1
00:00:43,623 --> 00:00:46,418
Nach allem, was wir erlebt haben,
2
00:00:46,626 --> 00:00:49,963
gibt es nicht mehr viel,
was einen von uns noch erschüttern kann.
3
00:00:52,466 --> 00:00:54,301
Aber dieser Fall,
4
00:00:55,344 --> 00:00:57,596
dieser verfolgt mich bis heute.
5
00:01:03,518 --> 00:01:09,149
AMITYVILLE, NEW YORK
6
00:01:12,486 --> 00:01:14,279
2 Monate bevor wir davon erfuhren,
7
00:01:14,488 --> 00:01:17,616
verließ die Familie Lutz mitten
in der Nacht fluchtartig ihr Haus.
8
00:01:17,824 --> 00:01:20,535
Sie behaupteten,
im Haus würde es spuken.
9
00:01:23,455 --> 00:01:26,291
Die Kirche wandte
sich an uns und bat uns um Hilfe.
10
00:01:26,708 --> 00:01:27,876
Sie wollten wissen,
11
00:01:28,085 --> 00:01:29,711
ob wir die Vorkommnisse
bestätigen könnten,
12
00:01:29,920 --> 00:01:31,713
die von der Familie geschildert wurden.
13
00:01:32,714 --> 00:01:34,675
Mhm.
14
00:01:35,425 --> 00:01:37,427
Okay. Bereit?
15
00:01:38,595 --> 00:01:40,347
Dann fangen wir an.
16
00:01:50,482 --> 00:01:53,110
Seien Sie bitte ganz still
und schließen Sie die Augen.
17
00:01:56,697 --> 00:01:59,324
Stellen Sie sich vor, Sie wären eingehüllt
in ein gleißendes, weißes Licht.
18
00:02:00,367 --> 00:02:02,369
Es wird Sie beschützen.
19
00:02:04,663 --> 00:02:06,623
Ein Jahr vor dem Einzug der Familie Lutz
20
00:02:06,832 --> 00:02:08,792
hatte ein junger Mann namens Ronny DeFeo
21
00:02:09,001 --> 00:02:12,337
seine ganze Familie
in diesem Haus brutal ermordet.
22
00:02:13,171 --> 00:02:14,464
Wir hatten gehofft, herauszufinden,
23
00:02:14,673 --> 00:02:17,676
ob das Motiv für diese Morde
ausschließlich Wut war,
24
00:02:17,884 --> 00:02:19,219
oder ob,
25
00:02:19,469 --> 00:02:21,722
wie Ronny DeFeo es vor Gericht aussagte,
26
00:02:21,972 --> 00:02:26,059
er unter dem Einfluss
eines dämonischen Wesens gestanden hatte.
27
00:03:05,223 --> 00:03:08,935
Hier lang. Hier lang. Hier lang.
28
00:03:33,460 --> 00:03:36,254
Töte sie. Töte sie. Töte sie.
29
00:03:38,298 --> 00:03:39,883
Erschieße sie.
30
00:03:40,092 --> 00:03:41,635
Erschieße sie.
31
00:03:41,885 --> 00:03:42,886
Töte sie.
32
00:03:43,303 --> 00:03:45,097
Was hast du getan?
33
00:03:45,305 --> 00:03:46,640
Was hast du getan?
34
00:03:46,932 --> 00:03:48,100
Erschieß sie. Töte sie.
35
00:03:48,308 --> 00:03:49,476
Erschieße sie.
36
00:04:03,407 --> 00:04:05,409
Erschieße sie.
37
00:04:06,076 --> 00:04:07,160
Erschieße sie!
38
00:04:13,667 --> 00:04:14,668
Erschieße sie!
39
00:04:35,355 --> 00:04:37,274
Erschieße sie!
40
00:04:37,482 --> 00:04:41,194
Erschieße sie!
41
00:04:52,039 --> 00:04:54,291
Schatz, alles okay?
Was siehst du?
42
00:05:28,158 --> 00:05:29,242
Lorraine?
43
00:05:29,743 --> 00:05:31,203
Lorraine, was passiert hier?
44
00:05:32,079 --> 00:05:33,580
Ich muss es sehen.
45
00:05:33,830 --> 00:05:35,415
Wir sind fertig, wir sind fertig.
Es wird Zeit zurückzukommen.
46
00:05:40,671 --> 00:05:41,672
Was passiert grade?
47
00:05:46,593 --> 00:05:48,595
Er will es mir zeigen.
48
00:07:10,761 --> 00:07:11,762
Lorraine!
49
00:07:12,137 --> 00:07:13,138
Lorraine!
50
00:07:13,638 --> 00:07:16,099
Oh Gott! Oh Gott!
51
00:07:16,308 --> 00:07:17,267
Schatz,
52
00:07:17,476 --> 00:07:18,852
Schatz.
53
00:07:22,522 --> 00:07:23,690
Es ist alles gut.
54
00:07:31,365 --> 00:07:32,616
Es ist alles gut.
55
00:07:36,536 --> 00:07:37,537
Ed.
56
00:07:39,706 --> 00:07:42,125
So nah will ich der Hölle
niemals wieder sein.
57
00:07:49,007 --> 00:07:51,843
Ed und Lorraine Warrens
Untersuchung des Spukhauses von Amityville
58
00:07:52,052 --> 00:07:53,053
verursachte ein mediales Gewitter
59
00:07:53,303 --> 00:07:54,388
und katapultierte sie in
den Fokus der Öffentlichkeit.
60
00:07:54,638 --> 00:07:57,015
Zur gleichen Zeit trat,
einige tausend Meilen entfernt,
61
00:07:57,224 --> 00:07:58,225
ein Spuk im englischen
Enfield in Erscheinung,
62
00:07:58,475 --> 00:07:59,559
den viele später mit
Amityville vergleichen sollten.
63
00:07:59,810 --> 00:08:02,896
Dieser war für die Warrens
einer ihrer dämonischsten Fälle.
64
00:08:03,063 --> 00:08:06,858
Nach einer wahren Begebenheit.
65
00:08:35,971 --> 00:08:36,805
Ausschreitungen bei NF-DEMONSTRATION
66
00:08:45,605 --> 00:08:47,107
ICH KÄMPFTE GEGEN DIE BULLEN
67
00:08:55,907 --> 00:08:57,075
- Verdammte Kinder.
- Aber echt.
68
00:09:01,329 --> 00:09:02,330
Meine Güte!
69
00:09:02,956 --> 00:09:04,082
Keith und ich
schleichen uns heute
70
00:09:04,291 --> 00:09:05,584
Abend raus. Mit seinem Freund Michael.
71
00:09:05,792 --> 00:09:07,419
Der will dich übrigens kennenlernen.
72
00:09:07,627 --> 00:09:11,173
Auf keinen Fall. Wenn meine Mom
das rauskriegt, dann bin ich tot.
73
00:09:11,381 --> 00:09:12,883
Dann lass dich nicht erwischen,
du Jammerlappen.
74
00:09:13,091 --> 00:09:14,217
Hier, halt mal.
75
00:09:15,093 --> 00:09:17,804
Ich geb dir das Hexenbrett zurück,
das wir gebastelt haben.
76
00:09:21,808 --> 00:09:24,519
Ich werd' Keith erlauben,
mich mit Zunge zu küssen.
77
00:09:24,728 --> 00:09:26,605
Was? Tu das nicht!
78
00:09:26,813 --> 00:09:27,814
Was macht ihr beide da?
79
00:09:28,523 --> 00:09:30,859
Janet, gib das sofort her.
80
00:09:31,234 --> 00:09:32,778
Rein mit euch, alle beide.
81
00:09:33,445 --> 00:09:34,488
Na los.
82
00:09:51,129 --> 00:09:52,631
M- M-M-M-Margaret.
83
00:09:52,839 --> 00:09:54,383
Margaret. Johnny!
84
00:09:54,591 --> 00:09:55,759
Janet! Billy!
85
00:09:57,886 --> 00:10:00,347
Hallo. Na, wie war's heute?
86
00:10:00,681 --> 00:10:01,682
Nicht gut.
87
00:10:01,890 --> 00:10:02,933
Wieso, was ist passiert?
88
00:10:03,141 --> 00:10:05,060
Ist 'ne lange Geschichte,
erzähl ich dir nachher.
89
00:10:05,352 --> 00:10:06,353
Na gut.
90
00:10:07,562 --> 00:10:08,647
Wa-wa-was läuft?
91
00:10:08,855 --> 00:10:10,524
Billy?
92
00:10:10,732 --> 00:10:11,858
Halt die Klappe, Peter.
93
00:10:12,067 --> 00:10:13,026
Lesbe!
94
00:10:13,235 --> 00:10:14,861
Was, redest du grad von deiner Mom?
95
00:10:15,112 --> 00:10:16,405
Oh.
96
00:10:16,655 --> 00:10:17,906
Danke, Camilla.
97
00:10:18,115 --> 00:10:19,241
Kein Problem.
98
00:10:19,574 --> 00:10:21,827
Das ist 'n Vollidiot. Ignorier ihn.
99
00:10:23,620 --> 00:10:24,621
Okay.
100
00:10:28,417 --> 00:10:30,043
- Mom wird mich umbringen.
- Was hast du denn jetzt schon wieder?
101
00:10:30,252 --> 00:10:31,878
Ich war es nicht, es war Camilla.
102
00:10:32,087 --> 00:10:33,630
Was hast du mit ihr gemacht?
103
00:10:34,006 --> 00:10:35,048
Das ist eine lange Geschichte.
104
00:10:35,257 --> 00:10:37,009
Jungs! Vorsicht auf der Straße!
105
00:10:40,637 --> 00:10:42,639
- Janet!
- In dein Zimmer, Billy.
106
00:10:43,557 --> 00:10:44,599
Au!
107
00:10:45,058 --> 00:10:46,059
Komm schon.
108
00:10:46,893 --> 00:10:48,854
Haus der Familie Hodgson
Enfield, England - 1977
109
00:10:49,062 --> 00:10:51,231
Dann kann ich nächsten Monat
die Miete nicht bezahlen.
110
00:10:52,774 --> 00:10:55,402
Nein, ich hab schon mit denen gesprochen
und die haben mich an Sie verwiesen.
111
00:10:55,861 --> 00:10:57,279
Bitte, bleiben Sie ruhig.
112
00:10:57,487 --> 00:10:59,197
Ich bin ja ruhig.
113
00:10:59,740 --> 00:11:02,200
Aber ich versteh nicht,
wieso Sie mir nicht helfen können.
114
00:11:03,618 --> 00:11:04,619
Nein,
115
00:11:04,828 --> 00:11:07,247
nein, er hat seit 3 Monaten
nicht einen Penny Unterhalt gezahlt.
116
00:11:07,998 --> 00:11:08,915
Wir sind Zuhause!
117
00:11:09,124 --> 00:11:10,208
Schon gut, ich verstehe.
Das ist echt spitze.
118
00:11:10,417 --> 00:11:12,753
- Hi, Mom!
- Ja, wünsch ich Ihnen auch.
119
00:11:18,050 --> 00:11:19,009
Janet.
120
00:11:19,217 --> 00:11:20,469
Wir haben doch wirklich
schon genug um die Ohren,
121
00:11:20,677 --> 00:11:22,512
muss ich auch noch 'n Anruf kriegen?
Von deiner Klassenlehrerin,
122
00:11:22,721 --> 00:11:24,348
die dich beim Rauchen erwischt hat?
