignez les lumières s’il vous plaît 85 00:07:31,810 --> 00:07:36,440 Qu’est ce que je fais à Florence ? 86 00:07:37,340 --> 00:07:41,960 C’est Il Duomo. C’est le Palazzo Vecchio, n’est ce pas ? 87 00:07:41,980 --> 00:07:43,080 Oui. 88 00:07:43,110 --> 00:07:46,650 Comment... Comment suis-je arrivé ici ? 89 00:07:46,670 --> 00:07:50,440 Vous êtes arrivé aux urgences il y a trois heures avec une blessure à la tête. 90 00:07:56,880 --> 00:07:59,140 J’étais... j’étais avec une femme ? 91 00:07:59,160 --> 00:08:01,430 Non, c’est un taxi qui vous a déposé. 92 00:08:02,010 --> 00:08:05,710 Pas de portefeuille, pas de téléphone. Pas de papiers d’identité. 93 00:08:05,960 --> 00:08:08,510 Comment connaissez-vous mon nom ? 94 00:08:10,000 --> 00:08:11,500 Nous nous sommes déjà rencontrés. 95 00:08:11,530 --> 00:08:15,730 J’ai assisté à votre lecture à l’Imperial College de Londres, nous nous sommes parlés après. 96 00:08:16,410 --> 00:08:18,570 Vous aviez été très gentil avec moi. 97 00:08:18,600 --> 00:08:20,140 Nous nous connaissons... 98 00:08:21,040 --> 00:08:22,790 Désolée, ce n’est pas exact. 99 00:08:22,820 --> 00:08:24,550 J’avais 9 ans à l’époque 100 00:08:24,570 --> 00:08:27,100 Quoi. Neuf ans? 101 00:08:27,120 --> 00:08:29,340 J’étais fan de puzzles. 102 00:08:30,500 --> 00:08:32,460 Et j’adorais vos livres. 103 00:08:32,830 --> 00:08:37,380 Peut être pas " Le Langage perdu des Idéogrammes ", mais les autres ! 104 00:08:37,830 --> 00:08:38,940 D'accord. 105 00:08:38,960 --> 00:08:40,750 Je les ai tous lus 106 00:08:41,430 --> 00:08:43,330 Une enfant étrange. 107 00:08:44,680 --> 00:08:46,690 En effet je l’étais. 108 00:08:47,860 --> 00:08:49,450 Navré, j’ai pensé ça tout haut ? 109 00:08:49,480 --> 00:08:51,020 Oui. 110 00:08:51,050 --> 00:08:52,790 Vraiment navré. 111 00:09:02,910 --> 00:09:07,000 Professeur Langdon, vos maux de tête vont être très intenses au début. 112 00:09:07,030 --> 00:09:10,980 En plus des nausées, de la confusion et des vertiges. 113 00:09:24,770 --> 00:09:26,730 C’était l’accueil. 114 00:09:27,180 --> 00:09:29,500 La police est ici pour vous voir. 115 00:09:29,800 --> 00:09:31,150 Moi, pourquoi ? 116 00:09:31,180 --> 00:09:34,670 Avant de leur parler, Professeur Langdon, vous devriez connaître votre dossier. 117 00:09:34,700 --> 00:09:36,450 votre blessure n’a pas été causée par un accident. 118 00:09:36,470 --> 00:09:38,470 Elle résulte d’un tir par balle. 119 00:09:38,490 --> 00:09:41,430 Une balle a éraflé votre crâne avant que vous fassiez une mauvaise chute. 120 00:09:41,460 --> 00:09:43,120 Ce qui a créé la commotion. 121 00:09:43,150 --> 00:09:45,730 Si la balle vous avait touché un centimètre à côté, 122 00:09:45,750 --> 00:09:48,420 Cela aurait pu vous tuer. 123 00:10:20,270 --> 00:10:21,800 Par ici. 124 00:10:39,850 --> 00:10:42,400 Par ici. Par ici, venez. 125 00:11:15,330 --> 00:11:16,910 Taxi. 126 00:11:21,840 --> 00:11:23,310 Montez ! 127 00:11:26,790 --> 00:11:28,940 Vous êtes bourré ? 128 00:11:30,420 --> 00:11:32,220 Qu'est-ce qui s'est passé ? 129 00:11:33,260 --> 00:11:34,760 Allez ! 130 00:11:39,530 --> 00:11:40,570 - Plus vite. - C'est ce que je fais ! 131 00:11:40,590 --> 00:11:43,080 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je ne sais pas. 132 00:11:46,510 --> 00:11:48,430 Ça va faire mal. 133 00:11:55,170 --> 00:11:57,290 Ça va. C’est bon. 134 00:11:57,320 --> 00:11:59,030 Robert. 135 00:12:00,750 --> 00:12:03,140 Cherche et trouve. 136 00:12:35,760 --> 00:12:38,570 Cherche et trouve. 137 00:12:50,270 --> 00:12:52,280 C'est mon appartement. 138 00:12:54,460 --> 00:12:56,460 Vous êtes toujours à Florence. 139 00:12:59,380 --> 00:13:00,860 Je vais appeler la police. 140 00:13:00,880 --> 00:13:04,630 Attendez. Cette femme policier vient d'essayer de nous tuer. 141 00:13:04,650 --> 00:13:05,640 D'accord. 142 00:13:05,670 --> 00:13:07,960 Nous allons appeler le consulat américain à la place si vous le souhaitez. 143 00:13:08,000 --> 00:13:11,930 Attendez... Donnez-moi... Seulement une minute. 144 00:13:12,840 --> 00:13:13,950 Le temps de reprendre prise sur les choses. 145 00:13:13,970 --> 00:13:16,390 Pourquoi quelqu'un vous a-t-il tiré dessus ? 146 00:13:16,410 --> 00:13:17,770 Je n'en sais rien. 147 00:13:17,790 --> 00:13:19,600 Bon, quand vous êtes arrivé aux urgences, 148 00:13:19,620 --> 00:13:22,380 vous marmonniez quelque chose encore et encore. 149 00:13:22,410 --> 00:13:23,700 Désolé. 150 00:13:23,730 --> 00:13:27,970 Vraiment navr... Vraiment navré. 151 00:13:28,810 --> 00:13:30,620 " Vraiment navré " ? 152 00:13:37,980 --> 00:13:40,580 Avez-vous la moindre idée du pourquoi vous disiez une telle chose ? 153 00:13:41,080 --> 00:13:43,200 - Non. - Pourquoi vous a-t-on tiré dessus ? 154 00:13:43,220 --> 00:13:45,570 Vous pouvez continuer à me poser ces questions, jeune fille. 155 00:13:45,590 --> 00:13:47,100 Mais je ne connaîtrai pas plus les réponses. 156 00:13:47,120 --> 00:13:48,900 Je m'appelle Sienna. 157 00:13:51,470 --> 00:13:53,470 Je suis désolé. 158 00:13:55,620 --> 00:13:57,080 Bonjour. 159 00:13:58,110 --> 00:13:59,440 Bonjour. 160 00:13:59,950 --> 00:14:01,490 Vous avez posé beaucoup de questions. 161 00:14:01,510 --> 00:14:03,820 Ouais, je me sens un rien vulnérable maintenant. 162 00:14:03,850 --> 00:14:06,800 Je suis avec quelqu'un que d'autres gens veulent descendre ! 163 00:14:06,870 --> 00:14:08,630 Je suis désolé. 164 00:14:10,440 --> 00:14:12,600 Les questions sont importantes. 165 00:14:12,630 --> 00:14:14,610 Et j'espère que vous guérirez. 166 00:14:15,310 --> 00:14:20,130 Puis-je vous demander une tasse de... 167 00:14:20,680 --> 00:14:24,440 C'est... C'est... C'est... 168 00:14:24,920 --> 00:14:28,490 Quoi ? C'est marron et... chaud... 169 00:14:28,510 --> 00:14:32,110 Les gens boivent ça le matin pour l'énergie... 170 00:14:32,190 --> 00:14:34,520 - Du thé. - Non. L'autre. 171 00:14:34,540 --> 00:14:36,430 - Du café. - Du café ! 172 00:14:36,600 --> 00:14:38,960 Pourrais-je avoir une tasse de café ? 173 00:14:39,980 --> 00:14:41,370 Bien sûr. 174 00:14:41,840 --> 00:14:43,350 Merci. 175 00:14:49,110 --> 00:14:51,330 Vous êtes très organisée. 176 00:14:51,750 --> 00:14:53,920 J'aime les choses rangées. 177 00:14:54,850 --> 00:14:58,230 Merci de m'avoir aidé à l'hôpital. 178 00:14:58,260 --> 00:15:00,330 C'était très courageux. 179 00:15:00,360 --> 00:15:02,480 De simples réflexes. 180 00:15:03,930 --> 00:15:05,720 Vraiment navré. 181 00:15:09,700 --> 00:15:11,350 Vraiment... 182 00:15:15,670 --> 00:15:17,680 Navré. 183 00:15:28,570 --> 00:15:30,920 J'ai l'impression d'avoir des visions. 184 00:15:30,950 --> 00:15:32,870 C'est le traumatisme crânien. 185 00:15:33,480 --> 00:15:36,210 Vous ne pourrez plus faire confiance à vos propres pensées pendant quelques temps. 186 00:15:37,950 --> 00:15:40,800 J'ai vu un masque pour se protéger de la peste. 187 00:15:40,820 --> 00:15:45,280 Le genre que les médecins médiévaux portaient... Pendant la période de la Peste Noire. 188 00:15:45,310 --> 00:15:47,470 Vous avez dit quelque chose à ce sujet. 189 00:15:47,490 --> 00:15:51,200 Vous en parliez dans le taxi mais c'était la plupart du temps inintelligible. 190 00:15:51,220 --> 00:15:53,720 Mais j'ai entendu le mot masque. 191 00:15:54,250 --> 00:15:56,110 Autre chose ? 192 00:15:56,130 --> 00:16:00,700 Les corps, le sang, le feu et... 193 00:16:01,100 --> 00:16:02,930 ... L'Enfer. 194 00:16:04,870 --> 00:16:06,880 Et il y avait une femme. 195 00:16:09,200 --> 00:16:11,550 Ouais, une femme, elle semblait... 196 00:16:11,580 --> 00:16:13,800 Cherche et trouve. 197 00:16:13,830 --> 00:16:16,660 Elle semblait si dangereuse. 198 00:16:16,690 --> 00:16:19,300 Non, vous devez bien avoir quelqu'un que nous pourrions contacter. 199 00:16:20,220 --> 00:16:23,140 Devrais-je ? Pourquoi ? 200 00:16:26,590 --> 00:16:28,590 Ma mon... est-ce que je portais 201 00:16:28,780 --> 00:16:30,760 ma montre quand j'ai été amené à l'hôpital ? 202 00:16:30,780 --> 00:16:32,200 Non. 203 00:16:37,760 --> 00:16:39,750 Vous ne portiez pas de montre. 204 00:16:39,770 --> 00:16:43,530 C'est important pour moi. C'était un cadeau de mes parents. 205 00:16:43,550 --> 00:16:46,090 Écoutez vous devriez aller de l'avant, et vous nettoyer. 206 00:16:46,680 --> 00:16:50,590 Vos vêtements sont couverts de sang. Je crois avoir quelque chose qui pourrait vous aller.. 207 00:16:50,710 --> 00:16:54,040 Une fois que vous serez habillé, nous appellerons la police, d'accord ? 208 00:16:54,070 --> 00:16:57,570 Non. Non. Le consulat. 209 00:16:58,110 --> 00:17:01,480 Très bien. Le consulat. 210 00:17:08,020 --> 00:17:09,580 Café. 211 00:17:49,980 --> 00:17:52,750 Ignazio Busoni : JE PRIE POUR QUE VOUS ALLIEZ BIEN 212 00:17:52,780 --> 00:17:54,610 Ignazio ? 213 00:18:01,320 --> 00:18:04,900 Je suis désolé que nous n'ayons pu nous rencontrer comme nous l'avions prévu. 214 00:18:04,930 --> 00:18:08,180 Maintenant ils en ont après moi aussi. 215 00:18:08,730 --> 00:18:10,650 Ce que nous avons volé 216 00:18:10,670 --> 00:18:15,140 ... Est aussi bien caché que moi. 217 00:18:15,910 --> 00:18:17,580 " Ce que nous avons volé " ? 218 00:18:17,600 --> 00:18:21,320 Paradis vingt-cinq. 219 00:18:27,180 --> 00:18:28,960 Ignazio. 220 00:18:46,510 --> 00:18:48,810 J'ai laissé vos affaires dans la salle de bain. 221 00:18:49,320 --> 00:18:51,020 Essayez celles-ci. 222 00:18:51,300 --> 00:18:52,850 A qui sont-elles ? 223 00:18:53,370 --> 00:18:54,750 A un ami. 224 00:18:54,770 --> 00:18:56,530 Vit-il ici ? 225 00:18:56,560 --> 00:18:57,690 Parfois. 226 00:18:57,720 --> 00:19:00,170 Parfois. 227 00:19:00,330 --> 00:19:01,960 Vous êtes grossier. 228 00:19:01,980 --> 00:19:03,280 Je suis désolé. 229 00:19:03,300 --> 00:19:05,440 Je suis désolé, je ne suis pas comme ça. 230 00:19:05,470 --> 00:19:07,360 C'est votre façon d'être. 231 00:19:56,780 --> 00:19:59,170 J'ai trouvé ça dans ma vieille veste. 232 00:20:00,350 --> 00:20:02,100 C'est un biotube. 233 00:20:02,130 --> 00:20:05,370 Ils sont utilisés pour le transport des substances dangereuses. 234 00:20:05,500 --> 00:20:06,960 Que faites-vous avec ça ? 235 00:20:06,990 --> 00:20:08,820 Je n'en ai pas la moindre idée. 236 00:20:09,020 --> 00:20:11,260 C'est une unité haut de gamme. 237 00:20:12,480 --> 00:20:14,430 Matériel gouvernemental. 238 00:20:14,590 --> 00:20:18,940 On appelle ça une sécurité avec reconnaissance biométrique, en cas de perte ou de vol. 239 00:20:18,970 --> 00:20:23,620 Les tubes de cette sorte ne peuvent être ouverts que par des personnes spécifiques. 240 00:20:24,540 --> 00:20:25,760 Il est certain qu'il ne s'agit pas de moi. 241 00:20:25,790 --> 00:20:28,100 - Alors pourquoi l'auriez-vous en votre possession? - Je n'en sais rien. 242 00:20:28,120 --> 00:20:30,270 J'ai obtenu le numéro du consulat. 243 00:20:30,300 --> 00:20:32,190 Non, s'il vous plaît. Attendez. 244 00:20:32,220 --> 00:20:35,450 J'ai attendu. Ça ne va pas. 245 00:20:35,480 --> 00:20:36,930 Pourquoi l'avez-vous ? Où vous l'êtes-vous procuré ? 246 00:20:36,960 --> 00:20:38,450 Écoutez, il y a une façon très simple 247 00:20:38,480 --> 00:20:40,460 de découvrir si cette chose m'appartient. 248 00:20:40,490 --> 00:20:42,170 Mon pouce permettra de l'ouvrir ou non. 249 00:20:42,200 --> 00:20:43,730 L'ouvrir, êtes-vous fou ? 250 00:20:43,760 --> 00:20:47,130 Si c'est un agent viral, sera-il libéré si je l'ouvre ? 251 00:20:48,240 --> 00:20:49,750 Non. 252 00:20:50,850 --> 00:20:53,790 Non, il doit y avoir un sceau à l'intérieur peut-être même deux. 253 00:20:55,070 --> 00:20:58,060 Avant que je ne me remette entre les mains de qui que soit je veux savoir ce qu'est cette chose 254 00:20:58,080 --> 00:21:01,400 Et dans quoi je suis impliqué. 255 00:21:01,910 --> 00:21:04,110 C'est logique, non ? 256 00:21:04,440 --> 00:21:06,010 Oui. 257 00:21:06,880 --> 00:21:09,120 Alors, nous sommes d'accord. 258 00:21:09,840 --> 00:21:11,610 On l'ouvre. 