1 00:01:04,897 --> 00:01:06,650 Le tomó a la población de la Tierra... 2 00:01:06,691 --> 00:01:08,861 cien mil años... 3 00:01:08,901 --> 00:01:10,461 el llegar a mil millones de personas. 4 00:01:10,903 --> 00:01:13,740 Y luego simplemente, un centenar más para llegar a 2 mil millones. 5 00:01:13,781 --> 00:01:16,493 Y sólo 50 años para duplicar de nuevo... 6 00:01:16,534 --> 00:01:18,745 y duplicar de nuevo a 4 mil millones en 1970. 7 00:01:18,786 --> 00:01:20,998 Y aquí estamos. Somos casi 8 mil millones hoy día. 8 00:01:21,033 --> 00:01:21,838 8 mil millones ahora. 9 00:01:21,873 --> 00:01:23,406 Estamos destruyendo los propios medios... 10 00:01:23,430 --> 00:01:24,936 donde hay vida, lo que es una locura. 11 00:01:24,960 --> 00:01:26,431 Cada uno de los males globales que plagan... 12 00:01:26,455 --> 00:01:28,630 a la Tierra, se remontan... 13 00:01:28,671 --> 00:01:30,799 a la sobrepoblación humana... 14 00:01:30,834 --> 00:01:31,942 la sobrepoblación humana. 15 00:01:31,966 --> 00:01:33,360 ¿Por qué no exigimos ninguna acción? 16 00:01:33,384 --> 00:01:37,681 Declarar un corte, contener, consumir o destruir. 17 00:01:38,097 --> 00:01:42,436 La mitad de las especies animales en la Tierra han desaparecido... 18 00:01:42,476 --> 00:01:44,521 desaparecido durante los últimos 40 años... 19 00:01:44,562 --> 00:01:45,522 40 años. 20 00:01:45,563 --> 00:01:48,233 ¡seguimos atacando a nuestro propio medio ambiente! 21 00:01:48,274 --> 00:01:52,196 No hace falta una catástrofe, para llamar nuestra atención. 22 00:01:52,236 --> 00:01:54,865 Nada cambia el comportamiento como el dolor. 23 00:01:54,906 --> 00:01:56,700 Tal vez el dolor nos pueda salvar. 24 00:02:03,497 --> 00:02:04,958 Hay un interruptor, 25 00:02:07,251 --> 00:02:08,670 si lo aprietas, 26 00:02:10,213 --> 00:02:12,341 la mitad de las personas en la Tierra morirán. 27 00:02:13,925 --> 00:02:16,429 Pero si no lo haces, la raza humana... 28 00:02:16,470 --> 00:02:19,265 se extinguirá en cien años. 29 00:02:20,682 --> 00:02:21,935 ¿Qué harías? 30 00:02:26,313 --> 00:02:30,360 La humanidad es el cáncer en su propio cuerpo. 31 00:02:32,653 --> 00:02:35,114 ¿Te gusta la humanidad lo suficiente para salvarla? 32 00:02:37,324 --> 00:02:39,285 En el caso, de que me encuentren, 33 00:02:39,618 --> 00:02:41,412 les dejé un camino. 34 00:02:42,329 --> 00:02:44,040 El más difícil aún. 35 00:02:45,582 --> 00:02:47,961 "Inferno", estará al final. 36 00:02:49,002 --> 00:02:51,631 Son mi plan de contingencia. 37 00:02:52,214 --> 00:02:55,093 Son la última esperanza de la humanidad. 38 00:02:55,801 --> 00:02:59,264 Asegúrense de que Inferno sea liberado. 39 00:03:00,180 --> 00:03:01,724 Busquen y encontrarán. 40 00:03:11,066 --> 00:03:15,446 BADIA, FIORENTINA 41 00:03:28,167 --> 00:03:29,752 Un largo camino. 42 00:03:30,377 --> 00:03:32,005 Pero aquí estamos. 43 00:03:33,046 --> 00:03:34,424 Sí. 44 00:03:34,882 --> 00:03:37,927 Mejor yo, que los estadounidenses. 45 00:03:41,847 --> 00:03:44,100 Vas a querer decirme dónde está. 46 00:03:46,101 --> 00:03:47,478 Sí, Sr. Bouchard. 47 00:03:49,104 --> 00:03:50,648 Sé que lo haré. 48 00:03:57,362 --> 00:03:58,489 Díganles que, 49 00:03:58,530 --> 00:04:03,203 "la humanidad es la enfermedad, e Inferno es la cura". 50 00:04:15,756 --> 00:04:16,883 No. 51 00:04:40,532 --> 00:04:41,534 ¡Traidor! 52 00:04:42,075 --> 00:04:44,745 Sufran pecadores. Paguen por sus pecados. 53 00:04:47,789 --> 00:04:49,792 Sufran pecadores. Paguen por sus pecados. 54 00:04:51,417 --> 00:04:52,503 Paguen por sus pecados. 55 00:04:53,002 --> 00:04:55,965 Sufran pecadores. Paguen por sus pecados. 56 00:05:05,265 --> 00:05:08,060 Lo siento... 57 00:05:08,101 --> 00:05:10,688 - Un momento por favor. - ¿Qué está pasando? 58 00:05:10,728 --> 00:05:12,481 ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? 59 00:05:41,551 --> 00:05:44,221 Señor Langdon, soy la Dra. Brooks. 60 00:05:44,971 --> 00:05:47,641 Voy a hacer algunas revisiones, nada de qué preocuparse. 61 00:05:49,309 --> 00:05:50,909 Vamos a deshacernos de esto, ¿de acuerdo? 62 00:05:58,902 --> 00:06:00,404 ¿Sabe qué día de la semana es? 63 00:06:01,654 --> 00:06:03,073 Es... Sábado. 64 00:06:03,573 --> 00:06:06,535 Es lunes, 28 de junio. 65 00:06:07,827 --> 00:06:09,705 Lunes, 28 de junio. 66 00:06:10,163 --> 00:06:11,373 ¿Sabe dónde estamos? 67 00:06:13,082 --> 00:06:14,084 En Boston. 68 00:06:16,085 --> 00:06:17,755 Hospital General de Massachusetts. 69 00:06:19,714 --> 00:06:22,760 ¿Y qué es lo último que recuerda? 70 00:06:25,970 --> 00:06:28,224 Yo... Estaba en el Campus. 71 00:06:31,601 --> 00:06:34,480 Todo está borroso. Es fuera de foco. 72 00:06:37,815 --> 00:06:39,985 ¿Estuve en algún tipo de accidente? 73 00:06:41,027 --> 00:06:42,279 Vamos a llegar a eso. 74 00:06:43,154 --> 00:06:44,994 ¿Hay alguien a quien deberíamos llamar por Ud.? 75 00:06:45,949 --> 00:06:46,742 No. 76 00:06:46,950 --> 00:06:49,411 ¿Su esposa? ¿Familia? 77 00:06:49,577 --> 00:06:51,831 No. No. No soy casado. 78 00:06:53,999 --> 00:06:56,795 Profesor Langdon, está sufriendo de un trauma en la cabeza. 79 00:06:56,919 --> 00:06:59,297 Parece tener una leve amnesia retrógrada. 80 00:07:00,256 --> 00:07:01,858 Hemos hecho una tomografía computarizada, no hay... 81 00:07:01,882 --> 00:07:03,360 evidencia de hemorragia intracraneal. 82 00:07:03,384 --> 00:07:06,555 Lo cual es muy tranquilizador. No es terminal. 83 00:07:06,971 --> 00:07:08,723 Simplemente trate de relajarse. 84 00:07:09,223 --> 00:07:11,059 Neurológicamente, parece estar bien. 85 00:07:11,350 --> 00:07:14,104 Su memoria regresará en los próximos días. 86 00:07:14,311 --> 00:07:17,232 Así que vamos a... Vamos a esperar y ver. 87 00:07:17,439 --> 00:07:19,401 ¿Podría apagar las luces por favor? 88 00:07:21,652 --> 00:07:22,652 Por supuesto. 89 00:07:22,862 --> 00:07:24,339 Si el trauma en la cabeza fue bastante malo... 90 00:07:24,363 --> 00:07:25,924 para causar una contusión cerebral, entonces... 91 00:07:25,948 --> 00:07:28,148 ¿Podría por favor... ¿Podría por favor apagar las luces? 92 00:07:32,037 --> 00:07:36,084 ¿Qué estoy... Haciendo en Florencia? 93 00:07:37,501 --> 00:07:41,590 Eso es Il Duomo. Ese es el Palazzo Vecchio, ¿verdad? 94 00:07:42,173 --> 00:07:43,173 Sí. 95 00:07:43,424 --> 00:07:46,261 ¿Cómo... ¿Cómo he llegado hasta aquí? 96 00:07:46,677 --> 00:07:48,138 Vino a nuestra Sala de Emergencias. 97 00:07:48,179 --> 00:07:49,973 Hace 3 horas con una herida en la cabeza. 98 00:07:56,979 --> 00:07:59,024 ¿Estaba yo... ¿Estaba con una mujer? 99 00:07:59,273 --> 00:08:01,026 No, un taxista lo trajo. 100 00:08:02,109 --> 00:08:05,071 Sin billetera. Sin teléfono. Sin identificación. 101 00:08:06,071 --> 00:08:07,949 ¿Cómo sabe mi nombre? 102 00:08:10,117 --> 00:08:11,328 Nos hemos conocido. 103 00:08:11,660 --> 00:08:12,996 Lo vi en la Iglesia en Imperial. 104 00:08:13,037 --> 00:08:15,332 La Universidad de Londres, hablamos después, 105 00:08:16,540 --> 00:08:18,043 fue muy agradable conmigo. 106 00:08:18,709 --> 00:08:19,753 ¿Nos hemos conocido? 107 00:08:21,086 --> 00:08:22,797 Lo siento, eso no es del todo correcto. 108 00:08:22,922 --> 00:08:24,508 Tenía nueve años en ese momento. 109 00:08:24,715 --> 00:08:27,010 Espera. ¿Nueve, nueve años de edad? 110 00:08:27,259 --> 00:08:28,595 Estaba loca por los rompecabezas. 111 00:08:30,638 --> 00:08:31,973 Y me gustan sus libros. 112 00:08:32,973 --> 00:08:36,561 Tal vez no "Lenguaje Perdido de los Ideogramas", pero los otros. 113 00:08:37,978 --> 00:08:38,978 Bueno. 114 00:08:39,104 --> 00:08:40,106 Los leí todos. 115 00:08:41,565 --> 00:08:42,609 Una chica rara. 116 00:08:44,735 --> 00:08:46,154 Lo era en realidad. 117 00:08:47,988 --> 00:08:49,407 ¿He dicho eso en voz alta? 118 00:08:49,615 --> 00:08:50,615 Lo hizo. 119 00:08:51,200 --> 00:08:52,452 Lo siento mucho. 120 00:08:53,035 --> 00:08:55,247 POLICÍA 121 00:09:02,878 --> 00:09:05,382 Profesor Langdon, sus dolores de cabeza... 122 00:09:05,422 --> 00:09:06,967 van a ser intensos inicialmente. 123 00:09:07,174 --> 00:09:08,802 Y también puede esperar náuseas, 124 00:09:08,843 --> 00:09:10,555 confusión y mareos. 125 00:09:24,943 --> 00:09:26,153 Esa era recepción. 126 00:09:27,362 --> 00:09:28,906 La Policía está aquí para verlo. 127 00:09:29,990 --> 00:09:30,992 ¿Por qué yo? 128 00:09:31,366 --> 00:09:33,010 Antes de hablar con ellos, Profesor Langdon, 129 00:09:33,034 --> 00:09:34,996 debería saber los hechos de su caso. 130 00:09:35,036 --> 00:09:36,639 Su herida en la cabeza no fue causada por un accidente. 131 00:09:36,663 --> 00:09:38,416 Fue el resultado de un disparo. 132 00:09:38,456 --> 00:09:40,393 Una bala le rozó la parte superior de su cráneo... 133 00:09:40,417 --> 00:09:41,686 y es muy probable que tuvo una mala caída... 134 00:09:41,710 --> 00:09:43,312 que es lo que causó la conmoción cerebral. 135 00:09:43,336 --> 00:09:46,007 Si la bala hubiera ido una pulgada a un costado, 136 00:09:46,047 --> 00:09:47,884 podría haberlo matado. 137 00:09:54,681 --> 00:09:56,642 Buen día, lo siento. 138 00:09:56,683 --> 00:09:59,020 No puede interrogar al Profesor ahora, tiene que... 139 00:10:39,976 --> 00:10:41,854 Por aquí, por aquí, vamos. 140 00:11:15,345 --> 00:11:16,389 Taxi. 141 00:11:21,893 --> 00:11:22,893 Entre. 142 00:11:26,898 --> 00:11:28,442 Señor, ¿qué es lo que le pasa? 143 00:11:30,361 --> 00:11:31,655 ¿Qué está pasando? 144 00:11:33,322 --> 00:11:34,825 ¡Vámonos! 145 00:11:39,787 --> 00:11:40,789 ¡Siga, siga! 146 00:11:40,830 --> 00:11:42,541 - ¿Qué está pasando? - No tengo idea. 147 00:11:46,544 --> 00:11:47,796 Esto va a doler. 148 00:11:55,094 --> 00:11:56,847 Está bien. Está bien. 149 00:12:00,766 --> 00:12:02,644 Busca y encontrarás. 150 00:12:33,299 --> 00:12:35,761 FLORENCIA, ITALIA 151 00:12:35,801 --> 00:12:38,222 Busca y encontrarás. 152 00:12:50,358 --> 00:12:51,693 Este es mi apartamento. 153 00:12:54,487 --> 00:12:55,697 Todavía está en Florencia. 154 00:12:59,450 --> 00:13:00,827 Voy a llamar a la Policía. 155 00:13:01,077 --> 00:13:04,790 Espera. Esa mujer Policía acaba de intentar matarnos. 156 00:13:04,830 --> 00:13:05,624 Bueno. 157 00:13:05,748 --> 00:13:07,518 Vamos a llamar mejor al Consulado de Estados Unidos... 158 00:13:07,542 --> 00:13:08,043 en cambio, si quiere. 159 00:13:08,084 --> 00:13:11,213 Sólo... Espera. Sólo dame... Dame un minuto. 160 00:13:14,090 --> 00:13:15,717 ¿Por qué alguien le dispararía? 161 00:13:16,509 --> 00:13:17,803 No lo sé. 162 00:13:17,844 --> 00:13:19,930 Además, cuando entró en la Sala de Urgencias, 163 00:13:19,971 --> 00:13:21,473 estaba murmurando algo una y otra vez. 164 00:13:21,597 --> 00:13:23,475 Lo sí... Lo siento mucho. 165 00:13:23,599 --> 00:13:27,396 Lo siento mucho. 166 00:13:28,938 --> 00:13:30,399 ¿Sentirlo? 167 00:13:37,113 --> 00:13:38,113 Lo siento mucho. 168 00:13:38,155 --> 00:13:40,195 ¿Tiene alguna idea de por qué estaría diciendo esto? 169 00:13:41,242 --> 00:13:41,743 No. 170 00:13:41,784 --> 00:13:43,161 ¿Por qué alguien le dispararía? 171 00:13:43,369 --> 00:13:45,747 Puede seguir haciéndome estas preguntas, señorita. 172 00:13:45,788 --> 00:13:47,100 ¡Pero no voy a saber esas respuestas! 173 00:13:47,124 --> 00:13:48,251 Mi nombre es Sienna. 174 00:13:51,044 --> 00:13:52,714 ¡Dios! Lo siento. 175 00:13:55,799 --> 00:13:56,799 Hola. 176 00:13:58,302 --> 00:13:59,302 Hola. 177 00:14:00,137 --> 00:14:01,556 Hizo un montón de preguntas. 178 00:14:01,722 --> 00:14:03,808 Sí, me siento un poco vulnerable en este momento. 179 00:14:03,932 --> 00:14:06,227 ¡Estoy con alguien a quienes otros quieren disparar! 180 00:14:07,060 --> 00:14:08,104 Lo siento. 181 00:14:10,439 --> 00:14:12,275 Las preguntas son importantes. 182 00:14:12,733 --> 00:14:13,860 Y espero que se recupere. 183 00:14:15,402 --> 00:14:19,574 ¿Puedo pedirte una taza de? 184 00:14:25,037 --> 00:14:27,624 ¿Qué? Es de color marrón y es... Caliente. 185 00:14:28,624 --> 00:14:30,919 La gente lo bebe en la mañana por energía... 186 00:14:32,044 --> 00:14:32,587 Té. 187 00:14:32,628 --> 00:14:34,172 Té. No. El otro. 188 00:14:34,671 --> 00:14:35,671 - Café. - Café. 189 00:14:36,715 --> 00:14:38,134 ¿Podría tomar una taza de café? 190 00:14:40,093 --> 00:14:41,093 Por supuesto. 191 00:14:41,887 --> 00:14:42,887 Gracias. 192 00:14:49,144 --> 00:14:50,522 Estás muy bien organizada. 193 00:14:51,772 --> 00:14:53,274 Me gustan las cosas ordenadas. 194 00:14:54,900 --> 00:14:58,446 Gracias por ayudarme en el hospital. 195 00:14:58,487 --> 00:14:59,948 Eso fue muy valiente. 196 00:15:00,405 --> 00:15:01,866 Fue tan sólo reflejos. 197 00:15:28,559 --> 00:15:30,144 Siento que estoy teniendo visiones. 198 00:15:31,019 --> 00:15:32,397 Es el trauma en la cabeza. 199 00:15:33,564 --> 00:15:34,357 No va a ser capaz de confiar... 200 00:15:34,398 --> 00:15:36,318 en sus propios pensamientos durante un tiempo. 201 00:15:38,026 --> 00:15:40,738 Vi una máscara de la plaga. 202 00:15:40,904 --> 00:15:42,574 Es de la clase que doctores medievales... 203 00:15:42,656 --> 00:15:45,118 usaron... Durante la Muerte Negra. 204 00:15:45,409 --> 00:15:46,703 Ha dicho algo al respecto. 