1 00:00:43,503 --> 00:00:46,339 สารพัดเรื่องชวนผวาที่เราเคยเห็นมา 2 00:00:46,506 --> 00:00:49,801 ไม่มีอะไรเขย่าจิตใจเราได้อีกแล้ว 3 00:00:52,303 --> 00:00:54,138 แต่เรื่องนี้... 4 00:00:55,223 --> 00:00:57,475 มันยังหลอกหลอนฉันอยู่ 5 00:01:04,232 --> 00:01:08,987 แอมิตี้วิลล์ นิวยอร์ค 1976 6 00:01:12,323 --> 00:01:14,158 2 เดือนก่อนที่เราจะเข้ามาเกี่ยวข้อง 7 00:01:14,325 --> 00:01:17,537 ครอบครัวลัทซ์หนีออกจากบ้านกลางดึก 8 00:01:17,704 --> 00:01:20,415 อ้างว่าบ้านที่เขาอยู่มีผี 9 00:01:23,334 --> 00:01:26,170 ทางโบสถ์ติดต่อหาเราเพื่อขอให้ช่วย 10 00:01:26,588 --> 00:01:27,797 พวกเขาอยากรู้ว่า 11 00:01:27,964 --> 00:01:31,593 เราจะยืนยันความผิดปกติ ที่ครอบครัวลัทซ์แจ้งได้มั้ย 12 00:01:35,305 --> 00:01:37,307 โอเค เราพร้อมแล้วนะ 13 00:01:38,474 --> 00:01:40,226 ถ้างั้นก็เริ่มเลย 14 00:01:50,445 --> 00:01:53,072 ฉันอยากให้คุณนั่งเงียบๆแล้วก็หลับตา 15 00:01:56,659 --> 00:01:59,203 จินตนาการว่าตัวเอง อยู่ในแสงเจิดจ้าสีขาว 16 00:02:00,330 --> 00:02:02,332 มันจะปกป้องคุณ 17 00:02:04,626 --> 00:02:06,628 1 ปีก่อนที่ครอบครัวลัทซ์ย้ายเข้ามา 18 00:02:06,794 --> 00:02:08,796 ชายหนุ่มคนหนึ่งชื่อ รอนนี่ เดอฟีโอ 19 00:02:08,963 --> 00:02:12,258 สังหารหมู่ครอบครัวตัวเอง อย่างโหดเหี้ยมในบ้านนี้ 20 00:02:13,134 --> 00:02:14,469 เราหวังจะค้นพบว่า 21 00:02:14,636 --> 00:02:17,680 การฆ่านั้นมีแรงบันดาลใจ จากโทสะล้วนๆ 22 00:02:17,847 --> 00:02:19,223 หรือว่า 23 00:02:19,390 --> 00:02:21,726 เป็นตามที่ รอนนี่ เดอฟีโอ ขึ้นให้การในศาล 24 00:02:21,893 --> 00:02:26,022 ว่าเขาตกอยู่ใต้อิทธิพลของบางสิ่ง อำนาจซาตาน 25 00:03:43,307 --> 00:03:46,644 แกจะทำอะไร 26 00:04:52,043 --> 00:04:54,253 ที่รัก โอเคมั้ย คุณมองเห็นอะไร 27 00:05:28,120 --> 00:05:29,205 ลอร์เรน 28 00:05:29,705 --> 00:05:31,165 ลอร์เรน เกิดอะไรขึ้น 29 00:05:32,083 --> 00:05:33,584 ฉันต้องรู้ให้ได้ 30 00:05:33,751 --> 00:05:35,837 พอแล้ว พอแล้ว คุณต้องกลับมาแล้ว 31 00:05:40,633 --> 00:05:41,676 เกิดอะไรขึ้น 32 00:05:46,597 --> 00:05:48,599 มันอยากให้ฉันเห็น 33 00:07:10,681 --> 00:07:11,682 ลอร์เรน 34 00:07:12,099 --> 00:07:13,100 ลอร์เรน 35 00:07:13,601 --> 00:07:16,062 โอ พระเจ้า 36 00:07:16,270 --> 00:07:18,856 ที่รัก 37 00:07:22,526 --> 00:07:23,653 ไม่เป็นไรแล้ว 38 00:07:31,369 --> 00:07:32,536 ไม่เป็นไร 39 00:07:36,499 --> 00:07:37,500 เอ็ด 40 00:07:39,710 --> 00:07:42,046 ฉันว่านี่มันใกล้เคียงนรกที่สุดแล้ว 41 00:07:49,512 --> 00:07:52,515 เอ็ดและลอร์เรน วอร์เรน สืบคดีบ้านผีแอมิตี้วิลล์ 42 00:07:52,515 --> 00:07:56,018 จุดประกายสื่อและทำให้พวกเขาตกเป็นเป้า โจมตีสาธารณะ 43 00:07:56,018 --> 00:08:00,982 เวลานั้น บ้านผีสิงหลังหนึ่ง ที่ถูกคนเอาไปเปรียบเทียบกับแอมิตี้วิลล์ 44 00:08:01,482 --> 00:08:04,986 เผยตัวขึ้นห่างออกไปหลายพันไมล์ ในเอ็นฟิลด์ ประเทศอังกฤษ 45 00:08:05,695 --> 00:08:08,698 และนี่นับเป็นอีกหนึ่งคดีชวนสะพรึง 46 00:08:09,490 --> 00:08:10,491 อ้างอิงจากเรื่องจริง 47 00:08:13,494 --> 00:08:16,998 "คนเรียกผี 2" 48 00:08:57,038 --> 00:08:58,080 จริงอ่ะ 49 00:09:01,125 --> 00:09:02,126 พระเจ้า 50 00:09:02,960 --> 00:09:05,796 ฉันจะออกไปเที่ยวคืนนี้กับเขาและไมเคิล 51 00:09:05,838 --> 00:09:07,506 คนนี้เขาอยากรู้จักเธอจริงๆนะ 52 00:09:07,673 --> 00:09:11,218 ไม่เอาหรอก ถ้าเกิดแม่ฉันจับได้ เอาตายแน่นอน 53 00:09:11,427 --> 00:09:12,970 ก็อย่าให้จับได้ซิ ไม่เห็นจะยาก 54 00:09:13,137 --> 00:09:14,263 ถือนี่ไว้ 55 00:09:15,139 --> 00:09:17,850 ฉันจะคืนกระดาษผีถ้วยแก้วที่เราทำ 56 00:09:21,854 --> 00:09:24,607 ฉันจะให้คีทจูบปากฉันด้วยล่ะ 57 00:09:24,774 --> 00:09:26,650 อะไรนะ ไม่มีทาง 58 00:09:26,817 --> 00:09:27,985 สองคนทำอะไรกันเนี่ย 59 00:09:28,569 --> 00:09:30,905 เจเน็ต เอามาให้ครูเลย 60 00:09:31,280 --> 00:09:32,823 เข้าไปข้างในทั้งสองคน เดี๋ยวนี้ 61 00:09:33,491 --> 00:09:34,492 ไป 62 00:09:51,175 --> 00:09:52,718 ม-ม-ม-มาร์กาเร็ต 63 00:09:52,885 --> 00:09:54,470 มาร์กาเร็ต จอห์นนี่ 64 00:09:54,637 --> 00:09:55,805 เจเน็ต บิลลี่ 65 00:09:57,932 --> 00:10:00,392 หวัดดี วันนี้เป็นไง 66 00:10:00,684 --> 00:10:01,727 ไม่ดีอ่ะ 67 00:10:01,936 --> 00:10:02,937 ทำไม มีอะไรเหรอ 68 00:10:03,187 --> 00:10:05,106 เรื่องมันยาว ไว้ค่อยเล่าแล้วกันนะ 69 00:10:05,356 --> 00:10:06,357 งั้นก็ได้ 70 00:10:07,608 --> 00:10:08,651 ป-ป-เป็นไง 71 00:10:08,901 --> 00:10:10,569 บ-บ-บิลลี่ 72 00:10:10,778 --> 00:10:11,946 หุบปากเลย ปีเตอร์ 73 00:10:12,113 --> 00:10:13,114 ยัยเลสเบี้ยน 74 00:10:13,280 --> 00:10:14,865 อะไร นายด่าแม่ตัวเองเหรอ 75 00:10:15,157 --> 00:10:16,450 โอ 76 00:10:16,700 --> 00:10:17,952 ขอบใจ คาร์มิลา 77 00:10:18,160 --> 00:10:19,286 ไม่มีปัญหา 78 00:10:19,620 --> 00:10:21,872 ก็แค่เด็กปากเสีย ไม่ต้องไปสนใจ 79 00:10:23,666 --> 00:10:24,667 ก-ก็ได้ 80 00:10:28,462 --> 00:10:30,256 - แม่ฆ่าฉันแน่ - เธอไปทำอะไรมา 81 00:10:30,297 --> 00:10:31,966 ไม่ใช่ฉัน แต่เป็นคาร์มิลา 82 00:10:32,133 --> 00:10:33,676 แล้วเธอไปทำอะไรกับคาร์มิลามาล่ะ 83 00:10:34,051 --> 00:10:35,302 เรื่องมันยาวน่ะ 84 00:10:35,302 --> 00:10:37,054 หนุ่มๆ ดูรถด้วย 85 00:10:40,683 --> 00:10:42,685 - เจเน็ต - ขึ้นมาเลย บิลลี่ 86 00:10:45,104 --> 00:10:46,105 เข้ามา 87 00:10:46,814 --> 00:10:48,482 บ้านฮอดจ์สัน เอ็นฟิลด์ อังกฤษ 1977 88 00:10:49,108 --> 00:10:51,443 ฉันจะบอกว่า ฉันไม่มีปัญญาจ่ายค่าเช่าเดือนนี้ 89 00:10:52,820 --> 00:10:55,447 ไม่ ฉันคุยไปแล้ว และเขาบอกให้ฉันคุยกับคุณ 90 00:10:55,906 --> 00:10:57,408 ใจเย็นก่อน ได้มั้ย 91 00:10:57,533 --> 00:10:59,243 ฉันก็ใจเย็นอยู่นี่ไง 92 00:10:59,785 --> 00:11:02,246 ฉันไม่เข้าใจ ทำไมคุณถึงช่วยฉันไม่ได้ 93 00:11:03,664 --> 00:11:04,707 เปล่า 94 00:11:04,874 --> 00:11:07,459 เปล่า เขาไม่จ่ายค่าเลี้ยงดูลูก 3 เดือนแล้ว 95 00:11:08,043 --> 00:11:10,254 พวกเรากลับมาแล้ว 96 00:11:10,421 --> 00:11:12,798 - แม่ครับ - ขอให้มีความสุขยามบ่ายเช่นกัน 97 00:11:18,095 --> 00:11:19,096 เจเน็ต 98 00:11:19,263 --> 00:11:20,681 บ้านเรามีเรื่องยังไม่พออีกเหรอ 99 00:11:20,723 --> 00:11:22,683 แม่ได้รับโทรศัพท์จากครูใหญ่ 100 00:11:22,766 --> 00:11:24,435 ครูบอกเขาจับได้ว่าเธอแอบสูบบุหรี่ 101 00:11:24,602 --> 00:11:26,937 หนูเปล่านะ หนูไม่ได้สูบ รับรองได้เลย 102 00:11:27,146 --> 00:11:29,231 - แม่มีบิสกิตมั้ยครับ - ลูกไม่ได้ยินที่แม่พูดเหรอ 103 00:11:29,231 --> 00:11:30,733 แม่คุยโทรศัพท์กับครูมอร์ 104 00:11:30,774 --> 00:11:32,359 ลูกจะมาโกหกแม่ได้ยังไง 105 00:11:32,401 --> 00:11:33,402 หนูไม่ได้โกหก 106 00:11:33,569 --> 00:11:35,696 เธอโกหก เค้าพูดกันทั้งโรงเรียนเลย 107 00:11:35,905 --> 00:11:37,072 แอบสูบบุหรี่กับคาร์มิลา 108 00:11:37,114 --> 00:11:39,033 เงียบไปเลย เธอน่ะโกหกที่สุด จอห์นนี่ 109 00:11:39,450 --> 00:11:41,785 ม-ม-แม่บอกจะซื้อ... 110 00:11:41,994 --> 00:11:43,662 บิลลี่ แม่ไม่ได้ซื้อบิสกิต 111 00:11:43,829 --> 00:11:45,706 เพราะพวกเราไม่มีเงินติดบ้านเลย 112 00:11:57,801 --> 00:11:58,928 แม่มาแล้ว 113 00:11:59,094 --> 00:12:01,222 เลิกเล่น ไปแปรงฟันกันได้แล้ว 114 00:12:01,805 --> 00:12:03,015 ก็ได้ 115 00:12:07,895 --> 00:12:10,689 ฟังเหมือนทั้งเมืองกำลังถูกไฟไหม้นะ 116 00:12:10,856 --> 00:12:11,941 ดูสิว่าแม่เจออะไร 117 00:12:12,107 --> 00:12:13,400 บิสกิต 118 00:12:14,318 --> 00:12:17,112 ต-แต่แม่บอกว่าเราไม่มีเงินแล้ว 119 00:12:17,279 --> 00:12:19,490 แม่ตั้งใจจะเลิกบุหรี่อยู่แล้วจ้ะ 120 00:12:19,657 --> 00:12:21,325 - มาร์กาเร็ต - คะ 121 00:12:21,492 --> 00:12:23,911 ลูกเตรียมชุดนักเรียนพรุ่งนี้แล้วยังจ้ะ 122 00:12:24,203 --> 00:12:25,537 ค่ะแม่ เตรียมอยู่ค่ะ 123 00:12:25,704 --> 00:12:27,331 จอห์นนี่ ลูกแปรงฟันหรือยัง 124 00:12:27,498 --> 00:12:28,666 แปรงแล้วครับ 125 00:12:28,874 --> 00:12:30,834 มาเถอะบิลลี่ ได้เวลานอนแล้ว 126 00:12:31,543 --> 00:12:32,753 ม-มาแล้วฮะ แม่ 127 00:12:33,629 --> 00:12:35,839 วางของเล่น จอห์นนี่ ได้เวลานอนแล้ว 128 00:12:46,141 --> 00:12:47,893 ว้าว เอามันมาจากไหนล่ะ 129 00:12:48,310 --> 00:12:50,396 คาร์เมลา กับฉันทำที่โรงเรียน 130 00:12:50,688 --> 00:12:52,815 เออ มันดูไม่ค่อยเป๊ะเท่าไหร่ 131 00:12:54,149 --> 00:12:55,693 มันใช้ได้จริงๆนะ 132 00:12:55,859 --> 00:12:58,028 เราเคยถามอะไรหลายๆเรื่องเลย 133 00:12:58,195 --> 00:12:59,863 มาสิ ฉันทำให้ดู 134 00:13:01,657 --> 00:13:03,200 ก็ได้ 135 00:13:03,534 --> 00:13:04,743 ถามอะไรดีล่ะ 136 00:13:05,286 --> 00:13:07,162 ไม่รู้สิ ถามอะไรก็ได้ 137 00:13:07,329 --> 00:13:08,330 โอเค 138 00:13:11,500 --> 00:13:13,502 ฉันกับน้องสาวอยากรู้ว่า... 139 00:13:14,753 --> 00:13:17,715 ที่นี่มีผีตนใดอยากสื่อสารกับเรามั้ย 140 00:13:29,268 --> 00:13:30,561 พ่อจะกลับมาบ้านเรามั้ย 141 00:13:38,569 --> 00:13:41,572 ที่นี่มีผีตนใดตอบคำถามฉันได้มั้ย 142 00:13:52,875 --> 00:13:54,043 ไม่ต้องไปสนใจมัน 143 00:13:54,209 --> 00:13:55,961 ก็แค่เกมโง่ๆ 144 00:13:56,128 --> 00:13:57,129 ของไม่จริง 145 00:16:04,423 --> 00:16:06,383 เธอจะลงไปทำไม 146 00:16:06,550 --> 00:16:08,302 ฉันเปล่า 147 00:16:08,469 --> 00:16:09,845 เธอนี่น่ารำคาญ 148 00:16:12,389 --> 00:16:15,559 เธอก็รู้ เขาไม่เคยออกนอกกติกา 149 00:16:15,726 --> 00:16:17,060 เธอบอกว่าเธอไม่ได้สูบ 150 00:16:17,144 --> 00:16:19,438 อย่าทำเป็นเรื่องใหญ่ไปเลยน่า เพ็ก 151 00:16:19,605 --> 00:16:22,483 ฉันก็เคยแอบสูบที่โรงเรียน หรือว่าเธอไม่เคยทำ 152 00:16:22,649 --> 00:16:23,650 ก็ใช่ 153 00:16:23,817 --> 00:16:25,486 ฉันไม่ได้หงุดหงิดที่ลูกแอบสูบนะ 154 00:16:25,611 --> 00:16:28,322 แต่เดี๋ยวนี้เขาไม่ฟังสิ่งที่ฉันพูดอีกแล้ว 155 00:16:28,489 --> 00:16:30,616 ก็แค่ช่วงวัยนี้เท่านั้น 156 00:16:30,824 --> 00:16:32,784 ฉันจะลงโทษลูกก็ได้ แต่ทำไปแล้วฉันก็รู้สึกผิด 157 00:16:32,993 --> 00:16:34,870 เพราะฉันรู้ว่าไม่ใช่ความผิดของลูก 158 00:16:36,079 --> 00:16:37,372 เธอรักพ่อมาก 159 00:16:37,539 --> 00:16:40,417 และคงทำใจได้ยากมาก ตอนที่พ่อเธอจากไป 160 00:16:41,835 --> 00:16:43,754 แต่ฉันก็ปล่อยเลยตามเลยไม่ได้หรอก ถูกมั้ย 161 00:16:44,379 --> 00:16:47,174 ฉันไม่อยากถามหรอกนะ เธอเล่าให้ริชาร์ดฟังรึเปล่า 162 00:16:47,382 --> 00:16:48,926 เล่าแน่ ถ้าฉันเจอเขาบ้าง 163 00:16:49,301 --> 00:16:50,469 เวร 164 00:16:50,636 --> 00:16:52,346 ตอนนี้ ฉันต้องเป็นทั้งพ่อและก็แม่ 165 00:16:52,513 --> 00:16:56,016 แต่ว่าเป็นแม่ที่แย่กว่าเมื่อก่อน ฉันห่วยมากมั้ย 166 00:16:56,225 --> 00:16:58,602 เธอไม่ห่วยหรอก เพ็กกี้ อย่าโทษตัวเองสิ 167 00:17:05,108 --> 00:17:06,109 - โอ้ะ - โอ 168 00:17:07,569 --> 00:17:09,821 - ไอ้บ้านเฮงซวยเอ๊ย - โอ 169 00:17:13,909 --> 00:17:16,495 เรากลับมาสู่นักล่าผีตัวจิรงกันนะคะ 170 00:17:16,703 --> 00:17:18,163 เอ็ดและลอร์เรน วอร์เรน 171 00:17:18,372 --> 00:17:21,667 กำลังพูดถึงประสบการณ์ที่เกิดขึ้น ในบ้านแอมิตี้วิลล์ 172 00:17:21,833 --> 00:17:24,127 และตอนนี้เรากำลังจะคุย กับแขกรับเชิญคนต่อไป 173 00:17:24,336 --> 00:17:25,921 ดร. สตีเว่น แค็ปแลน 174 00:17:26,255 --> 00:17:28,840 ผู้ซึ่งเคยกล่าวไว้ว่า การสืบสวนของวอร์เรน 175 00:17:29,007 --> 00:17:32,386 ที่บ้านผีสิงแห่งแอมิตี้วิลล์ เป็นเรื่องหลอกลวงทั้งเพ 176 00:17:32,678 --> 00:17:34,012 เพราะอะไรคะ 177 00:17:34,263 --> 00:17:38,016 ครับ มันมีสิ่งที่เชื่อได้ว่าเรื่องที่เกิดขึ้น ในแอมิตี้วิลล์เป็นเรื่องโกหกหลอกลวง 178 00:17:38,267 --> 00:17:39,768 คุณพิสูจน์ไม่ได้ 179 00:17:39,810 --> 00:17:40,852 พิสูจน์ได้สิครับ 180 00:17:41,019 --> 00:17:42,396 ครอบครัวลัทซ์สร้างทุกอย่างขึ้น 181 00:17:42,563 --> 00:17:44,523 เพื่อเอากำไรจากกระแสของสาธารณะ 182 00:17:44,690 --> 00:17:46,108 นั่นไม่ใช่ความจริง 183 00:17:46,275 --> 00:17:47,943 ฟังนะ เราเห็นเรื่องแบบนี้ตลอด 184 00:17:48,151 --> 00:17:51,363 มันเป็นเรื่องง่ายที่คนนอก จะเลือกเอาจุดที่ตัวเองอยากโจมตี 185 00:17:51,530 --> 00:17:52,906 แต่มันเป็นคนละเรื่องกันเลย 186 00:17:53,115 --> 00:17:55,158 ถ้าคุณไปที่นั่น แล้วก็เห็นเอง 187 00:17:55,409 --> 00:17:56,702 ผมไม่ต้องไปดวงจันทร์ 188 00:17:56,702 --> 00:17:59,121 เพื่อจะพิสูจน์ให้รู้ว่า มันไม่ได้ทำมาด้วยชีสหรอก 189 00:17:59,454 --> 00:18:03,166 ฟังนะ เอ็ด วอร์เรน ไม่เคยไปเห็นบ้าน ที่เขาคิดว่าไม่มีผี 190 00:18:03,333 --> 00:18:06,795 พอภรรยาของเขาจบพิธีพ่นควัน สั่นกระดิ่ง 191 00:18:06,962 --> 00:18:09,506 พวกเขาก็ทำให้ทุกคนเชื่อว่าที่นั่นมีผีไปด้วย 192 00:18:09,673 --> 00:18:11,341 นี่คุณจบด็อกเตอร์สาขาไหนมาเนี่ย 193 00:18:11,633 --> 00:18:13,927 ไม่เอาน่า วอร์เรน คุณมีมารยาทหน่อยได้มั้ย 194 00:18:13,969 --> 00:18:15,304 ผมจะไม่มีมารยาทกับคน 195 00:18:15,304 --> 00:18:16,805 ที่โกหกป้ายสีผมกับเมียอยู่แบบนี้ 196 00:18:16,847 --> 00:18:19,474 - ระวังหน่อยนะ คุณว่าใครโกหก - ว่าคุณแล้วจะทำไม 197 00:18:22,936 --> 00:18:24,688 เรามาออกรายการพวกนี้เพื่อเตือนคน 198 00:18:24,855 --> 00:18:27,357 แต่ทุกครั้งที่ผมอ้าปาก ก็จะมีไอ้พวกไร้... 199 00:18:27,524 --> 00:18:29,026 เอ็ด 200 00:18:29,401 --> 00:18:30,611 การศึกษา... 201 00:18:31,361 --> 00:18:32,529 โผล่ขึ้นมา 202 00:18:32,779 --> 00:18:34,323 ลบทุกอย่างที่เราทำ 203 00:18:34,489 --> 00:18:36,783 - คุณสงบใจลงหน่อยได้มั้ย - ผมรู้ ผมรู้ ผมรู้ 204 00:18:36,783 --> 00:18:38,910 ผมจะนับถึง 10 ผมจะนับถึง 10 205 00:18:44,124 --> 00:18:45,125 เอาละ บิลลี่ 206 00:18:45,292 --> 00:18:46,877 พร้อมจะฝึกแล้วนะ 207 00:19:05,270 --> 00:19:07,648 ไม่เป็นไร ร้องใหม่ก็ได้ 208 00:19:08,023 --> 00:19:09,024 พร้อมนะ 209 00:19:24,665 --> 00:19:25,832 เก่งมาก 210 00:19:25,999 --> 00:19:28,627 เธอเก่งขึ้นเยอะเลย กินบิสกิตได้แล้ว 211 00:19:28,794 --> 00:19:30,045 บิสกิต 212 00:19:30,212 --> 00:19:32,381 เอาล่ะ มาเถอะ ไปนอนได้แล้ว 213 00:19:33,924 --> 00:19:35,592 - กู๊ดไนท์ค่ะแม่ - กู๊ดไนท์จ้ะลูก 214 00:19:38,387 --> 00:19:40,305 อย่ากินมากไปนะลูก 215 00:19:40,472 --> 00:19:42,766 เดี๋ยวจะหิวน้ำตื่นกลางดึก รู้มั้ย 216 00:19:42,808 --> 00:19:44,142 ม-ไม่เยอะ 217 00:19:44,309 --> 00:19:45,394 สัญญานะ 218 00:19:47,854 --> 00:19:49,648 - กู๊ดไนท์เด็กๆ - กู๊ดไนท์ครับแม่ 219 00:21:08,894 --> 00:21:11,104 ไม่ 220 00:21:11,688 --> 00:21:12,856 ช่วยด้วย 221 00:21:14,316 --> 00:21:15,650 หยุดนะ 222 00:21:18,153 --> 00:21:19,237 ไม่ 223 00:21:20,530 --> 00:21:21,531 เจเน็ต 224 00:21:21,865 --> 00:21:23,492 - ได้โปรด - เจเน็ต 225 00:21:24,409 --> 00:21:26,119 เจเน็ต ตื่นเถอะ เธอกำลังฝัน 226 00:21:38,048 --> 00:21:40,175 ที่นี่บ้านข้า 227 00:21:40,383 --> 00:21:42,427 ไม่ ไม่ใช่บ้านคุณ 228 00:21:42,803 --> 00:21:44,012 ไปให้พ้นนะ 229 00:21:44,554 --> 00:21:46,932 คุณเป็นใคร คุณมาทำอะไรที่นี่ 230 00:21:47,516 --> 00:21:49,518 มาเล่นเกมกับบิลลี่ 231 00:21:49,851 --> 00:21:51,144 อย่ายุ่งกับบิลลี่นะ 232 00:21:51,311 --> 00:21:52,896 เจเน็ต เธอคุยกับใครน่ะ 233 00:21:53,104 --> 00:21:54,606 คุณต้องไปจากที่นี่ 234 00:21:55,398 --> 00:21:57,108 แกแหล่ะที่บุกรุกบ้านข้า 235 00:21:57,234 --> 00:21:58,318 เจเน็ต ตื่นเดี๋ยวนี้ 236 00:21:58,652 --> 00:22:00,695 ฉันจะบอกแม่นะ ถ้าคุณไม่ยอมหยุด 237 00:22:00,862 --> 00:22:02,322 ข้าจะหักคอแม่แก 238 00:22:02,447 --> 00:22:04,115 ไม่นะ 239 00:22:04,282 --> 00:22:06,326 ตายไปกับบิลลี่ 240 00:22:06,493 --> 00:22:07,536 ไม่นะ 241 00:22:08,829 --> 00:22:09,830 เจเน็ต 242 00:22:09,996 --> 00:22:11,373 เจเน็ต ไม่มีอะไร 243 00:22:11,414 --> 00:22:13,124 ไม่มีอะไรแล้ว 244 00:22:16,545 --> 00:22:17,879 มานอนต่อเถอะนะ 245 00:22:51,162 --> 00:22:52,706 อย่ามายุ่งกับบิลลี่ 246 00:22:52,873 --> 00:22:54,249 อย่ามายุ่งกับเราได้ยินมั้ย 247 00:22:54,416 --> 00:22:56,835 เจเน็ต เธอทำอะไรน่ะ ไม่มีใครยุ่งสักหน่อย 248 00:22:57,419 --> 00:22:59,296 นี่เป็นบ้านของข้า 249 00:26:24,834 --> 00:26:26,961 แม่ แม่ 250 00:26:27,420 --> 00:26:29,756 แม่ แม่ 251 00:26:30,048 --> 00:26:31,382 บิลลี่ มีอะไรลูก 252 00:26:31,591 --> 00:26:33,593 ม-มีใครไม่รู้ในเต้นท์ 253 00:26:33,843 --> 00:26:34,844 อะไรนะ 254 00:26:35,011 --> 00:26:37,514 ม-มีใครไม่รู้ในเต้นท์ 255 00:26:44,104 --> 00:26:45,230 แม่ฮะ 256 00:27:05,250 --> 00:27:06,543 เห็นมั้ย ไม่มี 257 00:27:06,709 --> 00:27:09,003 ลูกแค่ฝันร้าย เท่านั้นเอง 258 00:27:15,135 --> 00:27:17,595 กลับไปห้องนอน 259 00:27:41,494 --> 00:27:42,745 โอ พระเจ้า 260 00:27:42,912 --> 00:27:43,997 เจเน็ต 261 00:27:44,164 --> 00:27:47,041 ลูกเกือบทำแม่เกือบหัวใจวาย ลูกลงมาทำอะไรตรงนี้ 262 00:27:49,711 --> 00:27:51,588 สงสัยหนูเดินละเมออีกแล้ว 263 00:27:52,005 --> 00:27:53,673 หมายความว่ายังไง อีกแล้ว 264 00:27:54,382 --> 00:27:55,425 ลูกเป็นอะไรหรือเปล่า 265 00:27:56,634 --> 00:27:59,345 ลูกตัวร้อนมาก ไปเถอะ 266 00:27:59,512 --> 00:28:01,723 ขึ้นไปห้องนอนกันนะจ้ะ 267 00:28:03,308 --> 00:28:05,768 แม่ว่าพรุ่งนี้ลูกหยุดเรียนดีกว่า 268 00:28:07,312 --> 00:28:09,898 แม่พากลับไปนอนที่เตียงนะ 269 00:29:55,295 --> 00:29:57,088 นี่บ้านฮอดจ์สันค่ะ 270 00:29:58,715 --> 00:30:00,508 สวัสดีคะแม่ 271 00:30:02,218 --> 00:30:03,928 นิดหน่อยค่ะ 272 00:30:04,887 --> 00:30:07,890 หนูเพิ่งกิน ตอนนี้ไม่หิวเท่าไหร่ค่ะ 273 00:30:25,825 --> 00:30:27,368 ค่ะ หนูฟังอยู่ 274 00:30:29,203 --> 00:30:31,247 แม่จะกลับบ้านกี่โมงคะ 275 00:30:33,124 --> 00:30:34,125 ได้ค่ะ 276 00:30:34,709 --> 00:30:35,960 บายค่ะ แม่ 277 00:32:00,420 --> 00:32:02,213 นี่บ้านข้า 278 00:32:27,947 --> 00:32:29,490 คุณตื่นแต่เช้า 279 00:32:30,450 --> 00:32:32,702 ใช่ ผมนอนไม่หลับ 280 00:32:32,952 --> 00:32:34,370 เกิดแรงบันดาลใจเหรอ 281 00:32:34,537 --> 00:32:36,414 ไม่รู้จะเรียกแบบนั้นได้มั้ย 282 00:32:36,873 --> 00:32:38,583 ผมฝันเรื่องบ้าๆ 283 00:32:39,041 --> 00:32:40,293 เห็นภาพนี้ 284 00:32:40,501 --> 00:32:41,961 พอตื่นขึ้นมา... 285 00:32:42,587 --> 00:32:44,672 สลัดมันออกจากความคิดไม่ได้ 286 00:32:45,298 --> 00:32:47,049 เลยคิดว่าวาดเอาไว้มันอาจช่วยได้ 287 00:33:04,233 --> 00:33:07,487 เฮ้ ผมรู้ผมไม่ใช่ปิกัสโซ่ แต่ไม่ได้แย่จนคุณเบือนหน้า 288 00:33:19,248 --> 00:33:20,708 เราต้องหยุดแล้ว 289 00:33:23,294 --> 00:33:26,756 เรายังเป็นวิทยากรได้ แต่ไม่รับคดีใหม่ 290 00:33:26,923 --> 00:33:28,799 อย่างน้อยก็สักพักนึง 291 00:33:29,842 --> 00:33:31,385 ก็ได้ เออ... 292 00:33:32,762 --> 00:33:33,971 ถามเหตุผลได้มั้ย 293 00:33:35,056 --> 00:33:39,519 ถ้าเป็นเพราะรายการทีวีหรือออกสื่อ เราไม่ไปแล้ว 294 00:33:40,353 --> 00:33:42,188 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - อรุณสวัสดิ์จ้ะ 295 00:33:42,688 --> 00:33:43,731 หวัดดีลูก 296 00:33:51,447 --> 00:33:52,990 ไว้ใจฉันมั้ย 297 00:33:54,033 --> 00:33:55,535 คุณก็รู้ผมไว้ใจ 298 00:33:55,743 --> 00:33:57,537 งั้นขอให้ไว้ใจฉัน 299 00:33:59,914 --> 00:34:01,332 ตกลง 300 00:34:20,601 --> 00:34:22,687 เธอผูกเชือกทำไมเหรอ 301 00:34:23,062 --> 00:34:25,439 ก็เผื่อฉันเดินละเมออีกไง 302 00:35:51,567 --> 00:35:52,568 แม่ 303 00:35:57,865 --> 00:35:59,241 จอห์นนี่ 304 00:38:52,748 --> 00:38:55,209 เจเน็ต เกิดอะไรขึ้น มีอะไร 305 00:38:55,376 --> 00:38:57,253 มีใครก็ไม่รู้อยู่ในห้อง 306 00:38:58,629 --> 00:39:00,422 ไม่มีใคร เธอพูดเรื่องอะไรของเธอ 307 00:39:10,224 --> 00:39:11,851 - มีใครก็ไม่รู้อยู่ในห้อง - ว่าไงนะ 308 00:39:12,059 --> 00:39:13,394 เตียงของเรามันเขย่าขึ้นลงเอง 309 00:39:13,561 --> 00:39:14,770 เจเน็ต ถ้าเธอโกหกแม่ละก็... 310 00:39:14,812 --> 00:39:16,772 หนูถูกกัด หนูไม่ได้โกหก เขากัดหนูด้วย ดูสิคะ 311 00:39:17,898 --> 00:39:19,191 โอ พระเจ้า 312 00:39:42,590 --> 00:39:44,174 ลูกเล่นกระดานผีนี่ใช่มั้ย 313 00:39:44,383 --> 00:39:46,594 ผลัดกันแกล้งหลอกกันใช่หรือเปล่า 314 00:39:46,760 --> 00:39:48,429 ให้แม่หลับสบายสักคืนได้มั้ย 315 00:39:48,554 --> 00:39:50,806 - แต่แม่คะ... - ไม่ แม่ไม่อยากจะฟังแม้แต่คำเดียว 316 00:39:50,973 --> 00:39:52,766 กลับไปนอนได้แล้ว ทุกคนเลย 317 00:40:03,694 --> 00:40:04,737 ช่วยด้วย 318 00:40:04,945 --> 00:40:06,947 - ได้โปรด ช่วยด้วย - ช่วยด้วย 319 00:40:07,156 --> 00:40:09,575 เพ็กกี้ วิก เปิดประตู 320 00:40:09,783 --> 00:40:10,910 เปิดประตู 321 00:40:11,243 --> 00:40:12,995 ฉันมองเห็นด้วยตาตัวเองเลย 322 00:40:13,162 --> 00:40:15,122 ของมันลอยข้ามห้องไปมาได้ด้วย 323 00:40:15,331 --> 00:40:16,332 แต่... 