123
00:11:24,556 --> 00:11:26,892
Das hab ich nicht. Ich hab nicht geraucht,
ich schwör's!
124
00:11:27,100 --> 00:11:28,977
- Hast du Kekse besorgt?
- Janet, hast du mir nicht zugehört?
125
00:11:29,186 --> 00:11:30,520
Ich hab mit Mrs. More telefoniert
126
00:11:30,729 --> 00:11:32,147
und du stellst dich da hin
und Iügst mir ins Gesicht.
127
00:11:32,356 --> 00:11:33,315
Aber ich Iüge nicht.
128
00:11:33,523 --> 00:11:35,650
Na klar Iügt sie!
In der Schule reden alle darüber.
129
00:11:35,859 --> 00:11:36,860
Sie hat geraucht mit Camilla.
130
00:11:37,069 --> 00:11:38,987
Halt die Klappe!
Das stimmt doch gar nicht, Johnny!
131
00:11:39,404 --> 00:11:41,740
Mom, du hast gesagt, du kaufst...
132
00:11:41,948 --> 00:11:43,575
Nein, ich hab
die blöden Kekse nicht gekauft,
133
00:11:43,784 --> 00:11:45,660
weil wir verdammt noch mal
kein Geld haben.
134
00:11:57,756 --> 00:11:58,840
Mom kommt rauf.
135
00:11:59,049 --> 00:12:01,176
Hör auf, damit rumzuspielen
und putz' dir die Zähne.
136
00:12:01,802 --> 00:12:02,969
Ah, ist ja gut.
137
00:12:07,849 --> 00:12:10,602
Klingt ja so, als würde hier drin
die ganze Stadt abbrennen.
138
00:12:10,811 --> 00:12:11,853
Sieh mal, was ich gefunden hab.
139
00:12:12,062 --> 00:12:13,355
Kekse!
140
00:12:14,272 --> 00:12:17,025
Aber du hast gesagt,
dass wir kein Geld haben für Kekse.
141
00:12:17,234 --> 00:12:19,403
Ach, ich wollte sowieso
mit dem Rauchen aufhören.
142
00:12:19,611 --> 00:12:21,238
- Margaret?
- Ja?
143
00:12:21,446 --> 00:12:23,865
Hast du deine Schuluniform für morgen?
144
00:12:24,157 --> 00:12:25,450
Ja, Mom, ich hol sie grade.
145
00:12:25,659 --> 00:12:27,244
Johnny, hast du deine Zähne geputzt?
146
00:12:27,452 --> 00:12:28,620
Ja, hab ich schon.
147
00:12:28,829 --> 00:12:30,789
Komm, Billy, Zeit ins Bett zu gehen.
148
00:12:31,498 --> 00:12:32,708
Ich komme, Mom.
149
00:12:33,583 --> 00:12:35,794
Leg das hin, Johnny, es ist
schon spät. Komm schon. Ab ins Bett.
150
00:12:46,096 --> 00:12:47,889
Oh, wo hast du das denn bitte her?
151
00:12:48,265 --> 00:12:50,350
Haben Camilla und ich gebastelt.
152
00:12:50,642 --> 00:12:52,853
Das sieht aber nicht echt aus.
153
00:12:54,104 --> 00:12:55,605
Aber es funktioniert, ich schwör's.
154
00:12:55,814 --> 00:12:57,983
Wir haben schon
alle möglichen Sachen gefragt.
155
00:12:58,191 --> 00:12:59,860
Komm her, ich zeig's dir.
156
00:13:01,611 --> 00:13:03,155
Also gut.
157
00:13:03,530 --> 00:13:04,698
Was soll ich fragen?
158
00:13:05,240 --> 00:13:07,075
Weiß nicht. Was du willst.
159
00:13:07,284 --> 00:13:08,285
Okay.
160
00:13:11,455 --> 00:13:13,457
Meine Schwester und ich wollen wissen,
161
00:13:14,708 --> 00:13:17,669
ob hier irgendwelche Geister sind,
die mit uns kommunizieren wollen.
162
00:13:29,348 --> 00:13:30,599
Wird Dad je
wieder nach Hause kommen?
163
00:13:38,607 --> 00:13:41,610
Sind hier irgendwelche Geister,
die die Frage beantworten können?
164
00:13:52,913 --> 00:13:54,081
Mach dir deswegen keine Gedanken.
165
00:13:54,247 --> 00:13:55,957
Ist doch nur 'n dummes Spiel.
166
00:13:56,208 --> 00:13:57,209
Das ist nicht echt.
167
00:16:04,503 --> 00:16:06,380
Wieso hämmerst du an die Tür?
168
00:16:06,588 --> 00:16:08,340
Hab ich gar nicht.
169
00:16:08,548 --> 00:16:09,883
Du spinnst wohl.
170
00:16:12,427 --> 00:16:15,555
Weißt du, sie testet nur
ihre Grenzen aus, mehr nicht.
171
00:16:15,764 --> 00:16:17,015
Sie hat gesagt, sie hat nicht geraucht.
172
00:16:17,224 --> 00:16:19,434
Du solltest dich
deswegen nicht verrückt machen, Peg.
173
00:16:19,685 --> 00:16:22,521
Ich hab in der Schule auch
gequalmt wie 'n Schlot, du etwa nicht?
174
00:16:22,729 --> 00:16:23,689
Oh, und ob.
175
00:16:23,897 --> 00:16:25,440
Das ist auch nicht das,
was mich beunruhigt.
176
00:16:25,691 --> 00:16:28,360
Sie hört einfach nicht mehr auf das,
was ich sage, Pegs.
177
00:16:28,568 --> 00:16:30,696
Das ist doch nur so 'ne Phase.
178
00:16:30,904 --> 00:16:32,864
Ich könnte sie bestrafen, aber dann
hätt' ich 'n schlechtes Gewissen.
179
00:16:33,073 --> 00:16:34,908
Im Grunde ist es ja nicht ihre Schuld.
180
00:16:36,118 --> 00:16:37,411
Sie liebt ihren Dad,
181
00:16:37,577 --> 00:16:40,455
es hat sie schwer getroffen,
dass er uns verlassen hat. Armes Ding.
182
00:16:41,915 --> 00:16:43,792
Aber ich kann's doch nicht einfach
so durchgehen lassen, oder?
183
00:16:44,418 --> 00:16:47,254
Ich frag das nur ungern, aber hast du
mal mit Richard darüber gesprochen?
184
00:16:47,421 --> 00:16:49,047
Würd ich ja, wenn ich ihn mal sehen würde.
185
00:16:49,381 --> 00:16:50,465
Arschloch.
186
00:16:50,716 --> 00:16:52,384
Und ich muss jetzt
beide Aufgaben übernehmen
187
00:16:52,592 --> 00:16:56,096
und bin deswegen nur 'ne halb so gute
Mutter. Ich bin einfach wertlos, Peggy.
188
00:16:56,263 --> 00:16:58,724
Bist du nicht, glaub mir.
Du bist zu hart zu dir selbst.
189
00:17:05,230 --> 00:17:06,231
- Oh!
- Oh!
190
00:17:07,607 --> 00:17:09,901
- Dieses verrottete Haus!
- Oh!
191
00:17:13,947 --> 00:17:16,575
Hier sind wir wieder
mit unseren echten Geisterjägern
192
00:17:16,783 --> 00:17:18,243
Ed und Lorraine Warren.
193
00:17:18,452 --> 00:17:21,663
Wir unterhalten uns mit ihnen
über ihre Erlebnisse im Amityville Haus.
194
00:17:21,913 --> 00:17:24,166
Zu diesem Thema
begrüße ich einen weiteren Gast,
195
00:17:24,416 --> 00:17:25,959
Dr. Steven Kaplan.
196
00:17:26,293 --> 00:17:28,837
Er sagt, die Untersuchungen der Warrens
197
00:17:29,087 --> 00:17:32,466
in Amityville seien
nichts weiter als reinster Unfug.
198
00:17:32,632 --> 00:17:33,675
Wie kommen Sie darauf?
199
00:17:34,134 --> 00:17:37,846
Nun, es ist allseits bekannt, dass
Amityville ein ausgemachter Schwindel war
200
00:17:38,013 --> 00:17:38,847
doch das hat sie nicht davon abgehalten...
201
00:17:39,014 --> 00:17:39,848
Das wurde niemals bewiesen.
202
00:17:40,015 --> 00:17:40,932
Doch, das wurde es.
203
00:17:41,099 --> 00:17:42,434
Es war alles nur
von Familie Lutz erfunden,
204
00:17:42,642 --> 00:17:44,519
um aus der Publicity
einen Riesengewinn zu schlagen.
205
00:17:44,770 --> 00:17:46,146
Das ist einfach nicht wahr.
206
00:17:46,313 --> 00:17:47,981
Hören Sie, wir erleben so was dauernd.
207
00:17:48,190 --> 00:17:51,360
Es ist sehr einfach, als Außenstehender
solche Vorkommnisse auseinanderzunehmen,
208
00:17:51,610 --> 00:17:52,986
aber es ist was Anderes,
209
00:17:53,153 --> 00:17:55,197
wenn man dabei war
und es am eigenen Leib erfahren hat.
210
00:17:55,489 --> 00:17:56,531
Ich muss nicht zum Mond fliegen,
211
00:17:56,782 --> 00:17:59,159
um rauszufinden, dass sein
Hauptbestandteil kein grüner Käse ist.
212
00:17:59,493 --> 00:18:01,161
Es ist doch so,
Ed Warren hat noch nie ein Haus
213
00:18:01,370 --> 00:18:03,205
gesehen, das nicht von
Geistern heimgesucht wurde.
214
00:18:03,455 --> 00:18:06,833
Und seine Frau wirft so lange mit
Nebelkerzen und klingelt mit Glöckchen,
215
00:18:07,000 --> 00:18:09,503
bis auch alle anderen glauben,
dass es Geister gibt.
216
00:18:09,711 --> 00:18:11,463
Worin haben Sie
eigentlich Ihren Doktortitel?
217
00:18:11,672 --> 00:18:13,840
Kommen Sie, Warren.
Jetzt werden Sie nicht stillos, bitte.
218
00:18:14,007 --> 00:18:15,175
Sie erzählen mir was von Stil?
219
00:18:15,342 --> 00:18:16,718
Sie sind es,
der Lügen über uns verbreitet.
220
00:18:16,968 --> 00:18:17,844
Passen Sie auf,
wen Sie einen Lügner nennen.
221
00:18:18,053 --> 00:18:19,054
Was soll denn passieren?
222
00:18:23,016 --> 00:18:24,685
Wir gehen in diese Sendung,
um Menschen zu informieren,
223
00:18:24,893 --> 00:18:25,977
aber jedes Mal,
wenn ich meinen Mund aufmache,
224
00:18:26,186 --> 00:18:27,354
erscheint sofort einer von diesen kleinen
225
00:18:27,562 --> 00:18:29,064
- Ed.
- Arsch...
226
00:18:29,481 --> 00:18:30,691
Akademikern...
227
00:18:31,400 --> 00:18:32,651
.. auf der Bildfläche,
228
00:18:32,859 --> 00:18:34,361
der unsere Arbeit in den Dreck zieht.
229
00:18:34,528 --> 00:18:36,655
- Könntest du dich bitte beruhigen?
- Ich weiß, ich weiß.
230
00:18:36,863 --> 00:18:38,990
Ich zähle bis 10. Ich zähle bis 10.
231
00:18:44,204 --> 00:18:45,163
Also gut, Billy.
232
00:18:45,372 --> 00:18:46,915
Bist du bereit für unser Lied?