205 00:15:47,578 --> 00:15:50,290 Hablaba en el taxi, pero sobre todo incoherente. 206 00:15:51,331 --> 00:15:53,001 Pero si escuché la palabra "máscara". 207 00:15:54,334 --> 00:15:55,334 ¿Algo más? 208 00:15:56,253 --> 00:16:00,091 Los cuerpos, la sangre y el fuego y... 209 00:16:01,592 --> 00:16:02,886 el Infierno. 210 00:16:04,970 --> 00:16:06,223 Y hay una mujer. 211 00:16:09,100 --> 00:16:11,478 La mujer, parecía... 212 00:16:11,519 --> 00:16:13,606 Busca y encontrarás. 213 00:16:13,771 --> 00:16:16,400 Bueno, parecía peligrosa. 214 00:16:16,649 --> 00:16:18,849 No, tiene que tener a alguien a quien deberíamos llamar. 215 00:16:20,236 --> 00:16:22,448 ¿Así es? ¿Por qué? 216 00:16:26,534 --> 00:16:27,828 Mi rel... ¿Acaso usaba? 217 00:16:28,703 --> 00:16:30,664 ¿Mi reloj cuando me trajeron al hospital? 218 00:16:30,705 --> 00:16:31,705 No. 219 00:16:37,795 --> 00:16:39,048 No estaba usando un reloj. 220 00:16:39,797 --> 00:16:43,302 Era importante para mí. Fue un regalo de mis padres. 221 00:16:43,593 --> 00:16:45,429 Mire, debería seguir adelante y asearse. 222 00:16:46,638 --> 00:16:48,240 Sus ropas están cubiertas de sangre, pero... 223 00:16:48,264 --> 00:16:49,944 creo que tengo algo que podría quedarle. 224 00:16:50,683 --> 00:16:53,729 Una vez que se vista, vamos a llamar a la Policía, ¿de acuerdo? 225 00:16:54,020 --> 00:16:56,857 No. No. Al Consulado. 226 00:16:58,066 --> 00:17:00,694 Cierto. El Consulado. 227 00:17:07,992 --> 00:17:08,992 Café. 228 00:17:23,842 --> 00:17:25,511 OTRO USUARIO 229 00:17:28,388 --> 00:17:30,850 PRODIGIO DE 12, ASISTIRÁ A LA UNIVERSIDAD DE KING 230 00:17:49,993 --> 00:17:52,580 Ignazio Busoni: REZO POR QUE ESTÉS BIEN 231 00:17:52,620 --> 00:17:53,956 ¿Ignazio? 232 00:18:00,461 --> 00:18:04,758 Lo siento si no nos vimos como estaba previsto. 233 00:18:04,966 --> 00:18:07,303 Ahora están detrás de mí también. 234 00:18:08,761 --> 00:18:10,681 Lo que robamos... 235 00:18:10,722 --> 00:18:14,435 está oculto de forma segura, así como yo. 236 00:18:15,852 --> 00:18:17,104 ¿"Lo que robamos"? 237 00:18:17,562 --> 00:18:21,275 Paraíso Veinticinco. 238 00:18:27,156 --> 00:18:28,156 Ignazio. 239 00:18:46,467 --> 00:18:47,928 He dejado sus cosas en el baño. 240 00:18:49,303 --> 00:18:50,388 Pruébese estas. 241 00:18:51,263 --> 00:18:52,432 ¿De quién son? 242 00:18:53,349 --> 00:18:54,392 De un amigo. 243 00:18:54,767 --> 00:18:55,769 ¿Vive aquí? 244 00:18:56,519 --> 00:18:57,519 A veces. 245 00:18:58,354 --> 00:18:59,689 ¿Con que a veces? 246 00:19:00,314 --> 00:19:01,358 Está siendo grosero. 247 00:19:01,982 --> 00:19:02,984 Lo siento. 248 00:19:03,275 --> 00:19:04,778 Lo siento, yo no soy así. 249 00:19:05,444 --> 00:19:06,655 De alguna manera lo es. 250 00:19:56,620 --> 00:19:58,832 He encontrado esto en mi vieja chaqueta. 251 00:20:00,291 --> 00:20:01,626 Es un bio-tubo. 252 00:20:02,084 --> 00:20:04,284 Se utilizan para el transporte de sustancias peligrosas. 253 00:20:05,462 --> 00:20:06,715 ¿Qué está haciendo con eso? 254 00:20:06,964 --> 00:20:07,966 No tengo idea. 255 00:20:08,966 --> 00:20:10,552 Es una unidad de gama alta. 256 00:20:12,428 --> 00:20:13,722 Hecha por el Gobierno. 257 00:20:14,555 --> 00:20:16,516 Se llama reconocimiento de huella digital. 258 00:20:16,682 --> 00:20:18,602 Seguridad en caso de pérdida o robo. 259 00:20:18,893 --> 00:20:20,203 Los tubos de este tipo sólo pueden ser... 260 00:20:20,227 --> 00:20:22,981 abiertos por un individuo determinado. 261 00:20:24,481 --> 00:20:25,959 Bueno, seguro como el Infierno, que no soy yo. 262 00:20:25,983 --> 00:20:27,623 - Entonces, ¿por qué lo tiene? - No lo sé. 263 00:20:28,068 --> 00:20:29,738 Conseguiré el número del Consulado. 264 00:20:30,237 --> 00:20:32,115 No, por favor. Espera. 265 00:20:32,156 --> 00:20:34,618 He esperado. Esto no es correcto. 266 00:20:35,409 --> 00:20:36,828 ¿Por qué lo tiene? ¿Dónde lo obtuvo? 267 00:20:36,911 --> 00:20:38,246 Mira, hay una manera sencilla... 268 00:20:38,329 --> 00:20:40,290 para averiguar si esto me pertenece. 269 00:20:40,331 --> 00:20:42,209 Entonces, mi pulgar lo abrirá o no lo hará. 270 00:20:42,249 --> 00:20:43,503 Abrirlo, ¿está loco? 271 00:20:43,710 --> 00:20:44,854 Si se trata de un agente viral, 272 00:20:44,878 --> 00:20:46,547 ¿se liberará si lo abro? 273 00:20:48,173 --> 00:20:49,173 No. 274 00:20:50,800 --> 00:20:53,012 No, habrá un sello interno, tal vez incluso dos. 275 00:20:55,013 --> 00:20:56,491 Antes de que me ponga en manos de nadie. 276 00:20:56,515 --> 00:20:57,934 Quiero saber qué es esta cosa. 277 00:20:58,058 --> 00:21:00,728 Y, en que estoy involucrado. 278 00:21:01,770 --> 00:21:03,189 Eso tiene sentido, ¿verdad? 279 00:21:04,314 --> 00:21:05,314 Sí. 280 00:21:06,733 --> 00:21:08,319 Por lo tanto, estamos de acuerdo. 281 00:21:09,694 --> 00:21:10,905 Vamos a abrirlo. 282 00:21:32,300 --> 00:21:34,053 Bueno, eso explica que es mío. 283 00:21:35,512 --> 00:21:40,142 Se trata de un sello cilíndrico de marfil. 284 00:21:40,183 --> 00:21:41,183 No. 285 00:21:43,353 --> 00:21:44,480 Es hueso. 286 00:21:45,605 --> 00:21:46,605 Humano. 287 00:21:49,484 --> 00:21:51,654 Tres cabezas, hombre comiendo a Satán. 288 00:21:52,320 --> 00:21:54,240 Una imagen común de la Edad Media... 289 00:21:54,906 --> 00:21:57,326 asociada a la Peste Negra. 290 00:21:57,993 --> 00:22:00,538 Los 3 bocas rechinantes son un símbolo de... 291 00:22:00,579 --> 00:22:02,819 la eficacia con que la plaga se devoró a la población. 292 00:22:02,998 --> 00:22:05,038 Sin embargo, no puede recordar la palabra para café. 293 00:22:06,960 --> 00:22:09,297 Esto explica mis visiones, más o menos. 294 00:22:13,300 --> 00:22:14,300 ¿Escuchas eso? 295 00:22:15,385 --> 00:22:17,430 Esto podría ser un puntero de Faraday. 296 00:22:24,811 --> 00:22:26,606 Entonces, ¿por qué esto? 297 00:22:41,411 --> 00:22:42,496 Es Botticelli. 298 00:22:43,330 --> 00:22:44,707 Es su mapa del Infierno. 299 00:22:45,332 --> 00:22:46,792 Lo pintó como una ilustración... 300 00:22:46,875 --> 00:22:48,544 del Infierno de Dante. 301 00:22:49,711 --> 00:22:51,464 Estudié a Dante cuando era más joven. 302 00:22:52,422 --> 00:22:53,841 Probablemente en el Kínder. 303 00:22:54,132 --> 00:22:55,384 Estaba un poco obsesionada. 304 00:22:55,592 --> 00:22:59,555 Dante, define nuestra concepción moderna del Infierno. 305 00:22:59,679 --> 00:23:01,057 Nuestra visión no ha cambiado... 306 00:23:01,139 --> 00:23:03,519 desde que la definió hace 700 años. 307 00:23:03,893 --> 00:23:06,605 Botticelli lo dibujó pero... Dante... 308 00:23:06,854 --> 00:23:08,899 creo el Infierno tal como lo conocemos. 309 00:23:09,941 --> 00:23:11,693 Esto es lo que he estado viendo. 310 00:23:12,735 --> 00:23:14,071 Tormento. 311 00:23:14,820 --> 00:23:15,989 Pecadores. 312 00:23:16,864 --> 00:23:18,534 Marcando a los traficantes. 313 00:23:18,908 --> 00:23:21,370 Mentirosos, cubiertos de erupciones. 314 00:23:22,078 --> 00:23:24,665 Adivinos con las cabezas vueltas hacia atrás. 315 00:23:25,081 --> 00:23:26,124 Serpientes. 316 00:23:26,165 --> 00:23:27,543 El castigo por robo. 317 00:23:28,876 --> 00:23:31,463 Sufran pecadores. Paguen por sus pecados. 318 00:23:31,504 --> 00:23:34,007 ¿Así que no tiene idea de por qué tiene esto? 319 00:23:36,509 --> 00:23:38,629 Creo que tal vez deberíamos llamar al Consulado ahora. 320 00:23:39,262 --> 00:23:40,264 Cierto. 321 00:23:43,850 --> 00:23:45,018 ¿Profesor Langdon? 322 00:23:45,184 --> 00:23:47,563 Hola sí. Él habla. 323 00:23:48,312 --> 00:23:50,941 Gracias a Dios que está vivo. Hemos estado buscándole. 324 00:23:52,108 --> 00:23:53,108 ¿Lo han hecho? 325 00:23:53,860 --> 00:23:55,320 ¿Todavía lo tiene en posesión? 326 00:23:57,405 --> 00:23:59,700 Señor Langdon, ¿tiene el tubo? 327 00:24:00,700 --> 00:24:02,995 - Sí. - ¿Dónde está ubicado? 328 00:24:03,953 --> 00:24:06,707 Profesor, no podremos ayudarle, si no podemos encontrarle. 329 00:24:08,124 --> 00:24:10,002 Si ese es el Consulado, ¿cómo lo saben? 330 00:24:10,042 --> 00:24:11,461 Porque saben. 331 00:24:12,879 --> 00:24:14,631 LLAMADA ENTRANTE NÚMERO OCULTO 332 00:24:15,047 --> 00:24:16,047 ¿Qué hacemos? 333 00:24:19,302 --> 00:24:20,637 Dígales que está allí. 334 00:24:28,311 --> 00:24:30,272 - Hola. - Profesor, se cortó. 335 00:24:30,313 --> 00:24:31,773 Sí, lo siento. 336 00:24:32,106 --> 00:24:33,275 ¿Dónde está ubicado? 337 00:24:33,316 --> 00:24:37,404 Estoy en un hotel, Pensión Fiorentina. 338 00:24:38,070 --> 00:24:40,150 Quédese en su habitación. Mandaremos a alguien ahora. 339 00:24:40,656 --> 00:24:43,327 Voy a esperar aquí, habitación 39. 340 00:24:45,912 --> 00:24:48,832 Bueno. Esperemos y veamos a quien mandan. 341 00:24:51,375 --> 00:24:54,922 ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA SALUD UNIDAD DE COMANDO MÓVIL 342 00:24:55,838 --> 00:24:57,566 Langdon accedió a su cuenta de correo electrónico desde... 343 00:24:57,590 --> 00:24:59,670 una dirección IP desenmascarada aquí en Florencia. 344 00:24:59,800 --> 00:25:01,428 - ¿Cuando? - Hace 7 minutos. 345 00:25:01,802 --> 00:25:04,264 Vía Dolorosa, número 12, apartamento 3C. 346 00:25:04,847 --> 00:25:06,308 Vía Dolorosa, ¿cuánto tiempo? 347 00:25:06,599 --> 00:25:07,309 12 minutos. 348 00:25:07,558 --> 00:25:09,937 ¡Ve! Quiero el puntero de vuelta y quiero a Langdon. 349 00:25:10,186 --> 00:25:11,647 Apartamento 3C, vamos por él. 350 00:25:11,812 --> 00:25:13,172 ¡Vayan, vayan, vayan, vayan, ahora! 351 00:25:20,113 --> 00:25:22,367 Mira esto. Esto es raro. 352 00:25:23,242 --> 00:25:25,995 Esta zona de aquí es el 8º Nivel del Infierno de Dante. 353 00:25:26,036 --> 00:25:28,623 Se llama el "Malebolge", significa zanjas malignas. 354 00:25:28,872 --> 00:25:29,999 Hay diez. 355 00:25:30,541 --> 00:25:35,797 Esta letra "R" aquí, no está en la pintura original. 356 00:25:36,338 --> 00:25:37,507 Se ha añadido. 357 00:25:38,590 --> 00:25:39,676 Hay otra. 358 00:25:40,342 --> 00:25:42,220 - ¿Dónde? - Una "E". 359 00:25:42,594 --> 00:25:44,430 Los seductores azotados por los demonios. 360 00:25:44,471 --> 00:25:46,683 - Hay una "C" en la mejilla de un... - Un timador. 361 00:25:46,765 --> 00:25:47,267 Un timador. 362 00:25:47,349 --> 00:25:49,536 Un timador atrapado en un charco de alquitrán hirviendo. 363 00:25:49,560 --> 00:25:52,230 - Una "V", "R". - Ahí. 364 00:25:52,271 --> 00:25:53,982 - T. - No, no, A. 365 00:25:55,983 --> 00:25:56,776 ¿Qué es eso? 366 00:25:56,900 --> 00:25:58,611 Eso es un texto. ¿Sería un nombre? 367 00:25:59,862 --> 00:26:05,034 La verdad puede ser vislumbrada solamente... 368 00:26:05,075 --> 00:26:08,037 a través de los ojos de la muerte. 369 00:26:10,455 --> 00:26:11,624 Zobrist. 370 00:26:14,001 --> 00:26:15,211 BERTRAND ZOBRIST 371 00:26:16,128 --> 00:26:17,755 Bertrand Zobrist. 372 00:26:17,921 --> 00:26:20,967 Multimillonario estadounidense, eso debe ser agradable. 373 00:26:21,425 --> 00:26:22,594 Bioingeniero. 374 00:26:23,260 --> 00:26:25,638 Notorio por sus opiniones radicales. 375 00:26:26,388 --> 00:26:27,388 Aquí está él. 376 00:26:30,434 --> 00:26:32,437 Le tomó a la población del planeta... 377 00:26:32,477 --> 00:26:34,397 cien mil años... 378 00:26:34,438 --> 00:26:36,038 el llegar a mil millones de personas. 379 00:26:36,815 --> 00:26:40,278 Y luego simplemente, un centenar más para llegar a 2 mil millones. 380 00:26:41,195 --> 00:26:43,823 Y sólo 50 años para duplicar de nuevo... 381 00:26:43,864 --> 00:26:46,826 y duplicar de nuevo a 4 mil millones en 1970. 382 00:26:48,619 --> 00:26:51,873 Y aquí estamos. Somos casi 8 mil millones hoy día. 383 00:26:52,748 --> 00:26:56,336 Utilizando el ejemplo de un vaso de precipitados. 384 00:26:57,127 --> 00:26:58,463 Con una sola bacteria. 385 00:26:58,587 --> 00:27:01,674 Una que se divide y se duplica cada minuto. 386 00:27:02,049 --> 00:27:03,468 Si colocan la primera bacteria... 387 00:27:03,592 --> 00:27:05,512 en el vaso de precipitados a las 11 en punto. 388 00:27:05,802 --> 00:27:09,098 Y está completamente lleno, a las 12. 389 00:27:09,139 --> 00:27:12,810 ¿A qué hora está el vaso sólo a medio llenar? 390 00:27:14,102 --> 00:27:15,313 11:59. 391 00:27:17,981 --> 00:27:19,581 Eso es lo que es el tiempo para nosotros. 392 00:27:20,317 --> 00:27:24,155 En 40 años, 32 billones de personas... 393 00:27:24,488 --> 00:27:26,658 van a luchar por sobrevivir. 394 00:27:28,534 --> 00:27:29,661 Sin fallar. 395 00:27:32,371 --> 00:27:33,915 Estamos a un minuto para la medianoche. 396 00:27:34,790 --> 00:27:37,293 Cada uno de los males mundiales que afecta a la Tierra... 397 00:27:37,334 --> 00:27:40,506 se remontan a la sobrepoblación humana. 398 00:27:40,713 --> 00:27:42,716 Pero serias medidas anticonceptivas... 399 00:27:42,757 --> 00:27:44,385 no tienen una posibilidad. 400 00:27:45,218 --> 00:27:48,055 ¡Indignante! ¡Es una violación a mis derechos! 401 00:27:48,263 --> 00:27:51,851 ¡Invasión de mi privacidad! ¡No me digan qué hacer! 402 00:27:52,684 --> 00:27:56,230 ¡Pero aún así seguimos atacando a nuestro medio ambiente! 403 00:27:56,896 --> 00:28:01,151 Han sido 5 grandes extinciones... 