1
00:00:43,503 --> 00:00:46,339
สารพัดเรื่องชวนผวาที่เราเคยเห็นมา
2
00:00:46,506 --> 00:00:49,801
ไม่มีอะไรเขย่าจิตใจเราได้อีกแล้ว
3
00:00:52,303 --> 00:00:54,138
แต่เรื่องนี้...
4
00:00:55,223 --> 00:00:57,475
มันยังหลอกหลอนฉันอยู่
5
00:01:04,232 --> 00:01:08,987
แอมิตี้วิลล์ นิวยอร์ค 1976
6
00:01:12,323 --> 00:01:14,158
2 เดือนก่อนที่เราจะเข้ามาเกี่ยวข้อง
7
00:01:14,325 --> 00:01:17,537
ครอบครัวลัทซ์หนีออกจากบ้านกลางดึก
8
00:01:17,704 --> 00:01:20,415
อ้างว่าบ้านที่เขาอยู่มีผี
9
00:01:23,334 --> 00:01:26,170
ทางโบสถ์ติดต่อหาเราเพื่อขอให้ช่วย
10
00:01:26,588 --> 00:01:27,797
พวกเขาอยากรู้ว่า
11
00:01:27,964 --> 00:01:31,593
เราจะยืนยันความผิดปกติ
ที่ครอบครัวลัทซ์แจ้งได้มั้ย
12
00:01:35,305 --> 00:01:37,307
โอเค เราพร้อมแล้วนะ
13
00:01:38,474 --> 00:01:40,226
ถ้างั้นก็เริ่มเลย
14
00:01:50,445 --> 00:01:53,072
ฉันอยากให้คุณนั่งเงียบๆแล้วก็หลับตา
15
00:01:56,659 --> 00:01:59,203
จินตนาการว่าตัวเอง
อยู่ในแสงเจิดจ้าสีขาว
16
00:02:00,330 --> 00:02:02,332
มันจะปกป้องคุณ
17
00:02:04,626 --> 00:02:06,628
1 ปีก่อนที่ครอบครัวลัทซ์ย้ายเข้ามา
18
00:02:06,794 --> 00:02:08,796
ชายหนุ่มคนหนึ่งชื่อ รอนนี่ เดอฟีโอ
19
00:02:08,963 --> 00:02:12,258
สังหารหมู่ครอบครัวตัวเอง
อย่างโหดเหี้ยมในบ้านนี้
20
00:02:13,134 --> 00:02:14,469
เราหวังจะค้นพบว่า
21
00:02:14,636 --> 00:02:17,680
การฆ่านั้นมีแรงบันดาลใจ
จากโทสะล้วนๆ
22
00:02:17,847 --> 00:02:19,223
หรือว่า
23
00:02:19,390 --> 00:02:21,726
เป็นตามที่ รอนนี่ เดอฟีโอ ขึ้นให้การในศาล
24
00:02:21,893 --> 00:02:26,022
ว่าเขาตกอยู่ใต้อิทธิพลของบางสิ่ง
อำนาจซาตาน
25
00:03:43,307 --> 00:03:46,644
แกจะทำอะไร
26
00:04:52,043 --> 00:04:54,253
ที่รัก โอเคมั้ย คุณมองเห็นอะไร
27
00:05:28,120 --> 00:05:29,205
ลอร์เรน
28
00:05:29,705 --> 00:05:31,165
ลอร์เรน เกิดอะไรขึ้น
29
00:05:32,083 --> 00:05:33,584
ฉันต้องรู้ให้ได้
30
00:05:33,751 --> 00:05:35,837
พอแล้ว พอแล้ว
คุณต้องกลับมาแล้ว
31
00:05:40,633 --> 00:05:41,676
เกิดอะไรขึ้น
32
00:05:46,597 --> 00:05:48,599
มันอยากให้ฉันเห็น
33
00:07:10,681 --> 00:07:11,682
ลอร์เรน
34
00:07:12,099 --> 00:07:13,100
ลอร์เรน
35
00:07:13,601 --> 00:07:16,062
โอ พระเจ้า
36
00:07:16,270 --> 00:07:18,856
ที่รัก
37
00:07:22,526 --> 00:07:23,653
ไม่เป็นไรแล้ว
38
00:07:31,369 --> 00:07:32,536
ไม่เป็นไร
39
00:07:36,499 --> 00:07:37,500
เอ็ด
40
00:07:39,710 --> 00:07:42,046
ฉันว่านี่มันใกล้เคียงนรกที่สุดแล้ว
41
00:07:49,512 --> 00:07:52,515
เอ็ดและลอร์เรน วอร์เรน สืบคดีบ้านผีแอมิตี้วิลล์
42
00:07:52,515 --> 00:07:56,018
จุดประกายสื่อและทำให้พวกเขาตกเป็นเป้า
โจมตีสาธารณะ
43
00:07:56,018 --> 00:08:00,982
เวลานั้น บ้านผีสิงหลังหนึ่ง
ที่ถูกคนเอาไปเปรียบเทียบกับแอมิตี้วิลล์
44
00:08:01,482 --> 00:08:04,986
เผยตัวขึ้นห่างออกไปหลายพันไมล์
ในเอ็นฟิลด์ ประเทศอังกฤษ
45
00:08:05,695 --> 00:08:08,698
และนี่นับเป็นอีกหนึ่งคดีชวนสะพรึง
46
00:08:09,490 --> 00:08:10,491
อ้างอิงจากเรื่องจริง
47
00:08:13,494 --> 00:08:16,998
"คนเรียกผี 2"
48
00:08:57,038 --> 00:08:58,080
จริงอ่ะ
49
00:09:01,125 --> 00:09:02,126
พระเจ้า
50
00:09:02,960 --> 00:09:05,796
ฉันจะออกไปเที่ยวคืนนี้กับเขาและไมเคิล
51
00:09:05,838 --> 00:09:07,506
คนนี้เขาอยากรู้จักเธอจริงๆนะ
52
00:09:07,673 --> 00:09:11,218
ไม่เอาหรอก ถ้าเกิดแม่ฉันจับได้
เอาตายแน่นอน
53
00:09:11,427 --> 00:09:12,970
ก็อย่าให้จับได้ซิ ไม่เห็นจะยาก
54
00:09:13,137 --> 00:09:14,263
ถือนี่ไว้
55
00:09:15,139 --> 00:09:17,850
ฉันจะคืนกระดาษผีถ้วยแก้วที่เราทำ
56
00:09:21,854 --> 00:09:24,607
ฉันจะให้คีทจูบปากฉันด้วยล่ะ
57
00:09:24,774 --> 00:09:26,650
อะไรนะ ไม่มีทาง
58
00:09:26,817 --> 00:09:27,985
สองคนทำอะไรกันเนี่ย
59
00:09:28,569 --> 00:09:30,905
เจเน็ต เอามาให้ครูเลย
60
00:09:31,280 --> 00:09:32,823
เข้าไปข้างในทั้งสองคน เดี๋ยวนี้
61
00:09:33,491 --> 00:09:34,492
ไป
62
00:09:51,175 --> 00:09:52,718
ม-ม-ม-มาร์กาเร็ต
63
00:09:52,885 --> 00:09:54,470
มาร์กาเร็ต จอห์นนี่
64
00:09:54,637 --> 00:09:55,805
เจเน็ต บิลลี่
65
00:09:57,932 --> 00:10:00,392
หวัดดี วันนี้เป็นไง
66
00:10:00,684 --> 00:10:01,727
ไม่ดีอ่ะ
67
00:10:01,936 --> 00:10:02,937
ทำไม มีอะไรเหรอ
68
00:10:03,187 --> 00:10:05,106
เรื่องมันยาว ไว้ค่อยเล่าแล้วกันนะ
69
00:10:05,356 --> 00:10:06,357
งั้นก็ได้
70
00:10:07,608 --> 00:10:08,651
ป-ป-เป็นไง
71
00:10:08,901 --> 00:10:10,569
บ-บ-บิลลี่
72
00:10:10,778 --> 00:10:11,946
หุบปากเลย ปีเตอร์
73
00:10:12,113 --> 00:10:13,114
ยัยเลสเบี้ยน
74
00:10:13,280 --> 00:10:14,865
อะไร นายด่าแม่ตัวเองเหรอ
75
00:10:15,157 --> 00:10:16,450
โอ
76
00:10:16,700 --> 00:10:17,952
ขอบใจ คาร์มิลา
77
00:10:18,160 --> 00:10:19,286
ไม่มีปัญหา
78
00:10:19,620 --> 00:10:21,872
ก็แค่เด็กปากเสีย ไม่ต้องไปสนใจ
79
00:10:23,666 --> 00:10:24,667
ก-ก็ได้
80
00:10:28,462 --> 00:10:30,256
- แม่ฆ่าฉันแน่
- เธอไปทำอะไรมา
81
00:10:30,297 --> 00:10:31,966
ไม่ใช่ฉัน แต่เป็นคาร์มิลา
82
00:10:32,133 --> 00:10:33,676
แล้วเธอไปทำอะไรกับคาร์มิลามาล่ะ
83
00:10:34,051 --> 00:10:35,302
เรื่องมันยาวน่ะ
84
00:10:35,302 --> 00:10:37,054
หนุ่มๆ ดูรถด้วย
85
00:10:40,683 --> 00:10:42,685
- เจเน็ต
- ขึ้นมาเลย บิลลี่
86
00:10:45,104 --> 00:10:46,105
เข้ามา
87
00:10:46,814 --> 00:10:48,482
บ้านฮอดจ์สัน เอ็นฟิลด์ อังกฤษ 1977
88
00:10:49,108 --> 00:10:51,443
ฉันจะบอกว่า
ฉันไม่มีปัญญาจ่ายค่าเช่าเดือนนี้
89
00:10:52,820 --> 00:10:55,447
ไม่ ฉันคุยไปแล้ว
และเขาบอกให้ฉันคุยกับคุณ
90
00:10:55,906 --> 00:10:57,408
ใจเย็นก่อน ได้มั้ย
91
00:10:57,533 --> 00:10:59,243
ฉันก็ใจเย็นอยู่นี่ไง
92
00:10:59,785 --> 00:11:02,246
ฉันไม่เข้าใจ ทำไมคุณถึงช่วยฉันไม่ได้
93
00:11:03,664 --> 00:11:04,707
เปล่า
94
00:11:04,874 --> 00:11:07,459
เปล่า เขาไม่จ่ายค่าเลี้ยงดูลูก 3 เดือนแล้ว
95
00:11:08,043 --> 00:11:10,254
พวกเรากลับมาแล้ว
96
00:11:10,421 --> 00:11:12,798
- แม่ครับ
- ขอให้มีความสุขยามบ่ายเช่นกัน
97
00:11:18,095 --> 00:11:19,096
เจเน็ต
98
00:11:19,263 --> 00:11:20,681
บ้านเรามีเรื่องยังไม่พออีกเหรอ
99
00:11:20,723 --> 00:11:22,683
แม่ได้รับโทรศัพท์จากครูใหญ่
100
00:11:22,766 --> 00:11:24,435
ครูบอกเขาจับได้ว่าเธอแอบสูบบุหรี่
101
00:11:24,602 --> 00:11:26,937
หนูเปล่านะ หนูไม่ได้สูบ
รับรองได้เลย
102
00:11:27,146 --> 00:11:29,231
- แม่มีบิสกิตมั้ยครับ
- ลูกไม่ได้ยินที่แม่พูดเหรอ
103
00:11:29,231 --> 00:11:30,733
แม่คุยโทรศัพท์กับครูมอร์
104
00:11:30,774 --> 00:11:32,359
ลูกจะมาโกหกแม่ได้ยังไง
105
00:11:32,401 --> 00:11:33,402
หนูไม่ได้โกหก
106
00:11:33,569 --> 00:11:35,696
เธอโกหก เค้าพูดกันทั้งโรงเรียนเลย
107
00:11:35,905 --> 00:11:37,072
แอบสูบบุหรี่กับคาร์มิลา
108
00:11:37,114 --> 00:11:39,033
เงียบไปเลย เธอน่ะโกหกที่สุด จอห์นนี่
109
00:11:39,450 --> 00:11:41,785
ม-ม-แม่บอกจะซื้อ...
110
00:11:41,994 --> 00:11:43,662
บิลลี่ แม่ไม่ได้ซื้อบิสกิต
111
00:11:43,829 --> 00:11:45,706
เพราะพวกเราไม่มีเงินติดบ้านเลย
112
00:11:57,801 --> 00:11:58,928
แม่มาแล้ว
113
00:11:59,094 --> 00:12:01,222
เลิกเล่น ไปแปรงฟันกันได้แล้ว
114
00:12:01,805 --> 00:12:03,015
ก็ได้
115
00:12:07,895 --> 00:12:10,689
ฟังเหมือนทั้งเมืองกำลังถูกไฟไหม้นะ
116
00:12:10,856 --> 00:12:11,941
ดูสิว่าแม่เจออะไร
117
00:12:12,107 --> 00:12:13,400
บิสกิต
118
00:12:14,318 --> 00:12:17,112
ต-แต่แม่บอกว่าเราไม่มีเงินแล้ว
119
00:12:17,279 --> 00:12:19,490
แม่ตั้งใจจะเลิกบุหรี่อยู่แล้วจ้ะ
120
00:12:19,657 --> 00:12:21,325
- มาร์กาเร็ต
- คะ
121
00:12:21,492 --> 00:12:23,911
ลูกเตรียมชุดนักเรียนพรุ่งนี้แล้วยังจ้ะ
122
00:12:24,203 --> 00:12:25,537
ค่ะแม่ เตรียมอยู่ค่ะ
123
00:12:25,704 --> 00:12:27,331
จอห์นนี่ ลูกแปรงฟันหรือยัง
124
00:12:27,498 --> 00:12:28,666
แปรงแล้วครับ
125
00:12:28,874 --> 00:12:30,834
มาเถอะบิลลี่ ได้เวลานอนแล้ว
126
00:12:31,543 --> 00:12:32,753
ม-มาแล้วฮะ แม่
127
00:12:33,629 --> 00:12:35,839
วางของเล่น จอห์นนี่
ได้เวลานอนแล้ว
128
00:12:46,141 --> 00:12:47,893
ว้าว เอามันมาจากไหนล่ะ
129
00:12:48,310 --> 00:12:50,396
คาร์เมลา กับฉันทำที่โรงเรียน
130
00:12:50,688 --> 00:12:52,815
เออ มันดูไม่ค่อยเป๊ะเท่าไหร่
131
00:12:54,149 --> 00:12:55,693
มันใช้ได้จริงๆนะ
132
00:12:55,859 --> 00:12:58,028
เราเคยถามอะไรหลายๆเรื่องเลย
133
00:12:58,195 --> 00:12:59,863
มาสิ ฉันทำให้ดู
134
00:13:01,657 --> 00:13:03,200
ก็ได้
135
00:13:03,534 --> 00:13:04,743
ถามอะไรดีล่ะ
136
00:13:05,286 --> 00:13:07,162
ไม่รู้สิ ถามอะไรก็ได้
137
00:13:07,329 --> 00:13:08,330
โอเค
138
00:13:11,500 --> 00:13:13,502
ฉันกับน้องสาวอยากรู้ว่า...