259 00:21:32,400 --> 00:21:34,920 Ça explique pourquoi c'est à moi. 260 00:21:35,600 --> 00:21:40,220 C'est un cylindre scellé en ivoire. 261 00:21:40,240 --> 00:21:41,780 Non. 262 00:21:43,450 --> 00:21:45,230 C'est de l'os. 263 00:21:45,630 --> 00:21:47,120 Humain. 264 00:21:49,430 --> 00:21:52,370 L'homme à trois têtes, mangeant Satan. 265 00:21:52,390 --> 00:21:55,140 Une image assez commune au Moyen-Age 266 00:21:55,170 --> 00:21:58,050 associée à la Peste Noire. 267 00:21:58,080 --> 00:22:00,330 Les trois bouches grimaçantes sont le symbole de 268 00:22:00,360 --> 00:22:03,030 la façon dont le fléau a effectivement dévoré la population. 269 00:22:03,050 --> 00:22:05,860 Malgré ça, vous ne pouvez pas vous rappeler du mot pour café. 270 00:22:07,020 --> 00:22:10,250 Ça explique mes visions, en quelque sorte. 271 00:22:13,380 --> 00:22:15,410 Entendez-vous ça ? 272 00:22:15,440 --> 00:22:18,150 Ça pourrait être un pointeur de Faraday. 273 00:22:24,840 --> 00:22:27,660 Alors pourquoi... Pourquoi ça ? 274 00:22:41,530 --> 00:22:43,460 C'est Botticelli. 275 00:22:43,480 --> 00:22:45,420 C'est sa carte de l'Enfer. 276 00:22:45,450 --> 00:22:49,160 Il l'a peinte en tant qu'illustration de l'Enfer de Dante. 277 00:22:49,750 --> 00:22:52,170 J'ai étudié Dante quand j'étais plus jeune. 278 00:22:52,550 --> 00:22:54,150 Probablement au jardin d'enfant. 279 00:22:54,180 --> 00:22:55,690 J'étais un peu obsédée. 280 00:22:55,720 --> 00:22:59,770 Dante a défini notre conception moderne de l'Enfer. 281 00:22:59,790 --> 00:23:03,990 Notre vision n'a pas changé depuis qu'il l'a défini il y a 700 ans. 282 00:23:04,010 --> 00:23:09,720 Botticelli l'a dessiné mais... Dante a créé l'Enfer tel que nous le connaissons. 283 00:23:10,060 --> 00:23:12,580 C'est ce que j'ai vu. 284 00:23:12,820 --> 00:23:14,920 Le tourment. 285 00:23:14,940 --> 00:23:16,860 Les pécheurs. 286 00:23:16,950 --> 00:23:18,980 La marque des marchands. 287 00:23:19,000 --> 00:23:22,140 Les menteurs, couverts de rougeurs. 288 00:23:22,190 --> 00:23:25,130 Les devins et leurs têtes tournées vers l'arrière. 289 00:23:25,150 --> 00:23:28,450 - Les serpents. - La punition pour vol. 290 00:23:29,170 --> 00:23:32,090 Souffrez, pécheurs. Payez pour vos péchés. 291 00:23:32,110 --> 00:23:34,810 Alors vous avez une idée de pourquoi vous avez ça ? 292 00:23:36,570 --> 00:23:39,320 Je pense que peut-être nous devrions appeler le consulat maintenant. 293 00:23:39,340 --> 00:23:40,730 Très bien. 294 00:23:43,930 --> 00:23:45,280 Professeur Langdon ? 295 00:23:45,310 --> 00:23:48,370 Bonjour, oui. C'est moi. 296 00:23:48,390 --> 00:23:51,750 Dieu merci vous êtes vivant. Nous vous cherchions. 297 00:23:52,150 --> 00:23:53,910 Vraiment ? 298 00:23:53,930 --> 00:23:55,970 Êtes-vous encore en sa possession ? 299 00:23:57,460 --> 00:24:00,580 Monsieur Langdon, avez-vous le tube ? 300 00:24:00,760 --> 00:24:03,590 - Oui. - Où êtes-vous ? 301 00:24:03,990 --> 00:24:07,500 Professeur, nous ne pouvons pas vous aider si nous ne pouvons pas vous trouver. 302 00:24:08,160 --> 00:24:10,000 Si c'est le consulat, comment sont-ils au courant ? 303 00:24:10,030 --> 00:24:11,760 Parce qu'ils le sont. 304 00:24:15,090 --> 00:24:16,640 Que faisons-nous ? 305 00:24:19,340 --> 00:24:21,250 Dites-leur que vous êtes là. 306 00:24:28,330 --> 00:24:30,310 - Allo. - Professeur, nous avons été coupés. 307 00:24:30,330 --> 00:24:32,110 Oui, désolé. 308 00:24:32,130 --> 00:24:33,310 Où vous trouvez-vous ? 309 00:24:33,340 --> 00:24:38,050 Je suis à l'hôtel, Pensione la Fiorentina. 310 00:24:38,070 --> 00:24:40,670 Restez dans votre chambre. Nous vous envoyons quelqu'un immédiatement. 311 00:24:40,700 --> 00:24:44,190 J'attendrai ici, chambre 39. 312 00:24:45,940 --> 00:24:49,520 Bon. Attendons de voir qui ils envoient. 313 00:24:53,820 --> 00:24:54,820 Organisation Mondiale de la Santé Unité mobile 6h47 314 00:24:55,820 --> 00:24:59,780 Langdon a accédé à son compte messagerie depuis une adresse IP en clair, ici à Florence. 315 00:24:59,810 --> 00:25:01,790 - Quand ? - Il y a 7 minutes. 316 00:25:01,820 --> 00:25:04,820 Via Dolorosa, numéro 12, appartement 3C. 317 00:25:04,850 --> 00:25:06,590 Via Dolorosa, combien de temps ? 318 00:25:06,610 --> 00:25:07,530 12 minutes. 319 00:25:07,560 --> 00:25:10,140 Allez ! Je veux qu'on ramène ce pointeur et je veux Langdon. 320 00:25:10,170 --> 00:25:11,790 On va le chercher, quoi qu'il en coûte. 321 00:25:11,810 --> 00:25:13,820 Allez, Allez, Allez, maintenant ! 322 00:25:20,210 --> 00:25:23,150 Regardez ça. C’est étrange. 323 00:25:23,330 --> 00:25:25,960 Cette zone ici, représente le 8ème niveau de l’Enfer de Dante. 324 00:25:25,990 --> 00:25:28,890 Elle est appelée le Malebolge, ce qui signifie " les fosses de l’Enfer ". 325 00:25:28,920 --> 00:25:30,570 Il y en a dix. 326 00:25:30,590 --> 00:25:36,390 la lettre " R " ici, n’est pas présente dans la peinture originale, 327 00:25:36,410 --> 00:25:38,320 elle a été ajoutée. 328 00:25:38,650 --> 00:25:40,470 Il y en a une autre. 329 00:25:40,600 --> 00:25:42,640 - Où ? - Un " E ". 330 00:25:42,670 --> 00:25:44,310 Sur ce séducteur fouetté par un démon. 331 00:25:44,340 --> 00:25:46,790 - Il y a un " C " sur la joue de ce... - Ce bourreau. 332 00:25:46,820 --> 00:25:49,480 Un escroc piégé dans un étang de goudron bouillant. 333 00:25:49,500 --> 00:25:52,270 - Un " V ", " R ". - Ah, ici. 334 00:25:52,300 --> 00:25:54,960 - " T ". - Et là, " A ". 335 00:25:56,020 --> 00:25:56,930 Et ça c’est quoi ? 336 00:25:56,950 --> 00:25:59,350 C’est un texte. C’est en anglais ? 337 00:25:59,890 --> 00:26:08,830 LA VÉRITÉ NE PEUT ÊTRE APERÇUE QU’À TRAVERS LES YEUX DE LA MORT. 338 00:26:10,470 --> 00:26:12,200 ZOBRIST. 339 00:26:16,170 --> 00:26:17,920 Bertrand Zobrist. 340 00:26:17,940 --> 00:26:21,420 Un milliardaire américain, ça doit être sympa. 341 00:26:21,440 --> 00:26:23,240 Bio-ingénieur. 342 00:26:23,270 --> 00:26:26,360 Connu pour ses points de vue radicaux. 343 00:26:26,380 --> 00:26:28,020 Le voici. 344 00:26:30,420 --> 00:26:34,430 Il aura fallu à la population de la Terre une centaine de milliers d’années 345 00:26:34,460 --> 00:26:36,360 pour atteindre le milliard d’habitants. 346 00:26:36,930 --> 00:26:41,040 Puis à peine une centaine d’années de plus pour atteindre 2 milliards, 347 00:26:41,210 --> 00:26:47,600 et quelques 50 années pour encore doubler... jusqu’à 4 milliards en 1970. 348 00:26:48,710 --> 00:26:52,700 Nous sommes presque 8 milliards à présent. 349 00:26:52,830 --> 00:26:57,190 Bartlett utilise l’exemple d’un bêcher. 350 00:26:57,220 --> 00:26:58,740 Avec une unique bactérie. 351 00:26:58,770 --> 00:27:02,100 Qui se divise et double à chaque minute. 352 00:27:02,130 --> 00:27:05,840 Si vous placez la première bactérie dans le bêcher à 11 heures, 353 00:27:05,860 --> 00:27:09,190 et que celui-ci est complet à 12 heures, 354 00:27:09,220 --> 00:27:13,630 A quelle heure le bêcher est-il encore seulement à moitié plein ? 355 00:27:14,170 --> 00:27:16,070 11:59. 356 00:27:18,050 --> 00:27:20,140 C’est l’heure qu’il est pour nous. 357 00:27:20,380 --> 00:27:27,340 Dans 40 ans, 32 milliards de personnes se battront pour survivre 358 00:27:28,590 --> 00:27:30,110 et échoueront. 359 00:27:32,400 --> 00:27:34,600 Nous ne sommes qu’à une minute de minuit. 360 00:27:34,820 --> 00:27:40,720 Chaque pandémie frappant la Terre peut être reliée à la surpopulation de l’espèce humaine... 361 00:27:40,750 --> 00:27:44,880 Mais des politiques de contrôle des naissances n’ont aucune chance. 362 00:27:45,250 --> 00:27:48,280 " Scandaleux ! " " Une violation de mes droits ! " 363 00:27:48,310 --> 00:27:52,670 " Intrusion dans ma vie privée " " Ne me dites pas ce que j’ai à faire " 364 00:27:52,700 --> 00:27:56,860 Et pourtant nous continuons de nuire à notre propre environnement. 365 00:27:56,890 --> 00:28:03,390 Il a eu 5 extinctions majeures dans l’histoire de la Terre. 366 00:28:03,880 --> 00:28:08,800 Sans une décision audacieuse immédiate, 367 00:28:08,820 --> 00:28:14,400 la 6ème extinction sera la nôtre. 368 00:28:17,010 --> 00:28:19,340 Nous ne sommes qu’à une minute de minuit. 369 00:28:20,550 --> 00:28:22,390 On dirait qu’il a pas mal de followers. 370 00:28:22,410 --> 00:28:25,150 Oui, et de partout dans le monde. 371 00:28:27,880 --> 00:28:30,010 Il est convaincant. 372 00:28:30,460 --> 00:28:34,610 " Les deux ans de disparition durant lesquelles les autorités craignaient que Zobrist 373 00:28:34,640 --> 00:28:38,820 ait conçu un dangereux pathogène viral " 374 00:28:39,000 --> 00:28:41,320 Il a créé une épidémie. 375 00:28:44,060 --> 00:28:45,800 Mais, pourquoi Dante ? 376 00:28:45,820 --> 00:28:47,370 Pourquoi cette carte de l’Enfer ? 377 00:28:47,400 --> 00:28:50,360 C’est supposé être un puzzle, ou un défi ? 378 00:28:50,390 --> 00:28:52,600 Ou une lettre de suicide... 379 00:28:53,370 --> 00:28:55,980 Il s’est ôté la vie il a 3 jours. 380 00:29:04,220 --> 00:29:05,780 Les niveaux. 381 00:29:07,400 --> 00:29:10,600 Les niveaux ne sont pas dans le bon ordre. C’est ce qui me tracassait. 382 00:29:10,630 --> 00:29:13,830 Les cercles de l’Enfer ont été rangés différemment. 383 00:29:13,860 --> 00:29:16,390 C’est la même femme qu’à l’hôpital. 384 00:29:16,410 --> 00:29:19,830 On ne peux pas rester ici et certainement pas croire le consulat. 385 00:29:19,850 --> 00:29:21,940 Les flatteurs trempent dans des excréments, ce n’est pas bon. 386 00:29:21,970 --> 00:29:24,410 Si l’épidémie existe, savez-vous combien de gouvernements la voudront ? 387 00:29:24,430 --> 00:29:26,110 Les profiteurs du clergé, pas là. 388 00:29:26,130 --> 00:29:28,240 - Ce qu’ils feraient pour l’obtenir - Celui qui discorde la mort, non 389 00:29:28,270 --> 00:29:30,310 Une arme biologique. 390 00:29:30,810 --> 00:29:32,380 Les lettres. 391 00:29:34,360 --> 00:29:38,590 Il a assigné une lettre à chaque péché Puis a changé leur ordre. 392 00:29:38,610 --> 00:29:40,470 C’est une anagramme. 393 00:29:41,810 --> 00:29:44,780 Oui. Une anagramme ! 394 00:29:48,910 --> 00:29:51,770 Allons-y. J’ai une porte de sortie. 395 00:29:58,520 --> 00:30:01,100 Si vous avez un téléphone, mieux vaut le laisser ici. 396 00:30:01,120 --> 00:30:02,400 Il peuvent le tracer. 397 00:30:02,430 --> 00:30:06,110 Le téléphone ? Je ne porte même pas mes propres vêtements. 398 00:30:06,140 --> 00:30:08,910 Bien. Allons-y. 399 00:30:13,600 --> 00:30:16,130 (Qu'est-ce qu'ils foutent ici ?) 400 00:30:18,410 --> 00:30:21,480 Robert Langdon ! Organisation Mondiale de la Santé. 401 00:30:25,640 --> 00:30:27,840 V, R, O. 402 00:30:28,200 --> 00:30:31,320 Je dois retrouver l’ordre de ces lettres CATROVACER. 403 00:30:31,350 --> 00:30:33,390 COVER CAT 404 00:30:33,410 --> 00:30:36,440 Bon Dieu. J’étais pourtant bon à ce jeu-là. 405 00:30:40,700 --> 00:30:42,730 Cerca trova. 406 00:30:43,240 --> 00:30:46,500 C'est Italien. Ça veux dire " Cherche et Trouve ". 407 00:30:47,200 --> 00:30:49,840 Cerca trova. Oui ! 408 00:30:50,970 --> 00:30:53,590 Je sais pourquoi je suis à Florence. 409 00:30:58,340 --> 00:31:01,460 L’OMS est sur place, patientez. 410 00:31:06,510 --> 00:31:07,570 Il est arrivé. 411 00:31:07,600 --> 00:31:11,160 L'Agent Bouchard, du bureau de Paris est déjà sur place. 412 00:31:16,300 --> 00:31:18,480 Faites-moi un topo. 413 00:31:18,510 --> 00:31:20,350 Bouchard est en haut à cet instant. 414 00:31:44,400 --> 00:31:48,160 - Où allons-nous ? - Au Palazzo Vecchio, près des jardins Boboli. 415 00:32:02,560 --> 00:32:03,880 Il n’y a aucun signe de lui. 416 00:32:03,900 --> 00:32:06,430 Bouchard dit que Langdon est parti, pas de trace du pointeur. 417 00:32:06,450 --> 00:32:07,810 Eh bien, j’ai besoin de mieux. 418 00:32:07,840 --> 00:32:10,900 J’ai besoin de mieux venant de vous et de vous, de vous tous ! 419 00:32:11,090 --> 00:32:12,440 Mieux ! 