1 00:01:02,580 --> 00:01:07,580 Traduzione : DivoAugusto romeobike1920@gmail.com 2 00:01:08,259 --> 00:01:11,537 Ci sono voluti centomila anni affinche' la popolazione 3 00:01:11,862 --> 00:01:13,867 della terra raggiungesse il miliardo di persone. 4 00:01:14,320 --> 00:01:17,053 E dopo,in soli cento anni i due miliardi 5 00:01:17,077 --> 00:01:19,340 E in soli 50 anni, e' raddoppiata di nuovo... 6 00:01:19,364 --> 00:01:22,169 e poi di nuovo,fino a quattro miliardi nel 1970 7 00:01:22,193 --> 00:01:25,119 Oggi siamo quasi a otto miliardi. ... 8 miliardi oggii. 8 00:01:25,143 --> 00:01:28,381 noi stiamo distruggendo gli stessi mezzi di sostentamento della vita.E' folle 9 00:01:28,405 --> 00:01:31,326 Ogni singola malattia globale che affligge la Terra può essere fatta risalire... 10 00:01:31,350 --> 00:01:35,141 risalire alla sovrappopolazione... alla sovrappopolazione dell'uomo. 11 00:01:35,165 --> 00:01:36,868 perche' non c'e' stata richiesta l'inerzia ? 12 00:01:36,892 --> 00:01:41,814 disboscamenti,consumi,distruzione 13 00:01:41,838 --> 00:01:45,954 La metà delle specie animali sulla terra sono scomparse 14 00:01:45,978 --> 00:01:49,312 scomparse negli ultimi 40 anni... 40 anni. 15 00:01:49,336 --> 00:01:51,847 ...continuiamo ad aggredire il nostro proprio ambiente! 16 00:01:51,871 --> 00:01:56,099 non ci vuole una catastrofe per ottenere la nostra attenzione. 17 00:01:56,123 --> 00:01:58,643 niente cambia il comportamento come il dolore. 18 00:01:58,667 --> 00:02:01,376 Forse il dolore ci potra' salvare. 19 00:02:06,250 --> 00:02:07,373 C'è un interruttore, 20 00:02:10,500 --> 00:02:12,043 se lo azioni, 21 00:02:14,191 --> 00:02:16,970 la metà della popolazione sulla terra morira' 22 00:02:17,580 --> 00:02:21,080 altrimenti,la razza umana si estinguera' in un centinaio di anni. 23 00:02:24,744 --> 00:02:26,667 Cosa fari? 24 00:02:30,368 --> 00:02:35,357 L'umanità è il cancro nel suo stesso corpo. 25 00:02:36,758 --> 00:02:39,910 Ami l'umanità abbastanza per salvarla? 26 00:02:40,800 --> 00:02:42,386 in caso mi trovassero, 27 00:02:42,990 --> 00:02:45,156 Ti ho lasciato un percorso. 28 00:02:46,000 --> 00:02:48,113 quello piu' duro 29 00:02:50,025 --> 00:02:52,525 l' Inferno sarà alla fine 30 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 tu sei il mio piano d'emergenza. 31 00:02:56,380 --> 00:02:59,381 sei l' ultima speranza dell'umanità. 32 00:03:00,000 --> 00:03:03,172 Assicurati che l' Inferno si scateni . 33 00:03:04,200 --> 00:03:06,141 Cerca e trova 34 00:03:32,555 --> 00:03:34,764 Una lunga strada. 35 00:03:34,788 --> 00:03:36,968 ma siamo qui. 36 00:03:39,237 --> 00:03:42,932 meglio me, degli americani. 37 00:03:46,375 --> 00:03:49,158 Ora vuole dirmelo, dove si trova. 38 00:03:50,650 --> 00:03:52,671 Sì, Signor Bouchard. 39 00:03:53,678 --> 00:03:55,814 lo farò. 40 00:04:01,826 --> 00:04:02,974 Diglielo, 41 00:04:02,998 --> 00:04:08,451 "L'umanità è la malattia, Inferno è la cura." 42 00:04:45,443 --> 00:04:46,992 Traditore! 43 00:04:47,016 --> 00:04:50,689 Soffrite,voi peccatori. Pagate per i vostri peccati. 44 00:04:52,967 --> 00:04:55,074 Soffrite,voi peccatori. Pagate per i vostri peccati. 45 00:04:56,525 --> 00:04:58,035 Pagate per i vostri peccati. 46 00:04:58,059 --> 00:05:01,923 Soffrite,voi peccatori. Pagate per i vostri peccati. 47 00:05:47,074 --> 00:05:50,531 Signor Langdon,sono la dottoressa Brooks. 48 00:05:50,555 --> 00:05:54,072 devo farle un controllo, nulla di cui preoccuparsi. 49 00:06:02,000 --> 00:06:04,335 sa che giorno della settimana è oggi? 50 00:06:05,000 --> 00:06:06,005 Sabato. 51 00:06:06,560 --> 00:06:09,490 è Lunedi, 28 giugno. 52 00:06:11,500 --> 00:06:13,000 Lunedi, 28 giugno. 53 00:06:13,870 --> 00:06:15,837 Sa dove siamo? 54 00:06:16,160 --> 00:06:17,797 Boston. 55 00:06:19,200 --> 00:06:21,565 al Massachusetts General. 56 00:06:24,310 --> 00:06:27,183 e qual è l'ultima cosa che ricorda? 57 00:06:29,977 --> 00:06:33,208 Io... ero nel campus. 58 00:06:36,400 --> 00:06:39,336 e' tutto cosi' confuso 59 00:06:41,900 --> 00:06:44,405 ho avuto un qualche incidente? 60 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Ci arriveremo. 61 00:06:47,100 --> 00:06:49,110 C'è qualcuno che dovremmo chiamare per lei? 62 00:06:48,000 --> 00:06:49,006 No. 63 00:06:52,156 --> 00:06:54,802 sua moglie? la sua famiglia? 64 00:06:54,828 --> 00:06:57,939 No. No. Non sono sposato. 65 00:06:58,187 --> 00:07:00,687 Il professor Langdon,lei lei ha un trauma cranico. 66 00:07:00,700 --> 00:07:03,211 sembra avere una lieve amnesia retrograda 67 00:07:04,592 --> 00:07:07,537 Abbiamo fatto una TAC, non ci sono evidenze di una emorragia intracranica. 68 00:07:07,563 --> 00:07:10,346 Il che è molto rassicurante. 69 00:07:11,371 --> 00:07:12,371 cerchi solo di rilassarsi. 70 00:07:12,967 --> 00:07:15,373 Neurologicamente, sembra che stia bene. 71 00:07:15,398 --> 00:07:18,078 La memoria le tornerà nei prossimi giorni. 72 00:07:19,000 --> 00:07:21,140 quindi,... aspettiamo e vedremo 73 00:07:22,269 --> 00:07:24,304 potrebbe spengere la luce per favore. 74 00:07:24,390 --> 00:07:25,776 certo 75 00:07:25,800 --> 00:07:28,655 Se il trauma cranico e' stato grave abbastanza da provocare una contusione cerebrale, allora.. 76 00:07:28,799 --> 00:07:31,886 potrebbe per favore potrebbe per favore spengere le luci ? 77 00:07:36,300 --> 00:07:39,931 cosa ... cosa ci faccio .. a Firenze? 78 00:07:41,390 --> 00:07:44,390 Quello è Il Duomo. Quello è Palazzo Vecchio,vero? 79 00:07:44,800 --> 00:07:46,023 Sì. 80 00:07:47,698 --> 00:07:51,274 Come... Come ci sono arrivato qui? 81 00:07:51,298 --> 00:07:55,108 e' arrivato al nostro pronto soccorso 3 ore fa con una ferita alla testa. 82 00:08:01,414 --> 00:08:03,699 Ero ... ero con una donna? 83 00:08:03,724 --> 00:08:06,020 No, un tassista l'ha portata qui 84 00:08:06,605 --> 00:08:10,343 nessun portafoglio,ne' telefono nessun documento 85 00:08:10,595 --> 00:08:13,178 Come fa'a sapere il mio nome? 86 00:08:14,676 --> 00:08:16,198 noi ci siamo conosciuti 87 00:08:16,222 --> 00:08:20,022 io l'ho vista nella Chiesa dell' Imperial College di Londra, abbiamo parlato, 88 00:08:20,250 --> 00:08:22,250 e' stato molto gentile con me. 89 00:08:22,300 --> 00:08:23,856 ci siamo conosciuti 90 00:08:24,740 --> 00:08:26,109 mi dispiace,non è del tutto vero 91 00:08:26,600 --> 00:08:27,600 Avevo nove anni a quel tempo. 92 00:08:27,700 --> 00:08:29,754 Aspetti. Nove-nove anni? 93 00:08:30,200 --> 00:08:31,700 Ero pazza per gli enigmi 94 00:08:33,380 --> 00:08:35,361 E mi piacciono i suoi libri. 95 00:08:36,200 --> 00:08:39,200 Forse non "La Lingua morta degli Ideogrammi", ma gli altri. 96 00:08:39,300 --> 00:08:40,416 ok 97 00:08:42,300 --> 00:08:43,305 Li ho letti tutti. 98 00:08:44,308 --> 00:08:45,888 Una bambina strana. 99 00:08:47,300 --> 00:08:49,330 lo ero,effettivamente. 100 00:08:49,800 --> 00:08:51,410 l'ho detto ad alta voce? 101 00:08:51,800 --> 00:08:53,364 si' 102 00:08:54,070 --> 00:08:55,827 mi dispiace davvero 103 00:09:08,300 --> 00:09:11,442 professor Langdon, i suoi mal di testa saranno intensi all'inizio 104 00:09:11,670 --> 00:09:14,259 e potra' anche avere nausea, confusione e vertigini. 105 00:09:30,340 --> 00:09:32,385 La polizia è qui per vederla. 106 00:09:32,700 --> 00:09:34,066 a me, perché? 107 00:09:34,180 --> 00:09:37,711 Prima di parlare con loro, professor Langdon, deve sapere i particolari della sua situazione 108 00:09:38,200 --> 00:09:39,970 La sua ferita alla testa non è stata causata da un incidente. 109 00:09:40,199 --> 00:09:42,218 E 'stata causata da un colpo di pistola. 110 00:09:42,730 --> 00:09:45,701 Un proiettile ha sfiorato la parte superiore del cranio e molto probabilmente ha fatto una brutta caduta 111 00:09:46,200 --> 00:09:47,886 questo e' il motivo del trauma cranico. 112 00:09:48,200 --> 00:09:50,208 Se il proiettile l'avesse due centimetri piu' a lato, 113 00:09:50,300 --> 00:09:52,398 l'avrebbe uccisa. 114 00:10:45,000 --> 00:10:47,570 da questa parte, andiamo. 115 00:11:24,500 --> 00:11:25,987 Entri. 116 00:11:50,020 --> 00:11:51,962 Questo le fara' male 117 00:12:53,822 --> 00:12:55,853 Questo è il mio appartamento. 118 00:12:58,008 --> 00:13:00,027 Sta ancora a Firenze. 119 00:13:03,030 --> 00:13:05,417 chiamo la polizia. 120 00:13:05,442 --> 00:13:08,335 Aspetti.Quella poliziotta ha appena cercato di ucciderci. 121 00:13:08,361 --> 00:13:09,363 ok. 122 00:13:09,387 --> 00:13:11,722 Chiameremo il Consolato degli Stati Uniti, invece, se vuole 123 00:13:11,746 --> 00:13:15,720 Aspetti,mi dia ...solo un minuto. 124 00:13:18,400 --> 00:13:20,838 Perché qualcuno le stava sparando? 125 00:13:20,248 --> 00:13:21,578 Non lo so. 126 00:13:21,602 --> 00:13:23,468 Inoltre, quando e' arrivato in pronto soccorso 127 00:13:23,494 --> 00:13:26,184 lei continuava a borbottare qualcosa,più volte. 128 00:13:27,645 --> 00:13:31,691 mi dispiace, mi dispiace molto 129 00:13:32,782 --> 00:13:34,720 mi dispiace molto 130 00:13:42,057 --> 00:13:44,676 ha qualche idea sul perche' sta dicendo questo ? 131 00:13:45,187 --> 00:13:47,328 - No. - Perché qualcuno le voleva sparare ? 132 00:13:47,352 --> 00:13:49,721 lei puo' continuare a farmi queste domande,signora. 133 00:13:49,746 --> 00:13:51,273 ma io continuo a non conoscere le risposte! 134 00:13:51,297 --> 00:13:53,089 Il mio nome è Sienna. 135 00:13:55,692 --> 00:13:57,710 Mi dispiace. 136 00:13:59,885 --> 00:14:01,359 salve. 137 00:14:02,403 --> 00:14:03,750 ciao. 138 00:14:04,259 --> 00:14:05,817 Lei mi fa un sacco di domande. 139 00:14:05,841 --> 00:14:08,063 Sì, mi sento un po 'vulnerabile in questo momento. 140 00:14:08,087 --> 00:14:11,237 Sto con qualcuno a cui altre persone vogliono sparare! 141 00:14:11,261 --> 00:14:13,042 Mi dispiace. 142 00:14:14,765 --> 00:14:16,956 Le domande sono importanti. 143 00:14:16,980 --> 00:14:18,882 E spero che lei si riprenda 144 00:14:18,890 --> 00:14:23,663 Posso chiederti una... una tazza di .. 145 00:14:27,070 --> 00:14:29,403 cosa? È marrone ed è... bollente. 146 00:14:31,380 --> 00:14:33,814 La gente lo beve al mattino perche' da energia. ... 147 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 Tè. 148 00:14:36,020 --> 00:14:37,057 Tè. No. L'altro. 149 00:14:38,335 --> 00:14:39,843 - Caffè. - Caffè. 150 00:14:40,070 --> 00:14:41,556 Potrei avere una tazza di caffè? 151 00:14:43,090 --> 00:14:44,496 Sicuro. 152 00:14:44,530 --> 00:14:46,048 Grazie. 153 00:14:52,362 --> 00:14:54,604 sei molto organizzata 154 00:14:55,026 --> 00:14:57,225 Mi piacciono le cose ordinate. 155 00:14:58,767 --> 00:15:02,183 Grazie per avermi aiutato in ospedale. 156 00:15:02,207 --> 00:15:04,304 sei stata molto coraggiosa 157 00:15:32,155 --> 00:15:34,477 sto avendo delle visioni. 158 00:15:34,554 --> 00:15:36,400 È il trauma cranico. 159 00:15:37,114 --> 00:15:39,879 non potrai fidarti dei tuoi stessi pensieri ancora per un po '. 160 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Ho visto una maschera della peste. 161 00:15:45,180 --> 00:15:48,688 di quelle che i medici medievali portavano ... durante la morte nera. 162 00:15:48,910 --> 00:15:51,094 Hai detto qualcosa a tale proposito. 163 00:15:51,790 --> 00:15:54,838 Parlavi nel taxi, ma eri parecchio incoerente 164 00:15:55,200 --> 00:15:57,722 Ma ho sentito la parola maschera 165 00:15:57,830 --> 00:15:58,907 e altro ? 