404 00:28:01,276 --> 00:28:02,987 en la historia de la Tierra. 405 00:28:03,862 --> 00:28:08,242 Y al menos que tomemos medidas inmediatas... 406 00:28:08,825 --> 00:28:13,622 la Sexta Extinción, será la nuestra. 407 00:28:17,000 --> 00:28:18,627 Estamos a un minuto para la medianoche. 408 00:28:20,336 --> 00:28:22,439 SOBREPOBLACIÓN - Parece que tiene una gran cantidad de seguidores. 409 00:28:22,463 --> 00:28:24,300 SOBREPOBLACIÓN - Si, de todas partes del mundo. 410 00:28:27,886 --> 00:28:29,180 Él es convincente. 411 00:28:30,471 --> 00:28:32,558 Desapareció 2 años, durante los cuales... 412 00:28:32,599 --> 00:28:34,685 algunas autoridades temían que Zobrist... 413 00:28:34,726 --> 00:28:38,022 pudo haber diseñado un patógeno viral oportunista. 414 00:28:38,938 --> 00:28:40,399 Creó una plaga. 415 00:28:44,068 --> 00:28:45,529 Pero, ¿por qué Dante? 416 00:28:45,862 --> 00:28:47,406 ¿Por qué este mapa del Infierno? 417 00:28:47,447 --> 00:28:50,159 ¿Se supone que esto es un rompecabezas o un reto? 418 00:28:50,408 --> 00:28:51,660 O una nota de suicidio. 419 00:28:53,286 --> 00:28:55,080 Se suicidó hace 3 días. 420 00:29:04,172 --> 00:29:05,172 Los Niveles. 421 00:29:07,425 --> 00:29:08,652 Los Niveles están fuera de orden, 422 00:29:08,676 --> 00:29:10,276 eso es lo que me ha estado molestando. 423 00:29:10,637 --> 00:29:12,848 Estos círculos del Infierno han sido reorganizados. 424 00:29:13,890 --> 00:29:15,768 Es la misma mujer del hospital. 425 00:29:16,434 --> 00:29:18,229 No podemos quedarnos aquí. Y desde luego, 426 00:29:18,269 --> 00:29:19,629 no podemos confiar en el Consulado. 427 00:29:19,896 --> 00:29:22,082 El texto está cifrado como comprometido, eso no es correcto. 428 00:29:22,106 --> 00:29:23,584 Si existe tal plaga, ¿sabrías cuantos? 429 00:29:23,608 --> 00:29:24,443 ¿Gobiernos la querrían? 430 00:29:24,484 --> 00:29:26,004 Especuladores del Clero, no están allí. 431 00:29:26,069 --> 00:29:26,946 ¿Qué harían para obtenerla? 432 00:29:26,986 --> 00:29:28,297 Alguien que es discordante con la muerte, no. 433 00:29:28,321 --> 00:29:29,448 Un arma biológica. 434 00:29:30,865 --> 00:29:31,865 Las letras. 435 00:29:34,410 --> 00:29:35,788 Ha asignado una letra a cada... 436 00:29:35,828 --> 00:29:38,207 pecado y luego cambiado su orden. 437 00:29:38,665 --> 00:29:39,959 Ha hecho un anagrama. 438 00:29:41,876 --> 00:29:44,129 Sí. Anagrama. 439 00:29:48,967 --> 00:29:51,220 Vámonos. Conozco otra salida. 440 00:29:58,602 --> 00:30:00,856 Si tiene teléfono, mejor déjelo aquí. 441 00:30:01,021 --> 00:30:02,154 Podrían estar rastreándolo. 442 00:30:02,189 --> 00:30:05,819 ¿Un teléfono? Ni siquiera estoy usando mi propia ropa. 443 00:30:05,901 --> 00:30:08,196 Bueno. Vámonos. 444 00:30:18,372 --> 00:30:20,834 - ¡Robert Langdon! - ¡Organización Mundial de la Salud! 445 00:30:25,629 --> 00:30:27,215 V, R, O. 446 00:30:28,174 --> 00:30:31,011 Tuve que reorganizar las letras, CATROVACER. 447 00:30:31,343 --> 00:30:32,971 COVER CAT 448 00:30:33,387 --> 00:30:35,599 ¡Dios! Solía ser bueno en esto. 449 00:30:40,686 --> 00:30:41,813 Cerca trova. 450 00:30:43,272 --> 00:30:45,650 Es italiano. Eso significa "busca" y "encontrarás". 451 00:30:47,234 --> 00:30:48,987 Cerca, trova. ¡Sí! 452 00:30:50,988 --> 00:30:52,824 Sé por qué estoy en Florencia. 453 00:30:58,370 --> 00:31:00,832 La Organización Mundial de la Salud ha aterrizado, espere. 454 00:31:06,545 --> 00:31:07,714 Ya llegó. 455 00:31:07,755 --> 00:31:09,107 Agente Bouchard, nosotros y los primeros... 456 00:31:09,131 --> 00:31:10,509 Oficiales, ya estamos aquí. 457 00:31:16,347 --> 00:31:18,475 Ponme al día rápido. 458 00:31:18,516 --> 00:31:19,851 Bouchard está ahí ahora. 459 00:31:44,500 --> 00:31:45,335 ¿A dónde vamos? 460 00:31:45,417 --> 00:31:47,462 El Palazzo Vecchio, cerca de los Jardines de Boboli. 461 00:32:02,560 --> 00:32:03,854 No hay rastro de él. 462 00:32:03,936 --> 00:32:06,439 Bouchard dice que Langdon se ha ido y también el puntero. 463 00:32:06,480 --> 00:32:07,691 Bueno, necesito algo mejor. 464 00:32:07,898 --> 00:32:10,151 Necesito algo mejor de ti, de ti, de todos nosotros. 465 00:32:11,110 --> 00:32:12,153 ¡Mejor! 466 00:32:12,486 --> 00:32:13,755 Trabajen más rápido. Hagan un trabajo... 467 00:32:13,779 --> 00:32:15,992 más inteligente. No confíen en nadie. 468 00:32:17,492 --> 00:32:18,578 Hagamos eso. 469 00:32:20,078 --> 00:32:21,122 - Vamos. - Sí. 470 00:32:34,968 --> 00:32:36,179 ¿Cómo vamos? 471 00:32:37,387 --> 00:32:38,264 ¿Sí? 472 00:32:38,305 --> 00:32:39,348 De acuerdo, comprendo. 473 00:32:43,685 --> 00:32:45,605 - Identificación. - Vayentha. 474 00:32:46,438 --> 00:32:47,273 Adelante. 475 00:32:47,397 --> 00:32:48,983 Necesito hablar con el Rector. 476 00:32:49,649 --> 00:32:50,649 Espere. 477 00:32:51,109 --> 00:32:54,488 EL MENDACIUM MAR ADRIÁTICO 478 00:33:00,160 --> 00:33:03,164 Por lo tanto, la OMS fue vencida por el señor Langdon, Vayentha. 479 00:33:03,580 --> 00:33:05,041 Al Rector no le va a gustar eso. 480 00:33:05,123 --> 00:33:07,293 Lo sé. Él va a querer meterse en esto. 481 00:33:07,709 --> 00:33:09,003 Dile que esto no es Berlín. 482 00:33:09,336 --> 00:33:11,047 Intenta algo y voy a encontrarlo. 483 00:33:11,588 --> 00:33:14,550 Intenta volver a adquirir y hacer contacto en 60 minutos. 484 00:33:14,633 --> 00:33:17,094 ¿Me has oído? No soy desechable. 485 00:33:17,135 --> 00:33:19,555 Vayentha, consigue el puntero de Faraday... 486 00:33:19,638 --> 00:33:21,474 antes de que el Gobierno lo haga. 487 00:33:22,224 --> 00:33:23,224 Mierda. 488 00:33:24,226 --> 00:33:25,561 De acuerdo. 489 00:33:36,571 --> 00:33:39,242 CONSORCIO DE COMANDO DE RIESGO 490 00:33:46,665 --> 00:33:47,708 Sr. Sims. 491 00:33:48,250 --> 00:33:49,669 Ha habido una desviación. 492 00:33:50,502 --> 00:33:51,796 Siento oír eso. 493 00:33:51,837 --> 00:33:53,506 - ¿En qué operación? - Florencia. 494 00:33:54,005 --> 00:33:56,425 Nuestros nuevos jugadores parece que se salieron del guión. 495 00:33:57,384 --> 00:33:59,470 ¡Cuán poco profesional! 496 00:34:00,136 --> 00:34:04,350 Y ahora, la OMS ha superado nuestra posición. 497 00:34:09,729 --> 00:34:12,149 Dile a Vayentha, que si valora su posición... 498 00:34:12,607 --> 00:34:14,068 eliminará a Langdon. 499 00:34:14,359 --> 00:34:15,820 Que el cuerpo no se encuentre. 500 00:34:16,611 --> 00:34:18,906 O mejor aún, un robo que salió mal. 501 00:34:19,155 --> 00:34:22,493 Una cuchilla, creo. Sin efectivo, se quedó la billetera. 502 00:34:22,909 --> 00:34:24,704 Vamos a tener una identificación rápida... 503 00:34:24,786 --> 00:34:26,998 y seguir adelante. Seguir adelante, seguir adelante. 504 00:34:28,832 --> 00:34:31,752 El Profesor Langdon está fuera de alcance. 505 00:34:38,050 --> 00:34:39,595 ¿Y en posesión del tubo? 506 00:34:39,635 --> 00:34:40,721 Sí. 507 00:34:41,137 --> 00:34:42,806 Él tiene el puntero de Faraday. 508 00:34:47,226 --> 00:34:49,354 Vaya situación. 509 00:34:50,146 --> 00:34:51,466 ¿Cuál es la condición de Vayentha? 510 00:34:51,522 --> 00:34:53,567 Intacta, pero ansiosa. 511 00:34:53,608 --> 00:34:54,860 Ella debería de estarlo. 512 00:34:59,071 --> 00:35:00,365 Pero en el nombre de Dios, 513 00:35:00,406 --> 00:35:02,451 ¿en qué nos ha metido este cliente? 514 00:35:02,617 --> 00:35:05,871 No, no, no. Es... Retórica. 515 00:35:08,539 --> 00:35:10,584 ¿Cuándo liberaremos el vídeo del cliente? 516 00:35:11,751 --> 00:35:13,212 Acaba de llegar. 517 00:35:13,252 --> 00:35:15,756 Sus instrucciones eran el subirlo en 24 horas. 518 00:35:15,796 --> 00:35:16,924 Quiero verlo ahora. 519 00:35:16,964 --> 00:35:18,800 Sin embargo, el cliente, el Sr. Zobrist. 520 00:35:18,841 --> 00:35:21,553 El cliente, el cliente, está muerto. Quiero ver el video. 521 00:35:21,928 --> 00:35:25,057 Esa es una violación de nuestros protocolos. 522 00:35:29,602 --> 00:35:32,481 No somos el Gobierno. Hacemos las cosas. 523 00:35:32,939 --> 00:35:34,441 Sr. Arbogast. 524 00:35:35,399 --> 00:35:37,402 El principal de los atributos que... 525 00:35:37,443 --> 00:35:39,738 nos hace muy buenos en nuestro trabajo 526 00:35:39,779 --> 00:35:42,449 es que en lo que concierne al mundo, no existimos. 527 00:35:43,324 --> 00:35:47,204 Si el vídeo implica o siquiera nos menciona de alguna manera, 528 00:35:47,245 --> 00:35:49,039 quiero evitar su lanzamiento. 529 00:35:49,080 --> 00:35:50,874 Por el beneficio de todos nuestros clientes. 530 00:35:50,915 --> 00:35:52,501 Me ha pedido el evitar anomalías... 531 00:35:52,542 --> 00:35:53,852 en el procedimiento, eso es todo. 532 00:35:53,876 --> 00:35:56,463 ¿Qué tal el Sr. Zobrist? Alguna vez... 533 00:35:56,504 --> 00:35:58,090 remotamente se vio normal. 534 00:35:58,130 --> 00:36:00,425 - Bueno, yo... - También retórica. 535 00:36:00,800 --> 00:36:01,969 Tráeme el video. 536 00:36:03,636 --> 00:36:05,097 VIALE, MACHIAVELLI FLORENCIA, ITALIA 537 00:36:05,137 --> 00:36:06,223 En el Palazzo Vecchio. 538 00:36:06,305 --> 00:36:08,141 Los Quinientos es un mural famoso, 539 00:36:08,182 --> 00:36:10,477 La Batalla de Marciano de Giorgio Vasari. 540 00:36:10,518 --> 00:36:13,856 Cerca de la parte superior del mural, hay un mensaje codificado... 541 00:36:13,896 --> 00:36:15,541 que es uno de los enigmas más famosos del mundo del arte. 542 00:36:15,565 --> 00:36:16,608 Y, ¿cuál es el mensaje? 543 00:36:16,691 --> 00:36:17,776 Cerca trova. 544 00:36:19,110 --> 00:36:20,279 Busca y encontrarás. 545 00:36:20,945 --> 00:36:23,365 En el hospital, seguía diciendo que lo sentía. 546 00:36:23,406 --> 00:36:24,575 Lo siento, una y otra vez. 547 00:36:24,615 --> 00:36:26,051 Bueno, tal vez eso no es lo que quería decir. 548 00:36:26,075 --> 00:36:27,452 El nombre del artista, Vasari. 549 00:36:27,493 --> 00:36:28,971 Podría haber estado diciendo "Vasari". 550 00:36:28,995 --> 00:36:31,248 Eso es bueno. Se le ve más lúcido. 551 00:36:31,956 --> 00:36:33,584 - Lo estoy. - ¿Cuál es su segundo nombre? 552 00:36:35,751 --> 00:36:37,129 Bueno, más o menos lo estoy. 553 00:36:39,589 --> 00:36:42,301 Zobrist está muerto, pero si esta plaga es real... 554 00:36:42,550 --> 00:36:45,053 Y este mapa es una pista que ha... 555 00:36:45,094 --> 00:36:47,222 fue dejada para que alguien pudiera encontrarla. 556 00:36:47,513 --> 00:36:48,513 ¿Quién? 557 00:36:49,098 --> 00:36:52,311 Bueno, alguien quien cree en lo mismo que él creía. 558 00:36:52,351 --> 00:36:53,454 Y es por eso que Ud. lo tiene. 559 00:36:53,478 --> 00:36:55,231 Bueno, no recuerdo haber conocido a Zobrist. 560 00:36:55,272 --> 00:36:56,691 Hay muchas cosas que no recuerda. 561 00:36:57,441 --> 00:37:00,236 Tal vez ellos... Ellos vinieron a Ud. 562 00:37:01,445 --> 00:37:03,448 Buscaban su ayuda con la pieza. 563 00:37:03,488 --> 00:37:04,716 ¿Debido a que di una conferencia sobre Dante? 564 00:37:04,740 --> 00:37:05,408 Exactamente. 565 00:37:05,449 --> 00:37:07,368 Le mostraron este puntero de Faraday, 566 00:37:07,409 --> 00:37:09,329 y trataron de convencerlo de su causa. 567 00:37:09,578 --> 00:37:10,538 ¿El asesinato en masa? 568 00:37:10,579 --> 00:37:11,956 Dijo que lo encontró convincente. 569 00:37:12,080 --> 00:37:13,080 Su argumento. 570 00:37:15,334 --> 00:37:17,629 ¡No a su plan! Zobrist es un psicópata. 571 00:37:17,669 --> 00:37:19,172 Bueno, tal vez lo engañaron. 572 00:37:19,213 --> 00:37:20,965 Enviaron... A alguien que conocía. 573 00:37:22,132 --> 00:37:24,469 Estamos a un minuto para la medianoche. 574 00:37:31,308 --> 00:37:33,895 - ¿Eso es por nosotros? - ¿La lógica qué le sugiere? 575 00:37:48,659 --> 00:37:49,659 ¡Maldita sea! 576 00:37:51,995 --> 00:37:54,123 Aquí, vamos. Sígueme. 577 00:37:54,164 --> 00:37:55,444 Podríamos ir a través del Jardín. 578 00:38:04,174 --> 00:38:07,178 De acuerdo, el... El Palazzo Vecchio es por aquí. 579 00:38:12,307 --> 00:38:14,352 Acabamos de ver un auto cargado a su... 580 00:38:14,434 --> 00:38:15,937 tarjeta de crédito, hace una hora. 581 00:38:15,978 --> 00:38:17,438 Muy bien. ¿Qué tienes de la Policía? 582 00:38:37,958 --> 00:38:43,464 Comando, vengo de la Estación, el Comandante exige un reporte. 583 00:38:48,218 --> 00:38:51,306 JARDÍNES DE BOBOLI 584 00:38:51,346 --> 00:38:54,142 dirigiéndose al Este, al Noreste de la Puerta Romana. 585 00:38:58,145 --> 00:39:00,857 Atención posible avistamiento, manténganse atentos. 586 00:39:15,914 --> 00:39:17,875 Avistados, se dirigen hacia la Puerta. 587 00:39:30,803 --> 00:39:32,515 Hay una pequeña puerta gris por el mural. 588 00:39:32,550 --> 00:39:34,517 Nos llevará al corredor Vasari. 589 00:39:34,641 --> 00:39:37,937 Justo al otro lado del Ponte Vecchio, en el Palazzo. 590 00:39:38,811 --> 00:39:40,397 - Esa es la puerta, ¿ves? - Sí. 591 00:39:40,432 --> 00:39:41,432 ¡Ahora! 592 00:39:58,039 --> 00:39:59,792 ¿Está completamente asegurado el Jardín? 593 00:39:59,832 --> 00:40:01,168 Por todos lados. 594 00:40:01,209 --> 00:40:04,296 Sólo se puede salir por el Palazzo Vecchio en el lado Norte. 595 00:40:04,337 --> 00:40:07,007 Y por las puertas de visitantes en el lado Este y Oeste. 596 00:40:07,048 --> 00:40:08,092 ¿No hay otra salida? 