420 00:32:12,470 --> 00:32:16,630 Travaillez plus vite, plus intelligemment, ne faites confiance a personne. 421 00:32:17,540 --> 00:32:19,210 Faisons donc ça. 422 00:32:20,040 --> 00:32:21,800 - Moins d'ennuis. - Oui. 423 00:32:43,590 --> 00:32:46,340 - Identification. - Vayentha. 424 00:32:46,360 --> 00:32:49,520 - Allez-y. - J’ai besoin de parler au Doyen. 425 00:32:49,540 --> 00:32:51,000 Attendez. 426 00:32:51,030 --> 00:32:54,400 Le Mendacium. 427 00:33:00,130 --> 00:33:03,520 Alors, l’OMS vous a devancé pour Mr. Langdon, Vayentha. 428 00:33:03,550 --> 00:33:05,090 Le Doyen ne va pas apprécier ça. 429 00:33:05,120 --> 00:33:07,650 Je sais. Il va vouloir faire avec. 430 00:33:07,680 --> 00:33:09,270 Dites-lui que ce n’est pas Berlin. 431 00:33:09,290 --> 00:33:11,530 Si il essaie quoi que ce soit je saurais où le trouver. 432 00:33:11,550 --> 00:33:14,560 Tentative de réquisition et prise de contact dans 60 minutes. 433 00:33:14,580 --> 00:33:17,040 Tu m’as entendue ? Je ne suis pas jetable. 434 00:33:17,070 --> 00:33:21,940 Vayentha, trouve le pointeur de Faraday avant le gouvernement. 435 00:33:22,300 --> 00:33:23,590 Merde. 436 00:33:46,570 --> 00:33:48,150 M. Sims. 437 00:33:48,170 --> 00:33:50,370 Il y a une déviation. 438 00:33:50,510 --> 00:33:51,730 Navré de l’entendre. 439 00:33:51,750 --> 00:33:53,910 - Quelle opération ? - Florence. 440 00:33:53,940 --> 00:33:57,080 Nos nouveaux joueurs ont l’air d’êtres sortis du scenario. 441 00:33:57,100 --> 00:34:00,010 Quel manque de professionnalisme. 442 00:34:00,040 --> 00:34:05,030 Et maintenant l’OMS s’est déployée sur notre terrain. 443 00:34:09,620 --> 00:34:12,500 Dites à Vayentha, que si elle tient à sa place 444 00:34:12,520 --> 00:34:14,300 elle éliminera Langdon. 445 00:34:14,320 --> 00:34:16,450 Corps introuvable. 446 00:34:16,480 --> 00:34:19,010 Ou encore mieux, une agression qui tourne mal. 447 00:34:19,040 --> 00:34:22,740 Une lame je pense. Portefeuille présent, mais vide. 448 00:34:22,760 --> 00:34:27,330 Procédons à une identification et passons à autre chose, allez, allez. 449 00:34:28,890 --> 00:34:32,260 Le Professeur Langdon est sorti du schéma. 450 00:34:37,900 --> 00:34:40,960 - Et en possession du tube ? - Oui 451 00:34:40,980 --> 00:34:43,450 Il a le pointeur de Faraday. 452 00:34:47,190 --> 00:34:50,060 C’était un si beau plan. 453 00:34:50,080 --> 00:34:53,380 - Quel est l’état de Vayentha ? - Intacte mais anxieuse 454 00:34:53,410 --> 00:34:55,000 Elle a raison de l'être. 455 00:34:59,100 --> 00:35:02,600 Dans quel pétrin ce client nous a-t-il fourré ? 456 00:35:02,630 --> 00:35:06,360 Non, non, non. C’était... rhétorique. 457 00:35:08,570 --> 00:35:11,010 Quand devons-nous recevoir la vidéo du client ? 458 00:35:11,780 --> 00:35:13,100 Elle vient d’arriver. 459 00:35:13,130 --> 00:35:15,480 Ses instructions étaient de la télécharger dans les 24 heures. 460 00:35:15,500 --> 00:35:16,940 Je veux la regarder maintenant. 461 00:35:16,970 --> 00:35:18,570 Mais, le client, M. Zobrist. 462 00:35:18,600 --> 00:35:21,920 Le client, est mort ! Je veux voir la vidéo. 463 00:35:21,950 --> 00:35:25,520 C’est une violation de nos protocoles. 464 00:35:29,700 --> 00:35:33,010 Nous ne sommes pas le gouvernement. Nous menons à bien nos missions. 465 00:35:33,030 --> 00:35:34,880 Mr. Arbogast. 466 00:35:35,490 --> 00:35:39,660 Le premier parmi les attributs qui nous rendent si bons dans notre travail 467 00:35:39,680 --> 00:35:43,380 est que, pour autant que le monde le sache, nous n’existons pas. 468 00:35:43,410 --> 00:35:47,160 Si la vidéo nous implique ou bien même nous mentionne, 469 00:35:47,190 --> 00:35:50,870 je veux empêcher sa diffusion pour le bien de tous nos clients. 470 00:35:50,900 --> 00:35:53,690 Vous m’avez demandé d’éviter toute anomalie dans les procédures, c'est tout. 471 00:35:53,720 --> 00:35:57,970 Des choses à propos de M. Zobrist ont déjà ressemblé à la normale ? 472 00:35:58,000 --> 00:36:00,820 - Je... - Aussi rhétorique. 473 00:36:00,840 --> 00:36:02,610 Apportez-moi la vidéo. 474 00:36:05,150 --> 00:36:08,120 Dans la salle des Cinq-Cents du Vecchio Il y a une fresque célèbre, 475 00:36:08,150 --> 00:36:10,620 La Battaille de Marciano, de Giorgio Vasari. 476 00:36:10,640 --> 00:36:13,560 Près du haut de la fresque se trouve un message codé 477 00:36:13,580 --> 00:36:15,380 qui est un des puzzles les plus populaires du monde des arts. 478 00:36:15,400 --> 00:36:16,770 Et quel est le message ? 479 00:36:16,800 --> 00:36:18,490 Cerca trova. 480 00:36:19,190 --> 00:36:21,010 Cherche et trouve. 481 00:36:21,040 --> 00:36:23,150 A l’hôpital je n’avais de cesse que de m’excuser. 482 00:36:23,170 --> 00:36:24,570 Désolé, encore et encore. 483 00:36:24,600 --> 00:36:26,140 Ce n’était peut-être pas ce que je voulais dire. 484 00:36:26,160 --> 00:36:28,850 Le nom de l’artiste, Vasari. Peux-être que je voulais dire Vasari. 485 00:36:28,870 --> 00:36:31,990 C’est mieux. Vous semblez plus clair. 486 00:36:32,010 --> 00:36:34,590 - Je le suis. - Quel est votre deuxième nom ? 487 00:36:35,780 --> 00:36:37,550 Je le suis. 488 00:36:39,620 --> 00:36:42,550 Zobrist est mort mais si l’épidémie est réelle, 489 00:36:42,570 --> 00:36:47,500 alors cette carte est une piste qu’il a laissée pour que quelqu’un la trouve. 490 00:36:47,530 --> 00:36:49,010 Qui ? 491 00:36:49,040 --> 00:36:51,950 Quelqu’un qui croit en les mêmes idées que lui. 492 00:36:51,980 --> 00:36:53,330 Et c’est pour cela que vous l’avez. 493 00:36:53,360 --> 00:36:54,980 Je ne me souviens même pas de Zobrist. 494 00:36:55,000 --> 00:36:57,020 Il y a beaucoup de choses dont vous ne vous souvenez pas. 495 00:36:57,340 --> 00:37:00,620 Peut être qu’ils... Peut être qu’ils sont venus vers vous. 496 00:37:01,530 --> 00:37:03,150 Qu’ils voulaient votre aide sur cette partie. 497 00:37:03,170 --> 00:37:05,140 - A cause de ma présentation sur Dante ? - Exactement ! 498 00:37:05,160 --> 00:37:09,410 Ils vous ont montré ce pointeur de Faraday, essayé de vous rallier à leur cause. 499 00:37:09,430 --> 00:37:11,990 - Un génocide ? - Vous disiez l'avoir trouvé convaincant. 500 00:37:12,010 --> 00:37:13,580 Ses arguments ! 501 00:37:13,600 --> 00:37:14,960 Sa rhétorique. 502 00:37:15,370 --> 00:37:17,610 Pas son plan ! Zobrist est un psychopathe. 503 00:37:17,640 --> 00:37:19,150 Ils se sont peut-être joués de vous. 504 00:37:19,180 --> 00:37:21,780 En envoyant... Quelqu'un que vous connaissiez. 505 00:37:22,160 --> 00:37:25,090 Il est minuit moins une. 506 00:37:31,390 --> 00:37:34,420 - Est-ce pour nous ? - La logique le suggère. 507 00:37:48,840 --> 00:37:50,390 Bon sang ! 508 00:37:52,170 --> 00:37:54,200 Par ici, allez. Suivez-moi. 509 00:37:54,230 --> 00:37:55,990 On peut passer par ici en coupant à travers le jardin. 510 00:38:04,350 --> 00:38:07,940 Bon, le Palazzo Vecchio est par là. 511 00:38:12,370 --> 00:38:15,980 On vient de repérer la voiture louée avec sa carte de crédit il y a une heure. 512 00:38:27,360 --> 00:38:32,300 L'O.M.S. va prendre en charge la surveillance et la recherche dans les jardins Boboli. 513 00:38:35,540 --> 00:38:37,930 Envoyez la brigade canine. 514 00:38:37,960 --> 00:38:44,160 J'ai été appelée par le commissariat afin de vous fournir du soutien. 515 00:38:50,360 --> 00:38:51,560 Jardins Boboli 8H42 516 00:38:54,340 --> 00:38:56,510 J'ai besoin de plus de gens. 517 00:39:03,770 --> 00:39:06,850 Les suspects ont été repérés. 518 00:39:25,270 --> 00:39:28,690 Bon sang ! Delta, contrôlez le périmètre nord. 519 00:39:30,950 --> 00:39:32,700 Il y a une petite porte grise par ici. 520 00:39:32,720 --> 00:39:34,800 Ça va nous conduire dans le couloir Vasari. 521 00:39:34,830 --> 00:39:38,790 Juste en face du Ponte Vecchio, et dans le Palazzo. 522 00:39:38,810 --> 00:39:40,430 - Voilà la porte, vous la voyez. - Ouais. 523 00:39:40,460 --> 00:39:41,700 Maintenant ! 524 00:39:58,230 --> 00:39:59,980 Est-ce complètement verrouillé ? 525 00:40:00,010 --> 00:40:01,350 De tous les côtés. 526 00:40:01,380 --> 00:40:04,490 Les seules sorties possibles passent par le Palazzo, du côté nord 527 00:40:04,520 --> 00:40:07,140 et par l'entrée visiteurs du côté est et ouest. 528 00:40:07,160 --> 00:40:08,240 Aucune autre sortie ? 529 00:40:08,270 --> 00:40:10,400 Je suppose sauf si vous comptez l'entrée Vasari. 530 00:40:10,430 --> 00:40:13,010 Mais c'est ancien, personne n'est au courant. 531 00:40:13,030 --> 00:40:14,710 Langdon l'est. 532 00:40:22,920 --> 00:40:25,760 Le professeur est devenu notre responsabilité, Vayentha. 533 00:40:25,780 --> 00:40:30,340 Le principal a lancé un ordre d'élimination. Eliminez Langdon. 534 00:40:30,360 --> 00:40:34,820 Échouez, et vous en serez tenue responsable. Suis-je bien clair ? 535 00:40:34,840 --> 00:40:36,720 Reçu, Monsieur. 536 00:40:50,560 --> 00:40:53,560 Salle des Cinq-Cents Palazzo Vecchio 9H13 537 00:40:54,550 --> 00:40:55,590 Là. 538 00:40:55,630 --> 00:40:59,530 C'est le Vasari fresco, La bataille de Marciano. 539 00:41:38,760 --> 00:41:41,590 Là. Là. Regardez. Regardez, regardez, regardez. 540 00:41:42,440 --> 00:41:45,320 Bon, vous voyez ces deux fermes, En haut au centre, 541 00:41:45,350 --> 00:41:47,080 descendez à quatre heures, 542 00:41:47,100 --> 00:41:49,700 et vous verrez un petit drapeau vert. 543 00:41:49,730 --> 00:41:51,820 - Cerca trova. - Ouais. 544 00:41:51,850 --> 00:41:53,130 Chercher et trouver. 545 00:41:53,160 --> 00:41:56,010 Chercher et trouver. 546 00:41:56,030 --> 00:41:58,510 Nous l'avons cherché et nous l'avons trouvé. 547 00:41:58,540 --> 00:42:00,510 Et maintenant, quoi ? 548 00:42:00,620 --> 00:42:02,900 Les mots de Zobrist ajoutés à la peinture. 549 00:42:02,920 --> 00:42:06,840 La vérité ne pourra être entrevue que par les yeux de la mort. 550 00:42:08,000 --> 00:42:09,720 Les yeux de la mort. 551 00:42:11,030 --> 00:42:12,870 Les yeux de qui ? 552 00:42:52,010 --> 00:42:53,970 M'a-t-on fait une injection? 553 00:42:54,000 --> 00:42:54,880 Quand ? 554 00:42:54,900 --> 00:42:57,510 - A l'hôpital, de l'hypertenol ? - Non. 555 00:42:57,540 --> 00:43:01,160 Non, vous avez été intubé. Tout ce que vous avez reçu venait de l'intraveineuse. 556 00:43:02,450 --> 00:43:04,470 Ce n'était pas à l'hôpital. 557 00:43:04,810 --> 00:43:08,160 J'étais entièrement habillé. J'étais à l'arrière d'une voiture... 558 00:43:08,180 --> 00:43:10,440 A un moment donné les deux derniers jours. 559 00:43:10,460 --> 00:43:12,850 On a injecté quelque chose dans mon système sanguin. 560 00:43:12,880 --> 00:43:15,670 et maintenant je montre des signes de maladie. 561 00:43:18,370 --> 00:43:19,850 Et si... ? 562 00:43:21,420 --> 00:43:23,160 Et si quoi ? 563 00:43:25,210 --> 00:43:27,610 Sienna, et si j'étais le porteur ? 564 00:43:29,150 --> 00:43:30,540 Écoutez. 565 00:43:31,610 --> 00:43:34,200 Si vous l'avez alors je l'ai aussi. 566 00:43:34,230 --> 00:43:38,060 Et tout ceux avec qui nous avons été en contact l'ont et mourront également. 567 00:43:38,080 --> 00:43:39,270 Vous ne l'avez pas. 568 00:43:39,300 --> 00:43:43,740 Si... s'ils vous ont donné un anotique, un hallucinogène ou quoi que ce soit d'autre. 569 00:43:44,220 --> 00:43:47,420 Alors nous avons encore une chance de sauver le monde. 570 00:43:48,760 --> 00:43:50,950 Ça vaut le coup d'essayer, pas vrai ? 571 00:43:59,860 --> 00:44:01,370 Professeur. 572 00:44:02,660 --> 00:44:06,700 C'est vous. Pourquoi êtes-vous déjà de retour ? 573 00:44:07,240 --> 00:44:09,700 J'en n'ai aucune idée de qui est cette femme. 574 00:44:09,730 --> 00:44:14,140 Je ne vous avais pas reconnu dans ce costume. Vous avez fait les magasins ? 575 00:44:16,100 --> 00:44:18,390 Professeur, vous vous êtes cogné la tête. 576 00:44:18,410 --> 00:44:22,230 Sous la douche ,oui. Une vraie culbute. 577 00:44:22,250 --> 00:44:23,270 - Aie. - Ouais. 578 00:44:23,290 --> 00:44:27,360 Je suis désolé. Voici Sienna, ma nièce. 579 00:44:27,390 --> 00:44:31,200 Vous êtes en Italie, Professeur, pas besoin de dire " nièce ". 