166 00:15:59,000 --> 00:16:02,619 I corpi, il sangue e il fuoco e... 167 00:16:03,140 --> 00:16:04,901 ...l' inferno. 168 00:16:05,530 --> 00:16:07,062 E c'era una donna. 169 00:16:07,832 --> 00:16:09,832 La donna, lei sembrava... 170 00:16:18,050 --> 00:16:20,767 Beh, sembrava tutto pericoloso. 171 00:16:21,560 --> 00:16:24,104 No,ma dovrai pur avere qualcuno da chiamare. 172 00:16:24,700 --> 00:16:26,200 Io ? Perché? 173 00:16:31,800 --> 00:16:33,798 avevo l'orologio quando sono stato portato in ospedale? 174 00:16:34,000 --> 00:16:35,433 No. 175 00:16:41,090 --> 00:16:43,103 Non portavi l'orologio. 176 00:16:44,360 --> 00:16:47,655 E 'importante per me. Era un regalo dai miei genitori. 177 00:16:49,156 --> 00:16:51,716 Vedi, dovresti andare avanti e pulirti. 178 00:16:52,213 --> 00:16:56,232 I tuoi vestiti sono coperti di sangue,penso di avere qualcosa che potrebbe andarti bene 179 00:16:56,293 --> 00:16:59,662 vestiti e poi chiameremo la polizia, ok? 180 00:16:59,686 --> 00:17:03,226 No. No. Il Consolato. 181 00:17:03,776 --> 00:17:07,179 Giusto. Il Consolato. 182 00:17:13,795 --> 00:17:15,365 Caffè. 183 00:17:53,505 --> 00:17:56,316 Ignazio Busoni: io prego che tu stia bene 184 00:17:56,340 --> 00:17:58,019 Ignazio? 185 00:18:00,790 --> 00:18:03,805 Mi dispiace di non averti potuto incontrare come previsto. 186 00:18:04,600 --> 00:18:06,538 Quello che abbiamo rubato 187 00:18:07,280 --> 00:18:09,780 e' nascosto al sicuro,ed anch'io 188 00:18:11,520 --> 00:18:13,520 ora loro cercano anche me 189 00:18:18,700 --> 00:18:20,391 "Quello che abbiamo rubato"? 190 00:18:20,460 --> 00:18:23,212 Paradiso, Venticinque. 191 00:18:30,536 --> 00:18:31,536 Ignazio ! 192 00:18:49,957 --> 00:18:52,279 Ho lasciato le tue cose in bagno. 193 00:18:52,798 --> 00:18:54,516 Prova questi. 194 00:18:54,799 --> 00:18:56,567 Di chi sono? 195 00:18:56,890 --> 00:18:58,287 di un amico. 196 00:18:58,311 --> 00:19:00,091 vive qui? 197 00:19:00,118 --> 00:19:01,267 A volte. 198 00:19:01,291 --> 00:19:03,771 Oh. A volte, eh. 199 00:19:03,928 --> 00:19:05,576 ora sei scortese 200 00:19:05,600 --> 00:19:06,913 Mi dispiace. 201 00:19:06,937 --> 00:19:09,099 Mi dispiace, io non sono cosi' solito 202 00:20:00,902 --> 00:20:03,310 Ho trovato questo nella mia vecchia giacca. 203 00:20:04,508 --> 00:20:06,278 È una biocapsula. 204 00:20:06,302 --> 00:20:09,581 sono usate per il trasporto di sostanze pericolose. 205 00:20:09,711 --> 00:20:11,191 Cosa ci fai con questa ? 206 00:20:11,215 --> 00:20:13,067 Non ne ho idea. 207 00:20:13,273 --> 00:20:15,541 e' di qualita' molto alta. 208 00:20:16,773 --> 00:20:18,739 roba governativa 209 00:20:18,904 --> 00:20:23,303 ha un sistema di riconoscimento del pollice in caso di smarrimento o furto. 210 00:20:23,328 --> 00:20:28,031 capsule come questa possono essere aperte solo da uno specifico individuo 211 00:20:28,958 --> 00:20:30,200 Beh, di sicuro non io 212 00:20:30,224 --> 00:20:32,558 - E allora perché ce l'hai? - Non lo so. 213 00:20:32,583 --> 00:20:34,759 trovo il numero del Consolato. 214 00:20:34,783 --> 00:20:36,700 No per favore. Aspetta. 215 00:20:36,724 --> 00:20:39,996 Ho gia' aspettato. cosi' non va 216 00:20:40,021 --> 00:20:41,592 Perché ce l'hai ? Dove l'hai presa? 217 00:20:41,617 --> 00:20:43,026 Guarda, c'è un modo semplice 218 00:20:43,050 --> 00:20:45,062 per scoprire se questa cosa mi appartiene. 219 00:20:45,086 --> 00:20:46,788 se il mio pollice sara' in grado di aprirla o no 220 00:20:46,812 --> 00:20:48,368 aprirla,sei pazzo? 221 00:20:48,392 --> 00:20:51,905 Se e' un agente virale, si diffonde se lo apro ? 222 00:20:52,921 --> 00:20:54,451 No. 223 00:20:55,556 --> 00:20:58,532 No, ci sarà una tenuta interna forse anche due. 224 00:20:59,826 --> 00:21:02,847 Prima di mettermi nelle mani di qualcuno, voglio sapere che cosa è questa cosa. 225 00:21:02,910 --> 00:21:05,262 e in che modo io ne sono coinvolto 226 00:21:05,300 --> 00:21:06,800 questo ha un senso,vero? 227 00:21:06,000 --> 00:21:07,589 Sì. 228 00:21:11,662 --> 00:21:13,928 Quindi siamo d'accordo. 229 00:21:14,660 --> 00:21:16,447 lo apriamo 230 00:21:37,467 --> 00:21:40,014 Beh, questo indica che è mia. 231 00:21:40,698 --> 00:21:45,368 Questo è un sigillo cilindrico in avorio. 232 00:21:45,394 --> 00:21:46,851 No. 233 00:21:48,633 --> 00:21:50,431 E 'osso. 234 00:21:50,890 --> 00:21:52,295 Umano. 235 00:21:54,806 --> 00:21:57,651 un satana a tre teste, che mangia uomini 236 00:21:57,676 --> 00:22:00,457 Un'immagine comune nel Medioevo 237 00:22:00,482 --> 00:22:03,400 associata alla Peste Nera 238 00:22:03,427 --> 00:22:05,706 le 3 bocche che digrignano simboleggiano 239 00:22:05,730 --> 00:22:08,431 come effettivamente la peste mangia la popolazione. 240 00:22:08,455 --> 00:22:11,292 Eppure non riesci ancora a ricordare la parola caffè. 241 00:22:12,465 --> 00:22:15,626 questo spiega le mie visioni 242 00:22:17,890 --> 00:22:19,949 Hai sentito? 243 00:22:19,973 --> 00:22:22,717 Questo potrebbe essere un puntatore Faraday. 244 00:22:29,481 --> 00:22:32,325 quindi,perché perché tutto questo? 245 00:22:45,554 --> 00:22:47,497 Si tratta di Botticelli. 246 00:22:47,520 --> 00:22:48,587 E 'la sua mappa dell'Inferno. 247 00:22:49,013 --> 00:22:52,767 la dipinse come illustrazione dell'Inferno di Dante. 248 00:22:53,460 --> 00:22:56,002 Ho studiato Dante quando ero più giovane. 249 00:22:56,192 --> 00:22:57,902 Probabilmente all'asilo. 250 00:22:57,926 --> 00:22:59,370 Ero un po' una mania 251 00:22:59,394 --> 00:23:03,489 Dante ha definito la nostra concezione moderna dell'inferno. 252 00:23:03,514 --> 00:23:07,754 La nostra visione di esso non è cambiata da quando lui l'ha definita 700 anni fa. 253 00:23:07,780 --> 00:23:13,549 Botticelli l'ha dipinto, ma... Dante ha creato l'inferno come lo conosciamo noi. 254 00:23:13,896 --> 00:23:16,437 Questo è quello che ho visto 255 00:23:16,684 --> 00:23:17,803 Tormento. 256 00:23:18,828 --> 00:23:20,834 Peccatori. 257 00:23:20,858 --> 00:23:22,909 marchiati 258 00:23:22,934 --> 00:23:26,103 i falsari, coperti dalla scabbia 259 00:23:26,158 --> 00:23:29,124 Indovini con la testa rivolta all'indietro. 260 00:23:29,149 --> 00:23:32,482 Serpenti. La punizione per i ladri 261 00:23:33,215 --> 00:23:36,160 Soffrite,peccatori. Pagate per i vostri peccati. 262 00:23:36,186 --> 00:23:38,915 quindi,non hai idea del perche' ce l'hai? 263 00:23:40,689 --> 00:23:43,471 Penso che forse noi ora potremmo chiamare il consolato 264 00:23:43,496 --> 00:23:44,899 giusto 265 00:23:47,637 --> 00:23:49,002 professor Langdon? 266 00:23:49,026 --> 00:23:52,122 pronto, si. sono io 267 00:23:52,147 --> 00:23:55,545 Grazie al cielo e' vivo. la stiamo cercando 268 00:23:55,947 --> 00:23:57,723 ce l'ha ? 269 00:23:57,747 --> 00:23:59,804 ne e' ancora in possesso? 270 00:24:01,311 --> 00:24:04,463 Signor Langdon, ha la capsula? 271 00:24:04,649 --> 00:24:07,513 - Sì. - Dove si trova? 272 00:24:07,918 --> 00:24:11,465 Professore, non potremo aiutarla se non sappiamo dove si trova 273 00:24:12,133 --> 00:24:13,993 Se è il consolato, come facevano a sapere? 274 00:24:14,018 --> 00:24:15,767 Perché sanno tutto. 275 00:24:19,138 --> 00:24:20,704 Cosa facciamo? 276 00:24:23,428 --> 00:24:25,362 digli che sei la. 277 00:24:32,523 --> 00:24:34,520 - pronto. - Professore,e' caduta la linea 278 00:24:34,546 --> 00:24:36,340 Sì scusi. 279 00:24:36,364 --> 00:24:37,558 Dove si trova? 280 00:24:37,582 --> 00:24:42,346 Sono in un albergo, Pensione La Fiorentina. 281 00:24:42,372 --> 00:24:44,998 resti in camera. le mandiamo qualcuno ora. 282 00:24:45,023 --> 00:24:48,557 Aspetterò qui,camera 39. 283 00:24:50,328 --> 00:24:53,948 Va bene. Aspettiamo e vediamo chi mandano. 284 00:25:00,311 --> 00:25:04,321 Langdon e' entrato nella sua email da un indirizzo IP qui a Firenze 285 00:25:04,346 --> 00:25:06,349 - Quando? - 7 minuti fa. 286 00:25:06,374 --> 00:25:09,413 Via Dolorosa,al numero 12, appartamento 3C. 287 00:25:09,438 --> 00:25:11,198 Via Dolorosa,quanto dista? 288 00:25:11,223 --> 00:25:12,157 12 minuti. 289 00:25:12,181 --> 00:25:14,793 vai,voglio quel puntatore indietro e voglio Langdon. 290 00:25:14,818 --> 00:25:16,457 appartamento 3C, prendilo. 291 00:25:16,482 --> 00:25:18,413 Vai, vai, vai, vai, ora! 292 00:25:25,573 --> 00:25:28,538 Guarda questo. Questo è strano. 293 00:25:28,718 --> 00:25:31,385 Questa area qui,e' l'8° cerchio dell'inferno di Dante. 294 00:25:31,409 --> 00:25:34,345 Si chiama Malebolge, significa le bolge dei malvagi 295 00:25:34,371 --> 00:25:36,039 esse sono dieci. 296 00:25:36,063 --> 00:25:41,925 Questa lettera "R" qui, non c'è nel dipinto originale. 297 00:25:41,950 --> 00:25:43,773 E 'stata aggiunta 298 00:25:44,207 --> 00:25:46,052 Ce n'è un'altra 299 00:25:46,182 --> 00:25:48,246 - Dove? - Una "E". 300 00:25:48,271 --> 00:25:49,937 Sui seduttori frustati dai demoni. 301 00:25:49,961 --> 00:25:52,443 C'è una "C" sulla guancia di un... Un barattiere 302 00:25:52,467 --> 00:25:55,159 .. Un barattiere.Un truffatore intrappolato in una pozza di pece bollente. 303 00:25:55,184 --> 00:25:57,983 una "V", "R". Ah, lì. 304 00:25:58,007 --> 00:26:00,696 T. la',la' .una "A" 305 00:26:01,775 --> 00:26:02,691 Cos'è 306 00:26:02,715 --> 00:26:05,137 Questo è testo.in inglese 307 00:26:05,681 --> 00:26:14,619 La verità può essere visibile SOLO ATTRAVERSO GLI OCCHI DELLA MORTE. 308 00:26:16,379 --> 00:26:18,024 ZOBRIST. 309 00:26:22,138 --> 00:26:23,909 Bertrand Zobrist. 310 00:26:23,933 --> 00:26:27,447 Miliardario americano,forte 311 00:26:27,472 --> 00:26:29,291 bioingegnere 312 00:26:29,315 --> 00:26:32,443 Noto per le sue idee radicali 313 00:26:32,469 --> 00:26:34,022 Eccolo. 314 00:26:36,553 --> 00:26:40,604 Ci sono voluti centomila anni affinche' la popolazione della terra 315 00:26:40,629 --> 00:26:42,549 raggiungesse il miliardo di persone. 316 00:26:43,032 --> 00:26:47,288 E poi solo cento per raggiungere i due miliardi. 317 00:26:47,456 --> 00:26:53,812 E solo cinquanta anni per raddoppiare di nuovo fino ai quattro miliardi di persone nel 1970. 318 00:26:54,935 --> 00:26:58,972 oggi siamo quasi a otto miliardi 319 00:26:59,101 --> 00:27:03,514 Bartlet fa l'esempio di un beaker 320 00:27:03,539 --> 00:27:05,083 Con un singolo batterio. 321 00:27:05,107 --> 00:27:08,475 Uno che si divide e raddoppia ogni minuto. 322 00:27:08,500 --> 00:27:12,251 se voi mettete il primo batterio nel beaker alle 11 323 00:27:12,276 --> 00:27:15,645 ed è completamente pieno a mezzanotte 324 00:27:15,670 --> 00:27:19,932 A che ora il beaker e' pieno solo a meta'? 325 00:27:20,677 --> 00:27:22,694 alle 11:59. 326 00:27:24,596 --> 00:27:26,714 che e' l'ora in cui siamo 327 00:27:26,950 --> 00:27:33,986 tra 40 anni, 32 miliardi di persone... lotteranno per sopravvivere. 328 00:27:35,254 --> 00:27:36,792 inutilmente. 329 00:27:39,111 --> 00:27:41,330 Siamo ad un minuto a mezzanotte. 330 00:27:41,556 --> 00:27:47,522 Ogni male globale che affligge la Terra si puo' far risalire alla sovrappopolazione. 331 00:27:47,546 --> 00:27:51,727 Ma un serio controllo delle nascite non si fara' mai 332 00:27:52,093 --> 00:27:55,164 Oltraggioso! violazione dei miei diritti! 333 00:27:55,189 --> 00:27:59,602 invasione della mia privacy! Non ditemi cosa devo fare! 334 00:27:59,627 --> 00:28:03,838 Ma continuiamo ad aggredire il nostro ambiente! 