1 00:00:00,000 --> 00:00:15,415 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـرجـمـة # 2 00:00:00,000 --> 00:00:15,415 {\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الـجيـز!وي 3 00:00:00,000 --> 00:00:15,415 {\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs43}مـحـمد العـزّ!زي 4 00:00:03,894 --> 00:00:10,147 {fad(0,500)\fscx50\fscy50\t(0,1000,\fscx150\fscy150)\c&000000&\3c&fffffff&\bord15.0}{\fnAdobe Arabic}وارنر بروذرز" للمرئيات" 5 00:00:15,072 --> 00:00:23,699 {fad(0,500)\fscx50\fscy50\t(0,1000,\fscx150\fscy150)\c&000000&\3c&fffffff&\bord15.0}{\fnAdobe Arabic} "استوديوهات "نيو لاين سينما 6 00:00:32,358 --> 00:00:37,714 {fad(0,500)\fscx50\fscy50\t(0,1000,\fscx150\fscy150)\c&000000&\3c&fffffff&\bord15.0}{\fnAdobe Arabic}رات باك" للمواد الترفيهية" 7 00:00:43,757 --> 00:00:45,826 ،بعد كل ما عاصرنا 8 00:00:46,960 --> 00:00:49,897 لم يُعد هناك الكثير يؤثر بنا بعد الآن 9 00:00:52,765 --> 00:00:54,001 ،لكن تلك الحادثة 10 00:00:55,501 --> 00:00:57,639 تلك الحادثة لا تفارق بالي قطّ 11 00:01:03,449 --> 00:01:09,444 {\pos(190,230)}(قرية "أميتي فيل" بولاية (نيويورك عــ(1976)ــام 12 00:01:12,717 --> 00:01:14,687 (قبل شهرين من حادثة عائلة (بيرون {\fnAdobe Arabic}{\fs22}"أحداث الجزء الأول" 13 00:01:14,719 --> 00:01:20,258 فرّت عائلة (لوتز) من منزلها بمنتصف الليل زاعمين أن المنزل مسكون 14 00:01:23,627 --> 00:01:26,265 اتصل بنا قساوسة الكنيسة طلبًا للعون 15 00:01:26,895 --> 00:01:31,703 أرادوا أن يروا إن كنّا سنأكد مزاعم عائلة (لوتز) أم لا؟ 16 00:01:35,470 --> 00:01:37,040 حسنًا، هل نحن مستعدون؟ 17 00:01:38,740 --> 00:01:40,343 دعونا نبدأ إذًا 18 00:01:50,618 --> 00:01:53,089 أود منكم الجلوس في سكينة وإغلاق أعينكم 19 00:01:56,857 --> 00:02:01,963 تخيّلوا أنفسكم بوسط هالة ناصعة البياض، ستقوم بحمايتكم 20 00:02:04,797 --> 00:02:07,068 (قبل انتقال عائلة (لوتز لهذا المنزل بعام واحد 21 00:02:07,133 --> 00:02:12,206 (شابٌ يافع يُدعى (روني ديفو قتل عائلته بأكملها بكل وحشية في هذا المنزل 22 00:02:13,207 --> 00:02:18,112 نتمنى أن نكتشف إن القتل بدافع الغضب وحسب 23 00:02:18,144 --> 00:02:19,187 ،أو 24 00:02:19,579 --> 00:02:26,352 كما تنّص شهادة (روني ديفو) نفسه بالمحكمة بأنه كان تحت تأثير شيء شيطانيّ 25 00:03:43,055 --> 00:03:44,959 ماذا اقترفت؟ 26 00:03:45,091 --> 00:03:47,027 ماذا اقترفت؟ 27 00:04:39,246 --> 00:04:43,079 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أطلق النار، أطلق النار 28 00:04:51,786 --> 00:04:53,820 عزيزتي، هل أنت بخير؟ ماذا رأيتِ؟ 29 00:05:27,884 --> 00:05:29,287 !(لورين) 30 00:05:29,520 --> 00:05:31,123 !(لورين) ماذا يحدث؟ 31 00:05:31,923 --> 00:05:34,758 !عليّ أن أرى الأمر بأم عيني - رأينا ما يكفي - 32 00:05:34,791 --> 00:05:35,991 !يكفي، حان وقت العودة 33 00:05:40,364 --> 00:05:41,998 ماذا يحدث؟ 34 00:05:46,836 --> 00:05:48,805 إنه يود أن يريني الأمر 35 00:07:10,580 --> 00:07:12,916 !(لورين)!، (لورين) 36 00:07:14,983 --> 00:07:16,918 حبيبتي؟ حبيبتي؟ 37 00:07:16,953 --> 00:07:18,420 حبيبتي؟ 38 00:07:21,891 --> 00:07:23,560 لا عليك 39 00:07:31,266 --> 00:07:32,771 لا عليك 40 00:07:39,606 --> 00:07:42,510 هذه أكثر مرة أقترب لشرٍ بتلك الدرجة في حياتي 41 00:07:49,056 --> 00:08:11,114 {\an8}{fad(0,1000)\fscx50\fscy50\t(0,2000,\fscx150\fscy150)\c&000000&\3c&000000&\bord15.0}"بحث آل (وارين)، (مورين) و(إد) بقضية قرية "أميت فيل جذب مسامع وسائل الإعلام كافة مما وجّه أنظار العامة إليهما بتلك الأثناء، وقعت حادثة استحواذ شيطاني بنفس قوة حادثة "أميت فيل"، على بعد آلاف الكيلومترات بمدينة "إنفيلد" بـ(إنجلترا) هذه الحادثة ستجعل آل (وارين) يواجهون أحد أقوى الحوادث الشيطانيّة "مبني على قصة حقيقية" 42 00:08:11,903 --> 00:08:16,677 {\an8}{fad(0,1000)\fscx50\fscy50\t(0,2000,\fscx200\fscy200)\c&000000&\3c&fffffff&\bord15.0}الـشــعوذة 43 00:08:19,364 --> 00:08:22,679 {fad(0,1000)\fscx50\fscy50\t(0,2000,\fscx150\fscy150)\c&000000&\3c&fffffff&\bord15.0}الجـزء الثـاني 44 00:08:23,337 --> 00:08:27,729 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـرجـمـة # 45 00:08:23,337 --> 00:08:27,729 {\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الـجيـز!وي 46 00:08:23,337 --> 00:08:27,729 {\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs43}مـحـمد العـزّ!زي 47 00:09:03,275 --> 00:09:06,280 أنا و(كيت) سنتسلل للخارج (برفقة صديقه (مايكل 48 00:09:06,313 --> 00:09:07,483 إنه يود مقابلتك بالمناسبة 49 00:09:07,681 --> 00:09:11,551 هذا محال، إن اكتشفت أمي هذا ستقضي عليّ 50 00:09:11,583 --> 00:09:13,552 لا تجعليها تكتف أمرك إذًا أيتها الراهبة 51 00:09:13,718 --> 00:09:14,855 أمسكي هذه 52 00:09:15,221 --> 00:09:17,858 سأعيد إليك لوحة الروحانيات التي صنعناها سويًا 53 00:09:21,960 --> 00:09:25,031 أظن أنني سأدع (كيت) يقبلني على الطريقة الفرنسية {\fnAdobe Arabic}{\fs22}"دون استخدام اللسان" 54 00:09:25,063 --> 00:09:26,632 ماذا؟ !محال 55 00:09:26,832 --> 00:09:28,435 ماذا تفعلنّ؟ 56 00:09:28,734 --> 00:09:31,001 جانيت)، أعطيني هذه) 57 00:09:31,402 --> 00:09:34,540 وادخلنّ، أنتِ وهي !اذهبن 58 00:09:50,585 --> 00:09:52,856 (مارجيت) 59 00:09:52,889 --> 00:09:54,758 !(مارجيت) !(جوني) 60 00:09:54,791 --> 00:09:56,060 !(جانيت) !(بيلي) 61 00:09:58,160 --> 00:10:00,263 مرحبًا، كيف كان يومك؟ 62 00:10:00,814 --> 00:10:01,879 ليس جيدًا 63 00:10:01,963 --> 00:10:03,132 لماذا؟ ماذا حدث؟ 64 00:10:03,165 --> 00:10:05,301 إنه موضوع طويل، سأخبرك به لاحقًا 65 00:10:05,434 --> 00:10:06,669 حسنًا إذًا 66 00:10:07,634 --> 00:10:11,007 ما الأخــ.....ـبـ..ـار، يا (بيلي)؟ 67 00:10:11,039 --> 00:10:12,275 !(اخرس يا (بيتر 68 00:10:12,307 --> 00:10:15,178 شاذة جنسيًا - ماذا، أتتحدث عن والدتك؟ - 69 00:10:16,744 --> 00:10:19,548 (شكرًا يا (كاميلا - على الرحب والسعة - 70 00:10:19,580 --> 00:10:21,917 إنه أحمق وحسب، تجاهليه 71 00:10:21,948 --> 00:10:24,820 (كـ..ــايـ...ـت) 72 00:10:24,952 --> 00:10:27,287 {\a7}" مدرسة (إنفيلد) الابتدائيّـة " 73 00:10:27,322 --> 00:10:29,223 {\a1}" (شارع (جرين " 74 00:10:46,740 --> 00:10:49,209 {\pos(300,280)}(محلّ إقامة آل (هدسون إنفيلد" بـ(إنجلترا) عـ(1977)ــام" 75 00:10:49,273 --> 00:10:51,643 لا يمكني دفع الإيجار هذا الشهر 76 00:10:51,676 --> 00:10:53,113 عليك أن تدفعي 77 00:10:53,145 --> 00:10:55,980 لا، لقد تحدثت إليهم وأخبروني أن أتحدث إليك أنت 78 00:10:56,658 --> 00:10:57,980 من فضلك تحلّي بالهدوء 79 00:10:58,015 --> 00:10:59,584 !أنا بمنتهى الهدوء 80 00:10:59,817 --> 00:11:02,520 لكن، لا يمكنني فهم لماذا لا تودين مساعدتي؟ 81 00:11:02,521 --> 00:11:04,205 أنتم لا تساهمون بأي مصروفات 82 00:11:04,240 --> 00:11:07,324 لا لقد دفع مصروفات الصيانة جميعها للثلاثة أشهر المنصرمة 83 00:11:08,290 --> 00:11:09,594 !لقد عدنا 84 00:11:09,926 --> 00:11:11,462 !هذا عبقري بحق - مرحبًا يا أمي - 85 00:11:11,495 --> 00:11:12,996 شكرًا لك، ويومًا طيبًا لك 86 00:11:18,401 --> 00:11:19,403 (جانيت) 87 00:11:19,435 --> 00:11:24,708 أليست الأمور سيئة كفاية لي لأتلقى مكالمة من ناظرتك تخبرني بتدخينك للسجائر؟ 88 00:11:24,740 --> 00:11:26,709 لم أفعل، لم أكن أدخّن 89 00:11:26,741 --> 00:11:28,211 أقسم لك - هل جلبت البسكويت؟ - 90 00:11:28,276 --> 00:11:31,212 ألا تنصتين إليّ؟ تحدثت مع السيدة (مور) بالهاتف توًّا 91 00:11:31,246 --> 00:11:32,513 !فكيف تتبجّحين وتكذبين بوجهي هكذا 92 00:11:32,546 --> 00:11:34,382 أنا لا أكذب - بل، تكذب - 93 00:11:34,415 --> 00:11:36,017 الخبر انتشر بالمدرسة كلها 94 00:11:36,051 --> 00:11:37,085 (أنها كانت تدخن مع (كاميلا 95 00:11:37,118 --> 00:11:39,255 !(اخرس، إنك محض كاذب يا (جوني 96 00:11:39,387 --> 00:11:41,991 ،أمي، لقـ...د قلـ...تِ 97 00:11:42,022 --> 00:11:43,957 !لا يا (بيلي)، لم أجلب اي بسكويت 98 00:11:43,990 --> 00:11:45,559 !لأنه لم يعد بحوزتنا أي مال 99 00:11:57,804 --> 00:11:59,006 أمي قادمة 100 00:11:59,038 --> 00:12:01,374 توقف عن العبث واذهب لغسل أسنانك 101 00:12:01,406 --> 00:12:03,077 حسنًا 102 00:12:07,880 --> 00:12:10,650 يبدو وكأن المدينة بأسرها تحترق هنا 103 00:12:10,782 --> 00:12:13,518 !انظر لما وجدت - !بسكويت - 104 00:12:14,419 --> 00:12:17,557 لكنك قـ...ــلت أنه ليس بحوزتنا أي مال؟ 105 00:12:17,589 --> 00:12:19,995 حسنًا، كنت أنوي الإقلاع عن التدخين لأوفر المال على كل حال 106 00:12:20,030 --> 00:12:21,626 مارجريت)؟) - نعم؟ - 107 00:12:21,659 --> 00:12:24,129 هل حضّرت زيّك المدرسي للغد؟ 108 00:12:24,161 --> 00:12:25,931 نعم يا أمي أنا أحضّره 109 00:12:25,997 --> 00:12:28,599 جوني)، اغسل أسنانك) - لقد غسلتها بالفعل - 110 00:12:28,631 --> 00:12:30,900 (هيا يا (بيلي حان وقت النوم 111 00:12:31,501 --> 00:12:33,170 قادم يا أمي 112 00:12:45,849 --> 00:12:48,149 يا للروعة، أين وجدت هذه؟ 113 00:12:47,175 --> 00:12:55,795 {\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs20}لوحة الروحانيات "ويجا": لوحة بها كل الحروف وقطعة خشبية يضع اللاعبون أصابعهم عليها ويسألون سؤالًا وتجيب اللوحة بتحريك القطعة الخشبية تجاه الحروف مكونة كلمة 114 00:12:48,182 --> 00:12:49,986 أنا و(كاميلا)، صنعناها بالمدرسة 115 00:12:51,186 --> 00:12:53,523 هذا لا يبدو صائبًا 116 00:12:53,956 --> 00:12:56,025 إنها تجدي نفعًا، أقسم لكِ 117 00:12:56,057 --> 00:12:58,160 سألناها كل أنواع الأسئلة وأجابت 118 00:12:58,192 --> 00:12:59,695 تعالي، سأريكِ 119 00:13:01,562 --> 00:13:02,831 حسنًا 120 00:13:03,497 --> 00:13:05,167 ماذا عليّ أن أسأل؟ 121 00:13:05,199 --> 00:13:07,302 لا أعرف، أيًّا كان ما تريدين 122 00:13:07,334 --> 00:13:08,604 حسنًا 123 00:13:11,338 --> 00:13:13,809 ،أنا وأختي نود أن نعلم 124 00:13:14,775 --> 00:13:17,843 هل هناك أي ارواح أخرى هنا تود التواصل معنا؟ 125 00:13:28,987 --> 00:13:31,491 هل سيأتي أبي للمنزل قط؟ 126 00:13:38,329 --> 00:13:41,600 هل هناك أي أرواح هنا يمكنها الإجابة عن السؤال؟ 127 00:13:52,508 --> 00:13:54,345 لا تبالي بالأمر 128 00:13:54,377 --> 00:13:57,347 إنها محض لعبة غبيّة إنها ليست حقيقية 129 00:16:04,931 --> 00:16:07,633 لم تقرعين الباب؟ - لم أفعل - 130 00:16:08,066 --> 00:16:10,104 !لا تستطيعين النوم، من قلة التدخين 131 00:16:15,439 --> 00:16:17,209 قالت أنها لم تكن تدخّن 132 00:16:17,242 --> 00:16:19,512 (لأ أقصد، أن أدافع عن ابنتي يا (بيج 133 00:16:19,544 --> 00:16:22,683 الرب يعلم، فقد كنت فتاة مشاكسة بالمدرسة أيضًا، صحيح؟ 134 00:16:22,748 --> 00:16:23,649 مشاكسة جدًا 135 00:16:23,682 --> 00:16:26,019 لا يزعجني ما اقترفت 136 00:16:26,050 --> 00:16:28,354 يزعجني عدم سماعها لكلامي (بعد الآن، يا (بيج 137 00:16:28,386 --> 00:16:29,588 مرحلة وتمرّ، صحيح؟ 138 00:16:29,620 --> 00:16:33,358 أعني، يمكنني أن أعاقبها لكن سيتملّكني الشعور بالذنب بعدها 139 00:16:33,392 --> 00:16:34,992 لأنني أعلم أنها ليست غلطتها 140 00:16:36,026 --> 00:16:37,662 فهي تحب والدها 141 00:16:37,693 --> 00:16:40,464 وأثّر الأمر بها بشدة !