580 00:44:31,220 --> 00:44:32,700 - Non. Non. - Non, il ne l'est pas. 581 00:44:32,720 --> 00:44:37,050 Bonjour. Marta Alvarez. Ravie de vous rencontrer. 582 00:44:37,270 --> 00:44:39,730 Est-ce qu'Ignazio est toujours avec vous ? 583 00:44:40,090 --> 00:44:42,540 - Ignazio ? - Ouais. 584 00:44:51,350 --> 00:44:54,140 Ignazio n'a pas pu venir ce matin. 585 00:44:54,160 --> 00:44:58,260 Je suis navré de vous ennuyer, Marta. Mais... 586 00:44:58,290 --> 00:45:03,870 J'imagine que vous savez pourquoi je reviens. Encore. 587 00:45:04,260 --> 00:45:05,800 Vraiment ? 588 00:45:06,110 --> 00:45:09,040 De tous les trésors du Palazzo. 589 00:45:09,060 --> 00:45:13,490 Il Duomino et lui ont passé plus d'une heure devant la nuit dernière. 590 00:45:13,570 --> 00:45:16,510 C'est, c'est tellement morbide. 591 00:45:16,530 --> 00:45:19,800 Non. Non. C'est génial. 592 00:45:19,830 --> 00:45:23,450 Très bien, venez c'est par là. Je vous y conduit. 593 00:45:30,350 --> 00:45:32,580 C'est un homme plein de ressources. 594 00:45:32,600 --> 00:45:35,640 On m'a dit que vous aussi, monsieur Bouchard. 595 00:45:38,980 --> 00:45:41,210 Alors. Dites-moi. 596 00:45:41,220 --> 00:45:42,660 Que pensez-vous qu'il fait ? 597 00:45:42,680 --> 00:45:44,070 Que pensez-vous faire ? 598 00:45:44,090 --> 00:45:46,290 Je vous avais apporté le pointeur et maintenant il a disparu. 599 00:45:46,310 --> 00:45:48,520 - Vous avez une fuite. - On l'a perdu dans la rue. 600 00:45:48,540 --> 00:45:50,540 Récupérez-le dans l'appartement du docteur. 601 00:45:50,560 --> 00:45:52,250 Je peux gérer ça. 602 00:45:52,280 --> 00:45:54,940 - Nous n'avons pas besoin de votre aide. - Et s'il était blessé. 603 00:45:56,200 --> 00:45:57,940 Une blessure à la tête. 604 00:45:58,180 --> 00:45:59,530 Quoi ? Vous pensez qu'il est perturbé. 605 00:45:59,560 --> 00:46:02,140 - Il ne saurait pas ce qu'il fait ? - C'est possible. 606 00:46:02,170 --> 00:46:05,680 Où était-il la nuit avant qu'il ne disparaisse ? 607 00:46:05,710 --> 00:46:07,810 À la Salle des Cinq-Cents. 608 00:46:09,370 --> 00:46:11,370 Alors arrêtons de lui courir après, 609 00:46:11,870 --> 00:46:14,150 anticipons ses actions, plutôt. 610 00:46:26,120 --> 00:46:29,290 Inspecteur. Pas si vite, s'il vous plaît. 611 00:46:29,360 --> 00:46:31,470 Je vais exploser. 612 00:46:31,500 --> 00:46:34,720 Quel rendez-vous romantique, vous avez là. Vous emmener voir le masque de la mort. 613 00:46:34,740 --> 00:46:37,430 Ouais, c'était des pratiques communes dans les années 1500... 614 00:46:37,460 --> 00:46:41,420 C'est essentiellement un moulage en plâtre du visage de quelqu'un, 615 00:46:41,440 --> 00:46:44,710 fait peu de temps après que cette personne ne meure. 616 00:46:45,020 --> 00:46:46,630 " À travers les yeux de la mort. " 617 00:46:46,660 --> 00:46:50,760 La personne qui a été utilisée pour faire ce masque est le poète 618 00:46:51,060 --> 00:46:52,830 Dante. 619 00:46:54,300 --> 00:46:56,840 C'est une histoire romantique, je suppose. 620 00:46:56,860 --> 00:47:00,820 Dante aimait Florence, il était éminent et puissant. Mais... 621 00:47:00,840 --> 00:47:03,710 Les tendances politiques ayant changées il a été exilé. 622 00:47:03,740 --> 00:47:07,010 Ils menacèrent de le brûler sur un bûcher, s'il revenait un jour. 623 00:47:07,030 --> 00:47:13,200 En fait, certaines personnes disent que l'exil de Dante est la raison de la tristesse de l'apparence de son masque. 624 00:47:13,240 --> 00:47:17,320 Non. Non. C'était à cause de Béatrice. 625 00:47:17,350 --> 00:47:21,680 Dante ne la connaissait que de loin, mais il a été obsédé par elle toute sa vie. 626 00:47:22,130 --> 00:47:25,050 Votre nièce est romantique, Professeur. 627 00:47:25,410 --> 00:47:30,360 Ils disent qu'en fait Dante a écrit son voyage en Enfer pour la rejoindre. 628 00:47:30,400 --> 00:47:32,360 Mais il ne l'a jamais fait. 629 00:47:33,080 --> 00:47:35,370 Elle s'est mariée avec quelqu'un d'autre. 630 00:47:35,470 --> 00:47:37,390 Ça arrive. 631 00:47:37,410 --> 00:47:38,860 Vraiment ? 632 00:47:39,140 --> 00:47:41,020 Qui a quitté qui ? 633 00:47:41,050 --> 00:47:43,830 Tout s'écroule si on n'y fait pas attention. 634 00:47:43,860 --> 00:47:47,320 Nous vous demandons de rester derrière les poteaux. S'il vous plaît. 635 00:47:47,350 --> 00:47:48,190 Merci. 636 00:47:48,220 --> 00:47:51,330 Vous tombez bien, Professeur. Nous venons d'ouvrir. 637 00:47:55,970 --> 00:47:57,150 Marta... 638 00:47:57,180 --> 00:47:58,690 Oui ? 639 00:48:33,810 --> 00:48:35,500 Là. C'est nous. 640 00:48:39,420 --> 00:48:41,490 C'est Ignazio Busoni. 641 00:48:41,730 --> 00:48:43,110 Je le connais depuis des années. 642 00:48:43,140 --> 00:48:45,520 C'est un érudit à propos de Dante. 643 00:48:47,120 --> 00:48:51,260 Le propriétaire du masque a insisté pour que nous mettions des poteaux pour garder les gens à l'écart. 644 00:48:51,290 --> 00:48:54,530 Il ne permet même pas à l'équipe d'ouvrir la caisse sans qu'il soit présent. 645 00:48:54,550 --> 00:48:57,450 Le masque n'est pas la propriété du musée ? 646 00:48:57,470 --> 00:48:59,490 Non. Un collectionneur privé nous l'a apporté, 647 00:48:59,520 --> 00:49:01,840 il nous permet de le montrer sans limite de temps. 648 00:49:01,870 --> 00:49:05,540 C'est une pratique commune pour lever des fonds. 649 00:49:06,160 --> 00:49:07,420 Qui est le collectionneur ? 650 00:49:07,440 --> 00:49:10,910 Bertrand Zobrist, le milliardaire. 651 00:49:10,940 --> 00:49:15,860 Ses idées étaient plutôt excentriques, mais c'est vraiment dommage ce qu'il lui est arrivé. 652 00:49:16,900 --> 00:49:18,910 Quand j'ai eu l'appel. 653 00:49:48,790 --> 00:49:51,970 Professeur, je... Je ne sais pas quoi penser ! 654 00:49:51,990 --> 00:49:54,280 Je suis consternée ! 655 00:50:04,930 --> 00:50:07,330 - Professeur. - Professeur Langdon. 656 00:50:07,350 --> 00:50:10,600 Écoutez. Il y a sûrement une explication à tout ceci. 657 00:50:23,030 --> 00:50:24,240 Je reviens. 658 00:50:24,260 --> 00:50:26,740 Marta, ne les laissez pas partir. 659 00:50:44,380 --> 00:50:45,920 Professeur. 660 00:50:45,950 --> 00:50:49,860 Professeur, j'ai beaucoup de respect pour vous mais je ne comprends pas. 661 00:50:49,890 --> 00:50:52,050 - Asseyez-vous s'il vous plaît. Je vous vous expliquer. - Pourquoi avez-vous fait ça ? 662 00:50:52,080 --> 00:50:54,880 - Ça ne va pas. - Marta, je ne sais pas où est le masque. 663 00:50:54,910 --> 00:50:57,650 Mais je ferai tout ce que je peux pour le trouver et vous le rapporter. 664 00:50:57,680 --> 00:51:00,650 Professeur, que faites-vous ? Professeur, s'il vous plaît. Non. 665 00:51:00,670 --> 00:51:03,130 Professeur, revenez. Ne faites pas cela. 666 00:51:03,160 --> 00:51:04,530 Professeur, s'il vous plaît non. 667 00:51:04,560 --> 00:51:05,650 - Professeur. 668 00:51:05,680 --> 00:51:08,870 - Ne nous suivez pas. - Ne faites pas ça. 669 00:51:10,780 --> 00:51:12,490 Professeur ! 670 00:51:20,540 --> 00:51:23,420 Trouvons calmement un moyen de sortir d'ici. 671 00:51:28,290 --> 00:51:31,020 Pourquoi ne pas m'avoir dit au sujet d'Ignazio ? 672 00:51:31,300 --> 00:51:33,650 M'auriez-vous aidé si vous aviez su que j'étais un voleur ? 673 00:51:33,670 --> 00:51:35,270 Vous m'avez menti quand vous avez demandé mon aide. 674 00:51:35,300 --> 00:51:37,470 Techniquement, je l'ai caché. 675 00:51:40,980 --> 00:51:42,410 Si j'ai vraiment pris ce masque... 676 00:51:42,440 --> 00:51:44,060 Vous avez pris le masque, Je viens de le voir. 677 00:51:44,080 --> 00:51:47,700 Ce n'est pas votre problème. Vous n'êtes pas obligée de rester. 678 00:51:47,720 --> 00:51:50,920 Bien sûr que si. Des vies humaines sont en jeu. 679 00:51:50,950 --> 00:51:52,680 Je veux juste savoir si je suis du bon côté. 680 00:51:52,710 --> 00:51:54,080 Vous l'êtes. 681 00:51:54,710 --> 00:51:56,320 Je le jure. 682 00:51:56,500 --> 00:51:57,830 Bien. 683 00:51:58,270 --> 00:52:00,670 Maintenant trouvons ce que nous cherchons. 684 00:52:00,950 --> 00:52:04,940 Appelez cet Ignazio, et demandez-lui où il a caché le masque. 685 00:52:10,170 --> 00:52:13,240 Ignazio a disparu. Il est parti se cacher. 686 00:52:13,260 --> 00:52:14,270 Il a dit. 687 00:52:14,300 --> 00:52:17,340 Qu'il étaient après lui aussi mais il a laissé un indice. 688 00:52:19,880 --> 00:52:22,670 Un email, " Paradis vingt-cinq ". 689 00:52:22,690 --> 00:52:26,110 C'est une référence à la Divine Comédie de Dante." Canto XXV. " Mais... 690 00:52:26,140 --> 00:52:28,760 - J'ai besoin d'une copie de ce livre. - Une copie de ce livre. 691 00:52:28,780 --> 00:52:31,840 C'est original. J'utilise Google. 692 00:52:31,870 --> 00:52:35,230 Ils ferment le musée, seule l'entrée principale va rester ouverte. 693 00:52:35,590 --> 00:52:38,280 Bon, alors nous passerons par Armenia. 694 00:53:04,470 --> 00:53:06,340 Toutes les portes sont désormais verrouillées. 695 00:53:06,360 --> 00:53:08,140 C'est le seul moyen d'entrer ou sortir. 696 00:53:08,170 --> 00:53:11,560 Et qu'en est-il des sorties cachées ? les tunnels, les embrasures dissimulées ? 697 00:53:11,590 --> 00:53:15,500 C'est un vieux palace de 700 ans monsieur, Il y en a un certain nombre. 698 00:53:15,530 --> 00:53:17,040 Montrez-moi. 699 00:53:35,040 --> 00:53:36,890 ARMENIA 700 00:53:42,000 --> 00:53:44,310 Professeur. Comment diable. 701 00:53:44,340 --> 00:53:46,010 Les secrets du Palazzo Invisibile. 702 00:53:46,040 --> 00:53:48,800 Ça serait une grande balade que vous pourriez faire à l'occasion, 707. 703 00:53:59,720 --> 00:54:01,040 Allez. 704 00:54:05,190 --> 00:54:07,430 À ce moment-là avec d'autres voix, Avec d'autres toisons... 705 00:54:07,450 --> 00:54:12,150 Je reviendrai comme poète et mettrai sur mes fonts baptismaux, la croix de laurel... 706 00:54:12,170 --> 00:54:13,200 Fonts baptismaux. 707 00:54:13,230 --> 00:54:15,950 Il Duomo. La Cathédrale où Dante a été baptisé. 708 00:54:15,970 --> 00:54:19,890 C'est où Ignazio travaille. C'est là qu'il a caché le masque. 709 00:54:25,440 --> 00:54:27,950 Il sont en train de penser qu'on se dirige vers la sortie. 710 00:54:29,890 --> 00:54:31,600 Et on monte. 711 00:54:48,300 --> 00:54:49,720 Très bien. 712 00:54:51,820 --> 00:54:54,300 Nous sommes juste au dessus de la Salle des Cinq-Cents. 713 00:54:54,320 --> 00:54:57,530 Il y a un escalier qui descend vers la rue de l'autre côté. 714 00:54:57,550 --> 00:54:58,740 Alors. 715 00:54:59,330 --> 00:55:01,690 Un pas après l'autre. 716 00:55:11,160 --> 00:55:12,540 D'accord ? 717 00:55:15,560 --> 00:55:17,540 Avez-vous le vertige ? 718 00:55:17,800 --> 00:55:19,050 Un peu. 719 00:55:19,080 --> 00:55:21,930 Je suis mal à l'aise dans les espaces confinés. 720 00:55:22,990 --> 00:55:24,820 Alors, ne regardez pas en bas. 721 00:55:24,850 --> 00:55:28,350 Ou faites-le. Je ne me rappelle plus. 722 00:56:05,000 --> 00:56:06,670 Ce n'est pas si difficile. 723 00:56:21,620 --> 00:56:23,200 Sienna ! 724 00:56:33,130 --> 00:56:34,850 Est-ce que ça va ? 725 00:56:34,870 --> 00:56:36,510 - Vous allez bien? - Ouais. 726 00:56:36,540 --> 00:56:39,680 Très bien... Rampez le long de cette poutre, là. 727 00:56:39,710 --> 00:56:42,550 Je vous reverrai de l'autre côté, près de l'échelle. 728 00:56:49,780 --> 00:56:51,100 Monsieur. 729 00:56:51,120 --> 00:56:54,810 Donnez-moi six hommes positionnés ici. Enlevez les sécurités. 730 00:57:04,860 --> 00:57:08,000 Vous avez été stupide, Professeur Langdon ! 731 00:57:08,520 --> 00:57:10,870 Allez. Allez. Partez, allez ! 732 00:57:13,860 --> 00:57:17,400 Ils avaient besoin de vous mais ils ont changé d'avis. 733 00:57:50,070 --> 00:57:53,860 Faites sortir ces gens. Tout le monde dehors, évacuez la pièce. 734 00:58:07,440 --> 00:58:08,990 Donnez-moi ça. 735 00:58:11,310 --> 00:58:13,500 Ces portes, là. 736 00:58:13,530 --> 00:58:16,120 - Du côté Est. C'est là qu'ils sont allés. - D'accord. 737 00:58:16,140 --> 00:58:18,170 Allez, on y va. Vite ! 