597 00:40:08,132 --> 00:40:10,219 Supongo que se podría por las Puertas Vasari. 598 00:40:10,260 --> 00:40:11,387 Pero es viejo eso. 599 00:40:11,427 --> 00:40:12,555 Nadie sabe de ellas. 600 00:40:12,887 --> 00:40:13,931 Langdon lo sabe. 601 00:40:13,972 --> 00:40:17,226 Atención, colóquense en el corredor del Vasari. 602 00:40:17,267 --> 00:40:19,359 Repito, a todas las Unidades. 603 00:40:19,394 --> 00:40:22,064 Colóquense en el corredor del Vasari. 604 00:40:22,939 --> 00:40:25,985 El Profesor se ha convertido en una carga, Vayentha. 605 00:40:26,025 --> 00:40:28,362 El Rector ha emitido una orden de asesinarlo. 606 00:40:28,403 --> 00:40:29,905 Elimina a Langdon. 607 00:40:30,363 --> 00:40:33,325 Falla, y se te pedirán cuentas. 608 00:40:33,366 --> 00:40:34,702 ¿Estoy siendo claro? 609 00:40:34,868 --> 00:40:36,036 Entendido, señor. 610 00:40:49,591 --> 00:40:52,970 SALA DE LOS QUINIENTOS PALAZZO VECCHIO 611 00:40:54,554 --> 00:40:55,554 Ahí. 612 00:40:55,638 --> 00:40:58,684 Ese es el fresco de Vasari, La Batalla de Marciano. 613 00:41:38,849 --> 00:41:41,436 Ahí. Ahí. Mira. Mira, mira, mira. 614 00:41:42,436 --> 00:41:45,524 De acuerdo, ves las 2 casas de campo, en el punto muerto en alto, 615 00:41:45,564 --> 00:41:47,692 bajando hacia las 4 en punto. 616 00:41:47,733 --> 00:41:49,819 Es una pequeña bandera verde. 617 00:41:49,860 --> 00:41:51,655 - Cerca trova. - Sí. 618 00:41:51,987 --> 00:41:55,784 Busca y encontrarás. 619 00:41:56,158 --> 00:41:58,119 Buscamos y lo encontramos. 620 00:41:58,869 --> 00:42:00,080 ¿Y ahora qué? 621 00:42:00,746 --> 00:42:02,916 Las palabras que Zobrist añadió a la pintura. 622 00:42:03,123 --> 00:42:04,751 La verdad sólo se puede vislumbrar... 623 00:42:04,917 --> 00:42:06,557 sólo a través de los ojos de la muerte. 624 00:42:08,128 --> 00:42:09,422 Ojos de la muerte. 625 00:42:11,090 --> 00:42:12,300 ¿Cuáles ojos? 626 00:42:52,131 --> 00:42:53,758 ¿Me pusieron una inyección? 627 00:42:54,049 --> 00:42:54,885 ¿Cuándo? 628 00:42:54,925 --> 00:42:57,179 ¿En el hospital, con Hypertenol? 629 00:42:57,261 --> 00:42:57,804 No. 630 00:42:57,845 --> 00:42:59,306 No, fue intubado. 631 00:42:59,346 --> 00:43:00,849 Lo que fuera se le daba por la IV. 632 00:43:02,474 --> 00:43:03,852 No fue en el hospital. 633 00:43:04,935 --> 00:43:07,898 Estaba totalmente vestido, en la parte posterior de algún auto... 634 00:43:08,189 --> 00:43:10,275 en algún momento de los últimos 2 días. 635 00:43:10,482 --> 00:43:12,922 Y me inyectaron algo en la corriente sanguínea. 636 00:43:12,957 --> 00:43:15,363 Y ahora estoy mostrando signos de una enfermedad. 637 00:43:18,490 --> 00:43:19,701 ¿Y si...? 638 00:43:21,619 --> 00:43:22,913 ¿Y si qué? 639 00:43:25,206 --> 00:43:27,042 ¿Sienna, y si soy el portador? 640 00:43:29,168 --> 00:43:30,253 Mire. 641 00:43:31,629 --> 00:43:34,424 Si lo tiene, entonces yo lo tengo también. 642 00:43:34,465 --> 00:43:36,676 Y todo el mundo con que hemos tenido contacto... 643 00:43:36,717 --> 00:43:38,028 lo tiene y probablemente morirán. 644 00:43:38,052 --> 00:43:39,262 Pero si no es así. 645 00:43:39,512 --> 00:43:41,598 Si... Si le dieron un anótico o... 646 00:43:41,639 --> 00:43:43,199 un alucinógeno o cualquier otra cosa. 647 00:43:44,225 --> 00:43:47,065 Entonces, todavía tenemos la oportunidad de salvar a la mitad del mundo. 648 00:43:48,772 --> 00:43:50,399 Vale la pena intentarlo, ¿verdad? 649 00:43:59,991 --> 00:44:01,202 Profesor. 650 00:44:02,661 --> 00:44:05,873 Es Ud. ¿Por qué ha vuelto tan pronto? 651 00:44:07,332 --> 00:44:09,168 No tengo ni idea de quién es esta mujer. 652 00:44:09,751 --> 00:44:12,547 Casi no lo reconocí en ese traje. 653 00:44:12,587 --> 00:44:13,840 ¿Ha estado de compras? 654 00:44:16,216 --> 00:44:18,219 Profesor, se golpeo su cabeza. 655 00:44:18,426 --> 00:44:21,931 En la ducha, sí. Fue todo un golpe. 656 00:44:22,264 --> 00:44:23,391 - Ay. - Sí. 657 00:44:23,431 --> 00:44:26,602 Lo siento. Esta es Sienna, mi sobrina. 658 00:44:27,394 --> 00:44:29,146 Está en Italia, Profesor, 659 00:44:29,187 --> 00:44:30,940 no tiene que decir "sobrina". 660 00:44:31,231 --> 00:44:32,692 - No. No. - No, no es... 661 00:44:32,732 --> 00:44:36,362 Hola. Marta Álvarez. Un placer conocerte. 662 00:44:37,279 --> 00:44:39,282 ¿Ignazio está con Ud. otra vez? 663 00:44:40,115 --> 00:44:41,826 - ¿Ignazio? - Sí. 664 00:44:43,743 --> 00:44:45,872 Ignazio Busoni: REZO POR QUE ESTÉS BIEN 665 00:44:51,459 --> 00:44:53,754 Ignazio no pudo venir esta mañana. 666 00:44:54,296 --> 00:44:57,425 Siento molestarte, Marta. 667 00:44:57,465 --> 00:44:58,342 Pero... 668 00:44:58,383 --> 00:45:03,222 Imagino que sabes por qué estoy de vuelta. De nuevo. 669 00:45:04,389 --> 00:45:05,474 ¿De verdad? 670 00:45:06,141 --> 00:45:08,561 De todos los tesoros en el Palazzo. 671 00:45:09,060 --> 00:45:11,314 Él y il Duomino pasaron casi una... 672 00:45:11,354 --> 00:45:12,899 hora con él allí anoche. 673 00:45:13,690 --> 00:45:15,902 Es... Es tan mórbido. 674 00:45:16,651 --> 00:45:19,572 No. No. Está bien. 675 00:45:19,863 --> 00:45:22,742 Muy bien, vamos. Me dirijo para allá. 676 00:45:30,165 --> 00:45:32,084 Es un hombre muy ingenioso. 677 00:45:32,417 --> 00:45:34,795 Me dijeron que Ud. también lo era, Sr. Bouchard. 678 00:45:38,798 --> 00:45:40,968 Bueno. Dígame. 679 00:45:41,134 --> 00:45:42,678 ¿Qué le parece que está haciendo? 680 00:45:42,719 --> 00:45:44,180 ¿Qué cree Ud. que está haciendo? 681 00:45:44,221 --> 00:45:46,182 Le traje el puntero y ahora se ha ido. 682 00:45:46,223 --> 00:45:48,226 - Tiene un problema. - Lo perdimos en la calle. 683 00:45:48,475 --> 00:45:50,686 Lo readquirimos en el apartamento de la doctora. 684 00:45:50,727 --> 00:45:52,522 Puedo manejarlo con un poco de terreno. 685 00:45:52,562 --> 00:45:54,762 - No necesitamos de su ayuda. - ¿Qué tal si está herido? 686 00:45:56,233 --> 00:45:57,443 Una herida en la cabeza. 687 00:45:58,109 --> 00:45:59,487 ¿Qué? ¿Crees que está confundido? 688 00:45:59,528 --> 00:46:00,796 ¿Él no sabe lo que está haciendo? 689 00:46:00,820 --> 00:46:01,820 Es posible. 690 00:46:02,072 --> 00:46:05,076 ¿Hasta qué punto llego la noche antes de su desaparición? 691 00:46:05,617 --> 00:46:07,162 Al Salón de Los Quinientos. 692 00:46:09,288 --> 00:46:10,874 Así que dejemos de perseguirlo, 693 00:46:11,791 --> 00:46:13,418 es mejor anticiparlo. 694 00:46:19,632 --> 00:46:20,801 Sí, ella habla. 695 00:46:26,013 --> 00:46:28,517 Profesor. No tan rápido, por favor. 696 00:46:29,141 --> 00:46:30,644 Estoy a punto de estallar. 697 00:46:31,435 --> 00:46:33,438 Vaya cita romántica a la que te trajo. 698 00:46:33,479 --> 00:46:34,599 A ver una máscara de muerte. 699 00:46:34,647 --> 00:46:37,693 Sí, eran una práctica común en el año 1500. 700 00:46:37,733 --> 00:46:40,821 Básicamente se trata de sólo un molde de yeso de... 701 00:46:40,862 --> 00:46:42,281 la cara de alguien, hecha unos... 702 00:46:42,321 --> 00:46:44,366 momentos después de que la persona muere. 703 00:46:44,949 --> 00:46:46,785 "A través de los ojos de la muerte". 704 00:46:46,826 --> 00:46:49,288 ¿Qué rostro usaron para esta máscara? 705 00:46:49,412 --> 00:46:51,999 Al poeta. Dante. 706 00:46:54,125 --> 00:46:56,837 Es una historia romántica supongo. 707 00:46:56,878 --> 00:46:58,881 Dante amaba Florencia, era... 708 00:46:58,921 --> 00:47:00,424 prominente y poderoso. Pero... 709 00:47:00,715 --> 00:47:03,594 Los vientos políticos cambiaron y fue exiliado. 710 00:47:03,634 --> 00:47:05,012 Amenazaron con quemarlo en... 711 00:47:05,094 --> 00:47:06,805 la estaca, si regresaba alguna vez. 712 00:47:06,888 --> 00:47:09,933 De hecho, algunas personas dicen que el exilio de Dante es... 713 00:47:09,974 --> 00:47:13,145 la razón por la que su máscara de muerte se ve tan triste. 714 00:47:13,186 --> 00:47:16,607 No. No. Fue a causa de Beatrice. 715 00:47:17,190 --> 00:47:19,109 Dante la veneraba desde lejos, pero estuvo... 716 00:47:19,192 --> 00:47:21,153 obsesionado con ella toda su vida. 717 00:47:22,195 --> 00:47:24,364 Su sobrina es una romántica, Profesor. 718 00:47:25,281 --> 00:47:27,284 Dicen que Dante escribió, de hecho, sobre su... 719 00:47:27,325 --> 00:47:29,953 recorrido por el Infierno, para alcanzarla. 720 00:47:30,286 --> 00:47:31,622 Pero nunca lo logró. 721 00:47:32,955 --> 00:47:34,583 Se casó con otro. 722 00:47:35,458 --> 00:47:36,793 Eso pasa. 723 00:47:37,293 --> 00:47:38,462 ¿Pasa? 724 00:47:39,003 --> 00:47:40,506 ¿Quién dejó a quién? 725 00:47:40,922 --> 00:47:43,759 Las cosas se desmoronan si no cuidas de ellas. 726 00:47:43,799 --> 00:47:47,012 Pedimos que se queden detrás de los puntales. Por favor. 727 00:47:47,220 --> 00:47:48,055 Gracias. 728 00:47:48,095 --> 00:47:50,557 Buen momento, Profesor. Recién hemos abierto. 729 00:47:55,853 --> 00:47:57,648 - Marta... - ¿Sí? 730 00:48:33,642 --> 00:48:34,769 Ahí. Esos somos nosotros. 731 00:48:39,356 --> 00:48:40,567 Ese es Ignazio. 732 00:48:41,650 --> 00:48:42,819 Lo conozco desde hace años. 733 00:48:43,068 --> 00:48:44,863 Él es un investigador de Dante. 734 00:48:47,030 --> 00:48:48,658 El dueño de la máscara insiste en los... 735 00:48:48,740 --> 00:48:50,827 puntales para mantener a la gente atrás. 736 00:48:51,118 --> 00:48:52,829 Ni siquiera permite al personal... 737 00:48:52,870 --> 00:48:54,581 abrir la caja sin él presente. 738 00:48:54,621 --> 00:48:56,791 ¿Por lo que la máscara no es propiedad del Museo? 739 00:48:57,291 --> 00:48:59,460 No. Un coleccionista privado nos la compró, 740 00:48:59,501 --> 00:49:02,046 y nos permite mostrarla a perpetuidad. 741 00:49:02,087 --> 00:49:04,632 Es una práctica común, para recaudar fondos. 742 00:49:06,091 --> 00:49:07,177 ¿Quién es el colector? 743 00:49:07,217 --> 00:49:09,929 Bertrand Zobrist, el multimillonario. 744 00:49:10,762 --> 00:49:13,141 Sus ideas eran bastante excéntricas, pero... 745 00:49:13,176 --> 00:49:14,893 aún así es una pena lo que pasó. 746 00:49:16,518 --> 00:49:18,104 Fue entonces cuando recibí la llamada. 747 00:49:46,924 --> 00:49:48,343 ¡Santo Dios! 748 00:49:48,717 --> 00:49:51,346 Profesor, yo... ¡No sé qué pensar! 749 00:49:51,929 --> 00:49:53,848 ¡Me parece terrible! 750 00:50:04,775 --> 00:50:06,694 - Profesor. - Profesor Langdon. 751 00:50:07,194 --> 00:50:09,656 Miren. Hay una explicación para todo esto. 752 00:50:22,876 --> 00:50:24,128 Ya regreso. 753 00:50:24,169 --> 00:50:25,672 Marta, no los dejes ir. 754 00:50:44,148 --> 00:50:45,148 Profesor. 755 00:50:45,817 --> 00:50:48,362 Profesor, yo lo respeto mucho... 756 00:50:48,403 --> 00:50:49,697 pero no entiendo. 757 00:50:49,737 --> 00:50:51,048 Por favor, siéntate. Voy a explicarte esto. 758 00:50:51,072 --> 00:50:51,824 ¿Por qué ha hecho esto? 759 00:50:51,865 --> 00:50:52,908 Esto no está bien. 760 00:50:52,949 --> 00:50:54,827 Marta, no sé donde está esa máscara. 761 00:50:54,868 --> 00:50:56,245 Pero voy a hacer todo lo posible... 762 00:50:56,286 --> 00:50:57,596 para encontrarla y devolvértela. 763 00:50:57,620 --> 00:50:58,956 Profesor, ¿qué hace? 764 00:50:58,997 --> 00:51:00,583 Profesor, por favor. No. 765 00:51:00,623 --> 00:51:02,376 Profesor, vuelva. No haga eso. 766 00:51:02,417 --> 00:51:04,128 Profesor, por favor, no lo haga. 767 00:51:04,335 --> 00:51:05,421 - Oigan. Oigan. - Profesor. 768 00:51:05,461 --> 00:51:07,715 - Simplemente, no nos sigan. - Por favor, no haga esto. 769 00:51:07,755 --> 00:51:09,383 - ¡Marta! - Por favor. 770 00:51:10,592 --> 00:51:11,594 ¡Profesor! 771 00:51:20,310 --> 00:51:22,646 Vamos a calmadamente encontrar una manera de salir de aquí. 772 00:51:28,193 --> 00:51:30,112 ¿Por qué no me dijo lo de Ignazio? 773 00:51:30,987 --> 00:51:33,032 ¿Me ayudarías si supieras que era un ladrón? 774 00:51:33,364 --> 00:51:35,367 Me mintió cuando me pidió ayuda. 775 00:51:35,408 --> 00:51:36,785 Bueno, técnicamente, me lo guardé. 776 00:51:40,705 --> 00:51:42,333 Si realmente tomé esa máscara... 777 00:51:42,373 --> 00:51:43,918 Si tomó la máscara, lo acabo de ver. 778 00:51:43,958 --> 00:51:46,921 Este no es tu problema. No tienes que quedarte. 779 00:51:47,712 --> 00:51:50,591 Por supuesto que sí. Hay vidas humanas en juego. 780 00:51:50,673 --> 00:51:52,676 Sólo quiero saber que estoy en el lado correcto. 781 00:51:52,717 --> 00:51:53,717 Lo estás. 782 00:51:54,427 --> 00:51:55,471 Lo juro. 783 00:51:56,304 --> 00:51:57,304 Bueno. 784 00:51:57,972 --> 00:51:59,852 Ahora vamos a encontrar lo que estamos buscando. 785 00:52:00,767 --> 00:52:03,854 Llame a este Ignazio, y pregúntele adonde ocultó la máscara. 786 00:52:09,901 --> 00:52:12,446 Ignazio desapareció. Él se ha escondido. 787 00:52:13,071 --> 00:52:14,031 Él dijo que... 788 00:52:14,072 --> 00:52:16,492 Lo perseguían también, pero él, ha dejado una pista. 789 00:52:19,577 --> 00:52:21,997 Me dio, "Paraíso Veinticinco". 790 00:52:22,497 --> 00:52:23,516 Eso es una referencia a Dante. 791 00:52:23,540 --> 00:52:25,668 La Divina Comedia. "Canto XXV". Pero... 792 00:52:25,875 --> 00:52:27,995 - Necesito una copia del libro. - Una copia del libro. 793 00:52:28,628 --> 00:52:30,923 Eso es pintoresco. Yo uso Google. 