324 00:40:17,583 --> 00:40:19,418 - กลับมาแล้ว - เป็นยังไงบ้าง 325 00:40:19,835 --> 00:40:21,587 หนาวจังเลย ผมไปดูทั่วบ้านแล้ว 326 00:40:21,962 --> 00:40:23,964 ส่องทั้งบนล่าง ไม่มีใครเลย 327 00:40:24,131 --> 00:40:26,008 แล้วห้องของมาร์กาเร็ตกับเจเน็ต ดูแล้วรึยัง... 328 00:40:26,050 --> 00:40:27,593 ไม่ ไม่ ดูหมดทุกห้องเลย 329 00:40:27,718 --> 00:40:29,553 ห้องใต้ดินด้วย ไม่มีใครเลย 330 00:40:29,553 --> 00:40:30,930 มันทำอะไรอ่ะ 331 00:40:31,347 --> 00:40:34,350 เราสอนให้มันสั่นกระดิ่ง เวลามันอยากจะออกไปจ้ะ 332 00:40:34,600 --> 00:40:36,352 จะปล่อยมันออกไปมั้ย บิลลี่ 333 00:40:45,277 --> 00:40:48,280 ด-ดู ตำรวจมาบ้านเรา 334 00:40:48,614 --> 00:40:50,282 พวกเขามาทำอะไรน่ะ 335 00:40:50,491 --> 00:40:52,284 - อ้อ ผมเรียกมาเอง - อะไรนะ 336 00:40:52,534 --> 00:40:55,162 มันต้องมีใครสักคนแกล้งคุณ จริงมั้ย 337 00:40:55,329 --> 00:40:56,830 งั้นเรียกพวกเขาดีกว่า 338 00:41:25,317 --> 00:41:27,903 คุณนาย คุณไม่ได้เห็นตัวเขาใช่มั้ยคะ 339 00:41:28,070 --> 00:41:29,363 เปล่า 340 00:41:29,571 --> 00:41:32,658 แต่ฉันไม่คิดว่าลูกจะโกหก ไม่แน่นอน 341 00:41:33,158 --> 00:41:36,078 ฟังนะ มันต้องมีคำอธิบายอะไรสักอย่างสิ 342 00:41:36,245 --> 00:41:38,580 ครับ เราถึงมาที่นี่ไงครับ 343 00:41:59,518 --> 00:42:01,478 เอาเก้าอี้จากในครัวมาสิ 344 00:42:22,541 --> 00:42:24,418 มันดังมาจากในกำแพงนี่ 345 00:42:25,502 --> 00:42:27,963 ตัวอะไร ใช่หนูรึเปล่า 346 00:42:28,172 --> 00:42:29,882 มันต้องหนูยักษ์แล้วล่ะ 347 00:42:42,186 --> 00:42:44,772 คือเราคงทำอะไรไม่ได้หรอกครับ 348 00:42:44,938 --> 00:42:47,733 เราจะลงบันทึกประจำวันไว้ และก็ดูแลให้ถ้ามีใครถาม 349 00:42:47,941 --> 00:42:48,942 แต่ก็คงทำได้แค่นั้น 350 00:42:49,109 --> 00:42:51,070 ลงบันทึกเหรอ ช่างฉลาดเสียจริงๆ 351 00:42:51,236 --> 00:42:53,697 ทุกปัญหาที่ฉันเจอ ได้แต่กรอกแบบฟอร์มเท่านั้นรึไง 352 00:42:53,906 --> 00:42:55,240 โอ ให้ตายเถอะน่า 353 00:42:56,950 --> 00:42:57,993 คุณฟังนะ 354 00:42:58,202 --> 00:43:00,871 ฉันว่าเรื่องนี้มันเกินความสามารถของเราค่ะ 355 00:43:01,663 --> 00:43:03,457 พระที่โบสถ์สนิทกับบ้านเรา 356 00:43:03,665 --> 00:43:05,167 ฉันจะขอให้ท่านช่วยคุณค่ะ 357 00:43:07,878 --> 00:43:10,297 ...มาหาเรา และบอกเราว่า... 358 00:43:10,506 --> 00:43:14,968 ยังมีคนที่ซื่อสัตย์เหลืออยู่บนโลก 359 00:43:15,135 --> 00:43:19,389 เธอเล่าว่า เรื่องเกิดขึ้นตอนที่เธออยู่ร้านขายของชำ 360 00:43:19,556 --> 00:43:21,975 เธอรีบออกมา และลืมกระเป๋าเงินไว้ในร้าน 361 00:43:23,143 --> 00:43:25,813 มันมีเงินอยู่ในกระเป๋าจำนวนมาก 362 00:43:26,021 --> 00:43:28,190 เธอคิดว่ามันต้องหายแน่ หายไปหมด 363 00:43:28,482 --> 00:43:30,109 เธอคิดว่าคงต้องมีคนเก็บมัน ได้ และก็เอาไป 364 00:43:30,109 --> 00:43:31,443 คิดแบบนี้ คิดแบบนั้น 365 00:43:31,819 --> 00:43:33,946 แต่ก็ไม่รู้จะทำอย่างไร 366 00:43:34,196 --> 00:43:36,490 เธอจึงกลับไปที่ร้านขายของชำ ถึงพบว่า 367 00:43:36,782 --> 00:43:42,329 มีผู้หญิงซื่อสัตย์คนนึงเก็บกระเป๋าใบนั้น ได้ แล้วส่งคืนให้ผู้จัดการร้าน 368 00:43:42,496 --> 00:43:44,414 เธอได้ของคืน เธอได้เงินคืน 369 00:43:44,623 --> 00:43:47,042 เธอได้ของครบทุกอย่าง ที่อยู่ในกระเป๋าใบนั้น 370 00:44:03,725 --> 00:44:04,726 จูดี้ 371 00:44:14,695 --> 00:44:15,696 ลูกรัก 372 00:44:17,781 --> 00:44:19,032 มีอะไรเหรอ 373 00:44:19,658 --> 00:44:20,701 แม่ 374 00:44:22,870 --> 00:44:24,371 ตรงนั้นใคร 375 00:44:33,547 --> 00:44:34,715 ถอยไปก่อน 376 00:48:02,172 --> 00:48:03,215 แกเป็นใคร 377 00:48:08,303 --> 00:48:09,721 บอกฉัน แกเป็นใคร 378 00:48:09,888 --> 00:48:11,807 - แม่ แม่ แม่ ตื่นสิ - ไม่ 379 00:48:11,973 --> 00:48:13,016 แกต้องการอะไร 380 00:48:19,898 --> 00:48:22,150 ผมขอโทษนะ ลอร์เรน 381 00:48:30,200 --> 00:48:31,493 แม่โอเคมั้ย 382 00:48:33,328 --> 00:48:34,663 แม่โอเค 383 00:48:51,471 --> 00:48:52,514 คุณนายฮอดจ์สันครับ 384 00:48:53,056 --> 00:48:54,057 คะ 385 00:48:54,266 --> 00:48:55,267 ผมชื่อ เค้นท์ อัลเลน 386 00:48:55,434 --> 00:48:57,894 เราทำข่าวอยู่ช่องไวด์ แองเจิ้ลนะครับ 387 00:48:58,103 --> 00:48:59,688 เราอยากจะขอสัมภาษณ์คุณเกี่ยวกับ เออ... 388 00:48:59,855 --> 00:49:02,441 ปัญหาที่บ้านคุณสัปดาห์ก่อนนะครับ 389 00:49:03,024 --> 00:49:04,526 คุณรู้เรื่องมาจากไหน 390 00:49:04,693 --> 00:49:07,404 เจ้าหน้าที่ตำรวจลงบันทึกประจำวัน มันเอ่อ... 391 00:49:08,238 --> 00:49:09,656 ทำให้พวกเราประหลาดใจ 392 00:49:13,034 --> 00:49:15,495 ฉันไม่อยากให้เรื่องของฉันฉาวออกทีวี 393 00:49:15,704 --> 00:49:17,038 อย่าหาว่าฉันไล่เลยนะ โชคดี 394 00:49:17,205 --> 00:49:20,333 มันยังเป็นอยู่มั้ย ถ้ายังเป็นอยู่ การที่เรื่องของคุณแพร่ออกไป 395 00:49:20,542 --> 00:49:22,502 จะมีคนมาช่วยนะครับ 396 00:49:25,714 --> 00:49:27,591 เรียบร้อยมั้ย โอเค 397 00:49:28,633 --> 00:49:30,635 หลังประตูที่ดูเหมือนบ้านธรรมดาหลังหนึ่ง 398 00:49:30,802 --> 00:49:32,179 ในพอนเดอร์ เอ็น, นอร์ท ลอนดอน 399 00:49:32,387 --> 00:49:34,473 คือครอบครัวที่อยู่กับฝันร้าย 400 00:49:34,806 --> 00:49:38,727 ฉันมองขึ้นไปผ่านทางหน้าต่างชัดเจนเลย ฉันเห็นเด็กหญิงคนหนึ่ง 401 00:49:38,894 --> 00:49:42,063 ถูกโยนไปมาในอากาศ เหมือนเธอลอยได้เลยค่ะ 402 00:49:42,689 --> 00:49:44,941 เรารีบกลับเข้าไปและแน่นอน 403 00:49:45,108 --> 00:49:47,110 มีตัวต่อเลโก้ชิ้นเล็กๆลอยอยู่ทั่วห้อง 404 00:49:47,110 --> 00:49:49,571 มีอยู่ชิ้นนึง ชนเข้าที่หน้าผมอย่างแรงได้เลือดเชียว 405 00:49:49,738 --> 00:49:52,407 ฉันเห็นเก้าอี้เคลื่อนที่ได้เอง 406 00:49:52,574 --> 00:49:55,243 เคลื่อนไปบนพื้นระยะทางหลายฟุตอยู่เหมือนกันค่ะ 407 00:49:55,410 --> 00:49:58,788 ฉันตรวจดูเก้าอี้ไม่เจอสลิง หรืออะไรที่ผิดปกติเลย 408 00:49:58,997 --> 00:50:01,208 มอริซ กรอสส์ ที่ปรึกษาด้านวิศวกรรม 409 00:50:01,416 --> 00:50:04,377 เขามาตรวจสอบเพื่อส่งรายงาน สมาคมวิจัยพลังจิต 410 00:50:04,377 --> 00:50:07,088 ผมว่าไม่มีอะไรให้สงสัยอีกแล้วนะครับ สำหรับเรื่องนี้ 411 00:50:07,255 --> 00:50:10,133 จากจำนวนเหตุการณ์ ที่ถูกบันทึกไว้ในเรื่องนี้ 412 00:50:10,258 --> 00:50:12,010 เป็นอะไรที่น่าพิศวงที่สุด 413 00:50:12,385 --> 00:50:13,929 แต่ แอนิต้า เกรกอรี่ 414 00:50:14,137 --> 00:50:16,723 นักปรจิตวิทยาและวิทยากร ที่โพลีเทคนิค แห่งนอร์ท ลอนดอน 415 00:50:16,765 --> 00:50:17,891 ยังคงไม่แน่ใจ 416 00:50:18,225 --> 00:50:20,769 ตัวละครหลักที่นี่คือเด็กๆทั้งนั้น 417 00:50:20,936 --> 00:50:22,729 และเด็กสามารถเล่นแผลงๆได้เกินคาด 418 00:50:23,313 --> 00:50:24,731 ศูนย์กลางของเหตุการณ์น่าสะพรึงกลัวนี้ 419 00:50:24,773 --> 00:50:26,358 คือเด็กหญิงวัย 11 ปี เจเน็ต ฮอดจ์สัน 420 00:50:26,775 --> 00:50:29,611 ผมเพิ่งสัมภาษณ์เจเน็ต และพี่สาววัย 14 ของเธอ มาร์กาเร็ต 421 00:50:30,111 --> 00:50:32,489 เรื่องต่อไปนี้จะทำให้คุณตะลึง 422 00:50:33,031 --> 00:50:36,117 หนูรู้สึกยังไงที่อยู่ในบ้านผีสิง 423 00:50:37,369 --> 00:50:38,787 ไม่รู้สิ 424 00:50:38,954 --> 00:50:40,789 มันไม่ชินสักที 425 00:50:40,956 --> 00:50:44,251 คือ เราก็เป็นครอบครัวธรรมดาๆ ก่อนที่จะเกิดเรื่อง 426 00:50:44,793 --> 00:50:47,295 และมันก็เริ่มแย่ลง ตั้งแต่คุณกรอสส์เริ่มคุยกับมัน 427 00:50:48,630 --> 00:50:49,798 หมายความว่าไง 428 00:50:50,298 --> 00:50:52,384 เขาถามคำถามมัน 429 00:50:52,551 --> 00:50:54,803 ให้เคาะสองถ้า "ใช่" เคาะหนึ่งถ้า "ไม่" 430 00:50:54,970 --> 00:50:56,346 ประมาณนี้ค่ะ 431 00:50:56,513 --> 00:50:59,140 ลองดูมั้ยว่ามันจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเราคุยกับมันตอนนี้ 432 00:51:00,684 --> 00:51:02,143 มีใครอยู่มั้ย 433 00:51:03,812 --> 00:51:06,690 มีใครอยากสื่อสารกับเรามั้ย 434 00:51:14,114 --> 00:51:15,949 ขอถามอีกครั้ง มีใครอยู่มั้ย 435 00:51:20,829 --> 00:51:21,830 ไม่มี 436 00:51:22,080 --> 00:51:23,748 มันไม่ใช่ตู้เพลงสั่งได้นะคะ 437 00:51:43,852 --> 00:51:44,894 เจเน็ต หนูเป็นอะไรมั้ย 438 00:51:53,862 --> 00:51:55,322 เจเน็ต 439 00:52:03,038 --> 00:52:04,039 อืมห์ 440 00:52:04,497 --> 00:52:05,707 เจเน็ต 441 00:52:08,418 --> 00:52:10,462 เจเน็ต เธอเป็นปกติหรือเปล่า 442 00:52:11,963 --> 00:52:14,049 เลิกเรียกข้าว่าเจเน็ต 443 00:52:15,133 --> 00:52:16,885 ชื่อเธอไม่ใช่เหรอ 444 00:52:17,969 --> 00:52:20,096 เจเน็ตหลับแล้ว... 445 00:52:20,889 --> 00:52:24,059 และข้ากำลังพูด 446 00:52:29,606 --> 00:52:31,441 แล้วให้เรียกคุณว่าอะไร 447 00:52:44,412 --> 00:52:46,122 บอกมา คุณชื่ออะไร 448 00:52:48,458 --> 00:52:50,835 ที่นี่ไม่ใช่ที่ของแก 449 00:52:52,337 --> 00:52:55,131 ชื่อของผมคือ มอริซ กรอสส์ 450 00:52:55,590 --> 00:52:56,591 คุณคือใคร 451 00:52:59,427 --> 00:53:01,304 ที่นี่บ้านของข้า 452 00:53:01,805 --> 00:53:03,431 ออกไปเดี๋ยวนี้ 453 00:53:03,973 --> 00:53:07,852 ไม่ ที่นี่ไม่ใช่บ้านของคุณ บอกมาคุณชื่ออะไร 454 00:53:09,479 --> 00:53:11,106 ก๊อก ก๊อก 455 00:53:13,858 --> 00:53:14,943 งั้นก็ได้ 456 00:53:16,319 --> 00:53:17,654 นั่นใคร 457 00:53:19,698 --> 00:53:21,783 บิล บิล 458 00:53:22,450 --> 00:53:23,785 บิล บิล 459 00:53:25,036 --> 00:53:26,204 บิลไหน 460 00:53:28,289 --> 00:53:35,130 ข้าชื่อ บิล วิลคินส์ ข้าอายุ 72 ปีแล้ว 461 00:53:36,840 --> 00:53:38,550 แล้วคุณมาจากไหนล่ะ 462 00:53:41,177 --> 00:53:44,139 ข้ามาจากสุสาน 463 00:53:45,306 --> 00:53:46,975 คุณตายยังไง 464 00:53:49,728 --> 00:53:52,856 ข้าตาบอดเลือดออกในสมอง 465 00:53:53,064 --> 00:53:57,485 ข้านอนหลับไป และตายอยู่ที่เก้าอี้มุมห้อง 466 00:54:00,196 --> 00:54:02,490 ทำไมคุณถึงมาที่นี่ 467 00:54:05,034 --> 00:54:07,245 ข้าชอบฟังเสียงพวกมันกรีดร้อง 468 00:54:11,666 --> 00:54:13,501 ทำไมถึงไม่ปล่อยพวกเราสักทีล่ะ 469 00:54:13,668 --> 00:54:15,044 หุบปากซะนังวัวแก่ 470 00:54:26,848 --> 00:54:27,974 เจเน็ต ลูกแม่ 471 00:54:28,516 --> 00:54:29,726 ลูกเป็นอะไรมั้ย 472 00:54:29,934 --> 00:54:30,977 หนูขอโทษ 473 00:54:31,519 --> 00:54:32,562 เจเน็ต 474 00:54:44,032 --> 00:54:45,366 เพ็กกี้ ยังจะทำยังไงดี 475 00:54:45,575 --> 00:54:46,576 ไม่เอาน่า... 476 00:54:46,743 --> 00:54:49,120 เธอไม่จำเป็นต้องคิดในคืนนี้ 477 00:54:49,287 --> 00:54:51,706 เธอกับเด็กๆจะอยู่นี่นานแค่ไหนก็ได้ 478 00:54:51,873 --> 00:54:53,291 ม-แม่ 479 00:54:54,209 --> 00:54:56,628 บิลลี่ ไม่เตรียมตัวเข้านอนหรือจ้ะลูก 480 00:54:57,504 --> 00:54:59,881 ผมคิดว่าแม่อาจอยากจะกินบิสกิต 481 00:55:04,385 --> 00:55:05,386 โอ... 482 00:55:09,390 --> 00:55:10,892 ขอบใจจ้ะ 483 00:56:37,937 --> 00:56:39,772 บ-บารอน 484 00:56:57,248 --> 00:56:58,708 บารอน 485 00:57:40,959 --> 00:57:42,585 แม่ แม่ 486 00:57:42,919 --> 00:57:44,545 แม่ครับ แม่ 487 00:57:44,712 --> 00:57:47,215 - เกิดอะไรขึ้น มีอะไร - ชายหลังค่อม 488 00:57:47,465 --> 00:57:49,384 อะไร ชายหลังค่อมอะไร ลูกพูดเรื่องอะไร 489 00:57:49,384 --> 00:57:50,843 - ชายหลังค่อม - ใจเย็นๆก่อน 490 00:57:50,885 --> 00:57:52,220 บอกแม่สิ เกิดอะไรขึ้น 491 00:57:52,387 --> 00:57:53,554 - อะไร - มีอะไร 492 00:57:53,721 --> 00:57:55,640 ไม่รู้สิ ฉันคิดว่าเขาคงเดินไป... 493 00:58:29,757 --> 00:58:30,967 เจเน็ต 494 00:58:31,926 --> 00:58:33,094 เจเน็ต 495 00:58:33,302 --> 00:58:36,097 โอพระเจ้า ไม่ 