عند رحيله، يا للمسكينة 142 00:16:41,864 --> 00:16:44,501 ولكن، ما استطعت أن أدع الأمر يمرّ مرور الكرام أيضًا، صحيح؟ 143 00:16:44,533 --> 00:16:47,470 لا أودّ التدخّل، لكن هل اخبرتي (ريتشارد) بشأن الأمر؟ 144 00:16:47,503 --> 00:16:49,005 كنت لأخبره، إن رأيته 145 00:16:49,272 --> 00:16:50,473 !حقير 146 00:16:50,506 --> 00:16:52,510 الآن، بات الأمر وكأنّي أعمل بوظيفتين مختلفتين 147 00:16:52,542 --> 00:16:54,811 فما عدّت متفرغة لأمور الأمومة بالكامل كما كنت من قبل 148 00:16:54,843 --> 00:16:56,211 (أنا سيئة، يا (بيجي 149 00:16:56,277 --> 00:16:59,316 لست كذلك، لا تقسي على نفسكِ 150 00:17:07,322 --> 00:17:09,426 !أوقفيه في الحال 151 00:17:13,460 --> 00:17:16,831 عدنا بعد مناقشة موضوع ساخن "الحياة الحقيقية لصائدي الأشباح" 152 00:17:16,897 --> 00:17:18,266 (آل (وارين (إد) و(مورين) 153 00:17:18,298 --> 00:17:21,636 "يتحدثون عن تجربتهم بحادثة "إميتي فيل 154 00:17:21,802 --> 00:17:25,839 والآن، سنتحدث لضيفنا التالي (الطبيب (ستيفين كالبان 155 00:17:25,871 --> 00:17:32,745 الذي ادّعى أن النتائج التي توصل إليها آل (وارين) بحادثة "أميتي فيل" هراء بيّن 156 00:17:32,777 --> 00:17:33,880 لم ادعيت هذا؟ 157 00:17:34,112 --> 00:17:38,583 حسنًا، يعلم الجميع أن ما حدث بـ"أميتي فيل" خدعة معروفة 158 00:17:38,616 --> 00:17:39,885 حسنًا، لم يتم إثبات هذا 159 00:17:39,918 --> 00:17:40,952 !بل تم إثباته 160 00:17:40,985 --> 00:17:44,890 عائلة (لوتز) أنفسهم من افتعلوا كل هذا ليستفيدوا من كل تلك الدعايا 161 00:17:44,924 --> 00:17:45,958 !هذا ليس حقيقيًا أبدًا 162 00:17:46,025 --> 00:17:48,361 أنصت، إننا نتعرض لهذا دومًا 163 00:17:48,393 --> 00:17:51,664 يسهل عليك قول ما تريد "من يده بالماء، ليس كمن يده بالنار" 164 00:17:51,697 --> 00:17:55,433 لكن، هناك أمر مختلف جدًا بشأن تلك الواقعة، يمكنك الذهاب والرؤية بنفسك 165 00:17:55,466 --> 00:17:59,372 لا حاجة لي بالذهاب للقمر "لأتأكد أنه ليس مصنوعًا من "الجبن الأخضر 166 00:17:59,404 --> 00:18:03,274 أنصتِ، (إد وارين) لم يذهب لمنزل قط ولم يظن أنه مسكونًا 167 00:18:03,340 --> 00:18:06,977 وبمجرد أن تنتهي زوجته ،من أمور الشعوذة تلك 168 00:18:07,010 --> 00:18:09,212 تجعل بفعلها كل من بالمكان يؤمن بوجود الأشباح أيضًا 169 00:18:09,311 --> 00:18:11,615 ما تخصصك الطبي، على كل حال؟ 170 00:18:11,848 --> 00:18:14,018 (بالله عليك يا (وارين تحدث برقي، ممكن؟ 171 00:18:14,049 --> 00:18:16,887 لن اتحدث برقيّ، مع شخص يتفوّه بالأكاذيب عن زوجتي وعنّي 172 00:18:16,919 --> 00:18:18,354 !كن حريصًا في من تتهمه بالكذب 173 00:18:18,387 --> 00:18:19,387 !هات ما عندك 174 00:18:22,858 --> 00:18:25,161 إننا نذهب لهذه البرامج لتوعية الناس 175 00:18:25,193 --> 00:18:28,396 ...وبكل مرة أتحدث بها، يخرج أحد الحمقى - !(إد) - 176 00:18:29,063 --> 00:18:30,365 ،أحد الحمقى الأكادميون 177 00:18:31,032 --> 00:18:34,370 يخرج ويحاول التشكيك بكل ما نفعل 178 00:18:34,402 --> 00:18:36,305 هلّا تمهلت قليلًا؟ - أعلم، أعلم - 179 00:18:36,336 --> 00:18:37,538 أعلم، سأعد حتى عشرة 180 00:18:37,570 --> 00:18:38,839 سأعد لعشرة لأهدأ 181 00:18:44,010 --> 00:18:46,714 (حسنًا، يا (بيلي هل انت جاهز لتقصّ القصة؟ 182 00:18:50,282 --> 00:18:51,352 " الرجل الأعوج " 183 00:18:55,388 --> 00:18:59,525 كان هناك رجلًا أعوجًا مجنونًا # # يسير بشكل ملتوىٍ 184 00:18:59,558 --> 00:19:01,728 # وجد عملة معدنية معوّجة # 185 00:19:04,829 --> 00:19:07,633 لا عليك،دعنا نجرب مجددًا 186 00:19:07,764 --> 00:19:09,234 جاهز؟ 187 00:19:09,267 --> 00:19:11,204 # وجد عملة معدنية معوّجة # 188 00:19:11,302 --> 00:19:13,639 # بجوار ممر خشبي أعوج # 189 00:19:13,871 --> 00:19:16,208 # أمسك بقطة عوجاء # 190 00:19:16,240 --> 00:19:18,242 # أمسكت بفأر أعوج # 191 00:19:18,275 --> 00:19:22,380 # وجميعهم عاشوا سويًا بمنزل أعوج # 192 00:19:22,981 --> 00:19:24,216 " الرجل الأعوج " 193 00:19:24,349 --> 00:19:25,983 !أحسنت 194 00:19:26,015 --> 00:19:27,584 أنت تتحسن بشدة 195 00:19:27,616 --> 00:19:29,754 الآن مسموح لك بأخذ البسكويت - !بسكويت - 196 00:19:30,087 --> 00:19:31,189 حسنًا، هيّا 197 00:19:31,221 --> 00:19:32,556 إلى الفراش، هيا 198 00:19:33,489 --> 00:19:35,392 ليلة هانئة يا أمي - ليلة هانئة يا عزيزتي - 199 00:19:38,394 --> 00:19:42,265 لا تتناول الكثير من هؤلاء وإلّا، استيقظت عطشًا بمنتصف الليل 200 00:19:42,299 --> 00:19:44,200 !لـ..ـن أفعـ...ـل 201 00:19:44,232 --> 00:19:45,735 اتعدني؟ 202 00:19:47,535 --> 00:19:49,605 حسنًا، يا أولاد - ليلة هانئة، يا أمي - 203 00:21:09,149 --> 00:21:10,716 لا 204 00:21:11,983 --> 00:21:13,686 !النجدة 205 00:21:14,556 --> 00:21:15,992 !توقف من فضلك 206 00:21:20,928 --> 00:21:23,065 !(جانيت) - من فضلك - 207 00:21:23,097 --> 00:21:26,234 (جانيت)، (جانيت) استيقظي، أنت تحلمين 208 00:21:37,978 --> 00:21:40,080 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!هذا منزلي 209 00:21:40,112 --> 00:21:42,683 !لا، ليس كذلك 210 00:21:42,716 --> 00:21:43,884 !ابتعدي 211 00:21:44,350 --> 00:21:45,885 من أنت؟ 212 00:21:45,919 --> 00:21:47,454 ماذا تفعلين هنا؟ 213 00:21:47,486 --> 00:21:49,723 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}(ألعب مع (بيلي 214 00:21:49,755 --> 00:21:51,323 دعي (بيلي) وشأنه 215 00:21:51,357 --> 00:21:53,227 جانيت)، من تحدّثين؟) 216 00:21:53,258 --> 00:21:54,894 !عليك أن تذهبي 217 00:21:55,193 --> 00:21:57,235 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!أنتم من تتعدون على منزلي 218 00:21:57,236 --> 00:21:58,403 !جانيت)، استيقظي) 219 00:21:58,630 --> 00:22:00,734 سأخبر أمي، إن لم تتوقفي 220 00:22:00,898 --> 00:22:02,237 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}سأدقّ عنقها 221 00:22:02,238 --> 00:22:02,810 !لا 222 00:22:03,168 --> 00:22:04,303 !من فضلك 223 00:22:04,335 --> 00:22:06,071 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}(انضمي لـ(بيلي 224 00:22:06,104 --> 00:22:07,340 !لا 225 00:22:08,472 --> 00:22:09,908 جانيت)؟) 226 00:22:09,940 --> 00:22:11,510 لا عليك 227 00:22:11,542 --> 00:22:13,479 لا عليك 228 00:22:16,550 --> 00:22:18,286 عودي للنوم 229 00:22:51,282 --> 00:22:53,418 !ابتعدي عنّي 230 00:22:53,450 --> 00:22:54,820 دعينا وشأننا، أتسمعيني؟ 231 00:22:54,851 --> 00:22:56,955 ماذا تفعلين؟ !لا أحد هنا 232 00:22:57,588 --> 00:23:00,393 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!هذا منزلي 233 00:26:25,145 --> 00:26:30,152 !أمـ...ـي 234 00:26:30,185 --> 00:26:31,585 بيلي)، ماذا هناك؟) 235 00:26:31,617 --> 00:26:34,922 !هناك أحد ما بالخيمة - ماذا؟ - 236 00:26:34,954 --> 00:26:37,692 !هناك أحد ما بالخيمة 237 00:27:05,349 --> 00:27:08,152 أرأيت؟ لا يوجد شيء إنما شاهدت كابوسًا 238 00:27:08,185 --> 00:27:09,353 هذا كل ما في الأمر 239 00:27:15,091 --> 00:27:16,560 اذهب لغرفتك 240 00:27:41,482 --> 00:27:43,018 !يا إلـهي 241 00:27:43,050 --> 00:27:44,086 !(جانيت) 242 00:27:44,219 --> 00:27:47,256 كدت تصيبيني بنوبة قلبية ماذا تفعلين بالأسفل هنا؟ 243 00:27:49,823 --> 00:27:52,193 أظن أنني أسير نائمة مجددًا 244 00:27:52,225 --> 00:27:53,562 ماذا تعنين بـ"مجددًا"؟ 245 00:27:54,761 --> 00:27:55,928 هل أنت بخير؟ 246 00:27:56,528 --> 00:27:58,098 حراراتك مرتفعة 247 00:27:58,264 --> 00:28:01,469 هيا، لنعيدك للأعلى 248 00:28:03,402 --> 00:28:05,871 أظن أنه من الأفضل أن لا تذهبين للمدرسة غدًا 249 00:28:07,339 --> 00:28:10,043 هيا، دعينا نعيدك للفراش مجددًا 250 00:29:55,058 --> 00:29:57,661 (محلّ إقامة آل (هودجستن 251 00:29:59,462 --> 00:30:01,064 مرحبًا، يا أمي 252 00:30:02,197 --> 00:30:03,901 نعم، قليلًا 253 00:30:04,801 --> 00:30:07,871 تناولت القليل من الطعام للتو فلست جائعة جدًا 254 00:30:26,020 --> 00:30:28,055 نعم، أنا معكِ 255 00:30:29,521 --> 00:30:31,025 أتعلمين متى ستعودين للمنزل؟ 256 00:30:33,793 --> 00:30:35,998 حسنًا، وداعًا يا أمي 257 00:32:00,140 --> 00:32:01,710 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!هذا منزلي 258 00:32:27,866 --> 00:32:29,534 !لقد استيقظت باكرًا 259 00:32:31,602 --> 00:32:33,004 نعم، لم يسعني النوم 260 00:32:33,036 --> 00:32:35,973 هل واتتك ساعة الإلهام؟ - ما كنت لأدعوها بهذا - 261 00:32:36,841 --> 00:32:38,610 انتابني هذا الكابوس اللعين 262 00:32:38,809 --> 00:32:41,378 ...رأيت هذا الشيء، وعندما استيقظت 263 00:32:42,245 --> 00:32:45,016 ..لم استطع إخراج صورته من رأسي، لذا 264 00:32:45,247 --> 00:32:47,317 ظننت أن هذا قد يساعد 265 00:33:04,033 --> 00:33:06,302 ...أعلم، أنني لست بارعًا لكن 266 00:33:06,335 --> 00:33:07,570 لا أظن أن اللوحة كانت بهذا السوء 267 00:33:19,178 --> 00:33:20,781 علينا أن نتوقف 268 00:33:23,183 --> 00:33:26,722 يمكننا الاستمرار بإلقاء محاضرات التوعية لكن لن نتقلّد قضايا أخرى 269 00:33:26,953 --> 00:33:28,856 على الأقل لفترة 270 00:33:29,555 --> 00:33:31,424 حسنًا 271 00:33:32,992 --> 00:33:34,294 أيمكنني السؤال عن السبب؟ 272 00:33:34,995 --> 00:33:39,799 لأن لو كانت اللقاءات التلفزيونية والدعايا هي السبب، فيمكننا التوقف عنها 273 00:33:40,066 --> 00:33:42,268 صباح الخير - صباح الخير - 274 00:33:42,434 --> 00:33:43,868 صباح الخير 275 00:33:51,376 --> 00:33:53,245 هل تثق بي؟ 276 00:33:53,778 --> 00:33:55,281 تعلمين أنني اثق بك 277 00:33:55,512 --> 00:33:57,415 إذًا، فلتثق بي الآن رجاءً 278 00:33:59,549 --> 00:34:01,151 حسنًا 279 00:34:20,926 --> 00:34:22,729 لم تفعلين هذا؟ 280 00:34:23,430 --> 00:34:25,665 تحسّبًا إن سرت نائمة مجددًا 281 00:35:52,109 --> 00:35:53,245 أمي؟ 282 00:35:58,283 --> 00:35:59,417 جانيت)؟) 283 00:38:52,943 --> 00:38:55,614 جانيت)، ما الخطب؟) ماذا هناك؟ 284 00:38:55,646 --> 00:38:58,150 هناك أحد ما بالغرفة 285 00:38:58,648 --> 00:39:00,851 !لا يوجد أحد عمّ تتحدثين؟ 286 00:39:09,826 --> 00:39:12,028 أمي!، هناك أحد ما بغرفتنا - ماذا؟ - 287 00:39:12,060 --> 00:39:13,362 الفراش كان يهتز بشدة 288 00:39:13,395 --> 00:39:15,435 ..جانيت)، أقسم إن كنت تختلقين هذا) 289 00:39:15,465 --> 00:39:17,135 !لقد عضّني، انظري 290 00:39:18,500 --> 00:39:19,735 !يا إلهـي 291 00:39:42,723 --> 00:39:44,192 أكنتنّ تلعبان بهذه؟ 292 00:39:44,458 --> 00:39:46,926 تتناوبنّ الأدوار، وترعبنّ بعضكنّ؟ 293 00:39:46,959 --> 00:39:48,661 !لا عجب أنّي لم أتمكن من النوم 294 00:39:48,694 --> 00:39:49,296 ...لكن، يا أمي 295 00:39:49,329 --> 00:39:51,097 لا، لا أود سماع كلمة اخرى 296 00:39:51,130 --> 00:39:53,031 والآن، عودوا للفراش جميعًا 297 00:40:07,678 --> 00:40:11,017 {\pos(300,280)}(محلّ إقامة آل (نوتنهام 298 00:40:11,449 --> 00:40:13,186 رأيت الأمر بأمّ عيني 299 00:40:13,217 --> 00:40:15,786 هذا الشي اللعين تحرّك من أقصى الغرفة لآخرها 300 00:40:17,654 --> 00:40:19,725 ماذا؟ - حسنًا؟ - 301 00:40:19,757 --> 00:40:23,859 الجو بارد، تفحّصت المنزل بأكمله لا يوجد شيء بها مطلقًا 302 00:40:23,893 --> 00:40:26,196 (ماذا عن غرفة (مارجريت) و(جانيت هل تفحصتها؟ 303 00:40:26,228 --> 00:40:27,731 نعم، تفحصتها هي وكل الغرف 304 00:40:27,763 --> 00:40:29,434 حتى أنّي ذهبت للقبو ولم جد أحدًا 305 00:40:29,800 --> 00:40:31,402 ماذا يفعل؟ 306 00:40:31,434 --> 00:40:34,404 علّمناه أن يقرع الجرس عندما يود الذهاب 307 00:40:34,437 --> 00:40:36,039 هلّا أخرجته، يا (بيلي)؟ 308 00:40:45,012 --> 00:40:46,415 !انظـ...ــروا 309 00:40:46,547 --> 00:40:48,384 الشرطة بمنزلنا 310 00:40:48,416 --> 00:40:49,918 ماذا يفعلوا هنا؟ 311 00:40:49,950 --> 00:40:52,320 حسنًا، أنا من اتصل بهم - ماذا؟ - 312 00:40:52,351 --> 00:40:55,023 حسنًا، قد يكون من يحاول عمل مقلب بكم، صحيح؟ 313 00:40:55,055 --> 00:40:57,493 ربما - نعم - 314 00:41:18,553 --> 00:41:20,201 " الرجل الأعوج " 315 00:41:24,950 --> 00:41:28,220 إذًا يا سيدتي، لم تري الدخيل بنفسك؟ 316 00:41:28,253 --> 00:41:29,188 لا 317 00:41:29,221 --> 00:41:31,056 لكنني لا أؤلّف الأمر 318 00:41:31,089 --> 00:41:32,390 ليس بعد الآن 319 00:41:32,723 --> 00:41:36,129 حسنًا، انظري لا بد أن هناك تفسيرًا معقولًا لهذا 320 00:41:36,161 --> 00:41:38,464 سيدي هذا سبب وجودنا هنا، حسنًا؟ 321 00:41:59,181 --> 00:42:01,050 أحضر لي كرسيًا من المطبخ 322 00:42:22,202 --> 00:42:24,339 الصوت قادم من داخل الحائط 323 00:42:25,440 --> 00:42:28,243 ماذا إذًا، فئران ربما؟ 324 00:42:28,276 --> 00:42:30,044 !فأر كبير لعين 325 00:42:42,021 --> 00:42:43,286 ...،حسنًا 326 00:42:43,321 --> 00:42:44,757 !لا يوجد ما نفعله بشأن هذا 327 00:42:44,789 --> 00:42:48,060 يمكننا صياغة تقريرًا عن الحادث ،وسنكون مستعدين إن سأل أحدهم 328 00:42:48,094 --> 00:42:48,994 ولكن هذا كل ما بوسعنا 329 00:42:49,027 --> 00:42:49,995 تقرير عن الحادث؟ 330 00:42:50,028 --> 00:42:51,497 !هذا عبقريّ 331 00:42:51,529 --> 00:42:53,767 تقرير عن حادث بمنزلي أعمال ورقية لعينة أخرى لإتمامها 332 00:42:53,799 --> 00:42:55,501 لأجل خاطر الرب 333 00:42:56,634 --> 00:42:57,937 !أنصتي 334 00:42:58,035 --> 00:43:00,773 أظن أن هذا يتخطى قدراتنا 335 00:43:01,639 --> 00:43:04,975 قسّ الكنيسة صديق للعائلة سأطلب منه الاتصال بك 336 00:44:03,871 --> 00:44:05,307 جودي)؟) 337 00:44:14,748 --> 00:44:16,083 عزيزتي؟ 338 00:44:18,119 --> 00:44:19,555 ماذا هناك؟ 339 00:44:19,687 --> 00:44:21,254 أمي 340 00:44:22,789 --> 00:44:24,357 من هذا؟ 341 00:44:33,766 --> 00:44:35,201 تراجعي 342 00:48:02,357 --> 00:48:04,194 من أنت؟ 343 00:48:08,344 --> 00:48:09,998 !أخبرني من أنت 344 00:48:10,032 --> 00:48:12,039 !أمي، استيقظي 345 00:48:12,073 --> 00:48:13,269 ماذا تريد؟ 346 00:48:20,023 --> 00:48:21,413 (أنا آسف يا (لورين 347 00:48:30,133 --> 00:48:31,274 هل أنت بخير؟ 348 00:48:33,169 --> 00:48:34,377 أنا بخير 349 00:48:52,082 --> 00:48:54,091 سيدة (هادسون)؟ - نعم - 350 00:48:54,451 --> 00:48:58,058 أدعى (كينت آلين) من البرنامج الإخباري "التلفزيوني "من منظور أوسع 351 00:48:58,389 --> 00:49:00,737 ...كنت آمل أن أتحدث معك بخصوص 352 00:49:00,891 --> 00:49:03,007 ما حلّ بمنزلك الأسبوع الفائت 353 00:49:03,193 --> 00:49:04,985 كيف عرفت بهذا الأمر؟ 354 00:49:05,019 --> 00:49:07,830 مفوّضا الشرطة صاغا تقريرًا عن الحادثة 355 00:49:08,298 --> 00:49:09,944 وتقريرهما أثار دهشة البعض 356 00:49:13,504 --> 00:49:16,874 لا أود أن لا تصبح حياتي الشخصية عيانًا أمام الملأ بالتلفاز 357 00:49:16,907 --> 00:49:18,341 يومًا طيبًا لك - أما زال الأمر يحدث؟ - 358 00:49:18,709 --> 00:49:23,009 لأنه إن كان يحدث، فإخباري بقصتك قد تكون أفضل فرصة لك لتجدين المساعدة 359 00:49:25,849 --> 00:49:28,022 أتعمل؟ - حسنًا - 360 00:49:28,056 --> 00:49:31,062 {\pos(300,280)}(شارع (جرين (بـ"إنفيلد"، بـ(لندن 361 00:49:28,852 --> 00:49:32,602 {\pos(190,230)}خلف باب المنزل هذا الذي يبدو عاديًّا (بأقصى شمال ضواحي (لندن 362 00:49:32,636 --> 00:49:34,937 يوجد عائلة، تحيا بكابوس 363 00:49:34,938 --> 00:49:38,844 {\a7}" مدرسة (إنفيلد) الابتدائيّـة " 364 00:49:35,159 --> 00:49:39,860 {\pos(190,230)}نظرت للأعلى، ورأيت من النافذة بكل وضوح ...(أصغر فتاة بالعائلة، (جانيت 365 00:49:39,331 --> 00:49:42,366 {\a7}هيزل شورت)، حارسة متجوّلة) 366 00:49:39,894 --> 00:49:42,313 {\pos(190,230)}تطير بالهواء، وكأنها تطفو 367 00:49:42,901 --> 00:49:45,981 {\a7}جرهام موريس) مصوّر) 368 00:49:42,547 --> 00:49:47,542 {\pos(190,230)}لذا عدنا للداخل، وأنا متأكد أن الألعاب البلاستيكية كانت تطاير بالانجاء 369 00:49:47,576 --> 00:49:49,949 واحدة منهم أصابتني بوجهي بقوة لدرجة انّي نزفت دمًا 370 00:49:50,007 --> 00:49:55,533 {\pos(190,230)}رأيت الكرسيّ يتحرك من تلقاء نفسه على الأرض ولعدة أقدام 371 00:49:54,426 --> 00:49:57,433 {\a7}(الضابطة (هيبز 372 00:49:54,426 --> 00:49:57,433 {\a4}(الضابط (بيتيرسون 373 00:49:55,646 --> 00:49:57,386 {\pos(190,230)}تفحّصت الكرسي لأرى إن كان مربوطًا بسلك 374 00:49:57,420 --> 00:49:58,940 لكني لم أجد شيئًا يفسر الأمر 375 00:49:59,216 --> 00:50:01,275 موريس جروس)، مستشار هندسي) 376 00:50:01,352 --> 00:50:04,701 ويحقق بإدعاءات أصحاب المنزل بشأن وجود نشاط روحانيّ 377 00:50:04,702 --> 00:50:07,868 {\a7}موريس جروس)، مستشار هندسي) 378 00:50:04,722 --> 00:50:07,549 {\pos(190,230)}حسنًا، أظن أننا قطعنا الشك باليقين 379 00:50:07,583 --> 00:50:12,371 الكمّ الهائل من الشهادات المؤيّدة لحقيقة ما يحدث دامغة دون شك 380 00:50:12,405 --> 00:50:16,923 لكن (أنيتا جريجوري) المتخصصة بعلم النفس ،والمحاضرة بكلية شمال (لندن) للفنون التطبيقية 381 00:50:17,034 --> 00:50:18,295 غير مقتنعة بالأمر 382 00:50:18,296 --> 00:50:21,276 {\a7}أنيتا جريجوري)، متخصصة بعلم النفس) محاضرة ومشككة بالأمر ، 383 00:50:18,402 --> 00:50:23,243 {\pos(190,230)}الشخصيات الرئيسية بهذه القصة أطفال ويمكن أن يكونوا الأطفال صانعوا مقالب بارعين 384 00:50:23,277 --> 00:50:26,691 بخضّم تلك الأحداث المريعة توجد (فتاة بالـ(11) من عمرها تدعى (جانيت 385 00:50:26,777 --> 00:50:29,808 لقد حاورت (جانيت) مسبّقًا هي وأختها صاحبة الـ(14) عامًا 386 00:50:30,180 --> 00:50:32,895 وما حدث بعد ذلك، سيدهشكم 387 00:50:32,916 --> 00:50:36,006 ما هو شعور الحياة بمنزل مسكون؟ 388 00:50:37,287 --> 00:50:40,566 لا أعلم، لا يمكنك الاعتياد على هذا 389 00:50:40,891 --> 00:50:44,490 فكما ترى، كنّا عائلة عادية قبل وقوع كل هذا 390 00:50:44,524 --> 00:50:47,966 ازداد الأمر سوءًا منذ أن بدأ السيد (جروس) بالتحدّث 391 00:50:48,399 --> 00:50:49,811 كيف تقصدين أنه تحدّث؟ 392 00:50:50,768 --> 00:50:52,577 الأمر كالإجابة عن السؤال 393 00:50:52,736 --> 00:50:55,030 "يهزّ رأسه مرتين إن كانت الإجابة "نعم "ومرة واحدة إن كانت الإجابة "لا 394 00:50:55,072 --> 00:50:56,639 أمور كهذه 395 00:50:56,674 --> 00:50:59,047 أتساءل ما قد يحدث إن حاولنا الحديث إليه الآن؟ 396 00:51:00,711 --> 00:51:02,146 أهناك احد هنا؟ 397 00:51:04,014 --> 00:51:06,190 أهناك أحد هنا يودّ التواصل معنا؟ 398 00:51:14,224 --> 00:51:16,026 أكرر، أهناك أحد هنا؟ 399 00:51:20,664 --> 00:51:21,785 لا شيء؟ 400 00:51:22,199 --> 00:51:23,954 !لن يجيبك بكل سهولة هكذا 401 00:51:43,854 --> 00:51:45,307 جانيت)، هل أنت بخير؟) 402 00:51:54,365 --> 00:51:55,526 جانيت)؟) 403 00:52:04,475 --> 00:52:05,644 جانيت)؟) 404 00:52:08,679 --> 00:52:10,569 جانيت)، هل أنت بخير؟) 405 00:52:11,649 --> 00:52:14,348 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!(توقف عن مناداتي بـ(جانيت 406 00:52:15,319 --> 00:52:16,772 أليس هذا اسمك؟ 407 00:52:18,288 --> 00:52:23,195 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!جانيت) نائمة) وأنا من يتولّى الحديث 408 00:52:29,900 --> 00:52:31,409 حسنًا، بم أناديكِ؟ 409 00:52:44,581 --> 00:52:46,360 ما اسمك؟ 410 00:52:48,585 --> 00:52:50,814 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أنتم لا تنتمون لهنا 411 00:52:52,356 --> 00:52:55,361 (أنا أدعى (موريس جروس 412 00:52:55,759 --> 00:52:57,027 من أنت؟ 413 00:52:59,663 --> 00:53:01,732 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!هذا منزلي 414 00:53:01,832 --> 00:53:03,720 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!اخرجوا، في الحال 415 00:53:04,068 --> 00:53:06,045 لا، هذا ليس بمنزلك 416 00:53:06,079 --> 00:53:07,920 الآن، ما اسـمك؟ 417 00:53:09,673 --> 00:53:11,236 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أقرع الباب 418 00:53:14,011 --> 00:53:15,011 ،حسنًا إذًا 419 00:53:16,547 --> 00:53:17,824 من يقرع الباب؟ 420 00:53:19,850 --> 00:53:24,037 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيل)، (بيل)، (بيل) 421 00:53:24,922 --> 00:53:26,473 بيل)، من؟) 422 00:53:28,225 --> 00:53:31,775 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}(أنا أدعى (بيل ويلكينز 423 00:53:32,062 --> 00:53:35,452 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}وعمري (72) عامًا 424 00:53:36,967 --> 00:53:38,624 ومن أين أتيت؟ 425 00:53:41,539 --> 00:53:44,351 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أتيت من القـبر 426 00:53:45,309 --> 00:53:47,029 وكيف متِّ؟ 427 00:53:49,847 --> 00:53:57,454 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أصبت بالعمى وانتابني نزيفًا وسقطت ميّتة على هذا كرسي بالزاوية 428 00:54:00,224 --> 00:54:02,592 ولم أتيت هنا؟ 429 00:54:05,129 --> 00:54:08,253 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أعشق سماع صراخهم 430 00:54:11,669 --> 00:54:13,723 !لم لا تتركينا وشأننا 431 00:54:13,757 --> 00:54:16,402 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!اخرسي، أيتها البقرة العجوز 432 00:54:27,084 --> 00:54:28,245 جانيت)، عزيزتي) 433 00:54:28,552 --> 00:54:30,574 عزيزتي، هل أنت بخير؟ - أنا آسفة - 434 00:54:31,455 --> 00:54:33,091 جانيت)؟) 435 00:54:35,893 --> 00:54:40,198 " منزل الحوادث الغـريبة " 436 00:54:43,801 --> 00:54:45,185 بيجي)، ماذا سأفعل؟) 437 00:54:45,436 --> 00:54:48,932 حسنًا، ليس عليك التفكير بالأمر ،هذه الليلة 438 00:54:49,239 --> 00:54:51,712 ويمكنك البقاء هنا أنت وأطفالك الوقت الذي تودونه 439 00:54:51,809 --> 00:54:53,120 !أمـ..ـي 440 00:54:53,978 --> 00:54:56,303 بيلي)، أليس عليك التجّهز للنوم؟) 441 00:54:57,047 --> 00:54:59,751 ظنـ..ـنت أنك قد تودين بعض البسكويت 442 00:55:09,593 --> 00:55:10,687 شكرًا لك 443 00:55:37,584 --> 00:55:40,909 # وجد عملة معدنية معوّجة # 444 00:55:40,944 --> 00:55:45,368 # بجوار ممر خشبي أعوج # 445 00:55:45,403 --> 00:55:47,295 # أمسك بقطة عوجاء # 446 00:55:47,330 --> 00:55:49,651 # أمسكت بفأر أعوج # 447 00:56:39,375 --> 00:56:40,750 بارون)؟) 448 00:56:57,526 --> 00:56:58,735 بارون)؟) 449 00:57:30,726 --> 00:57:34,511 # كان هناك رجلًا أعوجًا # 450 00:57:36,165 --> 00:57:41,121 # يسير بشكل ملتوىٍ # 451 00:57:41,155 --> 00:57:43,033 !