794 00:52:31,589 --> 00:52:33,133 Están cerrando el Museo, sólo la... 795 00:52:33,174 --> 00:52:34,694 salida principal va a estar abierta. 796 00:52:35,343 --> 00:52:37,388 Entonces, creo que vamos a ir a través de Armenia. 797 00:53:04,248 --> 00:53:05,959 Todas las puertas de salida están selladas. 798 00:53:06,125 --> 00:53:07,794 Esta es la única manera de entrar o salir. 799 00:53:07,918 --> 00:53:11,298 ¿Qué hay con las salidas ocultas? ¿Túneles, puertas ocultas? 800 00:53:11,338 --> 00:53:13,091 Es un Palazzo de 700 años, 801 00:53:13,132 --> 00:53:14,801 Signore, hay una serie de ellas. 802 00:53:15,217 --> 00:53:16,217 Muéstreme. 803 00:53:34,445 --> 00:53:36,156 ARMENIA - Armenia. 804 00:53:41,827 --> 00:53:44,289 Profesor. ¡Cuán mundano! 805 00:53:44,330 --> 00:53:45,957 Secretos del Palazzo Invisible. 806 00:53:45,998 --> 00:53:48,118 Es un gran tour, deberías de tomarlo en algún momento. 807 00:53:50,377 --> 00:53:52,217 Deberíamos de estar seguros aquí por un minuto. 808 00:53:59,512 --> 00:54:00,512 Ve. 809 00:54:05,059 --> 00:54:07,329 Pero entonces con otra voz, con otro paño grueso y suave... 810 00:54:07,353 --> 00:54:09,940 Volveré como poeta y me pondré... 811 00:54:09,980 --> 00:54:12,400 mi pila bautismal, la corona de laurel... 812 00:54:12,441 --> 00:54:13,276 Pila bautismal. 813 00:54:13,317 --> 00:54:15,779 Il Duomo. La Catedral, donde Dante fue bautizado. 814 00:54:15,945 --> 00:54:19,241 Ahí es donde trabaja Ignazio. Ahí es donde ocultó la máscara. 815 00:54:25,496 --> 00:54:27,541 Van a pensar que estamos dirigiéndonos a la salida. 816 00:54:30,042 --> 00:54:31,044 Entonces subimos. 817 00:54:48,060 --> 00:54:49,187 Bien. 818 00:54:51,647 --> 00:54:53,767 Estamos justo por encima de la Sala de Los Quinientos. 819 00:54:54,108 --> 00:54:55,460 Hay una escalera que conduce hacia abajo... 820 00:54:55,484 --> 00:54:57,028 a la calle en el otro lado. 821 00:54:57,444 --> 00:54:58,613 Así que... 822 00:54:59,154 --> 00:55:00,949 Un paso a la vez. 823 00:55:11,083 --> 00:55:12,083 ¿Vale? 824 00:55:15,504 --> 00:55:16,923 ¿Le tienes miedo a las alturas? 825 00:55:17,673 --> 00:55:18,717 Un poco. 826 00:55:18,966 --> 00:55:21,136 Yo estoy incómodo en espacios reducidos. 827 00:55:22,888 --> 00:55:24,473 Por lo tanto, no mires hacia abajo. 828 00:55:24,723 --> 00:55:27,727 O hazlo. No puedo nunca recordar cuál era. 829 00:56:01,760 --> 00:56:04,472 Sí. Muy bien. 830 00:56:04,971 --> 00:56:06,098 No es tan difícil. 831 00:56:21,488 --> 00:56:22,490 ¡Sienna! 832 00:56:32,916 --> 00:56:34,001 ¿Estás bien? 833 00:56:34,668 --> 00:56:35,962 - ¿Estás bien? - Sí. 834 00:56:36,336 --> 00:56:39,549 De acuerdo, sólo... Arrástrate a lo largo de la viga de ahí. 835 00:56:39,589 --> 00:56:41,676 Y te veré en el otro lado, por la escalera. 836 00:56:49,599 --> 00:56:50,599 Señor. 837 00:56:51,059 --> 00:56:52,687 Deme a seis hombres apostados aquí. 838 00:56:53,144 --> 00:56:54,355 Aseguren el lugar. 839 00:57:04,698 --> 00:57:07,159 ¡Está siendo estúpido ahora, Profesor Langdon! 840 00:57:09,035 --> 00:57:10,162 Sal, vete. 841 00:57:13,748 --> 00:57:16,544 Lo necesitaban, pero ahora cambiaron de opinión. 842 00:57:49,869 --> 00:57:52,998 Saquen a esta gente. Sáquenlos y despejen la habitación. 843 00:58:07,303 --> 00:58:08,305 Dame eso. 844 00:58:11,390 --> 00:58:13,060 Estas puertas, aquí. 845 00:58:13,434 --> 00:58:15,437 Lado Oriental. Ahí es adonde se dirigen. 846 00:58:16,020 --> 00:58:17,272 Vete, muévete. ¡Rápido! 847 00:59:08,364 --> 00:59:11,118 ¿Bouchard? Agente Bouchard, adelante. 848 00:59:12,994 --> 00:59:16,832 ¿Cuál es su ubicación? Agente Bouchard, adelante. 849 00:59:17,623 --> 00:59:19,131 RENACIMIENTO 850 00:59:19,166 --> 00:59:20,586 Esa misma palabra está en... 851 00:59:20,626 --> 00:59:22,462 el sobre donde llego el video, 852 00:59:22,795 --> 00:59:25,674 junto con la fecha. La fecha es mañana. 853 00:59:25,798 --> 00:59:29,261 Bien, gracias, eso no se perdió por mi culpa. 854 00:59:30,845 --> 00:59:32,681 Los lugares más oscuros del Infierno... 855 00:59:32,722 --> 00:59:33,949 están reservados para aquellos... 856 00:59:33,973 --> 00:59:36,768 que se niegan a actuar en tiempos de crisis moral. 857 00:59:37,518 --> 00:59:41,481 El Infierno de Dante no es ficción ya más, es una profecía. 858 00:59:42,148 --> 00:59:45,110 Hemos creado nuestro propio Infierno en la Tierra. 859 00:59:45,526 --> 00:59:46,904 ¡Ay, Dios! 860 00:59:47,278 --> 00:59:49,239 Las advertencias han sido obvias, 861 00:59:49,280 --> 00:59:50,699 las soluciones ignoradas. 862 00:59:50,740 --> 00:59:52,534 Entonces, tomé acción. 863 00:59:53,117 --> 00:59:55,454 Si están viendo esto, significa... 864 00:59:55,494 --> 00:59:57,372 que el virus Inferno fue liberado... 865 00:59:57,413 --> 00:59:58,875 anoche a la medianoche. 866 00:59:59,750 --> 01:00:02,629 Ahora se está llevando a todos los rincones de la Tierra. 867 01:00:02,669 --> 01:00:04,380 ¡Ay, Dios! 868 01:00:04,505 --> 01:00:07,258 Dentro de los 6 días de su liberación, 869 01:00:07,299 --> 01:00:09,052 el virus se replicará a sí mismo. 870 01:00:09,092 --> 01:00:10,236 Y cada hombre, mujer y niño... 871 01:00:10,260 --> 01:00:12,347 en la Tierra esperaran que la actual... 872 01:00:13,555 --> 01:00:17,185 que la población actual se reduzca a la mitad. 873 01:00:17,851 --> 01:00:20,355 Los sobrevivientes serán testigos... 874 01:00:22,105 --> 01:00:26,736 de horrores desconocidos... Para este planeta. 875 01:00:27,819 --> 01:00:30,031 Pero quiero que sepan por qué. 876 01:00:30,531 --> 01:00:34,827 Ese era nuestro deber y esta es nuestra salvación. 877 01:00:35,369 --> 01:00:36,704 Ahora es el momento. 878 01:00:38,872 --> 01:00:39,872 Hoy es... 879 01:00:40,749 --> 01:00:41,749 Hay más. 880 01:00:41,792 --> 01:00:43,503 Creo que tengo lo esencial. 881 01:00:44,545 --> 01:00:46,673 Parece que nuestra organización ha pasado... 882 01:00:46,713 --> 01:00:49,050 los últimos años empleando a un loco... 883 01:00:49,174 --> 01:00:51,152 que ahora tiene la intención de cometer un asesinato en masa... 884 01:00:51,176 --> 01:00:53,112 usando una plaga mortal de su propia creación... 885 01:00:53,136 --> 01:00:54,531 en algún momento de las próximas 24... 886 01:00:54,555 --> 01:00:55,682 Lo siento. 887 01:00:56,181 --> 01:00:57,642 Menos de 12 horas. 888 01:00:58,642 --> 01:01:00,662 Por lo tanto, vamos a hacer nuestro mejor esfuerzo... 889 01:01:00,686 --> 01:01:01,704 para no fastidiar las cosas... 890 01:01:01,728 --> 01:01:04,941 peor de lo que ya lo hemos hecho, ¿de acuerdo? 891 01:01:06,024 --> 01:01:08,987 Sin el puntero de Faraday, nadie podrá encontrar al virus. 892 01:01:09,695 --> 01:01:11,281 ¿Dónde está el Profesor Langdon ahora? 893 01:01:11,321 --> 01:01:12,740 Estaba con la Dra. Brooks en los... 894 01:01:12,823 --> 01:01:15,051 Jardines de Boboli, pero parece que perdimos contacto visual. 895 01:01:15,075 --> 01:01:17,537 Y me temo que no tenemos contacto con Vayentha. 896 01:01:17,703 --> 01:01:18,746 Ya veo. 897 01:01:19,788 --> 01:01:21,541 Iré a Florencia yo mismo. 898 01:01:32,968 --> 01:01:34,846 Revísenla por señales de contagio... 899 01:01:34,970 --> 01:01:36,431 y pongan en cuarentena el lugar. 900 01:01:38,223 --> 01:01:40,310 Si no encontramos a Langdon muy pronto, 901 01:01:40,392 --> 01:01:41,144 vamos a estar mirando a una... 902 01:01:41,226 --> 01:01:42,979 mucho mayor pila de cadáveres. 903 01:02:07,461 --> 01:02:08,588 ¿Estás bien? 904 01:02:10,214 --> 01:02:11,466 Me siento débil. 905 01:02:12,341 --> 01:02:14,427 Sólo debilidad, maldita sea. 906 01:02:15,719 --> 01:02:17,223 Nos tomaremos un momento. 907 01:02:17,514 --> 01:02:18,766 ¿La viste ahí abajo? 908 01:02:20,600 --> 01:02:21,435 Sí. 909 01:02:21,518 --> 01:02:23,020 Todo lo que he hecho, cada pedazo... 910 01:02:23,144 --> 01:02:24,830 práctica y estudio desde que tenía once años... 911 01:02:24,854 --> 01:02:26,649 es para detener a la muerte, no causarla. 912 01:02:26,689 --> 01:02:28,901 Fue autodefensa. Alguien estaba tratando de matarnos. 913 01:02:29,776 --> 01:02:31,612 No sé si pueda terminar esto. 914 01:02:34,280 --> 01:02:36,784 Entiendo, si no puedes. 915 01:02:38,451 --> 01:02:41,205 Mira, Zobrist es el asesino, no tú. 916 01:02:42,664 --> 01:02:43,874 Me salvaste. 917 01:02:45,083 --> 01:02:46,710 No tienes que dar un paso más. 918 01:02:49,879 --> 01:02:51,090 No, tienes razón. 919 01:02:52,590 --> 01:02:53,926 Hice lo que era necesario y... 920 01:02:53,967 --> 01:02:55,678 lo haré de nuevo si tengo que. 921 01:02:56,719 --> 01:02:58,264 Rezo porque no. 922 01:03:02,892 --> 01:03:04,770 Parece que está cerrado por reparaciones. 923 01:03:06,771 --> 01:03:07,771 Aquí. 924 01:03:20,827 --> 01:03:23,330 BAUTISMAL DE SAN GIOVANNI 925 01:03:24,330 --> 01:03:25,330 Ahí. 926 01:03:25,748 --> 01:03:27,459 La pila bautismal. 927 01:03:57,864 --> 01:03:59,867 Dante de nuevo. 928 01:03:59,949 --> 01:04:01,785 Siempre Dante, ¿por qué Dante? 929 01:04:01,826 --> 01:04:04,747 - Acrílico gesso. - ¿Quieres decir pinturas? 930 01:04:04,787 --> 01:04:06,332 Pintura soluble al agua. 931 01:04:07,790 --> 01:04:09,376 Huele como a perro mojado. 932 01:04:15,215 --> 01:04:17,551 Mira eso. Es una escritura. 933 01:04:17,967 --> 01:04:23,474 "Busca al Duque de Venecia traicionero, 934 01:04:24,682 --> 01:04:29,313 quien cortó las cabezas de los caballos". 935 01:04:29,354 --> 01:04:30,439 Venecia. 936 01:04:31,064 --> 01:04:32,691 Donde Dante fue infectado con... 937 01:04:32,732 --> 01:04:34,193 la enfermedad que lo mató. 938 01:04:35,401 --> 01:04:40,283 "De rodillas dentro del Museo Dorado de la sabiduría santa, 939 01:04:40,324 --> 01:04:47,791 y escucha a los sonidos del agua goteando". 940 01:04:48,874 --> 01:04:52,420 "Síguelos a profundidad en el palacio hundido, 941 01:04:53,003 --> 01:04:56,842 donde el monstruo chthonic aguarda". 942 01:04:56,882 --> 01:04:57,882 La plaga en sí. 943 01:04:58,300 --> 01:04:59,469 A profundidad. 944 01:05:01,303 --> 01:05:05,225 "Sumergido en las aguas rojas como la sangre de... 945 01:05:10,604 --> 01:05:13,900 la laguna que no refleja a ninguna estrella". 946 01:05:14,024 --> 01:05:15,235 ¡Profesor! 947 01:05:16,318 --> 01:05:18,196 ¿Me puede decir qué diablos está haciendo? 948 01:05:20,823 --> 01:05:22,075 ¿Por qué no ha llamado? 949 01:05:22,324 --> 01:05:23,324 ¿Quién eres tú? 950 01:05:23,576 --> 01:05:26,830 Christoph Bouchard, de la Organización Mundial de la Salud. 951 01:05:27,705 --> 01:05:29,833 - Nos conocemos. - ¿Nos conocemos? 952 01:05:30,416 --> 01:05:33,670 ¿Realmente no recuerda? Fue hace sólo 2 días. 953 01:05:33,752 --> 01:05:36,173 Está sufriendo los efectos de una herida en la cabeza. 954 01:05:36,213 --> 01:05:38,653 No puede recordar los acontecimientos de las últimas 48 horas. 955 01:05:41,427 --> 01:05:43,054 Yo soy el que viajó a Cambridge... 956 01:05:43,345 --> 01:05:44,389 y pidió su ayuda. 957 01:05:44,805 --> 01:05:47,267 Le di el puntero, para decodificar. 958 01:05:47,308 --> 01:05:48,768 Profesor Langdon. 959 01:05:49,018 --> 01:05:50,061 Sí. 960 01:05:51,228 --> 01:05:54,232 Bueno. Si... Lo recuerdo. 961 01:05:57,026 --> 01:05:57,736 ¿Quién eres tú? 962 01:05:57,776 --> 01:05:59,337 Era la doctora de Urgencias en el hospital... 963 01:05:59,361 --> 01:06:00,739 cuando llegó el Profesor. 964 01:06:02,031 --> 01:06:03,992 ¿Qué es lo último que recuerda? 965 01:06:05,201 --> 01:06:07,746 Estaba en la calle. Creo que fue aquí. 966 01:06:10,372 --> 01:06:11,541 Estaba con una mujer. 967 01:06:12,416 --> 01:06:13,960 Y me dieron una inyección. 968 01:06:14,084 --> 01:06:15,504 Elizabeth Sinskey. 969 01:06:15,794 --> 01:06:16,880 ¿Elizabeth? 970 01:06:17,171 --> 01:06:19,007 De la Organización Mundial de la Salud. 971 01:06:19,089 --> 01:06:20,089 ¿La conoce? 972 01:06:21,800 --> 01:06:22,800 Así es. 973 01:06:23,135 --> 01:06:25,347 Pero no he visto en años a Elizabeth. 974 01:06:25,763 --> 01:06:27,682 Ella es la razón por la que lo seguí solo. 975 01:06:27,723 --> 01:06:28,391 ¿Qué quieres decir? 976 01:06:28,474 --> 01:06:30,393 Creo que la doctora Sinskey está trabajando... 977 01:06:30,434 --> 01:06:31,728 con un Gobierno extranjero... 978 01:06:31,894 --> 01:06:33,730 para encontrar y vender el virus. 979 01:06:33,771 --> 01:06:36,024 No. No. No. Eso no es posible. 980 01:06:36,065 --> 01:06:37,484 La gente cambia, Profesor. 981 01:06:37,942 --> 01:06:40,237 He estado persiguiendo a Bertrand Zobrist durante 2 años. 982 01:06:40,569 --> 01:06:43,406 Y alguien ha estado trabajando en mi contra. 983 01:06:46,450 --> 01:06:49,579 Vamos al punto. ¿Sabe dónde está el virus? 984 01:06:49,620 --> 01:06:51,623 Asumo que tienes algún tipo de credenciales. 985 01:06:52,790 --> 01:06:54,502 Llama a la OMS, si lo deseas. 986 01:06:54,626 --> 01:06:57,046 Verifícame, pero hazlo rápidamente. 987 01:07:02,133 --> 01:07:04,387 Venecia. Creemos que está en Venecia. 988 01:07:04,553 --> 01:07:05,553 Bueno. 989 01:07:05,720 --> 01:07:07,849 Está a 2 horas en tren. Vamos. 990 01:07:07,973 --> 01:07:10,226 Si pude encontrarlo, también lo pueden hacer los demás. 