139
00:13:14,753 --> 00:13:17,715
ที่นี่มีผีตนใดอยากสื่อสารกับเรามั้ย
140
00:13:29,268 --> 00:13:30,561
พ่อจะกลับมาบ้านเรามั้ย
141
00:13:38,569 --> 00:13:41,572
ที่นี่มีผีตนใดตอบคำถามฉันได้มั้ย
142
00:13:52,875 --> 00:13:54,043
ไม่ต้องไปสนใจมัน
143
00:13:54,209 --> 00:13:55,961
ก็แค่เกมโง่ๆ
144
00:13:56,128 --> 00:13:57,129
ของไม่จริง
145
00:16:04,423 --> 00:16:06,383
เธอจะลงไปทำไม
146
00:16:06,550 --> 00:16:08,302
ฉันเปล่า
147
00:16:08,469 --> 00:16:09,845
เธอนี่น่ารำคาญ
148
00:16:12,389 --> 00:16:15,559
เธอก็รู้ เขาไม่เคยออกนอกกติกา
149
00:16:15,726 --> 00:16:17,060
เธอบอกว่าเธอไม่ได้สูบ
150
00:16:17,144 --> 00:16:19,438
อย่าทำเป็นเรื่องใหญ่ไปเลยน่า เพ็ก
151
00:16:19,605 --> 00:16:22,483
ฉันก็เคยแอบสูบที่โรงเรียน
หรือว่าเธอไม่เคยทำ
152
00:16:22,649 --> 00:16:23,650
ก็ใช่
153
00:16:23,817 --> 00:16:25,486
ฉันไม่ได้หงุดหงิดที่ลูกแอบสูบนะ
154
00:16:25,611 --> 00:16:28,322
แต่เดี๋ยวนี้เขาไม่ฟังสิ่งที่ฉันพูดอีกแล้ว
155
00:16:28,489 --> 00:16:30,616
ก็แค่ช่วงวัยนี้เท่านั้น
156
00:16:30,824 --> 00:16:32,784
ฉันจะลงโทษลูกก็ได้
แต่ทำไปแล้วฉันก็รู้สึกผิด
157
00:16:32,993 --> 00:16:34,870
เพราะฉันรู้ว่าไม่ใช่ความผิดของลูก
158
00:16:36,079 --> 00:16:37,372
เธอรักพ่อมาก
159
00:16:37,539 --> 00:16:40,417
และคงทำใจได้ยากมาก
ตอนที่พ่อเธอจากไป
160
00:16:41,835 --> 00:16:43,754
แต่ฉันก็ปล่อยเลยตามเลยไม่ได้หรอก ถูกมั้ย
161
00:16:44,379 --> 00:16:47,174
ฉันไม่อยากถามหรอกนะ
เธอเล่าให้ริชาร์ดฟังรึเปล่า
162
00:16:47,382 --> 00:16:48,926
เล่าแน่ ถ้าฉันเจอเขาบ้าง
163
00:16:49,301 --> 00:16:50,469
เวร
164
00:16:50,636 --> 00:16:52,346
ตอนนี้ ฉันต้องเป็นทั้งพ่อและก็แม่
165
00:16:52,513 --> 00:16:56,016
แต่ว่าเป็นแม่ที่แย่กว่าเมื่อก่อน
ฉันห่วยมากมั้ย
166
00:16:56,225 --> 00:16:58,602
เธอไม่ห่วยหรอก เพ็กกี้
อย่าโทษตัวเองสิ
167
00:17:05,108 --> 00:17:06,109
- โอ้ะ
- โอ
168
00:17:07,569 --> 00:17:09,821
- ไอ้บ้านเฮงซวยเอ๊ย
- โอ
169
00:17:13,909 --> 00:17:16,495
เรากลับมาสู่นักล่าผีตัวจิรงกันนะคะ
170
00:17:16,703 --> 00:17:18,163
เอ็ดและลอร์เรน วอร์เรน
171
00:17:18,372 --> 00:17:21,667
กำลังพูดถึงประสบการณ์ที่เกิดขึ้น
ในบ้านแอมิตี้วิลล์
172
00:17:21,833 --> 00:17:24,127
และตอนนี้เรากำลังจะคุย
กับแขกรับเชิญคนต่อไป
173
00:17:24,336 --> 00:17:25,921
ดร. สตีเว่น แค็ปแลน
174
00:17:26,255 --> 00:17:28,840
ผู้ซึ่งเคยกล่าวไว้ว่า
การสืบสวนของวอร์เรน
175
00:17:29,007 --> 00:17:32,386
ที่บ้านผีสิงแห่งแอมิตี้วิลล์
เป็นเรื่องหลอกลวงทั้งเพ
176
00:17:32,678 --> 00:17:34,012
เพราะอะไรคะ
177
00:17:34,263 --> 00:17:38,016
ครับ มันมีสิ่งที่เชื่อได้ว่าเรื่องที่เกิดขึ้น
ในแอมิตี้วิลล์เป็นเรื่องโกหกหลอกลวง
178
00:17:38,267 --> 00:17:39,768
คุณพิสูจน์ไม่ได้
179
00:17:39,810 --> 00:17:40,852
พิสูจน์ได้สิครับ
180
00:17:41,019 --> 00:17:42,396
ครอบครัวลัทซ์สร้างทุกอย่างขึ้น
181
00:17:42,563 --> 00:17:44,523
เพื่อเอากำไรจากกระแสของสาธารณะ
182
00:17:44,690 --> 00:17:46,108
นั่นไม่ใช่ความจริง
183
00:17:46,275 --> 00:17:47,943
ฟังนะ เราเห็นเรื่องแบบนี้ตลอด
184
00:17:48,151 --> 00:17:51,363
มันเป็นเรื่องง่ายที่คนนอก
จะเลือกเอาจุดที่ตัวเองอยากโจมตี
185
00:17:51,530 --> 00:17:52,906
แต่มันเป็นคนละเรื่องกันเลย
186
00:17:53,115 --> 00:17:55,158
ถ้าคุณไปที่นั่น แล้วก็เห็นเอง
187
00:17:55,409 --> 00:17:56,702
ผมไม่ต้องไปดวงจันทร์
188
00:17:56,702 --> 00:17:59,121
เพื่อจะพิสูจน์ให้รู้ว่า
มันไม่ได้ทำมาด้วยชีสหรอก
189
00:17:59,454 --> 00:18:03,166
ฟังนะ เอ็ด วอร์เรน ไม่เคยไปเห็นบ้าน
ที่เขาคิดว่าไม่มีผี
190
00:18:03,333 --> 00:18:06,795
พอภรรยาของเขาจบพิธีพ่นควัน สั่นกระดิ่ง
191
00:18:06,962 --> 00:18:09,506
พวกเขาก็ทำให้ทุกคนเชื่อว่าที่นั่นมีผีไปด้วย
192
00:18:09,673 --> 00:18:11,341
นี่คุณจบด็อกเตอร์สาขาไหนมาเนี่ย
193
00:18:11,633 --> 00:18:13,927
ไม่เอาน่า วอร์เรน
คุณมีมารยาทหน่อยได้มั้ย
194
00:18:13,969 --> 00:18:15,304
ผมจะไม่มีมารยาทกับคน
195
00:18:15,304 --> 00:18:16,805
ที่โกหกป้ายสีผมกับเมียอยู่แบบนี้
196
00:18:16,847 --> 00:18:19,474
- ระวังหน่อยนะ คุณว่าใครโกหก
- ว่าคุณแล้วจะทำไม
197
00:18:22,936 --> 00:18:24,688
เรามาออกรายการพวกนี้เพื่อเตือนคน
198
00:18:24,855 --> 00:18:27,357
แต่ทุกครั้งที่ผมอ้าปาก
ก็จะมีไอ้พวกไร้...
199
00:18:27,524 --> 00:18:29,026
เอ็ด
200
00:18:29,401 --> 00:18:30,611
การศึกษา...
201
00:18:31,361 --> 00:18:32,529
โผล่ขึ้นมา
202
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
ลบทุกอย่างที่เราทำ
203
00:18:34,489 --> 00:18:36,783
- คุณสงบใจลงหน่อยได้มั้ย
- ผมรู้ ผมรู้ ผมรู้
204
00:18:36,783 --> 00:18:38,910
ผมจะนับถึง 10
ผมจะนับถึง 10
205
00:18:44,124 --> 00:18:45,125
เอาละ บิลลี่
206
00:18:45,292 --> 00:18:46,877
พร้อมจะฝึกแล้วนะ
207
00:19:05,270 --> 00:19:07,648
ไม่เป็นไร ร้องใหม่ก็ได้
208
00:19:08,023 --> 00:19:09,024
พร้อมนะ
209
00:19:24,665 --> 00:19:25,832
เก่งมาก
210
00:19:25,999 --> 00:19:28,627
เธอเก่งขึ้นเยอะเลย
กินบิสกิตได้แล้ว
211
00:19:28,794 --> 00:19:30,045
บิสกิต
212
00:19:30,212 --> 00:19:32,381
เอาล่ะ มาเถอะ
ไปนอนได้แล้ว
213
00:19:33,924 --> 00:19:35,592
- กู๊ดไนท์ค่ะแม่
- กู๊ดไนท์จ้ะลูก
214
00:19:38,387 --> 00:19:40,305
อย่ากินมากไปนะลูก
215
00:19:40,472 --> 00:19:42,766
เดี๋ยวจะหิวน้ำตื่นกลางดึก รู้มั้ย
216
00:19:42,808 --> 00:19:44,142
ม-ไม่เยอะ
217
00:19:44,309 --> 00:19:45,394
สัญญานะ
218
00:19:47,854 --> 00:19:49,648
- กู๊ดไนท์เด็กๆ
- กู๊ดไนท์ครับแม่
219
00:21:08,894 --> 00:21:11,104
ไม่
220
00:21:11,688 --> 00:21:12,856
ช่วยด้วย
221
00:21:14,316 --> 00:21:15,650
หยุดนะ
222
00:21:18,153 --> 00:21:19,237
ไม่
223
00:21:20,530 --> 00:21:21,531
เจเน็ต
224
00:21:21,865 --> 00:21:23,492
- ได้โปรด
- เจเน็ต
225
00:21:24,409 --> 00:21:26,119
เจเน็ต ตื่นเถอะ เธอกำลังฝัน
226
00:21:38,048 --> 00:21:40,175
ที่นี่บ้านข้า
227
00:21:40,383 --> 00:21:42,427
ไม่ ไม่ใช่บ้านคุณ
228
00:21:42,803 --> 00:21:44,012
ไปให้พ้นนะ
229
00:21:44,554 --> 00:21:46,932
คุณเป็นใคร คุณมาทำอะไรที่นี่
230
00:21:47,516 --> 00:21:49,518
มาเล่นเกมกับบิลลี่
231
00:21:49,851 --> 00:21:51,144
อย่ายุ่งกับบิลลี่นะ
232
00:21:51,311 --> 00:21:52,896
เจเน็ต เธอคุยกับใครน่ะ
233
00:21:53,104 --> 00:21:54,606
คุณต้องไปจากที่นี่
234
00:21:55,398 --> 00:21:57,108
แกแหล่ะที่บุกรุกบ้านข้า
235
00:21:57,234 --> 00:21:58,318
เจเน็ต ตื่นเดี๋ยวนี้
236
00:21:58,652 --> 00:22:00,695
ฉันจะบอกแม่นะ ถ้าคุณไม่ยอมหยุด
237
00:22:00,862 --> 00:22:02,322
ข้าจะหักคอแม่แก
238
00:22:02,447 --> 00:22:04,115
ไม่นะ
239
00:22:04,282 --> 00:22:06,326
ตายไปกับบิลลี่
240
00:22:06,493 --> 00:22:07,536
ไม่นะ
241
00:22:08,829 --> 00:22:09,830
เจเน็ต
242
00:22:09,996 --> 00:22:11,373
เจเน็ต ไม่มีอะไร
243
00:22:11,414 --> 00:22:13,124
ไม่มีอะไรแล้ว
244
00:22:16,545 --> 00:22:17,879
มานอนต่อเถอะนะ
245
00:22:51,162 --> 00:22:52,706
อย่ามายุ่งกับบิลลี่
246
00:22:52,873 --> 00:22:54,249
อย่ามายุ่งกับเราได้ยินมั้ย
247
00:22:54,416 --> 00:22:56,835
เจเน็ต เธอทำอะไรน่ะ
ไม่มีใครยุ่งสักหน่อย
248
00:22:57,419 --> 00:22:59,296
นี่เป็นบ้านของข้า
249
00:26:24,834 --> 00:26:26,961
แม่ แม่
250
00:26:27,420 --> 00:26:29,756
แม่ แม่
251
00:26:30,048 --> 00:26:31,382
บิลลี่ มีอะไรลูก
252
00:26:31,591 --> 00:26:33,593
ม-มีใครไม่รู้ในเต้นท์
253
00:26:33,843 --> 00:26:34,844
อะไรนะ
254
00:26:35,011 --> 00:26:37,514
ม-มีใครไม่รู้ในเต้นท์
255
00:26:44,104 --> 00:26:45,230
แม่ฮะ
256
00:27:05,250 --> 00:27:06,543
เห็นมั้ย ไม่มี
257
00:27:06,709 --> 00:27:09,003
ลูกแค่ฝันร้าย เท่านั้นเอง
258
00:27:15,135 --> 00:27:17,595
กลับไปห้องนอน
259
00:27:41,494 --> 00:27:42,745
โอ พระเจ้า
260
00:27:42,912 --> 00:27:43,997
เจเน็ต
261
00:27:44,164 --> 00:27:47,041
ลูกเกือบทำแม่เกือบหัวใจวาย
ลูกลงมาทำอะไรตรงนี้
262
00:27:49,711 --> 00:27:51,588
สงสัยหนูเดินละเมออีกแล้ว
263
00:27:52,005 --> 00:27:53,673
หมายความว่ายังไง อีกแล้ว
264
00:27:54,382 --> 00:27:55,425
ลูกเป็นอะไรหรือเปล่า
265
00:27:56,634 --> 00:27:59,345
ลูกตัวร้อนมาก ไปเถอะ
266
00:27:59,512 --> 00:28:01,723
ขึ้นไปห้องนอนกันนะจ้ะ
267
00:28:03,308 --> 00:28:05,768
แม่ว่าพรุ่งนี้ลูกหยุดเรียนดีกว่า
268
00:28:07,312 --> 00:28:09,898
แม่พากลับไปนอนที่เตียงนะ
269
00:29:55,295 --> 00:29:57,088
นี่บ้านฮอดจ์สันค่ะ
270
00:29:58,715 --> 00:30:00,508
สวัสดีคะแม่
271
00:30:02,218 --> 00:30:03,928
นิดหน่อยค่ะ
272
00:30:04,887 --> 00:30:07,890
หนูเพิ่งกิน ตอนนี้ไม่หิวเท่าไหร่ค่ะ
273
00:30:25,825 --> 00:30:27,368
ค่ะ หนูฟังอยู่
274
00:30:29,203 --> 00:30:31,247
แม่จะกลับบ้านกี่โมงคะ
275
00:30:33,124 --> 00:30:34,125
ได้ค่ะ
276
00:30:34,709 --> 00:30:35,960
บายค่ะ แม่
277
00:32:00,420 --> 00:32:02,213
นี่บ้านข้า
278
00:32:27,947 --> 00:32:29,490
คุณตื่นแต่เช้า
279
00:32:30,450 --> 00:32:32,702
ใช่ ผมนอนไม่หลับ
280
00:32:32,952 --> 00:32:34,370
เกิดแรงบันดาลใจเหรอ
281
00:32:34,537 --> 00:32:36,414
ไม่รู้จะเรียกแบบนั้นได้มั้ย
282
00:32:36,873 --> 00:32:38,583
ผมฝันเรื่องบ้าๆ
283
00:32:39,041 --> 00:32:40,293
เห็นภาพนี้
284
00:32:40,501 --> 00:32:41,961
พอตื่นขึ้นมา...
285
00:32:42,587 --> 00:32:44,672
สลัดมันออกจากความคิดไม่ได้
286
00:32:45,298 --> 00:32:47,049
เลยคิดว่าวาดเอาไว้มันอาจช่วยได้
287
00:33:04,233 --> 00:33:07,487
เฮ้ ผมรู้ผมไม่ใช่ปิกัสโซ่
แต่ไม่ได้แย่จนคุณเบือนหน้า
288
00:33:19,248 --> 00:33:20,708
เราต้องหยุดแล้ว
289
00:33:23,294 --> 00:33:26,756
เรายังเป็นวิทยากรได้
แต่ไม่รับคดีใหม่
290
00:33:26,923 --> 00:33:28,799
อย่างน้อยก็สักพักนึง
291
00:33:29,842 --> 00:33:31,385
ก็ได้ เออ...
292
00:33:32,762 --> 00:33:33,971
ถามเหตุผลได้มั้ย
293
00:33:35,056 --> 00:33:39,519
ถ้าเป็นเพราะรายการทีวีหรือออกสื่อ
เราไม่ไปแล้ว
294
00:33:40,353 --> 00:33:42,188
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ
- อรุณสวัสดิ์จ้ะ
295
00:33:42,688 --> 00:33:43,731
หวัดดีลูก
296
00:33:51,447 --> 00:33:52,990
ไว้ใจฉันมั้ย
297
00:33:54,033 --> 00:33:55,535
คุณก็รู้ผมไว้ใจ
298
00:33:55,743 --> 00:33:57,537
งั้นขอให้ไว้ใจฉัน
299
00:33:59,914 --> 00:34:01,332
ตกลง
300
00:34:20,601 --> 00:34:22,687
เธอผูกเชือกทำไมเหรอ
301
00:34:23,062 --> 00:34:25,439
ก็เผื่อฉันเดินละเมออีกไง
302
00:35:51,567 --> 00:35:52,568
แม่
303
00:35:57,865 --> 00:35:59,241
จอห์นนี่
304
00:38:52,748 --> 00:38:55,209
เจเน็ต เกิดอะไรขึ้น มีอะไร
305
00:38:55,376 --> 00:38:57,253
มีใครก็ไม่รู้อยู่ในห้อง
306
00:38:58,629 --> 00:39:00,422
ไม่มีใคร เธอพูดเรื่องอะไรของเธอ
307
00:39:10,224 --> 00:39:11,851
- มีใครก็ไม่รู้อยู่ในห้อง
- ว่าไงนะ
308
00:39:12,059 --> 00:39:13,394
เตียงของเรามันเขย่าขึ้นลงเอง
309
00:39:13,561 --> 00:39:14,770
เจเน็ต ถ้าเธอโกหกแม่ละก็...
310
00:39:14,812 --> 00:39:16,772
หนูถูกกัด หนูไม่ได้โกหก
เขากัดหนูด้วย ดูสิคะ
311
00:39:17,898 --> 00:39:19,191
โอ พระเจ้า
312
00:39:42,590 --> 00:39:44,174
ลูกเล่นกระดานผีนี่ใช่มั้ย
313
00:39:44,383 --> 00:39:46,594
ผลัดกันแกล้งหลอกกันใช่หรือเปล่า
314
00:39:46,760 --> 00:39:48,429
ให้แม่หลับสบายสักคืนได้มั้ย
315
00:39:48,554 --> 00:39:50,806
- แต่แม่คะ...
- ไม่ แม่ไม่อยากจะฟังแม้แต่คำเดียว
316
00:39:50,973 --> 00:39:52,766
กลับไปนอนได้แล้ว ทุกคนเลย
317
00:40:03,694 --> 00:40:04,737
ช่วยด้วย
318
00:40:04,945 --> 00:40:06,947
- ได้โปรด ช่วยด้วย
- ช่วยด้วย
319
00:40:07,156 --> 00:40:09,575
เพ็กกี้ วิก เปิดประตู
320
00:40:09,783 --> 00:40:10,910
เปิดประตู
321
00:40:11,243 --> 00:40:12,995
ฉันมองเห็นด้วยตาตัวเองเลย
322
00:40:13,162 --> 00:40:15,122
ของมันลอยข้ามห้องไปมาได้ด้วย
323
00:40:15,331 --> 00:40:16,332
แต่...
324
00:40:17,583 --> 00:40:19,418
- กลับมาแล้ว
- เป็นยังไงบ้าง
325
00:40:19,835 --> 00:40:21,587
หนาวจังเลย
ผมไปดูทั่วบ้านแล้ว
326
00:40:21,962 --> 00:40:23,964
ส่องทั้งบนล่าง ไม่มีใครเลย
327
00:40:24,131 --> 00:40:26,008
แล้วห้องของมาร์กาเร็ตกับเจเน็ต
ดูแล้วรึยัง...