738 00:59:08,510 --> 00:59:11,700 Bouchard. Agent Bouchard, répondez. 739 00:59:13,150 --> 00:59:17,480 Où vous trouvez-vous ? Agent Bouchard, répondez. 740 00:59:17,770 --> 00:59:19,260 RENAISSANCE 741 00:59:19,280 --> 00:59:22,840 Le même mot est sur l'enveloppe de la vidéo qui vient d'arriver, 742 00:59:22,870 --> 00:59:25,930 ainsi que la date. La date tombe demain. 743 00:59:25,960 --> 00:59:29,830 Merci, je ne perdrai pas ça de vue. 744 00:59:30,900 --> 00:59:33,950 Les endroits les plus sombres en Enfer sont réservés pour ceux 745 00:59:33,970 --> 00:59:37,450 qui refusent d'agir en temps de crise morale. 746 00:59:37,590 --> 00:59:42,140 L'Enfer de Dante n'est plus une fiction, c'est une prophétie. 747 00:59:42,230 --> 00:59:45,540 Nous avons créé notre propre Enfer sur Terre. 748 00:59:45,560 --> 00:59:47,330 Mon Dieu. 749 00:59:47,350 --> 00:59:50,630 Les avertissements étaient évidents les solutions ignorées. 750 00:59:50,650 --> 00:59:53,150 Alors, j'ai agi. 751 00:59:53,170 --> 00:59:57,350 Si vous regardez ça, ça veut dire que le virus Inferno a été libéré 752 00:59:57,380 --> 00:59:59,770 la nuit dernière à minuit, et... 753 00:59:59,800 --> 01:00:02,680 qu'il est maintenant transporté à chaque coin de la Terre. 754 01:00:02,710 --> 01:00:04,510 Mon Dieu. 755 01:00:04,530 --> 01:00:08,930 Six jours après sa libération, le virus se répliquera de lui-même. 756 01:00:08,960 --> 01:00:13,060 Et chaque homme, femme et enfant sur Terre s'attendra à ce que la population... 757 01:00:13,700 --> 01:00:17,930 la population actuelle soit réduite de moitié. 758 01:00:17,960 --> 01:00:21,240 Les survivants seront témoins 759 01:00:22,230 --> 01:00:27,430 d'horreurs... inconnues sur cette planète. 760 01:00:27,970 --> 01:00:30,630 Mais je veux qu'ils sachent pourquoi. 761 01:00:30,650 --> 01:00:35,500 Nous devions le faire et que c'était notre salut. 762 01:00:35,520 --> 01:00:37,330 Maintenant il est temps. 763 01:00:39,010 --> 01:00:40,500 Aujourd'hui est... 764 01:00:40,920 --> 01:00:41,950 Il y a plus. 765 01:00:41,970 --> 01:00:44,160 Je crois que j'ai compris l'essentiel. 766 01:00:44,700 --> 01:00:46,440 Il apparaît que notre organisation a passé 767 01:00:46,460 --> 01:00:49,290 les quelques dernières années à employer un fou, 768 01:00:49,310 --> 01:00:52,950 qui maintenant a pour intention de commettre un génocide en utilisant un fléau mortel qu'il a lui-même créé. 769 01:00:52,980 --> 01:00:55,880 D'ici un moment dans les prochaines 24... Désolé. 770 01:00:56,310 --> 01:00:58,430 Moins de 12 heures. 771 01:00:58,770 --> 01:01:01,640 Alors, faisons de notre mieux afin de ne pas faire foirer les choses 772 01:01:01,670 --> 01:01:05,560 plus que nous ne l'avons déjà fait, vous permettez ? 773 01:01:06,120 --> 01:01:09,770 Sans le pointeur de Faraday, personne ne peut trouver le virus. 774 01:01:09,790 --> 01:01:11,370 Où est le Professeur Langdon maintenant ? 775 01:01:11,390 --> 01:01:15,060 Il était avec le Docteur Brooks dans les jardins Boboli mais il semble que nous ayons perdu le visuel. 776 01:01:15,080 --> 01:01:17,740 Et j'ai peur que nous n'ayons plus de contact avec Vayentha. 777 01:01:17,770 --> 01:01:19,290 Je vois. 778 01:01:19,850 --> 01:01:22,380 Je vais moi-même à Florence. 779 01:01:33,200 --> 01:01:37,050 Testez s'il y a des signes de contagion et mettez cet endroit en quarantaine. 780 01:01:38,500 --> 01:01:40,320 Si nous ne trouvons pas Langdon très vite, 781 01:01:40,340 --> 01:01:43,530 Nous allons voir beaucoup plus de morts sous peu. 782 01:02:07,490 --> 01:02:09,160 Vous allez bien ? 783 01:02:10,340 --> 01:02:12,070 Faible. 784 01:02:12,380 --> 01:02:15,120 Je me sens faible, bon sang. 785 01:02:15,860 --> 01:02:17,710 Arrêtons-nous un moment. 786 01:02:17,730 --> 01:02:19,910 L'avez-vous vue en bas ? 787 01:02:20,660 --> 01:02:21,660 Oui. 788 01:02:21,690 --> 01:02:24,840 Tout ce que j'ai fait, chaque parcelle de travail et d'études depuis que j'ai onze ans 789 01:02:24,870 --> 01:02:26,860 a été d'arrêter la mort, pas la causer. 790 01:02:26,880 --> 01:02:29,780 C'était de la légitime défense. Quelqu'un a essayé de nous tuer. 791 01:02:29,970 --> 01:02:32,450 Je ne sais pas si je pourrais aller jusqu'au bout. 792 01:02:34,290 --> 01:02:37,630 Je comprendrais que vous ne puissiez pas. 793 01:02:38,630 --> 01:02:42,040 Écoutez, Zobrist est le meurtrier, pas vous. 794 01:02:42,600 --> 01:02:44,550 Vous m'avez sauvé. 795 01:02:45,090 --> 01:02:47,570 Vous n'êtes pas obligée d'aller plus loin. 796 01:02:49,850 --> 01:02:51,680 Ouais, vous avez raison. 797 01:02:52,620 --> 01:02:56,380 J'ai fait ce qui était nécessaire et je le referais si besoin est. 798 01:02:56,810 --> 01:02:58,970 Je prie pour que vous n'ayez pas à le refaire. 799 01:03:02,970 --> 01:03:05,570 Ça a l'air d'être proche de la restauration. 800 01:03:06,740 --> 01:03:08,500 Bon, par ici. 801 01:03:20,560 --> 01:03:23,560 Baptistère de San Giovanni 802 01:03:24,380 --> 01:03:25,750 Là. 803 01:03:25,780 --> 01:03:28,010 Les fonts baptismaux. 804 01:03:57,950 --> 01:04:00,000 Dante encore. 805 01:04:00,030 --> 01:04:01,900 Toujours Dante, pourquoi Dante ? 806 01:04:01,930 --> 01:04:04,750 - Gesso acrylique. - Vous voulez dire de la peinture. 807 01:04:04,770 --> 01:04:07,010 De la peinture soluble à l'eau. 808 01:04:07,860 --> 01:04:10,070 Ça sent le chien mouillé. 809 01:04:15,290 --> 01:04:18,020 Regardez ça. Il y a quelque chose d'écrit. 810 01:04:18,050 --> 01:04:24,340 " Cherchez le Doge déloyal de Venise, 811 01:04:24,740 --> 01:04:30,960 - qui sépara la tête des chevaux. " - Venise. 812 01:04:31,350 --> 01:04:34,900 Où Dante a été infecté par la maladie qui l'a tué. 813 01:04:35,560 --> 01:04:40,160 " Agenouillez-vous dans le musée doré de la Sainte Sagesse, 814 01:04:40,180 --> 01:04:49,030 et écoutez les bruits de l'eau qui coule goutte à goutte. " 815 01:04:49,050 --> 01:04:53,110 " Aller profondément dans le palais submergé, 816 01:04:53,140 --> 01:04:58,500 - Où le monstre chthonique attend. " - Le fléau lui-même. 817 01:04:58,520 --> 01:05:00,350 Sous l'eau. 818 01:05:01,440 --> 01:05:05,810 " Immergé dans les eaux rouge sang... 819 01:05:10,820 --> 01:05:15,650 ... du lagon qui ne reflète aucune étoile. " - Professeur. 820 01:05:16,480 --> 01:05:19,220 Pourriez-vous me dire ce que vous faites bon sang ? 821 01:05:20,870 --> 01:05:22,400 Pourquoi n'avez-vous pas appelé ? 822 01:05:22,420 --> 01:05:23,660 Qui êtes-vous ? 823 01:05:23,680 --> 01:05:27,650 Christophe Bouchard, de l'Organisation Mondiale de la Santé. 824 01:05:27,920 --> 01:05:30,510 - On s'est rencontrés. - On s'est rencontrés ? 825 01:05:30,650 --> 01:05:33,940 Vous ne vous rappelez vraiment pas ? C'était il y a deux jours. 826 01:05:33,970 --> 01:05:36,160 Ils souffre des effets d'une blessure à la tête. 827 01:05:36,200 --> 01:05:39,420 Il ne peut pas se rappeler des évenements des dernières 48 heures. 828 01:05:41,570 --> 01:05:44,990 Je suis celui qui s'est envolé de Cambridge afin de vous demander de l'aide. 829 01:05:45,010 --> 01:05:47,650 Je vous ai donné le pointeur à décoder. 830 01:05:47,680 --> 01:05:49,180 Monsieur Langdon. 831 01:05:49,210 --> 01:05:50,790 Oui. 832 01:05:51,410 --> 01:05:55,120 D'accord. Je me rappelle. 833 01:05:56,790 --> 01:05:57,810 Qui êtes-vous ? 834 01:05:57,830 --> 01:06:01,210 J'étais le docteur aux urgences quand le Professeur y est arrivé. 835 01:06:02,020 --> 01:06:04,800 Quelle est la dernière chose dont vous vous rappelez ? 836 01:06:05,380 --> 01:06:08,630 J'étais dans la rue. Je pense que c'était là. 837 01:06:10,540 --> 01:06:12,560 J'étais avec une femme. 838 01:06:12,580 --> 01:06:15,940 - Et on m'a fait une injection. - Elizabeth Sinskey. 839 01:06:15,970 --> 01:06:17,310 Elizabeth ? 840 01:06:17,330 --> 01:06:19,230 De l'Organisation Mondiale de la Santé. 841 01:06:19,250 --> 01:06:20,850 Vous la connaissez ? 842 01:06:21,940 --> 01:06:23,280 Oui. 843 01:06:23,310 --> 01:06:25,920 Mais je n'ai pas vu Elizabeth depuis des années. 844 01:06:25,950 --> 01:06:27,690 Elle est la raison pour laquelle je vous ai suivi. 845 01:06:27,720 --> 01:06:28,640 Que voulez-vous dire ? 846 01:06:28,670 --> 01:06:32,010 Je crois que le Docteur Sinskey travaille pour un gouvernement étranger 847 01:06:32,040 --> 01:06:33,890 pour trouver et vendre le virus. 848 01:06:33,920 --> 01:06:36,160 Non. Non. Non. Ce n'est pas possible. 849 01:06:36,190 --> 01:06:38,040 Les gens changent, Professeur. 850 01:06:38,070 --> 01:06:40,690 Je cours après Bertrand Zobrist depuis deux ans. 851 01:06:40,720 --> 01:06:44,390 Et quelqu'un a travaillé contre moi. 852 01:06:46,670 --> 01:06:49,730 Venons-en au fait. Vous savez où se trouve le virus ? 853 01:06:49,760 --> 01:06:52,680 Je suppose que vous avez quelques preuves attestant de votre identité. 854 01:06:53,050 --> 01:06:54,820 Appelez l'OMS si vous voulez. 855 01:06:54,840 --> 01:06:57,810 Contrôlez, mais faites vite. 856 01:07:02,370 --> 01:07:04,690 Venise. Nous pensons qu'il est à Venise. 857 01:07:04,710 --> 01:07:05,920 Bien. 858 01:07:05,940 --> 01:07:08,170 C'est à deux heures en train. Venez. 859 01:07:08,200 --> 01:07:11,050 Si j'ai pu vous trouver, Les autres le peuvent aussi. 860 01:07:11,940 --> 01:07:14,400 J'ai acheté pour chacun de vous des billets d'avion pour Genève. 861 01:07:14,420 --> 01:07:16,980 Non, pas Genève. Il a dit Venise. 862 01:07:17,010 --> 01:07:18,650 J'ai entendu. 863 01:07:21,350 --> 01:07:23,380 Excusez-nous. S'il vous plaît, attention à vous. 864 01:07:23,400 --> 01:07:26,260 Reculez, s'il vous plait. Excusez-nous. 865 01:07:27,090 --> 01:07:28,580 Excusez-nous. 866 01:07:29,440 --> 01:07:31,150 Attention à vous, s'il vous plaît. 867 01:07:31,170 --> 01:07:34,830 - C'est l'avion pour Genève ? - Oui, mais nous venons de fermer la porte. 868 01:07:34,850 --> 01:07:37,850 Gardez l'avion à la porte d'embarquement Nous devons contrôler chaque passager. 869 01:07:37,870 --> 01:07:40,250 Ça serait une perte de temps. 870 01:07:40,540 --> 01:07:43,250 Et nous en avons peu. 871 01:07:53,160 --> 01:07:57,720 Il y a trois jours, après deux ans de recherches, j'ai trouvé Zobrist. 872 01:07:57,740 --> 01:08:01,540 Il s'est suicidé. Mais nous avons trouvé un emballage dans sa poche. 873 01:08:01,570 --> 01:08:02,750 Qu'y avait-il à l'intérieur ? 874 01:08:02,770 --> 01:08:05,750 Le pointeur de Faraday avec une carte de l'Enfer. 875 01:08:05,770 --> 01:08:10,360 Un puzzle, spécialement conçu pour que ses suivants le résolvent. 876 01:08:10,390 --> 01:08:12,010 Nous vous l'avons amené. 877 01:08:12,030 --> 01:08:13,810 Et vous étiez en train de le décoder 878 01:08:13,840 --> 01:08:15,750 quand vous avez été kidnappé. 879 01:08:17,830 --> 01:08:19,960 Professeur Langdon. 880 01:08:26,300 --> 01:08:30,320 - Vous étiez avec le Docteur Sinskey à ce moment-là. - Elizabeth, oui. 881 01:08:30,340 --> 01:08:34,540 A-t-elle parlé d'une tierce partie interessée par le virus ? 882 01:08:36,340 --> 01:08:39,230 - Je ne m'en souviens pas. - Avait-elle des ennuis financiers ? 883 01:08:39,250 --> 01:08:40,400 Je ne sais pas. 884 01:08:40,420 --> 01:08:42,040 Utilisait-elle plus d'un téléphone portable ? 885 01:08:42,070 --> 01:08:43,020 Je ne sais pas. 886 01:08:43,050 --> 01:08:44,150 - Réfléchissez. - Il ne se rappelle pas. 887 01:08:53,270 --> 01:08:55,930 Le " musée doré ", est-ce que c'est Saint Marc. 888 01:08:55,960 --> 01:08:57,750 Tout Venise est un musée. 889 01:08:57,780 --> 01:09:02,250 Saint Marc a les chevaux de Constantinople, ce sont des statues en bronze. 890 01:09:02,280 --> 01:09:04,080 Puis-je voir ça ? 891 01:09:07,940 --> 01:09:09,850 À votre place je n'y toucherais pas. 892 01:09:09,870 --> 01:09:12,010 Je n'en avais pas l'intention. 893 01:09:20,160 --> 01:09:21,690 Professeur. 894 01:09:23,880 --> 01:09:25,660 Professeur Langdon 895 01:09:25,690 --> 01:09:27,390 Professeur Langdon. 