233
00:19:05,350 --> 00:19:07,728
Ist nicht so schlimm.
Wir versuchen's noch mal.
234
00:19:08,061 --> 00:19:09,062
Bereit?
235
00:19:24,745 --> 00:19:25,871
Fein gemacht.
236
00:19:26,079 --> 00:19:28,623
Das wird immer besser.
Dafür bekommst du einen Keks.
237
00:19:28,874 --> 00:19:30,083
Keks!
238
00:19:30,250 --> 00:19:32,419
Also gut, kommt schon. Ab ins Bett.
239
00:19:33,962 --> 00:19:35,255
- Nacht, Mom.
- Nacht, mein Schatz.
240
00:19:38,425 --> 00:19:40,302
Aber iss nicht so viele davon,
241
00:19:40,552 --> 00:19:42,637
sonst wirst du mitten in der Nacht wach,
weil du Durst hast. Verstanden?
242
00:19:42,888 --> 00:19:44,139
Mach ich nicht.
243
00:19:44,389 --> 00:19:45,432
Versprichst du's?
244
00:19:47,934 --> 00:19:49,728
- Nacht, Jungs.
- Nacht, Mom.
245
00:21:08,974 --> 00:21:11,184
Nein.
246
00:21:11,727 --> 00:21:12,978
Hilfe.
247
00:21:14,354 --> 00:21:15,689
Hör auf.
248
00:21:18,191 --> 00:21:19,317
Nein.
249
00:21:20,569 --> 00:21:21,570
Janet!
250
00:21:21,903 --> 00:21:23,530
- Bitte.
- Janet?
251
00:21:24,489 --> 00:21:26,199
Janet, wach auf, du träumst!
252
00:21:38,086 --> 00:21:40,255
Das ist mein Haus.
253
00:21:40,505 --> 00:21:42,507
Nein. Nein, ist es nicht.
254
00:21:42,883 --> 00:21:44,092
Geh weg.
255
00:21:44,593 --> 00:21:47,054
Wer bist du? Was tust du hier?
256
00:21:47,554 --> 00:21:49,556
Ein Spiel mit Billy spielen.
257
00:21:49,890 --> 00:21:51,183
Lass Billy in Ruhe.
258
00:21:51,391 --> 00:21:52,934
Janet. Mit wem redest du?
259
00:21:53,185 --> 00:21:54,686
Du musst weggehen.
260
00:21:55,437 --> 00:21:57,064
Du bist es, die hier nichts verloren hat.
261
00:21:57,272 --> 00:21:58,398
Janet, wach auf.
262
00:21:58,732 --> 00:22:00,734
Ich sag's meiner Mom,
wenn du nicht aufhörst.
263
00:22:00,901 --> 00:22:02,277
Ich brech' ihr das Genick.
264
00:22:02,527 --> 00:22:04,112
Nein, bitte, nein!
265
00:22:04,363 --> 00:22:06,365
Sie und Billy sterben.
266
00:22:06,573 --> 00:22:07,574
Nein.
267
00:22:08,909 --> 00:22:09,868
Janet.
268
00:22:10,077 --> 00:22:11,244
Janet, es ist alles gut.
269
00:22:11,453 --> 00:22:13,205
Es ist alles gut. Komm her.
270
00:22:16,583 --> 00:22:17,918
Schlaf jetzt wieder.
271
00:22:51,243 --> 00:22:52,744
Halt dich von Billy fern.
272
00:22:52,953 --> 00:22:54,287
Lass uns in Ruhe, hast du mich gehört?
273
00:22:54,454 --> 00:22:56,915
Janet, was tust du denn?
Es ist niemand hier.
274
00:22:57,457 --> 00:22:59,418
Das ist mein Haus.
275
00:26:24,956 --> 00:26:27,000
Mom! Mom!
276
00:26:27,501 --> 00:26:29,836
Mom! Mom!
277
00:26:30,128 --> 00:26:31,463
Billy, was ist denn?
278
00:26:31,672 --> 00:26:33,674
Da ist jemand in meinem Zelt.
279
00:26:33,882 --> 00:26:34,883
Was?
280
00:26:35,133 --> 00:26:37,511
Da ist jemand in meinem Zelt!
281
00:26:44,184 --> 00:26:45,310
Mommy!
282
00:27:05,330 --> 00:27:06,540
Siehst du? Nichts.
283
00:27:06,748 --> 00:27:09,042
Du hast bloß geträumt, das ist alles.
284
00:27:41,575 --> 00:27:42,743
Oh, mein Gott.
285
00:27:42,951 --> 00:27:44,036
Janet.
286
00:27:44,244 --> 00:27:47,080
Du hast mich fast zu Tode erschreckt.
Was machst du denn hier unten?
287
00:27:49,750 --> 00:27:51,626
Ich glaub, ich bin wieder schlafgewandelt.
288
00:27:52,085 --> 00:27:53,754
Was meinst du mit "wieder"?
289
00:27:54,421 --> 00:27:55,547
Alles in Ordnung?
290
00:27:56,715 --> 00:27:59,384
Du glühst ja richtig. Komm.
291
00:27:59,593 --> 00:28:01,762
Ich bring dich mal wieder nach oben, ja?
292
00:28:03,388 --> 00:28:05,807
Du solltest
morgen lieber zu Hause bleiben.
293
00:28:07,392 --> 00:28:09,936
Jetzt legst du dich wieder
schön ins Bett, ja?
294
00:28:23,742 --> 00:28:27,120
Ich will Stylist werden
und gute Bilder malen.
295
00:28:29,623 --> 00:28:32,292
Nein, ich will kein
dünnes Haar...
296
00:28:40,592 --> 00:28:42,260
...in 30 Jahren.
297
00:28:44,846 --> 00:28:47,182
Jetzt bin ich wieder 10 Jahre alt.
298
00:28:47,516 --> 00:28:49,101
Alles ist weichgezeichnet.
299
00:28:50,268 --> 00:28:51,186
Alberne Ausreden.
300
00:28:51,436 --> 00:28:52,938
Wann verlässt du diese
vornehme Schule?
301
00:28:53,146 --> 00:28:54,981
Und suchst dir
einen ordentlichen Job...
302
00:29:07,494 --> 00:29:08,829
Ja, ein Weihnachtslied.
303
00:29:09,037 --> 00:29:10,205
- Welches?
- Alle.
304
00:29:12,457 --> 00:29:13,667
Lasst euch nicht verunsichern.
305
00:29:15,669 --> 00:29:18,005
Kommt, Gläubige
306
00:29:18,171 --> 00:29:19,172
Und innerhalb weniger Minuten...
307
00:29:21,967 --> 00:29:25,345
Herr Vorsitzender, Herr Präsident,
meine Damen und Herren,
308
00:29:26,888 --> 00:29:29,182
ich stehe heute vor Ihnen
309
00:29:29,850 --> 00:29:33,353
in meinem roten Chiffonkleid.
310
00:29:55,375 --> 00:29:57,169
Familie Hodgson.
311
00:29:58,754 --> 00:30:00,547
Oh. Hi, Mom.
312
00:30:02,257 --> 00:30:04,009
Ja, ein wenig.
313
00:30:04,926 --> 00:30:07,929
Nein, ich hab grad was gegessen,
ich hab keinen Hunger.
314
00:30:25,906 --> 00:30:27,407
Ja. Ich bin noch dran.
315
00:30:29,242 --> 00:30:31,286
Weißt du schon, wann du nach Hause kommst?
316
00:30:33,205 --> 00:30:34,206
Gut.
317
00:30:34,748 --> 00:30:36,041
Bis dann, Mom.
318
00:30:49,930 --> 00:30:52,599
Ja, ich bin eine eiserne Dame.
319
00:30:53,433 --> 00:30:56,436
Die Eiserne Dame der westlichen Welt.
320
00:31:00,565 --> 00:31:02,484
Nein, du bist übel, das weißt du,
321
00:31:02,734 --> 00:31:04,945
Liebste Mutter, ich bin zu spät.
322
00:31:05,112 --> 00:31:07,906
Aber ich war unterwegs,
um dir ein gesundes Brot zu bringen.
323
00:31:09,658 --> 00:31:11,618
Davon möchte ich nichts hören.
324
00:31:11,827 --> 00:31:12,828
Komm hierher,
325
00:31:13,078 --> 00:31:15,288
wenn es dir nichts ausmacht,
und lass deine alte Mutter
326
00:31:15,455 --> 00:31:17,249
die Flusen aus deinem Bauchnabel holen.
327
00:31:19,793 --> 00:31:22,254
Schön sauberfür die große
Parade am Sonntag.
328
00:31:22,462 --> 00:31:24,464
Ich werde dir dabei zusehen.
329
00:32:00,500 --> 00:32:02,336
Mein Haus!
330
00:32:28,028 --> 00:32:29,529
Du bist früh auf.
331
00:32:30,530 --> 00:32:32,741
Hey... Ja, ich konnte nicht schlafen.
332
00:32:33,033 --> 00:32:34,368
Hat dich was inspiriert?
333
00:32:34,576 --> 00:32:36,536
So würd' ich's nicht nennen.
334
00:32:36,912 --> 00:32:38,705
Ich hatte einen verrückten Traum.
335
00:32:39,081 --> 00:32:40,374
Ich sah dieses Wesen.
336
00:32:40,540 --> 00:32:42,042
Und nach dem Aufwachen
337
00:32:42,709 --> 00:32:44,711
ging's mir nicht mehr aus dem Kopf...
338
00:32:45,379 --> 00:32:47,089
Also, ich dachte,
das würde mir vielleicht helfen.
339
00:33:04,272 --> 00:33:07,567
Hey, ich bin kein Picasso, aber ich dachte
nicht, dass es so mies ist.
340
00:33:19,287 --> 00:33:20,747
Wir müssen aufhören.
341
00:33:23,417 --> 00:33:26,753
Wir können weiter Vorträge halten,
aber keine neuen Fälle.
342
00:33:26,962 --> 00:33:28,922
Zumindest für eine gewisse Zeit.
343
00:33:29,923 --> 00:33:31,425
Ist gut.
344
00:33:32,801 --> 00:33:34,094
Darf ich fragen, wieso?
345
00:33:35,095 --> 00:33:37,222
Wenn es wegen der Fernsehsendung und der
346
00:33:37,431 --> 00:33:39,599
Öffentlichkeit ist,
dann können wir das lassen.
347
00:33:40,434 --> 00:33:42,269
- Morgen.
- Guten Morgen.
348
00:33:42,769 --> 00:33:43,770
Morgen.
349
00:33:51,486 --> 00:33:53,113
Vertraust du mir?
350
00:33:54,114 --> 00:33:55,615
Das weißt du doch.
351
00:33:55,782 --> 00:33:57,617
Dann vertrau mir auch jetzt.
352
00:33:59,953 --> 00:34:01,455
Okay.
353
00:34:20,640 --> 00:34:22,809
Wieso machst du das denn?
354
00:34:23,143 --> 00:34:25,479
Na ja,
falls ich wieder schlafwandle.
355
00:35:51,606 --> 00:35:52,607
Mom?
356
00:35:57,904 --> 00:35:59,364
Johnny?
357
00:38:52,788 --> 00:38:55,248
Janet, was ist denn los?
Was ist denn?
358
00:38:55,415 --> 00:38:57,292
Hier ist jemand im Zimmer.
359
00:38:58,752 --> 00:39:00,462
Was? Hier ist keiner,
wovon redest du bitte?