991 01:07:11,726 --> 01:07:13,896 Les compraré dos billetes de avión a Ginebra. 992 01:07:14,229 --> 01:07:16,023 No, no es Ginebra. Dijo Venecia. 993 01:07:16,815 --> 01:07:17,817 Sí entendí. 994 01:07:24,322 --> 01:07:25,700 Discúlpennos. 995 01:07:26,908 --> 01:07:27,908 Discúlpennos. 996 01:07:29,244 --> 01:07:30,496 Tengan cuidado, por favor. 997 01:07:30,996 --> 01:07:32,456 ¿Este es el avión a Ginebra? 998 01:07:32,622 --> 01:07:34,083 Sí, pero ya hemos cerrado la puerta. 999 01:07:34,666 --> 01:07:35,810 Mantengan el avión en la puerta. 1000 01:07:35,834 --> 01:07:37,587 Necesitamos revisar a todos los pasajeros. 1001 01:07:37,669 --> 01:07:39,213 Eso sería una pérdida de tiempo. 1002 01:07:40,255 --> 01:07:42,258 Y tenemos muy poco de ello. 1003 01:07:43,008 --> 01:07:45,761 ITALO 9982 A VENECIA 1004 01:07:52,976 --> 01:07:57,273 Hace 3 días, después de 2 años de búsqueda, encontré a Zobrist. 1005 01:07:57,647 --> 01:07:59,734 Se suicidó. Pero tomamos... 1006 01:07:59,774 --> 01:08:00,934 un paquete de su bolsillo. 1007 01:08:01,401 --> 01:08:02,528 Y, ¿qué era? 1008 01:08:02,611 --> 01:08:04,864 El puntero de Faraday, con el mapa del Infierno. 1009 01:08:05,614 --> 01:08:08,117 Un rompecabezas, diseñado específicamente... 1010 01:08:08,158 --> 01:08:09,798 para que sus seguidores lo resolvieran. 1011 01:08:10,243 --> 01:08:11,454 Se lo llevamos a Ud. 1012 01:08:11,870 --> 01:08:13,956 Y deseaba procesarlo en consecuencia, 1013 01:08:13,991 --> 01:08:15,041 pero fue secuestrado. 1014 01:08:17,626 --> 01:08:19,212 Profesor Langdon. 1015 01:08:26,092 --> 01:08:28,095 Estaba con la Dra. Sinskey en el momento. 1016 01:08:28,345 --> 01:08:29,847 Elizabeth, sí. 1017 01:08:30,138 --> 01:08:32,475 ¿Le dijo acerca de cualquier tercero? 1018 01:08:32,510 --> 01:08:33,684 ¿Interesado en el virus? 1019 01:08:36,269 --> 01:08:37,319 No recuerdo. 1020 01:08:37,354 --> 01:08:39,106 ¿Tenía problemas financieros? 1021 01:08:39,147 --> 01:08:40,280 No lo sé. 1022 01:08:40,315 --> 01:08:42,068 ¿Llevaba más de un móvil? 1023 01:08:42,108 --> 01:08:42,949 No lo sé. 1024 01:08:42,984 --> 01:08:44,034 - Piense. - No lo recuerda. 1025 01:08:44,069 --> 01:08:46,364 ¡Entonces, dígame que puede recordar, Profesor! 1026 01:08:46,404 --> 01:08:48,908 ¡Suficiente con el "no sé, no me acuerdo"! 1027 01:08:49,449 --> 01:08:51,077 Pare. Eso no lo ayuda. 1028 01:08:53,119 --> 01:08:55,206 El "Museo Dorado", es en San Marcos. 1029 01:08:55,705 --> 01:08:57,291 Toda Venecia es un Museo. 1030 01:08:57,499 --> 01:08:59,085 San Marcos tiene los caballos de... 1031 01:08:59,125 --> 01:09:01,295 Constantinopla, son estatuas de bronce. 1032 01:09:02,003 --> 01:09:03,130 ¿Puedo verle eso? 1033 01:09:07,676 --> 01:09:08,719 Yo no lo tocaría. 1034 01:09:09,636 --> 01:09:10,888 No tenía planeado hacerlo. 1035 01:09:19,897 --> 01:09:20,983 Profesor. 1036 01:09:23,526 --> 01:09:26,572 Profesor Langdon. 1037 01:09:27,154 --> 01:09:28,740 Profesor Langdon. 1038 01:09:30,074 --> 01:09:31,368 Sí. 1039 01:09:33,202 --> 01:09:34,413 Hola, Robert. 1040 01:09:37,164 --> 01:09:38,333 Elizabeth. 1041 01:09:39,041 --> 01:09:40,627 Ha pasado un largo tiempo. 1042 01:09:45,464 --> 01:09:46,633 Demasiado largo. 1043 01:09:49,302 --> 01:09:50,470 ¿Qué te trae por aquí? 1044 01:09:53,014 --> 01:09:55,058 La OMS necesita de tu ayuda. 1045 01:09:56,392 --> 01:09:57,392 ¿Mi ayuda? 1046 01:09:57,518 --> 01:09:59,188 Espero que todavía recuerdes tu Dante. 1047 01:10:03,566 --> 01:10:04,651 ¿Qué acaba de suceder? 1048 01:10:10,990 --> 01:10:11,990 ¿Está bien? 1049 01:10:12,742 --> 01:10:15,537 ¿Le traería un poco de agua? Él podría estar deshidratado. 1050 01:10:15,578 --> 01:10:17,706 Algo de comida, tal vez algo de fruta o... 1051 01:10:17,747 --> 01:10:19,166 algo de la máquina. 1052 01:10:19,624 --> 01:10:22,336 Rápidamente. Gracias. 1053 01:10:31,093 --> 01:10:33,305 - ¿Está mintiendo? - A través de sus dientes. 1054 01:10:33,721 --> 01:10:35,933 Él no fue quien vino a Cambridge para verme. 1055 01:10:49,612 --> 01:10:52,115 Bouchard, necesito ayuda, rápido. 1056 01:10:52,156 --> 01:10:53,367 Creo que ha colapsado. 1057 01:11:03,543 --> 01:11:04,753 No puedo abrir la puerta. 1058 01:11:06,963 --> 01:11:07,963 ¿Langdon? 1059 01:11:09,257 --> 01:11:10,257 ¿Está bien? 1060 01:11:12,718 --> 01:11:13,846 Langdon, ¿está bien? 1061 01:11:26,858 --> 01:11:28,026 ¡Ven, vámonos! 1062 01:11:33,615 --> 01:11:35,451 ¿Me está diciendo que durante 2 años, 1063 01:11:35,492 --> 01:11:38,454 Ud. y su organización han estado trabajando en mi contra? 1064 01:11:38,579 --> 01:11:39,581 Eso es correcto. 1065 01:11:39,663 --> 01:11:42,333 Para proteger a Bertrand Zobrist y su investigación. 1066 01:11:42,374 --> 01:11:44,294 Para ocultarlo, para protegerlo. 1067 01:11:44,543 --> 01:11:45,753 Lamentablemente, sí. 1068 01:11:45,794 --> 01:11:47,714 Y todos mis intentos de... 1069 01:11:47,754 --> 01:11:49,132 impedirle iniciar... 1070 01:11:49,173 --> 01:11:52,552 una pandemia mundial, han fracasado debido a Uds. 1071 01:11:53,218 --> 01:11:55,263 Una incisiva suma, sí. 1072 01:11:55,470 --> 01:11:57,974 ¿Y ahora tiene la osadía de pedir? 1073 01:11:58,140 --> 01:12:01,394 ¿que simplemente decida confiar en Ud.? 1074 01:12:01,894 --> 01:12:05,440 Lo siento mucho, no vi ninguna otra manera. 1075 01:12:09,735 --> 01:12:12,947 ¿Para quién trabaja exactamente su grupo? 1076 01:12:16,617 --> 01:12:17,994 Nuestros clientes, por supuesto. 1077 01:12:18,744 --> 01:12:20,705 Somos una empresa de seguridad privada. 1078 01:12:21,038 --> 01:12:22,373 Una muy exitosa. 1079 01:12:23,040 --> 01:12:24,500 Puedo preguntar, 1080 01:12:25,542 --> 01:12:28,129 el caballero que está con Ud., un tal Agente Bouchard, 1081 01:12:29,296 --> 01:12:30,507 ¿dónde está ahora? 1082 01:12:32,466 --> 01:12:34,511 No sabemos. Hemos perdido su rastro. 1083 01:12:35,511 --> 01:12:37,722 Entonces, la situación es peor de lo que cree. 1084 01:12:38,013 --> 01:12:40,683 Sólo hay una razón por la que no sería su marioneta, 1085 01:12:40,766 --> 01:12:42,727 quiere al señor Langdon para el mismo. 1086 01:12:42,893 --> 01:12:43,811 ¿Por qué? 1087 01:12:43,852 --> 01:12:45,313 Para encontrar el virus y venderlo... 1088 01:12:45,354 --> 01:12:46,648 al mejor postor supongo. 1089 01:12:47,064 --> 01:12:49,943 Palancas, chantaje, ya sabe, la mierda habitual. 1090 01:12:50,150 --> 01:12:51,694 No creo que tengamos nada... 1091 01:12:51,735 --> 01:12:53,238 más que discutir, Sr. Sims. 1092 01:12:53,320 --> 01:12:54,906 Y tengo menos de 8 horas para... 1093 01:12:54,947 --> 01:12:56,741 encontrar a este patógeno, disculpe. 1094 01:12:56,782 --> 01:12:58,826 Por lo que entiendo, conoció... 1095 01:12:58,909 --> 01:13:00,203 al Profesor hace algún tiempo. 1096 01:13:02,704 --> 01:13:04,082 Conocimiento de primera mano. 1097 01:13:06,208 --> 01:13:07,502 Le importa él. 1098 01:13:09,336 --> 01:13:12,006 Incluso se aliaria con un personaje sin escrúpulos... 1099 01:13:12,047 --> 01:13:15,176 como yo, para protegerlo, ¿verdad? 1100 01:13:19,304 --> 01:13:21,349 Mi organización tiene los recursos... 1101 01:13:21,390 --> 01:13:23,059 para encontrar al Profesor. 1102 01:13:50,712 --> 01:13:52,464 Si deseas iniciar una plaga, 1103 01:13:52,505 --> 01:13:53,799 aquí es donde lo harías. 1104 01:13:53,882 --> 01:13:54,882 Sí. 1105 01:13:55,758 --> 01:13:57,444 20 millones de personas al año vienen aquí... 1106 01:13:57,468 --> 01:13:58,929 de todos los rincones del globo. 1107 01:13:59,596 --> 01:14:02,892 Durante la Muerte Negra, los venecianos dejaron todos los barcos... 1108 01:14:03,558 --> 01:14:05,561 anclados en el puerto durante 40 días, 1109 01:14:05,602 --> 01:14:07,705 antes de que permitieran a las tripulaciones entrar a la ciudad. 1110 01:14:07,729 --> 01:14:10,107 Asegurándose de que no portaban la peste. 1111 01:14:10,481 --> 01:14:12,568 La palabra "cuarentena" viene del italiano. 1112 01:14:12,692 --> 01:14:14,945 "Quaranta", "cuarenta". 1113 01:14:15,820 --> 01:14:17,740 Es bueno tenerlo de vuelta, Profesor. 1114 01:14:19,365 --> 01:14:22,286 Allí, los caballos. 1115 01:14:29,125 --> 01:14:31,504 Estas son recreaciones, los originales, 1116 01:14:31,544 --> 01:14:33,272 se encuentran en un Museo para su conservación. 1117 01:14:33,296 --> 01:14:35,549 Hay que apurarnos. Bouchard sabia que vendríamos aquí. 1118 01:14:37,300 --> 01:14:38,469 Cuidado chico. 1119 01:14:39,177 --> 01:14:40,971 ¿Pregunta a la guía, si las cabezas han? 1120 01:14:41,012 --> 01:14:42,781 ¿Sido separadas alguna vez de estos caballos? 1121 01:14:42,805 --> 01:14:45,309 - Disculpe. Disculpe. - Disculpe. 1122 01:14:45,350 --> 01:14:47,811 - Disculpe. - Por favor, discúlpenme. 1123 01:14:47,894 --> 01:14:48,979 Por favor. 1124 01:14:57,820 --> 01:14:59,740 Según el relato, durante las Cruzadas, 1125 01:14:59,781 --> 01:15:01,867 los caballos fueron saqueados de Constantinopla. 1126 01:15:09,207 --> 01:15:11,887 Pero eran demasiado grandes para ser cargados a bordo de los barcos, 1127 01:15:14,337 --> 01:15:17,091 por lo que sus cabezas se retiraron y luego se volvieron a unir. 1128 01:15:17,131 --> 01:15:18,131 ¿Por quién? 1129 01:15:18,758 --> 01:15:21,512 El Duque quien vivió por siempre, Enrico Dandolo. 1130 01:15:21,553 --> 01:15:23,556 - Enrico Dandolo. - El Duque que vivió por siempre. 1131 01:15:24,222 --> 01:15:25,683 Por supuesto, Enrico Dandolo. 1132 01:15:25,849 --> 01:15:28,352 Dandolo engañó a los venecianos en las cruzadas. 1133 01:15:28,393 --> 01:15:30,313 Se suponía que debía navegar sus barcos a Egipto, 1134 01:15:30,353 --> 01:15:32,565 pero se dirigió a Constantinopla en su lugar. 1135 01:15:33,022 --> 01:15:34,775 Lo siento. Por supuesto. 1136 01:15:35,191 --> 01:15:37,069 "El Museo Dorado de la sabiduría santa". 1137 01:15:38,820 --> 01:15:40,322 ¿Estamos en la basílica errónea? 1138 01:15:40,822 --> 01:15:42,199 Estamos en el país equivocado. 1139 01:15:43,658 --> 01:15:46,161 Dandolo falleció, pero no fue enterrado aquí. 1140 01:15:46,202 --> 01:15:47,442 Entonces, ¿dónde fue enterrado? 1141 01:15:47,537 --> 01:15:48,706 Santa Sofía. 1142 01:15:49,789 --> 01:15:51,292 - Estambul. - Estambul. 1143 01:16:38,339 --> 01:16:39,549 Siempre hay una salida. 1144 01:16:41,383 --> 01:16:42,383 Aquí. Aquí. 1145 01:16:49,934 --> 01:16:51,144 Ve si puedes abrir eso. 1146 01:16:54,772 --> 01:16:55,857 Tengo tu pie. 1147 01:17:12,540 --> 01:17:13,542 ¿Puedes alcanzarlo? 1148 01:17:27,555 --> 01:17:28,765 ¿Hay alguien ahí? 1149 01:17:29,014 --> 01:17:30,392 Por favor, ayuda. 1150 01:17:36,105 --> 01:17:37,105 Sí. 1151 01:17:37,523 --> 01:17:39,025 Échame una mano. 1152 01:17:39,316 --> 01:17:41,486 - Por cien. - ¡Sí! Sí. 1153 01:17:41,652 --> 01:17:43,446 - Cien euros. - Aquí. Lo tengo. Lo tengo. 1154 01:17:52,621 --> 01:17:53,832 Rápido. Rápido. Rápido. 1155 01:18:16,228 --> 01:18:17,606 Gracias. 1156 01:18:38,460 --> 01:18:39,460 ¿Qué estás haciendo? 1157 01:18:41,213 --> 01:18:44,842 Lo llamaste un asesino, un psicópata. 1158 01:18:46,718 --> 01:18:47,718 ¿Qué? 1159 01:18:48,094 --> 01:18:50,515 Pero la historia nos llamará "salvadores". 1160 01:18:53,767 --> 01:18:57,063 ¡Ay, Dios mío! ¡Dios mío! 1161 01:18:59,064 --> 01:19:00,816 No tengo miedo a morir, Robert. 1162 01:19:04,819 --> 01:19:06,948 Pero no hacer nada me asusta. 1163 01:19:07,322 --> 01:19:10,117 El camino y el puntero, 1164 01:19:10,158 --> 01:19:11,827 dejó eso para ti, Zobrist. 1165 01:19:13,662 --> 01:19:16,207 - ¿Lo conocías? - ¿Conocerlo? 1166 01:19:17,290 --> 01:19:18,834 Lo amaba. 1167 01:19:20,001 --> 01:19:21,671 Estás usando su traje. 1168 01:19:23,421 --> 01:19:25,758 No. Sienna, no. 1169 01:19:25,799 --> 01:19:27,134 Gracias, Robert. 1170 01:19:29,886 --> 01:19:31,514 Gracias por todo. 1171 01:19:33,431 --> 01:19:36,477 No. No. ¡Sienna, no! 1172 01:19:37,936 --> 01:19:38,980 ¡Sienna! 1173 01:19:39,980 --> 01:19:42,024 ¡No, Sienna! ¡Sienna, no! 1174 01:20:11,052 --> 01:20:13,931 Más despacio, más despacio. Vas demasiado rápido. 1175 01:20:37,037 --> 01:20:38,956 Vamos. Vamos. 1176 01:20:39,122 --> 01:20:41,083 Esto me llevó 3 días. 1177 01:20:41,291 --> 01:20:42,293 Demasiado fácil. 1178 01:20:43,168 --> 01:20:45,213 LA EDAD DORADA 1179 01:20:53,513 --> 01:20:54,515 Me encanta. 1180 01:21:06,234 --> 01:21:08,529 Un vínculo antes de que existieras, 1181 01:21:10,821 --> 01:21:12,074 una idea. 1182 01:21:15,076 --> 01:21:16,495 Y ahora es real. 1183 01:21:19,163 --> 01:21:23,418 El amor despierta al alma para actuar. 1184 01:21:29,090 --> 01:21:33,595 No es justo. Citándome a mí a Dante. 1185 01:21:36,681 --> 01:21:40,435 Pero es belleza, no amor. 1186 01:21:56,200 --> 01:21:57,202 ¿Qué? 1187 01:22:00,955 --> 01:22:02,541 Es un minuto para la medianoche. 1188 01:22:05,960 --> 01:22:07,838 Más pronto de lo que esperaba. 1189 01:22:12,216 --> 01:22:13,510 ¿Adónde vamos? 1190 01:22:23,686 --> 01:22:24,938 Ya veo. 1191 01:22:28,232 --> 01:22:33,071 Lo planeamos juntos, lo diseñamos juntos, 1192 01:22:35,948 --> 01:22:38,368 pero esta parte sólo te pertenece a ti. 1193 01:22:38,451 --> 01:22:42,247 Es sólo más seguro si no sabes adónde. 