496 00:58:36,431 --> 00:58:38,808 ใครก็ได้ ตามรถพยาบาลที 497 00:58:41,769 --> 00:58:43,688 ที่นี่บ้านของข้า 498 00:58:43,855 --> 00:58:45,648 ออกไปเดี๋ยวนี้ 499 00:58:45,815 --> 00:58:49,902 ไม่ ที่นี่ ไม่ใช่บ้านของคุณ บอกมาคุณชื่ออะไร 500 00:58:50,653 --> 00:58:52,113 ก๊อก ก๊อก 501 00:58:52,488 --> 00:58:55,116 งั้นก็ได้ นั่นใคร 502 00:58:57,285 --> 00:58:59,328 บิล บิล 503 00:58:59,620 --> 00:59:01,414 บิล บิล 504 00:59:02,498 --> 00:59:03,958 บิลไหน 505 00:59:04,709 --> 00:59:11,424 ชื่อของข้าคือ บิล วิลคินส์ และข้าอายุ 72 ปี 506 00:59:14,135 --> 00:59:15,470 คุณคิดว่าเสียงนี้เป็นยังไง 507 00:59:16,929 --> 00:59:18,181 ฟังดูสับสน 508 00:59:18,931 --> 00:59:20,266 เขาแก่เลอะเลือนเหรอ 509 00:59:21,517 --> 00:59:23,561 เสียงในเทปนี้ 510 00:59:24,312 --> 00:59:26,981 เป็นเสียงเด็กหญิงอายุ 11 ขวบ 511 00:59:34,697 --> 00:59:36,991 ครอบครัวของเธอติดต่อโบสถ์ ขอความช่วยเหลือเหรอคะ 512 00:59:37,200 --> 00:59:38,201 ใช่ 513 00:59:38,367 --> 00:59:41,746 แต่บอกตรงๆ เราลังเลที่จะยื่นมือไปเกี่ยวข้อง 514 00:59:41,996 --> 00:59:44,165 คดีนี้อยู่ในความสนใจของสื่อมาก 515 00:59:44,373 --> 00:59:46,167 พวกเขาเรียกมันว่า "แอมิตี้วิลล์ แห่งอังกฤษ" 516 00:59:46,501 --> 00:59:47,502 เยี่ยม 517 00:59:47,668 --> 00:59:49,003 ท่านกลัวว่าจะเป็นเรื่องโกหก 518 00:59:49,670 --> 00:59:53,424 ถ้าชื่อเสียงของเราไม่ดี จะไปช่วยเหลือคนอื่นได้ยังไง 519 00:59:54,592 --> 00:59:56,135 แล้วท่านอยากให้เราทำอะไร 520 00:59:56,344 --> 00:59:58,096 เราอยากให้คุณบินไปลอนดอน 521 00:59:58,554 --> 01:00:02,600 สัก 3 วันเป็นหูเป็นตาแทนเรา อย่างไม่เป็นทางการ 522 01:00:02,767 --> 01:00:04,977 ถ้ามันเป็นเรื่องโกหก 523 01:00:05,186 --> 01:00:08,022 คุณก็ไม่ต้องทำอะไรเลย แค่หันหลังกลับมา 524 01:00:08,189 --> 01:00:09,607 แต่ถ้าไม่โกหก... 525 01:00:10,399 --> 01:00:14,445 ก็จะมีครอบครัวในลอนดอน ต้องการความช่วยเหลือจากเราอย่างยิ่ง 526 01:00:18,658 --> 01:00:20,076 ขอบคุณที่เชื่อใจพวกเรา 527 01:00:20,243 --> 01:00:21,953 - แล้วแจ้งข่าวพ่อด้วยนะ - ได้ครับ 528 01:00:27,375 --> 01:00:28,709 ผมบอกท่านว่าเราจะปรึกษากัน 529 01:00:30,253 --> 01:00:31,796 ไม่มีอะไรปรึกษา 530 01:00:31,963 --> 01:00:33,089 ที่รัก คุณก็ได้ยิน 531 01:00:33,256 --> 01:00:34,632 พวกเขาไม่ได้ให้เราเกี่ยวข้อง 532 01:00:34,757 --> 01:00:36,175 แค่สังเกตการณ์แล้วก็รายงานกลับมา 533 01:00:38,261 --> 01:00:40,138 ก็เคยมีคดีที่เราทำแบบนั้นมาก่อน 534 01:00:40,304 --> 01:00:42,598 มีคนที่เราเคยปฏิเสธไม่ช่วยมาแล้ว คุณก็รู้ 535 01:00:44,600 --> 01:00:46,561 ฉันเห็นภาพในแอมิตี้วิลล์ 536 01:00:49,105 --> 01:00:51,065 มันเหมือนที่ฉันเคยเห็นเมื่อ 7 ปีก่อน 537 01:00:55,903 --> 01:00:58,072 ฉันเห็นว่าคุณจะตายที่นั่น 538 01:01:01,617 --> 01:01:03,953 เดี๋ยวก่อน เพราะเหตุนี้ คุณถึงได้ขังตัวเองไว้ 8 วันเหรอ 539 01:01:04,162 --> 01:01:05,246 คุณเห็นผมตายยังงั้นหรือ 540 01:01:05,454 --> 01:01:06,998 คุณก็เห็น 541 01:01:07,582 --> 01:01:10,168 ซาตานในภาพเขียนของคุณมีจริง 542 01:01:10,334 --> 01:01:13,171 เราสองคนเห็นวิญญาณอมนุษย์ 543 01:01:13,337 --> 01:01:15,923 นั่นเป็นสัญญาณเตือน ถ้าเรายังขืนทำ 544 01:01:16,090 --> 01:01:17,675 คุณจะต้องตาย 545 01:01:20,428 --> 01:01:22,763 นิมิตของคุณคือพรจากพระเจ้า 546 01:01:23,014 --> 01:01:26,434 ถ้าพระเจ้าให้คุณเห็นผมตาย แสดงว่าจะต้องมีเหตุผล 547 01:01:27,268 --> 01:01:29,729 ลิขิตที่คุณป้องกันไม่ให้มันเกิดขึ้น 548 01:01:30,855 --> 01:01:32,273 ไม่เอาน่า 549 01:01:32,648 --> 01:01:34,734 เราไม่เคยหนีอุปสรรคกัน 550 01:01:44,035 --> 01:01:45,286 ถ้าเราไป 551 01:01:45,453 --> 01:01:47,079 ถ้าเราทำงานนี้ 552 01:01:47,622 --> 01:01:50,666 คุณต้องสัญญาว่าจะไปที่นั่นแค่สังเกตการณ์ 553 01:01:51,334 --> 01:01:53,836 ถ้าเห็นว่าจะมีอันตราย จากทางไหนก็ตาม 554 01:01:54,003 --> 01:01:57,131 ฉันจะแจ้งทางโบสถ์ แล้วเราก็จะออกกันเลย 555 01:01:57,298 --> 01:01:58,507 สัญญากับฉัน 556 01:02:00,885 --> 01:02:02,470 สัญญาสิ เอ็ด 557 01:02:04,805 --> 01:02:06,307 ผมสัญญา 558 01:02:14,565 --> 01:02:17,193 คุณและคุณนายวอร์เรน ผม มอริซ กรอสส์ 559 01:02:17,360 --> 01:02:19,195 ขอบคุณมากครับที่มา 560 01:02:19,362 --> 01:02:23,032 ผมคิดว่าพวกคุณจะค้างที่บ้านฮอดจ์สัน ใช่มั้ยครับ 561 01:02:23,199 --> 01:02:24,659 อยู่ที่นั่นเลยดีกว่าว่ามั้ย 562 01:02:24,867 --> 01:02:26,327 ครับ ผมเห็นด้วย 563 01:02:29,664 --> 01:02:31,040 คุณไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้ 564 01:02:31,123 --> 01:02:33,000 - คุณช่างดีต่อพวกเราจริงๆ - น้ำใจเล็กๆน้อยๆน่ะ... 565 01:02:33,501 --> 01:02:34,710 ที่นี่ละครับ 566 01:02:34,919 --> 01:02:36,003 ขอบคุณมากค่ะ 567 01:02:36,087 --> 01:02:38,881 - แล้วคุณเป็นไงบ้าง - ฉันสบายดี แล้วพวกเด็กๆล่ะ 568 01:02:38,923 --> 01:02:39,966 ครับ พวกเขาสบายดี 569 01:02:40,132 --> 01:02:41,509 ถึงแล้วครับ 570 01:02:43,719 --> 01:02:44,720 ลงมาสิ 571 01:02:45,221 --> 01:02:47,765 เอ็ด คือเราบันทึกสิ่งอัศจรรย์ได้หลายอย่าง 572 01:02:47,932 --> 01:02:49,892 ถ้าคุณได้เห็น คิดว่าคุณคงประทับใจ 573 01:02:50,101 --> 01:02:53,062 เยี่ยมเลย ผมอยากฟังเทปพวกนั้นอีกครั้งด้วย 574 01:02:53,229 --> 01:02:55,189 คุณจะต้องสนใจกับสิ่งที่อยู่ในนี้แน่ 575 01:02:57,358 --> 01:03:00,027 วิค น็อตติ้งแฮม หวัดดี วิค 576 01:03:00,236 --> 01:03:01,279 หวัดดีครับ ผมเอ็ด วอร์เลน 577 01:03:01,445 --> 01:03:02,905 หวัดดี เอ็ด 578 01:03:03,072 --> 01:03:05,366 - เป็นไงบ้าง - นี่ก็ เพ็กกี้ ฮอดจ์สัน 579 01:03:05,533 --> 01:03:07,201 - ยินดีที่ได้พบคุณ เอ็ด วอร์เรน - หวัดดีครับ 580 01:03:07,243 --> 01:03:08,744 - ภรรยาผม ลอร์เรน - หวัดดีค่ะ 581 01:03:08,744 --> 01:03:10,121 - หวัดดี - หวัดดี 582 01:03:10,288 --> 01:03:11,414 ผมไปก่อนนะ เพ็ก 583 01:03:11,497 --> 01:03:12,873 บอกเด็กๆนะ แม่ฝากคิดถึง 584 01:03:12,915 --> 01:03:14,542 ได้แน่นอน ผมจะบอกให้ 585 01:03:14,542 --> 01:03:15,710 - ยินดีที่ได้รู้จัก - เช่นกันค่ะ 586 01:03:15,710 --> 01:03:18,170 - เอาล่ะมาแล้ว เพ็กกี้ - ค่ะ เชิญเข้าบ้าน 587 01:03:18,421 --> 01:03:20,423 มีฉันกับเจเน็ตอยู่กันสองคน 588 01:03:20,589 --> 01:03:22,258 ลูกคนอื่นๆอยู่บ้านวิค 589 01:03:22,550 --> 01:03:25,594 นี่เป็นที่เด็กๆเคยนอน แต่เราไม่ใช้มันแล้ว 590 01:03:25,761 --> 01:03:26,762 ทำไมล่ะ 591 01:03:26,971 --> 01:03:29,015 ศูนย์กลางของสิ่งผิดปกติอยู่ที่ห้องนี้ 592 01:03:29,223 --> 01:03:31,392 เรากลัวจะมีใครเจ็บตัว 593 01:03:31,559 --> 01:03:33,019 ก็เลยปิดล็อคมันไว้ 594 01:03:33,227 --> 01:03:35,062 ผมได้ยินว่าเจเน็ตตัวลอยได้ 595 01:03:35,229 --> 01:03:36,397 เกิดขึ้นในห้องนี้ใช่มั้ย 596 01:03:36,439 --> 01:03:37,648 - ใช่ - เกินหนึ่งครั้ง 597 01:03:37,857 --> 01:03:39,400 และเราได้ถ่ายรูปเก็บไว้ 598 01:03:39,442 --> 01:03:42,486 ผมอยากฟังคุณนายฮอดจ์สันเล่าเอง ขอโทษที 599 01:03:49,577 --> 01:03:52,621 เพื่อนบ้านช่วยกันบริจาคให้ และฉันติดบนผนัง 600 01:03:52,788 --> 01:03:55,082 หวังว่ากางเขนจะป้องกันไม่ให้ของเคลื่อนที่ 601 01:03:59,253 --> 01:04:00,588 แล้วได้ผลมั้ย 602 01:04:00,755 --> 01:04:03,341 ไม่ เราได้ยินเสียงทั้งคืน 603 01:04:24,737 --> 01:04:26,864 หวัดดีจ้า ฉันลอร์เรน 604 01:04:30,117 --> 01:04:31,786 ขอนั่งด้วยได้มั้ย 605 01:04:41,879 --> 01:04:42,963 หนูรู้มั้ยว่าฉันมาทำไม 606 01:04:44,840 --> 01:04:47,426 คือแม่ของเธอบอกฉันถึงเรื่องที่เกิดขึ้น 607 01:04:47,635 --> 01:04:49,804 และฉันมาเพื่อช่วย ถ้าช่วยได้ 608 01:04:50,012 --> 01:04:51,430 หนูอยากพูดถึงมันมั้ย 609 01:04:56,185 --> 01:05:00,564 รู้มั้ย ตอนฉันอายุเท่าหนู ฉันไปเยี่ยมแม่ที่โรงพยาบาล 610 01:05:00,981 --> 01:05:03,067 และฉันเห็นเทวทูต 611 01:05:05,319 --> 01:05:06,404 ใช่ 612 01:05:07,363 --> 01:05:11,200 เขายืนอยู่ข้างๆเตียงเด็กชายคนหนึ่ง 613 01:05:11,367 --> 01:05:15,371 เขาแค่แตะแก้มเด็กคนนั้น จากนั้นก็หยุด 614 01:05:15,538 --> 01:05:17,164 แล้วเขามองจ้องมาที่ฉัน 615 01:05:17,331 --> 01:05:20,292 แน่นอน แม่ฉันและพยาบาล ไม่เชื่อฉันหรอก 616 01:05:20,501 --> 01:05:22,086 แต่ฉันรู้ว่ามันเป็นจริง 617 01:05:27,174 --> 01:05:28,843 เพราะฉะนั้น ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง 618 01:05:29,677 --> 01:05:32,972 ฉันรู้ว่าการเสียเพื่อนเป็นยังไง เพราะเธอไม่เหมือนเขา 619 01:05:34,849 --> 01:05:39,770 และฉันยังรู้อีกว่า บางครั้งใครคนนึงอาจจะช่วยเธอได้ 620 01:05:39,937 --> 01:05:42,690 และเธอแค่ต้องเปิดใจกับเขา 621 01:05:50,406 --> 01:05:53,701 คุณจะรู้ได้ไง ว่าไว้ใจและเปิดใจให้เขาได้ 622 01:05:54,285 --> 01:05:55,453 ฉันไม่รู้ 623 01:05:55,703 --> 01:05:57,455 บางครั้งฉันเจ็บปวด 624 01:05:59,915 --> 01:06:02,877 มันใช้เวลานาน 625 01:06:03,377 --> 01:06:06,338 แต่ว่า ในที่สุดฉันก็เจอใครคนนึงที่เชื่อฉัน 626 01:06:09,925 --> 01:06:11,886 แล้วคุณทำยังไง 627 01:06:14,054 --> 01:06:15,473 แต่งงานกับเขา 628 01:06:27,735 --> 01:06:29,695 หนูรู้สึกเหนื่อยมาก 629 01:06:32,781 --> 01:06:34,408 หนูนอนที่นี่ไม่ได้ 630 01:06:37,119 --> 01:06:41,916 หนูเคยไปห้องพยาบาลที่โรงเรียน และพวกเขาให้นอนที่นั่น 631 01:06:42,583 --> 01:06:44,585 เพราะหนูไม่เหลือเรี่ยวแรง 632 01:06:46,378 --> 01:06:48,631 ตอนนี้หนูขอนอนไม่ได้ด้วยซ้ำ 633 01:06:53,844 --> 01:06:56,305 ทุกคนหวาดกลัวหนู 634 01:06:59,850 --> 01:07:01,477 หนูไม่มีเพื่อน 635 01:07:02,645 --> 01:07:04,688 ไม่มีที่ให้หนูไป 636 01:07:08,943 --> 01:07:11,612 มันทำให้หนูรู้สึกเป็นคนไม่ปกติ 637 01:07:12,446 --> 01:07:16,951 รู้มั้ย อะไรก็ตามที่กำลังทำร้ายหนู มันอยากให้หนูรู้สึกแบบนี้ 638 01:07:17,576 --> 01:07:19,119 ทำไมคะ 639 01:07:19,286 --> 01:07:22,331 เพราะว่านั่นทำให้มันแข็งแกร่งขึ้น 640 01:07:23,791 --> 01:07:25,417 ตลอดเวลาที่เกิดเหตุการณ์ 641 01:07:25,543 --> 01:07:28,462 เจเน็ตตื่นขึ้นตรงนี้ ในเวลากลางดึก 642 01:07:29,171 --> 01:07:33,133 เพราะนี่คือจุดที่เจเน็ตพูดว่า บิล วิลคินส์ ตายตรงนี้ 643 01:07:33,551 --> 01:07:35,469 คุณได้มันมาจากไหน 644 01:07:36,387 --> 01:07:37,388 เออ... 645 01:07:37,638 --> 01:07:40,933 สามีฉันซื้อบ้านพร้อมเครื่องเรือน ตอนเราย้ายเข้ามา 646 01:07:41,517 --> 01:07:42,977 ถ้าคุณไม่ว่าผมขอถาม เออ... 647 01:07:43,394 --> 01:07:45,187 สามีคุณยังติดต่อมาบ้างรึเปล่า 648 01:07:45,354 --> 01:07:46,355 ไม่ 649 01:07:47,398 --> 01:07:48,857 ผมเสียใจด้วยนะครับ 650 01:07:49,650 --> 01:07:52,903 แล้วมีโอกาสจะคืนดีกันมั้ย 651 01:07:53,070 --> 01:07:55,990 เขามีลูกแฝดกับเมียใหม่ที่บ้านหัวถนน 652 