360
00:39:10,263 --> 00:39:11,932
- Da ist jemand in unserem Zimmer.
- Was?
361
00:39:12,099 --> 00:39:13,433
Unsere Betten haben gewackelt.
362
00:39:13,600 --> 00:39:14,726
Wenn das wieder einer
von euren komischen Scherzen ist...
363
00:39:14,935 --> 00:39:16,812
Aber ich Iüge nicht.
Ich wurde gebissen. Siehst du?
364
00:39:17,979 --> 00:39:19,272
Mein Gott.
365
00:39:42,629 --> 00:39:44,256
Habt ihr damit gespielt?
366
00:39:44,464 --> 00:39:46,633
Und euch gegenseitig
'ne Heidenangst eingejagt?
367
00:39:46,800 --> 00:39:48,427
Kein Wunder,
dass ich nachts nicht schlafen kann.
368
00:39:48,635 --> 00:39:50,804
- Nein, Mom...
- Nein, ich will kein Wort mehr hören.
369
00:39:51,013 --> 00:39:52,806
Ihr geht jetzt sofort wieder ins Bett
und zwar alle.
370
00:40:03,817 --> 00:40:04,818
Helft uns!
371
00:40:04,985 --> 00:40:06,987
- Hilfe! Hilfe!
- Hilfe! Hilfe!
372
00:40:07,195 --> 00:40:08,488
Lauft! Peggy!
Vic, mach die Tür auf!
373
00:40:08,655 --> 00:40:09,656
Haus der Familie Nottingham
374
00:40:09,823 --> 00:40:10,991
Mach die Tür auf!
375
00:40:11,324 --> 00:40:12,993
Ich hab's mit meinen
eigenen Augen gesehen.
376
00:40:13,201 --> 00:40:15,162
Das verdammte Ding
ist durch das ganze Zimmer gerutscht.
377
00:40:15,370 --> 00:40:16,371
Aber Peg...
378
00:40:17,664 --> 00:40:19,499
- Gut.
- Was? Und?
379
00:40:19,875 --> 00:40:21,668
Ist kalt. Ich hab
das ganze Haus durchsucht.
380
00:40:22,002 --> 00:40:24,004
Von oben bis unten.
Da ist niemand.
381
00:40:24,171 --> 00:40:25,964
Was ist mit Margarets
und Janets Zimmer? Hast du...?
382
00:40:26,173 --> 00:40:27,632
Nein. Nein. Ich hab
in jedem Zimmer nachgesehen,
383
00:40:27,841 --> 00:40:29,468
sogar im Keller, da ist keiner.
384
00:40:29,676 --> 00:40:31,011
Was macht er da?
385
00:40:31,470 --> 00:40:32,721
Oh, wir haben ihm beigebracht, das
386
00:40:32,971 --> 00:40:34,389
Glöckchen zu läuten,
wenn er Gassi gehen will?
387
00:40:34,681 --> 00:40:36,016
Willst du ihn rauslassen, Billy?
388
00:40:45,359 --> 00:40:48,362
Da! Die Polizei ist bei uns.
389
00:40:48,695 --> 00:40:50,364
Was wollen die denn hier?
390
00:40:50,530 --> 00:40:52,366
- Ich hab sie gerufen.
- Was?
391
00:40:52,657 --> 00:40:55,202
Na ja, vermutlich spielt euch doch
jemand einen Streich, oder?
392
00:40:55,369 --> 00:40:56,870
Ganz bestimmt. Ja.
393
00:41:25,399 --> 00:41:27,901
Also, Ma'am. Sie haben
den Mann selbst nicht gesehen?
394
00:41:28,110 --> 00:41:29,403
Nein.
395
00:41:29,611 --> 00:41:32,739
Aber ich glaub nicht, dass sie
sich das ausdenkt. Jetzt nicht mehr.
396
00:41:33,240 --> 00:41:36,118
Also, hören Sie.
Es muss irgendeine Erklärung dafür geben.
397
00:41:36,368 --> 00:41:38,578
Sir, aus diesem Grund
sind wir hier, oder?
398
00:41:59,599 --> 00:42:01,601
Hol mir einen Stuhl aus der Küche.
399
00:42:22,622 --> 00:42:24,583
Es kommt irgendwie aus der Wand.
400
00:42:25,625 --> 00:42:28,003
Was kann das sein? 'Ne Maus vielleicht?
401
00:42:28,295 --> 00:42:29,963
Verdammt große Maus.
402
00:42:42,309 --> 00:42:44,811
Es tut mir leid,
doch da können wir nichts unternehmen.
403
00:42:44,978 --> 00:42:47,814
Wir schreiben einen Bericht und halten uns
zur Verfügung, falls es noch Fragen gibt.
404
00:42:47,981 --> 00:42:48,982
Das ist alles.
405
00:42:49,149 --> 00:42:51,151
Einen Bericht? Oh, das ist toll.
406
00:42:51,318 --> 00:42:53,820
Für jedes Problem, das ich habe, muss man
irgendein dämliches Formular ausfüllen.
407
00:42:53,987 --> 00:42:55,322
Herrgott noch mal.
408
00:42:56,990 --> 00:42:58,116
Hören Sie,
409
00:42:58,325 --> 00:43:00,994
ich denke, das ist
eine Nummer zu groß für uns.
410
00:43:01,787 --> 00:43:03,538
Der Priester in unserer Kirche
ist ein Freund der Familie.
411
00:43:03,789 --> 00:43:05,290
Er wird Sie anrufen.
412
00:43:08,001 --> 00:43:10,379
...doch tatsächlich
413
00:43:10,629 --> 00:43:15,008
noch ehrliche Menschen auf der Welt.
414
00:43:15,175 --> 00:43:19,471
Sie sagte, ihr ist Folgendes passiert:
Sie war neulich im Lebensmittelgeschäft
415
00:43:19,680 --> 00:43:22,057
und da hat sie an der Kasse
ihr Portemonnaie liegen lassen.
416
00:43:23,183 --> 00:43:25,894
Da war Geld drin und zwar ziemlich viel.
417
00:43:26,144 --> 00:43:28,313
Sie dachte, das war's. Das Geld ist weg.
418
00:43:28,522 --> 00:43:29,981
Das hat bestimmt jemand mitgenommen,
419
00:43:30,190 --> 00:43:31,525
der es gefunden hat.
420
00:43:31,858 --> 00:43:34,027
Aber sie hat sich gedacht,
421
00:43:34,319 --> 00:43:36,655
sie geht trotzdem mal vorbei und fragt
nach. Und ob du's glaubst, oder nicht,
422
00:43:36,863 --> 00:43:39,491
eine ehrliche Frau hat das Portemonnaie
423
00:43:39,700 --> 00:43:42,369
gefunden und dem
Geschäftsführer übergeben.
424
00:43:42,536 --> 00:43:44,538
Und es war noch alles drin.
Das Geld, ihr Ausweis.
425
00:43:44,705 --> 00:43:47,040
Sie hätte niemals gedacht...
426
00:44:03,849 --> 00:44:04,850
Judy?
427
00:44:14,735 --> 00:44:15,736
Schatz?
428
00:44:17,904 --> 00:44:19,072
Was ist los?
429
00:44:19,740 --> 00:44:20,741
Mom,
430
00:44:22,909 --> 00:44:24,411
wer ist das?
431
00:44:33,587 --> 00:44:34,755
Geh wieder rein.
432
00:48:08,343 --> 00:48:09,803
Sag mir, wer du bist!
433
00:48:09,970 --> 00:48:11,847
- Mom! Mom! Mom, wach auf!
- Nein!
434
00:48:12,097 --> 00:48:13,140
Was willst du?
435
00:48:19,980 --> 00:48:22,274
Es tut mir leid, Lorraine.
436
00:48:30,323 --> 00:48:31,616
Ist alles wieder gut?
437
00:48:33,452 --> 00:48:34,786
Alles wieder gut.
438
00:48:51,511 --> 00:48:52,637
Mrs. Hodgson.
439
00:48:53,180 --> 00:48:54,181
Ja?
440
00:48:54,348 --> 00:48:55,349
Mein Name ist Kent Allen.
441
00:48:55,515 --> 00:48:58,018
Wir sind von der Nachrichtensendung
Wide Angle.
442
00:48:58,185 --> 00:48:59,686
Ich wollte fragen, ob wir uns
kurz unterhalten können,
443
00:48:59,895 --> 00:49:02,522
wegen des Vorfalls
in Ihrem Haus letzte Woche.
444
00:49:03,148 --> 00:49:04,566
Woher wissen Sie das?
445
00:49:04,816 --> 00:49:07,527
Na ja, es gibt diesen Polizeibericht,
446
00:49:08,362 --> 00:49:09,738
der hat für einige Aufregung gesorgt.
447
00:49:13,075 --> 00:49:15,535
Es wär schön, wenn meine Angelegenheiten
nicht im Fernsehen breitgetreten werden.
448
00:49:15,744 --> 00:49:17,079
Guten Tag.
449
00:49:17,329 --> 00:49:18,705
Passiert das immer noch?
Denn wenn es so ist,
450
00:49:18,872 --> 00:49:20,374
könnte die Veröffentlichung der Geschichte
451
00:49:20,582 --> 00:49:22,542
Ihre beste Chance sein, Hilfe zu bekommen.
452
00:49:25,754 --> 00:49:27,714
Und, läuft? Okay.
453
00:49:28,006 --> 00:49:28,924
GREEN STREET
ENFIELD, LONDON
454
00:49:29,174 --> 00:49:30,717
Hinter den Türen
dieses scheinbar normalen Hauses
455
00:49:30,884 --> 00:49:32,219
in Ponders End, im Norden Londons,
456
00:49:32,427 --> 00:49:34,554
durchlebt eine Familie einen Albtraum.
457
00:49:34,888 --> 00:49:35,889
GYMNASIUM ENFIELD
458
00:49:36,056 --> 00:49:37,349
Ich guck hoch,
durch das Fenster und da
459
00:49:37,557 --> 00:49:38,892
seh ich ganz deutlich,
wie die jüngere Tochter
460
00:49:39,101 --> 00:49:40,936
Janet, wie sie durch die Luft fliegt.
Als würde sie schweben.
461
00:49:41,186 --> 00:49:42,187
Hazel Short
Verkehrshelferin
462
00:49:42,729 --> 00:49:43,730
Graham Morris
Fotograf
463
00:49:43,897 --> 00:49:45,023
Wir laufen also wieder in das Haus
und tatsächlich
464
00:49:45,232 --> 00:49:47,025
fliegen da lauter kleine Legosteine
durch das Zimmer.
465
00:49:47,234 --> 00:49:49,695
Einer hat mich im Gesicht getroffen
und ich fing an zu bluten.
466
00:49:49,903 --> 00:49:52,406
Ich sah den Stuhl, wie er von ganz alleine
467
00:49:52,614 --> 00:49:53,949
über den Boden rutschte,
über eine Entfernung von einigen Metern.
468
00:49:54,199 --> 00:49:55,283
CONSTABLE PETERSON - CONSTABLE HEEPS
469
00:49:55,534 --> 00:49:57,035
Ich hab den Stuhl auf Drähte untersucht,
470
00:49:57,244 --> 00:49:58,912
aber ich konnte keine
Erklärung dafür finden.
471
00:49:59,079 --> 00:50:01,248
Maurice Grosse ist technischer Berater.
472
00:50:01,456 --> 00:50:02,749
Er untersucht derartige Fälle im Auftrag
473
00:50:02,916 --> 00:50:04,251
der Gesellschaft für
parapsychologische Forschungen.