لا، أمـي 452 00:57:43,172 --> 00:57:45,608 !أمي - ماذا حدث؟ - 453 00:57:45,643 --> 00:57:46,371 ماذا هناك؟ 454 00:57:46,405 --> 00:57:47,717 !"الرجل الأعوج" - أي رجل أعوج؟ - 455 00:57:47,905 --> 00:57:49,447 عمّ تتحدث يا عزيزي؟ 456 00:57:49,545 --> 00:57:51,176 !"الرجل الأعوج" 457 00:57:51,280 --> 00:57:52,511 اهدأ وأخبرني بما حدث 458 00:57:52,545 --> 00:57:53,545 ماذا حدث؟ - ماذا هناك؟ - 459 00:57:53,716 --> 00:57:55,562 ..لا أعلم، أظن أنه كان يتجوّل 460 00:57:55,596 --> 00:57:58,963 # ،كان هناك رجلًا أعوجًا يأتي # 461 00:57:58,997 --> 00:58:01,355 # ويقرع الجرس الأعوج # 462 00:58:01,356 --> 00:58:06,288 # ويأخذ روحه العوجاء إلى جحيم أعوج # 463 00:58:10,933 --> 00:58:13,449 # يقتل عائلته الملتوية # 464 00:58:13,502 --> 00:58:16,074 # ويضحك ضحكة عوجاء # 465 00:58:29,952 --> 00:58:31,953 !(جانيت) 466 00:58:32,106 --> 00:58:33,288 !(جانيت) 467 00:58:33,489 --> 00:58:34,985 !يا إلـهي 468 00:58:35,257 --> 00:58:36,564 !لا 469 00:58:36,592 --> 00:58:40,686 !ليحضر أحدكم عربة إسعاف 470 00:58:41,897 --> 00:58:43,584 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!هذا منزلي 471 00:58:43,832 --> 00:58:45,753 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!اخرجوا 472 00:58:46,035 --> 00:58:48,042 لا، هذا ليس بمنزلك 473 00:58:48,076 --> 00:58:49,924 والآن، ما اسمك؟ 474 00:58:50,739 --> 00:58:52,052 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أقرع الباب 475 00:58:52,541 --> 00:58:53,554 ،حسنًا إذًا 476 00:58:53,842 --> 00:58:54,918 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}من يقرع الباب؟ 477 00:58:57,546 --> 00:59:01,543 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيل)، (بيل)، (بيل) 478 00:59:02,451 --> 00:59:03,698 بيل)، من؟) 479 00:59:04,620 --> 00:59:07,995 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}(أدعى (بيل ويكينز 480 00:59:08,424 --> 00:59:11,568 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}وعمري (72) عامًا 481 00:59:14,196 --> 00:59:15,548 ماذا تستنتجون من هذا الصوت؟ 482 00:59:16,598 --> 00:59:18,125 يبدو محيّرًا 483 00:59:18,701 --> 00:59:20,002 أهو صوت عجوز تخرّف؟ 484 00:59:21,503 --> 00:59:23,497 ،الصوت بهذا الشريط 485 00:59:23,972 --> 00:59:26,523 قادم من فتاة بعمر الـ11 عامًا 486 00:59:34,850 --> 00:59:37,079 هل طلبت العائلة العون من الكنيسة؟ 487 00:59:37,453 --> 00:59:38,770 ..نعم، لكن 488 00:59:38,787 --> 00:59:41,962 لأصدقكما القول، ترددنا بتقديم العون 489 00:59:41,990 --> 00:59:44,575 فالقضية أصبحت كالعلكة بفم الإعلام 490 00:59:44,609 --> 00:59:46,477 ويطلقون عليها حادثة "أمتي فيل" الأشهر 491 00:59:46,628 --> 00:59:47,727 عظيم 492 00:59:47,896 --> 00:59:49,091 أتخشون أن يكون الأمر خدعة؟ 493 00:59:49,498 --> 00:59:53,625 قدرة الكنيسة على مساعدة الناس مرتبطة دومًا بسمعتها 494 00:59:54,803 --> 00:59:56,414 إذًا، ماذا تود منّا أن نفعل؟ 495 00:59:56,448 --> 00:59:58,176 (نود منكما الطيران إلى (لندن 496 00:59:58,273 --> 01:00:02,911 لمدة ثلاثة أيام كونكما يدنا وساعدنا الغير رسميين 497 01:00:02,945 --> 01:00:04,820 الآن، ليس عليكما فعل أي شيء 498 01:00:05,013 --> 01:00:07,839 إن كان الأمر محض خدعة فعودا من حيث أتيتما فورًا 499 01:00:07,950 --> 01:00:09,506 ،لكن إن لم تكن خدعة 500 01:00:10,486 --> 01:00:14,891 (إذًا، فهناك عائلة بـ(لندن بحاجة ماسة للعون 501 01:00:18,460 --> 01:00:20,277 نشكركم بثقتكم بنا 502 01:00:20,311 --> 01:00:21,804 أعلمني بقراركما - حسنًا - 503 01:00:27,036 --> 01:00:28,655 أخبرته أننا سنناقش الأمر 504 01:00:30,205 --> 01:00:31,877 لا يوجد ما نتناقش به 505 01:00:31,911 --> 01:00:32,911 عزيزتي، لقد سمعتيه 506 01:00:32,941 --> 01:00:36,224 لا يودونا أن ننخرط بالأمر سنرى الأمر ونكتب تقريرًا وحسب 507 01:00:38,180 --> 01:00:40,215 هناك قضايا كثيرة رفضنا ،الاشتراك بها 508 01:00:40,249 --> 01:00:42,684 لكننا لم نرفض مساعدة عائلة قطّ 509 01:00:44,520 --> 01:00:46,601 "راودتني رؤية عن "إيمتي فيل 510 01:00:48,924 --> 01:00:51,102 إنها نفس الرؤيا التي رأيتها منذ 7 سنوات 511 01:00:55,798 --> 01:00:57,816 يراودني إنذار بموتك 512 01:01:01,537 --> 01:01:04,121 انتظري، ألهذا حبست نفسك بعيدًا عنّي لـ8 أيام؟ 513 01:01:04,155 --> 01:01:05,245 لأنك تنبّاتِ بموتي؟ 514 01:01:05,279 --> 01:01:06,764 لقد رأيته أيضًا 515 01:01:07,276 --> 01:01:09,945 الشيطان الذي بلوحتك حقيقيّ 516 01:01:10,079 --> 01:01:12,596 لقد رأينا نفس الروح الشيطانية 517 01:01:12,915 --> 01:01:17,845 إنه تحذير إن استمرينا بفعل هذا، ستموت 518 01:01:20,189 --> 01:01:22,176 رؤياكِ عطية من الرب 519 01:01:22,691 --> 01:01:25,802 وإن كان الرب يودّ أن يريكِ موتي فلا بد أن هذا لسبب بيّن 520 01:01:27,196 --> 01:01:29,395 ربما مقدرٌ لك منع وقوعه 521 01:01:30,499 --> 01:01:34,217 هيّا، إننا لا نفرّ من مواجهة قط 522 01:01:43,846 --> 01:01:46,723 ...إن ذهبنا، إن قمنا بهذا 523 01:01:47,149 --> 01:01:50,155 عليك أن تعدني أننا سنذهب لنرى الأمر ونكتب تقريرًا 524 01:01:51,253 --> 01:01:56,559 ،وإن أصبح الأمر خطرًا بأي طريقة سنخبر الكنيسة ونترك الأمر 525 01:01:56,925 --> 01:01:58,388 عدني بذلك 526 01:02:00,729 --> 01:02:01,919 (عدني يا (إد 527 01:02:04,600 --> 01:02:05,849 أعدك 528 01:02:14,989 --> 01:02:16,266 (السيد والسيدة (وارين 529 01:02:16,357 --> 01:02:18,832 أنا (موريس جروس)، شكرًا جزيلًا لقدومكما 530 01:02:18,859 --> 01:02:22,263 (أظن أنكما ستمكثان بمنزل آل (هادسون 531 01:02:22,297 --> 01:02:23,422 أهذا صحيح؟ 532 01:02:23,456 --> 01:02:24,998 من الأفضل أن نكون بخضم الاحداث 533 01:02:25,032 --> 01:02:26,290 نعم، أتفق معك 534 01:02:33,541 --> 01:02:34,738 هذا هو المنزل 535 01:02:40,081 --> 01:02:41,180 ها قد وصلنا 536 01:02:45,386 --> 01:02:48,146 إد)، لقد تمكّنا من تصوير) بضع أمور مذهلة 537 01:02:48,180 --> 01:02:50,214 أظن أنك ستذهل مما سترى 538 01:02:50,248 --> 01:02:52,991 عظيم، أود رؤية هذه الشرائط مرة أخرى ايضًا 539 01:02:53,094 --> 01:02:54,786 هناك أمور مثيرة بها 540 01:02:57,298 --> 01:02:59,690 (هذا (فيك نوتنجهام (مرحبًا يا (فيك 541 01:03:00,167 --> 01:03:02,098 (كيف حالك؟، أدعى (إد وارين - مرحبًا يا رفيقي - 542 01:03:02,737 --> 01:03:04,022 كيف الحال؟ 543 01:03:04,056 --> 01:03:05,450 (وهذه (بيجي)، (بيجي هادسون 544 01:03:05,673 --> 01:03:06,968 (سعدت بلقائك، أدعى (إد وارين - !تشرفنا - 545 01:03:07,141 --> 01:03:08,657 (هذه زوجتي (لورين - !تشرّفنا - 546 01:03:08,691 --> 01:03:09,822 مرحبًا - مرحبًا - 547 01:03:10,011 --> 01:03:11,538 (حسنًا، سأغادر يا (بيج 548 01:03:11,572 --> 01:03:13,050 بلّغ الأطفال تحياتي 549 01:03:13,084 --> 01:03:13,889 بالطبع سأفعل 550 01:03:13,923 --> 01:03:15,135 سعدت بلقائكما - نحن أيضًا - 551 01:03:15,416 --> 01:03:16,967 (ها قد وصلنا يا (بيجي 552 01:03:17,001 --> 01:03:18,001 هلّا دخلتم 553 01:03:18,185 --> 01:03:20,330 لا يوجد غيري أنا و(جانيت) الآن 554 01:03:20,421 --> 01:03:22,321 باقي أطفالي يجلسون معهم 555 01:03:22,355 --> 01:03:24,570 هنا حيث كانت تنام الفتيات 556 01:03:24,604 --> 01:03:26,794 لم نعد نستخدم الغرفة من بعدها - ولِم لا؟ - 557 01:03:26,828 --> 01:03:29,146 أغلب الحوادث تقع بتلك الغرفة 558 01:03:29,197 --> 01:03:31,429 وكنّا نخشى أن يصاب أحد بمكروه 559 01:03:31,463 --> 01:03:32,663 لهذا أبقيناها مغلقة 560 01:03:33,034 --> 01:03:35,215 بلغني أن (جانيت) طفت في الهواء 561 01:03:35,249 --> 01:03:36,547 أهذا حدث بالداخل أيضًا؟ 562 01:03:36,581 --> 01:03:37,730 نعم - نعم، وأكثر من مرة - 563 01:03:37,764 --> 01:03:39,383 قد صوّرنا هذا أيضًا 564 01:03:39,417 --> 01:03:42,017 أود أن أسمع القصة من فم السيدة (هادسون) إن كنت لا تمانع 565 01:03:49,483 --> 01:03:51,571 سكّان الحي من تبرعوا بها 566 01:03:51,686 --> 01:03:55,155 وقد علّقتهم على أمل أن تمنع الأشياء من التحرّك 567 01:03:58,959 --> 01:04:01,497 وهل يجدوا نفعًا؟ - لا - 568 01:04:01,529 --> 01:04:03,001 يمكنك سماع تحرّك الأشياء طوال الليل 569 01:04:24,885 --> 01:04:26,319 (مرحبًا، أنا (لورين 570 01:04:30,057 --> 01:04:31,388 أتمانعين إن جلست 571 01:04:42,003 --> 01:04:43,125 أتعلمين سبب وجودي هنا؟ 572 01:04:44,839 --> 01:04:49,894 حسنًا، أخبرتني والدتي بما كان يحدث وأنا هنا لتقديم العون، إن استطعت 573 01:04:50,011 --> 01:04:51,279 أتودين الحديث بشأن الأمر؟ 574 01:04:56,517 --> 01:05:00,354 أتعلمين ،عندما كنت بسنكِ ،كنت أزور والدتي بالمشفى 575 01:05:00,721 --> 01:05:02,777 وعندها رأيت ملاكًا يتجلّى 576 01:05:05,292 --> 01:05:06,292 نعم 577 01:05:07,228 --> 01:05:08,797 ..كان 578 01:05:08,863 --> 01:05:13,392 يقف بجوار فراش أحد المرضى ،ويلمس وجنته بكل رقة 579 01:05:13,501 --> 01:05:17,258 وفجأة توقف، ونظر إليّ مباشرة 580 01:05:17,505 --> 01:05:22,116 بالطبع لم تصدقني والدتي ولا الممرضات لطني أيقنت أن هذا كان حقيقيًا 581 01:05:27,048 --> 01:05:28,657 أعلم كيف يبدو الأمر 582 01:05:29,550 --> 01:05:32,677 أعلم شعور خسارة أصدقاء لأنك مختلفة وحسب 583 01:05:34,822 --> 01:05:39,638 لكنني أعلم أيضًا أن شخصًا واحدًا قد يغير كل شيء 584 01:05:39,927 --> 01:05:42,002 وعليك أن تتحدثين بمكنون قلبك لغيرك 585 01:05:50,204 --> 01:05:53,506 كيف علمت بأنه يمكنك أن تثقين بمن تحدثتِ إليهم؟ 586 01:05:54,308 --> 01:05:57,612 لم أعلم، أحيانًا أتأذّى بسبب هذا 587 01:05:59,947 --> 01:06:02,052 ..استغرقني الأمر كثيرًا، لكن 588 01:06:03,484 --> 01:06:06,044 وجدت أخيرًا من يؤمن بقدراتي 589 01:06:09,690 --> 01:06:11,143 وماذا فعلت وقتها؟ 590 01:06:13,928 --> 01:06:15,076 تزوجتـه 591 01:06:27,475 --> 01:06:29,347 أنا متعبة وحسب 592 01:06:32,747 --> 01:06:34,373 لا يسعني النوم هنا 593 01:06:37,084 --> 01:06:41,479 اعتدت الذهاب إلى الغرفة الطبية بالمدرسة وهم يتركوني أنام هناك 594 01:06:42,299 --> 01:06:44,229 لأنني كنت مرهقة بشدة 595 01:06:46,537 --> 01:06:48,254 لكن، الآن لا أستطيع فعل هذا حتى 596 01:06:53,711 --> 01:06:55,600 فالجميع يخاف منّي 597 01:06:59,682 --> 01:07:01,061 ليس لدي أي أصدقاء 598 01:07:02,652 --> 01:07:04,294 ولا مكان يمكنني الذهاب إليه 599 01:07:08,992 --> 01:07:10,964 يجعلني هذا أشعر وكأني لست طبيعية 600 01:07:11,828 --> 01:07:16,401 ،أتعلمين، مهما يكن ما يفعل هذا بك يود منك الشعور بهذا الشعور 601 01:07:17,100 --> 01:07:18,468 لكن لماذا؟ 602 01:07:18,935 --> 01:07:22,111 لأن هذا يزيد من قوته 603 01:07:23,740 --> 01:07:25,210 ،عندما بدأ الأمر بالحدوث 604 01:07:25,275 --> 01:07:28,435 بدأت (دانيت) بالاستيقاظ هنا بمنتصف الليل 605 01:07:28,469 --> 01:07:32,314 (وهنا أيضًا قالت (ويكينز بيل على لسان (جانيت) أنها قد ماتت 606 01:07:33,749 --> 01:07:35,045 من أين حصلتم عليه؟ 