01:07:57,241 --> 01:07:59,326 งั้นผมจะตีความว่า "ไม่" 653 01:08:01,829 --> 01:08:04,039 - ค่ะ มันเป็นอะไรที่ต้องทำใจ - อืมห์ 654 01:08:04,582 --> 01:08:07,167 เขาเอาความสุนทรีย์ไปหมดในวันที่ย้ายออก 655 01:08:07,334 --> 01:08:08,961 ผมรู้ว่าคุณรู้สึกยังไงบางครั้ง... 656 01:08:09,003 --> 01:08:11,130 ไม่ บอกตรงๆเลย เขาเอาแผ่นเพลงไปหมด 657 01:08:11,297 --> 01:08:14,425 ลูกๆชอบฟังแผ่นเพลงเอลวิสของเขาน่ะ 658 01:08:14,592 --> 01:08:16,844 - เด็กๆทุกข์ใจกันมาก - อืมห์ 659 01:08:17,511 --> 01:08:19,138 ตอนนี้เจอเรื่องที่ทุกข์มากกว่า 660 01:08:19,346 --> 01:08:20,848 จังหวะไม่ใช่ความบังเอิญ 661 01:08:21,015 --> 01:08:23,350 ปีศาจจะเติบโตได้จากอารมณ์ทุกข์ทรมาน 662 01:08:23,851 --> 01:08:25,978 มันจะซ้ำเติมเมื่อคุณเศร้า 663 01:08:26,604 --> 01:08:28,647 มันไม่ยุติธรรมเลยนะ 664 01:08:29,189 --> 01:08:30,858 ใช่ มันไม่ยุติธรรม 665 01:08:31,275 --> 01:08:33,527 หนูรู้มั้ยว่าเสียงนั้นจะพูดเมื่อไหร่ 666 01:08:35,738 --> 01:08:37,114 บางครั้ง 667 01:08:37,281 --> 01:08:38,657 และเวลามันพูด 668 01:08:38,866 --> 01:08:41,201 เหมือนมันดังอยู่ในตัวหนูรึเปล่า 669 01:08:44,955 --> 01:08:45,956 ไม่ 670 01:08:47,207 --> 01:08:49,543 มันดังมาจากด้านหลังของหนู 671 01:08:50,586 --> 01:08:52,463 เหมือนใช้หนูเป็นสื่อ 672 01:08:53,756 --> 01:08:57,092 มันพูดกับหนูคนเดียว 673 01:08:57,468 --> 01:08:59,303 มีหนูเท่านั้นที่ได้ยินใช่มั้ย 674 01:09:04,391 --> 01:09:06,018 มันพูดว่าอะไร 675 01:09:09,480 --> 01:09:11,857 มันพูดว่ามันอยากทำร้ายคุณ 676 01:09:13,734 --> 01:09:15,235 มันพูดเมื่อไหร่ 677 01:09:22,076 --> 01:09:23,410 ตอนนี้ 678 01:09:33,545 --> 01:09:35,255 เราต้องใช้มันจริงๆหรือ 679 01:09:35,589 --> 01:09:37,466 คือเราต้องสามารถพิสูจน์กับทางโบสถ์ให้ได้ 680 01:09:37,633 --> 01:09:39,218 ว่าเธอไม่ได้ดัดเสียงขึ้นมา 681 01:09:39,301 --> 01:09:40,719 ดังนั้นการอมน้ำไว้ในปาก 682 01:09:40,761 --> 01:09:43,806 มันจะแสดงให้เห็นว่า นี่ไม่ใช่เป็นการดัดเสียง 683 01:09:44,431 --> 01:09:46,141 เออ แล้วเธอต้องนั่งที่เก้าอี้นี่ด้วยเหรอ 684 01:09:46,392 --> 01:09:47,393 ฉัน... 685 01:09:47,601 --> 01:09:49,645 รู้สึกแย่ที่เห็นลูกนั่งอยู่ตรงนั้น 686 01:09:49,770 --> 01:09:52,606 ฉันรู้ว่ามันยาก แต่วิญญาณ แสดงให้เห็นว่าผูกพันกับที่ตรงนี้ 687 01:09:52,773 --> 01:09:55,734 เอ็ดจะติดต่อกับมันได้ง่ายขึ้น ถ้าเธอนั่งที่เก้าอี้ 688 01:09:58,529 --> 01:10:00,280 ไม่เป็นไรนะลูก 689 01:10:05,119 --> 01:10:06,203 หนูพร้อมใช่มั้ย 690 01:10:06,787 --> 01:10:08,122 คิดว่า 691 01:10:11,208 --> 01:10:14,044 วันนี้ 21 ธันวาคม ปี 1977. 692 01:10:14,211 --> 01:10:17,631 นี่คือเอ็ดและลอร์เรน วอร์เรน อยู่กับเพ็กกี้และเจเน็ต ฮอดจ์สัน 693 01:10:17,798 --> 01:10:20,008 พร้อมด้วยพยาน มอริซ กรอสส์ 694 01:10:20,509 --> 01:10:22,344 เอาล่ะ เริ่มกันเลย 695 01:10:34,857 --> 01:10:37,401 ถ้ามีสิ่งใดอยู่ที่นี่อยากสื่อสารกับเรา 696 01:10:37,568 --> 01:10:39,611 เราฟังอยู่ พูดมาเลย 697 01:10:48,412 --> 01:10:50,831 คุณต้องการอะไรจากเด็กและครอบครัวเธอ 698 01:11:04,344 --> 01:11:07,389 มันบอกมันจะไม่คุยกับคุณ ถ้าคุณจ้องมองฉันอยู่ 699 01:11:07,681 --> 01:11:09,224 แปลกนะ ทำไมเป็นแบบนั้น 700 01:11:09,391 --> 01:11:11,977 ทำไมอายไม่กล้าพูดตอนนี้ขึ้นมา 701 01:11:13,103 --> 01:11:14,688 ถ้าหากเราหันหลังให้เธอล่ะ 702 01:11:15,063 --> 01:11:16,356 เธอว่ามันจะพูดรึเปล่า 703 01:11:17,608 --> 01:11:18,609 อาจจะ 704 01:11:19,818 --> 01:11:20,861 เอาละ... 705 01:11:21,695 --> 01:11:23,906 เรามาลองกันอีกที 706 01:11:43,217 --> 01:11:44,968 คุณคิดยังไงบิล 707 01:11:45,135 --> 01:11:46,678 เราให้ความเป็นส่วนตัวคุณแล้ว 708 01:11:46,970 --> 01:11:48,597 ออกมาคุยกับเราสิ 709 01:12:07,574 --> 01:12:10,244 ข้ามาแล้ว 710 01:12:12,621 --> 01:12:15,916 ผมกำลังพูดกับวิญญาณ ที่คุกคามครอบครัวนี้ใช่มั้ย 711 01:12:20,796 --> 01:12:22,589 ใช่แล้ว ข้าเอง 712 01:12:23,924 --> 01:12:25,801 และข้าก็เป็นคนทำเอง 713 01:12:26,510 --> 01:12:27,511 ดี 714 01:12:27,845 --> 01:12:29,888 และผมมาเพื่อจะหยุดเรื่องทั้งหมด 715 01:12:30,973 --> 01:12:32,599 คุณรู้มั้ยผมเป็นใคร 716 01:12:35,269 --> 01:12:36,270 เอ็ด 717 01:12:37,771 --> 01:12:38,897 เอ็ดดี้ 718 01:12:40,315 --> 01:12:41,525 เอ็ดเวิร์ด 719 01:12:43,193 --> 01:12:45,362 เอ็ด เฉยๆ 720 01:12:47,990 --> 01:12:50,951 พ่อของแกเรียกแกว่าเอ็ดเวิร์ด 721 01:12:52,452 --> 01:12:53,495 ไม่จริงหรอก 722 01:12:53,704 --> 01:12:55,956 พ่อผมเรียกผมว่าเอ็ด เหมือนที่คนอื่นเขาเรียก 723 01:13:02,296 --> 01:13:03,922 ไม่เอาน่าบิล คุณไม่ใช่จิตแพทย์นะ 724 01:13:03,964 --> 01:13:05,591 และผมก็ไม่ได้มาคุยเรื่องพ่อผม 725 01:13:05,716 --> 01:13:07,885 มาเข้าเรื่องกันเลยดีกว่า คุณจะว่าไง 726 01:13:08,051 --> 01:13:09,052 หืม? 727 01:13:10,721 --> 01:13:13,515 ทำไมคุณไม่ปล่อยคนพวกนี้สักที 728 01:13:17,311 --> 01:13:19,771 เพราะที่นี่คือบ้านของข้า 729 01:13:20,981 --> 01:13:22,983 มันไม่ใช่บ้านคุณ 730 01:13:25,235 --> 01:13:26,862 ใช่ นี่บ้านข้า 731 01:13:27,654 --> 01:13:29,990 ข้ามาที่นี่เพื่อหาครอบครัวข้า 732 01:13:30,657 --> 01:13:32,826 แต่พวกเขาไม่อยู่แล้ว 733 01:13:32,993 --> 01:13:34,828 นั่นเป็นเพราะคุณตายแล้ว 734 01:13:34,995 --> 01:13:37,831 ถ้าครอบครัวคุณอยู่ที่นี่ พวกเขาก็ตายไปนานแล้ว 735 01:13:43,211 --> 01:13:44,880 พวกเขาอยู่ไหน 736 01:13:46,924 --> 01:13:49,843 ผมไม่รู้ ถ้าผมรู้ผมอาจช่วยคุณได้ 737 01:13:51,053 --> 01:13:52,846 ข้าไม่ต้องการให้แกช่วย 738 01:13:53,847 --> 01:13:55,974 งั้นทำไมคุณไม่ไปที่ชอบๆ 739 01:13:59,895 --> 01:14:02,105 ข้าไม่เชื่อว่ามันมี 740 01:14:04,024 --> 01:14:06,068 ทำไม หืม? 741 01:14:06,735 --> 01:14:09,196 ไปสวรรค์มันไม่ดีตรงไหนเหรอ 742 01:14:14,201 --> 01:14:15,702 ข้า 743 01:14:15,869 --> 01:14:17,079 ไม่เชื่อ 744 01:14:17,245 --> 01:14:18,747 ว่ามีสวรรค์จริง 745 01:14:22,376 --> 01:14:24,252 ผมมีข่าวบอกคุณ บิล 746 01:14:25,128 --> 01:14:26,797 ผมไม่แคร์ว่าคุณจะเชื่อยังไง 747 01:14:28,548 --> 01:14:29,549 คุณเห็นนี่มั้ย 748 01:14:37,599 --> 01:14:42,312 ช่วย...มัน...ปล่อย...ไป 749 01:14:42,896 --> 01:14:47,693 ช่วย...มัน...ปล่อย...ไป...ที 750 01:15:22,102 --> 01:15:23,478 คุณรู้สึกว่ามีมั้ย 751 01:15:23,645 --> 01:15:24,896 ไม่ ความรู้สึกตรงกันข้ามเลย 752 01:15:25,105 --> 01:15:26,148 ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย 753 01:15:27,649 --> 01:15:31,111 เราอาจกำลังเจอโรคประสาทฮีสทีเรีย 754 01:15:31,611 --> 01:15:33,864 มันอธิบายถึงคนหลายบุคลิก 755 01:15:34,031 --> 01:15:35,490 และการเห็นภาพหลอน 756 01:15:36,450 --> 01:15:38,410 ก็ไม่ใช่อย่างนั้นเหมือนกันนะ 757 01:15:38,744 --> 01:15:39,786 อ้อ... 758 01:15:39,953 --> 01:15:43,123 ฉันก็อธิบายไม่ถูก ใจฉันบอกให้เชื่อพวกเขา 759 01:15:43,290 --> 01:15:45,709 ฉันได้ยินเสียงนั้นด้วยหูตัวเอง 760 01:15:45,876 --> 01:15:48,712 แต่ว่าฉันสัมผัสได้เพียงความกลัวของพวกเขา 761 01:15:48,879 --> 01:15:51,089 ไม่รู้สึกว่ามีอะไรนอกไปจากนั้นเลย 762 01:16:08,857 --> 01:16:11,485 ผมนอนห่างคุณขนาดนี้ไม่ไหวนะ เป็นยังไงไม่รู้ 763 01:16:12,152 --> 01:16:13,403 นอนไปเถอะ 764 01:16:13,653 --> 01:16:16,990 คุณจะได้มีอะไรให้โหยหาบ้าง ตอนเราถึงบ้าน 765 01:16:30,587 --> 01:16:33,006 โธ่ลูก แม่ไม่อยากให้ลูกผูกเลย 766 01:16:33,173 --> 01:16:34,925 มันช่วยให้หนูหลับ 767 01:16:35,092 --> 01:16:36,968 อย่างน้อยหนูก็จะไม่ได้ไปไหน 768 01:16:56,279 --> 01:16:58,031 หนูไม่ได้สูบบุหรี่ค่ะแม่ 769 01:16:58,240 --> 01:16:59,241 ว่าไงนะ 770 01:17:03,203 --> 01:17:05,372 วันนั้นกับคาร์เมลาที่โรงเรียน 771 01:17:05,539 --> 01:17:07,290 หนูแค่ถือบุหรี่ไว้เฉยๆ 772 01:17:07,457 --> 01:17:09,626 แต่ไม่คิดจะสูบมันเลย หนูสาบานได้ 773 01:17:11,795 --> 01:17:14,464 หนูแค่อยากดูเท่ห์ต่อหน้าเธอ 774 01:17:14,631 --> 01:17:16,049 หนูคิดโง่ๆ 775 01:17:17,592 --> 01:17:18,802 โอ้ ลูกรัก 776 01:17:20,470 --> 01:17:22,931 แม่ขอโทษที่ไม่ได้เชื่อลูก 777 01:17:25,016 --> 01:17:26,643 โอ ลูกรัก 778 01:18:15,192 --> 01:18:16,193 ช่วยด้วย 779 01:18:18,612 --> 01:18:19,613 ช่วยด้วย 780 01:20:23,069 --> 01:20:24,112 เจเน็ต 781 01:20:24,696 --> 01:20:25,822 อ้า! 782 01:20:28,575 --> 01:20:29,701 เจเน็ต 783 01:20:29,868 --> 01:20:31,036 โอพระเจ้า 784 01:20:31,202 --> 01:20:32,495 เจเน็ต 785 01:20:33,747 --> 01:20:34,831 เจเน็ต 786 01:20:34,998 --> 01:20:36,082 - ช่วยด้วย - เจเน็ต 787 01:20:36,583 --> 01:20:37,584 เจเน็ต 788 01:20:38,251 --> 01:20:40,086 ได้โปรด ช่วยหนูด้วย 789 01:20:40,253 --> 01:20:41,421 แม่ 790 01:20:41,588 --> 01:20:44,424 ได้โปรด แม่ 791 01:20:44,841 --> 01:20:46,634 - เจเน็ต - ช่วยหนูออกไปที 792 01:20:46,801 --> 01:20:47,886 มีใครไม่รู้อยู่ในนี้ 793 01:20:48,053 --> 01:20:49,220 แม่เปิดไม่ออก 794 01:20:49,596 --> 01:20:50,638 แม่ 795 01:20:50,889 --> 01:20:52,849 ช่วยหนูด้วย 796 01:20:58,063 --> 01:20:59,064 เจเน็ต 797 01:21:00,940 --> 01:21:01,941 เจเน็ต 798 01:21:02,108 --> 01:21:04,694 - เกิดอะไรขึ้น - มีใครบางคนอยู่ในนั้นกับเจเน็ต 799 01:21:06,279 --> 01:21:07,864 ฉันเปิดประตูไม่ออก 800 01:21:08,031 --> 01:21:09,741 ไปเอากุญแจ ไม่เอากุญแจมาเดี๋ยวนี้ 801 01:21:13,536 --> 01:21:15,955 เจเน็ต รอก่อน เรากำลังมาช่วยแล้ว 802 01:21:17,874 --> 01:21:19,876 กุญแจมาแล้ว ได้กุญแจแล้ว 803 01:21:20,043 --> 01:21:21,086 โอเค โอเค 804 01:21:21,795 --> 01:21:22,796 ออกสิ 805 01:21:26,674 --> 01:21:27,801 เจเน็ต พวกเรามาแล้ว 806 01:21:30,428 --> 01:21:31,429 เจเน็ต 807 01:21:31,638 --> 01:21:33,848 เอามันออกที ช่วยเอามันออกที 808 01:21:36,643 --> 01:21:37,936 อะไรกันนี่ 809 01:21:38,478 --> 01:21:39,813 มีคนบางคนอยู่ในนี้ 810 01:21:40,563 --> 01:21:42,315 ฉันเห็นเขาด้วยตาตัวเอง 811 01:21:42,482 --> 01:21:44,025 เขาทำลูกฉัน 812 01:21:59,332 --> 01:22:01,835 รอยกัดที่เจเน็ตโดนเข้าในคืนแรก 813 01:22:02,252 --> 01:22:04,504 มันยังมีรอยจางๆอยู่ แต่ก็พอเห็นได้ 814 01:22:06,131 --> 01:22:08,091 ว้าว มันเป็นรอยฟันที่เด่นมาก 815 01:22:08,341 --> 01:22:09,467 หายไปสองซี่ 816 01:22:09,634 --> 01:22:11,803 ถูกต้อง และมันใหญ่เกินกว่าจะเป็นปากของเด็ก 817 01:22:11,845 --> 01:22:14,264 คุณคิดว่ามันเป็นปากผีเหรอ บิล วิลคินส์ 818 01:22:14,472 --> 01:22:15,890 ผมสืบประวัติเจ้าของบ้านมา 819 01:22:16,141 --> 01:22:18,435 และพบว่า พ่อของเจ้าของตายที่นั่น 820 01:22:18,601 --> 01:22:19,811 เขาชื่อ วิลเลียม วิลคินส์ 821 01:22:19,978 --> 01:22:22,897 เขาตายเพราะว่าเส้นเลือดสมองแตก ที่ตรงเก้าอี้นั่น 822 01:22:23,106 --> 01:22:25,817 ทุกอย่างที่เธอพูดเป็นความจริง 823 01:22:26,025 --> 01:22:27,485 มันเป็นข้อมูลสาธารณะอยู่แล้ว 824 01:22:27,694 --> 01:22:29,737 เธออาจฟังเรื่องนี้มาจากเพื่อนบ้าน 825 01:22:30,321 --> 01:22:31,698 แล้วที่เล่าว่า 826 01:22:31,823 --> 01:22:33,241 เจเน็ตหายตัวไป 827 01:22:33,283 --> 01:22:34,325 ในตอนที่เธอหลับอยู่ล่ะ 828 01:22:34,534 --> 01:22:37,454 มันชัดเจนกว่านั้นอีกที่พวกเขาเล่าว่า ร่างของเธอลอยขึ้นจากเตียง 829 01:22:37,871 --> 01:22:39,831 พวกคุณมีใครอยู่ในเหตุการณ์นั้นมั้ย 830 01:22:39,998 --> 01:22:42,083 ไม่ แต่ผมมีรูปเหตุการณ์นั้นอยู่ 831 01:22:42,333 --> 01:22:43,751 ใช่ อย่างนั้นสิ. 