335 00:28:03,863 --> 00:28:10,440 ci sono state 5 grandi estinzioni nella storia della terra. 336 00:28:10,927 --> 00:28:15,902 se non prendiamo provvedimenti,immediatamente 337 00:28:15,927 --> 00:28:21,567 la sesta estinzione sarà la nostra. 338 00:28:24,210 --> 00:28:26,556 Siamo un minuto a mezzanotte. 339 00:28:27,672 --> 00:28:29,643 Sembra che abbia un sacco di seguaci. 340 00:28:29,667 --> 00:28:32,432 Sì,da tutto il mondo. 341 00:28:35,193 --> 00:28:37,343 è convincente. 342 00:28:36,803 --> 00:28:39,999 e' scomparso per due anni durante i quali alcune autorità temono che Zobrist 343 00:28:40,240 --> 00:28:43,240 possa aver progettato un patogeno virale opportunista 344 00:28:43,690 --> 00:28:46,029 Ha creato una peste. 345 00:28:47,000 --> 00:28:48,760 Ma, perché Dante? 346 00:28:49,030 --> 00:28:50,598 Perchè questa mappa dell'inferno? 347 00:28:51,250 --> 00:28:53,750 cosa dovrebbe essere un enigma o una sfida? 348 00:28:53,900 --> 00:28:56,135 O un biglietto suicida 349 00:28:57,857 --> 00:29:00,502 Si è suicidato 3 giorni fa. 350 00:29:08,836 --> 00:29:10,412 I cerchi 351 00:29:12,049 --> 00:29:15,286 Icerchi non sono in ordine, ecco cosa mi infastidiva 352 00:29:15,311 --> 00:29:18,550 Questi cerchi dell'inferno sono stati sistemati 353 00:29:18,574 --> 00:29:21,135 È la stessa donna dall'ospedale. 354 00:29:21,159 --> 00:29:24,612 Non possiamo rimanere qui. Non possiamo certo fidarci del Consolato. 355 00:29:26,773 --> 00:29:29,241 Se la peste esiste,sai quanti governi la vorrebbero? 356 00:29:29,267 --> 00:29:30,959 i simoniaci,e' sbagliato 357 00:29:30,983 --> 00:29:33,119 cosa farebbero,per averla ! i seminatori di discordia, no. 358 00:29:33,145 --> 00:29:35,204 Un'arma biologica. 359 00:29:35,711 --> 00:29:37,301 Le lettere. 360 00:29:39,302 --> 00:29:43,577 ha assegnato una lettera a ogni peccato e poi cambiato il loro ordine. 361 00:29:43,601 --> 00:29:45,542 ha fatto un anagramma. 362 00:29:46,838 --> 00:29:49,936 Sì. un anagramma. 363 00:29:54,015 --> 00:29:56,800 Andiamo. conosco un'altra 'uscita. 364 00:30:03,728 --> 00:30:06,232 Se hai un telefono, meglio lasciarlo qui. 365 00:30:06,256 --> 00:30:07,551 Potrebbero rintracciarlo 366 00:30:07,575 --> 00:30:11,301 Il telefono? Non ho neanche i miei vestiti. 367 00:30:11,325 --> 00:30:14,128 bene,andiamo 368 00:30:18,870 --> 00:30:21,432 Che diavolo ci fanno qui ? 369 00:30:23,731 --> 00:30:26,838 Robert Langdon! Organizzazione mondiale della Sanità! 370 00:30:31,044 --> 00:30:33,267 V, R, O. 371 00:30:33,634 --> 00:30:36,790 devo riordinare queste lettere, 372 00:30:38,902 --> 00:30:41,863 Dio. una volta ,ero capace 373 00:30:44,800 --> 00:30:46,652 Cerca, trova. 374 00:30:47,299 --> 00:30:48,660 e' italiano,significa cerca,trova 375 00:30:50,400 --> 00:30:51,968 Cerca trova. Sì! 376 00:30:55,000 --> 00:30:57,653 ora so,perche' sto a Firenze. 377 00:31:03,098 --> 00:31:06,156 Organizzazione Mondiale della Sanità è arrivata 378 00:31:11,359 --> 00:31:12,435 lui è arrivato. 379 00:31:12,459 --> 00:31:16,061 Agente Bouchard, noi e gli ufficiali siamo già qui. 380 00:31:22,492 --> 00:31:24,353 Bouchard è lassù ora. 381 00:31:48,664 --> 00:31:52,463 Dove stiamo andando? a Palazzo Vecchio, vicino ai Giardini di Boboli. 382 00:32:06,920 --> 00:32:08,256 Non c'è traccia di lui. 383 00:32:08,280 --> 00:32:10,837 Bouchard dice che Langdon se ne è andato e cosi' il puntatore. 384 00:32:10,861 --> 00:32:12,237 Beh, dobiamo fare di meglio. 385 00:32:12,261 --> 00:32:15,360 Ho bisogno di meglio da te, da te, da tutti noi. 386 00:32:15,545 --> 00:32:16,918 Meglio! 387 00:32:16,942 --> 00:32:21,152 Lavorare più velocemente. Lavorare meglio. Non fidarci di nessuno. 388 00:32:21,970 --> 00:32:23,558 forza allora. 389 00:32:24,598 --> 00:32:26,375 - Andiamo. - Sì. 390 00:32:46,406 --> 00:32:49,179 la sua identificazione. - Vayentha. 391 00:32:49,205 --> 00:32:52,394 -proceda ho bisogno di parlare col direttore. 392 00:32:52,419 --> 00:32:53,898 attenda 393 00:33:03,027 --> 00:33:06,453 Così, l'OMS ti ha battuto, Vayentha. 394 00:33:05,778 --> 00:33:07,340 al Direttore questo non piacera' 395 00:33:07,364 --> 00:33:09,931 Lo so 396 00:33:09,955 --> 00:33:11,564 Digli che questa non è Berlino. 397 00:33:11,588 --> 00:33:13,846 se tenta qualsiasi cosa, io lo trovero' 398 00:33:13,870 --> 00:33:17,040 cerca di tornarne in possesso e prendi contatto entro 60 minuti. 399 00:33:17,064 --> 00:33:19,421 Mi senti ? Io non sono usa e getta. 400 00:33:19,445 --> 00:33:24,475 Vayentha,ottieni il puntatore Faraday prima che lo faccia il governo 401 00:33:24,733 --> 00:33:26,045 Merda. 402 00:33:49,277 --> 00:33:50,871 Sig.Sims, 403 00:33:50,895 --> 00:33:53,114 C'è stata una deviazione. 404 00:33:53,261 --> 00:33:54,489 Mi dispiace. 405 00:33:54,513 --> 00:33:56,691 - Quale operazione? - Firenze. 406 00:33:56,723 --> 00:33:59,898 I nostri nuovi giocatori sembrano essere andati fuori copione 407 00:33:59,923 --> 00:34:02,862 Com'e' poco professionale. 408 00:34:02,887 --> 00:34:07,936 E ora l'OMS ha conquistato la nostra posizione. 409 00:34:12,580 --> 00:34:15,484 Di a Vayentha,che se ci tiene al suo ruolo 410 00:34:15,508 --> 00:34:17,308 lei deve rimuovere Langdon. 411 00:34:17,332 --> 00:34:19,482 nessun cadavere 412 00:34:19,506 --> 00:34:22,071 O meglio ancora, una rapina andata male. 413 00:34:22,096 --> 00:34:25,836 Una lama,pensavo. denaro andato,portafoglio rimane. 414 00:34:25,861 --> 00:34:30,482 una rapida identificazione e ..... 415 00:34:32,057 --> 00:34:35,467 Il professor Langdon è fuori dal quadro 416 00:34:41,163 --> 00:34:44,256 Ed e' in possesso della capsula? - Sì. 417 00:34:44,282 --> 00:34:46,777 Ha il puntatore Faraday. 418 00:34:50,456 --> 00:34:53,353 Era un quadro cosi' perfetto 419 00:34:53,386 --> 00:34:56,832 Qual è la condizione di Vayentha? Illesa, ma ansiosa. 420 00:34:56,857 --> 00:34:58,461 deve esserlo 421 00:35:02,595 --> 00:35:06,141 In nome di Dio, in cosa ci ha cacciato questo cliente 422 00:35:06,167 --> 00:35:09,933 No, no, no, era retorico 423 00:35:12,872 --> 00:35:15,335 Quando riceveremo il video del cliente? 424 00:35:16,114 --> 00:35:17,454 E 'appena arrivato. 425 00:35:17,478 --> 00:35:19,856 Le sue istruzioni erano da caricare entro 24 ore. 426 00:35:19,881 --> 00:35:21,335 Io voglio guardarlo ora. 427 00:35:20,660 --> 00:35:22,285 Ma, il cliente, il signor Zobrist... 428 00:35:22,309 --> 00:35:25,668 Il cliente,il cliente, è morto. Voglio vedere il video. 429 00:35:25,694 --> 00:35:29,204 Cosi' è una violazione dei nostri protocolli. 430 00:35:32,637 --> 00:35:35,975 Noi non siamo il governo. Noi facciamo i fatti 431 00:35:35,999 --> 00:35:37,864 Mr. Arbogast. 432 00:35:38,483 --> 00:35:42,697 il primo degli attributi che ci rende così bravi nel nostro lavoro 433 00:35:42,722 --> 00:35:46,462 è che per quanto ne sappia il mondo, noi non esistiamo. 434 00:35:46,488 --> 00:35:50,283 Se questo video ci identifica o addirittura ci menziona in alcun modo, 435 00:35:50,309 --> 00:35:54,038 io blocco la sua diffusione. A beneficio di tutti i nostri clienti. 436 00:35:54,063 --> 00:35:56,887 Lei mi ha chiesto di evitare anomalie nella procedura,questo è tutto. 437 00:35:56,912 --> 00:36:00,215 e Mr. Zobrist.. le sembrava uno normale.. 438 00:36:00,941 --> 00:36:03,792 era ... ancora retorico. 439 00:36:03,817 --> 00:36:05,607 mi porti il video. 440 00:36:08,970 --> 00:36:11,470 Nel Salone del Cinquecento di Palazzo Vecchio c'e' un famoso affresco, 441 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 la Battaglia di Marciano di Giorgio Vasari 442 00:36:15,400 --> 00:36:17,948 Nella parte superiore dell'affresco c'è un messaggio codificato 443 00:36:17,960 --> 00:36:19,772 che è uno degli enigmi più famosi del mondo dell'arte. 444 00:36:19,800 --> 00:36:20,800 E qual è il messaggio? 445 00:36:22,670 --> 00:36:23,711 Cerca e trova. 446 00:36:23,900 --> 00:36:26,034 In ospedale,continuavo a dire che mi dispiaceva. 447 00:36:26,390 --> 00:36:27,804 Mi dispiace molto,.. molte volte 448 00:36:27,829 --> 00:36:29,390 Beh, forse questo non è quello che volevo dire. 449 00:36:29,414 --> 00:36:32,129 Il nome dell'artista, Vasari. forse volevo dire Vasari. 450 00:36:32,154 --> 00:36:35,300 giusto. sembri piu' lucido 451 00:36:35,325 --> 00:36:37,929 lo sono Qual è il tuo secondo nome? 452 00:36:39,139 --> 00:36:40,924 Beh, io sto meglio.. sto meglio 453 00:36:43,023 --> 00:36:45,981 Zobrist è morto, ma se la sua peste è reale... 454 00:36:46,006 --> 00:36:50,990 questa mappa è una traccia che ha lasciato in modo che qualcuno possa trovarla 455 00:36:52,816 --> 00:36:54,372 a chi? 456 00:36:54,396 --> 00:36:57,287 Beh, qualcuno che la pensa come lui 457 00:36:57,312 --> 00:36:58,680 Ed è per questo che ce l'hai tu. 458 00:36:58,704 --> 00:37:00,346 Beh, ma io non mi ricordo di aver mai incontrato Zobrist. 459 00:37:00,370 --> 00:37:02,412 Ci sono molte cose che non ricordi 460 00:37:02,736 --> 00:37:06,053 forse loro.. forse sono venuti da te 461 00:37:06,969 --> 00:37:08,604 volevano il tuo aiuto 462 00:37:08,628 --> 00:37:10,619 Perché sono un esperto di Dante? Esatto 463 00:37:10,643 --> 00:37:14,936 loro ti hanno mostrato questo puntatore Faraday, provando a convincerti della loro causa. 464 00:37:14,960 --> 00:37:17,541 all'omicidio di massa? hai detto che lo trovavi convincente. 465 00:37:17,565 --> 00:37:19,290 i suoi argomenti 466 00:37:20,862 --> 00:37:23,125 Non il suo piano! Zobrist è uno psicopatico. 467 00:37:23,149 --> 00:37:24,686 Beh, forse ti hanno ingannato. 468 00:37:24,710 --> 00:37:27,336 mandandoti ... qualcuno che tu conoscevi 469 00:37:27,720 --> 00:37:30,586 e' un minuto a mezzanotte. 470 00:37:36,987 --> 00:37:40,150 - E ' per noi? - E tu che ne dici? 471 00:37:54,592 --> 00:37:56,165 Accidenti! 472 00:37:57,961 --> 00:38:00,015 Qui, andiamo. Seguimi. 473 00:38:00,039 --> 00:38:01,824 andiamo,passiamo dal giardino 474 00:38:10,271 --> 00:38:14,009 ok,Palazzo Vecchio è da questa parte 475 00:38:19,100 --> 00:38:23,339 ci e' stata segnalata una macchina addebitata sulla sua carta di credito entro l'ora trascorsa 476 00:39:34,240 --> 00:39:36,007 C'è una piccola porta grigia 477 00:39:36,800 --> 00:39:38,904 ci porterà nel corridoio del Vasari 478 00:39:38,950 --> 00:39:41,953 attraversiamo Ponte Vecchio, e saremo nel Palazzo. 479 00:39:42,200 --> 00:39:43,842 ecco la porta,guarda 480 00:39:43,900 --> 00:39:44,900 Adesso! 481 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 il giardino e' completamente recintato ? 482 00:40:03,024 --> 00:40:05,024 sui lati 483 00:40:05,048 --> 00:40:07,048 le uniche uscite sono attraverso Palazzo Pitti,lato nord 484 00:40:08,720 --> 00:40:10,720 e attraverso i corridoi per i visitatori,lati est e ovest 485 00:40:11,600 --> 00:40:13,600 nessun altra,suppongo. Eccetto il corridoio del Vasari 486 00:40:14,200 --> 00:40:16,200 Ma e' antica.Nessuno la conosce. Langdom si' 487 00:40:29,680 --> 00:40:32,554 Il professore è diventato un impedimento,Vayentha. 488 00:40:32,578 --> 00:40:37,182 Il direttore ha dato l'ordine di uccidere. Elimina Langdon. 489 00:40:34,700 --> 00:40:38,203 se fallisci,sarai ritenuta responsabile. Sono stato chiaro? 490 00:40:38,500 --> 00:40:40,401 Ricevuto, signore. 491 00:40:57,659 --> 00:40:58,730 Là. 492 00:40:58,754 --> 00:41:02,696 Questo è l'affresco del Vasari. La Battaglia di Marciano. 