328
00:40:26,050 --> 00:40:27,593
ไม่ ไม่ ดูหมดทุกห้องเลย
329
00:40:27,718 --> 00:40:29,553
ห้องใต้ดินด้วย ไม่มีใครเลย
330
00:40:29,553 --> 00:40:30,930
มันทำอะไรอ่ะ
331
00:40:31,347 --> 00:40:34,350
เราสอนให้มันสั่นกระดิ่ง
เวลามันอยากจะออกไปจ้ะ
332
00:40:34,600 --> 00:40:36,352
จะปล่อยมันออกไปมั้ย บิลลี่
333
00:40:45,277 --> 00:40:48,280
ด-ดู ตำรวจมาบ้านเรา
334
00:40:48,614 --> 00:40:50,282
พวกเขามาทำอะไรน่ะ
335
00:40:50,491 --> 00:40:52,284
- อ้อ ผมเรียกมาเอง
- อะไรนะ
336
00:40:52,534 --> 00:40:55,162
มันต้องมีใครสักคนแกล้งคุณ จริงมั้ย
337
00:40:55,329 --> 00:40:56,830
งั้นเรียกพวกเขาดีกว่า
338
00:41:25,317 --> 00:41:27,903
คุณนาย คุณไม่ได้เห็นตัวเขาใช่มั้ยคะ
339
00:41:28,070 --> 00:41:29,363
เปล่า
340
00:41:29,571 --> 00:41:32,658
แต่ฉันไม่คิดว่าลูกจะโกหก ไม่แน่นอน
341
00:41:33,158 --> 00:41:36,078
ฟังนะ
มันต้องมีคำอธิบายอะไรสักอย่างสิ
342
00:41:36,245 --> 00:41:38,580
ครับ เราถึงมาที่นี่ไงครับ
343
00:41:59,518 --> 00:42:01,478
เอาเก้าอี้จากในครัวมาสิ
344
00:42:22,541 --> 00:42:24,418
มันดังมาจากในกำแพงนี่
345
00:42:25,502 --> 00:42:27,963
ตัวอะไร ใช่หนูรึเปล่า
346
00:42:28,172 --> 00:42:29,882
มันต้องหนูยักษ์แล้วล่ะ
347
00:42:42,186 --> 00:42:44,772
คือเราคงทำอะไรไม่ได้หรอกครับ
348
00:42:44,938 --> 00:42:47,733
เราจะลงบันทึกประจำวันไว้
และก็ดูแลให้ถ้ามีใครถาม
349
00:42:47,941 --> 00:42:48,942
แต่ก็คงทำได้แค่นั้น
350
00:42:49,109 --> 00:42:51,070
ลงบันทึกเหรอ ช่างฉลาดเสียจริงๆ
351
00:42:51,236 --> 00:42:53,697
ทุกปัญหาที่ฉันเจอ
ได้แต่กรอกแบบฟอร์มเท่านั้นรึไง
352
00:42:53,906 --> 00:42:55,240
โอ ให้ตายเถอะน่า
353
00:42:56,950 --> 00:42:57,993
คุณฟังนะ
354
00:42:58,202 --> 00:43:00,871
ฉันว่าเรื่องนี้มันเกินความสามารถของเราค่ะ
355
00:43:01,663 --> 00:43:03,457
พระที่โบสถ์สนิทกับบ้านเรา
356
00:43:03,665 --> 00:43:05,167
ฉันจะขอให้ท่านช่วยคุณค่ะ
357
00:43:07,878 --> 00:43:10,297
...มาหาเรา และบอกเราว่า...
358
00:43:10,506 --> 00:43:14,968
ยังมีคนที่ซื่อสัตย์เหลืออยู่บนโลก
359
00:43:15,135 --> 00:43:19,389
เธอเล่าว่า
เรื่องเกิดขึ้นตอนที่เธออยู่ร้านขายของชำ
360
00:43:19,556 --> 00:43:21,975
เธอรีบออกมา
และลืมกระเป๋าเงินไว้ในร้าน
361
00:43:23,143 --> 00:43:25,813
มันมีเงินอยู่ในกระเป๋าจำนวนมาก
362
00:43:26,021 --> 00:43:28,190
เธอคิดว่ามันต้องหายแน่ หายไปหมด
363
00:43:28,482 --> 00:43:30,109
เธอคิดว่าคงต้องมีคนเก็บมัน ได้
และก็เอาไป
364
00:43:30,109 --> 00:43:31,443
คิดแบบนี้ คิดแบบนั้น
365
00:43:31,819 --> 00:43:33,946
แต่ก็ไม่รู้จะทำอย่างไร
366
00:43:34,196 --> 00:43:36,490
เธอจึงกลับไปที่ร้านขายของชำ ถึงพบว่า
367
00:43:36,782 --> 00:43:42,329
มีผู้หญิงซื่อสัตย์คนนึงเก็บกระเป๋าใบนั้น ได้
แล้วส่งคืนให้ผู้จัดการร้าน
368
00:43:42,496 --> 00:43:44,414
เธอได้ของคืน
เธอได้เงินคืน
369
00:43:44,623 --> 00:43:47,042
เธอได้ของครบทุกอย่าง
ที่อยู่ในกระเป๋าใบนั้น
370
00:44:03,725 --> 00:44:04,726
จูดี้
371
00:44:14,695 --> 00:44:15,696
ลูกรัก
372
00:44:17,781 --> 00:44:19,032
มีอะไรเหรอ
373
00:44:19,658 --> 00:44:20,701
แม่
374
00:44:22,870 --> 00:44:24,371
ตรงนั้นใคร
375
00:44:33,547 --> 00:44:34,715
ถอยไปก่อน
376
00:48:02,172 --> 00:48:03,215
แกเป็นใคร
377
00:48:08,303 --> 00:48:09,721
บอกฉัน แกเป็นใคร
378
00:48:09,888 --> 00:48:11,807
- แม่ แม่ แม่ ตื่นสิ
- ไม่
379
00:48:11,973 --> 00:48:13,016
แกต้องการอะไร
380
00:48:19,898 --> 00:48:22,150
ผมขอโทษนะ ลอร์เรน
381
00:48:30,200 --> 00:48:31,493
แม่โอเคมั้ย
382
00:48:33,328 --> 00:48:34,663
แม่โอเค
383
00:48:51,471 --> 00:48:52,514
คุณนายฮอดจ์สันครับ
384
00:48:53,056 --> 00:48:54,057
คะ
385
00:48:54,266 --> 00:48:55,267
ผมชื่อ เค้นท์ อัลเลน
386
00:48:55,434 --> 00:48:57,894
เราทำข่าวอยู่ช่องไวด์ แองเจิ้ลนะครับ
387
00:48:58,103 --> 00:48:59,688
เราอยากจะขอสัมภาษณ์คุณเกี่ยวกับ เออ...
388
00:48:59,855 --> 00:49:02,441
ปัญหาที่บ้านคุณสัปดาห์ก่อนนะครับ
389
00:49:03,024 --> 00:49:04,526
คุณรู้เรื่องมาจากไหน
390
00:49:04,693 --> 00:49:07,404
เจ้าหน้าที่ตำรวจลงบันทึกประจำวัน มันเอ่อ...
391
00:49:08,238 --> 00:49:09,656
ทำให้พวกเราประหลาดใจ
392
00:49:13,034 --> 00:49:15,495
ฉันไม่อยากให้เรื่องของฉันฉาวออกทีวี
393
00:49:15,704 --> 00:49:17,038
อย่าหาว่าฉันไล่เลยนะ โชคดี
394
00:49:17,205 --> 00:49:20,333
มันยังเป็นอยู่มั้ย ถ้ายังเป็นอยู่
การที่เรื่องของคุณแพร่ออกไป
395
00:49:20,542 --> 00:49:22,502
จะมีคนมาช่วยนะครับ
396
00:49:25,714 --> 00:49:27,591
เรียบร้อยมั้ย โอเค
397
00:49:28,633 --> 00:49:30,635
หลังประตูที่ดูเหมือนบ้านธรรมดาหลังหนึ่ง
398
00:49:30,802 --> 00:49:32,179
ในพอนเดอร์ เอ็น, นอร์ท ลอนดอน
399
00:49:32,387 --> 00:49:34,473
คือครอบครัวที่อยู่กับฝันร้าย
400
00:49:34,806 --> 00:49:38,727
ฉันมองขึ้นไปผ่านทางหน้าต่างชัดเจนเลย
ฉันเห็นเด็กหญิงคนหนึ่ง
401
00:49:38,894 --> 00:49:42,063
ถูกโยนไปมาในอากาศ
เหมือนเธอลอยได้เลยค่ะ
402
00:49:42,689 --> 00:49:44,941
เรารีบกลับเข้าไปและแน่นอน
403
00:49:45,108 --> 00:49:47,110
มีตัวต่อเลโก้ชิ้นเล็กๆลอยอยู่ทั่วห้อง
404
00:49:47,110 --> 00:49:49,571
มีอยู่ชิ้นนึง
ชนเข้าที่หน้าผมอย่างแรงได้เลือดเชียว
405
00:49:49,738 --> 00:49:52,407
ฉันเห็นเก้าอี้เคลื่อนที่ได้เอง
406
00:49:52,574 --> 00:49:55,243
เคลื่อนไปบนพื้นระยะทางหลายฟุตอยู่เหมือนกันค่ะ
407
00:49:55,410 --> 00:49:58,788
ฉันตรวจดูเก้าอี้ไม่เจอสลิง
หรืออะไรที่ผิดปกติเลย
408
00:49:58,997 --> 00:50:01,208
มอริซ กรอสส์ ที่ปรึกษาด้านวิศวกรรม
409
00:50:01,416 --> 00:50:04,377
เขามาตรวจสอบเพื่อส่งรายงาน
สมาคมวิจัยพลังจิต
410
00:50:04,377 --> 00:50:07,088
ผมว่าไม่มีอะไรให้สงสัยอีกแล้วนะครับ
สำหรับเรื่องนี้
411
00:50:07,255 --> 00:50:10,133
จากจำนวนเหตุการณ์
ที่ถูกบันทึกไว้ในเรื่องนี้
412
00:50:10,258 --> 00:50:12,010
เป็นอะไรที่น่าพิศวงที่สุด
413
00:50:12,385 --> 00:50:13,929
แต่ แอนิต้า เกรกอรี่
414
00:50:14,137 --> 00:50:16,723
นักปรจิตวิทยาและวิทยากร
ที่โพลีเทคนิค แห่งนอร์ท ลอนดอน
415
00:50:16,765 --> 00:50:17,891
ยังคงไม่แน่ใจ
416
00:50:18,225 --> 00:50:20,769
ตัวละครหลักที่นี่คือเด็กๆทั้งนั้น
417
00:50:20,936 --> 00:50:22,729
และเด็กสามารถเล่นแผลงๆได้เกินคาด
418
00:50:23,313 --> 00:50:24,731
ศูนย์กลางของเหตุการณ์น่าสะพรึงกลัวนี้
419
00:50:24,773 --> 00:50:26,358
คือเด็กหญิงวัย 11 ปี เจเน็ต ฮอดจ์สัน
420
00:50:26,775 --> 00:50:29,611
ผมเพิ่งสัมภาษณ์เจเน็ต
และพี่สาววัย 14 ของเธอ มาร์กาเร็ต
421
00:50:30,111 --> 00:50:32,489
เรื่องต่อไปนี้จะทำให้คุณตะลึง
422
00:50:33,031 --> 00:50:36,117
หนูรู้สึกยังไงที่อยู่ในบ้านผีสิง
423
00:50:37,369 --> 00:50:38,787
ไม่รู้สิ
424
00:50:38,954 --> 00:50:40,789
มันไม่ชินสักที
425
00:50:40,956 --> 00:50:44,251
คือ เราก็เป็นครอบครัวธรรมดาๆ
ก่อนที่จะเกิดเรื่อง
426
00:50:44,793 --> 00:50:47,295
และมันก็เริ่มแย่ลง
ตั้งแต่คุณกรอสส์เริ่มคุยกับมัน
427
00:50:48,630 --> 00:50:49,798
หมายความว่าไง
428
00:50:50,298 --> 00:50:52,384
เขาถามคำถามมัน
429
00:50:52,551 --> 00:50:54,803
ให้เคาะสองถ้า "ใช่"
เคาะหนึ่งถ้า "ไม่"
430
00:50:54,970 --> 00:50:56,346
ประมาณนี้ค่ะ
431
00:50:56,513 --> 00:50:59,140
ลองดูมั้ยว่ามันจะเกิดอะไรขึ้น
ถ้าเราคุยกับมันตอนนี้
432
00:51:00,684 --> 00:51:02,143
มีใครอยู่มั้ย
433
00:51:03,812 --> 00:51:06,690
มีใครอยากสื่อสารกับเรามั้ย
434
00:51:14,114 --> 00:51:15,949
ขอถามอีกครั้ง มีใครอยู่มั้ย
435
00:51:20,829 --> 00:51:21,830
ไม่มี
436
00:51:22,080 --> 00:51:23,748
มันไม่ใช่ตู้เพลงสั่งได้นะคะ
437
00:51:43,852 --> 00:51:44,894
เจเน็ต หนูเป็นอะไรมั้ย
438
00:51:53,862 --> 00:51:55,322
เจเน็ต
439
00:52:03,038 --> 00:52:04,039
อืมห์
440
00:52:04,497 --> 00:52:05,707
เจเน็ต
441
00:52:08,418 --> 00:52:10,462
เจเน็ต เธอเป็นปกติหรือเปล่า
442
00:52:11,963 --> 00:52:14,049
เลิกเรียกข้าว่าเจเน็ต
443
00:52:15,133 --> 00:52:16,885
ชื่อเธอไม่ใช่เหรอ
444
00:52:17,969 --> 00:52:20,096
เจเน็ตหลับแล้ว...
445
00:52:20,889 --> 00:52:24,059
และข้ากำลังพูด
446
00:52:29,606 --> 00:52:31,441
แล้วให้เรียกคุณว่าอะไร
447
00:52:44,412 --> 00:52:46,122
บอกมา คุณชื่ออะไร
448
00:52:48,458 --> 00:52:50,835
ที่นี่ไม่ใช่ที่ของแก
449
00:52:52,337 --> 00:52:55,131
ชื่อของผมคือ มอริซ กรอสส์
450
00:52:55,590 --> 00:52:56,591
คุณคือใคร
451
00:52:59,427 --> 00:53:01,304
ที่นี่บ้านของข้า
452
00:53:01,805 --> 00:53:03,431
ออกไปเดี๋ยวนี้
453
00:53:03,973 --> 00:53:07,852
ไม่ ที่นี่ไม่ใช่บ้านของคุณ
บอกมาคุณชื่ออะไร
454
00:53:09,479 --> 00:53:11,106
ก๊อก ก๊อก
455
00:53:13,858 --> 00:53:14,943
งั้นก็ได้
456
00:53:16,319 --> 00:53:17,654
นั่นใคร
457
00:53:19,698 --> 00:53:21,783
บิล บิล
458
00:53:22,450 --> 00:53:23,785
บิล บิล
459
00:53:25,036 --> 00:53:26,204
บิลไหน
460
00:53:28,289 --> 00:53:35,130
ข้าชื่อ บิล วิลคินส์
ข้าอายุ 72 ปีแล้ว
461
00:53:36,840 --> 00:53:38,550
แล้วคุณมาจากไหนล่ะ
462
00:53:41,177 --> 00:53:44,139
ข้ามาจากสุสาน
463
00:53:45,306 --> 00:53:46,975
คุณตายยังไง
464
00:53:49,728 --> 00:53:52,856
ข้าตาบอดเลือดออกในสมอง
465
00:53:53,064 --> 00:53:57,485
ข้านอนหลับไป
และตายอยู่ที่เก้าอี้มุมห้อง
466
00:54:00,196 --> 00:54:02,490
ทำไมคุณถึงมาที่นี่
467
00:54:05,034 --> 00:54:07,245
ข้าชอบฟังเสียงพวกมันกรีดร้อง
468
00:54:11,666 --> 00:54:13,501
ทำไมถึงไม่ปล่อยพวกเราสักทีล่ะ
469
00:54:13,668 --> 00:54:15,044
หุบปากซะนังวัวแก่
470
00:54:26,848 --> 00:54:27,974
เจเน็ต ลูกแม่
471
00:54:28,516 --> 00:54:29,726
ลูกเป็นอะไรมั้ย
472
00:54:29,934 --> 00:54:30,977
หนูขอโทษ
473
00:54:31,519 --> 00:54:32,562
เจเน็ต
474
00:54:44,032 --> 00:54:45,366
เพ็กกี้ ยังจะทำยังไงดี
475
00:54:45,575 --> 00:54:46,576
ไม่เอาน่า...
476
00:54:46,743 --> 00:54:49,120
เธอไม่จำเป็นต้องคิดในคืนนี้
477
00:54:49,287 --> 00:54:51,706
เธอกับเด็กๆจะอยู่นี่นานแค่ไหนก็ได้
478
00:54:51,873 --> 00:54:53,291
ม-แม่
479
00:54:54,209 --> 00:54:56,628
บิลลี่ ไม่เตรียมตัวเข้านอนหรือจ้ะลูก
480
00:54:57,504 --> 00:54:59,881
ผมคิดว่าแม่อาจอยากจะกินบิสกิต
481
00:55:04,385 --> 00:55:05,386
โอ...
482
00:55:09,390 --> 00:55:10,892
ขอบใจจ้ะ
483
00:56:37,937 --> 00:56:39,772
บ-บารอน
484
00:56:57,248 --> 00:56:58,708
บารอน
485
00:57:40,959 --> 00:57:42,585
แม่ แม่
486
00:57:42,919 --> 00:57:44,545
แม่ครับ แม่
487
00:57:44,712 --> 00:57:47,215
- เกิดอะไรขึ้น มีอะไร
- ชายหลังค่อม
488
00:57:47,465 --> 00:57:49,384
อะไร ชายหลังค่อมอะไร
ลูกพูดเรื่องอะไร
489
00:57:49,384 --> 00:57:50,843
- ชายหลังค่อม
- ใจเย็นๆก่อน
490
00:57:50,885 --> 00:57:52,220
บอกแม่สิ เกิดอะไรขึ้น
491
00:57:52,387 --> 00:57:53,554
- อะไร
- มีอะไร
492
00:57:53,721 --> 00:57:55,640
ไม่รู้สิ ฉันคิดว่าเขาคงเดินไป...