474
00:50:04,459 --> 00:50:05,919
Meiner Meinung nach gibt es dabei
nicht die geringsten Zweifel.
475
00:50:06,128 --> 00:50:07,129
Maurice Grosse
Technischer Berater
476
00:50:07,379 --> 00:50:10,215
Allein die Anzahl dokumentierter
Zwischenfälle in dieser Angelegenheit
477
00:50:10,424 --> 00:50:12,092
ist absolut gigantisch.
478
00:50:12,426 --> 00:50:13,969
Aber Anita Gregory,
479
00:50:14,261 --> 00:50:16,596
eine Parapsychologin und Dozentin
am Polytechnikum Nord London,
480
00:50:16,805 --> 00:50:17,973
ist nicht überzeugt.
481
00:50:18,265 --> 00:50:19,599
Anita Gregory
Parapsychologin / Dozentin / Skeptikerin
482
00:50:19,766 --> 00:50:20,809
Unsere Hauptpersonen hier
sind alles Kinder.
483
00:50:21,059 --> 00:50:22,894
Und Kinder können äußerst
raffinierte Streiche spielen.
484
00:50:23,437 --> 00:50:24,604
Im Mittelpunkt
dieser furchterregenden Vorkommnisse
485
00:50:24,813 --> 00:50:26,440
steht die 11-jährige Janet Hodgson.
486
00:50:26,815 --> 00:50:29,651
Vor kurzem führte ich ein Interview mit
ihr und ihrer älteren Schwester Margaret.
487
00:50:30,152 --> 00:50:32,612
Was jetzt passiert, wird Sie erstaunen.
488
00:50:33,113 --> 00:50:36,158
Was ist das für ein Gefühl,
in einem Spukhaus zu leben?
489
00:50:37,451 --> 00:50:38,827
Ich weiß nicht.
490
00:50:39,077 --> 00:50:40,829
Man gewöhnt sich nicht daran.
491
00:50:41,079 --> 00:50:44,416
Wissen Sie, wir waren 'ne
ganz normale Familie, bevor das geschah.
492
00:50:44,833 --> 00:50:45,792
Es ist schlimmer geworden, seitdem
493
00:50:46,001 --> 00:50:47,127
Mr. Grosse angefangen hat,
mit ihm zu reden.
494
00:50:48,670 --> 00:50:49,921
Wie meinst du das?
495
00:50:50,339 --> 00:50:52,466
Na ja, er stellt ihm Fragen.
496
00:50:52,632 --> 00:50:54,801
Er sagt, klopf 2 Mal für Ja
und ein Mal für Nein.
497
00:50:55,010 --> 00:50:56,428
Und so was eben.
498
00:50:56,636 --> 00:50:59,264
Was würde passieren, wenn wir
jetzt versuchen, mit ihm zu reden?
499
00:51:00,807 --> 00:51:02,184
Ist jemand da?
500
00:51:03,852 --> 00:51:06,813
Ist jemand hier,
der kommunizieren möchte?
501
00:51:14,154 --> 00:51:15,989
Ich frage noch mal, ist jemand da?
502
00:51:20,869 --> 00:51:21,953
Nichts.
503
00:51:22,162 --> 00:51:23,830
Das ist ja auch keine Jukebox, oder?
504
00:51:43,892 --> 00:51:45,018
Janet, ist alles in Ordnung?
505
00:51:53,985 --> 00:51:55,362
Janet!
506
00:52:03,161 --> 00:52:04,162
Mhm.
507
00:52:04,579 --> 00:52:05,747
Janet.
508
00:52:08,542 --> 00:52:10,544
Janet, geht es dir gut?
509
00:52:12,045 --> 00:52:14,172
Nenn mich nicht Janet.
510
00:52:15,215 --> 00:52:16,925
Ist das nicht dein Name?
511
00:52:18,051 --> 00:52:20,220
Janet schläft.
512
00:52:20,929 --> 00:52:24,224
Und ich bin es, der redet.
513
00:52:29,730 --> 00:52:31,565
Wie soll ich dich dann nennen?
514
00:52:44,453 --> 00:52:46,246
Wie ist dein Name?
515
00:52:48,582 --> 00:52:50,917
Ihr habt hier nichts verloren.
516
00:52:52,419 --> 00:52:55,255
Mein Name ist Maurice Grosse.
517
00:52:55,630 --> 00:52:56,631
Wer bist du?
518
00:52:59,551 --> 00:53:01,428
Ihr seid in meinem Haus.
519
00:53:01,928 --> 00:53:03,555
Also verschwindet hier.
520
00:53:04,097 --> 00:53:07,934
Nein. Das ist nicht dein Haus.
Also, wie ist dein Name?
521
00:53:09,603 --> 00:53:11,229
Klopf, klopf.
522
00:53:13,940 --> 00:53:15,067
Also gut,
523
00:53:16,443 --> 00:53:17,778
wer ist da?
524
00:53:19,780 --> 00:53:21,907
Bill. Bill.
525
00:53:22,491 --> 00:53:23,909
Bill. Bill.
526
00:53:25,118 --> 00:53:26,286
Bill und weiter?
527
00:53:28,413 --> 00:53:35,253
Mein Name ist Bill Wilkins.
Und ich bin 72 Jahre alt.
528
00:53:36,963 --> 00:53:38,632
Und woher kommst du?
529
00:53:41,301 --> 00:53:44,304
Ich komme aus dem Grab.
530
00:53:45,347 --> 00:53:47,015
Wie bist du gestorben?
531
00:53:49,810 --> 00:53:52,979
Ich bin erblindet und hatte eine Blutung.
532
00:53:53,146 --> 00:53:57,609
Ich bin eingeschlafen, in dem Sessel
in der Ecke, und nicht wieder aufgewacht.
533
00:54:00,320 --> 00:54:02,531
Wieso bist du hergekommen, Bill?
534
00:54:05,158 --> 00:54:07,327
Ich höre sie so furchtbar gerne schreien.
535
00:54:11,707 --> 00:54:13,500
Wieso lässt du uns nicht
einfach in Ruhe?
536
00:54:13,709 --> 00:54:15,168
Ach, halt dein Maul, du alte Kuh!
537
00:54:26,972 --> 00:54:28,056
Janet, Schätzchen.
538
00:54:28,557 --> 00:54:29,850
Schatz, geht's dir gut?
539
00:54:30,017 --> 00:54:31,059
Mom, es tut mir leid.
540
00:54:31,643 --> 00:54:32,686
Janet.
541
00:54:44,072 --> 00:54:45,490
Peggy, was soll ich nur tun?
542
00:54:45,699 --> 00:54:46,658
Oh.
543
00:54:46,867 --> 00:54:49,202
Komm schon... Heute Nacht musst du
nicht darüber nachdenken.
544
00:54:49,369 --> 00:54:51,747
Und du und die Kinder, ihr könnt so lange
hier bleiben, wie ihr wollt.
545
00:54:51,997 --> 00:54:53,373
Mom.
546
00:54:54,249 --> 00:54:56,710
Oh, Billy, du sollst dich
doch bettfertig machen.
547
00:54:57,586 --> 00:55:00,005
Ich dachte, du magst
vielleicht ein paar Kekse.
548
00:55:04,509 --> 00:55:05,510
Oh.
549
00:55:09,514 --> 00:55:11,016
Oh, danke.
550
00:56:38,020 --> 00:56:39,938
Baron?
551
00:56:57,164 --> 00:56:58,665
Baron?
552
00:57:40,874 --> 00:57:42,542
Mom! Mom!
553
00:57:42,876 --> 00:57:44,419
Mom!
554
00:57:44,670 --> 00:57:47,214
- Was ist? Was ist passiert?
- Der krumme Mann.
555
00:57:47,381 --> 00:57:49,091
Was, der krumme Mann?
Wovon redest du, Schatz?
556
00:57:49,341 --> 00:57:50,592
- Der krumme Mann.
- Ganz ruhig.
557
00:57:50,842 --> 00:57:52,094
Sag mir, was passiert ist.
558
00:57:52,344 --> 00:57:53,428
- Was ist los?
- Was ist denn?
559
00:57:53,679 --> 00:57:55,097
Ich glaube, er ist nur schlafgewandelt...
560
00:58:29,715 --> 00:58:30,924
Janet!
561
00:58:31,883 --> 00:58:33,051
Janet?
562
00:58:33,260 --> 00:58:36,096
Oh, mein Gott.
563
00:58:36,388 --> 00:58:38,765
Ruft einen Krankenwagen!
564
00:58:41,727 --> 00:58:43,603
Ihr seid in meinem Haus.
565
00:58:43,770 --> 00:58:45,564
Also verschwindet hier.
566
00:58:45,772 --> 00:58:49,818
Nein. Das ist nicht dein Haus.
Also, wie ist dein Name?
567
00:58:50,610 --> 00:58:52,070
Klopf, klopf.
568
00:58:52,446 --> 00:58:55,073
Also gut, wer ist da?
569
00:58:57,242 --> 00:58:59,286
Bill. Bill.
570
00:58:59,578 --> 00:59:01,413
Bill. Bill.
571
00:59:02,456 --> 00:59:03,915
Bill und weiter?
572
00:59:04,624 --> 00:59:11,340
Mein Name ist Bill Wilkins.
Und ich bin 72 Jahre alt.
573
00:59:14,092 --> 00:59:15,427
Was halten Sie von dieser Stimme?
574
00:59:16,845 --> 00:59:18,138
Er hört sich verwirrt an.
575
00:59:18,847 --> 00:59:20,182
Ist er senil?
576
00:59:21,475 --> 00:59:23,477
Die Stimme auf diesem Tonband
577
00:59:24,269 --> 00:59:26,938
stammt von einer 11-jährigen.
578
00:59:34,654 --> 00:59:36,948
Die Familie
hat die Kirche um Hilfe gebeten?
579
00:59:37,157 --> 00:59:38,116
Ja.
580
00:59:38,325 --> 00:59:41,661
Aber ehrlich gesagt,
zögern wir noch, uns da einzumischen.
581
00:59:41,953 --> 00:59:44,122
Der Fall ist
zu einem reinen Medienzirkus geworden.
582
00:59:44,331 --> 00:59:46,124
Sie nennen es Englands Amityville.
583
00:59:46,458 --> 00:59:47,376
Toll.
584
00:59:47,626 --> 00:59:48,960
Sie fürchten, es ist ein Schwindel?
585
00:59:49,628 --> 00:59:53,340
Die Fähigkeit der Kirche, Menschen
zu helfen, ist abhängig von ihrem Ruf.
586
00:59:54,508 --> 00:59:56,051
Und was wollen Sie jetzt von uns?
587
00:59:56,301 --> 00:59:58,053
Wir möchten, dass Sie nach London fliegen.
588
00:59:58,512 --> 01:00:02,516
Für 3 Tage. Sie sind
dort unsere inoffiziellen Augen und Ohren.
589
01:00:02,683 --> 01:00:04,893
Sie müssen nichts unternehmen.
590
01:00:05,143 --> 01:00:07,896
Wenn es ein Schwindel ist,
machen Sie kehrt und reisen wieder ab.
591
01:00:08,146 --> 01:00:09,523
Aber wenn nicht,
592
01:00:10,357 --> 01:00:14,361
ist da eine Familie in London,
die unbedingt unsere Hilfe braucht.
593
01:00:18,657 --> 01:00:19,991
Danke für das Vertrauen,
das Sie in uns setzen.