493 00:41:42,421 --> 00:41:45,213 Là. Là. Guarda. Guarda, guarda, guarda. 494 00:41:46,071 --> 00:41:48,987 Va bene, vedi i due casali, al centro,in alto, 495 00:41:49,012 --> 00:41:50,989 ora scendi a ore 4. 496 00:41:51,013 --> 00:41:53,460 una piccola bandiera verde. 497 00:41:53,484 --> 00:41:55,701 - Cerca trova. - Sì. 498 00:41:55,725 --> 00:41:57,349 Cerca e trova 499 00:41:59,917 --> 00:42:02,422 Abbiamo cercato e abbiamo trovato. 500 00:42:02,447 --> 00:42:04,349 E ora? 501 00:42:04,556 --> 00:42:06,858 la parole che Zobrist ha aggiunto al dipinto 502 00:42:06,882 --> 00:42:10,742 La verità si intravede solo attraverso gli occhi della morte. 503 00:42:12,012 --> 00:42:13,751 Gli occhi di morte. 504 00:42:15,020 --> 00:42:16,885 gli occhi di chi ? 505 00:42:48,506 --> 00:42:50,421 Mi è stata fatta un'iniezione? 506 00:42:50,445 --> 00:42:51,325 Quando? 507 00:42:51,349 --> 00:42:54,006 - In ospedale ? - No. 508 00:43:00,031 --> 00:43:03,695 No,sei stato intubato. tutto ti e' stato somministrato endovena 509 00:43:04,981 --> 00:43:07,023 Non all'ospedale. 510 00:43:07,465 --> 00:43:10,731 Ero tutto vestito come ora ed ero sul retro di qualche macchina... 511 00:43:10,755 --> 00:43:13,036 in questi 2 giorni 512 00:43:13,061 --> 00:43:15,476 E qualcosa mi è stato iniettato nel sangue. 513 00:43:15,501 --> 00:43:18,423 e ora mostro i segni di una malattia 514 00:43:21,052 --> 00:43:22,556 Cosa succede se? 515 00:43:24,138 --> 00:43:25,793 se cosa? 516 00:43:27,966 --> 00:43:30,291 Sienna, che cosa succede se io sono il portatore ? 517 00:43:31,949 --> 00:43:33,362 No. 518 00:43:34,445 --> 00:43:37,064 Se fossi infetto,allora lo sarei anch'io 519 00:43:37,089 --> 00:43:40,879 E tutti quelli venuti in contatto con te probabilmente moriranno 520 00:43:40,903 --> 00:43:42,373 Ma se non e' cosi' 521 00:43:43,397 --> 00:43:47,884 Se,se loro ti avessero dato un narcotico o qualsiasi altra cosa. 522 00:43:48,088 --> 00:43:51,327 allora abbiamo ancora la possibilità di salvare la metà del mondo. 523 00:43:52,675 --> 00:43:54,895 Vale la pena di provare, no ? 524 00:44:02,050 --> 00:44:03,574 Professore 525 00:44:06,829 --> 00:44:10,810 Ah, è lei. Perché e' tornato cosi' presto? 526 00:44:11,420 --> 00:44:13,951 Non ho idea di chi sia questa donna. 527 00:44:13,976 --> 00:44:18,439 Quasi non la riconoscevo con quel vestito.Ha fatto spese ? 528 00:44:20,421 --> 00:44:22,732 Professore,ha sbattuto la testa. 529 00:44:22,757 --> 00:44:26,614 Sotto la doccia, sì. 530 00:44:26,639 --> 00:44:27,668 - Si. - Sì. 531 00:44:27,692 --> 00:44:31,726 Mi dispiace. Questa è Sienna, mia nipote. 532 00:44:31,829 --> 00:44:35,681 e' in Italia, professore, non c'è bisogno di dire 'nipote'. 533 00:44:35,706 --> 00:44:37,199 - No. No. - non è 534 00:44:37,223 --> 00:44:41,493 salve. Marta Alvarez. Piacere di conoscerla 535 00:44:41,820 --> 00:44:44,306 Ignazio ,e' sempre con lei ? 536 00:44:44,672 --> 00:44:47,045 - Ignazio? - Sì. 537 00:44:56,136 --> 00:44:58,875 Ignazio non poteva venire questa mattina. 538 00:44:58,900 --> 00:45:03,044 Mi dispiace disturbarla, Marta. Ma... 539 00:45:03,069 --> 00:45:08,716 Posso immaginare che lei sappia perché sono tornato. Di nuovo 540 00:45:09,110 --> 00:45:10,667 Veramente? 541 00:45:10,981 --> 00:45:13,937 Con tutti i tesori del Palazzo. 542 00:45:13,961 --> 00:45:18,434 Lui e il Duomino sono stati quasi un'ora lassù la notte scorsa. 543 00:45:18,521 --> 00:45:21,487 E',e' una cosa morbosa. 544 00:45:21,511 --> 00:45:24,820 No. No. È forte. 545 00:45:24,845 --> 00:45:28,509 Va bene, andiamo. andavo giusto da quella parte 546 00:45:34,275 --> 00:45:36,534 Lui è un uomo pieno di risorse. 547 00:45:36,558 --> 00:45:39,632 lo stesso mi era stato detto di lei,Signor Bouchard. 548 00:45:43,000 --> 00:45:45,342 Dunque, mi dica 549 00:45:45,367 --> 00:45:46,825 Cosa pensa che stia facendo? 550 00:45:46,849 --> 00:45:48,249 Cosa pensa di fare lei ? 551 00:45:48,274 --> 00:45:50,493 vi ho portato il puntatore e ora non c'è più. 552 00:45:50,518 --> 00:45:52,748 Lo abbiamo perso sulla strada. 553 00:45:52,773 --> 00:45:54,792 e recuperato all'appartamento del medico. 554 00:45:54,816 --> 00:45:56,524 Posso gestire truppe di terra 555 00:45:56,550 --> 00:45:59,237 Non abbiamo bisogno del suo aiuto. E se fosse ferito. 556 00:46:00,511 --> 00:46:02,274 Una ferita alla testa. 557 00:46:02,514 --> 00:46:03,881 quindi? Pensa che sia confuso. 558 00:46:03,906 --> 00:46:06,523 e non sa quello che sta facendo? È possibile. 559 00:46:06,548 --> 00:46:10,099 Fino a dove era arrivato la sera prima di scomparire? 560 00:46:10,124 --> 00:46:12,146 alla Sala dei Cinquecento. 561 00:46:13,832 --> 00:46:15,846 allora smettiamo di dargli la caccia 562 00:46:16,352 --> 00:46:18,557 anticipiamolo,invece 563 00:46:30,758 --> 00:46:33,862 Non così in fretta, per favore. 564 00:46:33,886 --> 00:46:36,025 Sto per scoppiare. 565 00:46:36,199 --> 00:46:39,452 che appuntamento romantico che ti ha dato. A vedere una maschera mortuaria. 566 00:46:39,477 --> 00:46:42,200 Sì, erano pratiche comuni nel 1500. 567 00:46:42,225 --> 00:46:48,525 essenzialmente e' solo un calco in gesso del volto di una persona, fatto pochi istanti prima della sua morte 568 00:46:49,870 --> 00:46:51,507 "Attraverso gli occhi di morte". 569 00:46:51,531 --> 00:46:55,670 di chi era il volto per questa maschera, il poeta, 570 00:46:55,948 --> 00:46:57,632 Dante. 571 00:46:59,152 --> 00:47:01,715 E 'una storia romantica in fondo. 572 00:47:01,740 --> 00:47:05,738 Dante amava Firenze, era importante e influente. Ma... 573 00:47:05,763 --> 00:47:08,665 il vento politico cambia e fu esiliato. 574 00:47:08,690 --> 00:47:11,999 Hanno minacciato di bruciarlo sul rogo se fosse tornato 575 00:47:12,024 --> 00:47:18,254 In realtà, alcune persone dicono che l'esilio di Dante è la ragione per cui la sua maschera mortuaria sembra così triste. 576 00:47:18,298 --> 00:47:22,424 No. No.E' a causa di Beatrice. 577 00:47:22,449 --> 00:47:26,833 Dante la venerava da lontano ma fu ossessionato da lei per tutta vita. 578 00:47:27,283 --> 00:47:30,239 sua nipote è romantica, professore. 579 00:47:30,598 --> 00:47:35,601 Si dice che Dante scrisse infatti del suo viaggio all'inferno per conquistarla 580 00:47:35,643 --> 00:47:37,627 Ma inutilmente 581 00:47:38,358 --> 00:47:40,671 lei ha sposato qualcun altro. 582 00:47:39,772 --> 00:47:41,710 Capita. 583 00:47:41,734 --> 00:47:43,194 si? 584 00:47:43,479 --> 00:47:45,384 Chi ha lasciato chi? 585 00:47:45,408 --> 00:47:48,226 Le cose vanno male, se non te ne prendi cura 586 00:47:48,250 --> 00:47:51,757 Oh,vi chiediamo di rimanere dietro i cordoni. Per favore. 587 00:47:51,781 --> 00:47:52,636 Grazie. 588 00:47:52,660 --> 00:47:55,800 Buon tempismo, professore. Abbiamo appena aperto. 589 00:48:00,500 --> 00:48:01,692 Marta... 590 00:48:01,716 --> 00:48:03,085 Sì? 591 00:48:38,672 --> 00:48:40,383 ecco,siamo noi 592 00:48:44,419 --> 00:48:46,467 Ignazio. 593 00:48:46,758 --> 00:48:48,155 Lo conosco da anni. 594 00:48:48,179 --> 00:48:50,391 e' il massimo studioso di Dante. 595 00:48:52,110 --> 00:48:56,293 Il proprietario della maschera insiste sul tenere la gente dietro i cordoni 596 00:48:56,318 --> 00:48:59,595 non permette nemmeno al personale di aprire la teca se lui non e' presente. 597 00:48:59,620 --> 00:49:02,546 Quindi, la maschera non è di proprietà del museo? 598 00:49:02,570 --> 00:49:04,614 No.Un collezionista privato l'ha comprata da noi, 599 00:49:04,640 --> 00:49:06,991 e ci permette di metterla in mostra permanente 600 00:49:07,015 --> 00:49:10,729 e' una pratica comune, per raccogliere fondi. 601 00:49:11,257 --> 00:49:12,526 Chi è il collezionista? 602 00:49:12,550 --> 00:49:16,057 Bertram Zobrist, il miliardario. 603 00:49:16,083 --> 00:49:21,060 Le sue idee erano molto eccentriche,ma comunque è un peccato quello che è successo. 604 00:49:22,027 --> 00:49:24,056 Questo è quando ho ricevuto la chiamata. 605 00:49:52,804 --> 00:49:54,132 Oh. 606 00:49:54,556 --> 00:49:57,763 Professore, io... Non so cosa pensare! 607 00:49:57,788 --> 00:50:00,104 Sono sconvolta! 608 00:50:10,763 --> 00:50:13,194 - Professore. Professor Langdon. 609 00:50:13,218 --> 00:50:16,404 Guardi. C'è una spiegazione per tutto questo. 610 00:50:29,066 --> 00:50:30,288 Torno subito. 611 00:50:30,312 --> 00:50:32,669 Marta, non lasciarlo andare. 612 00:50:50,552 --> 00:50:52,110 Professore. 613 00:50:52,134 --> 00:50:56,091 Professore, ho molto rispetto per lei, ma non capisco. 614 00:50:56,116 --> 00:50:58,308 Per favore sieda,ora le spiego tutto. - Perché l'ha fatto? 615 00:50:58,333 --> 00:51:01,166 - Questo non va bene. - Marta, non so dove sia la maschera 616 00:51:01,190 --> 00:51:03,966 Ma faro' tutto il possibile per trovarla e riportarvela 617 00:51:03,992 --> 00:51:06,997 Professore, che cosa sta facendo? Professore, per favore. No. 618 00:51:07,021 --> 00:51:09,507 Professore, torni indietro. Non lo faccia. 619 00:50:56,531 --> 00:50:57,922 Professore,la prego,non lo faccia 620 00:50:57,946 --> 00:50:59,058 - Hey. Hey. - Professore. 621 00:50:59,082 --> 00:51:02,311 Non ci segua. Per favore, non lo faccia 622 00:51:04,240 --> 00:51:05,968 Professore! 623 00:51:24,104 --> 00:51:27,018 Ora calma e cerchiamo di uscire da qui 624 00:51:31,835 --> 00:51:34,598 Perché non mi hai detto di Ignazio? 625 00:51:34,883 --> 00:51:37,259 mi avresti aiutato, sapendo che ero un ladro? 626 00:51:37,283 --> 00:51:38,898 Mi hai mentito quando ha chiesto il mio aiuto. 627 00:51:38,922 --> 00:51:41,125 Beh tecnicamente, ho omesso. 628 00:51:44,671 --> 00:51:46,120 Se davvero ho preso quella maschera... 629 00:51:46,144 --> 00:51:47,783 Si tu ha preso la maschera, ti ho appena visto. 630 00:51:47,807 --> 00:51:51,461 Questo non è un tuo problema. Non devi restare perforza. 631 00:51:51,486 --> 00:51:54,722 si' ,lo sono delle vite umane sono in gioco. 632 00:51:54,746 --> 00:51:56,503 ma voglio solo sapere che io sono dalla parte giusta 633 00:51:56,527 --> 00:51:57,917 si',lo sei 634 00:51:58,547 --> 00:52:00,177 Lo giuro. 635 00:52:00,363 --> 00:52:01,704 bene 636 00:52:02,145 --> 00:52:04,575 dunque troviamo quello che stiamo cercando. 637 00:52:04,860 --> 00:52:08,887 Chiama questo Ignazio, e chiedigli dove ha nascosto la maschera. 638 00:52:14,182 --> 00:52:17,279 Ignazio e' scomparso. Era andato a nascondersi. 639 00:52:17,304 --> 00:52:18,325 cosi' ha detto 640 00:52:18,349 --> 00:52:21,432 Loro stavano inseguendo anche lui ma ha lasciato un indizio. 641 00:52:23,991 --> 00:52:26,811 un email, "Paradiso Venticinque". 642 00:52:26,836 --> 00:52:30,298 è un riferimento alla Divina Commedia di Dante. "Canto XXV". Ma... 643 00:52:30,322 --> 00:52:32,972 - Ho bisogno di una copia del libro. - Una copia del libro. 644 00:52:32,997 --> 00:52:36,091 Io uso Google. 645 00:52:36,115 --> 00:52:39,518 stanno chiudendo il museo, solo l'uscita principale resta aperta. 646 00:52:39,882 --> 00:52:42,492 allora penso che passeremo per l'Armenia. 647 00:53:09,077 --> 00:53:10,964 Tutte le uscite sono chiuse 648 00:53:10,988 --> 00:53:12,787 Questa è l'unica aperta 649 00:53:12,811 --> 00:53:16,244 e uscite nascoste? Tunnel, porte nascoste ? 650 00:53:16,269 --> 00:53:20,148 e' un Palazzo che ha 700 anni, Signore,ce ne sono tante 651 00:53:20,173 --> 00:53:21,703 me le mostri 652 00:53:39,983 --> 00:53:41,615 ARMENIA 653 00:53:47,044 --> 00:53:49,353 Professore. ne conosce tante... 