493
00:58:29,757 --> 00:58:30,967
เจเน็ต
494
00:58:31,926 --> 00:58:33,094
เจเน็ต
495
00:58:33,302 --> 00:58:36,097
โอพระเจ้า ไม่
496
00:58:36,431 --> 00:58:38,808
ใครก็ได้ ตามรถพยาบาลที
497
00:58:41,769 --> 00:58:43,688
ที่นี่บ้านของข้า
498
00:58:43,855 --> 00:58:45,648
ออกไปเดี๋ยวนี้
499
00:58:45,815 --> 00:58:49,902
ไม่ ที่นี่ ไม่ใช่บ้านของคุณ
บอกมาคุณชื่ออะไร
500
00:58:50,653 --> 00:58:52,113
ก๊อก ก๊อก
501
00:58:52,488 --> 00:58:55,116
งั้นก็ได้ นั่นใคร
502
00:58:57,285 --> 00:58:59,328
บิล บิล
503
00:58:59,620 --> 00:59:01,414
บิล บิล
504
00:59:02,498 --> 00:59:03,958
บิลไหน
505
00:59:04,709 --> 00:59:11,424
ชื่อของข้าคือ บิล วิลคินส์
และข้าอายุ 72 ปี
506
00:59:14,135 --> 00:59:15,470
คุณคิดว่าเสียงนี้เป็นยังไง
507
00:59:16,929 --> 00:59:18,181
ฟังดูสับสน
508
00:59:18,931 --> 00:59:20,266
เขาแก่เลอะเลือนเหรอ
509
00:59:21,517 --> 00:59:23,561
เสียงในเทปนี้
510
00:59:24,312 --> 00:59:26,981
เป็นเสียงเด็กหญิงอายุ 11 ขวบ
511
00:59:34,697 --> 00:59:36,991
ครอบครัวของเธอติดต่อโบสถ์
ขอความช่วยเหลือเหรอคะ
512
00:59:37,200 --> 00:59:38,201
ใช่
513
00:59:38,367 --> 00:59:41,746
แต่บอกตรงๆ
เราลังเลที่จะยื่นมือไปเกี่ยวข้อง
514
00:59:41,996 --> 00:59:44,165
คดีนี้อยู่ในความสนใจของสื่อมาก
515
00:59:44,373 --> 00:59:46,167
พวกเขาเรียกมันว่า
"แอมิตี้วิลล์ แห่งอังกฤษ"
516
00:59:46,501 --> 00:59:47,502
เยี่ยม
517
00:59:47,668 --> 00:59:49,003
ท่านกลัวว่าจะเป็นเรื่องโกหก
518
00:59:49,670 --> 00:59:53,424
ถ้าชื่อเสียงของเราไม่ดี
จะไปช่วยเหลือคนอื่นได้ยังไง
519
00:59:54,592 --> 00:59:56,135
แล้วท่านอยากให้เราทำอะไร
520
00:59:56,344 --> 00:59:58,096
เราอยากให้คุณบินไปลอนดอน
521
00:59:58,554 --> 01:00:02,600
สัก 3 วันเป็นหูเป็นตาแทนเรา
อย่างไม่เป็นทางการ
522
01:00:02,767 --> 01:00:04,977
ถ้ามันเป็นเรื่องโกหก
523
01:00:05,186 --> 01:00:08,022
คุณก็ไม่ต้องทำอะไรเลย
แค่หันหลังกลับมา
524
01:00:08,189 --> 01:00:09,607
แต่ถ้าไม่โกหก...
525
01:00:10,399 --> 01:00:14,445
ก็จะมีครอบครัวในลอนดอน
ต้องการความช่วยเหลือจากเราอย่างยิ่ง
526
01:00:18,658 --> 01:00:20,076
ขอบคุณที่เชื่อใจพวกเรา
527
01:00:20,243 --> 01:00:21,953
- แล้วแจ้งข่าวพ่อด้วยนะ
- ได้ครับ
528
01:00:27,375 --> 01:00:28,709
ผมบอกท่านว่าเราจะปรึกษากัน
529
01:00:30,253 --> 01:00:31,796
ไม่มีอะไรปรึกษา
530
01:00:31,963 --> 01:00:33,089
ที่รัก คุณก็ได้ยิน
531
01:00:33,256 --> 01:00:34,632
พวกเขาไม่ได้ให้เราเกี่ยวข้อง
532
01:00:34,757 --> 01:00:36,175
แค่สังเกตการณ์แล้วก็รายงานกลับมา
533
01:00:38,261 --> 01:00:40,138
ก็เคยมีคดีที่เราทำแบบนั้นมาก่อน
534
01:00:40,304 --> 01:00:42,598
มีคนที่เราเคยปฏิเสธไม่ช่วยมาแล้ว
คุณก็รู้
535
01:00:44,600 --> 01:00:46,561
ฉันเห็นภาพในแอมิตี้วิลล์
536
01:00:49,105 --> 01:00:51,065
มันเหมือนที่ฉันเคยเห็นเมื่อ 7 ปีก่อน
537
01:00:55,903 --> 01:00:58,072
ฉันเห็นว่าคุณจะตายที่นั่น
538
01:01:01,617 --> 01:01:03,953
เดี๋ยวก่อน เพราะเหตุนี้
คุณถึงได้ขังตัวเองไว้ 8 วันเหรอ
539
01:01:04,162 --> 01:01:05,246
คุณเห็นผมตายยังงั้นหรือ
540
01:01:05,454 --> 01:01:06,998
คุณก็เห็น
541
01:01:07,582 --> 01:01:10,168
ซาตานในภาพเขียนของคุณมีจริง
542
01:01:10,334 --> 01:01:13,171
เราสองคนเห็นวิญญาณอมนุษย์
543
01:01:13,337 --> 01:01:15,923
นั่นเป็นสัญญาณเตือน ถ้าเรายังขืนทำ
544
01:01:16,090 --> 01:01:17,675
คุณจะต้องตาย
545
01:01:20,428 --> 01:01:22,763
นิมิตของคุณคือพรจากพระเจ้า
546
01:01:23,014 --> 01:01:26,434
ถ้าพระเจ้าให้คุณเห็นผมตาย
แสดงว่าจะต้องมีเหตุผล
547
01:01:27,268 --> 01:01:29,729
ลิขิตที่คุณป้องกันไม่ให้มันเกิดขึ้น
548
01:01:30,855 --> 01:01:32,273
ไม่เอาน่า
549
01:01:32,648 --> 01:01:34,734
เราไม่เคยหนีอุปสรรคกัน
550
01:01:44,035 --> 01:01:45,286
ถ้าเราไป
551
01:01:45,453 --> 01:01:47,079
ถ้าเราทำงานนี้
552
01:01:47,622 --> 01:01:50,666
คุณต้องสัญญาว่าจะไปที่นั่นแค่สังเกตการณ์
553
01:01:51,334 --> 01:01:53,836
ถ้าเห็นว่าจะมีอันตราย
จากทางไหนก็ตาม
554
01:01:54,003 --> 01:01:57,131
ฉันจะแจ้งทางโบสถ์
แล้วเราก็จะออกกันเลย
555
01:01:57,298 --> 01:01:58,507
สัญญากับฉัน
556
01:02:00,885 --> 01:02:02,470
สัญญาสิ เอ็ด
557
01:02:04,805 --> 01:02:06,307
ผมสัญญา
558
01:02:14,565 --> 01:02:17,193
คุณและคุณนายวอร์เรน
ผม มอริซ กรอสส์
559
01:02:17,360 --> 01:02:19,195
ขอบคุณมากครับที่มา
560
01:02:19,362 --> 01:02:23,032
ผมคิดว่าพวกคุณจะค้างที่บ้านฮอดจ์สัน
ใช่มั้ยครับ
561
01:02:23,199 --> 01:02:24,659
อยู่ที่นั่นเลยดีกว่าว่ามั้ย
562
01:02:24,867 --> 01:02:26,327
ครับ ผมเห็นด้วย
563
01:02:29,664 --> 01:02:31,040
คุณไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้
564
01:02:31,123 --> 01:02:33,000
- คุณช่างดีต่อพวกเราจริงๆ
- น้ำใจเล็กๆน้อยๆน่ะ...
565
01:02:33,501 --> 01:02:34,710
ที่นี่ละครับ
566
01:02:34,919 --> 01:02:36,003
ขอบคุณมากค่ะ
567
01:02:36,087 --> 01:02:38,881
- แล้วคุณเป็นไงบ้าง
- ฉันสบายดี แล้วพวกเด็กๆล่ะ
568
01:02:38,923 --> 01:02:39,966
ครับ พวกเขาสบายดี
569
01:02:40,132 --> 01:02:41,509
ถึงแล้วครับ
570
01:02:43,719 --> 01:02:44,720
ลงมาสิ
571
01:02:45,221 --> 01:02:47,765
เอ็ด คือเราบันทึกสิ่งอัศจรรย์ได้หลายอย่าง
572
01:02:47,932 --> 01:02:49,892
ถ้าคุณได้เห็น คิดว่าคุณคงประทับใจ
573
01:02:50,101 --> 01:02:53,062
เยี่ยมเลย ผมอยากฟังเทปพวกนั้นอีกครั้งด้วย
574
01:02:53,229 --> 01:02:55,189
คุณจะต้องสนใจกับสิ่งที่อยู่ในนี้แน่
575
01:02:57,358 --> 01:03:00,027
วิค น็อตติ้งแฮม
หวัดดี วิค
576
01:03:00,236 --> 01:03:01,279
หวัดดีครับ ผมเอ็ด วอร์เลน
577
01:03:01,445 --> 01:03:02,905
หวัดดี เอ็ด
578
01:03:03,072 --> 01:03:05,366
- เป็นไงบ้าง
- นี่ก็ เพ็กกี้ ฮอดจ์สัน
579
01:03:05,533 --> 01:03:07,201
- ยินดีที่ได้พบคุณ เอ็ด วอร์เรน
- หวัดดีครับ
580
01:03:07,243 --> 01:03:08,744
- ภรรยาผม ลอร์เรน
- หวัดดีค่ะ
581
01:03:08,744 --> 01:03:10,121
- หวัดดี
- หวัดดี
582
01:03:10,288 --> 01:03:11,414
ผมไปก่อนนะ เพ็ก
583
01:03:11,497 --> 01:03:12,873
บอกเด็กๆนะ แม่ฝากคิดถึง
584
01:03:12,915 --> 01:03:14,542
ได้แน่นอน ผมจะบอกให้
585
01:03:14,542 --> 01:03:15,710
- ยินดีที่ได้รู้จัก
- เช่นกันค่ะ
586
01:03:15,710 --> 01:03:18,170
- เอาล่ะมาแล้ว เพ็กกี้
- ค่ะ เชิญเข้าบ้าน
587
01:03:18,421 --> 01:03:20,423
มีฉันกับเจเน็ตอยู่กันสองคน
588
01:03:20,589 --> 01:03:22,258
ลูกคนอื่นๆอยู่บ้านวิค
589
01:03:22,550 --> 01:03:25,594
นี่เป็นที่เด็กๆเคยนอน
แต่เราไม่ใช้มันแล้ว
590
01:03:25,761 --> 01:03:26,762
ทำไมล่ะ
591
01:03:26,971 --> 01:03:29,015
ศูนย์กลางของสิ่งผิดปกติอยู่ที่ห้องนี้
592
01:03:29,223 --> 01:03:31,392
เรากลัวจะมีใครเจ็บตัว
593
01:03:31,559 --> 01:03:33,019
ก็เลยปิดล็อคมันไว้
594
01:03:33,227 --> 01:03:35,062
ผมได้ยินว่าเจเน็ตตัวลอยได้
595
01:03:35,229 --> 01:03:36,397
เกิดขึ้นในห้องนี้ใช่มั้ย
596
01:03:36,439 --> 01:03:37,648
- ใช่
- เกินหนึ่งครั้ง
597
01:03:37,857 --> 01:03:39,400
และเราได้ถ่ายรูปเก็บไว้
598
01:03:39,442 --> 01:03:42,486
ผมอยากฟังคุณนายฮอดจ์สันเล่าเอง
ขอโทษที
599
01:03:49,577 --> 01:03:52,621
เพื่อนบ้านช่วยกันบริจาคให้
และฉันติดบนผนัง
600
01:03:52,788 --> 01:03:55,082
หวังว่ากางเขนจะป้องกันไม่ให้ของเคลื่อนที่
601
01:03:59,253 --> 01:04:00,588
แล้วได้ผลมั้ย
602
01:04:00,755 --> 01:04:03,341
ไม่ เราได้ยินเสียงทั้งคืน
603
01:04:24,737 --> 01:04:26,864
หวัดดีจ้า ฉันลอร์เรน
604
01:04:30,117 --> 01:04:31,786
ขอนั่งด้วยได้มั้ย
605
01:04:41,879 --> 01:04:42,963
หนูรู้มั้ยว่าฉันมาทำไม
606
01:04:44,840 --> 01:04:47,426
คือแม่ของเธอบอกฉันถึงเรื่องที่เกิดขึ้น
607
01:04:47,635 --> 01:04:49,804
และฉันมาเพื่อช่วย ถ้าช่วยได้
608
01:04:50,012 --> 01:04:51,430
หนูอยากพูดถึงมันมั้ย
609
01:04:56,185 --> 01:05:00,564
รู้มั้ย ตอนฉันอายุเท่าหนู
ฉันไปเยี่ยมแม่ที่โรงพยาบาล
610
01:05:00,981 --> 01:05:03,067
และฉันเห็นเทวทูต
611
01:05:05,319 --> 01:05:06,404
ใช่
612
01:05:07,363 --> 01:05:11,200
เขายืนอยู่ข้างๆเตียงเด็กชายคนหนึ่ง
613
01:05:11,367 --> 01:05:15,371
เขาแค่แตะแก้มเด็กคนนั้น จากนั้นก็หยุด
614
01:05:15,538 --> 01:05:17,164
แล้วเขามองจ้องมาที่ฉัน
615
01:05:17,331 --> 01:05:20,292
แน่นอน แม่ฉันและพยาบาล
ไม่เชื่อฉันหรอก
616
01:05:20,501 --> 01:05:22,086
แต่ฉันรู้ว่ามันเป็นจริง
617
01:05:27,174 --> 01:05:28,843
เพราะฉะนั้น ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง
618
01:05:29,677 --> 01:05:32,972
ฉันรู้ว่าการเสียเพื่อนเป็นยังไง
เพราะเธอไม่เหมือนเขา
619
01:05:34,849 --> 01:05:39,770
และฉันยังรู้อีกว่า
บางครั้งใครคนนึงอาจจะช่วยเธอได้
620
01:05:39,937 --> 01:05:42,690
และเธอแค่ต้องเปิดใจกับเขา
621
01:05:50,406 --> 01:05:53,701
คุณจะรู้ได้ไง ว่าไว้ใจและเปิดใจให้เขาได้
622
01:05:54,285 --> 01:05:55,453
ฉันไม่รู้
623
01:05:55,703 --> 01:05:57,455
บางครั้งฉันเจ็บปวด
624
01:05:59,915 --> 01:06:02,877
มันใช้เวลานาน
625
01:06:03,377 --> 01:06:06,338
แต่ว่า ในที่สุดฉันก็เจอใครคนนึงที่เชื่อฉัน
626
01:06:09,925 --> 01:06:11,886
แล้วคุณทำยังไง
627
01:06:14,054 --> 01:06:15,473
แต่งงานกับเขา
628
01:06:27,735 --> 01:06:29,695
หนูรู้สึกเหนื่อยมาก
629
01:06:32,781 --> 01:06:34,408
หนูนอนที่นี่ไม่ได้
630
01:06:37,119 --> 01:06:41,916
หนูเคยไปห้องพยาบาลที่โรงเรียน
และพวกเขาให้นอนที่นั่น
631
01:06:42,583 --> 01:06:44,585
เพราะหนูไม่เหลือเรี่ยวแรง
632
01:06:46,378 --> 01:06:48,631
ตอนนี้หนูขอนอนไม่ได้ด้วยซ้ำ
633
01:06:53,844 --> 01:06:56,305
ทุกคนหวาดกลัวหนู
634
01:06:59,850 --> 01:07:01,477
หนูไม่มีเพื่อน
635
01:07:02,645 --> 01:07:04,688
ไม่มีที่ให้หนูไป
636
01:07:08,943 --> 01:07:11,612
มันทำให้หนูรู้สึกเป็นคนไม่ปกติ
637
01:07:12,446 --> 01:07:16,951
รู้มั้ย อะไรก็ตามที่กำลังทำร้ายหนู
มันอยากให้หนูรู้สึกแบบนี้
638
01:07:17,576 --> 01:07:19,119
ทำไมคะ
639
01:07:19,286 --> 01:07:22,331
เพราะว่านั่นทำให้มันแข็งแกร่งขึ้น
640
01:07:23,791 --> 01:07:25,417
ตลอดเวลาที่เกิดเหตุการณ์
641
01:07:25,543 --> 01:07:28,462
เจเน็ตตื่นขึ้นตรงนี้ ในเวลากลางดึก
642
01:07:29,171 --> 01:07:33,133
เพราะนี่คือจุดที่เจเน็ตพูดว่า
บิล วิลคินส์ ตายตรงนี้
643
01:07:33,551 --> 01:07:35,469
คุณได้มันมาจากไหน
644
01:07:36,387 --> 01:07:37,388
เออ...
645
01:07:37,638 --> 01:07:40,933
สามีฉันซื้อบ้านพร้อมเครื่องเรือน
ตอนเราย้ายเข้ามา
646
01:07:41,517 --> 01:07:42,977
ถ้าคุณไม่ว่าผมขอถาม เออ...