832 01:22:44,043 --> 01:22:46,045 ผมตั้งกล้องไว้ในห้องนอนของเด็กหญิง 833 01:22:46,212 --> 01:22:48,298 แล้วลงไปข้างล่างพร้อมรีโมท 834 01:22:48,506 --> 01:22:50,717 และผมจะกดถ่ายทันทีที่ได้ยินเสียงขยับ 835 01:22:51,843 --> 01:22:53,470 ผมต้องยอมรับว่า 836 01:22:53,636 --> 01:22:56,806 ท่างอเข่าของเธอกับลำตัวที่ตั้งตรง 837 01:22:56,973 --> 01:22:58,266 ดูเหมือนเธอกำลังกระโดดมากกว่า 838 01:22:58,349 --> 01:23:00,351 แล้วคุณคิดว่ายังไง คุณก็อยู่ที่นั่นเมื่อคืน 839 01:23:00,393 --> 01:23:01,603 เห็นด้วยตาตัวเองแล้วนี่นา 840 01:23:01,895 --> 01:23:05,190 แต่เพ็กกี้ เป็นคนเดียวที่เห็นใครบางคน จู่โจมเจเน็ต 841 01:23:05,356 --> 01:23:07,650 แต่เธอหายตัวได้แล้วไปอยู่อีกห้องนึง 842 01:23:07,817 --> 01:23:10,028 โดยที่ประตูถูกล็อคจากด้านนอกนะ ให้ตายเถอะ 843 01:23:10,236 --> 01:23:11,821 แล้วยังเสียงของเธออีก 844 01:23:11,988 --> 01:23:13,364 แล้วเราจะอธิบายว่ายังไง 845 01:23:13,531 --> 01:23:16,201 ฉันคิดว่าครั้งแรกที่เธอทำเสียงนั้น 846 01:23:16,409 --> 01:23:18,286 เกิดขึ้นตอนที่เธออยู่หน้ากล้อง 847 01:23:18,453 --> 01:23:20,246 และเธอทำไม่ได้เมื่อมีน้ำอยู่ในปาก 848 01:23:20,330 --> 01:23:21,456 กระทั่งพวกคุณหันไปทางอื่น 849 01:23:21,706 --> 01:23:23,374 เธออาจแอบบ้วนน้ำ 850 01:23:23,583 --> 01:23:25,335 แล้วเธอค่อยจิบน้ำใหม่ตอนคุณหันกลับไป 851 01:23:26,169 --> 01:23:29,839 เมื่อปีที่แล้ว ฉันถูกครอบครัวเวลซ์หลอก ว่าถูกซาตานเข้าสิง 852 01:23:30,006 --> 01:23:32,050 จริงๆแล้วฉันไม่รู้ว่าอะไรเลวร้ายกว่ากัน 853 01:23:32,217 --> 01:23:36,554 ซาตานหรือคนที่หากินโดยใช้ ความพร้อมที่จะเชื่อของเรา 854 01:23:36,930 --> 01:23:39,807 ซาตาน เลวร้ายกว่า 855 01:23:42,602 --> 01:23:44,437 แต่คุณต้องยอมรับว่ามันน่าสงสัย 856 01:23:44,604 --> 01:23:48,024 คุณเชื่อจริงๆเหรอ ว่าเธอแกล้งทำทุกอย่างขึ้นมา 857 01:23:48,191 --> 01:23:49,234 แล้วตัวเพ็กกี้ล่ะ 858 01:23:49,442 --> 01:23:51,444 เธอกำลังใช้เรื่องนี้เป็นข้ออ้าง 859 01:23:51,611 --> 01:23:53,363 ในการขอบ้านที่ดีกว่านี้ จากสภาสังคมสงเคราะห์ 860 01:23:53,530 --> 01:23:55,073 เธอยื่นขอไปแล้วด้วย 861 01:23:55,240 --> 01:23:57,200 ฟังนะ ผมไม่ได้บอกว่านี่เป็นการหลอกลวง 862 01:23:57,367 --> 01:24:00,119 บางครั้งเราต้องใช้ศรัทธามากกว่านี้ 863 01:24:00,286 --> 01:24:01,955 ศรัทธาแม้จะไม่มีใครศรัทธา 864 01:24:02,622 --> 01:24:04,582 งั้นคุณก็เชื่อพวกเธอจริงๆนะสิ 865 01:24:06,417 --> 01:24:08,503 ใช่ เราเชื่อ 866 01:24:08,753 --> 01:24:10,630 แต่โบสถ์เชื่อไม่ได้หากไม่มีหลักฐาน 867 01:24:10,797 --> 01:24:11,798 เราจึงต้องหา 868 01:24:12,090 --> 01:24:13,883 เอาล่ะ ฟังนะ ผมจะลองโทรหาพรรคพวก 869 01:24:14,133 --> 01:24:16,553 ว่ามีอุปกรณ์อัดคลิปวีดีโอบ้างมั้ย จะได้เอาไว้ใช้เป็นหลักฐาน 870 01:24:16,719 --> 01:24:18,513 โอเค ช่วงนี้เอ็ดกับฉันจะใช้เวลา 871 01:24:18,596 --> 01:24:19,639 อยู่กับเพ็กกี้และเด็กๆ 872 01:24:19,806 --> 01:24:21,891 พวกเธอต้องเป็นครอบครัวอีกครั้ง 873 01:24:22,809 --> 01:24:24,269 หวัดดีฮะแม่ พวกเรากลับมาแล้ว 874 01:24:24,435 --> 01:24:25,687 พวกลูกเอาอะไรกลับมาด้วย 875 01:24:25,728 --> 01:24:26,938 เป็นยังไงกันบ้าง 876 01:24:27,230 --> 01:24:28,481 คุณและคุณนายวอร์เรนซื้อแผ่นเสียงให้เรา 877 01:24:28,523 --> 01:24:29,649 แผ่นของเอลวิส 878 01:24:29,732 --> 01:24:31,067 โอ บลูฮาวาย 879 01:24:31,317 --> 01:24:33,403 คุณคงไม่ว่านะ มันเป็นวัฒนธรรมอเมริกัน 880 01:24:33,570 --> 01:24:34,571 ไม่เลยค่ะ 881 01:24:34,696 --> 01:24:36,281 - เจเน็ต - บิลลี่ 882 01:24:37,073 --> 01:24:38,491 โอ คิดถึงจัง 883 01:24:39,784 --> 01:24:42,120 ทุกคน คิดถึงจัง 884 01:24:43,705 --> 01:24:46,165 นี่ พวกเธอเคยมีใครโดนรังแกมั้ยจ้ะ 885 01:24:48,418 --> 01:24:49,502 พีท ที่โรงเรียน 886 01:24:49,669 --> 01:24:51,504 เขาชอบแกล้งบิลลี่บ่อยๆ 887 01:24:52,088 --> 01:24:54,173 งั้นบอกสิ ทำยังไงเวลาโดนแกล้ง 888 01:24:55,133 --> 01:24:57,176 พ-พี่ ช่วยกันปกป้องผม 889 01:24:57,427 --> 01:24:58,970 ดี เพราะว่าวิญญาณในบ้านนี้ 890 01:24:59,095 --> 01:25:00,847 - ทำเหมือนรังแกเธอ - ใช่ 891 01:25:01,055 --> 01:25:02,432 และพุ่งเป้าไปที่เจเน็ต 892 01:25:02,599 --> 01:25:05,810 พวกเธอต้องช่วยกันปกป้องเจเน็ต เหมือนที่พี่ๆปกป้องเธอ 893 01:25:06,185 --> 01:25:07,395 ครอบครัวต้องปกป้องกัน 894 01:25:07,729 --> 01:25:10,023 เครื่องเล่นแผ่นเสียงนี่ใช้ไม่ได้แล้ว 895 01:25:10,273 --> 01:25:11,441 โอ แย่จังเลย 896 01:25:11,608 --> 01:25:13,276 เรามีเครื่องใช้หลายอย่างที่เสียไป 897 01:25:13,318 --> 01:25:14,736 - โดยที่ไม่มีเหตุผล - อืมห์ 898 01:25:14,944 --> 01:25:18,031 เอาเถอะ เราต้องสร้างเสียงเพลงในบ้านนี้จนได้ 899 01:25:19,032 --> 01:25:20,366 นั่นกีตาร์ใคร 900 01:25:20,950 --> 01:25:23,161 ของพ่อค่ะ แต่เขายกให้หนูแล้ว 901 01:25:23,328 --> 01:25:24,329 ขอยืมหน่อยนะ 902 01:25:25,121 --> 01:25:26,205 ค่ะ 903 01:25:30,293 --> 01:25:32,879 ไม่ได้เล่นนานแล้ว เพราะฉะนั้นสัญญาก่อนว่าจะไม่หัวเราะ 904 01:25:36,215 --> 01:25:37,383 โดยเฉพาะคุณ 905 01:25:55,360 --> 01:25:57,070 ขอบคุณ 906 01:25:57,403 --> 01:25:58,529 เฮ้ อย่าหัวเราะสิ 907 01:26:50,289 --> 01:26:52,250 ทุกคนพร้อมกันนะ 908 01:27:31,914 --> 01:27:33,124 ร้องได้เพราะกันมากเลย 909 01:27:44,135 --> 01:27:45,678 มันเล็กแล้วก็เบามากเลย 910 01:27:48,431 --> 01:27:49,766 ทำไมคุณถึงทำคะ 911 01:27:50,600 --> 01:27:52,185 มาช่วยคนอย่างเรา 912 01:27:52,435 --> 01:27:55,354 ตอนเธอเด็กๆเคยกลัวมั้ย ว่าจะมีอะไร 913 01:27:55,521 --> 01:27:56,773 ซ่อนอยู่ใต้เตียง 914 01:27:57,356 --> 01:27:59,275 ใช่มั้ย ดีละ... 915 01:28:01,152 --> 01:28:04,030 เตียงฉันมีอะไรอยู่ใต้นั้นจริงๆ 916 01:28:05,281 --> 01:28:06,324 ใช่ 917 01:28:06,491 --> 01:28:09,160 มีบางอย่างคว้ามือฉันและดึงฉันลงไปที่พื้น 918 01:28:09,660 --> 01:28:11,204 มันมืดเกินกว่าจะมองเห็นอะไรได้ 919 01:28:11,370 --> 01:28:13,456 ฉันวิ่งออกมาอย่างเร็ว 920 01:28:13,664 --> 01:28:14,874 รู้มั้ยพ่อฉันทำอย่างไร 921 01:28:15,208 --> 01:28:19,170 เขาลากฉันกลับมาที่ห้อง แล้วบอกให้ฉันสู้กับความกลัว 922 01:28:19,962 --> 01:28:22,131 และฉันกลัวแทบตาย 923 01:28:22,757 --> 01:28:26,719 แต่แล้วฉันก็นึกได้ ที่แม่ชีบอกฉันในชั่วโมงศาสนา 924 01:28:27,345 --> 01:28:30,056 "พระเจ้าทรงช่วยทุกคนที่ต้องการให้ช่วย" 925 01:28:33,226 --> 01:28:36,562 ดังนั้นฉันหยิบกางเขนอันนี้จากโต๊ะหัวเตียงมา 926 01:28:37,230 --> 01:28:39,232 และบอกอะไรก็ตามใต้เตียงนั้น 927 01:28:39,398 --> 01:28:42,610 จงรีบไปซะ ไม่งั้นพระเจ้าจะเตะตูดมัน 928 01:28:46,906 --> 01:28:48,574 สิ่งที่ดีที่สุดที่พ่อทำให้ฉัน 929 01:28:50,159 --> 01:28:52,703 เขาทำได้ เพราะเขาไม่เชื่อฉันไง 930 01:28:52,870 --> 01:28:55,081 หลายๆปีกว่าฉันจะเจอคนที่เชื่อฉัน 931 01:28:55,248 --> 01:28:56,874 และเธอรู้มั้ยฉันทำยังไง 932 01:28:57,333 --> 01:28:58,584 คุณแต่งงานกับเธอเหรอ 933 01:29:03,172 --> 01:29:04,757 เคยฟังเรื่องนี้มาแล้วสินะ 934 01:29:08,052 --> 01:29:09,262 เอาล่ะ 935 01:29:12,056 --> 01:29:13,724 คุณซ่อมเป็นยังไงบ้างคะ 936 01:29:13,933 --> 01:29:15,893 เฮ้ ตรงนี้เสร็จแล้ว 937 01:29:16,227 --> 01:29:18,062 ซ่อมบานตู้เสื้อผ้าแล้วด้วย 938 01:29:18,229 --> 01:29:20,565 ถ้าคุณต้องการ ผมจะไปดูเครื่องซักผ้าให้ 939 01:29:20,606 --> 01:29:22,441 โอไม่ ฉันรบกวนคุณไม่ได้หรอกค่ะ 940 01:29:22,608 --> 01:29:24,110 ข้างล่างมันแย่มากเลยค่ะ 941 01:29:24,277 --> 01:29:25,945 เถอะน่า มันจะแย่สักแค่ไหนกัน 942 01:29:27,697 --> 01:29:28,698 โอ้ 943 01:29:29,282 --> 01:29:30,408 นรกเลย 944 01:29:31,534 --> 01:29:33,244 ทุกอย่างยังเงียบอยู่ใช่มั้ย 945 01:29:33,411 --> 01:29:35,621 ใช่ ขอบคุณพระเจ้า 946 01:29:36,289 --> 01:29:38,207 มันจะมีความหมายบางอย่างใช่มั้ย 947 01:29:38,374 --> 01:29:41,127 ถ้าเราจะสามารถพิสูจน์ให้หมดความสงสัย 948 01:29:41,294 --> 01:29:44,338 ว่ามีชีวิตหลังความตาย 949 01:29:46,215 --> 01:29:48,634 มันจะเป็นประวัติศาสตร์ 950 01:29:49,302 --> 01:29:50,720 คุณถึงมาทำใช่มั้ย 951 01:29:50,887 --> 01:29:52,930 เพราะคุณอยากได้เป็นส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์ 952 01:29:53,556 --> 01:29:56,851 นี่ไม่ใช่ห้องทดลองนะ มันเป็นชีวิตคนจริงๆ 953 01:29:57,018 --> 01:30:00,062 และฉันคิดว่า การช่วยครอบครัวนั้นเป็นสิ่งเดียวที่สำคัญ 954 01:30:00,229 --> 01:30:02,106 ขอโทษ ผมไม่ได้หมายถึงแบบนั้น 955 01:30:03,816 --> 01:30:06,611 ลูกสาวผมตายในเหตุการณ์รถชนเมื่อหลายปีก่อน 956 01:30:07,945 --> 01:30:11,574 หลังจากนั้น ผมเริ่มเจอประสบการณ์แปลกๆ 957 01:30:11,782 --> 01:30:14,744 ผมคิดว่าเธออยากจะสื่อสารกับผม 958 01:30:15,244 --> 01:30:17,914 และใช่ มันอาจจะช่วยได้ ถ้าผมรู้ว่าเธอ... 959 01:30:18,831 --> 01:30:20,124 อยู่ที่ไหน 960 01:30:22,501 --> 01:30:24,003 สักแห่ง 961 01:30:36,057 --> 01:30:37,516 ตรงนี้ไม่รั่ว 962 01:30:45,024 --> 01:30:46,317 โอ เยี่ยมเลย 963 01:30:48,986 --> 01:30:50,237 ผมว่าเจอแล้วล่ะ 964 01:31:06,712 --> 01:31:08,130 เอาละ 965 01:31:21,519 --> 01:31:22,770 มันอยู่ตรงนี้ 966 01:31:25,064 --> 01:31:26,732 เข้ามาจับฉันสิ มาร์กาเร็ต 967 01:31:26,941 --> 01:31:28,484 จอห์นนี่ เข้ามาสิ 968 01:31:42,456 --> 01:31:44,542 โอเค 969 01:31:50,089 --> 01:31:51,215 คิดว่าได้ละ 970 01:31:54,510 --> 01:31:55,511 เอาล่ะ 971 01:32:20,911 --> 01:32:22,204 นั่นอะไร 972 01:32:44,226 --> 01:32:47,146 เอ็ด มีอะไรอยู่ข้างหลังคุณ 973 01:33:05,247 --> 01:33:06,332 อะไรเนี่ย 974 01:33:07,249 --> 01:33:08,834 โอ พระเจ้า 975 01:33:09,585 --> 01:33:10,586 ว้าย! 976 01:33:10,836 --> 01:33:11,837 เพ็กกี้ 977 01:33:12,129 --> 01:33:13,214 เพ็กกี้ 978 01:33:15,007 --> 01:33:16,342 เขาจับฉัน 979 01:33:16,509 --> 01:33:18,969 เขาพยายามจะดึงฉันลงไป 980 01:33:21,514 --> 01:33:23,349 โอ พระเจ้า ดูสิ 981 01:33:24,183 --> 01:33:25,184 แย่แล้ว คุณถูกข่วน 982 01:33:25,434 --> 01:33:26,811 มันไม่ใช่รอยข่วน แต่เป็นรอยกัด 983 01:33:26,852 --> 01:33:29,021 เขากัดฉันเหมือนที่เขาเคยกัดเจเน็ต 984 01:34:26,537 --> 01:34:28,372 เฮ้ เจเน็ตเอาให้ฉันอีกสักอันสิ 985 01:34:28,581 --> 01:34:29,582 ได้ 986 01:34:48,434 --> 01:34:49,977 เจเน็ต 987 01:34:50,227 --> 01:34:51,604 เป็นอะไรไป 988 01:34:53,355 --> 01:34:55,107 พี่ไม่เห็นเหรอ 989 01:34:56,108 --> 01:34:57,318 เห็นอะไร 990 01:35:00,738 --> 01:35:02,281 ในห้องครัว 991 01:35:05,242 --> 01:35:06,952 บอกฉันสิ เธอเห็นอะไร 992 01:35:09,121 --> 01:35:11,665 มันกำลังเล่นมีด 993 01:35:12,625 --> 01:35:15,085 ซ่อนตัวอยู่ในความมืด 994 01:35:26,013 --> 01:35:28,933 จอห์นนี่ จอห์นนี่ เธอจะทำอะไร 995 01:35:32,228 --> 01:35:35,606 จอห์นนี่อย่า จอห์นนี่ อย่าไป 996 01:35:35,814 --> 01:35:37,358 จำที่คุณวอร์เรนพูดได้มั้ย 997 01:35:37,608 --> 01:35:39,235 อย่าให้มันรังแกเรา 998 01:35:40,236 --> 01:35:42,112 นี่เป็นบ้านของเรา 999 01:35:43,322 --> 01:35:46,158 จอห์นนี่ จอห์นนี่ กลับมาเถอะ 1000 01:36:03,842 --> 01:36:05,302 มีอะไรเหรอ เกิดอะไรขึ้น 1001 01:36:05,552 --> 01:36:08,347 เจเน็ตหายไป เมื่อกี้เธอยังอยู่นี่เลย 1002 01:36:11,558 --> 01:36:12,559 มาเร็ว 1003 01:36:20,067 --> 01:36:21,068 ไม่นะ 1004 01:36:21,360 --> 01:36:23,195 - แม่ - จอห์นนี่ 1005 01:36:26,573 --> 01:36:28,200 เอ็ด เกิดอะไรขึ้นน่ะ 1006 01:36:28,492 --> 01:36:29,493 แม่ 1007 01:36:30,995 --> 01:36:32,204 แม่ จอห์นนี่อยู่ในนั้น 1008 01:36:32,454 --> 01:36:33,831 ไม่นะ 1009 01:36:35,207 --> 01:36:36,208 จอห์นนี่ 1010 01:36:36,875 --> 01:36:38,210 จอห์นนี่ 1011 01:36:38,877 --> 01:36:39,878 ถอยไป 1012 01:36:42,548 --> 01:36:43,549 เปิดสิ 1013 01:36:51,432 --> 01:36:55,394 เด็กๆอยู่ไหน พวกเขาอยู่ไหน จอห์นนี่ 1014 01:36:56,520 --> 01:36:57,521 จอห์นนี่ 1015 01:37:01,191 --> 01:37:02,401 ลูกรัก 1016 01:37:03,569 --> 01:37:05,195 โอลูกรัก มานี่ 1017 01:37:06,405 --> 01:37:07,698 ลูกเป็นอะไรมั้ย 1018 01:37:09,616 --> 01:37:10,951 ไม่เป็นไรแล้ว ลูก 1019 01:37:15,289 --> 01:37:16,498 ไม่เป็นไร 1020 01:37:16,915 --> 01:37:18,000 เจเน็ตอยู่ไหน 1021 01:37:21,879 --> 01:37:23,130 เจเน็ตอยู่ไหน 1022 01:37:24,298 --> 01:37:25,549 เจเน็ต 1023 01:37:44,610 --> 01:37:46,278 เฮ้พวก ผมจับอะไรบางอย่างได้ในนี้ 1024 01:37:53,452 --> 01:37:54,536 เอ็ด ระวัง... 1025 01:38:08,967 --> 01:38:10,886 ข้า... ไม่... 1026 01:38:11,261 --> 01:38:13,222 ข้า... ไม่... 1027 01:38:13,680 --> 01:38:14,681 ข้า... 1028 01:38:25,192 --> 01:38:26,193 เจเน็ต 1029 01:38:26,735 --> 01:38:30,322 ไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไร มานี่ มานี่ 1030 01:38:31,156 --> 01:38:32,616 มานี่ลูก 1031 01:38:32,908 --> 01:38:34,785 ไม่เป็นไร ระวังนะ 1032 01:38:34,993 --> 01:38:36,662 - ช้าๆ - โอเค 1033 01:38:36,954 --> 01:38:38,414 ลูกรัก ไม่เป็นไรแล้ว 1034 01:38:38,455 --> 01:38:41,458 แม่อยู่นี่ แม่อยู่นี่แล้วจ้ะลูก 1035 01:38:43,752 --> 01:38:45,504 เธอเข้าไปติดได้ยังไง 1036 01:38:54,012 --> 01:38:57,182 ไม่เป็นไรแล้วลูก 1037 01:39:01,728 --> 01:39:02,855 ปลอดภัยแล้ว 1038 01:39:07,693 --> 01:39:08,902 ขอโทษนะ... 1039 01:39:13,240 --> 01:39:14,366 มีอะไร 1040 01:39:15,242 --> 01:39:16,869 เธอแกล้งทำ 1041 01:39:17,453 --> 01:39:18,829 อะไรนะ 1042 01:39:19,288 --> 01:39:20,873 ฉันมีหลักฐาน 1043 01:40:04,249 --> 01:40:05,834 คงจะพอแล้วกับหลักฐานของคุณ 1044 01:40:11,298 --> 01:40:12,341 อะไรนะ 1045 01:40:13,008 --> 01:40:15,761 ลูกฉันไม่ได้กุเรื่องเองนะ ฉันก็เคยเห็น 1046 01:40:16,053 --> 01:40:17,804 เธอถูกจับได้ว่าแกล้งสร้างเหตุการณ์ 1047 01:40:18,055 --> 01:40:20,557 ไม่ มันเป็นไปไม่ได้ คุณก็เห็นในนั้นใช่มั้ย 1048 01:40:20,849 --> 01:40:23,352 เด็กอายุ 12 จะยกโต๊ะทุ่มข้ามห้องได้ยังไง 1049 01:40:23,602 --> 01:40:25,354 มันจบแล้วค่ะ คุณเข้าใจมั้ย 1050 01:40:25,812 --> 01:40:28,982 เห็นแก่ลูกคุณเถอะน่า อย่าทำให้เรื่องมันยากไปกว่านี้ 1051 01:40:30,651 --> 01:40:32,611 เธอไม่ได้ทำเรื่องนี้คนเดียวแน่ 1052 01:40:33,570 --> 01:40:34,947 โอ คุณกล้ามาก 1053 01:40:35,447 --> 01:40:36,949 คุณหาว่าฉันสั่งลูกทำเหรอ 1054 01:40:37,366 --> 01:40:39,409 แล้วที่ตำรวจเห็น เขาก็มีส่วนร่วมใช่มั้ย 1055 01:40:39,701 --> 01:40:40,744 ไม่ ฉันไม่เป็นไร 1056 01:40:40,953 --> 01:40:42,371 แล้วคุณสองคนล่ะ 1057 01:40:44,790 --> 01:40:46,416 คุณเชื่อเราใช่มั้ย 1058 01:40:50,462 --> 01:40:51,838 เราอยากจะช่วยนะ 1059 01:40:52,172 --> 01:40:55,175 แต่ถ้าทางโบสถ์เห็นคลิปวีดีโอนั่น ทุกอย่างมันก็จบ 1060 01:40:56,593 --> 01:40:59,972 พวกเขาขออยู่ห่างทุกอย่าง ที่เป็นการกุเรื่องหลอกลวง 1061 01:41:04,726 --> 01:41:06,687 ฉันขอให้พวกคุณไปซะ 1062 01:41:08,105 --> 01:41:09,856 ไปเลย ออกไปเดี๋ยวนี้ 1063 01:41:10,649 --> 01:41:12,317 ออกไปให้หมดทุกคน 1064 01:41:13,277 --> 01:41:14,444 ออกไป 1065 01:41:26,832 --> 01:41:29,835 บางทีผมว่าคุณติดต่อกับวิญญาณได้ 1066 01:41:30,127 --> 01:41:32,254 คุณติดต่อกับมันด้วยตัวเองได้ใช่มั้ย 1067 01:41:32,546 --> 01:41:34,506 ไม่ได้ค่ะ ฉันพยายามแล้ว 1068 01:41:35,173 --> 01:41:37,175 แต่ฉันไม่รู้สึกว่าที่นี่มีอะไร 1069 01:41:37,593 --> 01:41:38,635 งั้นจบแค่นี้เหรอ 1070 01:41:38,885 --> 01:41:41,388 คุณกุมชีวิตพวกเขาไว้ แล้วก็โยนทิ้งแบบนี้น่ะหรือ 1071 01:41:41,638 --> 01:41:43,473 เราก็เหมือนคุณนั่นแหล่ะ ไม่อยากให้เป็นแบบนี้ 1072 01:41:43,765 --> 01:41:45,726 เราจะแจ้งทางโบสถ์ทุกสิ่งที่เราพบเห็น 1073 01:41:45,976 --> 01:41:48,353 แต่หลักฐานชัดเจนชิ้นเดียว 1074 01:41:48,645 --> 01:41:50,188 ก็คือคลิปวีดีโอ ที่เจเน็ตแกล้งสร้างสถานการณ์ 1075 01:41:50,355 --> 01:41:54,026 ใช่แล้ว แต่ว่ามันมีเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจริงๆ 1076 01:41:54,401 --> 01:41:55,402 คุณคงอยากได้ไอ้นี่ไว้ 1077 01:41:55,694 --> 01:41:58,697 ถึงเธอจะแกล้งทำสักครั้ง มันก็ไม่ได้เปลี่ยนความจริงที่ว่า... 1078 01:41:59,031 --> 01:42:00,073 ไม่ มันเปลี่ยนทุกอย่างเลย 1079 01:42:01,283 --> 01:42:02,743 เราเป็นตัวแทนของโบสถ์มา 1080 01:42:03,076 --> 01:42:06,663 พวกเขาก็จะเรียกเรากลับ ต่อให้เพ็กกี้ไม่ไล่เราออกมา 1081 01:42:08,707 --> 01:42:10,917 คุณทำดีมากแล้ว มอริซ 1082 01:42:11,209 --> 01:42:13,170 คุณอยู่เพื่อพวกเขา ในขณะที่คนอื่นไม่ 1083 01:42:18,717 --> 01:42:20,510 ถ้างั้นก็ ขอบคุณ 1084 01:42:22,971 --> 01:42:25,849 แต่บางครั้งคุณก็มีศรัทธามากกว่านี้ 1085 01:42:26,683 --> 01:42:29,227 ศรัทธาแม้ไม่มีใครศรัทธา 1086 01:43:06,640 --> 01:43:08,392 ฉันรู้สึกว่ามันไม่ถูกต้อง 1087 01:43:09,810 --> 01:43:10,811 ผมรู้ 1088 01:43:13,605 --> 01:43:14,606 เดินทางปลอดภัยครับ 1089 01:43:52,894 --> 01:43:54,479 เธอแกล้งทำจริงเหรอ 1090 01:43:54,938 --> 01:43:56,732 ทำลายห้องครัวและข้าวของทั้งหมด 1091 01:44:00,152 --> 01:44:01,862 ท-ทำไมเหรอ 1092 01:44:03,155 --> 01:44:05,615 มันบอกว่าจะฆ่าเธอด้วย 1093 01:44:06,742 --> 01:44:09,411 ถ้าฉันไม่ทำให้พวกเขาไปจากที่นี่ 1094 01:44:11,496 --> 01:44:13,373 คุณว่ามันไม่แปลกไปหน่อยเหรอ 1095 01:44:13,415 --> 01:44:15,083 ที่บังเอิญเธอแกล้งทำเรื่องแบบนี้ 1096 01:44:15,292 --> 01:44:18,253 ในห้องเดียวของบ้าน ที่มีกล้องวีดีโอจ่ออยู่แบบนั้น 1097 01:44:18,462 --> 01:44:19,463 ใช่ 1098 01:44:20,464 --> 01:44:21,548 ไม่ 1099 01:44:23,800 --> 01:44:24,926 โอ บ้าจริง 1100 01:44:39,608 --> 01:44:40,650 ลอร์เรน 1101 01:44:41,568 --> 01:44:42,986 ช่วยผมตั้งเครื่องบันทึกเสียงที 1102 01:44:56,166 --> 01:44:57,876 คุณร้อยเทปแล้วก็เปิดตั้งแต่ต้น 1103 01:45:03,757 --> 01:45:04,758 เอาล่ะ 1104 01:45:05,008 --> 01:45:07,302 คุณจำคำพูดขาดเป็นห้วงๆ จากเจเน็ตได้มั้ย 1105 01:45:07,803 --> 01:45:10,430 - คือจาก บิล - ใช่ 1106 01:45:10,680 --> 01:45:11,932 สองครั้งใช่มั้ย โอเค 1107 01:45:12,265 --> 01:45:13,433 นี่เป็นครั้งแรก 1108 01:45:15,477 --> 01:45:17,562 ช่วย...มัน... 1109 01:45:18,480 --> 01:45:20,857 ปล่อย... ไป... 1110 01:45:21,399 --> 01:45:24,194 ช่วย...มัน...ปล่อย... 1111 01:45:25,278 --> 01:45:27,489 ไป...! 1112 01:45:29,241 --> 01:45:30,992 เรานึกว่าเขาหมายถึงตัวเองใช่มั้ย 1113 01:45:31,034 --> 01:45:33,370 - ใช่ - มาฟังครั้งที่สองกัน 1114 01:45:35,330 --> 01:45:37,999 ข้า... ไม่... 1115 01:45:38,583 --> 01:45:40,418 ข้า... ไม่... 1116 01:45:40,877 --> 01:45:42,003 ข้า... 1117 01:45:53,849 --> 01:45:55,433 และถ้าผมคิดถูกเรื่องนี้... 1118 01:46:01,189 --> 01:46:05,777 ช่วย ข้า มัน ไม่ ปล่อย ข้า ไป 1119 01:46:06,069 --> 01:46:10,282 ช่วย ข้า มัน ไม่ ปล่อย ข้า ไป 1120 01:46:49,654 --> 01:46:52,991 ข้ามาที่นี่เพื่อหาครอบครัวข้า 1121 01:46:53,658 --> 01:46:55,827 แต่พวกเขาไม่อยู่แล้ว 1122 01:46:58,455 --> 01:46:59,998 ข้าคิด 1123 01:47:01,625 --> 01:47:03,209 ข้าอยากจะไปแล้ว 1124 01:47:04,711 --> 01:47:07,088 - แต่ไปไม่ได้ - ทำไม 1125 01:47:08,048 --> 01:47:11,092 มันต้องการเธอ อย่างรุนแรง 1126 01:47:11,885 --> 01:47:13,678 มันเกือบจะได้เธอ 1127 01:47:14,220 --> 01:47:15,764 บอกฉันสิว่าจะหยุดมันยังไง 1128 01:47:19,517 --> 01:47:23,313 ข้าเป็นผู้ให้ และข้าเป็นผู้รับ 1129 01:47:23,730 --> 01:47:26,149 ข้าอยู่ในลมหายใจแรกของเธอ 1130 01:47:26,691 --> 01:47:28,109 เธอไม่ได้ร้องขอข้า 1131 01:47:29,027 --> 01:47:33,073 แต่ข้าจะตามเธอไป จนวันตาย 1132 01:47:33,949 --> 01:47:36,117 เดี๋ยว ฉันไม่เข้าใจ 1133 01:47:36,451 --> 01:47:37,452 ได้โปรด... 1134 01:47:41,373 --> 01:47:42,374 โอ พระเจ้า 1135 01:47:42,707 --> 01:47:43,750 เลือดคุณไหลนี่ 1136 01:47:45,335 --> 01:47:46,711 เกิดอะไรขึ้น 1137 01:47:52,342 --> 01:47:55,887 วิญญาณชายแก่นั่นเป็นแค่เบี้ยตัวนึง 1138 01:47:56,346 --> 01:47:59,224 เขาเป็นทาส ทำให้จิตเจเน็ตอ่อนแอ 1139 01:47:59,474 --> 01:48:00,684 ทาส ทาสของใคร 1140 01:48:00,976 --> 01:48:02,185 มันเป็นอมนุษย์ 1141 01:48:02,519 --> 01:48:05,397 มันใช้รูปกายอันหยาบช้า จู่โจมศรัทธาของฉัน 1142 01:48:05,772 --> 01:48:07,983 มีการปรากฏของซาตานในบ้านนั้น 1143 01:48:09,150 --> 01:48:11,528 คุณรีบไปตามวิคก่อนที่เขาจะไป เราต้องกลับไปที่นั่น 1144 01:48:11,903 --> 01:48:12,904 โอเค 1145 01:48:33,591 --> 01:48:35,885 แม่ ช่วยหนูด้วย แม่ 1146 01:48:36,094 --> 01:48:38,680 ได้โปรด แม่ ช่วยหนูด้วย 1147 01:48:40,557 --> 01:48:43,268 เห็นแก่พระเจ้า ปล่อยเราไปสักที 1148 01:48:46,396 --> 01:48:47,480 