654 00:53:49,378 --> 00:53:51,071 I segreti del Palazzo Invisibile. 655 00:53:51,097 --> 00:53:53,887 e' un grande tour, dovresti farlo qualche volta. 656 00:53:55,377 --> 00:53:57,776 Dovremmo essere al sicuro qui per un minuto. 657 00:54:02,829 --> 00:54:04,164 andiamo 658 00:54:08,361 --> 00:54:10,622 con un'altra voce o mai, con un altro vello... 659 00:54:10,646 --> 00:54:15,393 tornerò come poeta e su la mia fonte battesimale, la corona di alloro... 660 00:54:15,418 --> 00:54:16,461 Fonte battesimale. 661 00:54:16,485 --> 00:54:19,235 Il Duomo. La cattedrale dove fu battezzato Dante. 662 00:54:19,261 --> 00:54:23,220 È dove lavora Ignazio e' li' che ha nascosto la maschera. 663 00:54:28,829 --> 00:54:31,366 pensano che ci stiamo dirigendo verso l'uscita. 664 00:54:33,328 --> 00:54:34,961 allora saliamo. 665 00:54:51,844 --> 00:54:53,278 giusto 666 00:54:55,461 --> 00:54:57,902 Siamo proprio sopra la Sala dei Cinquecento. 667 00:54:57,927 --> 00:55:01,197 C'è una scalinata che conduce alla strada sul lato opposto. 668 00:55:03,019 --> 00:55:05,404 Un passo alla volta. 669 00:55:15,049 --> 00:55:16,450 ok ? 670 00:55:19,495 --> 00:55:21,498 Hai paura dell' altezza? 671 00:55:21,660 --> 00:55:22,932 Un po. 672 00:55:22,956 --> 00:55:25,833 io sono a disagio negli spazi stretti. 673 00:55:26,909 --> 00:55:28,764 Quindi, non guardare in basso. 674 00:55:29,800 --> 00:55:33,133 O fallo.Non ricordo mai quale delle due 675 00:56:08,289 --> 00:56:09,985 Non è così difficile. 676 00:56:25,184 --> 00:56:26,776 Sienna! 677 00:56:36,722 --> 00:56:38,455 Stai bene? 678 00:56:38,481 --> 00:56:40,137 - Stai bene? - Sì. 679 00:56:40,161 --> 00:56:43,342 Va bene,strisciai ... lungo quella trave lì. 680 00:56:43,366 --> 00:56:46,245 E ci troviamo sul lato opposto,alla scala. 681 00:56:53,550 --> 00:56:54,882 Signore. 682 00:56:54,906 --> 00:56:58,633 voglio sei uomini qui. Sicurezze tolte. 683 00:57:08,791 --> 00:57:11,973 ora si comporta stupidamente, professor Langdon! 684 00:57:13,152 --> 00:57:14,974 esca fuori 685 00:57:17,897 --> 00:57:21,468 avevano bisogno di lei, ma ora hanno cambiato idea. 686 00:57:54,343 --> 00:57:58,177 mandate fuori tutti tutti fuori e liberate la sala 687 00:58:11,960 --> 00:58:13,430 dallo a me 688 00:58:14,872 --> 00:58:17,089 Queste porte, qui. 689 00:58:17,113 --> 00:58:19,732 lato orientale. Ecco dove sono diretti. 690 00:58:19,757 --> 00:58:21,791 andiamo,muoversi in fretta ! 691 00:59:12,627 --> 00:59:16,046 Bouchard. Agente Bouchard 692 00:59:17,291 --> 00:59:21,858 Qual è la sua posizione? Agente Bouchard 693 00:59:23,547 --> 00:59:27,193 la stessa parola scritta sulla busta in cui era video, 694 00:59:27,217 --> 00:59:30,217 insieme alla data. La data è domani. 695 00:59:30,241 --> 00:59:34,159 Bene, grazie, non me lo ricordavo... 696 00:59:35,338 --> 00:59:38,332 I luoghi più oscuri nell'inferno sono riservati a coloro che 697 00:59:38,358 --> 00:59:41,893 che si rifiutano di agire in tempi di crisi morale. 698 00:59:42,094 --> 00:59:46,695 l'inferno di Dante non è piu' finzione e' una profezia. 699 00:59:46,788 --> 00:59:50,133 noi abbiamo creato il nostro inferno sulla terra. 700 00:59:50,159 --> 00:59:51,943 Oh mio Dio 701 00:59:51,967 --> 00:59:55,277 Gli avvertimenti erano evidenti, le soluzioni ignorate. 702 00:59:55,302 --> 00:59:57,828 Così,sono passato all'azione. 703 00:59:57,853 --> 01:00:02,079 Se mi state guardando, vuol dire che il virus Inferno è stato rilasciato 704 01:00:02,104 --> 01:00:04,264 ieri notte a mezzanotte. 705 01:00:04,550 --> 01:00:07,467 E ora si sta diffondendo in ogni angolo della Terra. 706 01:00:07,491 --> 01:00:09,311 Oh mio Dio 707 01:00:09,335 --> 01:00:13,711 Entro 6 giorni dal rilascio, il virus si replichera' 708 01:00:13,736 --> 01:00:17,785 in ogni uomo, donna e bambino sulla Terra si prevede che l'attuale... 709 01:00:18,502 --> 01:00:22,780 l'attuale popolazione venga ridotta della metà. 710 01:00:22,814 --> 01:00:26,128 I sopravvissuti saranno testimoni 711 01:00:27,121 --> 01:00:32,382 di orrori... sconosciuti a questo pianeta. 712 01:00:32,926 --> 01:00:35,615 Ma voglio che sappiano perché. 713 01:00:35,641 --> 01:00:40,537 Che questa è stata opera nostra e che questa è la nostra salvezza. 714 01:00:40,562 --> 01:00:42,492 l'ora e' giunta 715 01:00:44,094 --> 01:00:45,492 Oggi è... 716 01:00:46,023 --> 01:00:47,063 C'è ne ancora 717 01:00:47,087 --> 01:00:49,293 Credo di aver compreso il succo del discorso. 718 01:00:49,840 --> 01:00:51,602 Sembra che la nostra organizzazione abbia passato 719 01:00:51,626 --> 01:00:54,483 gli ultimi anni al servizio di un pazzo 720 01:00:54,507 --> 01:00:58,182 che ora intende commettere un omicidio di massa utilizzando una peste mortale di sua creazione 721 01:00:58,214 --> 01:01:01,146 nelle prosime 24... Scusate. 722 01:01:01,576 --> 01:01:03,718 tra meno di 12 ore. 723 01:01:04,065 --> 01:01:06,968 Quindi, cerchiamo di fare del nostro meglio per incasinare le cose 724 01:01:06,993 --> 01:01:10,934 peggio di quanto non abbiamo già fatto,ok ? 725 01:01:11,495 --> 01:01:15,183 Senza il puntatore Faraday, nessuno può trovare il virus. 726 01:01:15,209 --> 01:01:16,804 Dove si trova il professor Langdon ora? 727 01:01:16,828 --> 01:01:20,531 Era con il Dr. Brooks nei Giardin di Boboli, ma ci sembra di aver perso il contatto visivo. 728 01:01:20,557 --> 01:01:23,250 E temo che non abbiamo alcun contatto con Vayentha. 729 01:01:23,274 --> 01:01:24,809 capisco 730 01:01:25,379 --> 01:01:27,832 vado a Firenze io stesso 731 01:01:38,872 --> 01:01:42,764 fatele un test se ha segni di contagio e mettete in quarantena questa ragazza. 732 01:01:42,310 --> 01:01:44,150 Se non troveremo Langdon molto presto, 733 01:01:44,200 --> 01:01:47,522 dovremo cercare un numero di cadaveri molto piu' alto 734 01:02:11,440 --> 01:02:13,129 Stai bene? 735 01:02:14,320 --> 01:02:16,174 un po' di debolezza. 736 01:02:16,383 --> 01:02:19,155 solo debolezza, maledizione. 737 01:02:19,899 --> 01:02:21,767 prendiamoci un momento. 738 01:02:21,792 --> 01:02:23,997 l'hai vista li' a terra? 739 01:02:24,753 --> 01:02:25,765 Sì. 740 01:02:25,789 --> 01:02:28,983 Tutto ciò che ho fatto, ogni sforzo e studio da quando avevo undici anni 741 01:02:29,008 --> 01:02:31,021 è stato per fermare la morte, non per causarla 742 01:02:31,045 --> 01:02:33,974 E 'stata legittima difesa. Qualcuno stava cercando di ucciderci. 743 01:02:34,166 --> 01:02:36,676 Non so se riesco a finire tutto questo. 744 01:02:37,528 --> 01:02:40,911 io ti capisco se non riesci 745 01:02:41,917 --> 01:02:45,367 Guarda, Zobrist è l'assassino, non tu 746 01:02:45,936 --> 01:02:47,900 to mi hai salvato. 747 01:02:48,449 --> 01:02:50,956 Non sei costretta ad andare oltre 748 01:02:53,263 --> 01:02:55,111 Si hai ragione. 749 01:02:56,063 --> 01:02:59,868 Ho fatto quello che era necessario e lo farò di nuovo se necessario 750 01:03:00,201 --> 01:03:02,384 prego che non sia cosi' 751 01:03:06,526 --> 01:03:09,157 Sembra chiuso per restauri 752 01:03:10,422 --> 01:03:11,837 Qui. 753 01:03:28,167 --> 01:03:29,560 ecco 754 01:03:29,585 --> 01:03:31,841 la fonte battesimale. 755 01:04:02,010 --> 01:04:04,082 Dante di nuovo. 756 01:04:04,107 --> 01:04:06,006 Sempre Dante, perché Dante? 757 01:04:06,030 --> 01:04:08,880 gesso acrilico. vuoi dire pittura 758 01:04:08,905 --> 01:04:11,266 pittura idrosolubile. 759 01:04:12,025 --> 01:04:14,265 Puzza di cane bagnato. 760 01:04:19,536 --> 01:04:22,301 Guarda. c'e' una scrittura. 761 01:04:22,325 --> 01:04:28,692 "Cerca il perfido Doge di Venezia, 762 01:04:28,894 --> 01:04:35,175 - Che recise la testa ai cavalli". - Venezia. 763 01:04:35,576 --> 01:04:39,165 Dove Dante si e' infettato con la malattia che lo ha ucciso. 764 01:04:39,926 --> 01:04:44,579 "Inginocchiati all'interno del museo dorato della santa saggezza, 765 01:04:44,604 --> 01:04:53,542 e ascolta i suoni dello sgocciolar dell'acqua. " 766 01:04:53,567 --> 01:04:57,675 "e nella profondità del palazzo sommerso, 767 01:04:57,700 --> 01:05:03,017 Dove il mostro ctonio aspetta". - La peste 768 01:05:03,042 --> 01:05:04,887 sott'acqua 769 01:05:06,083 --> 01:05:10,502 "Sommerso nelle acque rosso sangue ... 770 01:05:15,479 --> 01:05:20,357 ... Della laguna che non riflette stelle. " - Professore. 771 01:05:21,256 --> 01:05:23,932 potrebbe dirmi che cosa diavolo sta facendo? 772 01:05:25,734 --> 01:05:27,282 Perché non ha chiamato? 773 01:05:27,306 --> 01:05:28,553 Lei chi e' ? 774 01:05:28,577 --> 01:05:32,589 Christoph Bouchard,della Organizzazione Mondiale della Sanità. 775 01:05:32,763 --> 01:05:35,380 ci siamo incontrati. ci siamo incontrati ? 776 01:05:35,521 --> 01:05:38,851 Davvero non ricorda? E 'stato solo 2 giorni fa. 777 01:05:38,875 --> 01:05:41,093 sono gli effetti di una ferita alla testa. 778 01:05:41,131 --> 01:05:44,390 Non riesce a ricordare gli eventi nelle ultime 48 ore. 779 01:05:46,603 --> 01:05:50,015 Io sono quello che e' venuto a Cambridge a chiedere il suo aiuto. 780 01:05:50,040 --> 01:05:52,713 le diedi il puntatore da decifrare 781 01:05:52,737 --> 01:05:54,260 Signor Langdon. 782 01:05:54,284 --> 01:05:55,783 Sì. 783 01:05:56,507 --> 01:06:00,262 ok, mi ricordo. 784 01:06:01,946 --> 01:06:02,979 lei chi e' ? 785 01:06:03,003 --> 01:06:06,416 Io ero il medico del pronto soccorso all'ospedale,quando il professore è arrivato. 786 01:06:07,236 --> 01:06:10,149 Qual è l'ultima cosa che ricorda? 787 01:06:10,634 --> 01:06:14,045 Ero in strada,credo qui 788 01:06:15,846 --> 01:06:17,889 Ero con una donna. 789 01:06:17,913 --> 01:06:21,309 E mi hanno fatto una iniezione. Elizabeth Sinskey. 790 01:06:21,335 --> 01:06:22,694 Elizabeth? 791 01:06:22,718 --> 01:06:24,631 Dell' Organizzazione Mondiale della Sanità. 792 01:06:24,657 --> 01:06:26,275 La conosci? 793 01:06:27,372 --> 01:06:28,731 si' 794 01:06:28,755 --> 01:06:31,399 Ma non la vedo da anni. 795 01:06:31,424 --> 01:06:33,188 Lei è la ragione per cui l'ho seguita da solo. 796 01:06:33,214 --> 01:06:34,119 Cosa intende? 797 01:06:34,143 --> 01:06:37,557 Credo che la dottoressa Sinskey stia lavorando per un governo straniero 798 01:06:37,582 --> 01:06:39,458 per trovare e vendere il virus. 799 01:06:39,482 --> 01:06:41,673 No. No. No. Non è possibile. 800 01:06:41,697 --> 01:06:43,656 Le persone cambiano,professore 801 01:06:43,680 --> 01:06:46,334 Ho dato la caccia a Bertrand Zobrist per 2 anni. 802 01:06:46,359 --> 01:06:49,964 E qualcuno ha lavorato contro di me. 803 01:06:52,274 --> 01:06:55,370 Veniamo al punto. Sapete dov'e' il virus? 804 01:06:55,395 --> 01:06:58,352 Suppongo che lei abbia qualche credenziale 805 01:06:58,721 --> 01:07:00,512 Chiami l' OMS, se vuole 806 01:07:00,538 --> 01:07:03,531 verifichi,ma lo faccia presto 807 01:07:08,145 --> 01:07:10,534 Venezia. Pensiamo sia a Venezia. 808 01:07:10,559 --> 01:07:11,734 Bene 809 01:07:11,758 --> 01:07:14,011 E' a 2 ore di treno. Andiamo 810 01:07:14,035 --> 01:07:16,922 Se vi ho trovato io, possono farlo gli altri. 811 01:07:17,824 --> 01:07:20,308 vi prendo due biglietti d'aereo per Ginevra. 812 01:07:20,332 --> 01:07:22,918 No, non Ginevra. Ha detto Venezia. 