647
01:07:43,394 --> 01:07:45,187
สามีคุณยังติดต่อมาบ้างรึเปล่า
648
01:07:45,354 --> 01:07:46,355
ไม่
649
01:07:47,398 --> 01:07:48,857
ผมเสียใจด้วยนะครับ
650
01:07:49,650 --> 01:07:52,903
แล้วมีโอกาสจะคืนดีกันมั้ย
651
01:07:53,070 --> 01:07:55,990
เขามีลูกแฝดกับเมียใหม่ที่บ้านหัวถนน
652
01:07:57,241 --> 01:07:59,326
งั้นผมจะตีความว่า "ไม่"
653
01:08:01,829 --> 01:08:04,039
- ค่ะ มันเป็นอะไรที่ต้องทำใจ
- อืมห์
654
01:08:04,582 --> 01:08:07,167
เขาเอาความสุนทรีย์ไปหมดในวันที่ย้ายออก
655
01:08:07,334 --> 01:08:08,961
ผมรู้ว่าคุณรู้สึกยังไงบางครั้ง...
656
01:08:09,003 --> 01:08:11,130
ไม่ บอกตรงๆเลย
เขาเอาแผ่นเพลงไปหมด
657
01:08:11,297 --> 01:08:14,425
ลูกๆชอบฟังแผ่นเพลงเอลวิสของเขาน่ะ
658
01:08:14,592 --> 01:08:16,844
- เด็กๆทุกข์ใจกันมาก
- อืมห์
659
01:08:17,511 --> 01:08:19,138
ตอนนี้เจอเรื่องที่ทุกข์มากกว่า
660
01:08:19,346 --> 01:08:20,848
จังหวะไม่ใช่ความบังเอิญ
661
01:08:21,015 --> 01:08:23,350
ปีศาจจะเติบโตได้จากอารมณ์ทุกข์ทรมาน
662
01:08:23,851 --> 01:08:25,978
มันจะซ้ำเติมเมื่อคุณเศร้า
663
01:08:26,604 --> 01:08:28,647
มันไม่ยุติธรรมเลยนะ
664
01:08:29,189 --> 01:08:30,858
ใช่ มันไม่ยุติธรรม
665
01:08:31,275 --> 01:08:33,527
หนูรู้มั้ยว่าเสียงนั้นจะพูดเมื่อไหร่
666
01:08:35,738 --> 01:08:37,114
บางครั้ง
667
01:08:37,281 --> 01:08:38,657
และเวลามันพูด
668
01:08:38,866 --> 01:08:41,201
เหมือนมันดังอยู่ในตัวหนูรึเปล่า
669
01:08:44,955 --> 01:08:45,956
ไม่
670
01:08:47,207 --> 01:08:49,543
มันดังมาจากด้านหลังของหนู
671
01:08:50,586 --> 01:08:52,463
เหมือนใช้หนูเป็นสื่อ
672
01:08:53,756 --> 01:08:57,092
มันพูดกับหนูคนเดียว
673
01:08:57,468 --> 01:08:59,303
มีหนูเท่านั้นที่ได้ยินใช่มั้ย
674
01:09:04,391 --> 01:09:06,018
มันพูดว่าอะไร
675
01:09:09,480 --> 01:09:11,857
มันพูดว่ามันอยากทำร้ายคุณ
676
01:09:13,734 --> 01:09:15,235
มันพูดเมื่อไหร่
677
01:09:22,076 --> 01:09:23,410
ตอนนี้
678
01:09:33,545 --> 01:09:35,255
เราต้องใช้มันจริงๆหรือ
679
01:09:35,589 --> 01:09:37,466
คือเราต้องสามารถพิสูจน์กับทางโบสถ์ให้ได้
680
01:09:37,633 --> 01:09:39,218
ว่าเธอไม่ได้ดัดเสียงขึ้นมา
681
01:09:39,301 --> 01:09:40,719
ดังนั้นการอมน้ำไว้ในปาก
682
01:09:40,761 --> 01:09:43,806
มันจะแสดงให้เห็นว่า
นี่ไม่ใช่เป็นการดัดเสียง
683
01:09:44,431 --> 01:09:46,141
เออ แล้วเธอต้องนั่งที่เก้าอี้นี่ด้วยเหรอ
684
01:09:46,392 --> 01:09:47,393
ฉัน...
685
01:09:47,601 --> 01:09:49,645
รู้สึกแย่ที่เห็นลูกนั่งอยู่ตรงนั้น
686
01:09:49,770 --> 01:09:52,606
ฉันรู้ว่ามันยาก แต่วิญญาณ
แสดงให้เห็นว่าผูกพันกับที่ตรงนี้
687
01:09:52,773 --> 01:09:55,734
เอ็ดจะติดต่อกับมันได้ง่ายขึ้น
ถ้าเธอนั่งที่เก้าอี้
688
01:09:58,529 --> 01:10:00,280
ไม่เป็นไรนะลูก
689
01:10:05,119 --> 01:10:06,203
หนูพร้อมใช่มั้ย
690
01:10:06,787 --> 01:10:08,122
คิดว่า
691
01:10:11,208 --> 01:10:14,044
วันนี้ 21 ธันวาคม ปี 1977.
692
01:10:14,211 --> 01:10:17,631
นี่คือเอ็ดและลอร์เรน วอร์เรน
อยู่กับเพ็กกี้และเจเน็ต ฮอดจ์สัน
693
01:10:17,798 --> 01:10:20,008
พร้อมด้วยพยาน มอริซ กรอสส์
694
01:10:20,509 --> 01:10:22,344
เอาล่ะ เริ่มกันเลย
695
01:10:34,857 --> 01:10:37,401
ถ้ามีสิ่งใดอยู่ที่นี่อยากสื่อสารกับเรา
696
01:10:37,568 --> 01:10:39,611
เราฟังอยู่ พูดมาเลย
697
01:10:48,412 --> 01:10:50,831
คุณต้องการอะไรจากเด็กและครอบครัวเธอ
698
01:11:04,344 --> 01:11:07,389
มันบอกมันจะไม่คุยกับคุณ
ถ้าคุณจ้องมองฉันอยู่
699
01:11:07,681 --> 01:11:09,224
แปลกนะ ทำไมเป็นแบบนั้น
700
01:11:09,391 --> 01:11:11,977
ทำไมอายไม่กล้าพูดตอนนี้ขึ้นมา
701
01:11:13,103 --> 01:11:14,688
ถ้าหากเราหันหลังให้เธอล่ะ
702
01:11:15,063 --> 01:11:16,356
เธอว่ามันจะพูดรึเปล่า
703
01:11:17,608 --> 01:11:18,609
อาจจะ
704
01:11:19,818 --> 01:11:20,861
เอาละ...
705
01:11:21,695 --> 01:11:23,906
เรามาลองกันอีกที
706
01:11:43,217 --> 01:11:44,968
คุณคิดยังไงบิล
707
01:11:45,135 --> 01:11:46,678
เราให้ความเป็นส่วนตัวคุณแล้ว
708
01:11:46,970 --> 01:11:48,597
ออกมาคุยกับเราสิ
709
01:12:07,574 --> 01:12:10,244
ข้ามาแล้ว
710
01:12:12,621 --> 01:12:15,916
ผมกำลังพูดกับวิญญาณ
ที่คุกคามครอบครัวนี้ใช่มั้ย
711
01:12:20,796 --> 01:12:22,589
ใช่แล้ว ข้าเอง
712
01:12:23,924 --> 01:12:25,801
และข้าก็เป็นคนทำเอง
713
01:12:26,510 --> 01:12:27,511
ดี
714
01:12:27,845 --> 01:12:29,888
และผมมาเพื่อจะหยุดเรื่องทั้งหมด
715
01:12:30,973 --> 01:12:32,599
คุณรู้มั้ยผมเป็นใคร
716
01:12:35,269 --> 01:12:36,270
เอ็ด
717
01:12:37,771 --> 01:12:38,897
เอ็ดดี้
718
01:12:40,315 --> 01:12:41,525
เอ็ดเวิร์ด
719
01:12:43,193 --> 01:12:45,362
เอ็ด เฉยๆ
720
01:12:47,990 --> 01:12:50,951
พ่อของแกเรียกแกว่าเอ็ดเวิร์ด
721
01:12:52,452 --> 01:12:53,495
ไม่จริงหรอก
722
01:12:53,704 --> 01:12:55,956
พ่อผมเรียกผมว่าเอ็ด
เหมือนที่คนอื่นเขาเรียก
723
01:13:02,296 --> 01:13:03,922
ไม่เอาน่าบิล
คุณไม่ใช่จิตแพทย์นะ
724
01:13:03,964 --> 01:13:05,591
และผมก็ไม่ได้มาคุยเรื่องพ่อผม
725
01:13:05,716 --> 01:13:07,885
มาเข้าเรื่องกันเลยดีกว่า
คุณจะว่าไง
726
01:13:08,051 --> 01:13:09,052
หืม?
727
01:13:10,721 --> 01:13:13,515
ทำไมคุณไม่ปล่อยคนพวกนี้สักที
728
01:13:17,311 --> 01:13:19,771
เพราะที่นี่คือบ้านของข้า
729
01:13:20,981 --> 01:13:22,983
มันไม่ใช่บ้านคุณ
730
01:13:25,235 --> 01:13:26,862
ใช่ นี่บ้านข้า
731
01:13:27,654 --> 01:13:29,990
ข้ามาที่นี่เพื่อหาครอบครัวข้า
732
01:13:30,657 --> 01:13:32,826
แต่พวกเขาไม่อยู่แล้ว
733
01:13:32,993 --> 01:13:34,828
นั่นเป็นเพราะคุณตายแล้ว
734
01:13:34,995 --> 01:13:37,831
ถ้าครอบครัวคุณอยู่ที่นี่
พวกเขาก็ตายไปนานแล้ว
735
01:13:43,211 --> 01:13:44,880
พวกเขาอยู่ไหน
736
01:13:46,924 --> 01:13:49,843
ผมไม่รู้
ถ้าผมรู้ผมอาจช่วยคุณได้
737
01:13:51,053 --> 01:13:52,846
ข้าไม่ต้องการให้แกช่วย
738
01:13:53,847 --> 01:13:55,974
งั้นทำไมคุณไม่ไปที่ชอบๆ
739
01:13:59,895 --> 01:14:02,105
ข้าไม่เชื่อว่ามันมี
740
01:14:04,024 --> 01:14:06,068
ทำไม หืม?
741
01:14:06,735 --> 01:14:09,196
ไปสวรรค์มันไม่ดีตรงไหนเหรอ
742
01:14:14,201 --> 01:14:15,702
ข้า
743
01:14:15,869 --> 01:14:17,079
ไม่เชื่อ
744
01:14:17,245 --> 01:14:18,747
ว่ามีสวรรค์จริง
745
01:14:22,376 --> 01:14:24,252
ผมมีข่าวบอกคุณ บิล
746
01:14:25,128 --> 01:14:26,797
ผมไม่แคร์ว่าคุณจะเชื่อยังไง
747
01:14:28,548 --> 01:14:29,549
คุณเห็นนี่มั้ย
748
01:14:37,599 --> 01:14:42,312
ช่วย...มัน...ปล่อย...ไป
749
01:14:42,896 --> 01:14:47,693
ช่วย...มัน...ปล่อย...ไป...ที
750
01:15:22,102 --> 01:15:23,478
คุณรู้สึกว่ามีมั้ย
751
01:15:23,645 --> 01:15:24,896
ไม่ ความรู้สึกตรงกันข้ามเลย
752
01:15:25,105 --> 01:15:26,148
ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย
753
01:15:27,649 --> 01:15:31,111
เราอาจกำลังเจอโรคประสาทฮีสทีเรีย
754
01:15:31,611 --> 01:15:33,864
มันอธิบายถึงคนหลายบุคลิก
755
01:15:34,031 --> 01:15:35,490
และการเห็นภาพหลอน
756
01:15:36,450 --> 01:15:38,410
ก็ไม่ใช่อย่างนั้นเหมือนกันนะ
757
01:15:38,744 --> 01:15:39,786
อ้อ...
758
01:15:39,953 --> 01:15:43,123
ฉันก็อธิบายไม่ถูก
ใจฉันบอกให้เชื่อพวกเขา
759
01:15:43,290 --> 01:15:45,709
ฉันได้ยินเสียงนั้นด้วยหูตัวเอง
760
01:15:45,876 --> 01:15:48,712
แต่ว่าฉันสัมผัสได้เพียงความกลัวของพวกเขา
761
01:15:48,879 --> 01:15:51,089
ไม่รู้สึกว่ามีอะไรนอกไปจากนั้นเลย
762
01:16:08,857 --> 01:16:11,485
ผมนอนห่างคุณขนาดนี้ไม่ไหวนะ
เป็นยังไงไม่รู้
763
01:16:12,152 --> 01:16:13,403
นอนไปเถอะ
764
01:16:13,653 --> 01:16:16,990
คุณจะได้มีอะไรให้โหยหาบ้าง
ตอนเราถึงบ้าน
765
01:16:30,587 --> 01:16:33,006
โธ่ลูก แม่ไม่อยากให้ลูกผูกเลย
766
01:16:33,173 --> 01:16:34,925
มันช่วยให้หนูหลับ
767
01:16:35,092 --> 01:16:36,968
อย่างน้อยหนูก็จะไม่ได้ไปไหน
768
01:16:56,279 --> 01:16:58,031
หนูไม่ได้สูบบุหรี่ค่ะแม่
769
01:16:58,240 --> 01:16:59,241
ว่าไงนะ
770
01:17:03,203 --> 01:17:05,372
วันนั้นกับคาร์เมลาที่โรงเรียน
771
01:17:05,539 --> 01:17:07,290
หนูแค่ถือบุหรี่ไว้เฉยๆ
772
01:17:07,457 --> 01:17:09,626
แต่ไม่คิดจะสูบมันเลย หนูสาบานได้
773
01:17:11,795 --> 01:17:14,464
หนูแค่อยากดูเท่ห์ต่อหน้าเธอ
774
01:17:14,631 --> 01:17:16,049
หนูคิดโง่ๆ
775
01:17:17,592 --> 01:17:18,802
โอ้ ลูกรัก
776
01:17:20,470 --> 01:17:22,931
แม่ขอโทษที่ไม่ได้เชื่อลูก
777
01:17:25,016 --> 01:17:26,643
โอ ลูกรัก
778
01:18:15,192 --> 01:18:16,193
ช่วยด้วย
779
01:18:18,612 --> 01:18:19,613
ช่วยด้วย
780
01:20:23,069 --> 01:20:24,112
เจเน็ต
781
01:20:24,696 --> 01:20:25,822
อ้า!
782
01:20:28,575 --> 01:20:29,701
เจเน็ต
783
01:20:29,868 --> 01:20:31,036
โอพระเจ้า
784
01:20:31,202 --> 01:20:32,495
เจเน็ต
785
01:20:33,747 --> 01:20:34,831
เจเน็ต
786
01:20:34,998 --> 01:20:36,082
- ช่วยด้วย
- เจเน็ต
787
01:20:36,583 --> 01:20:37,584
เจเน็ต
788
01:20:38,251 --> 01:20:40,086
ได้โปรด ช่วยหนูด้วย
789
01:20:40,253 --> 01:20:41,421
แม่
790
01:20:41,588 --> 01:20:44,424
ได้โปรด แม่
791
01:20:44,841 --> 01:20:46,634
- เจเน็ต
- ช่วยหนูออกไปที
792
01:20:46,801 --> 01:20:47,886
มีใครไม่รู้อยู่ในนี้
793
01:20:48,053 --> 01:20:49,220
แม่เปิดไม่ออก
794
01:20:49,596 --> 01:20:50,638
แม่
795
01:20:50,889 --> 01:20:52,849
ช่วยหนูด้วย
796
01:20:58,063 --> 01:20:59,064
เจเน็ต
797
01:21:00,940 --> 01:21:01,941
เจเน็ต
798
01:21:02,108 --> 01:21:04,694
- เกิดอะไรขึ้น
- มีใครบางคนอยู่ในนั้นกับเจเน็ต
799
01:21:06,279 --> 01:21:07,864
ฉันเปิดประตูไม่ออก
800
01:21:08,031 --> 01:21:09,741
ไปเอากุญแจ ไม่เอากุญแจมาเดี๋ยวนี้
801
01:21:13,536 --> 01:21:15,955
เจเน็ต รอก่อน เรากำลังมาช่วยแล้ว
802
01:21:17,874 --> 01:21:19,876
กุญแจมาแล้ว ได้กุญแจแล้ว
803
01:21:20,043 --> 01:21:21,086
โอเค โอเค
804
01:21:21,795 --> 01:21:22,796
ออกสิ
805
01:21:26,674 --> 01:21:27,801
เจเน็ต พวกเรามาแล้ว
806
01:21:30,428 --> 01:21:31,429
เจเน็ต
807
01:21:31,638 --> 01:21:33,848
เอามันออกที ช่วยเอามันออกที
808
01:21:36,643 --> 01:21:37,936
อะไรกันนี่
809
01:21:38,478 --> 01:21:39,813
มีคนบางคนอยู่ในนี้
810
01:21:40,563 --> 01:21:42,315
ฉันเห็นเขาด้วยตาตัวเอง
811
01:21:42,482 --> 01:21:44,025
เขาทำลูกฉัน
812
01:21:59,332 --> 01:22:01,835
รอยกัดที่เจเน็ตโดนเข้าในคืนแรก
813
01:22:02,252 --> 01:22:04,504
มันยังมีรอยจางๆอยู่
แต่ก็พอเห็นได้
814
01:22:06,131 --> 01:22:08,091
ว้าว มันเป็นรอยฟันที่เด่นมาก
815
01:22:08,341 --> 01:22:09,467
หายไปสองซี่
816
01:22:09,634 --> 01:22:11,803
ถูกต้อง และมันใหญ่เกินกว่าจะเป็นปากของเด็ก
817
01:22:11,845 --> 01:22:14,264
คุณคิดว่ามันเป็นปากผีเหรอ
บิล วิลคินส์
818
01:22:14,472 --> 01:22:15,890
ผมสืบประวัติเจ้าของบ้านมา
819
01:22:16,141 --> 01:22:18,435
และพบว่า พ่อของเจ้าของตายที่นั่น
820
01:22:18,601 --> 01:22:19,811
เขาชื่อ วิลเลียม วิลคินส์
821
01:22:19,978 --> 01:22:22,897
เขาตายเพราะว่าเส้นเลือดสมองแตก
ที่ตรงเก้าอี้นั่น
822
01:22:23,106 --> 01:22:25,817
ทุกอย่างที่เธอพูดเป็นความจริง
823
01:22:26,025 --> 01:22:27,485
มันเป็นข้อมูลสาธารณะอยู่แล้ว
824
01:22:27,694 --> 01:22:29,737
เธออาจฟังเรื่องนี้มาจากเพื่อนบ้าน
825
01:22:30,321 --> 01:22:31,698
แล้วที่เล่าว่า
826
01:22:31,823 --> 01:22:33,241
เจเน็ตหายตัวไป
827
01:22:33,283 --> 01:22:34,325
ในตอนที่เธอหลับอยู่ล่ะ
828
01:22:34,534 --> 01:22:37,454
มันชัดเจนกว่านั้นอีกที่พวกเขาเล่าว่า
ร่างของเธอลอยขึ้นจากเตียง
829
01:22:37,871 --> 01:22:39,831
พวกคุณมีใครอยู่ในเหตุการณ์นั้นมั้ย
830
01:22:39,998 --> 01:22:42,083
ไม่ แต่ผมมีรูปเหตุการณ์นั้นอยู่
831
01:22:42,333 --> 01:22:43,751
ใช่ อย่างนั้นสิ.