896 01:09:27,470 --> 01:09:29,440 Professeur Langdon. 897 01:09:30,400 --> 01:09:32,160 Oui. 898 01:09:33,390 --> 01:09:35,330 Bonjour, Robert. 899 01:09:37,420 --> 01:09:39,210 Elizabeth. 900 01:09:39,390 --> 01:09:41,700 Ça faisait longtemps. 901 01:09:45,780 --> 01:09:47,680 Trop Longtemps. 902 01:09:49,600 --> 01:09:51,540 Qu’est-ce qui t'amène ici ? 903 01:09:53,320 --> 01:09:56,140 L’OMS a besoin de ton aide. 904 01:09:56,700 --> 01:09:57,810 Mon aide ? 905 01:09:57,830 --> 01:10:00,330 J’espère que tu te rappelles ta leçon sur Dante 906 01:10:03,860 --> 01:10:05,680 Qu’est-ce qu’il vient de se passer ? 907 01:10:11,270 --> 01:10:12,990 Vous allez bien ? 908 01:10:13,010 --> 01:10:15,870 Pourriez-vous aller chercher de l’eau ? Il est peut-être déshydraté. 909 01:10:15,890 --> 01:10:19,900 À manger, peut-être des fruits ou quelque chose de la machine. 910 01:10:19,920 --> 01:10:21,800 - Vite. - Bien sûr. 911 01:10:21,820 --> 01:10:23,350 Merci. 912 01:10:31,360 --> 01:10:33,980 - Il est en train de mentir ? - Comme un arracheur de dents. 913 01:10:34,010 --> 01:10:37,010 Ce n’est pas lui qui est venu me voir à Cambridge. 914 01:10:49,880 --> 01:10:54,350 Bouchard, j’ai besoin de votre aide vite ! je crois qu’il s’est évanoui. 915 01:11:03,650 --> 01:11:05,740 Je ne peux pas ouvrir la porte 916 01:11:07,190 --> 01:11:08,760 Langdon ? 917 01:11:09,520 --> 01:11:11,100 Vous allez bien ? 918 01:11:12,970 --> 01:11:14,920 Langdon, est-ce que ça va ? 919 01:11:26,810 --> 01:11:28,420 Venez, allons-y! 920 01:11:33,800 --> 01:11:35,490 Vous me dites que depuis 2 ans, 921 01:11:35,510 --> 01:11:38,740 Vous et votre organisation avez travaillé contre moi. 922 01:11:38,770 --> 01:11:39,900 C’est correct. 923 01:11:39,930 --> 01:11:42,490 Pour couvrir Bertrand Zobrist et ses recherches. 924 01:11:42,510 --> 01:11:45,810 - Pour le cacher, le protéger. - Malheureusement oui. 925 01:11:45,840 --> 01:11:51,190 Et que toutes mes tentatives pour l’empêcher de déclencher une pandémie 926 01:11:51,220 --> 01:11:53,340 ont échoué par votre faute. 927 01:11:53,370 --> 01:11:55,760 C'est un résumé incisif, oui. 928 01:11:55,790 --> 01:12:02,020 Et maintenant vous avez l’audace de me demander de vous faire confiance ? 929 01:12:02,050 --> 01:12:06,380 Je suis sincèrement navré Je ne voyais pas d’autre solution. 930 01:12:09,870 --> 01:12:13,770 Pour qui travaille votre groupe exactement? 931 01:12:16,770 --> 01:12:18,880 Nos clients, bien sûr. 932 01:12:18,900 --> 01:12:23,060 Nous sommes une société privée de sécurité. Et très prospère. 933 01:12:23,090 --> 01:12:24,950 Puis-je demander ? 934 01:12:25,580 --> 01:12:28,910 Le jeune homme qui se trouvait avec vous, l'agent Bouchard, 935 01:12:29,530 --> 01:12:31,400 où est-il maintenant ? 936 01:12:32,700 --> 01:12:35,200 Nous ne le savons pas, Nous avons perdu sa trace. 937 01:12:35,750 --> 01:12:38,100 Eh bien la situation est pire que ce que vous pensiez. 938 01:12:38,130 --> 01:12:40,940 Il n’y a qu’une seule raison pour qu’il continue l’opération sans contact. 939 01:12:40,970 --> 01:12:43,090 Il veut M. Langdon pour lui seul. 940 01:12:43,120 --> 01:12:44,040 Pourquoi ? 941 01:12:44,060 --> 01:12:47,240 Afin de trouver le virus et de le vendre au plus offrant, je présume. 942 01:12:47,270 --> 01:12:50,350 Avantage, chantage, vous savez, comme d’hab. 943 01:12:50,370 --> 01:12:53,510 Nous n’avons plus rien a nous dire M. Sims. 944 01:12:53,530 --> 01:12:56,820 Et j’ai moins de 8 heures pour trouver le pathogène, excusez-moi. 945 01:12:56,840 --> 01:13:01,090 De ce que j’ai compris, vous connaissiez déjà le Professeur. 946 01:13:02,980 --> 01:13:04,740 Personnellement. 947 01:13:06,320 --> 01:13:08,350 Vous êtes attachée à lui. 948 01:13:09,520 --> 01:13:15,840 Vous vous allieriez même à quelqu’un sans scrupules comme moi pour le protéger, n’est-ce pas ? 949 01:13:19,590 --> 01:13:23,710 Mon organisation possède les ressources pour retrouver le Professeur. 950 01:13:50,940 --> 01:13:54,080 Si vous voulez déclencher une épidémie c’est l’endroit où commencer. 951 01:13:54,110 --> 01:13:55,530 Oui. 952 01:13:55,940 --> 01:13:59,790 20 millions de personnes par an viennent ici de chaque recoin du globe. 953 01:13:59,820 --> 01:14:03,760 Pendant la Peste Noire, les Vénitiens ont laissé leurs bateaux 954 01:14:03,780 --> 01:14:05,640 ancrés dans le port pendant 40 jours 955 01:14:05,670 --> 01:14:07,740 avant d’autoriser l’équipage à regagner la ville. 956 01:14:07,770 --> 01:14:10,680 Pour s'assurer qu’ils n’étaient pas porteurs. 957 01:14:10,710 --> 01:14:12,870 Le mot " Quarantaine " nous vient des Italiens. 958 01:14:12,900 --> 01:14:15,810 " quaranta ", 959 01:14:16,030 --> 01:14:18,670 C’est bon de vous retrouver, Professeur. 960 01:14:19,570 --> 01:14:23,320 Là, les chevaux. 961 01:14:29,350 --> 01:14:33,320 Ceux-là sont des reproductions, les originaux se trouvent au musée. 962 01:14:33,340 --> 01:14:36,460 Nous devrions faire vite Bouchard sait que nous venons ici. 963 01:14:37,450 --> 01:14:38,890 Excusez-moi 964 01:14:39,370 --> 01:14:43,140 Demandez au guide, si les têtes de ces chevaux ont jamais été tranchées ? 965 01:14:43,160 --> 01:14:46,200 Excusez-moi. Excusez-moi. 966 01:14:46,220 --> 01:14:48,050 - Excusez-moi. - S’il vous plaît. 967 01:14:48,070 --> 01:14:49,480 S’il vous plaît. 968 01:14:57,970 --> 01:14:59,660 D'après la légende, pendant les Croisades, 969 01:14:59,680 --> 01:15:02,710 Les chevaux furent pillés de Constantinople. 970 01:15:05,850 --> 01:15:07,570 Des chevaux... 971 01:15:09,470 --> 01:15:12,520 Mais il étaient trop grands pour être chargés a bord des bateaux, 972 01:15:14,600 --> 01:15:17,060 leurs têtes furent donc retirées puis rattachées. 973 01:15:17,080 --> 01:15:18,570 Par qui? 974 01:15:19,010 --> 01:15:21,560 Le Doge immortel Enrico Dandolo. 975 01:15:21,590 --> 01:15:24,450 - Enrico Dandolo. - Le Doge immortel 976 01:15:24,470 --> 01:15:26,060 Bien sûr, Enrico Dandolo. 977 01:15:26,090 --> 01:15:28,340 Dandolo a piégé les Vénitiens dans les Croisades. 978 01:15:28,370 --> 01:15:33,250 Il devait vendre ses bateaux à l’Egypte, mais il a pillé Constantinople à la place. 979 01:15:33,270 --> 01:15:35,410 Désolé. Bien sûr. 980 01:15:35,430 --> 01:15:38,030 " Le musée doré de la Sainte Sagesse." 981 01:15:39,060 --> 01:15:41,040 Sommes-nous dans la mauvaise basilique ? 982 01:15:41,070 --> 01:15:43,140 Nous sommes dans le mauvais pays. 983 01:15:43,780 --> 01:15:46,070 Dandolo est mort, mais pas enterré ici. 984 01:15:46,090 --> 01:15:47,710 Alors où ? 985 01:15:47,740 --> 01:15:49,700 Hagia Sophia. 986 01:15:50,000 --> 01:15:52,330 - Istanbul. - Istanbul. 987 01:16:38,520 --> 01:16:40,310 Il y a toujours une sortie. 988 01:16:41,530 --> 01:16:43,080 Là. Là. 989 01:16:50,090 --> 01:16:52,160 Essayez de l’ouvrir. 990 01:16:54,980 --> 01:16:56,730 Je tiens votre pied. 991 01:17:12,760 --> 01:17:14,540 Vous pouvez l’atteindre ? 992 01:17:27,810 --> 01:17:29,050 Il y a quelqu’un ? 993 01:17:29,070 --> 01:17:30,920 A l’aide ! 994 01:17:36,320 --> 01:17:37,630 Oui. 995 01:17:37,850 --> 01:17:39,490 Donnez-moi votre main. 996 01:17:39,510 --> 01:17:41,810 - 100 d’abord. - Oui ! Oui. 997 01:17:41,830 --> 01:17:44,370 - 100 euros. - Là, voilà. Je les ai. 998 01:17:52,820 --> 01:17:54,400 Vite. Vite, Vite 999 01:18:16,320 --> 01:18:17,930 Merci. 1000 01:18:38,650 --> 01:18:40,190 Qu’est-ce que vous faites ? 1001 01:18:41,510 --> 01:18:45,760 Vous l’avez traité de meurtrier, de psychopathe. 1002 01:18:46,990 --> 01:18:48,360 Quoi? 1003 01:18:48,380 --> 01:18:51,470 Mais pour l'Histoire nous serons des sauveurs. 1004 01:18:53,980 --> 01:18:57,820 Oh mon Dieu Oh mon Dieu. 1005 01:18:59,320 --> 01:19:01,700 Je n’ai pas peur de la mort, Robert. 1006 01:19:04,820 --> 01:19:07,570 Mais ne rien faire me terrifie. 1007 01:19:07,590 --> 01:19:12,780 Le chemin et le pointeur, il a tout laissé pour vous, Zobrist. 1008 01:19:13,920 --> 01:19:17,070 - Vous le connaissiez ? - Le connaître ? 1009 01:19:17,460 --> 01:19:19,690 Je l’aimais. 1010 01:19:20,170 --> 01:19:22,610 Vous portez son costume. 1011 01:19:23,470 --> 01:19:25,860 Non. Sienna, non 1012 01:19:25,890 --> 01:19:27,660 Merci, Robert. 1013 01:19:30,080 --> 01:19:32,310 Merci pour tout. 1014 01:19:33,620 --> 01:19:37,410 Non. Non. Sienna, non ! 1015 01:19:38,100 --> 01:19:39,620 Sienna ! 1016 01:19:40,160 --> 01:19:42,910 Non, Sienna ! Sienna, non ! 1017 01:20:11,100 --> 01:20:14,540 Ralenti, ralenti. Tu es trop rapide. 1018 01:20:37,130 --> 01:20:39,180 Oh, allez. Allez. 1019 01:20:39,200 --> 01:20:41,450 Cela m’a pris 3 jours. 1020 01:20:41,470 --> 01:20:43,220 Trop facile. 1021 01:20:43,250 --> 01:20:45,320 L'AGE D'OR 1022 01:20:53,550 --> 01:20:55,200 J’adore. 1023 01:21:06,350 --> 01:21:09,340 Tout, avant que tu n’existes, 1024 01:21:10,940 --> 01:21:12,830 une idée. 1025 01:21:15,240 --> 01:21:17,220 Et maintenant c’est réel, 1026 01:21:19,370 --> 01:21:24,420 L’amour éveille l'âme à l’action 1027 01:21:29,150 --> 01:21:34,380 Ce n’est pas juste de me citer Dante. 1028 01:21:36,870 --> 01:21:41,340 Mais c’est la beauté, pas l’amour. 1029 01:21:56,410 --> 01:21:57,950 Quoi ? 1030 01:22:01,170 --> 01:22:03,420 Nous sommes à une minute de minuit. 1031 01:22:06,150 --> 01:22:08,810 Plus tôt que prévu. 1032 01:22:12,420 --> 01:22:14,370 Où allons-nous ? 1033 01:22:23,900 --> 01:22:25,970 Je vois. 1034 01:22:28,440 --> 01:22:34,280 Nous l’avons planifié ensemble, Nous l’avons conçu ensemble, 1035 01:22:36,130 --> 01:22:38,650 Mais cette partie n’appartient qu'à toi seul. 1036 01:22:38,670 --> 01:22:43,180 C’est plus sûr si tu ne sais pas où. 1037 01:22:45,780 --> 01:22:48,290 Et s'ils te trouvent en premier ? 1038 01:22:51,360 --> 01:22:53,190 Alors quoi ? 1039 01:22:57,460 --> 01:23:00,180 Si tu veux savoir que tu n’es pas seul 1040 01:23:01,250 --> 01:23:03,420 Tu dois commencer par me faire confiance. 1041 01:23:03,440 --> 01:23:06,570 Sans mesure immédiate 1042 01:23:06,600 --> 01:23:11,450 la sixième extinction sera la nôtre. 1043 01:23:24,070 --> 01:23:25,650 Tu avais raison. 1044 01:23:28,600 --> 01:23:31,060 Je vais te laisser une autre piste. 1045 01:23:33,250 --> 01:23:35,490 Inferno sera au bout. 1046 01:23:35,520 --> 01:23:40,800 S'il devait m’arriver quelque chose, le premier indice te sera remis. 1047 01:23:40,830 --> 01:23:43,760 Je sais que tu feras ce qu’il faut. 1048 01:23:44,230 --> 01:23:46,360 Cherche et trouve. 1049 01:23:50,400 --> 01:23:52,350 Tu n’es pas seul. 1050 01:24:55,760 --> 01:24:57,430 Donc. 1051 01:24:57,460 --> 01:25:01,040 La charmante jeune fille est partie pour le méchant. 1052 01:25:01,920 --> 01:25:04,080 Ça arrive. 1053 01:25:05,300 --> 01:25:07,520 vous avez l’air déçu. 1054 01:25:09,010 --> 01:25:10,600 Je vais vous donner une minute. 1055 01:25:10,630 --> 01:25:15,620 Elizabeth n’est pas celle qui veut récupérer le virus pour le vendre 1056 01:25:16,220 --> 01:25:17,940 C’est vous. 1057 01:25:18,840 --> 01:25:20,990 On s’est servi de vous. 1058 01:25:21,670 --> 01:25:26,490 Un scénario compliqué, conçu pour obtenir de vous ce qu’ils désirent. 1059 01:25:27,980 --> 01:25:29,710 Mais moi, 1060 01:25:31,390 --> 01:25:33,170 je suis très direct. 1061 01:25:33,200 --> 01:25:36,950 Et c’est une grande opportunité pour moi. 1062 01:25:36,970 --> 01:25:40,230 Alors, où est le virus? 1063 01:25:45,230 --> 01:25:47,430 Allez, Professeur. 1064 01:25:47,780 --> 01:25:50,470 Combien de vies y a-t-il dans le monde ? 1065 01:25:51,260 --> 01:25:54,200 Combien de nouvelles luttes pour naître ? 1066 01:25:56,720 --> 01:26:00,020 Il n’y a rien de mal à tailler dans le troupeau une fois de temps en temps. 1067 01:26:05,660 --> 01:26:07,430 C’est sain. 1068 01:26:09,470 --> 01:26:12,130 J’ai vu plusieurs actes de Dieu. 1069 01:26:12,230 --> 01:26:16,980 Je veux dire, typhons, choléra. Et vous savez quoi ? 1070 01:26:18,060 --> 01:26:21,130 Parfois ce sont les bonnes personnes. 