607 01:07:37,553 --> 01:07:40,758 زوجي السابق اشترى كل الأثاث مع المنزل عندما انتقلنا إلى هنا 608 01:07:41,290 --> 01:07:43,193 ،إن كنت لا تمانعين سؤالي 609 01:07:43,392 --> 01:07:45,050 أما زال زوجك على تواصل معكم؟ 610 01:07:45,084 --> 01:07:46,084 لا 611 01:07:47,096 --> 01:07:48,567 أعتذر لسماع هذا 612 01:07:49,598 --> 01:07:52,663 أهناك أي فرصة لتسوية أموركما؟ 613 01:07:52,768 --> 01:07:55,310 لقد أنجب توأمًا من امرأة تقطن بجوارنا 614 01:07:56,972 --> 01:07:59,054 "سأعتبر هذه كإجابة بـ"لا 615 01:08:01,510 --> 01:08:03,205 نعم، واتتنا أمور عصيبة 616 01:08:04,513 --> 01:08:06,492 بهجة الحياة = لقد أخذ كل الأسطوانات الموسيقية عندما تركنا 617 01:08:07,181 --> 01:08:08,781 ..أعلم أن هذا الشعور انتابك أحيانًا 618 01:08:08,816 --> 01:08:10,979 لا، أعنيها حرفيًا لقد أخذ كل التسجيلات الموسيقية 619 01:08:11,219 --> 01:08:13,424 أحب أطفالي سماع مجموعته (للمغني (إلفيس بيرسلي 620 01:08:14,188 --> 01:08:16,184 لقد خاضوا الكثير من المتاعب 621 01:08:16,958 --> 01:08:19,086 والآن يحدث كل هذا علاوة على ما حلّ بنا 622 01:08:19,160 --> 01:08:20,796 نعم، تراكم المشاكل بتوقيت واحد ليس مجرد مصادفة 623 01:08:20,830 --> 01:08:23,431 الأحداث السلبية كهذه عادة ما يصاحبها اضطرابات عاطفية 624 01:08:23,598 --> 01:08:25,225 وهم يحبون زيادة الطين بلّة 625 01:08:26,567 --> 01:08:27,996 لا يبدو هذا عادلًا أبدًا 626 01:08:28,870 --> 01:08:30,346 لا، لا يبدو كذلك حقًا 627 01:08:31,005 --> 01:08:33,204 أتعلمين متى سيتحدث هذا الصوت؟ 628 01:08:35,376 --> 01:08:36,952 أحيانًا 629 01:08:37,278 --> 01:08:40,588 وعندما يتحدث أيبدو هذا وكأن الصوت نابع منكِ؟ 630 01:08:44,818 --> 01:08:45,818 لا 631 01:08:47,053 --> 01:08:49,152 يبدو وكأنه قادم من خلفي 632 01:08:50,624 --> 01:08:52,198 وكأني أداة يتحدث بها 633 01:08:53,627 --> 01:08:56,860 أقال قبلًا أشياء لكِ فقط؟ 634 01:08:57,064 --> 01:08:58,678 أشياءٌ لا يسمعها غيرك؟ 635 01:09:04,371 --> 01:09:05,631 ماذا يقول؟ 636 01:09:09,309 --> 01:09:11,334 قال بأنه يود أذيتكِ 637 01:09:13,646 --> 01:09:14,976 متى قال هذا؟ 638 01:09:21,587 --> 01:09:22,747 الآن 639 01:09:33,626 --> 01:09:35,339 هل نحتاج لهذا حقًا؟ 640 01:09:35,528 --> 01:09:39,562 نرغب بأن نثبت للكنيسة بأنها ليس من تصدر الصوت بنفسها 641 01:09:39,596 --> 01:09:41,898 لذا عن طريق حمل الماء بفمها سنتمكن من إثبات 642 01:09:41,932 --> 01:09:44,100 أن هذا ليس شكلًا من أشكال التكلم البطني {\fnadobe arabic\fs25}"التكلم بدون تحريك الفم{\fnadobe arabic\fs25}" 643 01:09:44,771 --> 01:09:47,317 ...هل عليها التواجد بالكرسي؟، الأمر فقط 644 01:09:47,906 --> 01:09:49,748 رؤيتها جالسة فيه تجعلني أشعر بالغثيان 645 01:09:49,776 --> 01:09:52,932 أعلم أنه ذلك أمر شاق، ولكن الروح قد أظهرت أنها متعلقة بأداة من مكان الحادثة 646 01:09:52,979 --> 01:09:55,786 سيصبح من السهل على (إد) أن يتواصل معها إن كانت تجلس به 647 01:09:58,985 --> 01:10:00,103 ستكونين بخير 648 01:10:05,325 --> 01:10:06,505 هل أنتِ مستعدة لهذا؟ 649 01:10:07,093 --> 01:10:08,325 أعتقد ذلك 650 01:10:11,363 --> 01:10:14,448 إنه يــ(21)ـــوم من شهر ديسمبر عــ(1977)ـــام 651 01:10:14,533 --> 01:10:15,805 (نحن (إد) و(لورين وارن 652 01:10:15,839 --> 01:10:17,617 (نجلس بصحبة (بيغي) و(جانيت هوجسون 653 01:10:17,836 --> 01:10:19,895 (وحاضرًا أيضًا (موريس جروس 654 01:10:20,771 --> 01:10:22,293 حسنًا، لنبدأ 655 01:10:34,785 --> 01:10:37,122 إن كان يوجد شيء تود التواصل معنا بشأنه 656 01:10:37,722 --> 01:10:39,830 كلنا آذان صاغية، تحدث 657 01:10:48,467 --> 01:10:50,566 ماذا تريد من هذه الفتاه وعائلتها؟ 658 01:11:04,314 --> 01:11:07,656 يقول بأنه لن يتحدث وأنتم تحدقوا بي هكذا 659 01:11:07,690 --> 01:11:09,549 غريب!، أتساءل لمّ لا؟ 660 01:11:09,583 --> 01:11:11,861 لم يشعر بالخجل عن الحديث حتى الآن 661 01:11:13,089 --> 01:11:15,056 ماذا إنْ أدرنا ظهورنا جميعًا؟ 662 01:11:15,058 --> 01:11:16,805 أتظنينه سيتحدث إن فعلنا هذا؟ 663 01:11:17,761 --> 01:11:18,984 ربما 664 01:11:19,896 --> 01:11:20,896 حسنًا 665 01:11:22,599 --> 01:11:24,282 لنحاول مجددًا 666 01:11:43,220 --> 01:11:44,706 إذًا، ماذا تظن يا (بيل)؟ 667 01:11:45,021 --> 01:11:46,871 لقد منحناك خصوصيتك 668 01:11:46,956 --> 01:11:48,493 الآن اخرج وتحدث إلينا 669 01:12:07,876 --> 01:12:11,259 ها أنا ذا 670 01:12:12,580 --> 01:12:15,687 هل أتحدث للروح المؤرقة لهذه العائلة؟ 671 01:12:20,989 --> 01:12:22,450 هل هذا ما أنا عليه؟ 672 01:12:23,992 --> 01:12:25,503 هل هذا ما أفعله؟ 673 01:12:26,227 --> 01:12:27,331 أجل 674 01:12:27,862 --> 01:12:29,769 وأنا أتيت لأضع حدًا لهذا 675 01:12:30,998 --> 01:12:32,265 هل تعلم من أنا؟ 676 01:12:35,269 --> 01:12:36,269 ...(إد) 677 01:12:37,471 --> 01:12:38,751 ...(إدي) 678 01:12:40,440 --> 01:12:41,440 (إدوارد) 679 01:12:43,310 --> 01:12:44,862 (لا بأس بـ (إد 680 01:12:48,182 --> 01:12:50,753 (دعاك والدك باسم (إدوارد 681 01:12:52,386 --> 01:12:53,480 غير حقيقي 682 01:12:53,887 --> 01:12:56,084 (كان والدي يدعوني باسم (إد كأي أحد آخر 683 01:13:02,296 --> 01:13:03,852 ...هيا يا (بيل)، أنت لست بطبيب نفسي 684 01:13:03,930 --> 01:13:05,511 وأنا لست هنا لأتحدث عن والدي 685 01:13:05,565 --> 01:13:07,276 لنتطرق بالموضوع إذًا، ما رأيك؟ 686 01:13:10,803 --> 01:13:12,918 لم لا تترك هذه العائلة وشأنها فحسب؟ 687 01:13:17,243 --> 01:13:19,362 لأن هذا هو منزلي 688 01:13:20,913 --> 01:13:22,308 هذا ليس منزلك 689 01:13:25,318 --> 01:13:26,641 بلى، إنه منزلي 690 01:13:27,286 --> 01:13:29,888 وأتيت هنا لأرى عائلتي 691 01:13:30,489 --> 01:13:32,580 ولكنهم ليسوا موجودين الآن 692 01:13:32,925 --> 01:13:34,515 هذا لأنهم أموات 693 01:13:34,894 --> 01:13:37,779 ،إن عاشت عائلتك هنا فلقد رحلوا منذ زمن 694 01:13:38,163 --> 01:13:39,658 ...(إد) 695 01:13:43,034 --> 01:13:44,738 أين هم؟ 696 01:13:46,972 --> 01:13:49,287 لا أعلم، إن كنت أعلم ربما أساعدك 697 01:13:50,976 --> 01:13:52,761 أنا لست بحاجة لمساعدتك 698 01:13:53,845 --> 01:13:55,800 لم لا تنتقل للعالم الآخر؟ 699 01:13:59,951 --> 01:14:02,089 أنا لا أؤمن بهذا 700 01:14:03,855 --> 01:14:04,855 لم لا؟ 701 01:14:06,625 --> 01:14:08,451 ما الخطب بالذهاب للجنة؟ 702 01:14:14,265 --> 01:14:18,827 لست برجل ديني 703 01:14:22,206 --> 01:14:23,577 ...(حسنًا، لدي أخبار لك يا (بيل 704 01:14:24,909 --> 01:14:26,914 كما ترى، لا أبالي لما تؤمن به 705 01:14:28,346 --> 01:14:29,651 أترى هذا؟ 706 01:14:37,321 --> 01:14:42,445 النجدة!... إنه... تركي 707 01:14:42,726 --> 01:14:47,699 النجدة!... إنه... تركي 708 01:15:21,897 --> 01:15:23,383 هل تشعرين بوجود روحاني؟ 709 01:15:23,417 --> 01:15:26,309 لا، إنه العكس تمامًا لا أستشعر أي شيء على الإطلاق 710 01:15:27,536 --> 01:15:28,633 ...قد نكون بصدد 711 01:15:28,937 --> 01:15:30,788 حالة من الاضطراب الهستيري 712 01:15:31,540 --> 01:15:33,974 ...قد يفسر هذا تعدد الشخصيات 713 01:15:34,076 --> 01:15:35,371 والهلوسات 714 01:15:36,311 --> 01:15:37,927 هذا لا يبدو صائبًا أيضًا 715 01:15:39,548 --> 01:15:43,057 لا يمكنني شرح الأمر، إن قلبي يخبرني بأن أصدقهم 716 01:15:43,408 --> 01:15:45,736 لقد سمعت ذلك الصوت بأم أذني 717 01:15:46,011 --> 01:15:48,900 ولكن كل ما يمكنني استشعاره هو خوفهم 718 01:15:48,981 --> 01:15:51,055 ولا أستطيع رؤية ما خلف هذا 719 01:16:08,900 --> 01:16:11,343 لا أعتقد أنني بإمكاني النوم بذلك البعد عنك 720 01:16:12,170 --> 01:16:13,338 ستنام 721 01:16:13,704 --> 01:16:16,612 سأمنحك شيء تتطلع إليه عندما نعود للمنزل 722 01:16:30,787 --> 01:16:32,863 !يا عزيزتي، أتمنى ألا تفعلي هذا 723 01:16:32,889 --> 01:16:34,838 يساعدني هذا على النوم 724 01:16:35,025 --> 01:16:37,117 على الأقل أكون موقنة بأني لن أذهب لأي مكان 725 01:16:56,079 --> 01:16:58,066 أنا لم أدخن يا أمي 726 01:16:58,380 --> 01:16:59,380 ماذا؟ 727 01:17:03,052 --> 01:17:05,185 (ذلك اليوم بالمدرسة وأنا بصحبة (كاميلا 728 01:17:05,588 --> 01:17:07,501 كنت أمسك السيجارة 729 01:17:07,535 --> 01:17:09,779 ولكني لم أكن سأنفثها أقسم بذلك 730 01:17:11,761 --> 01:17:13,986 أردت فقط أن أطهر بمظهر جيد أمامها 731 01:17:14,764 --> 01:17:16,258 إنها حماقة 732 01:17:17,433 --> 01:17:18,898 !يا عزيزتي 733 01:17:20,569 --> 01:17:22,571 أنا آسفة لأني لم أصدقكِ 734 01:17:25,241 --> 01:17:26,596 !يا إلهي 735 01:18:15,431 --> 01:18:16,697 !النجدة 736 01:18:19,101 --> 01:18:20,292 !النجدة 737 01:20:28,888 --> 01:20:31,361 !جانيت)، يا إلهي؟) 738 01:20:31,395 --> 01:20:32,498 جانيت)؟) 739 01:20:33,626 --> 01:20:34,682 جانيت)؟) 740 01:20:34,716 --> 01:20:35,996 !النجدة - !(جانيت) - 741 01:20:36,596 --> 01:20:37,656 !(جانيت) 742 01:20:44,036 --> 01:20:45,428 !أمي - !(جانيت) - 743 01:20:45,704 --> 01:20:48,395 النجدة، أخرجيني، يوجد شخص هنا 744 01:20:48,507 --> 01:20:49,879 !لا أستطيع فتحه 745 01:20:50,408 --> 01:20:52,253 !أمي، ساعديني 746 01:20:58,249 --> 01:20:59,538 !(جانيت) 747 01:21:00,851 --> 01:21:02,408 !أمي!، أمي - !جانيت) - 748 01:21:02,442 --> 01:21:04,638 ما الذي يحدث؟ - (يوجد شخص بالداخل مع (جانيت - 749 01:21:06,623 --> 01:21:07,885 !لا يمكنني فتحه 750 01:21:08,091 --> 01:21:09,703 !احضري المفتاح!، اذهبي !احضري المفتاح، الآن 751 01:21:13,797 --> 01:21:15,970 !جانيت)، تمالكي، نحن قادمون) 752 01:21:16,600 --> 01:21:17,600 !النجدة 753 01:21:18,001 --> 01:21:20,182 !أحضرت المفتاح 754 01:21:22,238 --> 01:21:23,238 !هيا 755 01:21:26,776 --> 01:21:28,233 !يا (جانيت) نحن قادمون 756 01:21:30,079 --> 01:21:30,750 هوّن عليكِ 757 01:21:30,813 --> 01:21:31,712 !(جانيت) 758 01:21:31,747 --> 01:21:33,875 أبعدوه عني!، أبعدوه عني رجاءً 759 01:21:36,785 --> 01:21:37,899 !يا إلهي 760 01:21:38,720 --> 01:21:40,040 !كان يوجد أحد هنا 761 01:21:40,555 --> 01:21:42,278 رأيته بأم عيني 762 01:21:42,490 --> 01:21:43,923 هو فعل هذا بفتاتي 763 01:21:59,640 --> 01:22:02,210 هذه هي العضة التي حصلت عليها جانيت) بأول ليلة) 764 01:22:02,343 --> 01:22:04,257 ،لقد تلاشت قليلًا هنا ولكن ما زال بإمكانكم رؤيتها 765 01:22:07,080 --> 01:22:09,381 أجل، إنها مميزة جدًا يوجد سنتان مفقودتان 766 01:22:09,416 --> 01:22:11,655 هذا صحيح، إنها كبيرة لتكون واحدة من عضات الأطفال 767 01:22:11,851 --> 01:22:13,426 أتظن أن هذه كانت الروح؟ 768 01:22:13,453 --> 01:22:14,802 ذلك المدعو (بيل ويكنز)؟ 769 01:22:14,821 --> 01:22:16,269 لقد تتبعت سلسلة مالكي المنزل 770 01:22:16,303 --> 01:22:18,378 واتضح أن والد المالك كان يعيش هناك 771 01:22:18,391 --> 01:22:20,069 (كان يدعى (ويليام ويلكنز 772 01:22:20,159 --> 01:22:22,768 ومات بسبب نزيف بالدماغ بذلك الكرسي 773 01:22:23,296 --> 01:22:26,195 كل ما قالته حقيقي 774 01:22:26,199 --> 01:22:27,724 كل المعلومات العامة، بالمناسبة 775 01:22:27,767 --> 01:22:29,985 قد تكون سمعت القصة بأكملها من أحد الجيران 776 01:22:30,435 --> 01:22:34,351 (ماذا عن الادعاء الذي تقوله (جانيت بأنها تنتقل بأنحاء المنزل خلال نومها؟ 