832
01:22:44,043 --> 01:22:46,045
ผมตั้งกล้องไว้ในห้องนอนของเด็กหญิง
833
01:22:46,212 --> 01:22:48,298
แล้วลงไปข้างล่างพร้อมรีโมท
834
01:22:48,506 --> 01:22:50,717
และผมจะกดถ่ายทันทีที่ได้ยินเสียงขยับ
835
01:22:51,843 --> 01:22:53,470
ผมต้องยอมรับว่า
836
01:22:53,636 --> 01:22:56,806
ท่างอเข่าของเธอกับลำตัวที่ตั้งตรง
837
01:22:56,973 --> 01:22:58,266
ดูเหมือนเธอกำลังกระโดดมากกว่า
838
01:22:58,349 --> 01:23:00,351
แล้วคุณคิดว่ายังไง
คุณก็อยู่ที่นั่นเมื่อคืน
839
01:23:00,393 --> 01:23:01,603
เห็นด้วยตาตัวเองแล้วนี่นา
840
01:23:01,895 --> 01:23:05,190
แต่เพ็กกี้ เป็นคนเดียวที่เห็นใครบางคน
จู่โจมเจเน็ต
841
01:23:05,356 --> 01:23:07,650
แต่เธอหายตัวได้แล้วไปอยู่อีกห้องนึง
842
01:23:07,817 --> 01:23:10,028
โดยที่ประตูถูกล็อคจากด้านนอกนะ
ให้ตายเถอะ
843
01:23:10,236 --> 01:23:11,821
แล้วยังเสียงของเธออีก
844
01:23:11,988 --> 01:23:13,364
แล้วเราจะอธิบายว่ายังไง
845
01:23:13,531 --> 01:23:16,201
ฉันคิดว่าครั้งแรกที่เธอทำเสียงนั้น
846
01:23:16,409 --> 01:23:18,286
เกิดขึ้นตอนที่เธออยู่หน้ากล้อง
847
01:23:18,453 --> 01:23:20,246
และเธอทำไม่ได้เมื่อมีน้ำอยู่ในปาก
848
01:23:20,330 --> 01:23:21,456
กระทั่งพวกคุณหันไปทางอื่น
849
01:23:21,706 --> 01:23:23,374
เธออาจแอบบ้วนน้ำ
850
01:23:23,583 --> 01:23:25,335
แล้วเธอค่อยจิบน้ำใหม่ตอนคุณหันกลับไป
851
01:23:26,169 --> 01:23:29,839
เมื่อปีที่แล้ว ฉันถูกครอบครัวเวลซ์หลอก
ว่าถูกซาตานเข้าสิง
852
01:23:30,006 --> 01:23:32,050
จริงๆแล้วฉันไม่รู้ว่าอะไรเลวร้ายกว่ากัน
853
01:23:32,217 --> 01:23:36,554
ซาตานหรือคนที่หากินโดยใช้
ความพร้อมที่จะเชื่อของเรา
854
01:23:36,930 --> 01:23:39,807
ซาตาน เลวร้ายกว่า
855
01:23:42,602 --> 01:23:44,437
แต่คุณต้องยอมรับว่ามันน่าสงสัย
856
01:23:44,604 --> 01:23:48,024
คุณเชื่อจริงๆเหรอ
ว่าเธอแกล้งทำทุกอย่างขึ้นมา
857
01:23:48,191 --> 01:23:49,234
แล้วตัวเพ็กกี้ล่ะ
858
01:23:49,442 --> 01:23:51,444
เธอกำลังใช้เรื่องนี้เป็นข้ออ้าง
859
01:23:51,611 --> 01:23:53,363
ในการขอบ้านที่ดีกว่านี้
จากสภาสังคมสงเคราะห์
860
01:23:53,530 --> 01:23:55,073
เธอยื่นขอไปแล้วด้วย
861
01:23:55,240 --> 01:23:57,200
ฟังนะ ผมไม่ได้บอกว่านี่เป็นการหลอกลวง
862
01:23:57,367 --> 01:24:00,119
บางครั้งเราต้องใช้ศรัทธามากกว่านี้
863
01:24:00,286 --> 01:24:01,955
ศรัทธาแม้จะไม่มีใครศรัทธา
864
01:24:02,622 --> 01:24:04,582
งั้นคุณก็เชื่อพวกเธอจริงๆนะสิ
865
01:24:06,417 --> 01:24:08,503
ใช่ เราเชื่อ
866
01:24:08,753 --> 01:24:10,630
แต่โบสถ์เชื่อไม่ได้หากไม่มีหลักฐาน
867
01:24:10,797 --> 01:24:11,798
เราจึงต้องหา
868
01:24:12,090 --> 01:24:13,883
เอาล่ะ ฟังนะ
ผมจะลองโทรหาพรรคพวก
869
01:24:14,133 --> 01:24:16,553
ว่ามีอุปกรณ์อัดคลิปวีดีโอบ้างมั้ย
จะได้เอาไว้ใช้เป็นหลักฐาน
870
01:24:16,719 --> 01:24:18,513
โอเค ช่วงนี้เอ็ดกับฉันจะใช้เวลา
871
01:24:18,596 --> 01:24:19,639
อยู่กับเพ็กกี้และเด็กๆ
872
01:24:19,806 --> 01:24:21,891
พวกเธอต้องเป็นครอบครัวอีกครั้ง
873
01:24:22,809 --> 01:24:24,269
หวัดดีฮะแม่ พวกเรากลับมาแล้ว
874
01:24:24,435 --> 01:24:25,687
พวกลูกเอาอะไรกลับมาด้วย
875
01:24:25,728 --> 01:24:26,938
เป็นยังไงกันบ้าง
876
01:24:27,230 --> 01:24:28,481
คุณและคุณนายวอร์เรนซื้อแผ่นเสียงให้เรา
877
01:24:28,523 --> 01:24:29,649
แผ่นของเอลวิส
878
01:24:29,732 --> 01:24:31,067
โอ บลูฮาวาย
879
01:24:31,317 --> 01:24:33,403
คุณคงไม่ว่านะ มันเป็นวัฒนธรรมอเมริกัน
880
01:24:33,570 --> 01:24:34,571
ไม่เลยค่ะ
881
01:24:34,696 --> 01:24:36,281
- เจเน็ต
- บิลลี่
882
01:24:37,073 --> 01:24:38,491
โอ คิดถึงจัง
883
01:24:39,784 --> 01:24:42,120
ทุกคน คิดถึงจัง
884
01:24:43,705 --> 01:24:46,165
นี่ พวกเธอเคยมีใครโดนรังแกมั้ยจ้ะ
885
01:24:48,418 --> 01:24:49,502
พีท ที่โรงเรียน
886
01:24:49,669 --> 01:24:51,504
เขาชอบแกล้งบิลลี่บ่อยๆ
887
01:24:52,088 --> 01:24:54,173
งั้นบอกสิ ทำยังไงเวลาโดนแกล้ง
888
01:24:55,133 --> 01:24:57,176
พ-พี่ ช่วยกันปกป้องผม
889
01:24:57,427 --> 01:24:58,970
ดี เพราะว่าวิญญาณในบ้านนี้
890
01:24:59,095 --> 01:25:00,847
- ทำเหมือนรังแกเธอ
- ใช่
891
01:25:01,055 --> 01:25:02,432
และพุ่งเป้าไปที่เจเน็ต
892
01:25:02,599 --> 01:25:05,810
พวกเธอต้องช่วยกันปกป้องเจเน็ต
เหมือนที่พี่ๆปกป้องเธอ
893
01:25:06,185 --> 01:25:07,395
ครอบครัวต้องปกป้องกัน
894
01:25:07,729 --> 01:25:10,023
เครื่องเล่นแผ่นเสียงนี่ใช้ไม่ได้แล้ว
895
01:25:10,273 --> 01:25:11,441
โอ แย่จังเลย
896
01:25:11,608 --> 01:25:13,276
เรามีเครื่องใช้หลายอย่างที่เสียไป
897
01:25:13,318 --> 01:25:14,736
- โดยที่ไม่มีเหตุผล
- อืมห์
898
01:25:14,944 --> 01:25:18,031
เอาเถอะ เราต้องสร้างเสียงเพลงในบ้านนี้จนได้
899
01:25:19,032 --> 01:25:20,366
นั่นกีตาร์ใคร
900
01:25:20,950 --> 01:25:23,161
ของพ่อค่ะ แต่เขายกให้หนูแล้ว
901
01:25:23,328 --> 01:25:24,329
ขอยืมหน่อยนะ
902
01:25:25,121 --> 01:25:26,205
ค่ะ
903
01:25:30,293 --> 01:25:32,879
ไม่ได้เล่นนานแล้ว
เพราะฉะนั้นสัญญาก่อนว่าจะไม่หัวเราะ
904
01:25:36,215 --> 01:25:37,383
โดยเฉพาะคุณ
905
01:25:55,360 --> 01:25:57,070
ขอบคุณ
906
01:25:57,403 --> 01:25:58,529
เฮ้ อย่าหัวเราะสิ
907
01:26:50,289 --> 01:26:52,250
ทุกคนพร้อมกันนะ
908
01:27:31,914 --> 01:27:33,124
ร้องได้เพราะกันมากเลย
909
01:27:44,135 --> 01:27:45,678
มันเล็กแล้วก็เบามากเลย
910
01:27:48,431 --> 01:27:49,766
ทำไมคุณถึงทำคะ
911
01:27:50,600 --> 01:27:52,185
มาช่วยคนอย่างเรา
912
01:27:52,435 --> 01:27:55,354
ตอนเธอเด็กๆเคยกลัวมั้ย
ว่าจะมีอะไร
913
01:27:55,521 --> 01:27:56,773
ซ่อนอยู่ใต้เตียง
914
01:27:57,356 --> 01:27:59,275
ใช่มั้ย ดีละ...
915
01:28:01,152 --> 01:28:04,030
เตียงฉันมีอะไรอยู่ใต้นั้นจริงๆ
916
01:28:05,281 --> 01:28:06,324
ใช่
917
01:28:06,491 --> 01:28:09,160
มีบางอย่างคว้ามือฉันและดึงฉันลงไปที่พื้น
918
01:28:09,660 --> 01:28:11,204
มันมืดเกินกว่าจะมองเห็นอะไรได้
919
01:28:11,370 --> 01:28:13,456
ฉันวิ่งออกมาอย่างเร็ว
920
01:28:13,664 --> 01:28:14,874
รู้มั้ยพ่อฉันทำอย่างไร
921
01:28:15,208 --> 01:28:19,170
เขาลากฉันกลับมาที่ห้อง
แล้วบอกให้ฉันสู้กับความกลัว
922
01:28:19,962 --> 01:28:22,131
และฉันกลัวแทบตาย
923
01:28:22,757 --> 01:28:26,719
แต่แล้วฉันก็นึกได้
ที่แม่ชีบอกฉันในชั่วโมงศาสนา
924
01:28:27,345 --> 01:28:30,056
"พระเจ้าทรงช่วยทุกคนที่ต้องการให้ช่วย"
925
01:28:33,226 --> 01:28:36,562
ดังนั้นฉันหยิบกางเขนอันนี้จากโต๊ะหัวเตียงมา
926
01:28:37,230 --> 01:28:39,232
และบอกอะไรก็ตามใต้เตียงนั้น
927
01:28:39,398 --> 01:28:42,610
จงรีบไปซะ ไม่งั้นพระเจ้าจะเตะตูดมัน
928
01:28:46,906 --> 01:28:48,574
สิ่งที่ดีที่สุดที่พ่อทำให้ฉัน
929
01:28:50,159 --> 01:28:52,703
เขาทำได้ เพราะเขาไม่เชื่อฉันไง
930
01:28:52,870 --> 01:28:55,081
หลายๆปีกว่าฉันจะเจอคนที่เชื่อฉัน
931
01:28:55,248 --> 01:28:56,874
และเธอรู้มั้ยฉันทำยังไง
932
01:28:57,333 --> 01:28:58,584
คุณแต่งงานกับเธอเหรอ
933
01:29:03,172 --> 01:29:04,757
เคยฟังเรื่องนี้มาแล้วสินะ
934
01:29:08,052 --> 01:29:09,262
เอาล่ะ
935
01:29:12,056 --> 01:29:13,724
คุณซ่อมเป็นยังไงบ้างคะ
936
01:29:13,933 --> 01:29:15,893
เฮ้ ตรงนี้เสร็จแล้ว
937
01:29:16,227 --> 01:29:18,062
ซ่อมบานตู้เสื้อผ้าแล้วด้วย
938
01:29:18,229 --> 01:29:20,565
ถ้าคุณต้องการ ผมจะไปดูเครื่องซักผ้าให้
939
01:29:20,606 --> 01:29:22,441
โอไม่ ฉันรบกวนคุณไม่ได้หรอกค่ะ
940
01:29:22,608 --> 01:29:24,110
ข้างล่างมันแย่มากเลยค่ะ
941
01:29:24,277 --> 01:29:25,945
เถอะน่า มันจะแย่สักแค่ไหนกัน
942
01:29:27,697 --> 01:29:28,698
โอ้
943
01:29:29,282 --> 01:29:30,408
นรกเลย
944
01:29:31,534 --> 01:29:33,244
ทุกอย่างยังเงียบอยู่ใช่มั้ย
945
01:29:33,411 --> 01:29:35,621
ใช่ ขอบคุณพระเจ้า
946
01:29:36,289 --> 01:29:38,207
มันจะมีความหมายบางอย่างใช่มั้ย
947
01:29:38,374 --> 01:29:41,127
ถ้าเราจะสามารถพิสูจน์ให้หมดความสงสัย
948
01:29:41,294 --> 01:29:44,338
ว่ามีชีวิตหลังความตาย
949
01:29:46,215 --> 01:29:48,634
มันจะเป็นประวัติศาสตร์
950
01:29:49,302 --> 01:29:50,720
คุณถึงมาทำใช่มั้ย
951
01:29:50,887 --> 01:29:52,930
เพราะคุณอยากได้เป็นส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์
952
01:29:53,556 --> 01:29:56,851
นี่ไม่ใช่ห้องทดลองนะ มันเป็นชีวิตคนจริงๆ
953
01:29:57,018 --> 01:30:00,062
และฉันคิดว่า
การช่วยครอบครัวนั้นเป็นสิ่งเดียวที่สำคัญ
954
01:30:00,229 --> 01:30:02,106
ขอโทษ ผมไม่ได้หมายถึงแบบนั้น
955
01:30:03,816 --> 01:30:06,611
ลูกสาวผมตายในเหตุการณ์รถชนเมื่อหลายปีก่อน
956
01:30:07,945 --> 01:30:11,574
หลังจากนั้น ผมเริ่มเจอประสบการณ์แปลกๆ
957
01:30:11,782 --> 01:30:14,744
ผมคิดว่าเธออยากจะสื่อสารกับผม
958
01:30:15,244 --> 01:30:17,914
และใช่ มันอาจจะช่วยได้
ถ้าผมรู้ว่าเธอ...
959
01:30:18,831 --> 01:30:20,124
อยู่ที่ไหน
960
01:30:22,501 --> 01:30:24,003
สักแห่ง
961
01:30:36,057 --> 01:30:37,516
ตรงนี้ไม่รั่ว
962
01:30:45,024 --> 01:30:46,317
โอ เยี่ยมเลย
963
01:30:48,986 --> 01:30:50,237
ผมว่าเจอแล้วล่ะ
964
01:31:06,712 --> 01:31:08,130
เอาละ
965
01:31:21,519 --> 01:31:22,770
มันอยู่ตรงนี้
966
01:31:25,064 --> 01:31:26,732
เข้ามาจับฉันสิ มาร์กาเร็ต
967
01:31:26,941 --> 01:31:28,484
จอห์นนี่ เข้ามาสิ
968
01:31:42,456 --> 01:31:44,542
โอเค
969
01:31:50,089 --> 01:31:51,215
คิดว่าได้ละ
970
01:31:54,510 --> 01:31:55,511
เอาล่ะ
971
01:32:20,911 --> 01:32:22,204
นั่นอะไร
972
01:32:44,226 --> 01:32:47,146
เอ็ด มีอะไรอยู่ข้างหลังคุณ
973
01:33:05,247 --> 01:33:06,332
อะไรเนี่ย
974
01:33:07,249 --> 01:33:08,834
โอ พระเจ้า
975
01:33:09,585 --> 01:33:10,586
ว้าย!