1194 01:22:45,583 --> 01:22:47,294 ¿Qué tal si te encuentran primero? 1195 01:22:51,088 --> 01:22:52,174 ¿Entonces qué? 1196 01:22:57,261 --> 01:22:59,473 Si quieres saber, que no estás solo. 1197 01:23:01,057 --> 01:23:03,352 Tienes que empezar por confiar en mí. 1198 01:23:03,392 --> 01:23:06,231 Y al menos que tomemos medidas inmediatas... 1199 01:23:06,355 --> 01:23:10,485 la Sexta Extinción, será la nuestra. 1200 01:23:23,872 --> 01:23:24,874 Tenías razón. 1201 01:23:28,377 --> 01:23:30,213 Voy a hacerte otro camino. 1202 01:23:32,923 --> 01:23:34,926 Inferno estará al final. 1203 01:23:35,300 --> 01:23:37,679 Si algo me ocurriera, 1204 01:23:37,761 --> 01:23:40,014 la primera pista te será enviada. 1205 01:23:40,639 --> 01:23:42,851 Sé qué harás lo que hay que hacerse. 1206 01:23:44,017 --> 01:23:45,436 Busca y encontrarás. 1207 01:23:50,065 --> 01:23:51,651 No estás solo. 1208 01:24:55,380 --> 01:24:56,382 Así que... 1209 01:24:57,090 --> 01:24:59,802 La hermosa joven se enamoró del malo. 1210 01:25:01,595 --> 01:25:02,805 Eso pasa. 1211 01:25:04,848 --> 01:25:06,309 Se ve decepcionado. 1212 01:25:08,644 --> 01:25:09,979 Le voy a dar un minuto. 1213 01:25:10,270 --> 01:25:14,567 Elizabeth, no es la que quiere vender el virus. 1214 01:25:15,859 --> 01:25:16,945 Eres tú. 1215 01:25:18,445 --> 01:25:19,822 Le han usado. 1216 01:25:21,281 --> 01:25:23,619 Elaborados esquemas creados por personas... 1217 01:25:23,701 --> 01:25:25,621 para que haga lo que quieren. 1218 01:25:27,664 --> 01:25:28,999 Pero yo, 1219 01:25:31,042 --> 01:25:32,419 soy muy directo. 1220 01:25:32,836 --> 01:25:36,382 Y este es un momento de gran oportunidad para mí. 1221 01:25:36,631 --> 01:25:39,218 Así que, ¿dónde está el virus? 1222 01:25:44,889 --> 01:25:46,141 Vamos, Profesor. 1223 01:25:47,475 --> 01:25:49,311 ¿Cuánta vida hay en el mundo? 1224 01:25:50,937 --> 01:25:53,315 ¿Cuánta más lucha se necesita para una guerra? 1225 01:25:56,442 --> 01:25:57,920 No hay nada de malo con el adelgazamiento... 1226 01:25:57,944 --> 01:25:59,280 de la manada de vez en cuando. 1227 01:26:05,368 --> 01:26:06,495 Es saludable. 1228 01:26:09,122 --> 01:26:11,000 He visto muchos actos de Dios. 1229 01:26:11,875 --> 01:26:15,963 Es decir, tifones, el cólera. ¿Y sabe qué? 1230 01:26:17,839 --> 01:26:20,092 A veces golpea a las personas correctas. 1231 01:26:21,217 --> 01:26:24,513 - Eso es inhumano. - La humanidad, es inhumano. 1232 01:26:24,929 --> 01:26:28,058 La vida será barata, pero si esto significa agregarla a nuestra escala, 1233 01:26:28,516 --> 01:26:30,603 nadie dejará de pagar por ello. 1234 01:26:38,860 --> 01:26:41,322 Voy a preguntárselo por ultima... 1235 01:26:45,658 --> 01:26:47,036 Lo siento mucho. 1236 01:26:50,455 --> 01:26:51,916 No vi ninguna otra manera. 1237 01:26:53,666 --> 01:26:57,338 Se debe hacer esto de manera rápida. Entre menos sangre, mejor. 1238 01:26:58,671 --> 01:26:59,882 ¿Quién eres tú? 1239 01:27:02,509 --> 01:27:03,886 Un facilitador. 1240 01:27:04,177 --> 01:27:06,972 Entre otras cosas, mi compañía crea ilusiones. 1241 01:27:07,430 --> 01:27:09,225 Nunca tuvo una verdadera herida en la cabeza. 1242 01:27:12,143 --> 01:27:16,482 - Pero, perdí la memoria. - Químicamente inducido. 1243 01:27:17,148 --> 01:27:19,985 Le dimos una inyección de Benzodiacepinas. 1244 01:27:21,194 --> 01:27:23,697 Disculpe, le puede producir una erupción en la piel. 1245 01:27:23,863 --> 01:27:25,491 Se debería desaparecer en un día o dos. 1246 01:27:29,827 --> 01:27:31,205 Todo esto fue un... 1247 01:27:31,996 --> 01:27:33,457 ¿Esto fue falso? 1248 01:27:33,498 --> 01:27:35,584 Yo prefiero una "realidad creada". 1249 01:27:36,584 --> 01:27:40,631 Mis Agentes, lo secuestraron. 1250 01:27:40,880 --> 01:27:44,594 Limpiamos su memoria para crear un nuevo escenario. 1251 01:27:44,629 --> 01:27:47,639 Donde usted tendría la idea de ayudarnos. 1252 01:27:49,223 --> 01:27:51,935 Esa cicatriz fue una incisión en su cráneo... 1253 01:27:51,976 --> 01:27:54,604 para dar la impresión de que fue por un golpe. 1254 01:27:56,730 --> 01:27:59,150 No había cerrojos en las puertas de ese hospital. 1255 01:27:59,191 --> 01:28:00,569 ¡Exacto! 1256 01:28:01,026 --> 01:28:02,195 Es astuto. 1257 01:28:02,236 --> 01:28:03,947 ¿Y la Policía que? 1258 01:28:03,988 --> 01:28:05,907 ¿Disparó a ese doctor en el hospital? 1259 01:28:05,948 --> 01:28:06,867 También falso. 1260 01:28:06,907 --> 01:28:08,535 El arma disparaba salvas. 1261 01:28:09,535 --> 01:28:11,329 Y la puerta fue preparada. 1262 01:28:11,370 --> 01:28:13,874 El doctor llevaba un paquete de sangre. 1263 01:28:13,914 --> 01:28:15,500 Ese conductor de taxi en el hospital... 1264 01:28:15,541 --> 01:28:17,377 trabajaba para nosotros también. 1265 01:28:17,793 --> 01:28:20,422 En el Palazzo Vecchio, ella trató de matarme. 1266 01:28:21,505 --> 01:28:23,133 Con balas reales. 1267 01:28:23,924 --> 01:28:25,468 No mi mejor momento. 1268 01:28:25,885 --> 01:28:28,013 Las cosas parecían irse de las manos. 1269 01:28:28,179 --> 01:28:30,515 Tuvimos que actuar con rapidez. 1270 01:28:30,556 --> 01:28:31,558 ¿Matándome? 1271 01:28:31,599 --> 01:28:34,519 Me disculpo sin reservas, señor Langdon. 1272 01:28:42,193 --> 01:28:44,529 Me he perdido y la experiencia demuestra que... 1273 01:28:46,113 --> 01:28:47,716 se requiere de un gran manejo de la situación... 1274 01:28:47,740 --> 01:28:49,826 para emplearme en mi línea de trabajo. 1275 01:28:51,869 --> 01:28:53,955 Mire, escuche lo que sé. 1276 01:28:54,705 --> 01:28:57,000 Sé que me he comportado terriblemente. 1277 01:29:00,294 --> 01:29:02,339 Pero un rompecabezas debía de resolverse, 1278 01:29:02,421 --> 01:29:04,424 y quien mejor para hacerlo que Ud. 1279 01:29:05,591 --> 01:29:07,093 Fue el primero que se me ocurrió. 1280 01:29:21,023 --> 01:29:22,609 No es mi mejor trabajo. 1281 01:29:23,859 --> 01:29:25,612 Pero bastará para los italianos. 1282 01:29:27,404 --> 01:29:30,367 Zobrist tenía seguidores por todas partes, cuando... 1283 01:29:30,407 --> 01:29:32,410 Sienna recurrió a mí por ayuda. 1284 01:29:32,576 --> 01:29:33,828 O eso pensé. 1285 01:29:34,578 --> 01:29:36,998 Ella vino a nosotros con serias preocupaciones. 1286 01:29:37,039 --> 01:29:38,708 Poco después de la muerte de Zobrist. 1287 01:29:40,251 --> 01:29:42,629 De alguna manera, sabía que Zobrist nos contrató. 1288 01:29:43,420 --> 01:29:45,590 Ella dijo que estaba haciendo un trabajo biológico... 1289 01:29:45,631 --> 01:29:47,234 y podría caer en las manos equivocadas. 1290 01:29:47,258 --> 01:29:49,261 No mencionó una plaga. Pero... 1291 01:29:49,301 --> 01:29:50,487 oímos lo suficiente como para alarmarnos. 1292 01:29:50,511 --> 01:29:52,222 Así que acordamos trabajar con ella, 1293 01:29:52,263 --> 01:29:53,890 para encontrar el proyecto de Zobrist. 1294 01:29:54,181 --> 01:29:55,325 Y cuando la doctora Sinskey... 1295 01:29:55,349 --> 01:29:58,270 lo trajo, vimos una oportunidad. 1296 01:29:58,853 --> 01:30:00,940 Fue Elizabeth quien vino a verme. 1297 01:30:01,147 --> 01:30:02,147 Sí. 1298 01:30:02,482 --> 01:30:04,694 La Dra. Sinskey consiguió el puntero de Faraday... 1299 01:30:04,734 --> 01:30:05,736 del Agente Bouchard. 1300 01:30:06,444 --> 01:30:08,489 Ella se lo llevó para que lo decodificara, 1301 01:30:08,697 --> 01:30:11,242 incluso lo aseguró con su huella digital. 1302 01:30:11,575 --> 01:30:12,952 Eso nos dejó sin otra opción, 1303 01:30:12,993 --> 01:30:14,912 por lo que se lo quitamos a ella en la calle. 1304 01:30:17,414 --> 01:30:19,166 El escenario del hospital animó... 1305 01:30:19,249 --> 01:30:20,960 su confianza en la Dra. Brooks. 1306 01:30:21,668 --> 01:30:23,713 Cuando llamó al Consulado... 1307 01:30:24,379 --> 01:30:26,340 fue contestado por nuestro amigo. 1308 01:30:26,381 --> 01:30:27,550 ¿Profesor Langdon? 1309 01:30:27,799 --> 01:30:30,052 Gracias a Dios que está vivo. Hemos estado buscándole. 1310 01:30:30,427 --> 01:30:31,679 ¿Todavía lo tiene en posesión? 1311 01:30:31,720 --> 01:30:33,890 Ud. tiene el puntero, nosotros lo tenemos a Ud. 1312 01:30:33,930 --> 01:30:36,350 Todo iba sin problemas, hasta que la... 1313 01:30:36,391 --> 01:30:37,727 Srta. Brooks se lo llevó. 1314 01:30:37,767 --> 01:30:40,062 Para asegurarse de que el virus fuera liberado. 1315 01:30:41,980 --> 01:30:43,191 Eso parece. 1316 01:30:44,649 --> 01:30:46,611 Los jóvenes son decepcionantes. 1317 01:30:48,653 --> 01:30:51,324 Me parece que se vuelven tolerables a los 35. 1318 01:30:54,659 --> 01:30:56,412 Debe de agradecer a la Dra. Sinskey. 1319 01:31:04,753 --> 01:31:06,005 He estado tan preocupada. 1320 01:31:08,381 --> 01:31:09,467 ¿Estás bien? 1321 01:31:10,133 --> 01:31:11,928 - Estoy bien. - ¿Lo estás? 1322 01:31:12,469 --> 01:31:13,513 Estoy bien. 1323 01:31:14,763 --> 01:31:15,848 Me encuentro bien. 1324 01:31:17,682 --> 01:31:18,851 Gracias a Dios. 1325 01:31:21,853 --> 01:31:23,356 ¿Sabes dónde está el virus? 1326 01:31:23,438 --> 01:31:24,524 En Estambul. 1327 01:31:25,732 --> 01:31:29,195 JET DE LA ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA SALUD 1328 01:31:29,653 --> 01:31:30,738 Ahora es el momento. 1329 01:31:32,322 --> 01:31:33,866 Hoy es el renacimiento. 1330 01:31:34,616 --> 01:31:36,202 Inferno es la salvación. 1331 01:31:42,541 --> 01:31:45,211 Lo siento por meterte en esto, Robert, 1332 01:31:45,252 --> 01:31:48,714 - después de todos estos años. - No, estoy feliz de que lo hicieras. 1333 01:31:49,965 --> 01:31:53,094 Lo conocí, sabes. A Zobrist, hace 2 años. 1334 01:31:53,635 --> 01:31:54,971 Él me pidió ayuda. 1335 01:31:55,303 --> 01:31:58,766 Él quería que la OMS respaldara la esterilización masiva... 1336 01:31:58,807 --> 01:32:00,685 en las aguas potables y alimentos básicos. 1337 01:32:01,017 --> 01:32:02,937 Así que lo eché de mi oficina, 1338 01:32:03,395 --> 01:32:04,856 lo puse en la lista de vigilancia. 1339 01:32:06,314 --> 01:32:08,067 Desapareció y... 1340 01:32:10,318 --> 01:32:13,281 Supongo que es cuando él cortó sus lazos desde entonces. 1341 01:32:14,614 --> 01:32:18,412 Probablemente debí... Debí, no sé... 1342 01:32:18,953 --> 01:32:19,788 ¿Qué? 1343 01:32:19,829 --> 01:32:21,540 Siempre te culpas por... 1344 01:32:21,789 --> 01:32:23,417 cosas que no fueron tu culpa. 1345 01:32:26,127 --> 01:32:27,671 Eres muy dulce. 1346 01:32:44,729 --> 01:32:46,398 Aquí, hay un portal. 1347 01:32:58,492 --> 01:32:59,595 Me hubiera gustado que hubiera sucedido... 1348 01:32:59,619 --> 01:33:01,997 de otra manera, en aquel entonces. 1349 01:33:04,457 --> 01:33:07,836 No nos ocupamos de ello. Se vino abajo. 1350 01:33:08,711 --> 01:33:10,047 ¿Eso es arrepentimiento? 1351 01:33:12,924 --> 01:33:14,259 Sólo cuando pienso en ello. 1352 01:33:21,265 --> 01:33:23,894 ¿Quién diría que cosas interesantes pasan en los portales? 1353 01:33:24,936 --> 01:33:28,106 ¿En las fronteras, a lo largo de los bordes? 1354 01:33:31,067 --> 01:33:33,695 Antiguos pescadores aprendieron a navegar... 1355 01:33:33,736 --> 01:33:35,697 donde el agua caliente se juntaba con la fría. 1356 01:33:35,863 --> 01:33:38,909 Los pequeños peces alcanzarían el borde... 1357 01:33:38,950 --> 01:33:40,619 del agua caliente y se detendrían. 1358 01:33:40,660 --> 01:33:41,762 Y los grandes peces saldrían de... 1359 01:33:41,786 --> 01:33:43,205 el agua fría y se los comerían. 1360 01:33:43,246 --> 01:33:44,998 Y los pescadores... 1361 01:33:45,998 --> 01:33:47,501 Bueno, atrapaban a todos. 1362 01:33:53,047 --> 01:33:54,091 Portales. 1363 01:33:57,343 --> 01:34:00,764 Ni una parte de ti ha cambiado, Robert. 1364 01:34:04,767 --> 01:34:06,270 Hablas demasiado. 1365 01:34:08,813 --> 01:34:12,651 Y luego, para nada. 1366 01:34:14,277 --> 01:34:15,362 Elizabeth. 1367 01:34:17,613 --> 01:34:22,494 No pude pedirte no ir a Ginebra. 1368 01:34:25,288 --> 01:34:26,456 No pude. 1369 01:34:26,747 --> 01:34:29,459 No quise pedirte dejar Cambridge. 1370 01:34:35,965 --> 01:34:37,552 ¿Fue eso lo que ocurrió? 1371 01:34:40,053 --> 01:34:41,848 No confío en mi memoria ya más. 1372 01:34:43,640 --> 01:34:45,310 Nunca me olvido de nada. 1373 01:34:45,976 --> 01:34:47,395 Bueno, eso es un don. 1374 01:34:48,103 --> 01:34:50,815 No, no lo es. 1375 01:35:05,871 --> 01:35:08,291 ¡Déjenlo en paz! ¿Qué están haciendo? 1376 01:35:08,874 --> 01:35:09,874 ¡Déjenlo en paz! 1377 01:35:09,917 --> 01:35:10,917 ¡Date vuelta! 1378 01:35:11,793 --> 01:35:13,546 ¡No me mires! Apártate. 1379 01:35:15,172 --> 01:35:16,508 No mires. 1380 01:35:21,220 --> 01:35:22,680 No mires. 1381 01:35:29,770 --> 01:35:31,147 ¡Robert! 1382 01:35:42,866 --> 01:35:46,579 ESTAMBUL, TURQUÍA 1383 01:36:26,577 --> 01:36:28,079 Soy una amiga del poeta. 1384 01:36:47,723 --> 01:36:49,726 ¿Por qué murió Zobrist? 1385 01:36:49,933 --> 01:36:51,603 Para que otros puedan vivir. 1386 01:36:54,730 --> 01:36:57,401 He llegado muy lejos para asegurarme de que nada interfiera. 1387 01:36:58,151 --> 01:37:00,421 El sistema de administración que hemos diseñado, descargará... 1388 01:37:00,445 --> 01:37:02,239 el agente viral a la medianoche de hoy. 1389 01:37:02,280 --> 01:37:04,408 Pero hay otros que están en camino para detenerme. 