777 01:22:34,605 --> 01:22:37,901 إنها بنفس صحة ادعائها لكونها حلقت في الهواء فوق فراشها 778 01:22:38,042 --> 01:22:40,063 هل كان أيًا منكم موجود عند حدوث هذا؟ 779 01:22:40,277 --> 01:22:42,226 لا، ولكن لديّ صور لهذا 780 01:22:42,480 --> 01:22:43,708 أجل، تفضل 781 01:22:44,348 --> 01:22:46,322 وضعت كاميرتي بغرفة الفتيات 782 01:22:46,451 --> 01:22:48,276 ثم ذهبت للطابق السفلي ومعي جهاز التحكم عن بعد 783 01:22:48,352 --> 01:22:50,326 وأضغط زر الالتقاط كلما سمعت ضجيج 784 01:22:52,123 --> 01:22:54,964 ...عليّ القول، إن ركبتاها محنيتان 785 01:22:54,998 --> 01:22:58,422 ،بوضع مستقيم من جسدها يبدو أنها كانت تقفز فحسب 786 01:22:58,461 --> 01:23:01,610 ما الذي تقوله؟ كنت هناك ليلة أمس ورأيتها بأم عينيك 787 01:23:01,964 --> 01:23:02,972 ...في الواقع 788 01:23:03,232 --> 01:23:05,437 (كانت (بيغي) هي من رأت شخص يهاجم (جانيت 789 01:23:05,567 --> 01:23:09,280 ولكنها نقلت نفسها لغرفة مغلقة من الخارج 790 01:23:09,314 --> 01:23:10,147 !بحق المسيح 791 01:23:10,172 --> 01:23:11,514 وماذا عن صوتها؟ 792 01:23:11,740 --> 01:23:13,561 كيف تفسر هذا؟ 793 01:23:13,676 --> 01:23:14,792 ...أعتقد 794 01:23:14,810 --> 01:23:16,393 ...أول مرة اختلقت هذا الصوت 795 01:23:16,412 --> 01:23:18,381 كان أمام كاميرات التلفاز 796 01:23:18,447 --> 01:23:20,416 ولم تستطع فعلها والماء بفمها 797 01:23:20,482 --> 01:23:21,887 إلى أن أشحتم النظر بعيدًا 798 01:23:21,921 --> 01:23:23,593 لتتمكن من بصقه 799 01:23:23,786 --> 01:23:25,689 وتأخذ رشفة أخرى قبل أن تنظروا 800 01:23:25,987 --> 01:23:28,207 (بالعام الماضي خُدعت من قبل عائلة (ويلز 801 01:23:28,289 --> 01:23:29,809 بادعائهم بأن الشياطين تسكنهم 802 01:23:30,158 --> 01:23:33,146 ،صراحةً لا أعلم ما كان أسوأ هل كانت الشياطين 803 01:23:33,261 --> 01:23:36,549 أم الأناس الذين يعتمدون على رغبتنا بتصديقهم 804 01:23:36,797 --> 01:23:38,157 الشياطين 805 01:23:39,032 --> 01:23:40,232 هم الأسوأ 806 01:23:42,769 --> 01:23:44,773 ولكن عليكِ الاعتراف بأن هذا مثير للشك 807 01:23:44,871 --> 01:23:48,149 هل تظنا حقًا بأنها تدعي الأمر برمته؟ 808 01:23:48,275 --> 01:23:49,462 وماذا عن (بيغي)؟ 809 01:23:49,496 --> 01:23:53,466 إنها تستخدم الأمر كله لتحصل على منزل أفضل من المجلس 810 01:23:53,479 --> 01:23:55,168 !لقد قدمت طلب بالفعل 811 01:23:55,202 --> 01:23:57,092 انظروا، أنا لا أقول بأن هذه خدعة 812 01:23:57,316 --> 01:24:00,044 أحيانًا ما نفعله يتطلب قفزة إيمانية 813 01:24:00,286 --> 01:24:02,308 لكي نصدق بينما لن يصدق أحد 814 01:24:02,488 --> 01:24:04,418 إذًا، أنتما تصدقاهم حقًا؟ 815 01:24:06,559 --> 01:24:08,552 أجل، نصدقهم 816 01:24:08,860 --> 01:24:10,779 ولكن لن تفعل الكنيسة شيء بدون برهان 817 01:24:11,096 --> 01:24:12,052 هذا ما نحتاجه 818 01:24:12,086 --> 01:24:16,791 حسنًا، سأقوم ببعض الاتصالات لأرى إن كان بإمكاني الحصول على بعض معدات التصوير 819 01:24:17,035 --> 01:24:19,775 (خلال ذلك الوقت، يمكننا أنا و(إد أن نمضي الوقت مع (بيغي) والفتيات 820 01:24:19,870 --> 01:24:21,811 لأنهم بحاجة لأن يصبحوا عائلة مجددًا 821 01:24:22,706 --> 01:24:24,503 !مرحبًا يا أمي، لقد عدنا 822 01:24:24,537 --> 01:24:25,537 !فعلتي ماذا؟ 823 01:24:25,976 --> 01:24:26,991 ما كل هذا؟ 824 01:24:27,177 --> 01:24:29,308 أحضر السيد والسيدة (وارن) بعض النبيذ - (لقد أحضروا بعض شرائط (إلفيس - 825 01:24:29,680 --> 01:24:31,268 (أغنية (بلو هاواي 826 01:24:31,302 --> 01:24:33,850 آمل ألا تمانعي ببعض الثقافة الأمريكية 827 01:24:33,884 --> 01:24:34,942 على الإطلاق 828 01:24:35,552 --> 01:24:38,291 !بيلي)!، لقد افتقدتك) 829 01:24:39,790 --> 01:24:42,002 مرحبًا يا رفاق لقد افتقدتكم 830 01:24:43,593 --> 01:24:46,283 إذًا هل تمت مضايقتكم من قِبل متنمر من قبل؟ 831 01:24:48,330 --> 01:24:51,271 بيتي) فتى بالمدرسة يضايق (بيلي) دائمًا) 832 01:24:51,867 --> 01:24:54,297 ويا عزيزي، أخبرني ماذا تفعل عندما يحدث هذا 833 01:24:54,331 --> 01:24:57,216 إنهم يدافعوا عني 834 01:24:57,250 --> 01:25:00,316 جيد، لأن الروح الموجودة بهذا المنزل تشبه المتنمر لحد كبير 835 01:25:00,350 --> 01:25:01,010 أجل 836 01:25:01,043 --> 01:25:02,366 (وهو يضايق (جانيت 837 01:25:02,477 --> 01:25:04,270 لذا عليكم المدافعة عنها يا رفاق 838 01:25:04,446 --> 01:25:05,944 بنفس الطريقة التي يدافعون بها عنك 839 01:25:05,978 --> 01:25:07,390 تدافع العائلة عن بعضها البعض 840 01:25:07,582 --> 01:25:09,776 هذا على صعيد آخر، هذه قضية خاسرة 841 01:25:09,810 --> 01:25:11,220 !سحقًا 842 01:25:11,253 --> 01:25:14,602 الآن بدأت جميع الأجهزة تتوقف عن العمل بدون سبب 843 01:25:14,954 --> 01:25:17,310 حسنًا، سنحصل على موسيقى هنا بطريقة أو بأخرى 844 01:25:19,192 --> 01:25:20,294 جيتار من هذا؟ 845 01:25:21,094 --> 01:25:23,498 كان لأبي، وكنه قال أنه بإمكاني الاحتفاظ به 846 01:25:23,596 --> 01:25:24,780 أجل، هل تمانعِ؟ 847 01:25:24,898 --> 01:25:25,898 لا 848 01:25:30,136 --> 01:25:33,103 لم أعزف منذ مدة عليكم أن تعدوني ألا تضحكوا 849 01:25:36,710 --> 01:25:37,850 خاصة أنتِ 850 01:25:44,183 --> 01:25:49,767 # قال حكيم ذات يوم # 851 01:25:50,455 --> 01:25:55,323 # الحمقى هم من يتدافعوا # 852 01:25:55,426 --> 01:25:56,426 شكرًا لكم 853 01:25:57,128 --> 01:25:58,360 لا تضحكوا الآن 854 01:25:59,430 --> 01:26:07,430 # ولكن لا يمكنني التوقف عن الوقوع بحبك # 855 01:26:10,908 --> 01:26:15,968 # أيجب أن أبقى؟ # 856 01:26:16,380 --> 01:26:20,943 # هل ستكون خطيئة؟ # 857 01:26:22,551 --> 01:26:30,551 # إن لم أستطع التوقف عن الوقوع بحبك؟ # 858 01:26:34,529 --> 01:26:37,033 # كالنهر المتدفق # 859 01:26:37,065 --> 01:26:38,934 مرحبًا يا (بيغي)، لقد وصلنا 860 01:26:38,969 --> 01:26:40,136 # بالبحر # 861 01:26:40,569 --> 01:26:43,555 # عزيزتي، وها نحن ذا # 862 01:26:43,638 --> 01:26:48,329 # بعض الأمور قدر لها أن تحدث # 863 01:26:50,178 --> 01:26:51,674 سويًا 864 01:26:52,180 --> 01:27:00,180 # خذي بيدي، خذي كل حياتي كذلك # 865 01:27:04,290 --> 01:27:12,290 # لأنه لا يمكنني التوقف عن الوقوع بحبك # 866 01:27:15,835 --> 01:27:23,835 # ...لأنه لا يمكنني التوقف عن الوقوع بحبك # 867 01:27:32,043 --> 01:27:33,363 !شكرًا لكم جزيلًا 868 01:27:40,518 --> 01:27:41,721 !يا إلهي 869 01:27:43,988 --> 01:27:46,033 !إنها صغيرة جدًا وخفيفة 870 01:27:48,659 --> 01:27:49,996 لمّ تفعل هذا؟ 871 01:27:50,428 --> 01:27:52,227 تساعد أناس مثلنا 872 01:27:52,697 --> 01:27:53,763 عندما كنتِ طفلة 873 01:27:53,864 --> 01:27:56,931 هل سبق لك وأن شعرتِ بالقلق من وجود شيء يختبئ تحت فراشكِ ليلًا؟ 874 01:27:58,668 --> 01:27:59,749 ...في الواقع 875 01:28:01,404 --> 01:28:04,539 بفراشي، لديّ شيء يختبئ أسفله بالفعل 876 01:28:05,341 --> 01:28:06,351 ...أجل 877 01:28:06,609 --> 01:28:09,141 شيء أمسك بيدي وأطاح بي على الأرض 878 01:28:09,545 --> 01:28:11,499 وكان الظلام حالك لم أستطع رؤيته 879 01:28:11,547 --> 01:28:13,876 ...ولكن دعيني أخبركِ، ركضت خارجًا بسرعة 880 01:28:13,916 --> 01:28:15,091 أتعلمين ما فعله والدي؟ 881 01:28:15,317 --> 01:28:17,286 قام بجري للغرفة 882 01:28:17,320 --> 01:28:19,080 وأخبرني أنه يجب أن أواجه مخاوفي 883 01:28:20,055 --> 01:28:21,944 وكنت خائفًا لدرجة الموت 884 01:28:22,724 --> 01:28:26,557 ولكن بعدها تذكرت ما قالته لي تلك الراهبة بفصل التعاليم المسيحية 885 01:28:27,395 --> 01:28:30,296 سيكون القدير بجانب من بحاجة لمساعدته 886 01:28:31,499 --> 01:28:32,838 ...لذا 887 01:28:33,267 --> 01:28:36,590 ...أخرجت هذا الصليب من الدرج 888 01:28:37,438 --> 01:28:40,968 وقلت أيًا ما هو بالأسفل يجدر به المغادرة 889 01:28:41,308 --> 01:28:42,824 أو سيلقي القدير لعنته عليه 890 01:28:46,880 --> 01:28:49,057 أفضل شيء فعله أبي لي 891 01:28:50,116 --> 01:28:52,464 بالطبع فعلها لأنه لم يصدقني فحسب 892 01:28:53,019 --> 01:28:55,249 واستغرقني سنوات لأجد شخص يصدفني 893 01:28:55,522 --> 01:28:56,902 أتعلمي ما فعلته بعدها؟ 894 01:28:57,190 --> 01:28:58,486 تزوجتها؟ 895 01:29:03,229 --> 01:29:05,236 إذًا لقد سمعتي هذه القصة من قبل؟ 896 01:29:12,337 --> 01:29:13,814 كيف تسير الأحوال هنا؟ 897 01:29:13,904 --> 01:29:14,904 !جيدة 898 01:29:15,339 --> 01:29:16,463 لقد انتهينا هنا 899 01:29:16,497 --> 01:29:18,042 وأصلحت باب الخزانة كذلك 900 01:29:18,142 --> 01:29:20,686 وإن أردتِ يمكنني إلقاء نظرة على الغسالة 901 01:29:21,278 --> 01:29:23,057 كلا، لا يمكنني طلب ذلك منك 902 01:29:23,080 --> 01:29:24,725 إنها كالكارثة بالأسفل - هيا - 903 01:29:24,749 --> 01:29:26,158 لأي مدى قد يكون؟ 904 01:29:29,287 --> 01:29:30,688 !بحق الجحيم 905 01:29:31,522 --> 01:29:33,391 يبدو أن الأمور هادئة بالداخل 906 01:29:33,457 --> 01:29:35,555 أجل، الحمد لله، أجل 907 01:29:36,260 --> 01:29:38,129 سيكون هذا شيء جيدًا، أليس كذلك؟ 908 01:29:38,396 --> 01:29:41,382 إذا تمكنا من أنه خلف ظلال الشك 909 01:29:41,397 --> 01:29:43,139 يوجد حياة 910 01:29:43,165 --> 01:29:44,561 خلف كل هذا 911 01:29:46,335 --> 01:29:48,721 سيكون أمر تاريخي 912 01:29:49,338 --> 01:29:50,846 ألهذا تقوم بالأمر؟ 913 01:29:50,880 --> 01:29:52,840 لأنك تود أن تكون جزء من شيء تاريخي؟ 914 01:29:53,509 --> 01:29:55,028 هذا ليس مختبر 915 01:29:55,110 --> 01:29:56,845 هذا منزل أناس 916 01:29:56,912 --> 01:29:59,864 وأعتقد أن مساعدة هذه العائلة هو كل ما يهم 917 01:30:00,249 --> 01:30:02,074 لا، أنا آسف، لم أقصد هذا 918 01:30:03,952 --> 01:30:07,570 توفيت ابنتي بحادث سيارة منذ عدة أعوام 919 01:30:07,689 --> 01:30:10,260 ...ومن بعدها، بدأت 920 01:30:10,525 --> 01:30:11,710 ...أواجه أشياء 921 01:30:11,744 --> 01:30:14,267 أعتقد أنها أرادت التواصل معي 922 01:30:15,028 --> 01:30:17,981 ...وأجل، كان ليساعدني إن علمت أنها كانت 923 01:30:18,832 --> 01:30:20,050 لا أعلم 924 01:30:22,369 --> 01:30:24,067 بمكان ما 925 01:30:36,182 --> 01:30:37,329 هذا ليس السبب 926 01:30:45,224 --> 01:30:46,327 !رائع 927 01:30:49,060 --> 01:30:50,432 أعتقد أنني وجدت السبب 928 01:31:21,818 --> 01:31:23,093 إنه هنا 929 01:31:50,579 --> 01:31:51,681 يا إلهي 930 01:31:54,882 --> 01:31:56,037 حسنًا 931 01:31:58,185 --> 01:32:00,135 أجل 932 01:32:20,874 --> 01:32:21,977 ما هذا؟ 933 01:32:44,396 --> 01:32:45,722 إد)؟) 934 01:32:45,997 --> 01:32:47,689 يوجد شيء خلفك 935 01:33:13,289 --> 01:33:15,063 !تعالِ لهنا 936 01:33:15,191 --> 01:33:16,235 لقد أمسكني 937 01:33:16,391 --> 01:33:19,131 لقد تلبسني وحاول سحبي لأسفل 938 01:33:21,797 --> 01:33:22,875 !يا إلهي، انظر 939 01:33:24,032 --> 01:33:25,819 يا إلهي، لقد خُدشتِ - إنه ليس خدش - 940 01:33:25,834 --> 01:33:29,141 (إنها علامة عضة، مثلما فعل مع (جانيت 941 01:34:26,900 --> 01:34:29,599 يا (جانيت) أيمكنك إعطائي واحدة أخرى؟ - أجل - 942 01:34:48,619 --> 01:34:49,834 جانيت)؟) 943 01:34:50,555 --> 01:34:51,555 ما الخطب؟ 