813 01:07:22,942 --> 01:07:24,541 ce li ho 814 01:07:33,138 --> 01:07:34,645 Scusate 815 01:07:37,264 --> 01:07:40,958 è l'aereo per Ginevra? sì, ma abbiamo appena chiuso la porta. 816 01:07:39,983 --> 01:07:43,014 tenete l'aereo al gate. Dobbiamo controllare ogni passeggero. 817 01:07:43,039 --> 01:07:45,440 Sarebbe una perdita di tempo. 818 01:07:45,649 --> 01:07:48,382 E ne abbiamo molto poco 819 01:07:58,490 --> 01:08:03,099 3 giorni fa, dopo 2 anni di ricerche, ho trovato Zobrist. 820 01:08:03,124 --> 01:08:06,967 Si è ucciso. Ma abbiamo preso un pacchetto dalla tasca. 821 01:08:06,992 --> 01:08:08,186 E che cosa c'era? 822 01:08:08,210 --> 01:08:11,220 Il puntatore Faraday con la mappa dell' inferno. 823 01:08:11,245 --> 01:08:15,885 Un enigma, specificamente progettato per i suoi seguaci da risolvere. 824 01:08:15,911 --> 01:08:17,546 l'abbiamo portato a lei 825 01:08:17,570 --> 01:08:19,370 E lei era d'accordo ad analizzarlo 826 01:08:19,394 --> 01:08:21,334 ma l'hanno rapita 827 01:08:22,940 --> 01:08:24,998 Professor Langdon. 828 01:08:31,991 --> 01:08:36,055 Lei era con la Dr.Sinskey in quel momento? Elizabeth, sì. 829 01:08:36,080 --> 01:08:40,324 le ha parlato di una terza parte interessata al virus? 830 01:08:42,141 --> 01:08:45,067 - Non mi ricordo. - Aveva problemi finanziari? 831 01:08:45,092 --> 01:08:46,249 Uh, non lo so. 832 01:08:46,273 --> 01:08:47,910 Aveva più di un cellulare? 833 01:08:47,934 --> 01:08:48,905 Non lo so. 834 01:08:48,929 --> 01:08:50,046 - Pensi. - Non ricorda. 835 01:08:50,070 --> 01:08:56,469 Allora mi dica di chi si ricorda, professore! Basta con "non lo so, non mi ricordo."! 836 01:08:59,159 --> 01:09:01,851 Il "museo dorato," è per caso San Marco? 837 01:09:01,875 --> 01:09:03,694 Tuttai Venezia è un museo. 838 01:09:03,718 --> 01:09:08,241 San Marco ha i cavalli di Costantinopoli, sono statue di bronzo. 839 01:09:07,266 --> 01:09:09,018 Posso vedere? 840 01:09:12,994 --> 01:09:14,918 io non lo toccherei 841 01:09:14,943 --> 01:09:17,107 Non ho intenzione di farlo 842 01:09:25,343 --> 01:09:26,888 Professore 843 01:09:29,002 --> 01:09:30,806 Professor Langdon 844 01:09:30,832 --> 01:09:32,614 Professor Langdon 845 01:09:32,638 --> 01:09:34,622 Professor Langdon 846 01:09:35,597 --> 01:09:37,477 Sì. 847 01:09:38,760 --> 01:09:40,712 Ciao, Robert. 848 01:09:42,744 --> 01:09:44,546 Elizabeth 849 01:09:44,684 --> 01:09:47,118 E ' tanto tempo. 850 01:09:51,140 --> 01:09:52,969 Troppo 851 01:09:55,005 --> 01:09:56,972 Cosa ti porta qui? 852 01:09:58,763 --> 01:10:01,613 L'OMS ha bisogno del tuo aiuto. 853 01:10:02,187 --> 01:10:03,303 Il mio aiuto? 854 01:10:03,327 --> 01:10:05,856 Spero che ti ricordi ancora del tuo Dante. 855 01:10:09,421 --> 01:10:11,266 Cosa è successo? 856 01:10:16,915 --> 01:10:18,649 Stai bene? 857 01:10:18,674 --> 01:10:21,562 Potrebbe trovare dell'acqua? Potrebbe essere disidratato. 858 01:10:21,586 --> 01:10:25,636 qualcosa da mangiare, magari un po 'di frutta o qualcosa dalla macchina. 859 01:10:25,660 --> 01:10:29,105 in fretta. Grazie. 860 01:10:34,000 --> 01:10:36,644 - Sta mentendo? - In modo spudorato 861 01:10:38,000 --> 01:10:41,040 Non era quello che è venuto a Cambridge per vedermi. 862 01:10:53,947 --> 01:10:58,461 Bouchard, ho bisogno di aiuto,presto. Penso che ha un collasso 863 01:11:08,008 --> 01:11:09,916 Non riesco ad aprire la porta. 864 01:11:11,448 --> 01:11:13,035 Langdon? 865 01:11:13,806 --> 01:11:15,403 Sta bene? 866 01:11:17,295 --> 01:11:19,258 Langdon, sta bene? 867 01:11:38,345 --> 01:11:40,056 Mi sta dicendo che da 2 anni, 868 01:11:40,080 --> 01:11:43,345 lei e la sua organizzazione avete lavorato contro di me. 869 01:11:43,369 --> 01:11:44,517 corretto 870 01:11:44,541 --> 01:11:47,133 Per proteggere Bertrand Zobrist e la sua ricerca. 871 01:11:47,157 --> 01:11:50,490 - Per nasconderlo,per proteggerlo. - Purtroppo, sì. 872 01:11:50,516 --> 01:11:53,883 E che tutti i miei tentativi di impedirgli di iniziare 873 01:11:53,907 --> 01:11:58,103 una pandemia in tutto il mondo sono falliti a causa vostra 874 01:11:58,128 --> 01:12:00,378 Un incisivo sommario,sì. 875 01:12:00,402 --> 01:12:06,878 E ora ha il coraggio di chiedermi di fidarmi di lei ? 876 01:12:06,903 --> 01:12:11,283 Sono terribilmente spiacente, non c'e' altro modo. 877 01:12:14,810 --> 01:12:18,755 Chi fa esattamente il suo gruppo? 878 01:12:21,761 --> 01:12:23,895 I nostri clienti, naturalmente. 879 01:12:23,945 --> 01:12:28,036 Siamo una società di sicurezza privata. una di grande successo. 880 01:12:28,062 --> 01:12:29,949 Posso chiedere, 881 01:12:30,590 --> 01:12:33,958 il signore che era con lei, l'agente Bouchard, 882 01:12:34,593 --> 01:12:36,376 dov'è lui ora? 883 01:12:37,795 --> 01:12:40,320 Non lo sappiamo. Abbiamo perso le sue tracce. 884 01:12:40,875 --> 01:12:43,257 allora la situazione è peggiore di quanto si pensi. 885 01:12:43,281 --> 01:12:46,126 C'è solo una ragione per cui possa essere sparito 886 01:12:46,151 --> 01:12:48,301 lui vuole il signor Langdon solo per se 887 01:12:48,326 --> 01:12:49,258 Perché? 888 01:12:49,282 --> 01:12:52,492 Per trovare il virus e venderlo al miglior offerente suppongo. 889 01:12:52,525 --> 01:12:55,634 potere,ricatti,lo sa, la solita merda. 890 01:12:55,658 --> 01:12:58,826 Non credo che abbiamo qualcos'altro da discutere,signor Sims. 891 01:12:58,852 --> 01:13:02,127 E ho meno di 8 ore per trovare questo agente patogeno, mi scusi. 892 01:13:02,152 --> 01:13:06,588 Da quello che ho capito, lei conosce il professore da tempo 893 01:13:08,329 --> 01:13:10,250 personalmente 894 01:13:11,880 --> 01:13:13,933 ci tiene a lui 895 01:13:15,016 --> 01:13:21,405 sarebbe disposta anche ad allearsi con uno senza scrupoli come me per proteggerlo,no? 896 01:13:25,072 --> 01:13:29,245 La mia organizzazione ha le risorse per trovare il professore 897 01:13:56,791 --> 01:13:59,967 Se si vuole dare inizio ad una pestilenza, questo è il luogo 898 01:13:59,992 --> 01:14:01,426 Sì. 899 01:14:01,921 --> 01:14:05,739 20 milioni di persone all'anno vengono qui da ogni angolo del globo. 900 01:14:05,764 --> 01:14:09,747 Durante la Morte Nera, i veneziani tenevano le navi 901 01:14:09,772 --> 01:14:11,656 ancorate nel porto per 40 giorni, 902 01:14:11,680 --> 01:14:13,776 prima di permettere agli equipaggi di entrare in città. 903 01:14:13,800 --> 01:14:16,746 per assicurarsi che non fossero portatori della peste. 904 01:14:16,771 --> 01:14:18,960 La parola "quarantena" deriva dall' italiano. 905 01:14:20,850 --> 01:14:21,850 "Quaranta", "quaranta". 906 01:14:22,000 --> 01:14:24,664 E 'bello riaverti, professore. 907 01:14:24,736 --> 01:14:28,426 Lì, i cavalli. 908 01:14:34,621 --> 01:14:38,632 Questi sono copie, gli originali sono in un museo per preservarli 909 01:14:38,657 --> 01:14:41,807 Dobbiamo fare in fretta Bouchard sa che stiamo venendo qui. 910 01:14:44,748 --> 01:14:48,409 Chiedi alla guida, se le teste sono state mai recise da questi cavalli? 911 01:14:48,434 --> 01:14:51,651 mi scusi 912 01:14:51,677 --> 01:14:53,522 mi scusi 913 01:14:53,546 --> 01:14:54,970 Per favore. 914 01:15:03,558 --> 01:15:05,259 Secondo il racconto, durante le Crociate, 915 01:15:05,283 --> 01:15:08,341 i cavalli sono stati saccheggiati da Costantinopoli. 916 01:15:15,082 --> 01:15:18,165 Ma erano troppo grandi per essere caricati a bordo delle navi, 917 01:15:19,700 --> 01:15:21,781 così le loro teste furono rimosse e riattaccate 918 01:15:22,040 --> 01:15:23,042 Da chi? 919 01:15:24,719 --> 01:15:27,307 Il doge immortale, Enrico Dandolo. 920 01:15:27,331 --> 01:15:28,923 - Enrico Dandolo. - Il doge immortale. 921 01:15:29,700 --> 01:15:30,705 Naturalmente, Enrico Dandolo. 922 01:15:31,060 --> 01:15:32,641 Dandolo ha portato i veneziani nelle crociate. 923 01:15:33,810 --> 01:15:37,347 Doveva portare le sue navi in Egitto, ma saccheggio' Costantinopoli invece. 924 01:15:37,420 --> 01:15:38,579 Mi dispiace. Ovviamente. 925 01:15:39,700 --> 01:15:42,326 "Il museo dorato della divina sapienza". 926 01:15:43,000 --> 01:15:44,001 Siamo nella basilica sbaglata? 927 01:15:44,200 --> 01:15:45,302 Siamo nel paese sbagliato. 928 01:15:47,769 --> 01:15:50,081 Dandolo mori',ma non venne sepolto qui. 929 01:15:50,105 --> 01:15:51,740 Allora, dove è stato sepolto? 930 01:15:51,764 --> 01:15:53,751 a Santa Sofia. 931 01:15:54,057 --> 01:15:56,514 - Istanbul. - Istanbul. 932 01:16:43,100 --> 01:16:44,919 C'è sempre un'uscita. 933 01:16:46,151 --> 01:16:47,715 Qui. Qui. 934 01:16:54,801 --> 01:16:56,875 vediamo se riusciamo ad aprirla 935 01:16:59,692 --> 01:17:01,459 ti tengo il piede. 936 01:17:17,622 --> 01:17:19,415 ci riesci? 937 01:17:32,818 --> 01:17:34,256 C'è qualcuno lì? 938 01:17:34,280 --> 01:17:36,014 Per favore aiuto. 939 01:17:41,439 --> 01:17:42,764 Sì. 940 01:17:43,165 --> 01:17:44,643 Dammi una mano. 941 01:17:44,667 --> 01:17:46,988 - Cento Euro. - Sì! Sì. 942 01:17:47,012 --> 01:17:49,574 cento euro. si',si',ecco 943 01:17:58,113 --> 01:17:59,713 in fretta,in fretta 944 01:18:42,510 --> 01:18:44,061 che fai? 945 01:18:45,400 --> 01:18:48,698 l'hai chiamato assassino,psicopatico. 946 01:18:50,779 --> 01:18:52,164 cosa? 947 01:18:52,188 --> 01:18:55,311 Ma la storia ci chiamerà salvatori. 948 01:18:57,923 --> 01:19:01,804 Dio mio. Dio mio. 949 01:19:03,247 --> 01:19:05,647 Non ho paura di morire, Robert. 950 01:19:09,052 --> 01:19:11,583 Non fare nulla mi terrorizza. 951 01:19:11,607 --> 01:19:17,051 Il percorso, e il puntatore, ha lasciato tutto per te, Zobrist. 952 01:19:18,007 --> 01:19:21,191 - Lo conoscevi? - Lo conoscevi? 953 01:19:21,584 --> 01:19:23,641 L'ho amato. 954 01:19:24,326 --> 01:19:26,590 tu indossi il suo vestito 955 01:19:27,772 --> 01:19:30,075 No. Sienna, no. 956 01:19:30,099 --> 01:19:31,793 Grazie, Robert. 957 01:19:34,338 --> 01:19:36,596 Grazie di tutto. 958 01:19:37,884 --> 01:19:41,716 No. No. Sienna, no! 959 01:19:42,453 --> 01:19:43,987 Sienna! 960 01:19:44,533 --> 01:19:47,413 No, Sienna! Sienna, no! 961 01:20:15,810 --> 01:20:19,288 piano,piano tu corri troppo 962 01:20:42,022 --> 01:20:44,100 Oh Vieni. Dai. 963 01:20:44,124 --> 01:20:46,323 ci ho messo 3 giorni 964 01:20:46,347 --> 01:20:48,127 Troppo facile. 965 01:20:58,663 --> 01:21:00,232 e' bellissimo. 966 01:21:11,543 --> 01:21:14,570 solo una connessione prima che tu esistessi 967 01:21:16,202 --> 01:21:18,328 solo un'idea. 968 01:21:20,478 --> 01:21:22,741 E ora è reale. 969 01:21:24,624 --> 01:21:29,731 L'amor risveglia l'anima ad agire. 970 01:21:34,661 --> 01:21:40,015 Non è giusto. Citare Dante a me. 971 01:21:42,322 --> 01:21:46,934 Ma è bellezza, non amore. 972 01:22:02,085 --> 01:22:03,638 cosa? 973 01:22:06,887 --> 01:22:09,158 manca un minuto a mezzanotte. 974 01:22:11,921 --> 01:22:14,615 Prima di quanto mi aspettassi. 975 01:22:18,257 --> 01:22:20,179 Dove andiamo ? 976 01:22:55,764 --> 01:22:57,314 Oh. 977 01:22:27,870 --> 01:22:29,956 capisco 978 01:22:32,457 --> 01:22:38,357 Abbiamo pianificato insieme, abbiamo progettato insieme, 979 01:22:40,230 --> 01:22:42,774 ma questa parte appartiene solo a te. 980 01:22:42,799 --> 01:22:47,252 E 'solo più sicuro che tu non sappia dove 981 01:22:49,981 --> 01:22:52,621 e se ti trovano prima? 982 01:22:55,542 --> 01:22:57,487 che succede? 983 01:23:01,793 --> 01:23:04,643 Se vuoi sapere di non essere solo 984 01:23:05,628 --> 01:23:07,818 Devi iniziare a fidarti di me. 985 01:23:07,843 --> 01:23:10,958 e se non prendiamo forti provvedimenti immediati 986 01:23:10,983 --> 01:23:15,891 la sesta estinzione sarà la nostra. 