1071 01:26:21,540 --> 01:26:25,240 - C’est inhumain. - L'humanité est inhumaine. 1072 01:26:25,260 --> 01:26:28,730 La vie est peut-être sans valeur mais la volonté d’y mettre fin en masse, 1073 01:26:28,760 --> 01:26:31,510 personne ne finit jamais de payer pour ça. 1074 01:26:39,150 --> 01:26:42,180 Je vais vous demander pour la dernière fois... 1075 01:26:45,860 --> 01:26:47,950 Terriblement navré. 1076 01:26:50,700 --> 01:26:52,690 Je ne voyais pas d’autre moyen. 1077 01:26:53,900 --> 01:26:58,230 Il faut faire ça vite moins il y a de sang, mieux c'est. 1078 01:26:58,910 --> 01:27:00,680 Qui êtes-vous ? 1079 01:27:01,770 --> 01:27:04,370 Un facilitateur. 1080 01:27:04,400 --> 01:27:07,610 Parmi d’autres choses ma compagnie crée l’illusion. 1081 01:27:07,640 --> 01:27:10,040 Vous n’avez jamais réellement subi de traumatisme crânien. 1082 01:27:12,330 --> 01:27:17,310 - Mais j’ai perdu la mémoire. - Grâce à la chimie. 1083 01:27:17,330 --> 01:27:20,970 Nous vous avons administré un composé de benzodiazépines. 1084 01:27:21,370 --> 01:27:26,390 Désolé, ça peut produire des rougeurs. Cela devrait disparaître dans un jour ou deux. 1085 01:27:29,830 --> 01:27:32,010 Tout ceci était un... 1086 01:27:32,030 --> 01:27:33,610 Tout était faux ? 1087 01:27:33,640 --> 01:27:36,710 Je préfère le terme de réalité induite. 1088 01:27:36,730 --> 01:27:40,970 Mes agents vous ont kidnappé. 1089 01:27:40,990 --> 01:27:44,710 Ils ont effacé votre mémoire afin de créer un nouveau scénario, 1090 01:27:44,730 --> 01:27:48,550 Dans lequel vous seriez investi de l’idée de nous venir en aide. 1091 01:27:49,660 --> 01:27:55,340 Une petite incision a été faite sur votre crâne pour donner l’impression d’une éraflure de balle. 1092 01:27:56,930 --> 01:27:59,480 Il n’y a pas de verrous sur les portes d’hôpitaux. 1093 01:27:59,510 --> 01:28:01,130 Exactement. 1094 01:28:01,240 --> 01:28:02,550 Les meilleures notes. 1095 01:28:02,570 --> 01:28:06,030 Et la femme policier qui a tiré sur le docteur à l'hôpital ? 1096 01:28:06,060 --> 01:28:07,300 C'était moi aussi. 1097 01:28:07,320 --> 01:28:09,060 Elle a tiré à blanc. 1098 01:28:09,580 --> 01:28:11,810 Il y avait des pétards dans la porte. 1099 01:28:11,830 --> 01:28:13,910 Le docteur était un de nos agents et portait un paquet de faux sang. 1100 01:28:13,930 --> 01:28:17,890 Le chauffeur de taxi, le personnel de l'hôpital, travaillaient pour nous également. 1101 01:28:18,260 --> 01:28:21,110 Au Palazzo Vecchio elle a essayé de me tuer. 1102 01:28:21,690 --> 01:28:23,590 C'était de vraies balles. 1103 01:28:24,180 --> 01:28:26,130 À ma demande 1104 01:28:26,150 --> 01:28:28,580 Quand les choses ont semblé mal tourner, 1105 01:28:28,600 --> 01:28:30,730 j'ai essayé de faire le ménage rapidement. 1106 01:28:30,760 --> 01:28:32,030 En me tuant ? 1107 01:28:32,060 --> 01:28:35,710 Je vous présente toutes mes excuses, monsieur Langdon. 1108 01:28:42,740 --> 01:28:45,280 J'ai perdu un agent expérimenté. 1109 01:28:46,590 --> 01:28:50,590 C'était un problème considérable, on en parle beaucoup dans ma profession. 1110 01:28:52,350 --> 01:28:55,140 Écoutez, voilà ce que je sais. 1111 01:28:55,170 --> 01:28:57,690 Je suis conscient que je me suis conduit d'une manière horrible. 1112 01:29:00,680 --> 01:29:05,410 Mais une énigme devait être résolue, et personne d'autre que vous n'en était capable. 1113 01:29:05,980 --> 01:29:07,850 D'un simple coup d'œil, pas vrai ? 1114 01:29:21,280 --> 01:29:23,510 Ce n'est pas mon meilleur travail. 1115 01:29:24,100 --> 01:29:26,760 Mais ça conviendra aux Italiens. 1116 01:29:27,650 --> 01:29:32,780 Zobrist avait des adeptes partout. Quand Sienna est venue me demander de l'aide. 1117 01:29:32,810 --> 01:29:34,770 Ce que j'ai cru. 1118 01:29:34,790 --> 01:29:39,380 Elle est venue nous voir avec des sérieuses préoccupations peu de temps après la mort de Zobrist. 1119 01:29:40,460 --> 01:29:43,630 En quelque sorte, elle savait que Zobrist nous avait engagés. 1120 01:29:43,660 --> 01:29:47,300 Elle a dit qu'elle travaillait sur des études biologiques qui ne devaient pas tomber entre de mauvaises mains. 1121 01:29:47,330 --> 01:29:50,480 Elle n'a pas parlé d'un fléau. Mais nous en avions assez entendu pour être inquiets. 1122 01:29:50,510 --> 01:29:54,380 Nous avons donc accepté de travailler avec elle afin de comprendre quel était le projet de Zobrist. 1123 01:29:54,410 --> 01:29:59,040 Et quand le Docteur Sinskey vous a fait venir nous y avons vu une opportunité, 1124 01:29:59,070 --> 01:30:01,310 C'est donc Elizabeth qui est venue me voir. 1125 01:30:01,340 --> 01:30:02,660 Oui. 1126 01:30:02,690 --> 01:30:06,630 Le Docteur Sinskey avait obtenu le pointeur de Faraday de l'agent Bouchard. 1127 01:30:06,660 --> 01:30:08,880 Elle vous l'a apporté pour que vous le décodiez, 1128 01:30:08,900 --> 01:30:11,730 et l'a même sécurisé avec l'empreinte de votre pouce. 1129 01:30:11,760 --> 01:30:13,180 Ce qui ne nous a pas laissé le choix. 1130 01:30:13,200 --> 01:30:15,840 Nous avons dû vous enlever dans la rue. 1131 01:30:17,680 --> 01:30:21,930 Le scénario de l'hôpital vous a encouragé à faire confiance au Docteur Brooks. 1132 01:30:21,960 --> 01:30:26,470 Quand vous avez appelé le consulat c'est un de nos hommes qui vous a répondu. 1133 01:30:26,490 --> 01:30:28,000 Professeur Langdon ? 1134 01:30:28,020 --> 01:30:30,660 Dieu merci vous êtes en vie. Nous vous cherchions. 1135 01:30:30,690 --> 01:30:31,980 Êtes-vous toujours en sa possession ? 1136 01:30:32,010 --> 01:30:34,040 Vous aviez le pointeur et nous vous avions. 1137 01:30:34,060 --> 01:30:37,950 Tout marchait parfaitement jusqu'à ce que mademoiselle Brooks vous le dérobe. 1138 01:30:37,980 --> 01:30:41,180 Pour être certaine que le virus soit libéré. 1139 01:30:42,260 --> 01:30:44,210 Il semble 1140 01:30:44,920 --> 01:30:47,590 que les jeunes gens sont décevants. 1141 01:30:49,000 --> 01:30:52,470 Je les trouve supportables à partir de trente-cinq ans. 1142 01:30:55,030 --> 01:30:57,420 Vous avez mentionné le Docteur Sinskey. 1143 01:31:04,980 --> 01:31:07,060 J'étais tellement inquiète. 1144 01:31:08,610 --> 01:31:10,360 Tu vas bien ? 1145 01:31:10,390 --> 01:31:12,690 - Je vais bien. - Vraiment ? 1146 01:31:12,710 --> 01:31:14,510 Ça va. 1147 01:31:14,980 --> 01:31:16,780 Je vais bien. 1148 01:31:17,910 --> 01:31:19,590 Dieu merci. 1149 01:31:22,060 --> 01:31:25,310 - Sais-tu où est le virus ? - À Istanbul. 1150 01:31:27,560 --> 01:31:29,560 Jet de l'Organisation Mondiale de la Santé 17H32 1151 01:31:29,860 --> 01:31:31,860 Il est temps, maintenant. 1152 01:31:32,330 --> 01:31:34,600 C'est la renaissance aujourd'hui. 1153 01:31:34,810 --> 01:31:37,180 L'Inferno est notre Salut. 1154 01:31:42,750 --> 01:31:45,170 Je suis navrée de t'avoir embarqué là-dedans, Robert. 1155 01:31:45,190 --> 01:31:49,680 - Après toutes ces années. - Non. je suis content que tu l'aies fait. 1156 01:31:50,180 --> 01:31:53,740 Je l'ai rencontré, tu sais. Zobrist, il y a deux ans. 1157 01:31:53,770 --> 01:31:55,500 Il m'a demandé de l'aide. 1158 01:31:55,520 --> 01:31:58,840 Il voulait que l'O.M.S approuve la stérilisation de masse 1159 01:31:58,870 --> 01:32:01,480 via l'eau potable et les aliments de base. 1160 01:32:01,500 --> 01:32:05,650 Alors je l'ai viré de mon bureau, et mis sur la liste de surveillance. 1161 01:32:06,500 --> 01:32:08,850 Mais il a disparu et... 1162 01:32:10,510 --> 01:32:14,050 Je suppose que quand Zobrist a engagé Sims. 1163 01:32:14,810 --> 01:32:19,090 Je devais probablement... Je n'en sais rien. 1164 01:32:19,110 --> 01:32:19,870 Quoi ? 1165 01:32:19,890 --> 01:32:24,360 Tu te rends toujours responsable des choses qui ne sont pas de ta faute. 1166 01:32:26,260 --> 01:32:28,560 Toujours aussi gentil. 1167 01:32:44,920 --> 01:32:47,250 Là, un porche. 1168 01:32:58,730 --> 01:33:02,770 J'aurais aimé que tout ça se passe différemment, à l'époque. 1169 01:33:04,690 --> 01:33:08,610 Nous ne nous en sommes pas occupés. Ça nous a séparés. 1170 01:33:08,960 --> 01:33:10,890 Est-ce un regret? 1171 01:33:13,140 --> 01:33:15,510 Seulement quand j'y pense. 1172 01:33:21,490 --> 01:33:24,950 Tu sais, les choses les plus intéressantes se passent sous les porches, 1173 01:33:25,160 --> 01:33:29,200 aux frontières, juste le long du bord. 1174 01:33:31,300 --> 01:33:36,060 Les vieux marins apprenaient à naviguer où l'eau chaude rencontre l'eau froide. 1175 01:33:36,090 --> 01:33:40,470 Le petit poisson rejoignait le bord de l'eau chaude et ils s'arrêtaient. 1176 01:33:40,500 --> 01:33:43,410 Et le gros poisson sortait de l'eau froide pour les manger. 1177 01:33:43,440 --> 01:33:45,870 Ainsi les pêcheurs 1178 01:33:46,270 --> 01:33:48,540 attrapaient tout le monde. 1179 01:33:53,340 --> 01:33:55,050 Les porches. 1180 01:33:57,530 --> 01:34:01,670 Rien en toi n'a changé, Robert. 1181 01:34:04,940 --> 01:34:07,310 Tu parles trop. 1182 01:34:09,020 --> 01:34:13,630 Et en même temps pas du tout. 1183 01:34:14,450 --> 01:34:16,130 Elizabeth. 1184 01:34:17,760 --> 01:34:23,440 J'aurais dû te demander de ne pas partir pour Genève. 1185 01:34:25,560 --> 01:34:26,960 Je n'ai pas pu. 1186 01:34:26,990 --> 01:34:30,740 Je ne voulais pas te demander de quitter Cambridge. 1187 01:34:36,210 --> 01:34:38,690 C'est comme ça que ça s'est passé ? 1188 01:34:40,310 --> 01:34:42,930 Je n'ai plus confiance en ma mémoire. 1189 01:34:43,870 --> 01:34:46,210 Je n'oublie jamais rien. 1190 01:34:46,240 --> 01:34:48,340 C'est un don. 1191 01:34:48,360 --> 01:34:51,790 Non, ça ne l'est pas. 1192 01:35:06,110 --> 01:35:09,090 Laissez-le tranquille ! Que faites-vous ? 1193 01:35:09,110 --> 01:35:10,100 Laissez-le tranquille ! 1194 01:35:10,120 --> 01:35:11,870 Tourne-toi ! 1195 01:35:12,020 --> 01:35:14,510 Ne me regarde pas, connasse, regarde ailleurs ! 1196 01:35:15,330 --> 01:35:16,860 Arrêtez ! 1197 01:35:21,460 --> 01:35:23,610 Ne regarde pas ! 1198 01:35:30,010 --> 01:35:31,870 Robert ! 1199 01:35:44,560 --> 01:35:45,560 Istanbul, Turquie 18H39 1200 01:35:48,770 --> 01:35:50,460 Merci. 1201 01:36:06,560 --> 01:36:07,660 Université d'Istanbul 1202 01:36:26,900 --> 01:36:29,320 Je suis une amie du poète. 1203 01:36:48,050 --> 01:36:50,240 Pour quelle raison Zobrist est-il mort ? 1204 01:36:50,270 --> 01:36:52,660 Pour que les autres puissent vivre. 1205 01:36:55,030 --> 01:36:58,440 Je suis allée si loin pour être sûre que rien ne l'empêche. 1206 01:36:58,460 --> 01:37:02,550 Le système de distribution que nous avons conçu libérera l'agent viral à minuit ce soir. 1207 01:37:02,570 --> 01:37:05,160 Mais il y en a d'autres qui sont en route qui tenteront de l'arrêter. 1208 01:37:05,180 --> 01:37:06,690 J'ai besoin de le trouver avant eux 1209 01:37:06,710 --> 01:37:10,270 et déclencher l'explosion pour être sûre qu'il soit libéré. 1210 01:37:10,290 --> 01:37:12,180 Comment pouvons-nous vous aider ? 1211 01:37:14,780 --> 01:37:16,230 Lors de la Peste de Justinien, 1212 01:37:16,250 --> 01:37:20,260 5000 personnes mouraient chaque jour dans les rues d'Istanbul. 1213 01:37:20,290 --> 01:37:23,700 Une frontière entre l'Est et l'Ouest, une autre entrée. 1214 01:37:23,720 --> 01:37:26,160 c'est pourquoi ils l'ont choisi. 1215 01:37:27,330 --> 01:37:29,500 Si le sac est intact, nous pouvons le confiner. 1216 01:37:29,520 --> 01:37:32,350 Mais si quelqu'un le rompt avant que nous arrivions sur place, 1217 01:37:33,020 --> 01:37:38,550 95 % de la population de la Terre sera infectée d'ici 47 jours. 1218 01:37:53,020 --> 01:37:55,560 Hagia Sophia 19h53 1219 01:38:10,820 --> 01:38:12,810 Professeur. Docteur. 1220 01:38:12,840 --> 01:38:15,980 Je m'appelle Mirsat, Je suis le conservateur. 1221 01:38:25,190 --> 01:38:27,400 Avez-vous complètement évacué le bâtiment ? 1222 01:38:27,430 --> 01:38:30,900 Dans la mesure de nos possibilités mais l'endroit est gigantesque. 