944 01:34:53,558 --> 01:34:55,177 ألا ترينه؟ 945 01:34:56,494 --> 01:34:57,793 أرى ماذا؟ 946 01:35:01,132 --> 01:35:02,435 بالمطبخ 947 01:35:05,435 --> 01:35:06,902 أخبريني بما ترينه 948 01:35:09,272 --> 01:35:11,659 إنه يلعب بالسكاكين 949 01:35:12,908 --> 01:35:14,922 يختبئ بالظلام 950 01:35:25,721 --> 01:35:26,791 جوني)؟) 951 01:35:26,825 --> 01:35:27,918 يا (جوني)، ما الذي تفعله؟ 952 01:35:32,427 --> 01:35:33,499 !جوني)، لا) 953 01:35:33,828 --> 01:35:35,232 !جوني)، لا تذهب) 954 01:35:35,797 --> 01:35:37,665 (تذكروا ما قاله السيد (وارن 955 01:35:37,732 --> 01:35:39,520 لا يمكننا أن نتركه يتنمر علينا 956 01:35:40,501 --> 01:35:41,903 هذا منزلنا 957 01:35:43,438 --> 01:35:44,438 !(جوني) 958 01:35:44,705 --> 01:35:46,356 !جوني)، عُدّ رجاءً) 959 01:36:03,923 --> 01:36:05,315 ما الأمر؟، ماذا حدث؟ 960 01:36:05,558 --> 01:36:08,258 !(لقد اختفت (جانيت !كانت هنا 961 01:36:11,864 --> 01:36:13,361 !هيا - !لا - 962 01:36:19,471 --> 01:36:20,661 لا 963 01:36:21,373 --> 01:36:23,629 !أمي - !(جوني) - 964 01:36:26,802 --> 01:36:28,219 إد)، ما الذي يحدث؟) 965 01:36:31,148 --> 01:36:32,524 إن (جوني) بالداخل 966 01:36:32,558 --> 01:36:34,927 !لا - !أمي - 967 01:36:35,052 --> 01:36:36,476 !(جوني) 968 01:36:37,321 --> 01:36:39,782 !(جوني) - !حسنًا، خطوة للخلف رجاءً - 969 01:36:51,567 --> 01:36:52,631 أين هم؟ 970 01:36:53,101 --> 01:36:54,101 أين هم؟ 971 01:36:55,137 --> 01:36:56,137 جوني)؟) 972 01:36:56,538 --> 01:36:57,576 جوني)؟) 973 01:37:01,343 --> 01:37:02,397 !(جوني) 974 01:37:03,679 --> 01:37:05,628 يا عزيزي، تعال لهنا - !أمي - 975 01:37:06,248 --> 01:37:08,712 هل أنت بخير؟ 976 01:37:09,818 --> 01:37:10,986 هوّن عليك يا عزيزي 977 01:37:17,326 --> 01:37:18,375 أين (جانيت)؟ 978 01:37:22,163 --> 01:37:23,186 أين (جانيت)؟ 979 01:37:24,631 --> 01:37:25,631 !(جانيت) 980 01:37:44,517 --> 01:37:46,642 يا رفاق، ألتقط شيء هنا 981 01:37:53,425 --> 01:37:54,608 يا (إد)، شاهد هذا 982 01:38:09,274 --> 01:38:12,080 إنه... يريدني 983 01:38:12,509 --> 01:38:15,742 ...يريدني 984 01:38:25,989 --> 01:38:28,831 !(جانيت) - هوّن عليكِ، هيا - 985 01:38:29,161 --> 01:38:30,354 هيا 986 01:38:30,660 --> 01:38:32,146 هيا لنخرجكِ 987 01:38:33,785 --> 01:38:34,817 ...أمسكتكِ 988 01:38:34,830 --> 01:38:35,830 (جانيت) 989 01:38:36,332 --> 01:38:37,332 ...أجل 990 01:38:38,417 --> 01:38:40,103 لقد انتهى الأمر 991 01:38:43,638 --> 01:38:45,173 كيف دخلت إلى هنا؟ 992 01:38:53,582 --> 01:38:55,241 هوّن عليكِ يا عزيزتي 993 01:38:56,587 --> 01:38:58,025 ما هذا؟ 994 01:39:07,941 --> 01:39:09,127 أيمكنني...؟ 995 01:39:13,513 --> 01:39:14,529 ما الأمر؟ 996 01:39:15,414 --> 01:39:16,713 إنها تتدعي الأمر 997 01:39:17,716 --> 01:39:18,717 ماذا؟ 998 01:39:19,151 --> 01:39:20,346 لديّ دليل 999 01:40:04,261 --> 01:40:06,170 فعلنا الكثر لأجل قفزتك الإيمانية 1000 01:40:11,867 --> 01:40:13,028 ماذا؟ 1001 01:40:13,235 --> 01:40:16,071 ،إن ابنتي لم تختلق الأمر لقد رأيت أشياء 1002 01:40:16,205 --> 01:40:18,325 لقد صورت وهي تفتعل حدث 1003 01:40:18,359 --> 01:40:19,674 لا، لا يمكن هذا 1004 01:40:19,675 --> 01:40:20,938 هل رأيتها بالتسجيل؟ 1005 01:40:21,043 --> 01:40:23,607 كيف لفتاة بالثانية عشر تقوم إلقاء طاولة بأرجاء الغرقة 1006 01:40:23,712 --> 01:40:25,179 لقد انتهى الأمر!، هل فهمتي؟ 1007 01:40:25,947 --> 01:40:29,024 لأجل مصلحة ابنتك، لا تصعبي الأمر أكثر مما هو عليه بالفعل 1008 01:40:30,852 --> 01:40:32,392 ما كانت لتفعل كل هذا وحدها 1009 01:40:33,855 --> 01:40:35,126 !كيف تجرؤٍ؟ 1010 01:40:35,523 --> 01:40:37,324 أتظني أنني حرضتها على فعل هذا؟ 1011 01:40:37,625 --> 01:40:38,455 ماذا عن الشرطة؟ 1012 01:40:38,459 --> 01:40:40,013 هل هم مشتركون بهذا أيضًا؟ 1013 01:40:40,128 --> 01:40:40,983 لا بأس 1014 01:40:41,095 --> 01:40:42,278 ماذا عنكما؟ 1015 01:40:45,065 --> 01:40:46,580 لقد صدقتمونا، أليس كذلك؟ 1016 01:40:50,637 --> 01:40:51,929 نود المساعدة 1017 01:40:52,239 --> 01:40:54,360 ستلقي الكنسية نظرة واحدة على هذا الفيديو 1018 01:40:54,394 --> 01:40:55,680 وستكون هذه نهاية الأمر 1019 01:40:56,642 --> 01:40:58,760 ...إنهم يريدوا إبعاد أنفسهم عن أي شيء 1020 01:40:58,844 --> 01:41:00,742 يمثل خدعة 1021 01:41:05,017 --> 01:41:06,571 أودكم أن تغادروا رجاءً 1022 01:41:08,287 --> 01:41:09,613 !الآن، ارحلوا 1023 01:41:10,756 --> 01:41:12,151 !اخرجوا جميعًا 1024 01:41:13,359 --> 01:41:14,657 !اخرجوا 1025 01:41:27,004 --> 01:41:32,677 ربما يمكنكِ الاتصال بالروح وتتواصلي معها بنفسكِ 1026 01:41:32,711 --> 01:41:33,567 لا أستطيع 1027 01:41:33,644 --> 01:41:34,901 صدقني، لقد حاولت 1028 01:41:35,179 --> 01:41:37,235 أنا آسفة، ولكني لا أرى أي شيء هنا فحسب 1029 01:41:37,848 --> 01:41:39,143 إذًا هذه هي النهاية إذًا؟ 1030 01:41:39,177 --> 01:41:41,618 تمنحوهم الأمل ثم تلقوه بعيدًا فحسب؟ 1031 01:41:41,652 --> 01:41:43,835 لا نود المغادرة بعد كل هذا أكثر منكم 1032 01:41:43,869 --> 01:41:46,014 سنخبر الكنيسة بكل شيء رأيناه 1033 01:41:46,056 --> 01:41:50,677 ولكن الأدلة الوحيدة الثابتة التي لدينا هي فيديو لـ (جانيت) وهي تختلق حادثة 1034 01:41:50,711 --> 01:41:54,263 ألم يحدث العشرات من الحوادث الحقيقية؟ 1035 01:41:54,529 --> 01:41:55,636 قد ترغب بهذا 1036 01:41:55,875 --> 01:42:00,099 ...لا يعني اختلاقها للأمر هذه المرة أن أي شيء تغير - لا، لقد تغير كل شيء - 1037 01:42:01,136 --> 01:42:03,175 إننا عملاء للكنيسة هنا 1038 01:42:03,209 --> 01:42:06,233 سيتصلون بنا ويطلبوا عودتنا حتى إن لم تطلب (بيغي) منا الرحيل 1039 01:42:08,677 --> 01:42:10,871 (قمت بعمل رائع جدًا هنا يا (موريس 1040 01:42:11,146 --> 01:42:13,429 كنت حاضرًا لأجلهم في الوقت الذي لم يحضر أحد به 1041 01:42:19,287 --> 01:42:20,526 شكرًا لك 1042 01:42:23,022 --> 01:42:25,892 ولكن أحيانًا عليك القيام بقفزة إيمانية 1043 01:42:26,626 --> 01:42:29,456 أن تصدق بينما لا يصدق أحد 1044 01:43:06,798 --> 01:43:08,164 لا يبدو هذا صائبًا 1045 01:43:10,100 --> 01:43:11,187 أعلم 1046 01:43:52,974 --> 01:43:54,326 هل فعلتِها حقًا؟ 1047 01:44:00,148 --> 01:44:01,704 ولكن لماذا؟ 1048 01:44:03,049 --> 01:44:09,336 قال أنه سيقتلكم إن لم أجعلهم يرحلوا 1049 01:44:11,424 --> 01:44:16,130 ألا تظن أنه ملائم قليلًا حيث صدف اختلاقها للحادثة بالغرفة الوحيدة 1050 01:44:16,329 --> 01:44:18,349 التي تحتوي على كاميرا فيديو موجهة إليها؟ 1051 01:44:18,383 --> 01:44:19,516 أجل 1052 01:44:23,770 --> 01:44:25,001 !سحقًا 1053 01:44:39,550 --> 01:44:40,550 لورين)؟) 1054 01:44:41,552 --> 01:44:43,195 ساعديني بتجهيز شرائط التسجيل هذه 1055 01:44:56,099 --> 01:44:57,958 قومي بضبط الشريط وتشغيله من بدايته 1056 01:45:03,540 --> 01:45:04,540 حسنًا 1057 01:45:04,941 --> 01:45:07,737 أتذكرين تلك الرسائل الغير مفهومة التي وجهتها (جانيت) إلينا؟ 1058 01:45:07,744 --> 01:45:09,649 (كما تعلمين من... (بيل 1059 01:45:09,912 --> 01:45:11,698 أجل - كان يوجد رسالتين، صحيح؟ - 1060 01:45:12,114 --> 01:45:13,473 هذه هي الأولى 1061 01:45:15,150 --> 01:45:21,204 النجدة!... إنه... تركي 1062 01:45:21,289 --> 01:45:27,354 النجدة!... إنه... تركي 1063 01:45:29,163 --> 01:45:31,480 ظننا أن يشير لنفسه، صحيح؟ - أجل - 1064 01:45:31,699 --> 01:45:33,168 استمعي للثانية 1065 01:45:35,169 --> 01:45:42,210 إنه... لا يود... إنه... لا يود 1066 01:45:53,901 --> 01:45:55,453 ...إن كنت صائبًا بشأن هذا 1067 01:46:01,276 --> 01:46:09,276 !النجدة!، إنه لا يود تركي 1068 01:46:49,953 --> 01:46:51,108 ...لقد أتيت لهنا 1069 01:46:51,654 --> 01:46:53,241 لأرى عائلتي 1070 01:46:53,656 --> 01:46:56,072 ولكنهم ليسوا موجودين الآن 1071 01:46:58,728 --> 01:46:59,873 أعتقد 1072 01:47:01,766 --> 01:47:03,482 أود الرحيل الآن 1073 01:47:04,935 --> 01:47:07,181 ولكن لا أستطيع - لم لا؟ - 1074 01:47:07,972 --> 01:47:09,674 ...إنه يريدها 1075 01:47:09,739 --> 01:47:11,248 بشدة 1076 01:47:11,707 --> 01:47:13,545 أوشك على أخذها 1077 01:47:14,143 --> 01:47:15,957 أخبرني كيف أوقفه 1078 01:47:19,748 --> 01:47:21,355 ...أنا أعطي 1079 01:47:22,016 --> 01:47:23,727 وآخذ 1080 01:47:23,751 --> 01:47:26,349 كنت حاضرًا عندما التقطتِ أول أنفاسكِ 1081 01:47:26,621 --> 01:47:28,961 لم يُطلَب وجودي 1082 01:47:29,123 --> 01:47:31,440 ولكني سأتبعكِ 1083 01:47:31,960 --> 01:47:33,643 !حتى الممات 1084 01:47:33,861 --> 01:47:36,197 انتظر، أنا لا أفهم 1085 01:47:36,229 --> 01:47:38,277 ...رجاءً 1086 01:47:42,269 --> 01:47:43,598 !يا إلهي، يا عزيزتي، أنتِ تنزفين 1087 01:47:45,305 --> 01:47:46,756 ما الذي يحدث؟ 1088 01:47:52,079 --> 01:47:54,076 روح الرجل العجوز 1089 01:47:54,147 --> 01:47:55,880 إنه مجرد بيدق 1090 01:47:56,082 --> 01:47:57,605 لقد استُعبِد 1091 01:47:57,651 --> 01:47:59,467 (لإضعاف إرادة (جانيت 1092 01:47:59,556 --> 01:48:00,632 استُعبِد؟ استُعبِد من قِبل من؟ 1093 01:48:00,921 --> 01:48:05,528 شيء غير بشري، اتخذ شكل تكفيري لإضعاف إيماني 1094 01:48:05,824 --> 01:48:07,656 يوجد كيان شيطاني بذلك المنزل 1095 01:48:09,027 --> 01:48:11,846 عليك إبلاغ (فيك) قبل أن يغادر علينا العودة 1096 01:48:11,880 --> 01:48:12,892 حسنًا 1097 01:48:33,616 --> 01:48:35,411 !أمي، النجدة!، رجاءً 1098 01:48:35,485 --> 01:48:36,566 !أمي، رجاءً 1099 01:48:36,601 --> 01:48:37,648 !أمي، النجدة 1100 01:48:37,821 --> 01:48:38,955 !النجدة 1101 01:48:40,089 --> 01:48:43,556 بحق المسيح، اتركنا وشأننا 1102 01:48:46,529 --> 01:48:47,804 مارجريت)؟) 1103 01:48:50,099 --> 01:48:51,200 مارجريت)؟) 1104 01:48:51,835 --> 01:48:53,641 !مارجريت)، لا) 1105 01:48:53,804 --> 01:48:55,497 مارجريت)، هيا يا عزيزتي) 1106 01:48:56,073 --> 01:48:57,073 هيا - !أمي - 1107 01:48:57,373 --> 01:48:58,903 ماذا يحدث؟ 1108 01:48:59,841 --> 01:49:01,332 هيا، لنذهب 1109 01:49:05,119 --> 01:49:06,491 !(اذهبي لمنزل (بيغي 1110 01:49:06,621 --> 01:49:08,709 ألن تأتي؟ - (لا يمكنني ترك (جانيت - 1111 01:49:10,358 --> 01:49:11,754 !(لا، (جانيت 1112 01:49:11,789 --> 01:49:13,003 !أمي 1113 01:49:13,861 --> 01:49:14,861 !(جانيت) 1114 01:49:14,929 --> 01:49:17,759 ...لا أفهم الأمر، بالبداية قلتما أنه ليس حقيقي 1115 01:49:17,793 --> 01:49:18,407 والآن تقولا أنه حقيقي 1116 01:49:18,441 --> 01:49:20,806 لقد حجب بصرنا من قِبل شيء غير آدمي 1117 01:49:20,835 --> 01:49:22,313 روح الرجل العجوز 1118 01:49:22,347 --> 01:49:24,735 لم تستطع العبور إلا عندما تركنا المنزل 1119 01:49:24,769 --> 01:49:27,884 كل ما اختبروه كان مظهر من مظاهر ذلك الشيطاني 1120 01:49:27,918 --> 01:49:30,088 الرجل العجوز الأحدب، مجرد واجهة 1121 01:49:30,122 --> 01:49:31,884 يحاول منعنا من رؤية الشر الحقيقي بذلك المنزل 1122 01:49:31,918 --> 01:49:34,152 برؤيتي، أراد مساعدتي ولكنه كان خائف جدًا 1123 01:49:34,213 --> 01:49:36,647 ...