มาร์กาเร็ต 1149 01:48:51,735 --> 01:48:53,486 มาร์กาเร็ต ไม่นะ 1150 01:48:55,947 --> 01:48:58,450 มาเถอะ ออกไปจากที่นี่กัน 1151 01:49:00,076 --> 01:49:01,286 เร็วเข้า ออกไปเร็ว 1152 01:49:04,873 --> 01:49:07,125 - ไปที่บ้านเพ็กกี้ - แม่ไม่ไปกับเราเหรอ 1153 01:49:07,375 --> 01:49:08,501 แม่ทิ้งเจเน็ตไม่ได้ 1154 01:49:10,003 --> 01:49:12,047 - ไม่นะ เจเน็ต - แม่ 1155 01:49:13,089 --> 01:49:14,090 เจเน็ต 1156 01:49:14,424 --> 01:49:15,675 ผมไม่เห็นเข้าใจ 1157 01:49:15,717 --> 01:49:17,635 ทีแรกคุณบอกไม่จริง มาตอนนี้คุณบอกว่าจริง 1158 01:49:17,969 --> 01:49:20,096 เธอถูกดวงวิญญาณของอมนุษย์บังตาเอาไว้ 1159 01:49:20,388 --> 01:49:21,598 วิญญาณชายแก่ 1160 01:49:21,806 --> 01:49:24,184 ฝ่าออกมาไม่ได้ถ้าเราไม่ออกจากบ้านนั้น 1161 01:49:24,476 --> 01:49:27,270 ทุกอย่างที่พวกเขาเห็นนั้น เป็นอิทธิฤทธิ์ของพลังซาตาน 1162 01:49:27,562 --> 01:49:29,606 ชายแก่ ชายหลังค่อม พวกเขาเป็นแค่การลวงตา 1163 01:49:29,647 --> 01:49:31,524 เพื่อไม่ให้เห็นปีศาจตัวจริงที่อยู่ในบ้านหลังนั้น 1164 01:49:31,566 --> 01:49:33,818 ในนิมิตของฉัน เขาอยากจะช่วยฉันแต่เขากลัวเกินไป 1165 01:49:33,902 --> 01:49:36,071 เลยได้แต่พูดออกมาเป็นคำปริศนา 1166 01:49:40,909 --> 01:49:43,495 อย่างเช่น เออ... "ฉันเป็นผู้ให้และผู้รับ" 1167 01:49:43,745 --> 01:49:45,455 "ฉันเป็นลมหายใจแรกของเธอ" 1168 01:49:45,747 --> 01:49:47,123 "เธอไม่ได้ร้องขอ" 1169 01:49:48,666 --> 01:49:51,169 "แต่ฉันจะตามเธอไปจนวันตาย" 1170 01:49:56,382 --> 01:49:59,052 "ชื่อ"ไง คุณไม่ได้ร้องขอ คุณได้มาตั้งแต่คุณเกิด 1171 01:49:59,177 --> 01:50:00,595 ใช่แล้ว การรู้ชื่อซาตาน 1172 01:50:00,678 --> 01:50:02,472 จะได้อำนาจและไล่มันออกไปได้ 1173 01:50:02,680 --> 01:50:04,682 ใช่ แต่เราไม่รู้ชื่อมัน 1174 01:50:04,933 --> 01:50:05,934 ไม่แน่เราอาจจะรู้ 1175 01:50:06,184 --> 01:50:07,185 ห๋า 1176 01:50:07,352 --> 01:50:09,104 ไม่งั้นเขาจะให้คำใบ้มาทำไม 1177 01:50:09,354 --> 01:50:11,231 เขาต้องคิดว่าเราคงหาคำตอบได้สิ 1178 01:50:11,564 --> 01:50:13,066 แล้วตอนนี้คุณจะทำยังไง 1179 01:50:13,316 --> 01:50:15,652 วิญญาณอมนุษย์มีอำนาจมากพอ ที่จะบังตาลอร์เรนได้ 1180 01:50:15,735 --> 01:50:16,820 มันอาจจะเกินกำลังพวกเรา 1181 01:50:17,112 --> 01:50:19,280 ต้องพาเจเน็ตไปที่โบสถ์ก่อนที่มันจะฆ่าเธอ 1182 01:50:22,700 --> 01:50:23,910 เจเน็ต 1183 01:50:24,536 --> 01:50:25,703 เกิดอะไรขึ้น 1184 01:50:31,209 --> 01:50:32,210 เจเน็ต 1185 01:50:34,712 --> 01:50:35,839 เจเน็ต 1186 01:50:37,090 --> 01:50:38,174 ขอบคุณพระเจ้า คุณกลับมา 1187 01:50:38,424 --> 01:50:39,926 - เจเน็ตอยู่ข้างใน - ช่วยกัน 1188 01:50:42,762 --> 01:50:43,763 บ้าเอ๊ย 1189 01:51:04,075 --> 01:51:06,035 เฮ้ย 1190 01:51:07,871 --> 01:51:09,831 - เอ็ด คุณโอเคนะ - ไม่เป็นไร 1191 01:51:11,374 --> 01:51:12,417 ผมจะอ้อมไปข้างหลัง 1192 01:51:12,709 --> 01:51:14,377 ไม่ เอ็ด ไม่ 1193 01:51:15,170 --> 01:51:16,296 เอ็ด ไม่ ไม่นะ 1194 01:51:16,796 --> 01:51:18,214 ฉันจะไปกับคุณ 1195 01:51:20,758 --> 01:51:21,968 - เพ็กกี้ รออยู่ที่นี่ - เจเน็ต 1196 01:51:22,218 --> 01:51:24,470 - เข้าไปรออยู่ในรถกับเด็กๆ - เจเน็ต 1197 01:51:24,679 --> 01:51:25,680 เจเน็ต 1198 01:51:28,558 --> 01:51:29,559 เข้าไปในรถ 1199 01:51:29,809 --> 01:51:32,312 เข้าไปเร็ว คุณด้วยเพ็กกี้ เข้าไป 1200 01:51:38,902 --> 01:51:39,903 เอ็ด 1201 01:51:43,489 --> 01:51:44,490 เอ็ด 1202 01:51:51,956 --> 01:51:53,458 เอ็ด 1203 01:51:54,500 --> 01:51:56,336 ไม่นะ เปิดสิ 1204 01:51:58,087 --> 01:51:59,172 เอ็ด 1205 01:52:00,632 --> 01:52:01,966 มันเปิดไม่ออก 1206 01:52:03,509 --> 01:52:04,719 ให้ผมลอง 1207 01:52:07,013 --> 01:52:08,514 - เราต้องพังประตู - ได้เลย 1208 01:52:08,556 --> 01:52:09,766 รอตรงนี้ 1209 01:52:11,017 --> 01:52:12,685 เอ็ด คุณรอก่อนนะ 1210 01:52:13,144 --> 01:52:14,354 รอก่อน เดี๋ยววิคก็มา 1211 01:52:14,562 --> 01:52:16,606 ผมรอไม่ได้ ผมจะล่วงหน้าไปก่อน 1212 01:52:16,856 --> 01:52:18,733 ไม่นะ เอ็ด หยุดก่อน 1213 01:52:19,067 --> 01:52:20,526 คุณคนเดียวสู้มันไม่ได้ 1214 01:52:23,571 --> 01:52:24,906 เธอต้องการให้เราช่วย 1215 01:52:25,490 --> 01:52:28,826 เอ็ด ได้โปรด ได้โปรดรอฉันก่อน 1216 01:52:29,452 --> 01:52:30,954 ได้โปรดรอฉันก่อน 1217 01:52:38,753 --> 01:52:43,091 ฉันเสียคุณไปไม่ได้ ฉันกลัวเหลือเกิน 1218 01:52:46,010 --> 01:52:47,095 ผมรู้ 1219 01:52:48,805 --> 01:52:49,931 ผมก็เหมือนกัน 1220 01:52:50,640 --> 01:52:52,308 แต่ผมต้องช่วยเธอ 1221 01:52:53,977 --> 01:52:55,728 แล้วภาพนิมิตที่ฉันเห็นล่ะ 1222 01:52:58,022 --> 01:53:00,441 ผมรู้ ผมสัญญากับคุณแล้ว ที่รัก 1223 01:53:02,443 --> 01:53:04,028 แต่ผมต้องไปช่วยเธอ 1224 01:53:06,698 --> 01:53:08,032 ผมรักคุณ ลอร์เรน 1225 01:53:08,366 --> 01:53:10,868 เอ็ด ไม่ ไม่ 1226 01:53:11,536 --> 01:53:13,037 หยุดนะ ไม่ 1227 01:53:14,747 --> 01:53:16,332 เอ็ด 1228 01:53:17,375 --> 01:53:18,793 ไม่ 1229 01:53:20,586 --> 01:53:23,047 ไม่นะ หยุด 1230 01:53:25,341 --> 01:53:27,927 เอ็ด ใครก็ได้ช่วยด้วย 1231 01:54:37,914 --> 01:54:38,915 หลบไป 1232 01:54:59,018 --> 01:55:00,144 โอพระเจ้า 1233 01:55:05,024 --> 01:55:06,734 เจเน็ต เธออยู่ไหน 1234 01:55:07,318 --> 01:55:08,403 อยู่นี่ 1235 01:56:22,560 --> 01:56:23,603 ช่วยด้วย 1236 01:56:24,187 --> 01:56:25,354 เจเน็ต 1237 01:56:25,771 --> 01:56:26,772 เจเน็ต 1238 01:56:27,064 --> 01:56:28,107 ช่วยหนูด้วย 1239 01:56:28,483 --> 01:56:29,525 เจเน็ต 1240 01:56:36,157 --> 01:56:39,368 ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต 1241 01:57:02,225 --> 01:57:03,351 แกชื่ออะไร 1242 01:57:04,268 --> 01:57:05,269 แก... 1243 01:57:06,187 --> 01:57:08,272 แกชื่ออะไร 1244 01:57:19,075 --> 01:57:20,493 ฉันรู้ชื่อแก 1245 01:57:20,993 --> 01:57:22,119 ฉันถามแก 1246 01:57:22,453 --> 01:57:23,746 บอกฉัน ว่าแกเป็นใคร 1247 01:57:23,913 --> 01:57:25,122 และแกบอกฉัน 1248 01:57:25,998 --> 01:57:27,542 แกบอกชื่อของแก 1249 01:57:30,461 --> 01:57:31,629 และฉันจดชื่อของแก 1250 01:57:37,885 --> 01:57:38,886 ฉันต้องการไบเบิ้ล 1251 01:57:39,095 --> 01:57:40,346 ทำไม เกิดอะไรขึ้น 1252 01:57:40,846 --> 01:57:41,847 ทำไม 1253 01:57:55,027 --> 01:57:56,654 ชื่อของซาตานทำให้เรามีอำนาจเหนือมัน 1254 01:58:00,116 --> 01:58:01,117 วี. 1255 01:58:01,325 --> 01:58:03,286 เอ. แอล. 1256 01:58:03,536 --> 01:58:05,288 เอ. เค. 1257 01:58:08,082 --> 01:58:09,208 วาลาค 1258 01:58:35,901 --> 01:58:37,111 เจเน็ต 1259 01:58:48,497 --> 01:58:49,749 เจเน็ต 1260 01:59:46,013 --> 01:59:48,516 วิค วิค ให้ฉันเข้าไป 1261 01:59:48,808 --> 01:59:50,768 - ให้ผมเข้าไปก่อน - ไม่ ฉันเข้าไปเอง 1262 01:59:50,976 --> 01:59:52,311 ให้ผมเข้าไป ลอร์เรน 1263 01:59:52,603 --> 01:59:53,604 เอ็ด 1264 01:59:54,480 --> 01:59:55,481 ลอร์เรน 1265 01:59:57,358 --> 01:59:58,567 ลอร์เรน 1266 02:00:04,115 --> 02:00:05,116 เอ็ด 1267 02:00:18,129 --> 02:00:19,130 เจเน็ต 1268 02:00:41,861 --> 02:00:43,612 เจเน็ต อย่า อย่า 1269 02:00:49,201 --> 02:00:50,202 ฉันจับเธอได้แล้ว 1270 02:00:50,453 --> 02:00:52,371 ขึ้นมา 1271 02:00:52,705 --> 02:00:53,748 ไม่นะ 1272 02:00:53,998 --> 02:00:55,416 เจเน็ต 1273 02:00:55,666 --> 02:00:57,668 เอ็ด เอ็ด 1274 02:01:05,092 --> 02:01:06,177 เอ็ด 1275 02:01:13,184 --> 02:01:14,268 ลอร์เรน 1276 02:01:31,076 --> 02:01:32,203 เอ็ด 1277 02:01:36,582 --> 02:01:39,168 ชื่อของเจ้าทำให้ข้ามีอำนาจเหนือเจ้า ซาตาน 1278 02:01:39,585 --> 02:01:41,337 และข้าก็รู้ชื่อของเจ้า 1279 02:01:44,006 --> 02:01:45,591 เจ้าคือ วาลาค 1280 02:01:46,175 --> 02:01:47,551 กลับไปซะ 1281 02:01:47,885 --> 02:01:51,347 เจ้าดูหมิ่นพระเจ้า บิดาแห่งสรรพสิ่ง 1282 02:01:52,306 --> 02:01:56,185 ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต 1283 02:01:56,727 --> 02:01:59,396 ข้าขอส่งเจ้ากลับขุมนรก 1284 02:02:12,159 --> 02:02:13,160 อย่า 1285 02:02:13,994 --> 02:02:14,995 เอ็ด 1286 02:02:17,957 --> 02:02:18,958 ขึ้นมา 1287 02:02:19,542 --> 02:02:20,543 เอ็ด 1288 02:02:22,753 --> 02:02:25,464 โอเค ปลอดภัยแล้ว 1289 02:02:26,465 --> 02:02:28,968 - เอ็ด คุณโอเคมั้ย - ไปดูเด็กก่อน 1290 02:02:29,385 --> 02:02:30,427 เจเน็ต 1291 02:02:31,011 --> 02:02:32,888 โอพระเจ้า เธอปลอดภัยมั้ย 1292 02:02:33,264 --> 02:02:34,598 ผมจะไปเรียกรถพยาบาลนะ 1293 02:02:34,765 --> 02:02:37,309 เจเน็ตลุกขึ้น ลุกขึ้นลูกรัก 1294 02:02:37,768 --> 02:02:38,894 ใช่แล้วแบบนี้ 1295 02:02:39,436 --> 02:02:40,896 หายใจลึกๆยาวๆ 1296 02:02:41,230 --> 02:02:43,440 หายใจลึกๆ แบบนั้นแหล่ะ 1297 02:02:55,160 --> 02:02:56,787 ไม่เป็นไรนะ 1298 02:03:22,813 --> 02:03:24,231 เขาไม่เป็นอะไรแล้ว 1299 02:03:36,076 --> 02:03:37,995 - เธอเป็นยังไงบ้างคะ - เธอสบายดีครับ 1300 02:03:38,704 --> 02:03:40,372 คุณช่วยเธอไว้ 1301 02:03:41,457 --> 02:03:42,458 ไม่ 1302 02:03:43,751 --> 02:03:45,002 คุณช่วยเรา 1303 02:03:47,254 --> 02:03:49,298 ผมบอกคุณใช่มั้ยว่ามันจะเป็นแบบนี้ 1304 02:03:51,884 --> 02:03:53,761 แต่คุณเชื่อในฉัน 1305 02:04:00,976 --> 02:04:03,395 ฉันทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 1306 02:04:10,361 --> 02:04:12,571 ขอบคุณที่กลับมาช่วยเรานะคะ 1307 02:04:12,863 --> 02:04:14,448 โอ 1308 02:04:17,326 --> 02:04:19,453 มานั่งนี่สิ นั่งลง 1309 02:04:25,334 --> 02:04:26,418 รู้มั้ย... 1310 02:04:28,462 --> 02:04:33,008 กางเขนนี้ปกป้องฉันตั้งแต่ฉันเป็นเด็ก 1311 02:04:34,677 --> 02:04:36,178 ฉันอยากให้เธอเก็บไว้ 1312 02:04:41,892 --> 02:04:43,185 และเมื่อเธอโตขึ้น 1313 02:04:44,186 --> 02:04:47,189 พบคนที่ต้องพึ่งมัน ก็ให้เขาต่อไป 1314 02:04:48,482 --> 02:04:49,692 ตกลงมั้ย 1315 02:04:54,321 --> 02:04:55,990 หนูโชคดีมาก 1316 02:04:59,702 --> 02:05:02,871 คุณบอกว่า คนๆนึงเปลี่ยนได้มากกว่าหนึ่ง 1317 02:05:03,956 --> 02:05:04,957 แต่... 1318 02:05:07,001 --> 02:05:08,585 หนูมีสอง 1319 02:05:28,480 --> 02:05:34,862 บ้านผีสิงแห่งเอ็นฟิลด์เป็นหนึ่งในคดีสยอง ที่มีการบันทึกในประวัติเรื่องเหนือธรรมชาติ 1320 02:05:38,991 --> 02:05:43,996 เพ็กกี้ ฮอดจ์สัน อาศัยอยู่ในบ้านที่ถนนกรีน ตลอดชีวิตของเธอ 1321 02:05:47,750 --> 02:05:52,004 ปี 2003 เธอเสียชีวิตเงียบๆ ขณะนั่งอยู่บนเก้าอี้ในห้องรับแขก 1322 02:05:53,505 --> 02:05:58,594 ที่เดียวกับที่ บิล วิลคินส์ ตายเมื่อ 40 ปีก่อนหน้า 1323 02:06:05,851 --> 02:06:08,312 โอ 1324 02:06:18,238 --> 02:06:19,281 โอเค