1390 01:37:04,824 --> 01:37:06,493 Necesito encontrarlo, antes que ellos... 1391 01:37:06,534 --> 01:37:09,094 y desencadenar una explosión para asegurarme de su liberación. 1392 01:37:09,954 --> 01:37:11,248 ¿Cómo podemos ayudar? 1393 01:37:14,459 --> 01:37:15,920 Durante la Plaga de Justiniano, 1394 01:37:15,960 --> 01:37:19,507 5.000 personas murieron cada día en las calles de Estambul. 1395 01:37:19,964 --> 01:37:22,843 Una frontera entre el Este y el Oeste. 1396 01:37:23,384 --> 01:37:25,387 Es por eso que lo eligió. 1397 01:37:27,013 --> 01:37:29,397 Si la bolsa está intacta, podemos contenerlo. 1398 01:37:29,432 --> 01:37:31,592 Pero si alguien la rompe antes de que lleguemos allí... 1399 01:37:32,685 --> 01:37:35,189 95% de la población de la Tierra... 1400 01:37:35,230 --> 01:37:37,525 será infectada en 47 días. 1401 01:38:10,515 --> 01:38:12,434 Profesor. Doctora. 1402 01:38:12,559 --> 01:38:14,728 Mi nombre es Mirsat, soy el curador aquí. 1403 01:38:24,904 --> 01:38:27,116 ¿Han evacuado por completo el edificio? 1404 01:38:27,156 --> 01:38:29,827 Pues bien, en la medida en que podemos, pero el lugar es enorme. 1405 01:38:30,660 --> 01:38:31,971 ¿Me podría decir específicamente? 1406 01:38:31,995 --> 01:38:33,414 ¿Lo que sea que esté buscando? 1407 01:38:33,454 --> 01:38:35,124 La tumba de Enrico Dandolo. 1408 01:38:35,623 --> 01:38:36,876 Por supuesto, por aquí. 1409 01:38:47,218 --> 01:38:50,723 "De rodillas dentro del Museo Dorado de la sabiduría santa, 1410 01:38:51,639 --> 01:38:55,269 y escucha a los sonidos del agua goteando". 1411 01:38:59,022 --> 01:39:02,776 "Síguelos a profundidad en el palacio hundido". 1412 01:39:06,946 --> 01:39:09,116 Oigo al agua fluir a través de estas piedras. 1413 01:39:09,157 --> 01:39:10,159 ¿A dónde va? 1414 01:39:11,034 --> 01:39:13,245 Es sólo el drenaje. Va a la cisterna de la ciudad. 1415 01:39:13,286 --> 01:39:15,457 Estamos en busca de un espacio grande, subterráneo, 1416 01:39:15,497 --> 01:39:18,668 tal vez con columnas, iluminado artificialmente desde adentro. 1417 01:39:18,709 --> 01:39:20,879 Eso es simple. El sistema antiguo, 1418 01:39:20,920 --> 01:39:23,465 siglo VI, Yerebatan Sarayi. 1419 01:39:23,797 --> 01:39:25,509 También llamado, "El Palacio Hundido". 1420 01:39:25,883 --> 01:39:26,883 ¡Llévennos allí! 1421 01:39:27,426 --> 01:39:29,554 Sus palabras sólo pueden significar una cosa. 1422 01:39:29,595 --> 01:39:32,140 Yerebatan Sarayi. El Palacio Hundido. 1423 01:39:32,473 --> 01:39:33,600 Una vez que descendamos, 1424 01:39:33,641 --> 01:39:36,019 podrás ver exactamente lo que él describió. 1425 01:39:41,273 --> 01:39:42,734 ¿Cómo lo uso? 1426 01:39:43,943 --> 01:39:46,780 Hay una tapa en el Padial integrada. 1427 01:39:47,363 --> 01:39:50,450 El dispositivo también tiene un botón de detonación. 1428 01:39:50,824 --> 01:39:53,995 Una llamada de este móvil, detonará la explosión. 1429 01:39:54,328 --> 01:39:55,997 ¿Y eso es suficiente para romper la bolsa? 1430 01:39:56,205 --> 01:39:58,458 Las paredes son de cemento por todas partes. 1431 01:39:58,707 --> 01:40:01,169 Es necesario ambas bombas, diferentes ángulos, 1432 01:40:01,210 --> 01:40:02,796 tan distantes entre sí como sea posible. 1433 01:40:03,170 --> 01:40:04,673 Eso es lo que romperá la bolsa. 1434 01:40:10,636 --> 01:40:15,100 La historia dice que la Peste Negra, causó la miseria y la muerte. 1435 01:40:15,307 --> 01:40:17,310 Pero, lo que no nos dicen, 1436 01:40:17,601 --> 01:40:19,896 es que también produjo una población más delgada, 1437 01:40:20,354 --> 01:40:22,607 y dio a luz al Renacimiento. 1438 01:40:22,690 --> 01:40:24,459 Nos estamos apresurando tan rápido como sea posible... 1439 01:40:24,483 --> 01:40:25,843 al séptimo círculo del Infierno. 1440 01:40:26,277 --> 01:40:27,988 Suicida, pero rentable. 1441 01:40:28,028 --> 01:40:30,574 ¿Por qué es que sufrir después, es preferible a sufrir ahora? 1442 01:40:30,656 --> 01:40:32,367 ¿Qué pasa si lo aceptamos? 1443 01:40:32,408 --> 01:40:34,953 Y entonces tal vez el dolor nos pueda salvar. 1444 01:40:36,787 --> 01:40:38,206 Estás entendiendo esto, ¿verdad? 1445 01:40:39,248 --> 01:40:40,750 Espero que sí. 1446 01:40:41,333 --> 01:40:44,045 Ahora necesito saber que no estoy solo. 1447 01:40:58,475 --> 01:40:59,769 Hay demasiadas malditas personas. 1448 01:41:00,686 --> 01:41:01,980 Ha elegido bien. 1449 01:41:02,021 --> 01:41:03,940 Necesito esquemas de todos los conductos... 1450 01:41:04,064 --> 01:41:05,692 dentro y fuera de la cisterna. 1451 01:41:06,483 --> 01:41:09,029 Protocolos completos de aislamiento y contención. 1452 01:41:09,570 --> 01:41:12,908 Las barreras físicas y químicas junto con... Espera. 1453 01:41:15,993 --> 01:41:17,954 ¿Este es el abastecimiento de agua de la ciudad? 1454 01:41:17,995 --> 01:41:19,873 Ya no. Lo hemos modernizado. 1455 01:41:19,914 --> 01:41:20,914 Pero hay agua. 1456 01:41:21,081 --> 01:41:23,376 Sí. Con el tiempo, se filtra de la tierra. 1457 01:41:23,417 --> 01:41:24,836 ¿Por qué esta toda esta gente aquí? 1458 01:41:24,877 --> 01:41:28,089 Es una atracción turística. La acústica es excelente. 1459 01:41:28,172 --> 01:41:29,691 Esta noche es el solsticio de verano... 1460 01:41:29,715 --> 01:41:31,301 y hay un concierto, muy popular. 1461 01:41:31,425 --> 01:41:33,665 La gente viene de todas partes del mundo para escucharlo. 1462 01:41:34,554 --> 01:41:36,474 Creó un bioaerosol. 1463 01:41:37,724 --> 01:41:39,644 Por lo tanto, se extenderá en el aire. 1464 01:41:39,893 --> 01:41:41,604 - Vacíen el lugar. - No. 1465 01:41:42,437 --> 01:41:43,439 Hay que contenerlo. 1466 01:41:44,689 --> 01:41:46,501 Interfiere todas las comunicaciones allí abajo. 1467 01:41:46,525 --> 01:41:48,277 Que no entren o salgan mensajes. 1468 01:41:48,318 --> 01:41:49,318 Entendido. 1469 01:41:51,404 --> 01:41:52,448 ¿Entramos? 1470 01:41:56,993 --> 01:41:59,205 Robert, no tienes que bajar, sabes. 1471 01:42:00,121 --> 01:42:01,249 Sí, tengo que. 1472 01:42:17,180 --> 01:42:19,809 "Aguas rojas como la sangre, de la laguna... 1473 01:42:19,850 --> 01:42:21,477 que no refleja a ninguna estrella". 1474 01:42:21,852 --> 01:42:23,646 Dios mío, esto es un laberinto. 1475 01:42:24,312 --> 01:42:25,439 ¿Cuántas secciones? 1476 01:42:25,981 --> 01:42:28,401 Hay docenas, Profesor, docenas. 1477 01:42:30,485 --> 01:42:31,654 Vamos a buscarlo. 1478 01:42:32,237 --> 01:42:33,614 Revisen en la otra sección. 1479 01:42:35,115 --> 01:42:36,158 Revísenlas todas. 1480 01:42:36,825 --> 01:42:37,825 Sepárense. 1481 01:42:48,837 --> 01:42:50,464 Corten el servicio de móvil ahora. 1482 01:42:50,964 --> 01:42:52,800 - Nada de comunicaciones. - Sí, señor. 1483 01:43:05,812 --> 01:43:07,732 Aquí. Por aquí. Medusa. 1484 01:43:07,772 --> 01:43:08,900 Espíritus griegos, ¿por qué? 1485 01:43:09,024 --> 01:43:10,902 Pertenecen a una categoría específica de... 1486 01:43:10,942 --> 01:43:12,778 espíritus griegos. Monstruos chthonic. 1487 01:43:13,653 --> 01:43:15,239 - ¿Esto sería? - Sí. 1488 01:43:15,947 --> 01:43:17,325 El color, las columnas, es... 1489 01:43:17,365 --> 01:43:18,925 exactamente lo que vimos en el video. 1490 01:43:19,409 --> 01:43:22,455 Esta es la área, por lo que sepárense, revisen los pilares. 1491 01:43:22,495 --> 01:43:24,135 Me quedo con el revestimiento de la pared. 1492 01:43:24,581 --> 01:43:25,875 Bajo la pasarela. 1493 01:43:26,082 --> 01:43:29,378 En caso de encontrar cualquier cosa, repórtenme inmediatamente. 1494 01:43:30,420 --> 01:43:32,757 Hay vidas en juego, traten de encontrarlo. 1495 01:43:49,689 --> 01:43:50,608 ¿Qué está pasando? 1496 01:43:50,649 --> 01:43:52,129 Señor, necesito que se haga a un lado. 1497 01:43:52,985 --> 01:43:54,363 ¡Háganse a un lado! 1498 01:44:45,329 --> 01:44:48,625 Lo tengo. Está aquí. En esta esquina derecha. 1499 01:45:30,208 --> 01:45:31,210 No lo hagas. 1500 01:45:54,482 --> 01:45:55,482 De prisa. 1501 01:45:59,362 --> 01:46:00,362 ¡Rápido! 1502 01:46:25,806 --> 01:46:26,933 ¡Sienna! 1503 01:46:29,852 --> 01:46:30,852 ¡Sienna! 1504 01:46:52,165 --> 01:46:54,299 Sienna. Sienna. 1505 01:46:54,334 --> 01:46:55,926 ¡Hay demasiados de nosotros aquí abajo! 1506 01:46:55,961 --> 01:46:57,714 ¡No llegarás a esa bolsa antes que nosotros! 1507 01:46:58,130 --> 01:47:01,050 No. Pero puedo asegurarme de que se rompa. 1508 01:47:01,133 --> 01:47:02,635 No hagas esto, Sienna, no lo hagas. 1509 01:47:02,676 --> 01:47:04,137 Estás asesinando a inocentes. 1510 01:47:04,172 --> 01:47:05,978 Sí. La gente morirá... 1511 01:47:06,013 --> 01:47:08,183 muchos de ellos y la crisis se evitará. 1512 01:47:10,893 --> 01:47:12,437 Es lo que exige la naturaleza. 1513 01:47:12,477 --> 01:47:13,872 El problema no se frenará repentinamente, 1514 01:47:13,896 --> 01:47:15,290 debe de ser resuelto de forma permanente. 1515 01:47:15,314 --> 01:47:17,233 Matando a miles de millones para salvar vidas. 1516 01:47:17,983 --> 01:47:19,569 Esa es la lógica de los tiranos. 1517 01:47:19,610 --> 01:47:20,879 Por el bien mayor, la humanidad... 1518 01:47:20,903 --> 01:47:22,739 Los genios no cuentan con derechos especiales. 1519 01:47:22,779 --> 01:47:24,532 No, ellos vienen con la responsabilidad... 1520 01:47:24,573 --> 01:47:26,493 ¡para tomar medidas, cuando otros no lo harán! 1521 01:47:26,575 --> 01:47:28,077 Quieres hacer algo, perfecto. 1522 01:47:28,368 --> 01:47:30,388 Entonces, grita en la parte superior de tus pulmones. 1523 01:47:30,412 --> 01:47:32,040 E inventa y vive. 1524 01:47:32,080 --> 01:47:35,543 Si amas a la humanidad, si te gusta este planeta, 1525 01:47:35,584 --> 01:47:37,551 harías cualquier cosa para salvarlo. 1526 01:47:37,586 --> 01:47:39,314 Los pecados más grandes en la historia humana... 1527 01:47:39,338 --> 01:47:41,549 fueron cometidos en nombre del amor. 1528 01:47:41,924 --> 01:47:44,594 Nadie haría un acto así y lo llamaría amor. 1529 01:47:44,635 --> 01:47:45,678 Vivirán. 1530 01:47:47,095 --> 01:47:48,932 ¿Qué importa lo que digan de nosotros? 1531 01:47:52,518 --> 01:47:53,645 NO HAY SEÑAL 1532 01:50:26,047 --> 01:50:27,049 ¡No disparen a la caja! 1533 01:50:43,147 --> 01:50:44,525 Robert. Muévete. 1534 01:51:01,709 --> 01:51:03,920 ¿Estás bien? 1535 01:51:03,961 --> 01:51:04,961 ¡Bien! 1536 01:51:05,171 --> 01:51:07,507 ¿Dónde está la caja? ¿Dónde está la caja? 1537 01:51:53,052 --> 01:51:55,597 Está contenida, no hubo filtración. 1538 01:51:57,973 --> 01:51:59,851 El virus ha sido contenido. 1539 01:52:01,393 --> 01:52:02,646 ¡El virus está contenido! 1540 01:52:02,728 --> 01:52:05,982 Todos los equipos médicos, estén alertas. 1541 01:52:06,732 --> 01:52:09,528 El objetivo está contenido, se prepara para el transporte. 1542 01:53:06,126 --> 01:53:08,212 Ella pensó que estaba salvando al mundo. 1543 01:53:10,589 --> 01:53:12,133 Lo mismo hicieron todos ellos. 1544 01:53:22,976 --> 01:53:24,937 Entonces, ¿qué va a pasar con...? 1545 01:53:25,520 --> 01:53:27,481 Lo llevaremos de nuevo a Ginebra para pruebas, 1546 01:53:27,522 --> 01:53:28,983 y habrá una anunciación. 1547 01:53:29,691 --> 01:53:32,195 Vamos a tener que generar otra secuencia de genes primero... 1548 01:53:32,235 --> 01:53:34,235 para tener una idea de con que estamos tratando. 1549 01:53:36,615 --> 01:53:38,242 Hay mucho trabajo por hacer. 1550 01:53:43,371 --> 01:53:46,000 ¿Y tú, a Cambridge? 1551 01:53:50,003 --> 01:53:51,005 Sí. 1552 01:53:54,424 --> 01:53:55,760 ¿Dra. Sinskey? 1553 01:54:00,347 --> 01:54:02,225 La vida nos separa de nuevo. 1554 01:54:04,851 --> 01:54:06,938 Al igual que a Dante y a Beatrice. 1555 01:54:11,525 --> 01:54:12,902 Tengo algo para ti. 1556 01:54:27,249 --> 01:54:29,502 Recogí esto la noche en que te llevaron. 1557 01:54:30,085 --> 01:54:32,129 Me parece recordar que era importante para ti. 1558 01:54:37,384 --> 01:54:38,719 Sí. Sí lo es. 1559 01:54:43,640 --> 01:54:47,186 ¿Alguna vez piensas acerca de lo que podría haber ocurrido? 1560 01:54:47,853 --> 01:54:49,146 ¿Contigo y conmigo? 1561 01:54:51,231 --> 01:54:52,231 Así es. 1562 01:54:56,570 --> 01:54:59,115 Supongo que la vida debe de tener sus misterios, Profesor, 1563 01:55:00,073 --> 01:55:01,617 incluso para nosotros. 1564 01:55:29,747 --> 01:55:32,986 FLORENCIA, ITALIA 1565 01:55:36,277 --> 01:55:38,655 ¿Disculpe, habla inglés? 1566 01:55:39,197 --> 01:55:40,157 Sí. 1567 01:55:40,198 --> 01:55:43,035 ¿Ha visto a Marta Álvarez, del personal del Museo? 1568 01:55:43,075 --> 01:55:46,580 Marta no está aquí ahora. Ella ha tenido a su bebé. 1569 01:55:46,621 --> 01:55:49,166 ¿Ella tuvo a su bebé? Aw, eso es genial. 1570 01:55:49,624 --> 01:55:50,624 Una gran noticia. 1571 01:55:50,833 --> 01:55:52,336 Bueno, podría decirle a alguien que... 1572 01:55:52,376 --> 01:55:53,770 las luces de la máscara de Dante... 1573 01:55:53,794 --> 01:55:55,731 deberían de estar encendidas. Debido a que casi no puedo verla. 1574 01:55:55,755 --> 01:55:58,300 Lo sé, lo siento señor, la máscara de Dante ya no está aquí. 1575 01:55:58,841 --> 01:55:59,841 Fue robada. 1576 01:56:00,259 --> 01:56:02,221 ¿De verdad? Recién la estuve mirando. 1577 01:56:03,971 --> 01:56:04,971 Disculpe.