واستمر بالحديث بذلك النوع من الأحجية 1124 01:49:40,786 --> 01:49:42,232 ...شيء كـ 1125 01:49:42,421 --> 01:49:43,864 لقد مُنحت وأُخذت 1126 01:49:44,290 --> 01:49:45,840 كنت موجود يوم ميلادك 1127 01:49:46,258 --> 01:49:47,775 لم تطلبيني 1128 01:49:49,028 --> 01:49:51,533 ولكني سأتبعكِ حتى مماتكِ 1129 01:49:56,701 --> 01:49:57,309 ...اسمكِ 1130 01:49:57,397 --> 01:49:59,500 لم تطلبيه ومُنح لكِ بيوم ميلادكِ 1131 01:49:59,537 --> 01:50:00,948 هذه هي!، معرفة اسم الشيطان 1132 01:50:01,039 --> 01:50:02,522 يمنحنا سلطان عليه، ويمكننا إرساله للجحيم 1133 01:50:02,556 --> 01:50:05,317 أجل، بالتأكيد، ولكننا لا نعرف اسمه 1134 01:50:05,351 --> 01:50:06,755 أو ربما نعرفه 1135 01:50:08,011 --> 01:50:09,761 لم قد يمنحنا تلك الأدلة إذًا؟ 1136 01:50:09,795 --> 01:50:11,629 لابد أنه يظن أننا نعرفه بطريقة ما 1137 01:50:11,982 --> 01:50:13,634 إذًا ما العمل الآن؟ 1138 01:50:13,750 --> 01:50:15,968 روح غير آدمية، قوية كفاية ...(لحجب رؤى (لورين 1139 01:50:16,002 --> 01:50:17,158 أكثر من ندًا لي 1140 01:50:17,192 --> 01:50:19,592 علينا إحضار (جانيت) للكنيسة قبل أن يقتلها 1141 01:50:23,192 --> 01:50:24,862 !(جانيت) 1142 01:50:24,894 --> 01:50:26,130 مارجريت)؟) 1143 01:50:35,004 --> 01:50:36,049 !(جانيت) 1144 01:50:37,607 --> 01:50:39,512 حمدًا لله أنكِ هنا، (جانيت) موجودة هنا 1145 01:51:08,202 --> 01:51:09,736 إد)، هل أنت بخبر؟) - أجل - 1146 01:51:11,771 --> 01:51:12,771 سأذهب من الخلف 1147 01:51:12,872 --> 01:51:15,351 !لا، (إد)، لا 1148 01:51:20,879 --> 01:51:22,209 بيغي)، ابقِ هنا) - لا، لا - 1149 01:51:22,247 --> 01:51:24,797 ...انتظري بالسيارة مع الأطفال، انتظري 1150 01:51:24,831 --> 01:51:25,947 !(جانيت) 1151 01:51:28,787 --> 01:51:29,937 ادخلي السيارة 1152 01:51:29,971 --> 01:51:30,997 !هيا، هيا 1153 01:51:31,023 --> 01:51:32,771 !أنتِ أيضًا يا (بيغي)، هيا 1154 01:51:39,297 --> 01:51:40,297 إد)؟) 1155 01:51:44,101 --> 01:51:45,101 إد)؟) 1156 01:51:53,076 --> 01:51:54,078 إد)؟) 1157 01:51:55,745 --> 01:51:56,789 !هيا 1158 01:51:58,582 --> 01:51:59,717 !(إد) 1159 01:52:01,017 --> 01:52:02,167 إنه لا يفتح 1160 01:52:03,954 --> 01:52:06,322 دعيني أحاول - !تبًا - 1161 01:52:07,089 --> 01:52:08,089 !علينا أن نكسره 1162 01:52:08,123 --> 01:52:10,327 حسنًا، انتظري هنا - اكسره - 1163 01:52:11,493 --> 01:52:12,786 إيد)، يا عزيزي، انتظر بمكانك) 1164 01:52:13,195 --> 01:52:15,876 انتظر، سيعود (فيك) في الحال - لا يمكنني الانتظار - 1165 01:52:16,031 --> 01:52:17,174 سأذهب إليها 1166 01:52:17,208 --> 01:52:18,371 !لا، (إد)، لا تفعل 1167 01:52:18,405 --> 01:52:19,334 !توقف 1168 01:52:19,368 --> 01:52:20,452 لا يمكنك محاربته وحدك 1169 01:52:23,905 --> 01:52:25,247 إنها بحاجة لمساعدتنا 1170 01:52:25,540 --> 01:52:29,045 ...إد)، رجاءً، انتظرني فحسب) 1171 01:52:29,418 --> 01:52:31,133 انتظرني، رجاءً 1172 01:52:38,785 --> 01:52:40,141 لا يمكنني فقدانك 1173 01:52:41,054 --> 01:52:42,763 أنا خائف جدًا 1174 01:52:46,326 --> 01:52:47,364 أعلم 1175 01:52:49,029 --> 01:52:50,029 أنا أيضًا 1176 01:52:50,931 --> 01:52:52,377 ولكن عليّ مساعدتها 1177 01:52:54,300 --> 01:52:56,042 ولكن ماذا عن رؤيتي؟ 1178 01:52:58,404 --> 01:53:00,200 ...أعلم أنني قطعت وعد لكِ يا عزيزتي 1179 01:53:02,607 --> 01:53:03,982 ولكن عليّ فعل هذا 1180 01:53:07,012 --> 01:53:08,207 (أحبّك يا (لروين 1181 01:53:08,513 --> 01:53:10,447 !إد), لا) 1182 01:53:10,481 --> 01:53:11,887 !لا 1183 01:53:11,922 --> 01:53:13,160 !لا تذهب 1184 01:53:14,822 --> 01:53:16,578 !(إد) 1185 01:53:17,538 --> 01:53:19,396 !لا 1186 01:53:21,178 --> 01:53:23,242 ...لا، لا 1187 01:53:27,664 --> 01:53:28,784 النجدة 1188 01:55:05,223 --> 01:55:06,999 جانيت)، أين أنتِ؟) 1189 01:56:22,461 --> 01:56:23,558 !النجدة 1190 01:56:24,163 --> 01:56:25,216 !(جانيت) 1191 01:56:25,731 --> 01:56:26,731 !(جانيت) 1192 01:56:26,899 --> 01:56:28,315 !النجدة 1193 01:56:28,500 --> 01:56:29,566 !(جانيت) 1194 01:56:36,240 --> 01:56:38,945 باسم الأب والابن والروح القدس 1195 01:57:02,298 --> 01:57:03,435 ما اسمك؟ 1196 01:57:04,366 --> 01:57:05,827 ...ما 1197 01:57:06,101 --> 01:57:08,540 ما اسمك؟ 1198 01:57:19,334 --> 01:57:21,200 أنا أعرف اسمك بالفعل 1199 01:57:21,503 --> 01:57:22,652 لقد سألتك 1200 01:57:22,737 --> 01:57:24,318 !أخبرني من أنت 1201 01:57:24,472 --> 01:57:25,614 ...وأنت أخبرتني 1202 01:57:26,574 --> 01:57:28,126 أخبرتني باسمك 1203 01:57:30,911 --> 01:57:32,508 !وأنا كتبته 1204 01:57:38,018 --> 01:57:39,193 أحتاج لكتابي المقدس 1205 01:57:39,420 --> 01:57:41,907 لماذا؟ ماذا يحدث؟ ماذا؟ 1206 01:57:55,067 --> 01:57:57,281 اسم الشيطان يمنحنا سلطانًا عليه 1207 01:58:00,372 --> 01:58:05,762 (فـ ا لـ ا ك) 1208 01:58:08,413 --> 01:58:09,501 (فالاك) 1209 01:58:36,206 --> 01:58:37,206 !(جانيت) 1210 01:58:48,684 --> 01:58:49,754 !(جانيت) 1211 01:58:58,760 --> 01:59:03,968 كان هناك رجلًا أعوجًا مجنونًا # # يسير بشكل ملتوىٍ 1212 01:59:04,399 --> 01:59:07,131 # وجد عملة معدنية معوّجة # 1213 01:59:07,168 --> 01:59:09,866 # بجوار ممر خشبي أعوج # 1214 01:59:10,038 --> 01:59:12,519 # أمسك بقطة عوجاء # 1215 01:59:12,874 --> 01:59:15,466 # أمسكت بفأر أعوج # 1216 01:59:15,576 --> 01:59:20,227 # وجميعهم عاشوا سويًا بمنزل أعوج # 1217 01:59:46,204 --> 01:59:47,704 !(فيك)، (فيك) 1218 01:59:47,772 --> 01:59:48,772 !دعني أعبر 1219 01:59:48,907 --> 01:59:50,969 !لورين)، لا، انتظري) - سأدخل - 1220 01:59:51,003 --> 01:59:52,667 !(دعيني أدخل!، (لورين 1221 01:59:52,701 --> 01:59:53,793 !(إد) 1222 01:59:54,579 --> 01:59:55,938 !(لورين) 1223 01:59:57,649 --> 01:59:58,808 !(لورين) 1224 02:00:04,256 --> 02:00:05,408 !(إد) 1225 02:00:18,468 --> 02:00:19,468 !(جانيت) 1226 02:00:21,137 --> 02:00:22,137 لا 1227 02:00:42,123 --> 02:00:43,899 جانيت)!، لا، لا تفعلي) 1228 02:00:49,196 --> 02:00:50,290 أمسكتك 1229 02:00:50,965 --> 02:00:52,046 !يا إلهي 1230 02:00:52,900 --> 02:00:53,900 !لا 1231 02:00:54,435 --> 02:00:56,467 !(جانيت) - (إد) - 1232 02:00:57,438 --> 02:00:58,438 !(إد) 1233 02:01:05,445 --> 02:01:06,546 !(إد) 1234 02:01:13,385 --> 02:01:14,962 !(لورين) 1235 02:01:31,436 --> 02:01:32,958 !(إد) 1236 02:01:36,808 --> 02:01:39,207 اسمك يمنحني سلطان عليك أيها الشيطان 1237 02:01:39,711 --> 02:01:41,616 وأنا أعرف اسمك 1238 02:01:44,348 --> 02:01:45,817 (أنت (فالاك 1239 02:01:46,383 --> 02:01:47,900 الملوث 1240 02:01:47,985 --> 02:01:51,595 النجس، سيد الثعابين 1241 02:01:52,556 --> 02:01:56,529 باسم الأب والابن والروح القدس 1242 02:01:56,563 --> 02:02:00,758 !آمرك أن تعود للجحيم 1243 02:02:12,341 --> 02:02:13,497 !لا 1244 02:02:14,010 --> 02:02:15,200 !(إد) 1245 02:02:17,646 --> 02:02:20,501 أمسكتك - !(إد) - 1246 02:02:20,535 --> 02:02:22,671 (يا إلهي الرحيم، (جانيت 1247 02:02:24,098 --> 02:02:25,613 !يا إلهي - حسنًا - 1248 02:02:26,687 --> 02:02:29,415 إد)، هل أنت بخير؟) - اطمئني عليها - 1249 02:02:29,423 --> 02:02:33,112 جانيت)!، يا إلهي، هل هي بخير؟) 1250 02:02:33,193 --> 02:02:34,609 سأتصل بالإسعاف 1251 02:02:35,262 --> 02:02:37,641 انهضي 1252 02:02:37,698 --> 02:02:40,649 ها أنت ذا، تنفسي نفس عميق 1253 02:02:41,535 --> 02:02:43,498 نفس عميق، ها أنتِ ذا 1254 02:03:23,457 --> 02:03:24,954 سيكون بخير 1255 02:03:36,836 --> 02:03:38,383 تبدو بخير 1256 02:03:39,305 --> 02:03:43,023 أنت أنقذتها - لا - 1257 02:03:44,243 --> 02:03:45,747 أنت أنقذتِنا 1258 02:03:47,946 --> 02:03:49,626 ألم أخبركِ أنه مقدر حدوثه؟ 1259 02:03:52,484 --> 02:03:53,904 ولكنك آمنت بي 1260 02:04:01,559 --> 02:04:03,342 لم أكن لأفعلها بدونك 1261 02:04:10,967 --> 02:04:12,782 شكرًا لعودتك لأجلنا 1262 02:04:17,908 --> 02:04:19,993 تعالِ لهنا، اجلسِ 1263 02:04:26,183 --> 02:04:27,191 ...أتعلمين 1264 02:04:28,919 --> 02:04:33,206 حافظت هذه عليّ آمن منذ أن كنت طفلًا 1265 02:04:34,990 --> 02:04:36,538 أريدكِ أن تأخذيها 1266 02:04:42,397 --> 02:04:43,957 ...وعندما تكبرين 1267 02:04:44,599 --> 02:04:47,403 فلتجدي أحد بحاجة إليها وأعطها له 1268 02:04:49,103 --> 02:04:50,190 اتفقنا؟ 1269 02:04:54,943 --> 02:04:56,350 أنا محظوظة جدًا 1270 02:05:00,081 --> 02:05:03,531 قلتِ أن بإمكان شخص واحد تغيير كل شيء 1271 02:05:04,518 --> 02:05:05,777 ...ولكن 1272 02:05:07,386 --> 02:05:08,926 لديّ شخصين 1273 02:05:28,661 --> 02:05:32,045 {\an8}"أصبحت الحادثة التي وقعت في "إنفيلد ...واحدة من أكثر الحالات الموثقة 1274 02:05:32,247 --> 02:05:36,051 {\an8}بتاريخ الخوارق... 1275 02:05:39,580 --> 02:05:43,770 {\an8}"عاشت (بيغي هدسون) بقية حياتها بمنزل شارع "جرين 1276 02:05:47,849 --> 02:05:53,089 {\an8}وبعــــ(2003)ــــام، توفيت بسلام ...وهي جالسة على كرسي بالغرفة 1277 02:05:54,625 --> 02:05:58,353 {\an8}بنفس المكان الذي توفي فيه (ويليام ويلكينز) منذ عـــ(40)ـــام 1278 02:07:35,152 --> 02:08:00,120 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـرجـمـة # 1279 02:07:35,152 --> 02:08:00,120 {\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الـجيـز!وي 1280 02:07:35,152 --> 02:08:00,120 {\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs43}مـحـمد العـزّ!زي 1281 02:07:49,040 --> 02:07:52,316 حدثني عن بداية الأمر، أول ليلة حدث بها 1282 02:07:52,640 --> 02:07:55,920 ماذا كان يفعل أشقائكِ؟ - كانوا يلعبون ويمرحون - 1283 02:07:56,240 --> 02:07:57,468 لم أكن متأكدة، لا 1284 02:07:57,760 --> 02:08:00,228 هل كانوا خائفين؟ - كانوا مرعوبين، أجل - 1285 02:08:00,480 --> 02:08:01,600 جانيت)؟، ماذا عن (جانيت)؟) 1286 02:08:03,240 --> 02:08:06,596 (عندما يصدر ذلك الصوت منكِ يا (جانيت هل تشعرين بألم بحلقكِ؟ 1287 02:08:06,880 --> 02:08:08,757 لا - لا تشعرين بأي شيء فحسب؟ - 1288 02:08:09,160 --> 02:08:10,559 (الآن، ها أنا أنظر لـ (جانيت 1289 02:08:10,880 --> 02:08:12,160 لا تقاوموني هنا 1290 02:08:12,360 --> 02:08:13,680 ويصدر الصوت منها 1291 02:08:13,760 --> 02:08:15,536 ولكن فمها لا يتحرك، لا يتحرك أي شيء 1292 02:08:15,560 --> 02:08:16,560 !اغلقه 1293 02:08:16,920 --> 02:08:17,989 ...أعلم 1294 02:08:18,280 --> 02:08:20,999 جانيت)، أيمكنك الشعور عندما يصدر ذلك الصوت منكِ؟) 1295 02:08:21,280 --> 02:08:23,191 لا، لا، لا تشعر أبدًا 1296 02:08:23,480 --> 02:08:25,296 أتعرف من أنا؟ أتعرف اسمي؟ 1297 02:08:25,320 --> 02:08:27,356 !(أجل، (إد)، (إد 1298 02:08:32,040 --> 02:08:33,871 هل كنت متدين؟ 1299 02:08:34,240 --> 02:08:36,356 !لا!، أنت تعلم ذلك 1300 02:08:36,720 --> 02:08:38,400 بأي عامِ توفيت؟ هل تذكر ذلك؟ 1301 02:08:38,560 --> 02:08:41,791 أجل، توفيت بعــ(61)ــام 1302 02:08:42,760 --> 02:08:44,113 1961