987 01:23:28,697 --> 01:23:30,294 Avevi ragione. 988 01:23:33,274 --> 01:23:35,968 ti preparero' un altro percorso. 989 01:23:37,874 --> 01:23:40,244 l'Inferno sarà alla fine. 990 01:23:40,269 --> 01:23:45,610 Se qualcosa dovesse succedermi, il primo indizio lo riceverai tu 991 01:23:45,635 --> 01:23:48,596 So che farai quello che deve essere fatto. 992 01:23:49,076 --> 01:23:51,225 Cerca e trova 993 01:23:55,167 --> 01:23:57,353 Non sei solo 994 01:25:01,293 --> 01:25:02,983 e dunque 995 01:25:03,007 --> 01:25:06,625 La bella giovane donna era con il cattivo. 996 01:25:07,517 --> 01:25:09,702 Capita 997 01:25:10,828 --> 01:25:13,179 Sembri deluso. 998 01:25:14,652 --> 01:25:16,257 ti do un minuto. 999 01:25:16,281 --> 01:25:21,329 Elizabeth non è quella che vuole il virus per venderlo. 1000 01:25:21,916 --> 01:25:23,655 Se tu 1001 01:25:24,516 --> 01:25:26,694 Sei stato usato 1002 01:25:27,379 --> 01:25:32,456 strategie create da persone per arrivare a farti fare quello che vogliono. 1003 01:25:33,832 --> 01:25:35,780 ma io, 1004 01:25:37,213 --> 01:25:39,010 Sono molto diretto 1005 01:25:39,034 --> 01:25:42,829 E questo è un momento di grande opportunità per me 1006 01:25:42,854 --> 01:25:45,143 Allora, dove è il virus? 1007 01:25:45,900 --> 01:25:48,125 Andiamo, professore. 1008 01:25:52,774 --> 01:25:55,499 Quanta vita c'è nel mondo? 1009 01:25:56,296 --> 01:25:59,451 Quanto si combatte per la guerra? 1010 01:26:01,820 --> 01:26:05,157 Niente di sbagliato a sfoltire la mandria di tanto in tanto. 1011 01:26:10,855 --> 01:26:12,645 È salutare 1012 01:26:14,609 --> 01:26:17,289 Ho visto molte azioni di Dio 1013 01:26:17,390 --> 01:26:22,610 Voglio dire, tifoni,colera. E sai una cosa? 1014 01:26:23,422 --> 01:26:26,430 A volte colpisce le persone giuste. 1015 01:26:26,802 --> 01:26:30,546 - Questo è disumano. - L'umanità è disumana. 1016 01:26:30,571 --> 01:26:34,147 La vita forse vale poco,ma se questo significa eliminarla su vasta scala, 1017 01:26:34,172 --> 01:26:36,953 tutti sono disposti a pagare per questo. 1018 01:26:44,607 --> 01:26:47,859 te lo chiedo per l'ultima... 1019 01:26:49,470 --> 01:26:51,588 Terribilmente dispiaciuto. 1020 01:26:54,830 --> 01:26:57,052 Non vedevo altro modo. 1021 01:26:58,200 --> 01:27:01,200 bisogna fare in fretta, meno sangue c'e' ,meglio è. 1022 01:27:02,582 --> 01:27:04,477 lei chi e' ? 1023 01:26:31,481 --> 01:26:34,111 Oh, un facilitatore. 1024 01:27:08,135 --> 01:27:11,385 Tra le altre cose la mia azienda crea illusioni. 1025 01:27:08,936 --> 01:27:12,651 lei non si e' mai veramente ferito alla testa 1026 01:27:16,155 --> 01:27:21,189 - Ma ho perso la memoria. - Chimicamente indotta. 1027 01:27:21,213 --> 01:27:24,884 le abbiamo fatto una iniezione di benzodiazepine 1028 01:27:26,900 --> 01:27:30,880 mi dispiace,può produrre un'eruzione cutanea. Dovrebbe svanire in un giorno o due. 1029 01:27:41,979 --> 01:27:44,175 era tutto... 1030 01:27:44,199 --> 01:27:45,671 falso ? 1031 01:27:45,695 --> 01:27:46,796 Io preferisco realtà costruita 1032 01:27:47,779 --> 01:27:48,851 i miei agenti l'hanno rapita 1033 01:27:49,833 --> 01:27:51,333 hanno cancellato la sua memoria 1034 01:27:51,900 --> 01:27:52,910 per creare un nuovo scenario 1035 01:27:53,500 --> 01:27:55,532 dove lei era convinto di doverci aiutare 1036 01:27:55,600 --> 01:27:57,615 le hanno fatto una piccola incisione sul cuoio capelluto 1037 01:27:57,700 --> 01:27:59,796 per dare l'impressione di un'escoriazione da pallottola 1038 01:28:00,344 --> 01:28:02,193 non ci sono serrature alle porte degli ospedali 1039 01:28:02,574 --> 01:28:03,574 esatto 1040 01:28:07,125 --> 01:28:09,071 e la poliziotta che ha sparato al dottore ? 1041 01:28:09,095 --> 01:28:11,523 sempre falsa 1042 01:28:11,002 --> 01:28:12,954 sparava a salve 1043 01:28:13,000 --> 01:28:15,049 e c'erano petardi alle porte 1044 01:28:15,221 --> 01:28:17,951 il dottore era un agente, e il sangue era finto 1045 01:28:17,003 --> 01:28:20,476 il tassista anche lavorava per noi 1046 01:28:19,545 --> 01:28:23,590 a palazzo vecchio quella donna voleva veramente uccidermi 1047 01:28:23,614 --> 01:28:25,341 con veri proiettili 1048 01:28:29,200 --> 01:28:30,200 lo volevo io 1049 01:28:32,042 --> 01:28:33,542 le cose sembravano mettersi male 1050 01:28:33,720 --> 01:28:34,920 dovevo pulire in fretta 1051 01:28:35,000 --> 01:28:36,000 uccidendomi ? 1052 01:28:36,420 --> 01:28:37,920 oh,le chiedo scusa,sig.Langdom 1053 01:28:46,342 --> 01:28:50,342 io ho perso un buon agente.Ci sono alti e bassi nel mio lavoro 1054 01:28:57,000 --> 01:28:58,000 ora siamo entrambi qui 1055 01:28:59,400 --> 01:29:00,900 ho tenuto un terribile comportamento 1056 01:29:04,790 --> 01:29:07,177 ma bisognava risolvere un enigma 1057 01:29:08,658 --> 01:29:10,697 chi meglio di lei per farlo 1058 01:29:10,790 --> 01:29:11,791 guardi da un'altra parte 1059 01:29:24,588 --> 01:29:26,845 Non il mio miglior lavoro 1060 01:29:28,438 --> 01:29:31,125 Ma per gli italiani, andra' bene 1061 01:29:31,022 --> 01:29:36,213 Zobrist aveva seguaci in tutto il mondo quando Sienna venne da me per chiedermi aiuto. 1062 01:29:36,238 --> 01:29:38,225 O almeno così ho pensato. 1063 01:29:38,249 --> 01:29:42,886 È venuta da noi molto preoccupata poco dopo che Zobrist e' morto. 1064 01:29:43,978 --> 01:29:47,186 In qualche modo, sapeva che Zobrist ci aveva assunto 1065 01:29:47,211 --> 01:29:50,892 disse che stava facendo un lavoro biologico che poteva cadere nelle mani sbagliate. 1066 01:29:50,917 --> 01:29:54,109 Lei non parlo' di una peste. Ma basto' per metterci in allarme 1067 01:29:54,134 --> 01:29:58,051 Così abbiamo deciso di lavorare con lei per trovare il progetto di Zobrist. 1068 01:29:58,077 --> 01:30:02,761 E quando la Dr. Sinskey l'ha coinvolta, abbiamo visto un'opportunità. 1069 01:30:02,786 --> 01:30:05,059 Era Elizabeth che è venuta da me 1070 01:30:05,085 --> 01:30:06,423 Sì. 1071 01:30:06,447 --> 01:30:10,438 la Dr. Sinskey ha avuto il puntatore Faraday dall' agente Bouchard. 1072 01:30:10,463 --> 01:30:12,704 e l'ha portato a lei per decifrarlo, 1073 01:30:12,730 --> 01:30:15,593 e lo ha anche reso sicuro con la sua impronta del pollice 1074 01:30:15,618 --> 01:30:17,052 questo ci ha lasciato senza scelta, 1075 01:30:17,076 --> 01:30:19,742 e l'abbiamo rapita in strada 1076 01:30:21,506 --> 01:30:25,800 Lo scenario all'ospedale era perche' lei si fidasse della Dr.Brooks. 1077 01:30:25,826 --> 01:30:30,455 Quando ha chiamato il consolato ha risposto un nostro amico. 1078 01:30:30,480 --> 01:30:32,002 professor Langdon? 1079 01:30:32,026 --> 01:30:34,630 Grazie al cielo e' vivo. La stavamo cercando 1080 01:30:34,655 --> 01:30:35,962 ne e' ancora in possesso? 1081 01:30:35,986 --> 01:30:38,040 Lei aveva il puntatore, e noi avevamo lei 1082 01:30:38,065 --> 01:30:41,997 stava tutto andando liscio,fino a quando la signorina Brooks non ce l'ha rubato 1083 01:30:42,021 --> 01:30:45,257 Per assicurarsi che il virus venisse rilasciato. 1084 01:30:46,350 --> 01:30:48,323 Sembra. 1085 01:30:49,046 --> 01:30:51,846 I giovani sono deludenti. 1086 01:30:54,090 --> 01:30:57,599 trovo che diventano tollerabili verso i 35. 1087 01:30:59,166 --> 01:31:01,579 la Dott Sinskey. 1088 01:31:09,321 --> 01:31:11,319 ero cosi' peroccupata 1089 01:31:12,992 --> 01:31:14,761 Stai bene? 1090 01:31:14,786 --> 01:31:17,114 - Sto bene. - si'? 1091 01:31:17,138 --> 01:31:18,959 Sto bene. 1092 01:31:19,433 --> 01:31:21,255 Sto bene. 1093 01:31:22,392 --> 01:31:24,092 Grazie a Dio. 1094 01:31:26,588 --> 01:31:29,877 - Sai dove il virus è? - Istanbul. 1095 01:31:34,479 --> 01:31:36,495 e' giunta l'ora 1096 01:31:36,973 --> 01:31:39,262 Oggi è la rinascita. 1097 01:31:39,481 --> 01:31:41,979 l' Inferno è la salvezza. 1098 01:31:47,494 --> 01:31:49,953 Mi dispiace di averti coinvolto Robert, 1099 01:31:49,977 --> 01:31:54,407 dopo tutti questi anni. No. Sono contento che l'hai fatto. 1100 01:31:55,021 --> 01:31:58,681 L'ho incontrato, lo sai. Zobrist, 2 anni fa. 1101 01:31:58,706 --> 01:32:00,393 Ha chiesto il mio aiuto. 1102 01:32:00,417 --> 01:32:03,776 Voleva che l'OMS approvasse una sterilizzazione di massa 1103 01:32:03,802 --> 01:32:06,147 con l'acqua potabile e i cibi comuni 1104 01:32:06,172 --> 01:32:10,653 Così l' ho buttato fuori dal mio ufficio, e l'ho messo su una lista di controllo. 1105 01:32:11,511 --> 01:32:13,790 lui e' scomparso e... 1106 01:32:15,574 --> 01:32:19,049 Suppongo che è allora che ha tagliato i contatti 1107 01:32:19,917 --> 01:32:24,243 Probabilmente avrei dovuto... fare non lo so. 1108 01:32:24,269 --> 01:32:25,030 Che cosa? 1109 01:32:25,054 --> 01:32:29,573 si sei sempre presa colpe non tue 1110 01:32:31,527 --> 01:32:33,854 Sei molto dolce. 1111 01:32:49,297 --> 01:32:51,652 ecco,un portone 1112 01:33:03,214 --> 01:33:07,298 avrei voluto fosse andata diversamente 1113 01:33:09,246 --> 01:33:13,209 Noi non ce ne siamo presa cura E ' andata cosi' 1114 01:33:13,555 --> 01:33:15,513 è un rimpianto? 1115 01:33:17,785 --> 01:33:20,084 Solo quando ci penso. 1116 01:33:26,226 --> 01:33:29,723 le stesse cose succedono ai portoni, 1117 01:33:29,939 --> 01:33:34,026 ai confini, e lungo i limiti 1118 01:33:36,146 --> 01:33:40,958 gli pescatori antichi pescavano dove l'acqua calda incontrava quella fredda 1119 01:33:40,983 --> 01:33:45,419 Il pesce piccolo raggiungeva il limite dell'acqua calda e si fermava 1120 01:33:45,443 --> 01:33:48,389 il pesce grosso sarebbe venuto dall'acqua fredda per mangiarlo 1121 01:33:48,413 --> 01:33:50,878 E i pescatori. 1122 01:33:51,204 --> 01:33:53,501 Beh, li prendevano tutti 1123 01:33:58,334 --> 01:34:00,062 portoni 1124 01:34:02,665 --> 01:34:06,852 nessuna parte di te e' cambiata,Robert 1125 01:34:10,154 --> 01:34:12,552 Parli cosi' tanto 1126 01:34:14,250 --> 01:34:18,902 E poi,...nulla 1127 01:34:19,772 --> 01:34:21,462 Elizabeth 1128 01:34:23,118 --> 01:34:28,858 Non potevo chiederti di non andare a Ginevra. 1129 01:34:30,894 --> 01:34:32,318 Non potevo 1130 01:34:32,342 --> 01:34:36,132 io non volevo chiederti di lasciare Cambridge. 1131 01:34:41,667 --> 01:34:44,174 e' cosi' che e' andata? 1132 01:34:45,811 --> 01:34:48,462 Non mi fido più della mia memoria. 1133 01:34:49,412 --> 01:34:51,775 Non dimentico mai nulla. 1134 01:34:51,800 --> 01:34:53,928 Beh, questo è un dono. 1135 01:34:45,400 --> 01:34:47,400 No. Non lo è. 1136 01:35:09,880 --> 01:35:11,895 Lasciatelo! Cosa fate? 1137 01:35:11,927 --> 01:35:12,927 Lasciatelo! 1138 01:35:12,951 --> 01:35:14,711 voltati! 1139 01:35:14,862 --> 01:35:17,481 Non guardarmi! 1140 01:35:24,371 --> 01:35:26,438 Non guardare. 1141 01:35:33,023 --> 01:35:34,904 Robert! 1142 01:36:30,410 --> 01:36:32,958 Sono un'amica del poeta. 1143 01:36:51,743 --> 01:36:53,963 Per cosa Zobrist è morto? 1144 01:36:53,987 --> 01:36:56,408 perche' gli altri possano vivere. 1145 01:36:58,807 --> 01:37:02,250 Sono venuta da molto lontano per assicurarmi che nulla interferisca. 1146 01:37:02,274 --> 01:37:06,404 Il sistema di erogazione che abbiamo progettato diffondera' il virus dalla mezzanotte di oggi. 1147 01:37:06,429 --> 01:37:09,043 Ma ci sono altri che stanno arrivando per fermarmi. 