594
01:00:20,200 --> 01:00:21,868
- Gern. Geben Sie mir einfach Bescheid.
- Natürlich.
595
01:00:27,332 --> 01:00:28,667
Ich hab ihm gesagt, wir besprechen das.
596
01:00:30,210 --> 01:00:31,712
Es gibt nichts zu besprechen.
597
01:00:31,878 --> 01:00:33,005
Du hast ihn gehört.
598
01:00:33,213 --> 01:00:34,506
Sie wollen nicht,
dass wir etwas unternehmen.
599
01:00:34,715 --> 01:00:36,174
Wir sollen nur beobachten
und darüber berichten.
600
01:00:38,218 --> 01:00:40,053
Es gab schon immer Fälle,
die wir abgelehnt haben.
601
01:00:40,220 --> 01:00:42,556
Aber es gab noch keine Familie,
der wir unsere Hilfe verwehrt haben.
602
01:00:44,558 --> 01:00:46,518
Ich hatte eine Vision in Amityville.
603
01:00:49,062 --> 01:00:51,023
Es war dieselbe wie die vor 7 Jahren.
604
01:00:55,861 --> 01:00:58,030
Ich hatte
eine Vorahnung von deinem Tod.
605
01:01:01,575 --> 01:01:03,910
Was? Deswegen hattest du dich
8 Tage lang eingeschlossen?
606
01:01:04,077 --> 01:01:05,203
Du hast meinen Tod gesehen?
607
01:01:05,412 --> 01:01:06,913
Du hast es auch gesehen.
608
01:01:07,539 --> 01:01:10,083
Der Dämon auf deinem Gemälde ist real.
609
01:01:10,250 --> 01:01:13,086
Wir haben beide denselben
nichtmenschlichen Geist gesehen.
610
01:01:13,253 --> 01:01:15,797
Es ist eine Warnung.
Wenn wir mit unserer Arbeit fortfahren,
611
01:01:16,048 --> 01:01:17,591
wirst du getötet.
612
01:01:20,385 --> 01:01:22,721
Deine Visionen sind ein Gottesgeschenk.
613
01:01:22,929 --> 01:01:26,391
Und wenn Gott dir meinen Tod zeigt,
dann gibt es einen Grund dafür.
614
01:01:27,225 --> 01:01:29,728
Ihn zu verhindern
ist vielleicht deine Bestimmung.
615
01:01:30,771 --> 01:01:32,230
Komm schon.
616
01:01:32,606 --> 01:01:34,733
Wir drücken uns vor keinem Kampf.
617
01:01:43,950 --> 01:01:45,160
Wenn wir fahren,
618
01:01:45,410 --> 01:01:46,995
wenn wir das tun,
619
01:01:47,579 --> 01:01:50,624
dann musst du mir versprechen,
dass wir wirklich nur Beobachter sind.
620
01:01:51,291 --> 01:01:53,752
Wenn es etwas gibt,
das irgendwie gefährlich werden könnte,
621
01:01:53,960 --> 01:01:57,005
dann melden wir's der Kirche
und verschwinden von dort.
622
01:01:57,255 --> 01:01:58,465
Versprich es mir.
623
01:02:00,801 --> 01:02:02,427
Versprich es mir, Ed.
624
01:02:04,763 --> 01:02:06,264
Ich versprech' es.
625
01:02:14,481 --> 01:02:17,109
Mr. und Mrs. Warren,
ich bin Maurice Grosse.
626
01:02:17,317 --> 01:02:19,111
Vielen Dank, dass Sie gekommen sind.
627
01:02:19,319 --> 01:02:22,948
Ich glaube, Sie wohnen
im Haus der Hodgsons. Ist das korrekt?
628
01:02:23,156 --> 01:02:24,616
Es ist gut, mittendrin zu sein.
629
01:02:24,825 --> 01:02:26,284
Ja, das seh ich genauso.
630
01:02:29,621 --> 01:02:30,831
Ach, das wär doch nicht nötig gewesen.
631
01:02:31,039 --> 01:02:32,958
- Das ist sehr nett von dir.
- Ah, schon gut.
632
01:02:33,458 --> 01:02:34,668
So. Wir sind da.
633
01:02:34,835 --> 01:02:35,836
Vielen Dank.
634
01:02:36,003 --> 01:02:38,672
- Wie geht's? Alles in Ordnung?
- Ja. Wie geht es den Kindern?
635
01:02:38,839 --> 01:02:39,840
Denen geht es gut.
636
01:02:40,048 --> 01:02:41,466
Wir sind da.
637
01:02:43,677 --> 01:02:44,678
Und los.
638
01:02:45,178 --> 01:02:47,681
Es ist uns gelungen,
einige unglaubliche Dinge festzuhalten.
639
01:02:47,848 --> 01:02:49,850
Ich glaube, Sie werden beeindruckt sein,
wenn Sie das sehen.
640
01:02:50,017 --> 01:02:52,978
Gut. Ich würde mir auch
gern die Tonbänder anhören.
641
01:02:53,186 --> 01:02:54,980
Ist wirklich interessantes Material drauf.
642
01:02:57,315 --> 01:02:59,985
Vic Nottingham. Hi, Vic.
643
01:03:00,193 --> 01:03:01,194
Freut mich. Ed Warren.
644
01:03:01,361 --> 01:03:02,821
Hallo, Ed.
645
01:03:03,030 --> 01:03:05,240
Guten Tag,
und das ist Peggy. Peggy Hodgson.
646
01:03:05,490 --> 01:03:06,992
- Freut mich sehr. Ed Warren.
- Tag.
647
01:03:07,200 --> 01:03:08,493
- Das ist meine Frau Lorraine.
- Sehr erfreut.
648
01:03:08,702 --> 01:03:10,037
- Hallo.
- Hallo.
649
01:03:10,203 --> 01:03:11,246
Gut, ich werd' dann mal wieder, Peg.
650
01:03:11,496 --> 01:03:12,664
Bestell den Kindern Grüße von mir.
651
01:03:12,873 --> 01:03:14,249
Na klar, mach ich. Hat mich gefreut.
652
01:03:14,499 --> 01:03:15,417
- Mich auch.
- Wiedersehen.
653
01:03:15,667 --> 01:03:18,170
- Gut, da wären wir, Peggy.
- Schön, kommen Sie doch rein.
654
01:03:18,378 --> 01:03:20,339
Ich bin mit Janet alleine hier.
655
01:03:20,547 --> 01:03:22,215
Meine anderen Kinder
wohnen bei den Nottinghams.
656
01:03:22,507 --> 01:03:25,510
Hier haben die Mädchen geschlafen.
Wir nutzen das Zimmer nicht mehr.
657
01:03:25,719 --> 01:03:26,720
Wieso nicht?
658
01:03:26,887 --> 01:03:27,763
Weil... Meistens haben sich
die Vorkommnisse
659
01:03:28,013 --> 01:03:28,930
auf dieses Zimmer konzentriert.
660
01:03:29,181 --> 01:03:31,266
Wir hatten Angst,
dass jemand verletzt wird,
661
01:03:31,516 --> 01:03:32,934
deshalb haben wir es verriegelt.
662
01:03:33,185 --> 01:03:34,936
Uns wurde gesagt,
dass Janet geschwebt sei.
663
01:03:35,187 --> 01:03:36,188
Passierte das auch hier drin?
664
01:03:36,396 --> 01:03:37,564
- Ja. Und nicht nur einmal.
- Ja.
665
01:03:37,856 --> 01:03:39,191
Auch davon gibt es Fotografien.
666
01:03:39,399 --> 01:03:40,734
Entschuldigung, aber ich würde gern
667
01:03:40,901 --> 01:03:42,402
Mrs. Hodgsons Geschichte
von ihr selbst hören.
668
01:03:49,534 --> 01:03:52,537
Die Nachbarn haben sie uns gegeben.
669
01:03:52,746 --> 01:03:53,705
Ich hab sie aufgehängt, in der Hoffnung,
670
01:03:53,914 --> 01:03:55,040
dass sich dann hier
drin nichts mehr bewegt.
671
01:03:59,211 --> 01:04:00,462
Hat es was genützt?
672
01:04:00,712 --> 01:04:03,256
Nein. Wir hören es die ganze Nacht.
673
01:04:24,736 --> 01:04:26,780
Hallo, ich bin Lorraine.
674
01:04:30,075 --> 01:04:31,743
Darf ich mich zu dir setzen?
675
01:04:41,795 --> 01:04:42,921
Weißt du, wieso ich hier bin?
676
01:04:44,798 --> 01:04:47,342
Deine Mutter hat mir erzählt,
was hier vor sich geht,
677
01:04:47,592 --> 01:04:49,761
und ich bin da,
um zu helfen, falls ich das kann.
678
01:04:49,970 --> 01:04:51,346
Willst du darüber reden?
679
01:04:56,143 --> 01:04:58,145
Weißt du, als ich so alt war wie du,
da hab
680
01:04:58,311 --> 01:05:00,480
ich meine Mutter im Krankenhaus besucht
681
01:05:00,939 --> 01:05:02,983
und einen Engel gesehen.
682
01:05:05,277 --> 01:05:06,319
Ja.
683
01:05:07,320 --> 01:05:11,116
Er stand direkt an dem
Bett eines kleinen Jungen.
684
01:05:11,324 --> 01:05:15,287
Er streichelte sanft seine Wange,
dann hörte er auf einmal auf
685
01:05:15,495 --> 01:05:17,039
und sah zu mir rüber.
686
01:05:17,289 --> 01:05:20,208
Natürlich haben mir meine Mutter
und die Schwestern nicht geglaubt,
687
01:05:20,459 --> 01:05:22,002
aber ich wusste, dass er real war.
688
01:05:27,132 --> 01:05:28,800
Ich weiß, wie das ist.
689
01:05:29,634 --> 01:05:32,971
Ich weiß, wie es ist, seine Freunde
zu verlieren, weil man anders ist.
690
01:05:34,806 --> 01:05:39,686
Aber ich weiß auch, dass ein einziger
Mensch alles verändern kann.
691
01:05:39,853 --> 01:05:42,647
Es ist nur wichtig,
dass man sich ihnen öffnet.
692
01:05:50,364 --> 01:05:53,658
Und woher wussten Sie, dass Sie
diesem Menschen dann vertrauen können?
693
01:05:54,201 --> 01:05:55,410
Ich wusste es nicht.
694
01:05:55,660 --> 01:05:57,412
Manchmal wurde ich verletzt.
695
01:05:59,873 --> 01:06:02,834
Und es hat lange gedauert,
696
01:06:03,377 --> 01:06:06,338
aber ich habe schließlich jemanden
gefunden, der mir wirklich glaubte.
697
01:06:09,883 --> 01:06:11,843
Was haben Sie dann getan?
698
01:06:14,012 --> 01:06:15,389
Ihn geheiratet.
699
01:06:27,693 --> 01:06:29,695
Ich bin so müde.
700
01:06:32,739 --> 01:06:34,366
Ich kann hier nicht schlafen.
701
01:06:37,077 --> 01:06:39,246
Ich durfte in das
Sanitätszimmer der Schule.
702
01:06:39,454 --> 01:06:41,873
Da haben sie mich schlafen lassen.
703
01:06:42,541 --> 01:06:44,543
Weil ich so erschöpft war.
704
01:06:46,378 --> 01:06:48,588
Aber jetzt kann ich auch das nicht.
705
01:06:53,760 --> 01:06:56,263
Alle haben Angst vor mir.
706
01:06:59,766 --> 01:07:01,435
Ich hab keine Freunde.