1223 01:38:30,930 --> 01:38:33,660 Pouvez-vous me dire ce que vous recherchez en particulier ? 1224 01:38:33,680 --> 01:38:35,850 Le tombeau d'Enrico Dandolo. 1225 01:38:35,880 --> 01:38:37,880 Bien sûr, par ici. 1226 01:38:47,490 --> 01:38:51,540 " Agenouillez-vous dans le musée doré de la Sainte Sagesse 1227 01:38:51,880 --> 01:38:56,140 et écoutez les bruits de l'eau qui coule goutte à goutte. " 1228 01:38:59,290 --> 01:39:03,920 " Allez profondément dans le palais submergé. " 1229 01:39:07,280 --> 01:39:09,270 J'entends couler de l'eau sous ces pierres. 1230 01:39:09,300 --> 01:39:11,200 Où cela va-t-il ? 1231 01:39:11,220 --> 01:39:13,430 C'est seulement une évacuation Ça va au réservoir de la ville. 1232 01:39:13,460 --> 01:39:15,710 Nous cherchons un grand espace, souterrain 1233 01:39:15,730 --> 01:39:18,630 peut être avec des colonnes, artificiellement éclairé à l'intérieur. 1234 01:39:18,680 --> 01:39:21,090 C'est simple. L'ancien système, 1235 01:39:21,120 --> 01:39:23,970 datant du VIème siècle, Yerebatan Sarayi. 1236 01:39:23,990 --> 01:39:26,060 Qu'on appelle aussi " le palais submergé. " 1237 01:39:26,090 --> 01:39:27,610 Emmenez-nous. 1238 01:39:27,630 --> 01:39:29,610 Ses mots ne peuvent signifier qu'une chose. 1239 01:39:29,630 --> 01:39:32,660 Yerebatan Sarayi. Le palais submergé. 1240 01:39:32,690 --> 01:39:37,010 Une fois descendue vous verrez exactement ce qu'il a décrit. 1241 01:39:41,580 --> 01:39:43,680 Comment dois-je l'utiliser ? 1242 01:39:44,260 --> 01:39:47,640 Il y a un couvercle déclencheur. 1243 01:39:47,670 --> 01:39:51,110 Le dispositif a aussi un bouton de détonation. 1244 01:39:51,130 --> 01:39:54,590 Un appel de ce portable déclenchera l'explosion. 1245 01:39:54,610 --> 01:39:56,470 Et ça sera suffisant pour déchirer le sac ? 1246 01:39:56,500 --> 01:39:58,960 Les murs tout autour sont en béton. 1247 01:39:58,980 --> 01:40:03,430 Vous avez besoin que chaque bombe soit placée à des angles différents aussi loin que possible. 1248 01:40:03,460 --> 01:40:05,560 C'est ce qui déchirera le sac. 1249 01:40:10,920 --> 01:40:15,550 L'histoire dit que la Peste Noire a causé la misère et la mort. 1250 01:40:15,570 --> 01:40:17,840 Mais ils ne nous disent pas, 1251 01:40:17,870 --> 01:40:22,720 que cela a aussi eu pour effet une population moins nombreuse et donné naissance à la Renaissance. 1252 01:40:22,740 --> 01:40:26,510 Nous nous précipitons aussi vite que nous le pouvons dans le septième cercle de l'Enfer. 1253 01:40:26,530 --> 01:40:28,160 Suicidaire mais profitable. 1254 01:40:28,180 --> 01:40:30,880 Pourquoi souffrir plus tard alors qu'il est préférable de souffrir maintenant ? 1255 01:40:30,900 --> 01:40:35,900 Si on l'accepte, alors la douleur pourrait nous sauver. 1256 01:40:37,140 --> 01:40:41,570 Vous comprenez ça, n'est-ce pas ? Je vois que oui. 1257 01:40:41,590 --> 01:40:44,790 Maintenant, j'ai besoin de savoir que je ne suis pas seul. 1258 01:40:58,800 --> 01:41:01,000 Trop de bon sang de gens. 1259 01:41:01,030 --> 01:41:02,320 Il a bien choisi. 1260 01:41:02,340 --> 01:41:06,550 J'ai besoin des schémas de tous les conduits entrants ou sortants du réservoir. 1261 01:41:06,810 --> 01:41:09,870 Je veux une isolation complète et la mise en place des protocoles de confinement. 1262 01:41:09,890 --> 01:41:13,970 Des barrières physiques et chimiques le long de... Attendez. 1263 01:41:16,300 --> 01:41:18,120 Est-ce l'approvisionnement en eau de la ville ? 1264 01:41:18,150 --> 01:41:20,210 Plus maintenant. Nous l'avons modernisé. 1265 01:41:20,230 --> 01:41:21,380 Mais il y a toujours de l'eau à l'intérieur. 1266 01:41:21,410 --> 01:41:23,630 Oui, au bout d'un moment ça s'infiltre sous terre. 1267 01:41:23,650 --> 01:41:24,990 Pourquoi tous ces gens sont là ? 1268 01:41:25,020 --> 01:41:28,460 C'est une attraction touristique. L'accoustique y est excellente. 1269 01:41:28,490 --> 01:41:31,690 C'est le concert du solstice d'été ce soir, c'est très populaire. 1270 01:41:31,710 --> 01:41:34,570 Les gens viennent du monde entier pour l'écouter. 1271 01:41:34,840 --> 01:41:37,670 Il a créé un bio aérosol. 1272 01:41:38,020 --> 01:41:40,170 Ça va se disperser dans l'air. 1273 01:41:40,190 --> 01:41:42,500 - Évacuez cet endroit. - Non. 1274 01:41:42,740 --> 01:41:44,350 Confinez-le. 1275 01:41:44,970 --> 01:41:48,570 Brouillez toutes les communications ici. Aucun message n'entre ou ne sort. 1276 01:41:48,590 --> 01:41:49,930 Compris. 1277 01:41:51,680 --> 01:41:53,340 Nous y allons ? 1278 01:41:57,290 --> 01:42:00,010 Robert, tu n'as pas à faire ça avec nous. 1279 01:42:00,380 --> 01:42:02,150 Bien sûr que si. 1280 01:42:17,440 --> 01:42:22,290 " Les eaux rouge sang du lagon qui ne reflète aucune étoile ". 1281 01:42:22,320 --> 01:42:24,440 Mon Dieu, c'est un véritable labyrinthe. 1282 01:42:24,550 --> 01:42:26,220 Combien de sections y a-t-il ? 1283 01:42:26,250 --> 01:42:29,450 Des douzaines, Professeur, des douzaines. 1284 01:42:30,950 --> 01:42:32,460 Trouvons-le. 1285 01:42:32,490 --> 01:42:35,360 Contrôlez chaque section, chaque colonne. 1286 01:42:35,380 --> 01:42:37,060 Contrôlez-les toutes. 1287 01:42:37,160 --> 01:42:38,740 Dispersez-vous. 1288 01:42:49,060 --> 01:42:51,180 Coupez le réseau téléphonique maintenant. 1289 01:42:51,210 --> 01:42:53,850 - Aucunes communications. - Oui, monsieur. 1290 01:43:00,370 --> 01:43:03,580 Ce sont nos contacts là, j'ai besoin d'aide. 1291 01:43:06,140 --> 01:43:07,970 Ici. Pas ici. La Méduse. 1292 01:43:07,990 --> 01:43:09,220 Les esprits grecs, pourquoi ? 1293 01:43:09,240 --> 01:43:13,920 Elle appartient à une catégorie spéciale des esprits grecs, les monstres Chthoniques. 1294 01:43:13,950 --> 01:43:16,140 - C'est tout ? - Oui. 1295 01:43:16,170 --> 01:43:19,670 La couleur des colonnes est exactement la même que celle dans la vidéo. 1296 01:43:19,700 --> 01:43:22,670 C'est le bon endroit, dispersez-vous, vérifiez les piliers. 1297 01:43:22,690 --> 01:43:24,880 - Je prends le long du mur. - Les coins. 1298 01:43:24,900 --> 01:43:26,350 Sous la passerelle. 1299 01:43:26,370 --> 01:43:30,440 Si vous trouvez quoi que ce soit, faites-moi un rapport immédiatement. 1300 01:43:30,720 --> 01:43:35,050 Allumez ici, les moindres secondes comptent. 1301 01:43:48,580 --> 01:43:49,920 Excusez-moi. Excusez-moi. 1302 01:43:49,950 --> 01:43:52,850 - Que se passe-t-il ? - Monsieur, j'ai besoin que vous partiez. 1303 01:43:53,290 --> 01:43:56,060 Que tout le monde s'en aille. 1304 01:44:45,650 --> 01:44:49,680 Je l'ai. Il est là. Dans le coin là-bas. 1305 01:45:30,550 --> 01:45:31,960 Non. 1306 01:45:52,910 --> 01:45:54,800 Les gars de l'équipe hazmat ne sont pas encore là. 1307 01:45:54,830 --> 01:45:56,340 Je ne peux pas attendre. 1308 01:45:59,690 --> 01:46:02,690 Vite ! Il peut se déchirer à n'importe quel moment. 1309 01:46:26,140 --> 01:46:27,950 Sienna ! 1310 01:46:30,150 --> 01:46:31,700 Sienna ! 1311 01:46:38,450 --> 01:46:41,040 C'est une purge à nitrogène cubique. Mes mains pourraient-elles y avoir accès. 1312 01:46:41,070 --> 01:46:43,530 - Ça devrait. - Ça vaudrait mieux. 1313 01:46:52,540 --> 01:46:54,500 Sienna. Sienna. 1314 01:46:54,520 --> 01:46:56,100 On est trop nombreux ici ! 1315 01:46:56,120 --> 01:46:58,430 Vous n'atteindrez pas ce sac avant nous ! 1316 01:46:58,460 --> 01:47:01,530 Non. Mais je peux m'assurer qu'il se déchire. 1317 01:47:01,550 --> 01:47:04,530 Non. Ne faites pas ça, Sienna. Vous allez assassiner des innocents. 1318 01:47:04,550 --> 01:47:06,430 Oui. Des gens vont mourir 1319 01:47:06,460 --> 01:47:09,330 beaucoup d'entre eux mais la crise sera évitée. 1320 01:47:11,310 --> 01:47:12,800 C'est ce que la nature veut. 1321 01:47:12,830 --> 01:47:15,640 Le problème ne sera pas seulement ralenti, il sera réglé de façon permanente. 1322 01:47:15,670 --> 01:47:19,810 Tuer des milliards de gens pour sauver des vies. C'est la logique des tyrans. 1323 01:47:19,840 --> 01:47:23,180 - Pour le plus grand bien de l'humanité... - Les génies ne viennent pas au monde avec des droits supplémentaires. 1324 01:47:23,210 --> 01:47:26,960 Non, ils viennent avec la responsabilité d'agir quand les autre ne le font pas ! 1325 01:47:26,990 --> 01:47:28,760 Vous voulez faire quelque chose, très bien. 1326 01:47:28,790 --> 01:47:32,330 Alors hurlez à vous en faire péter les poumons Et partez. 1327 01:47:32,360 --> 01:47:35,780 Si vous aimiez l'humanité, si vous aimiez cette planète, 1328 01:47:35,810 --> 01:47:37,830 vous feriez n'importe quoi pour la sauver. 1329 01:47:37,860 --> 01:47:42,310 Les plus grand péchés dans l'histoire humaine ont été commis au nom de l'amour. 1330 01:47:42,340 --> 01:47:44,860 Personne qui verra cet acte et ne l'appellera de l'amour. 1331 01:47:44,880 --> 01:47:46,580 Ils seront en vie. 1332 01:47:47,470 --> 01:47:50,060 Quelle importance ce qu'ils diront de nous. 1333 01:47:53,240 --> 01:47:55,000 Pas de réseau 1334 01:49:32,950 --> 01:49:35,180 Que faites-vous ? 1335 01:49:35,210 --> 01:49:36,610 Non ! 1336 01:50:26,040 --> 01:50:28,110 Ne tirez pas sur la boîte ! 1337 01:50:43,530 --> 01:50:45,410 Robert, va-t'en ! 1338 01:51:02,040 --> 01:51:04,240 Est-ce que ça va ? Est-ce que ça va ? 1339 01:51:04,270 --> 01:51:05,370 Très bien. 1340 01:51:05,390 --> 01:51:08,470 Où est la boîte ? Où est la boîte ? 1341 01:51:53,280 --> 01:51:56,470 Elle est confinée, sans aucune fuite. 1342 01:51:58,110 --> 01:52:00,570 Le virus a été complètement confiné. 1343 01:52:06,870 --> 01:52:10,450 La cible est confinée, préparez-vous pour le transport. 1344 01:53:06,190 --> 01:53:08,940 Elle pensait sauver le monde. 1345 01:53:10,650 --> 01:53:12,740 Ils le pensaient tous. 1346 01:53:23,130 --> 01:53:25,640 Que se passe-t-il maintenant ? 1347 01:53:25,670 --> 01:53:29,410 Nous allons le ramener à Genève pour faire des tests et le mettre en quarantaine. 1348 01:53:29,840 --> 01:53:32,250 Nous allons devoir générer une nouvelle séquence génétique d'abord 1349 01:53:32,290 --> 01:53:34,890 pour avoir une idée de ce à quoi nous avons à faire. 1350 01:53:36,780 --> 01:53:39,070 Il y a beaucoup de travail en perspective. 1351 01:53:43,520 --> 01:53:46,900 Et toi, Cambridge ? 1352 01:53:50,140 --> 01:53:51,640 Ouais. 1353 01:53:54,740 --> 01:53:56,640 Docteur Sinskey ? 1354 01:54:00,480 --> 01:54:03,150 La vie va encore nous séparer. 1355 01:54:04,970 --> 01:54:07,870 Comme Dante et Béatrice. 1356 01:54:11,600 --> 01:54:13,870 J'ai quelque chose pour toi. 1357 01:54:27,360 --> 01:54:30,140 Je l'ai ramassée la nuit où tu as été enlevé. 1358 01:54:30,170 --> 01:54:33,100 Il m'a semblé me rappeler que ça avait de l'importance pour toi. 1359 01:54:37,470 --> 01:54:39,680 Oui. Oui, elle en a. 1360 01:54:43,690 --> 01:54:47,880 As-tu déjà réfléchi à ce qui serait arrivé 1361 01:54:47,910 --> 01:54:49,830 entre toi et moi ? 1362 01:54:51,280 --> 01:54:52,940 Oui. 1363 01:54:56,720 --> 01:55:00,190 Je suppose que la vie a ses mystères, Professeur, 1364 01:55:00,220 --> 01:55:02,480 même pour nous. 1365 01:55:31,560 --> 01:55:34,560 Florence, Italie 9h00 1366 01:55:36,480 --> 01:55:40,380 - Excusez-moi, parlez-vous anglais ? - Oui. 1367 01:55:40,400 --> 01:55:43,350 Avez-vous vu Marta Alvarez, de l'équipe du musée ? 1368 01:55:43,370 --> 01:55:46,830 Marta n'est pas là pour l'instant. Elle vient d'avoir son bébé. 1369 01:55:46,850 --> 01:55:49,820 Elle a eu son bébé ? C'est génial. 1370 01:55:49,840 --> 01:55:51,120 Excellente nouvelle. 1371 01:55:51,140 --> 01:55:53,860 Pourriez-vous dire à quelqu'un que les lumières sur le masque de Dante 1372 01:55:53,880 --> 01:55:55,830 devraient être allumées parce que je peux à peine le voir. 1373 01:55:55,860 --> 01:55:59,090 Je suis désolé, monsieur, le masque de Dante n'est plus ici. 1374 01:55:59,120 --> 01:56:00,520 Il a été volé. 1375 01:56:00,550 --> 01:56:03,250 Vraiment ? Je le regardais pourtant il y a quelques instants. 1376 01:56:04,230 --> 01:56:05,760 Excusez-moi.