1148 01:37:09,068 --> 01:37:10,592 Ho bisogno di trovarlo prima di loro 1149 01:37:10,616 --> 01:37:14,209 e innescare un'esplosione per assicurarmi che sia rilasciato. 1150 01:37:14,234 --> 01:37:16,139 Come possiamo aiutare? 1151 01:37:18,768 --> 01:37:20,236 Durante la Peste di Giustiniano, 1152 01:37:20,260 --> 01:37:24,311 5000 persone al giorno morivano per le strade di Istanbul. 1153 01:37:24,336 --> 01:37:27,786 Un confine tra Oriente e Occidente. 1154 01:37:27,812 --> 01:37:30,277 È per questo che l'ha scelta 1155 01:37:31,460 --> 01:37:33,652 Se la sacca e' intatta, possiamo contenerlo. 1156 01:37:33,676 --> 01:37:36,739 Ma se qualcuno la rompe prima del nostro arrivo 1157 01:37:37,214 --> 01:37:42,802 Il 95% della popolazione della terra sarà infettatta entro 4-7 giorni. 1158 01:38:15,429 --> 01:38:17,441 Professore. Dottore. 1159 01:38:17,465 --> 01:38:20,636 Il mio nome è Mirsat, io sono il curatore qui. 1160 01:38:29,952 --> 01:38:32,191 avete completamente evacuato l'edificio? 1161 01:38:32,215 --> 01:38:35,725 Beh,per quanto possibile, ma il posto è enorme. 1162 01:38:35,750 --> 01:38:38,513 Potrebbe dirmi specificamente che cosa è che state cercando? 1163 01:38:38,538 --> 01:38:40,732 La tomba di Enrico Dandolo. 1164 01:38:40,756 --> 01:38:42,782 va bene,da questa parte 1165 01:38:52,495 --> 01:38:56,586 "Inginocchiati all'interno del museo dorato dell'antica sapienza, 1166 01:38:56,939 --> 01:39:01,244 e ascolta i suoni dello sgocciolar dell'acqua. " 1167 01:39:04,429 --> 01:39:09,110 "e nel profondo del palazzo sommerso" 1168 01:39:12,411 --> 01:39:14,520 Ho sentito l'acqua che scorre attraverso queste pietre. 1169 01:39:14,544 --> 01:39:16,326 Dove va a finire? 1170 01:39:16,350 --> 01:39:18,721 È solo il drenaggio. Va alla cisterna della città. 1171 01:39:18,746 --> 01:39:21,024 Stiamo cercando un grande spazio sotterraneo, 1172 01:39:21,049 --> 01:39:23,975 magari con colonne, artificialmente illuminato dall'interno. 1173 01:39:24,024 --> 01:39:26,466 Questo è semplice. L'antica cisterna, 1174 01:39:26,491 --> 01:39:29,376 VI secolo, Yerebatan Sarayi. 1175 01:39:29,401 --> 01:39:31,492 anche chiamato "Il palazzo sommerso" 1176 01:39:31,518 --> 01:39:33,056 ci porti lì. 1177 01:39:33,080 --> 01:39:35,074 Le sue parole possono significare solo una cosa. 1178 01:39:35,100 --> 01:39:38,164 Yerebatan Sarayi. Il Palazzo Sommerso 1179 01:39:38,189 --> 01:39:42,557 Una volta scesi,lei vedrà esattamente ciò che ha descritto. 1180 01:39:47,081 --> 01:39:49,201 Come si usa? 1181 01:39:52,234 --> 01:39:55,708 Il dispositivo dispone inoltre di un pulsante di detonazione. 1182 01:39:55,733 --> 01:39:59,226 Una chiamata da questo cellulare attiverà l'esplosione. 1183 01:39:59,250 --> 01:40:01,136 E questo è sufficiente a rompere la sacca? 1184 01:40:01,160 --> 01:40:03,646 Le pareti sono cementate tutto intorno. 1185 01:40:03,670 --> 01:40:08,172 Ha bisogno di entrambe le bombe,da diverse angolature,il più distanti possibile. 1186 01:40:08,197 --> 01:40:10,321 questo per rompere la sacca 1187 01:40:15,735 --> 01:40:20,418 La storia dice che la peste nera ha causato miseria e morte. 1188 01:40:20,443 --> 01:40:22,739 Ma, quello che non ci dicono, 1189 01:40:22,764 --> 01:40:27,666 è che essa ha prodotto anche una popolazione più snella, e ha dato vita al Rinascimento. 1190 01:40:27,692 --> 01:40:31,499 Stiamo correndo il più velocemente possibile nel settimo cerchio dell'inferno. 1191 01:40:31,523 --> 01:40:32,566 Suicidi,profittatori 1192 01:40:34,190 --> 01:40:36,917 Perché soffrire dopo e' preferibile al soffrire ora? 1193 01:40:36,941 --> 01:40:41,997 E se lo accogliamo, allora forse il dolore ci può salvare. 1194 01:40:42,510 --> 01:40:44,510 mi capisci vero? lo vedo che mi capisci 1195 01:40:45,470 --> 01:40:47,970 Ora ho bisogno di sapere che non sono solo 1196 01:41:04,039 --> 01:41:06,268 Troppa dannata gente 1197 01:41:06,293 --> 01:41:07,602 Ha scelto bene. 1198 01:41:06,626 --> 01:41:10,875 Ho bisogno delle mappe di tutti i condotti dentro e fuori la cisterna. 1199 01:41:12,143 --> 01:41:15,234 isolamento completo e protocolli di contenimento 1200 01:41:15,258 --> 01:41:19,384 barriere fisiche e chimiche lungo..... Aspetta. 1201 01:41:21,732 --> 01:41:23,578 Questo è l'approvvigionamento idrico della città? 1202 01:41:23,602 --> 01:41:25,689 Oh, non più. Ci siamo modernizzati 1203 01:41:25,713 --> 01:41:26,875 Ma c'è l'acqua. 1204 01:41:26,899 --> 01:41:29,141 Sì. E filtra nella terra. 1205 01:41:29,166 --> 01:41:30,522 Perché tutte queste persone qui? 1206 01:41:30,546 --> 01:41:34,032 E' un'attrazione turistica. L'acustica e' eccellente 1207 01:41:34,057 --> 01:41:37,294 Stasera è il concerto del solstizio d'estate, molto popolare. 1208 01:41:37,418 --> 01:41:39,510 La gente viene da tutto il mondo per ascoltarlo. 1209 01:41:39,482 --> 01:41:42,341 Ha creato un bioaerosol. 1210 01:41:42,698 --> 01:41:44,864 Quindi si diffonderà nell'aria. 1211 01:41:44,888 --> 01:41:47,222 evacui il posto. - No. 1212 01:41:47,460 --> 01:41:49,091 Conteniamolo 1213 01:41:49,721 --> 01:41:53,356 disturbare tutte le comunicazioni laggiù. Nessun messaggio deve entrare o uscire. 1214 01:41:53,380 --> 01:41:54,734 ricevuto 1215 01:41:56,504 --> 01:41:58,283 Andiamo ? 1216 01:42:00,730 --> 01:42:03,380 Robert, non sei obbligato a venire giù, lo sai. 1217 01:42:04,000 --> 01:42:05,689 Si,lo sono 1218 01:42:22,540 --> 01:42:27,450 "acque rosso-sangue della laguna che non riflette stelle". 1219 01:42:27,475 --> 01:42:29,626 Mio Dio, questo è un labirinto. 1220 01:42:29,737 --> 01:42:31,423 Quante sezioni? 1221 01:42:31,447 --> 01:42:34,682 ce ne sono decine, professore, decine. 1222 01:42:35,994 --> 01:42:37,653 Troviamolo 1223 01:42:37,758 --> 01:42:40,661 Controllate l'altra sezione. 1224 01:42:40,686 --> 01:42:42,269 Controllatele tutte 1225 01:42:42,378 --> 01:42:43,978 dividetevi. 1226 01:42:54,512 --> 01:42:56,661 isolate il servizio cellulare ora. 1227 01:42:56,685 --> 01:42:59,252 - Nessuna comunicazione. - Si signore. 1228 01:43:11,669 --> 01:43:13,629 Qui. da questa parte Medusa. 1229 01:43:13,653 --> 01:43:14,893 divinita' greche, perché? 1230 01:43:14,917 --> 01:43:19,552 Appartiene ad una specifica categoria dei miti greci,i mostri degli inferi 1231 01:43:19,577 --> 01:43:21,891 è questa ? - Sì. 1232 01:43:21,915 --> 01:43:25,358 Il colore, le colonne, è esattamente quello che abbiamo visto nel video 1233 01:43:25,384 --> 01:43:28,389 Questa è la zona, dividetevi, controllare i pilastri. 1234 01:43:28,413 --> 01:43:30,620 Io penso alle pareti 1235 01:43:30,646 --> 01:43:32,110 Sotto la passerella. 1236 01:43:32,134 --> 01:43:36,144 Se trovate qualche cosa, rapporto da me immediatamente. 1237 01:43:36,531 --> 01:43:39,454 delle vite sono in gioco, cercate di trovarlo. 1238 01:44:52,175 --> 01:44:56,449 trovato,e' qui In questo angolo a destra. 1239 01:45:37,496 --> 01:45:38,925 no 1240 01:46:02,035 --> 01:46:03,558 in fretta. 1241 01:46:06,952 --> 01:46:08,476 in fretta ! 1242 01:46:29,669 --> 01:46:31,400 Sienna! 1243 01:46:33,722 --> 01:46:35,284 Sienna! 1244 01:46:56,287 --> 01:46:58,336 Sienna. Sienna. 1245 01:46:58,360 --> 01:46:59,952 siamo in troppi qua sotto 1246 01:46:59,976 --> 01:47:02,313 Non ci riuscirai ! 1247 01:47:02,338 --> 01:47:05,444 No. Ma posso fare in modo che si rompa. 1248 01:47:05,469 --> 01:47:08,374 Non farlo, Sienna, no ucciderai degli innocenti. 1249 01:47:08,399 --> 01:47:10,303 Sì. Le persone moriranno 1250 01:47:10,327 --> 01:47:13,330 molte di loro ,ma la crisi sarà scongiurata. 1251 01:47:15,231 --> 01:47:16,740 E 'la natura a chiederlo 1252 01:47:16,764 --> 01:47:19,613 Il problema non verrebbe ridotto, esso sarebbe risolto in modo definitivo. 1253 01:47:19,639 --> 01:47:23,825 Ucciderne miliardi per salvare vite umane. Questa è la logica dei tiranni. 1254 01:47:23,850 --> 01:47:27,232 Per un bene più grande, l'umanità... I geni non hanno diritti speciali. 1255 01:47:28,570 --> 01:47:32,370 No, ma essi hanno la responsabilità di agire quando gli altri non lo fanno! 1256 01:47:33,000 --> 01:47:34,793 vuoi fare qualcosa, bene. 1257 01:47:35,000 --> 01:47:37,082 allora urla a pieni polmoni. E inventa,e vivi 1258 01:47:37,900 --> 01:47:40,367 Se si ama l'umanità, se si ama questo pianeta, 1259 01:47:40,500 --> 01:47:42,547 non faresti ogni cosa per salvarlo 1260 01:47:43,710 --> 01:47:46,711 I più grandi peccati della storia umana sono stati commessi in nome dell'amore. 1261 01:47:48,900 --> 01:47:50,947 Nessuno ci sara' che lo chiamera' un atto di amore. 1262 01:47:51,070 --> 01:47:52,686 Saranno vivi. 1263 01:47:52,789 --> 01:47:55,409 Cosa importa quello che diranno di noi 1264 01:50:29,335 --> 01:50:31,019 Non colpite la scatola! 1265 01:50:46,650 --> 01:50:48,553 Robert. Qui. 1266 01:51:05,386 --> 01:51:07,479 Stai bene? 1267 01:51:07,504 --> 01:51:08,617 Bene. 1268 01:51:08,641 --> 01:51:11,754 Dove è la scatola. Dove è la scatola. 1269 01:51:57,011 --> 01:52:00,234 E 'contenuto, nessuna rottura. 1270 01:52:01,995 --> 01:52:04,584 Il virus è stato contenuto. 1271 01:52:05,450 --> 01:52:08,906 L'obiettivo è contenuto, essere prepararsi al trasporto. 1272 01:53:10,796 --> 01:53:13,582 Pensava che stava salvando il mondo. 1273 01:53:14,070 --> 01:53:16,085 lo pensavano tutti 1274 01:53:26,826 --> 01:53:29,365 Allora, che cosa succede ora al...? 1275 01:53:29,389 --> 01:53:33,168 lo riporteremo a Ginevra , per studiarlo 1276 01:53:34,619 --> 01:53:37,062 Dovremo generare un' altra sequenza genica prima 1277 01:53:38,870 --> 01:53:40,892 di avere un'idea di cio' con cui abbiamo a che fare 1278 01:53:40,900 --> 01:53:43,217 C'e 'un sacco di lavoro da fare. 1279 01:53:47,434 --> 01:53:50,857 E tu, Cambridge? 1280 01:53:54,130 --> 01:53:55,645 Sì. 1281 01:53:58,603 --> 01:54:00,626 Dr. Sinskey? 1282 01:54:04,584 --> 01:54:07,278 La vita ci separa di nuovo. 1283 01:54:09,117 --> 01:54:12,057 Come Dante e Beatrice. 1284 01:54:14,270 --> 01:54:16,560 Ho qualcosa per te. 1285 01:54:31,590 --> 01:54:34,400 l'ho raccolto la notte in cui sei stato rapito 1286 01:54:34,930 --> 01:54:37,899 Mi sembra di ricordare che fosse importante per te. 1287 01:54:40,730 --> 01:54:42,972 Sì. Sì,lo e' 1288 01:54:48,630 --> 01:54:51,874 Hai mai pensato a quello che sarebbe potuto succedere 1289 01:54:52,531 --> 01:54:54,469 a te e me? 1290 01:54:55,710 --> 01:54:57,285 si' 1291 01:54:59,380 --> 01:55:02,893 Credo che la vita deve avere i suoi misteri, professore, 1292 01:55:03,750 --> 01:55:05,939 anche per noi. 1293 01:55:40,434 --> 01:55:43,472 - 'Scusati ,parla inglese? - Sì. 1294 01:55:43,970 --> 01:55:46,847 Ha visto Marta Alvarez, dello staff del museo? 1295 01:55:46,980 --> 01:55:50,075 Marta non è qui ora. Lei ha avuto il bambino. 1296 01:55:50,180 --> 01:55:52,243 Ha avuto il bambino? Ah,grandioso 1297 01:55:52,560 --> 01:55:53,783 che bella notizia 1298 01:55:54,530 --> 01:55:57,276 Beh,potrebbe dire a qualcuno di accendere le luci sulla maschera Dante 1299 01:55:57,925 --> 01:55:59,495 Perché riesco a malapena a vederla. 1300 01:55:59,590 --> 01:56:02,865 Mi spiace, signore, la maschera di Dante non è più qui. 1301 01:56:02,990 --> 01:56:04,408 È stata rubata. 1302 01:56:05,610 --> 01:56:08,339 Veramente? io la stavo proprio guardando 1303 01:56:09,387 --> 01:56:10,936 Mi scusi 1304 01:56:35,000 --> 01:56:39,000 Traduzione : DivoAugusto romeobike1920@gmail.com