707
01:07:02,602 --> 01:07:04,604
Ich weiß nicht, wo ich hingehen soll.
708
01:07:08,900 --> 01:07:11,570
Deswegen hab ich das Gefühl,
nicht normal zu sein.
709
01:07:12,404 --> 01:07:16,908
Weißt du, was auch immer dir das antut,
es will, dass du dich so fühlst.
710
01:07:17,576 --> 01:07:18,994
Aber wieso?
711
01:07:19,244 --> 01:07:22,289
Weil es dadurch selbst stärker wird.
712
01:07:23,749 --> 01:07:25,292
PZu der Zeit, als es anfing,
713
01:07:25,459 --> 01:07:28,420
ist Janet immer wieder hier aufgewacht,
mitten in der Nacht.
714
01:07:29,129 --> 01:07:30,922
Janet hat gesagt, das ist die Stelle,
715
01:07:31,131 --> 01:07:33,091
an der Bill Wilkins
gestorben sei, genau hier.
716
01:07:33,467 --> 01:07:35,427
Woher haben Sie den Sessel?
717
01:07:36,303 --> 01:07:37,304
Ähm...
718
01:07:37,596 --> 01:07:40,932
Mein Exmann hat damals die Möbel
übernommen, als wir hier eingezogen sind.
719
01:07:41,475 --> 01:07:42,976
Wenn Sie mir die Frage gestatten,
720
01:07:43,310 --> 01:07:45,103
hat Ihr Exmann noch Kontakt zur Familie?
721
01:07:45,312 --> 01:07:46,313
Nein.
722
01:07:47,314 --> 01:07:48,815
Das tut mir sehr leid.
723
01:07:49,608 --> 01:07:52,819
Gibt es die Chance auf eine Versöhnung?
724
01:07:52,986 --> 01:07:55,947
Er hat Zwillinge mit einer Frau,
die bei uns um die Ecke wohnt.
725
01:07:57,157 --> 01:07:59,284
Ich fasse das als ein Nein auf.
726
01:08:01,787 --> 01:08:03,997
- Ja, das war schwer zu verkraften.
- Mhm.
727
01:08:04,498 --> 01:08:07,042
Er hat auch die ganze Musik mitgenommen,
als er ging.
728
01:08:07,292 --> 01:08:08,710
Ich weiß, es fühlt sich so an,
als ob manchmal...
729
01:08:08,960 --> 01:08:11,046
Nein, ich meinte das wortwörtlich.
Er hat alle Platten mitgenommen.
730
01:08:11,296 --> 01:08:14,341
Meine Kinder
haben sich so gerne Elvis angehört.
731
01:08:14,508 --> 01:08:16,802
- Sie haben so viel durchgemacht.
- Mhm.
732
01:08:17,469 --> 01:08:19,054
Und jetzt passiert uns auch noch so was.
733
01:08:19,304 --> 01:08:20,722
Ja, der Zeitpunkt ist sicher kein Zufall.
734
01:08:20,972 --> 01:08:23,308
Negative Wesen beziehen
ihre Energie aus emotionalem Stress.
735
01:08:23,809 --> 01:08:25,977
Sie treten zu, wenn man am Boden liegt.
736
01:08:26,520 --> 01:08:28,647
Das ist irgendwie nicht fair.
737
01:08:29,147 --> 01:08:30,857
Nein, das ist es nicht.
738
01:08:31,191 --> 01:08:33,485
Weißt du, wann die Stimme sprechen wird?
739
01:08:35,696 --> 01:08:37,030
Ja, manchmal.
740
01:08:37,197 --> 01:08:38,573
Und wenn sie spricht,
741
01:08:38,824 --> 01:08:41,159
fühlt es sich so an,
als würde sie aus dir kommen?
742
01:08:44,871 --> 01:08:45,872
Nein.
743
01:08:47,165 --> 01:08:49,501
Mehr so, als wär' sie hinter mir.
744
01:08:50,544 --> 01:08:52,379
Als würde sie mich benutzen.
745
01:08:53,714 --> 01:08:57,050
Sagt sie immer nur dir etwas,
746
01:08:57,384 --> 01:08:59,219
sodass nur du es hören kannst?
747
01:09:04,349 --> 01:09:06,018
Was sagt sie?
748
01:09:09,396 --> 01:09:11,857
Sie sagt, sie will Ihnen wehtun.
749
01:09:13,692 --> 01:09:15,193
Wann hat sie das gesagt?
750
01:09:22,034 --> 01:09:23,368
Jetzt grade.
751
01:09:33,462 --> 01:09:35,255
Muss das wirklich sein?
752
01:09:35,547 --> 01:09:37,382
Ja, wir möchten der Kirche gerne beweisen,
753
01:09:37,591 --> 01:09:39,051
dass sie
nicht selbst diese Stimme macht.
754
01:09:39,259 --> 01:09:40,469
Und wenn sie Wasser im Mund hat,
755
01:09:40,719 --> 01:09:43,764
können wir zeigen,
dass es keine Form von Bauchreden ist.
756
01:09:44,389 --> 01:09:46,099
Muss sie in diesem Sessel sitzen?
757
01:09:46,308 --> 01:09:47,309
Denn
758
01:09:47,559 --> 01:09:49,478
es macht mich krank,
sie da so sitzen zu sehen.
759
01:09:49,728 --> 01:09:50,937
Wir wissen,
dass es schwer ist, aber der Geist
760
01:09:51,146 --> 01:09:52,481
scheint eine
Verbindung zu diesem Platz zu haben.
761
01:09:52,731 --> 01:09:55,734
Es ist für Ed leichter, Kontakt
mit ihm aufzunehmen, wenn sie dort sitzt.
762
01:09:58,445 --> 01:10:00,238
Dir wird nichts passieren.
763
01:10:05,077 --> 01:10:06,119
Und, bereit?
764
01:10:06,745 --> 01:10:08,080
Ich denk schon.
765
01:10:11,124 --> 01:10:13,960
Heute ist der 21. Dezember 1977.
766
01:10:14,127 --> 01:10:17,506
Hier sind Ed und Lorraine Warren,
zusammen mit Peggy und Janet Hodgson.
767
01:10:17,756 --> 01:10:19,966
Außerdem anwesend ist Maurice Grosse.
768
01:10:20,467 --> 01:10:22,302
Also gut, fangen wir an.
769
01:10:34,815 --> 01:10:37,317
Falls irgendetwas hier ist,
das mit uns kommunizieren will,
770
01:10:37,484 --> 01:10:39,611
wir sind ganz Ohr. Sprich mit uns.
771
01:10:48,328 --> 01:10:50,789
Was willst du von diesem Mädchen
und seiner Familie?
772
01:11:04,302 --> 01:11:07,347
Er sagt, er redet nicht,
wenn Sie mich alle so ansehen.
773
01:11:07,639 --> 01:11:09,141
Eigenartig. Ich frag mich, warum nicht?
774
01:11:09,349 --> 01:11:11,977
Bis jetzt war er auch nicht schüchtern,
wenn es darum ging, zu reden.
775
01:11:13,020 --> 01:11:14,688
Wie wäre es, wenn wir uns alle umdrehen?
776
01:11:15,022 --> 01:11:16,189
Wenn wir das tun, wird er dann reden?
777
01:11:17,524 --> 01:11:18,525
Vielleicht.
778
01:11:19,818 --> 01:11:20,819
Gut.
779
01:11:21,653 --> 01:11:23,864
Dann versuchen wir das.
780
01:11:43,175 --> 01:11:44,885
Also, was sagst du, Bill?
781
01:11:45,052 --> 01:11:46,595
Jetzt hast du deine Privatsphäre.
782
01:11:46,887 --> 01:11:48,555
Komm raus und rede mit uns.
783
01:12:07,532 --> 01:12:10,202
Ich komme schon.
784
01:12:12,579 --> 01:12:15,874
Spreche ich mit dem Geist,
der diese Familie belästigt?
785
01:12:20,754 --> 01:12:22,547
Ist das, was ich bin?
786
01:12:23,882 --> 01:12:25,759
Was ich tue?
787
01:12:26,426 --> 01:12:27,427
Ja.
788
01:12:27,761 --> 01:12:29,888
Und ich bin hier,
um dem ein Ende zu bereiten.
789
01:12:30,931 --> 01:12:32,557
Weißt du, wer ich bin?
790
01:12:35,227 --> 01:12:36,228
Ed.
791
01:12:37,729 --> 01:12:38,897
Eddie.
792
01:12:40,273 --> 01:12:41,441
Edward.
793
01:12:43,110 --> 01:12:45,278
Ed reicht völlig.
794
01:12:47,948 --> 01:12:50,909
Dein Vater nannte dich Edward.
795
01:12:52,411 --> 01:12:53,453
Das ist nicht wahr.
796
01:12:53,620 --> 01:12:55,831
Mein Vater nannte mich Ed,
wie alle anderen auch.
797
01:13:02,254 --> 01:13:03,672
Komm schon, Bill, du bist kein Psychiater
798
01:13:03,922 --> 01:13:05,465
und ich bin nicht hier,
um über meinen Vater zu sprechen.
799
01:13:05,632 --> 01:13:07,801
Lass uns zur Sache kommen,
was meinst du?
800
01:13:07,968 --> 01:13:08,969
Hm?
801
01:13:10,637 --> 01:13:13,473
Wieso lässt du
diese Menschen nicht in Ruhe?
802
01:13:17,269 --> 01:13:19,771
Weil das mein Haus ist.
803
01:13:20,939 --> 01:13:22,941
Es ist nicht dein Haus.
804
01:13:25,152 --> 01:13:26,820
Doch, ist es.
805
01:13:27,612 --> 01:13:29,948
Ich komme hierher,
um meine Familie zu sehen.
806
01:13:30,615 --> 01:13:32,701
Aber sie ist nicht hier.
807
01:13:32,951 --> 01:13:34,703
Weil du tot bist, deswegen.
808
01:13:34,953 --> 01:13:37,706
Wenn deine Familie hier gelebt hat,
ist sie inzwischen schon lange fort.
809
01:13:43,170 --> 01:13:44,838
Wo ist sie?
810
01:13:46,840 --> 01:13:49,801
Ich weiß es nicht. Wenn ich es wüsste,
könnte ich dir vielleicht helfen.
811
01:13:51,011 --> 01:13:52,804
Ich brauch' deine Hilfe nicht.
812
01:13:53,805 --> 01:13:55,974
Wieso gehst du
dann nicht den letzten Schritt?
813
01:13:59,853 --> 01:14:02,022
Davon halte ich nicht viel.
814
01:14:03,982 --> 01:14:06,026
Wieso nicht?
815
01:14:06,693 --> 01:14:09,154
Was ist daran schlimm,
in den Himmel zu gehen?
816
01:14:14,159 --> 01:14:15,577
Ich...
817
01:14:15,827 --> 01:14:16,995
Ich hab's nicht so
818
01:14:17,204 --> 01:14:18,705
mit dem Himmel.
819
01:14:22,334 --> 01:14:24,211
Soll ich dir was sagen, Bill?
820
01:14:25,045 --> 01:14:26,588
Woran du glaubst, ist mir völlig egal,
821
01:14:28,507 --> 01:14:29,424
siehst du das?
822
01:14:37,557 --> 01:14:42,229
Hilf.. es.. gehen lassen.
823
01:14:42,854 --> 01:14:47,693
Hilf.. es.. gehen.. lassen!
824
01:15:22,060 --> 01:15:23,395
Spürst du eine Präsenz?