976
01:33:10,836 --> 01:33:11,837
เพ็กกี้
977
01:33:12,129 --> 01:33:13,214
เพ็กกี้
978
01:33:15,007 --> 01:33:16,342
เขาจับฉัน
979
01:33:16,509 --> 01:33:18,969
เขาพยายามจะดึงฉันลงไป
980
01:33:21,514 --> 01:33:23,349
โอ พระเจ้า ดูสิ
981
01:33:24,183 --> 01:33:25,184
แย่แล้ว คุณถูกข่วน
982
01:33:25,434 --> 01:33:26,811
มันไม่ใช่รอยข่วน แต่เป็นรอยกัด
983
01:33:26,852 --> 01:33:29,021
เขากัดฉันเหมือนที่เขาเคยกัดเจเน็ต
984
01:34:26,537 --> 01:34:28,372
เฮ้ เจเน็ตเอาให้ฉันอีกสักอันสิ
985
01:34:28,581 --> 01:34:29,582
ได้
986
01:34:48,434 --> 01:34:49,977
เจเน็ต
987
01:34:50,227 --> 01:34:51,604
เป็นอะไรไป
988
01:34:53,355 --> 01:34:55,107
พี่ไม่เห็นเหรอ
989
01:34:56,108 --> 01:34:57,318
เห็นอะไร
990
01:35:00,738 --> 01:35:02,281
ในห้องครัว
991
01:35:05,242 --> 01:35:06,952
บอกฉันสิ เธอเห็นอะไร
992
01:35:09,121 --> 01:35:11,665
มันกำลังเล่นมีด
993
01:35:12,625 --> 01:35:15,085
ซ่อนตัวอยู่ในความมืด
994
01:35:26,013 --> 01:35:28,933
จอห์นนี่ จอห์นนี่ เธอจะทำอะไร
995
01:35:32,228 --> 01:35:35,606
จอห์นนี่อย่า จอห์นนี่ อย่าไป
996
01:35:35,814 --> 01:35:37,358
จำที่คุณวอร์เรนพูดได้มั้ย
997
01:35:37,608 --> 01:35:39,235
อย่าให้มันรังแกเรา
998
01:35:40,236 --> 01:35:42,112
นี่เป็นบ้านของเรา
999
01:35:43,322 --> 01:35:46,158
จอห์นนี่ จอห์นนี่ กลับมาเถอะ
1000
01:36:03,842 --> 01:36:05,302
มีอะไรเหรอ เกิดอะไรขึ้น
1001
01:36:05,552 --> 01:36:08,347
เจเน็ตหายไป เมื่อกี้เธอยังอยู่นี่เลย
1002
01:36:11,558 --> 01:36:12,559
มาเร็ว
1003
01:36:20,067 --> 01:36:21,068
ไม่นะ
1004
01:36:21,360 --> 01:36:23,195
- แม่
- จอห์นนี่
1005
01:36:26,573 --> 01:36:28,200
เอ็ด เกิดอะไรขึ้นน่ะ
1006
01:36:28,492 --> 01:36:29,493
แม่
1007
01:36:30,995 --> 01:36:32,204
แม่ จอห์นนี่อยู่ในนั้น
1008
01:36:32,454 --> 01:36:33,831
ไม่นะ
1009
01:36:35,207 --> 01:36:36,208
จอห์นนี่
1010
01:36:36,875 --> 01:36:38,210
จอห์นนี่
1011
01:36:38,877 --> 01:36:39,878
ถอยไป
1012
01:36:42,548 --> 01:36:43,549
เปิดสิ
1013
01:36:51,432 --> 01:36:55,394
เด็กๆอยู่ไหน พวกเขาอยู่ไหน จอห์นนี่
1014
01:36:56,520 --> 01:36:57,521
จอห์นนี่
1015
01:37:01,191 --> 01:37:02,401
ลูกรัก
1016
01:37:03,569 --> 01:37:05,195
โอลูกรัก มานี่
1017
01:37:06,405 --> 01:37:07,698
ลูกเป็นอะไรมั้ย
1018
01:37:09,616 --> 01:37:10,951
ไม่เป็นไรแล้ว ลูก
1019
01:37:15,289 --> 01:37:16,498
ไม่เป็นไร
1020
01:37:16,915 --> 01:37:18,000
เจเน็ตอยู่ไหน
1021
01:37:21,879 --> 01:37:23,130
เจเน็ตอยู่ไหน
1022
01:37:24,298 --> 01:37:25,549
เจเน็ต
1023
01:37:44,610 --> 01:37:46,278
เฮ้พวก ผมจับอะไรบางอย่างได้ในนี้
1024
01:37:53,452 --> 01:37:54,536
เอ็ด ระวัง...
1025
01:38:08,967 --> 01:38:10,886
ข้า... ไม่...
1026
01:38:11,261 --> 01:38:13,222
ข้า... ไม่...
1027
01:38:13,680 --> 01:38:14,681
ข้า...
1028
01:38:25,192 --> 01:38:26,193
เจเน็ต
1029
01:38:26,735 --> 01:38:30,322
ไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไร
มานี่ มานี่
1030
01:38:31,156 --> 01:38:32,616
มานี่ลูก
1031
01:38:32,908 --> 01:38:34,785
ไม่เป็นไร ระวังนะ
1032
01:38:34,993 --> 01:38:36,662
- ช้าๆ
- โอเค
1033
01:38:36,954 --> 01:38:38,414
ลูกรัก ไม่เป็นไรแล้ว
1034
01:38:38,455 --> 01:38:41,458
แม่อยู่นี่ แม่อยู่นี่แล้วจ้ะลูก
1035
01:38:43,752 --> 01:38:45,504
เธอเข้าไปติดได้ยังไง
1036
01:38:54,012 --> 01:38:57,182
ไม่เป็นไรแล้วลูก
1037
01:39:01,728 --> 01:39:02,855
ปลอดภัยแล้ว
1038
01:39:07,693 --> 01:39:08,902
ขอโทษนะ...
1039
01:39:13,240 --> 01:39:14,366
มีอะไร
1040
01:39:15,242 --> 01:39:16,869
เธอแกล้งทำ
1041
01:39:17,453 --> 01:39:18,829
อะไรนะ
1042
01:39:19,288 --> 01:39:20,873
ฉันมีหลักฐาน
1043
01:40:04,249 --> 01:40:05,834
คงจะพอแล้วกับหลักฐานของคุณ
1044
01:40:11,298 --> 01:40:12,341
อะไรนะ
1045
01:40:13,008 --> 01:40:15,761
ลูกฉันไม่ได้กุเรื่องเองนะ
ฉันก็เคยเห็น
1046
01:40:16,053 --> 01:40:17,804
เธอถูกจับได้ว่าแกล้งสร้างเหตุการณ์
1047
01:40:18,055 --> 01:40:20,557
ไม่ มันเป็นไปไม่ได้
คุณก็เห็นในนั้นใช่มั้ย
1048
01:40:20,849 --> 01:40:23,352
เด็กอายุ 12 จะยกโต๊ะทุ่มข้ามห้องได้ยังไง
1049
01:40:23,602 --> 01:40:25,354
มันจบแล้วค่ะ คุณเข้าใจมั้ย
1050
01:40:25,812 --> 01:40:28,982
เห็นแก่ลูกคุณเถอะน่า
อย่าทำให้เรื่องมันยากไปกว่านี้
1051
01:40:30,651 --> 01:40:32,611
เธอไม่ได้ทำเรื่องนี้คนเดียวแน่
1052
01:40:33,570 --> 01:40:34,947
โอ คุณกล้ามาก
1053
01:40:35,447 --> 01:40:36,949
คุณหาว่าฉันสั่งลูกทำเหรอ
1054
01:40:37,366 --> 01:40:39,409
แล้วที่ตำรวจเห็น
เขาก็มีส่วนร่วมใช่มั้ย
1055
01:40:39,701 --> 01:40:40,744
ไม่ ฉันไม่เป็นไร
1056
01:40:40,953 --> 01:40:42,371
แล้วคุณสองคนล่ะ
1057
01:40:44,790 --> 01:40:46,416
คุณเชื่อเราใช่มั้ย
1058
01:40:50,462 --> 01:40:51,838
เราอยากจะช่วยนะ
1059
01:40:52,172 --> 01:40:55,175
แต่ถ้าทางโบสถ์เห็นคลิปวีดีโอนั่น
ทุกอย่างมันก็จบ
1060
01:40:56,593 --> 01:40:59,972
พวกเขาขออยู่ห่างทุกอย่าง
ที่เป็นการกุเรื่องหลอกลวง
1061
01:41:04,726 --> 01:41:06,687
ฉันขอให้พวกคุณไปซะ
1062
01:41:08,105 --> 01:41:09,856
ไปเลย ออกไปเดี๋ยวนี้
1063
01:41:10,649 --> 01:41:12,317
ออกไปให้หมดทุกคน
1064
01:41:13,277 --> 01:41:14,444
ออกไป
1065
01:41:26,832 --> 01:41:29,835
บางทีผมว่าคุณติดต่อกับวิญญาณได้
1066
01:41:30,127 --> 01:41:32,254
คุณติดต่อกับมันด้วยตัวเองได้ใช่มั้ย
1067
01:41:32,546 --> 01:41:34,506
ไม่ได้ค่ะ ฉันพยายามแล้ว
1068
01:41:35,173 --> 01:41:37,175
แต่ฉันไม่รู้สึกว่าที่นี่มีอะไร
1069
01:41:37,593 --> 01:41:38,635
งั้นจบแค่นี้เหรอ
1070
01:41:38,885 --> 01:41:41,388
คุณกุมชีวิตพวกเขาไว้
แล้วก็โยนทิ้งแบบนี้น่ะหรือ
1071
01:41:41,638 --> 01:41:43,473
เราก็เหมือนคุณนั่นแหล่ะ
ไม่อยากให้เป็นแบบนี้
1072
01:41:43,765 --> 01:41:45,726
เราจะแจ้งทางโบสถ์ทุกสิ่งที่เราพบเห็น
1073
01:41:45,976 --> 01:41:48,353
แต่หลักฐานชัดเจนชิ้นเดียว
1074
01:41:48,645 --> 01:41:50,188
ก็คือคลิปวีดีโอ
ที่เจเน็ตแกล้งสร้างสถานการณ์
1075
01:41:50,355 --> 01:41:54,026
ใช่แล้ว แต่ว่ามันมีเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจริงๆ
1076
01:41:54,401 --> 01:41:55,402
คุณคงอยากได้ไอ้นี่ไว้
1077
01:41:55,694 --> 01:41:58,697
ถึงเธอจะแกล้งทำสักครั้ง
มันก็ไม่ได้เปลี่ยนความจริงที่ว่า...
1078
01:41:59,031 --> 01:42:00,073
ไม่ มันเปลี่ยนทุกอย่างเลย
1079
01:42:01,283 --> 01:42:02,743
เราเป็นตัวแทนของโบสถ์มา
1080
01:42:03,076 --> 01:42:06,663
พวกเขาก็จะเรียกเรากลับ
ต่อให้เพ็กกี้ไม่ไล่เราออกมา
1081
01:42:08,707 --> 01:42:10,917
คุณทำดีมากแล้ว มอริซ
1082
01:42:11,209 --> 01:42:13,170
คุณอยู่เพื่อพวกเขา
ในขณะที่คนอื่นไม่
1083
01:42:18,717 --> 01:42:20,510
ถ้างั้นก็ ขอบคุณ
1084
01:42:22,971 --> 01:42:25,849
แต่บางครั้งคุณก็มีศรัทธามากกว่านี้
1085
01:42:26,683 --> 01:42:29,227
ศรัทธาแม้ไม่มีใครศรัทธา
1086
01:43:06,640 --> 01:43:08,392
ฉันรู้สึกว่ามันไม่ถูกต้อง
1087
01:43:09,810 --> 01:43:10,811
ผมรู้
1088
01:43:13,605 --> 01:43:14,606
เดินทางปลอดภัยครับ
1089
01:43:52,894 --> 01:43:54,479
เธอแกล้งทำจริงเหรอ
1090
01:43:54,938 --> 01:43:56,732
ทำลายห้องครัวและข้าวของทั้งหมด
1091
01:44:00,152 --> 01:44:01,862
ท-ทำไมเหรอ
1092
01:44:03,155 --> 01:44:05,615
มันบอกว่าจะฆ่าเธอด้วย
1093
01:44:06,742 --> 01:44:09,411
ถ้าฉันไม่ทำให้พวกเขาไปจากที่นี่
1094
01:44:11,496 --> 01:44:13,373
คุณว่ามันไม่แปลกไปหน่อยเหรอ
1095
01:44:13,415 --> 01:44:15,083
ที่บังเอิญเธอแกล้งทำเรื่องแบบนี้
1096
01:44:15,292 --> 01:44:18,253
ในห้องเดียวของบ้าน
ที่มีกล้องวีดีโอจ่ออยู่แบบนั้น
1097
01:44:18,462 --> 01:44:19,463
ใช่
1098
01:44:20,464 --> 01:44:21,548
ไม่
1099
01:44:23,800 --> 01:44:24,926
โอ บ้าจริง
1100
01:44:39,608 --> 01:44:40,650
ลอร์เรน
1101
01:44:41,568 --> 01:44:42,986
ช่วยผมตั้งเครื่องบันทึกเสียงที
1102
01:44:56,166 --> 01:44:57,876
คุณร้อยเทปแล้วก็เปิดตั้งแต่ต้น
1103
01:45:03,757 --> 01:45:04,758
เอาล่ะ
1104
01:45:05,008 --> 01:45:07,302
คุณจำคำพูดขาดเป็นห้วงๆ
จากเจเน็ตได้มั้ย
1105
01:45:07,803 --> 01:45:10,430
- คือจาก บิล
- ใช่
1106
01:45:10,680 --> 01:45:11,932
สองครั้งใช่มั้ย โอเค
1107
01:45:12,265 --> 01:45:13,433
นี่เป็นครั้งแรก
1108
01:45:15,477 --> 01:45:17,562
ช่วย...มัน...
1109
01:45:18,480 --> 01:45:20,857
ปล่อย... ไป...
1110
01:45:21,399 --> 01:45:24,194
ช่วย...มัน...ปล่อย...
1111
01:45:25,278 --> 01:45:27,489
ไป...!
1112
01:45:29,241 --> 01:45:30,992
เรานึกว่าเขาหมายถึงตัวเองใช่มั้ย
1113
01:45:31,034 --> 01:45:33,370
- ใช่
- มาฟังครั้งที่สองกัน
1114
01:45:35,330 --> 01:45:37,999
ข้า... ไม่...
1115
01:45:38,583 --> 01:45:40,418
ข้า... ไม่...
1116
01:45:40,877 --> 01:45:42,003
ข้า...
1117
01:45:53,849 --> 01:45:55,433
และถ้าผมคิดถูกเรื่องนี้...
1118
01:46:01,189 --> 01:46:05,777
ช่วย ข้า มัน ไม่ ปล่อย ข้า ไป
1119
01:46:06,069 --> 01:46:10,282
ช่วย ข้า มัน ไม่ ปล่อย ข้า ไป
1120
01:46:49,654 --> 01:46:52,991
ข้ามาที่นี่เพื่อหาครอบครัวข้า
1121
01:46:53,658 --> 01:46:55,827
แต่พวกเขาไม่อยู่แล้ว
1122
01:46:58,455 --> 01:46:59,998
ข้าคิด
1123
01:47:01,625 --> 01:47:03,209
ข้าอยากจะไปแล้ว
1124
01:47:04,711 --> 01:47:07,088
- แต่ไปไม่ได้
- ทำไม
1125
01:47:08,048 --> 01:47:11,092
มันต้องการเธอ อย่างรุนแรง
1126
01:47:11,885 --> 01:47:13,678
มันเกือบจะได้เธอ
1127
01:47:14,220 --> 01:47:15,764
บอกฉันสิว่าจะหยุดมันยังไง
1128
01:47:19,517 --> 01:47:23,313
ข้าเป็นผู้ให้ และข้าเป็นผู้รับ
1129
01:47:23,730 --> 01:47:26,149
ข้าอยู่ในลมหายใจแรกของเธอ
1130
01:47:26,691 --> 01:47:28,109
เธอไม่ได้ร้องขอข้า
1131
01:47:29,027 --> 01:47:33,073
แต่ข้าจะตามเธอไป จนวันตาย
1132
01:47:33,949 --> 01:47:36,117
เดี๋ยว ฉันไม่เข้าใจ
1133
01:47:36,451 --> 01:47:37,452
ได้โปรด...
1134
01:47:41,373 --> 01:47:42,374
โอ พระเจ้า
1135
01:47:42,707 --> 01:47:43,750
เลือดคุณไหลนี่
1136
01:47:45,335 --> 01:47:46,711
เกิดอะไรขึ้น
1137
01:47:52,342 --> 01:47:55,887
วิญญาณชายแก่นั่นเป็นแค่เบี้ยตัวนึง
1138
01:47:56,346 --> 01:47:59,224
เขาเป็นทาส ทำให้จิตเจเน็ตอ่อนแอ
1139
01:47:59,474 --> 01:48:00,684
ทาส ทาสของใคร
1140
01:48:00,976 --> 01:48:02,185
มันเป็นอมนุษย์
1141
01:48:02,519 --> 01:48:05,397
มันใช้รูปกายอันหยาบช้า
จู่โจมศรัทธาของฉัน
1142
01:48:05,772 --> 01:48:07,983
มีการปรากฏของซาตานในบ้านนั้น
1143
01:48:09,150 --> 01:48:11,528
คุณรีบไปตามวิคก่อนที่เขาจะไป
เราต้องกลับไปที่นั่น
1144
01:48:11,903 --> 01:48:12,904
โอเค
1145
01:48:33,591 --> 01:48:35,885
แม่ ช่วยหนูด้วย แม่
1146
01:48:36,094 --> 01:48:38,680
ได้โปรด แม่ ช่วยหนูด้วย
1147
01:48:40,557 --> 01:48:43,268
เห็นแก่พระเจ้า ปล่อยเราไปสักที
1148
01:48:46,396 --> 01:48:47,480
มาร์กาเร็ต
1149
01:48:51,735 --> 01:48:53,486
มาร์กาเร็ต ไม่นะ
1150
01:48:55,947 --> 01:48:58,450
มาเถอะ ออกไปจากที่นี่กัน
1151
01:49:00,076 --> 01:49:01,286
เร็วเข้า ออกไปเร็ว
1152
01:49:04,873 --> 01:49:07,125
- ไปที่บ้านเพ็กกี้
- แม่ไม่ไปกับเราเหรอ
1153
01:49:07,375 --> 01:49:08,501
แม่ทิ้งเจเน็ตไม่ได้
1154
01:49:10,003 --> 01:49:12,047
- ไม่นะ เจเน็ต
- แม่
1155
01:49:13,089 --> 01:49:14,090
เจเน็ต
1156
01:49:14,424 --> 01:49:15,675
ผมไม่เห็นเข้าใจ
1157
01:49:15,717 --> 01:49:17,635
ทีแรกคุณบอกไม่จริง
มาตอนนี้คุณบอกว่าจริง
1158
01:49:17,969 --> 01:49:20,096
เธอถูกดวงวิญญาณของอมนุษย์บังตาเอาไว้
1159
01:49:20,388 --> 01:49:21,598
วิญญาณชายแก่
1160
01:49:21,806 --> 01:49:24,184
ฝ่าออกมาไม่ได้ถ้าเราไม่ออกจากบ้านนั้น
1161
01:49:24,476 --> 01:49:27,270
ทุกอย่างที่พวกเขาเห็นนั้น
เป็นอิทธิฤทธิ์ของพลังซาตาน
1162
01:49:27,562 --> 01:49:29,606
ชายแก่ ชายหลังค่อม
พวกเขาเป็นแค่การลวงตา
1163
01:49:29,647 --> 01:49:31,524
เพื่อไม่ให้เห็นปีศาจตัวจริงที่อยู่ในบ้านหลังนั้น
1164
01:49:31,566 --> 01:49:33,818
ในนิมิตของฉัน
เขาอยากจะช่วยฉันแต่เขากลัวเกินไป
1165
01:49:33,902 --> 01:49:36,071
เลยได้แต่พูดออกมาเป็นคำปริศนา
1166
01:49:40,909 --> 01:49:43,495
อย่างเช่น เออ...
"ฉันเป็นผู้ให้และผู้รับ"
1167
01:49:43,745 --> 01:49:45,455
"ฉันเป็นลมหายใจแรกของเธอ"
1168
01:49:45,747 --> 01:49:47,123
"เธอไม่ได้ร้องขอ"
1169
01:49:48,666 --> 01:49:51,169
"แต่ฉันจะตามเธอไปจนวันตาย"
1170
01:49:56,382 --> 01:49:59,052
"ชื่อ"ไง คุณไม่ได้ร้องขอ
คุณได้มาตั้งแต่คุณเกิด
1171
01:49:59,177 --> 01:50:00,595
ใช่แล้ว การรู้ชื่อซาตาน
1172
01:50:00,678 --> 01:50:02,472
จะได้อำนาจและไล่มันออกไปได้
1173
01:50:02,680 --> 01:50:04,682
ใช่ แต่เราไม่รู้ชื่อมัน
1174
01:50:04,933 --> 01:50:05,934
ไม่แน่เราอาจจะรู้
1175
01:50:06,184 --> 01:50:07,185
ห๋า
1176
01:50:07,352 --> 01:50:09,104
ไม่งั้นเขาจะให้คำใบ้มาทำไม
1177
01:50:09,354 --> 01:50:11,231
เขาต้องคิดว่าเราคงหาคำตอบได้สิ
1178
01:50:11,564 --> 01:50:13,066
แล้วตอนนี้คุณจะทำยังไง
1179
01:50:13,316 --> 01:50:15,652
วิญญาณอมนุษย์มีอำนาจมากพอ
ที่จะบังตาลอร์เรนได้
1180
01:50:15,735 --> 01:50:16,820
มันอาจจะเกินกำลังพวกเรา
1181
01:50:17,112 --> 01:50:19,280
ต้องพาเจเน็ตไปที่โบสถ์ก่อนที่มันจะฆ่าเธอ
1182
01:50:22,700 --> 01:50:23,910
เจเน็ต
1183
01:50:24,536 --> 01:50:25,703
เกิดอะไรขึ้น
1184
01:50:31,209 --> 01:50:32,210
เจเน็ต
1185
01:50:34,712 --> 01:50:35,839
เจเน็ต
1186
01:50:37,090 --> 01:50:38,174
ขอบคุณพระเจ้า คุณกลับมา
1187
01:50:38,424 --> 01:50:39,926
- เจเน็ตอยู่ข้างใน
- ช่วยกัน
1188
01:50:42,762 --> 01:50:43,763
บ้าเอ๊ย
1189
01:51:04,075 --> 01:51:06,035
เฮ้ย
1190
01:51:07,871 --> 01:51:09,831
- เอ็ด คุณโอเคนะ
- ไม่เป็นไร
1191
01:51:11,374 --> 01:51:12,417
ผมจะอ้อมไปข้างหลัง
1192
01:51:12,709 --> 01:51:14,377
ไม่ เอ็ด ไม่
1193
01:51:15,170 --> 01:51:16,296
เอ็ด ไม่ ไม่นะ
1194
01:51:16,796 --> 01:51:18,214
ฉันจะไปกับคุณ
1195
01:51:20,758 --> 01:51:21,968
- เพ็กกี้ รออยู่ที่นี่
- เจเน็ต
1196
01:51:22,218 --> 01:51:24,470
- เข้าไปรออยู่ในรถกับเด็กๆ
- เจเน็ต
1197
01:51:24,679 --> 01:51:25,680
เจเน็ต
1198
01:51:28,558 --> 01:51:29,559
เข้าไปในรถ
1199
01:51:29,809 --> 01:51:32,312
เข้าไปเร็ว คุณด้วยเพ็กกี้ เข้าไป
1200
01:51:38,902 --> 01:51:39,903
เอ็ด
1201
01:51:43,489 --> 01:51:44,490
เอ็ด
1202
01:51:51,956 --> 01:51:53,458
เอ็ด
1203
01:51:54,500 --> 01:51:56,336
ไม่นะ เปิดสิ
1204
01:51:58,087 --> 01:51:59,172
เอ็ด
1205
01:52:00,632 --> 01:52:01,966
มันเปิดไม่ออก
1206
01:52:03,509 --> 01:52:04,719
ให้ผมลอง
1207
01:52:07,013 --> 01:52:08,514
- เราต้องพังประตู
- ได้เลย
1208
01:52:08,556 --> 01:52:09,766
รอตรงนี้
1209
01:52:11,017 --> 01:52:12,685
เอ็ด คุณรอก่อนนะ
1210
01:52:13,144 --> 01:52:14,354
รอก่อน เดี๋ยววิคก็มา
1211
01:52:14,562 --> 01:52:16,606
ผมรอไม่ได้ ผมจะล่วงหน้าไปก่อน
1212
01:52:16,856 --> 01:52:18,733
ไม่นะ เอ็ด หยุดก่อน
1213
01:52:19,067 --> 01:52:20,526
คุณคนเดียวสู้มันไม่ได้
1214
01:52:23,571 --> 01:52:24,906
เธอต้องการให้เราช่วย
1215
01:52:25,490 --> 01:52:28,826
เอ็ด ได้โปรด ได้โปรดรอฉันก่อน
1216
01:52:29,452 --> 01:52:30,954
ได้โปรดรอฉันก่อน
1217
01:52:38,753 --> 01:52:43,091
ฉันเสียคุณไปไม่ได้ ฉันกลัวเหลือเกิน
1218
01:52:46,010 --> 01:52:47,095
ผมรู้
1219
01:52:48,805 --> 01:52:49,931
ผมก็เหมือนกัน
1220
01:52:50,640 --> 01:52:52,308
แต่ผมต้องช่วยเธอ
1221
01:52:53,977 --> 01:52:55,728
แล้วภาพนิมิตที่ฉันเห็นล่ะ
1222
01:52:58,022 --> 01:53:00,441
ผมรู้ ผมสัญญากับคุณแล้ว ที่รัก
1223
01:53:02,443 --> 01:53:04,028
แต่ผมต้องไปช่วยเธอ
1224
01:53:06,698 --> 01:53:08,032
ผมรักคุณ ลอร์เรน
1225
01:53:08,366 --> 01:53:10,868
เอ็ด ไม่ ไม่
1226
01:53:11,536 --> 01:53:13,037
หยุดนะ ไม่
1227
01:53:14,747 --> 01:53:16,332
เอ็ด
1228
01:53:17,375 --> 01:53:18,793
ไม่
1229
01:53:20,586 --> 01:53:23,047
ไม่นะ หยุด
1230
01:53:25,341 --> 01:53:27,927
เอ็ด ใครก็ได้ช่วยด้วย
1231
01:54:37,914 --> 01:54:38,915
หลบไป
1232
01:54:59,018 --> 01:55:00,144
โอพระเจ้า
1233
01:55:05,024 --> 01:55:06,734
เจเน็ต เธออยู่ไหน
1234
01:55:07,318 --> 01:55:08,403
อยู่นี่
1235
01:56:22,560 --> 01:56:23,603
ช่วยด้วย
1236
01:56:24,187 --> 01:56:25,354
เจเน็ต
1237
01:56:25,771 --> 01:56:26,772
เจเน็ต
1238
01:56:27,064 --> 01:56:28,107
ช่วยหนูด้วย
1239
01:56:28,483 --> 01:56:29,525
เจเน็ต
1240
01:56:36,157 --> 01:56:39,368
ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต
1241
01:57:02,225 --> 01:57:03,351
แกชื่ออะไร
1242
01:57:04,268 --> 01:57:05,269
แก...
1243
01:57:06,187 --> 01:57:08,272
แกชื่ออะไร
1244
01:57:19,075 --> 01:57:20,493
ฉันรู้ชื่อแก
1245
01:57:20,993 --> 01:57:22,119
ฉันถามแก
1246
01:57:22,453 --> 01:57:23,746
บอกฉัน ว่าแกเป็นใคร
1247
01:57:23,913 --> 01:57:25,122
และแกบอกฉัน
1248
01:57:25,998 --> 01:57:27,542
แกบอกชื่อของแก
1249
01:57:30,461 --> 01:57:31,629
และฉันจดชื่อของแก
1250
01:57:37,885 --> 01:57:38,886
ฉันต้องการไบเบิ้ล
1251
01:57:39,095 --> 01:57:40,346
ทำไม เกิดอะไรขึ้น
1252
01:57:40,846 --> 01:57:41,847
ทำไม
1253
01:57:55,027 --> 01:57:56,654
ชื่อของซาตานทำให้เรามีอำนาจเหนือมัน
1254
01:58:00,116 --> 01:58:01,117
วี.
1255
01:58:01,325 --> 01:58:03,286
เอ. แอล.
1256
01:58:03,536 --> 01:58:05,288
เอ. เค.
1257
01:58:08,082 --> 01:58:09,208
วาลาค
1258
01:58:35,901 --> 01:58:37,111
เจเน็ต
1259
01:58:48,497 --> 01:58:49,749
เจเน็ต
1260
01:59:46,013 --> 01:59:48,516
วิค วิค ให้ฉันเข้าไป
1261
01:59:48,808 --> 01:59:50,768
- ให้ผมเข้าไปก่อน
- ไม่ ฉันเข้าไปเอง
1262
01:59:50,976 --> 01:59:52,311
ให้ผมเข้าไป ลอร์เรน
1263
01:59:52,603 --> 01:59:53,604
เอ็ด
1264
01:59:54,480 --> 01:59:55,481
ลอร์เรน
1265
01:59:57,358 --> 01:59:58,567
ลอร์เรน
1266
02:00:04,115 --> 02:00:05,116
เอ็ด
1267
02:00:18,129 --> 02:00:19,130
เจเน็ต
1268
02:00:41,861 --> 02:00:43,612
เจเน็ต อย่า อย่า
1269
02:00:49,201 --> 02:00:50,202
ฉันจับเธอได้แล้ว
1270
02:00:50,453 --> 02:00:52,371
ขึ้นมา
1271
02:00:52,705 --> 02:00:53,748
ไม่นะ
1272
02:00:53,998 --> 02:00:55,416
เจเน็ต
1273
02:00:55,666 --> 02:00:57,668
เอ็ด เอ็ด
1274
02:01:05,092 --> 02:01:06,177
เอ็ด
1275
02:01:13,184 --> 02:01:14,268
ลอร์เรน
1276
02:01:31,076 --> 02:01:32,203
เอ็ด
1277
02:01:36,582 --> 02:01:39,168
ชื่อของเจ้าทำให้ข้ามีอำนาจเหนือเจ้า ซาตาน
1278
02:01:39,585 --> 02:01:41,337
และข้าก็รู้ชื่อของเจ้า
1279
02:01:44,006 --> 02:01:45,591
เจ้าคือ วาลาค
1280
02:01:46,175 --> 02:01:47,551
กลับไปซะ
1281
02:01:47,885 --> 02:01:51,347
เจ้าดูหมิ่นพระเจ้า บิดาแห่งสรรพสิ่ง
1282
02:01:52,306 --> 02:01:56,185
ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต
1283
02:01:56,727 --> 02:01:59,396
ข้าขอส่งเจ้ากลับขุมนรก
1284
02:02:12,159 --> 02:02:13,160
อย่า
1285
02:02:13,994 --> 02:02:14,995
เอ็ด
1286
02:02:17,957 --> 02:02:18,958
ขึ้นมา
1287
02:02:19,542 --> 02:02:20,543
เอ็ด
1288
02:02:22,753 --> 02:02:25,464
โอเค ปลอดภัยแล้ว
1289
02:02:26,465 --> 02:02:28,968
- เอ็ด คุณโอเคมั้ย
- ไปดูเด็กก่อน
1290
02:02:29,385 --> 02:02:30,427
เจเน็ต
1291
02:02:31,011 --> 02:02:32,888
โอพระเจ้า เธอปลอดภัยมั้ย
1292
02:02:33,264 --> 02:02:34,598
ผมจะไปเรียกรถพยาบาลนะ
1293
02:02:34,765 --> 02:02:37,309
เจเน็ตลุกขึ้น ลุกขึ้นลูกรัก
1294
02:02:37,768 --> 02:02:38,894
ใช่แล้วแบบนี้
1295
02:02:39,436 --> 02:02:40,896
หายใจลึกๆยาวๆ
1296
02:02:41,230 --> 02:02:43,440
หายใจลึกๆ แบบนั้นแหล่ะ
1297
02:02:55,160 --> 02:02:56,787
ไม่เป็นไรนะ
1298
02:03:22,813 --> 02:03:24,231
เขาไม่เป็นอะไรแล้ว
1299
02:03:36,076 --> 02:03:37,995
- เธอเป็นยังไงบ้างคะ
- เธอสบายดีครับ
1300
02:03:38,704 --> 02:03:40,372
คุณช่วยเธอไว้
1301
02:03:41,457 --> 02:03:42,458
ไม่
1302
02:03:43,751 --> 02:03:45,002
คุณช่วยเรา
1303
02:03:47,254 --> 02:03:49,298
ผมบอกคุณใช่มั้ยว่ามันจะเป็นแบบนี้
1304
02:03:51,884 --> 02:03:53,761
แต่คุณเชื่อในฉัน
1305
02:04:00,976 --> 02:04:03,395
ฉันทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ
1306
02:04:10,361 --> 02:04:12,571
ขอบคุณที่กลับมาช่วยเรานะคะ
1307
02:04:12,863 --> 02:04:14,448
โอ
1308
02:04:17,326 --> 02:04:19,453
มานั่งนี่สิ นั่งลง
1309
02:04:25,334 --> 02:04:26,418
รู้มั้ย...
1310
02:04:28,462 --> 02:04:33,008
กางเขนนี้ปกป้องฉันตั้งแต่ฉันเป็นเด็ก
1311
02:04:34,677 --> 02:04:36,178
ฉันอยากให้เธอเก็บไว้
1312
02:04:41,892 --> 02:04:43,185
และเมื่อเธอโตขึ้น
1313
02:04:44,186 --> 02:04:47,189
พบคนที่ต้องพึ่งมัน ก็ให้เขาต่อไป
1314
02:04:48,482 --> 02:04:49,692
ตกลงมั้ย
1315
02:04:54,321 --> 02:04:55,990
หนูโชคดีมาก
1316
02:04:59,702 --> 02:05:02,871
คุณบอกว่า
คนๆนึงเปลี่ยนได้มากกว่าหนึ่ง
1317
02:05:03,956 --> 02:05:04,957
แต่...
1318
02:05:07,001 --> 02:05:08,585
หนูมีสอง
1319
02:05:28,480 --> 02:05:34,862
บ้านผีสิงแห่งเอ็นฟิลด์เป็นหนึ่งในคดีสยอง
ที่มีการบันทึกในประวัติเรื่องเหนือธรรมชาติ
1320
02:05:38,991 --> 02:05:43,996
เพ็กกี้ ฮอดจ์สัน อาศัยอยู่ในบ้านที่ถนนกรีน
ตลอดชีวิตของเธอ
1321
02:05:47,750 --> 02:05:52,004
ปี 2003 เธอเสียชีวิตเงียบๆ
ขณะนั่งอยู่บนเก้าอี้ในห้องรับแขก
1322
02:05:53,505 --> 02:05:58,594
ที่เดียวกับที่ บิล วิลคินส์ ตายเมื่อ 40 ปีก่อนหน้า
1323
02:06:05,851 --> 02:06:08,312
โอ
1324
02:06:18,238 --> 02:06:19,281
โอเค