825
01:15:23,603 --> 01:15:24,813
Nein, ganz im Gegenteil,
826
01:15:25,063 --> 01:15:26,106
ich spüre gar nichts.
827
01:15:27,607 --> 01:15:31,069
Vielleicht ist es
eine hysterische Neurose.
828
01:15:31,570 --> 01:15:33,780
Das wäre eine Erklärung
für die multiplen Persönlichkeiten
829
01:15:33,947 --> 01:15:35,449
und Halluzinationen.
830
01:15:36,408 --> 01:15:38,410
Kommt mir unwahrscheinlich vor.
831
01:15:38,660 --> 01:15:39,661
Na ja.
832
01:15:39,911 --> 01:15:42,998
Ich hab keine Erklärung dafür. Mein Herz
sagt mir, dass wir ihnen glauben sollten.
833
01:15:43,248 --> 01:15:45,625
Ich hab die Stimme gehört,
laut und deutlich.
834
01:15:45,792 --> 01:15:48,628
Aber alles, was ich spüren kann,
ist ihre Angst.
835
01:15:48,795 --> 01:15:51,089
Darüber hinaus spüre ich nichts.
836
01:16:08,815 --> 01:16:11,443
Ich glaube, ich kann nicht schlafen,
wenn ich so weit von dir weg bin.
837
01:16:12,110 --> 01:16:13,320
Das musst du wohl.
838
01:16:13,612 --> 01:16:16,948
Dann hast du was, worauf du dich freuen
kannst, wenn wir wieder zu Hause sind.
839
01:16:30,504 --> 01:16:32,881
Oh Schatz, ich wünschte,
du würdest das nicht tun.
840
01:16:33,131 --> 01:16:34,841
Es hilft mir zu schlafen.
841
01:16:35,008 --> 01:16:36,968
So weiß ich, dass ich nicht weg kann.
842
01:16:56,196 --> 01:16:57,989
Ich hab nicht geraucht, Mom.
843
01:16:58,198 --> 01:16:59,199
Was?
844
01:17:03,161 --> 01:17:05,330
Neulich mit Camilla in der Schule.
845
01:17:05,539 --> 01:17:07,207
Ich hab die Zigarette nur gehalten,
846
01:17:07,374 --> 01:17:09,543
aber ich hab nicht daran gezogen,
wirklich, ich schwör's.
847
01:17:11,712 --> 01:17:14,381
Ich wollte nur toll wirken vor ihr.
848
01:17:14,548 --> 01:17:16,049
Das war total dumm.
849
01:17:17,551 --> 01:17:18,719
Oh, Schatz.
850
01:17:20,387 --> 01:17:22,889
Es tut mir leid,
dass ich dir nicht geglaubt hab.
851
01:17:25,017 --> 01:17:26,560
Oh, Kleines.
852
01:18:15,108 --> 01:18:16,109
Hilfe!
853
01:18:18,570 --> 01:18:19,613
Hilfe!
854
01:18:28,163 --> 01:18:29,164
Hm.
855
01:20:23,028 --> 01:20:24,071
Janet!
856
01:20:24,696 --> 01:20:25,739
Ah!
857
01:20:28,533 --> 01:20:29,576
Janet?
858
01:20:29,785 --> 01:20:30,911
Oh, mein Gott.
859
01:20:31,119 --> 01:20:32,454
Janet!
860
01:20:33,705 --> 01:20:34,748
Janet!
861
01:20:34,915 --> 01:20:36,041
- Hilfe!
- Janet!
862
01:20:36,541 --> 01:20:37,542
Janet!
863
01:20:38,210 --> 01:20:39,961
Mom, hilf mir!
864
01:20:40,212 --> 01:20:41,296
Mom!
865
01:20:41,546 --> 01:20:44,383
Bitte! Mom!
866
01:20:44,758 --> 01:20:46,551
- Janet!
- Hilfe! Hol mich hier raus!
867
01:20:46,760 --> 01:20:47,761
Hier ist jemand drin!
868
01:20:47,969 --> 01:20:49,137
Ich krieg die Tür nicht auf!
869
01:20:49,554 --> 01:20:50,597
Mom!
870
01:20:50,806 --> 01:20:52,808
Hilf mir!
871
01:20:57,979 --> 01:20:58,980
Janet!
872
01:21:00,899 --> 01:21:01,817
Janet!
873
01:21:02,067 --> 01:21:04,611
- Was ist los?
- Jemand ist da drin mit Janet!
874
01:21:06,238 --> 01:21:07,781
Ich bekomm' die Tür nicht auf.
875
01:21:07,948 --> 01:21:09,658
Den Schlüssel.
Holen Sie den Schlüssel, schnell!
876
01:21:13,453 --> 01:21:15,831
Janet, halte durch! Wir kommen!
877
01:21:17,791 --> 01:21:19,793
Ich hab den Schlüssel!
Hier ist der Schlüssel!
878
01:21:19,960 --> 01:21:21,086
Gut, okay.
879
01:21:21,753 --> 01:21:22,754
Komm schon.
880
01:21:26,633 --> 01:21:27,759
Janet, wir kommen!
881
01:21:30,345 --> 01:21:31,346
Janet, Schatz!
882
01:21:31,596 --> 01:21:33,807
Schnell, nehmen Sie das weg von ihr,
nehmen Sie das weg!
883
01:21:36,601 --> 01:21:37,936
Was war das?
884
01:21:38,437 --> 01:21:39,771
Hier war jemand drin.
885
01:21:40,480 --> 01:21:42,190
Ich hab ihn
mit meinen eigenen Augen gesehen.
886
01:21:42,441 --> 01:21:43,859
Er hat meiner Kleinen das angetan.
887
01:21:59,291 --> 01:22:01,793
Das ist die Bisswunde, die Janet
in der ersten Nacht zugefügt wurde.
888
01:22:02,169 --> 01:22:04,463
Sie ist etwas verblasst,
aber man kann sie noch erkennen.
889
01:22:06,048 --> 01:22:08,050
Wow. Ziemlich markant.
890
01:22:08,300 --> 01:22:09,343
2 fehlende Zähne.
891
01:22:09,551 --> 01:22:11,553
Ja. Zu groß für ein Kindergebiss.
892
01:22:11,803 --> 01:22:14,181
Sie denken, dass es der Geist war?
Dieser Bill Wilkins?
893
01:22:14,389 --> 01:22:15,849
Ich hab den Hauseigentümer
ausfindig gemacht.
894
01:22:16,058 --> 01:22:18,352
Wie sich rausstellte,
hat sein Vater dort gewohnt.
895
01:22:18,518 --> 01:22:19,728
Sein Name war William Wilkins.
896
01:22:19,978 --> 01:22:22,856
Er ist an einer Hirnblutung gestorben,
und zwar in diesem Sessel.
897
01:22:23,023 --> 01:22:25,734
Alles, was sie gesagt hat, ist wahr.
898
01:22:25,984 --> 01:22:27,402
Das sind
öffentlich zugängliche Informationen.
899
01:22:27,652 --> 01:22:29,488
Sie könnte das
von 'nem Nachbarn gehört haben.
900
01:22:30,238 --> 01:22:31,531
Was ist mit der Behauptung,
901
01:22:31,740 --> 01:22:33,033
dass Janet durch das Haus
teleportiert wurde,
902
01:22:33,200 --> 01:22:34,242
als sie noch schlief?
903
01:22:34,493 --> 01:22:35,744
In etwa genau so stichhaltig, wie die
904
01:22:35,994 --> 01:22:37,412
Behauptung, sie sei über
ihrem Bett geschwebt.
905
01:22:37,829 --> 01:22:39,706
War einer von Ihnen dabei,
als es passierte?
906
01:22:39,915 --> 01:22:42,042
Nein. Aber davon hab ich auch Fotos.
907
01:22:42,250 --> 01:22:43,710
Ja, da sehen Sie's.
908
01:22:44,002 --> 01:22:45,921
Ich hab meine Kamera
im Zimmer der Mädchen aufgestellt
909
01:22:46,171 --> 01:22:48,215
und unten mit der Fernbedienung gewartet.
910
01:22:48,423 --> 01:22:50,676
Sobald ich was hörte,
hab ich den Auslöser betätigt.
911
01:22:51,760 --> 01:22:53,387
Ich muss zugeben,
912
01:22:53,553 --> 01:22:56,723
so wie ihre Knie gebeugt sind,
die aufrechte Position ihres Körpers,
913
01:22:56,890 --> 01:22:58,058
sieht es aus, als würde sie
einfach nur springen.
914
01:22:58,266 --> 01:23:00,102
Was wollen Sie damit sagen?
Sie waren doch letzte Nacht dabei
915
01:23:00,352 --> 01:23:01,436
und haben's selbst gesehen.
916
01:23:01,853 --> 01:23:05,065
Na ja, Peggy hat gesehen,
wie jemand Janet angegriffen hat.
917
01:23:05,273 --> 01:23:07,567
Aber sie hat sich
in ein Zimmer teleportiert,
918
01:23:07,776 --> 01:23:09,945
das von außen verriegelt war,
Herrgott noch mal.
919
01:23:10,195 --> 01:23:11,738
Und was ist mit ihrer Stimme?
920
01:23:11,905 --> 01:23:13,240
Ich meine, wie erklären Sie das?
921
01:23:13,448 --> 01:23:16,118
Es ist doch so. Das erste Mal,
als sie mit dieser Stimme sprach,
922
01:23:16,368 --> 01:23:18,203
geschah das vor Fernsehkameras.
923
01:23:18,412 --> 01:23:20,038
Und als sie das Wasser
im Mund hatte, konnte sie es nicht.
924
01:23:20,247 --> 01:23:21,415
Erst als Sie sich umgedreht hatten.
925
01:23:21,623 --> 01:23:23,291
Sie hat es vielleicht ausgespuckt
926
01:23:23,542 --> 01:23:25,293
und einen neuen Schluck genommen,
bevor Sie sich umgedreht haben.
927
01:23:26,086 --> 01:23:27,754
Letztens wurde ich von
einer Waliser Familie
928
01:23:27,963 --> 01:23:29,756
hinters Licht geführt,
die angeblich von Dämonen besessen war.
929
01:23:29,923 --> 01:23:31,925
Ganz ehrlich,
ich weiß nicht, was schlimmer ist,
930
01:23:32,134 --> 01:23:36,471
die Dämonen oder die Menschen, die unsere
Bereitschaft ausnutzen, ihnen zu glauben.
931
01:23:36,888 --> 01:23:39,766
Die Dämonen sind schlimmer.
932
01:23:42,561 --> 01:23:44,312
Aber Sie müssen zugeben,
es ist verdächtig.
933
01:23:44,563 --> 01:23:47,941
Sie glauben wirklich,
dass sie das alles nur spielt?
934
01:23:48,108 --> 01:23:49,151
Und was ist mit Peggy?
935
01:23:49,401 --> 01:23:51,319
Sie benutzt das nur als Vorwand,
936
01:23:51,570 --> 01:23:53,280
damit sie vom Amt eine bessere Wohnung
zur Verfügung gestellt kriegt.
937
01:23:53,447 --> 01:23:54,948
Ihre Bewerbung ist schon raus.
938
01:23:55,157 --> 01:23:57,117
Ich sage nicht, dass es ein Schwindel ist.
939
01:23:57,284 --> 01:23:59,995
Manchmal erfordert das, was wir machen,
einen Vertrauensvorschuss.
940
01:24:00,245 --> 01:24:01,913
An etwas zu glauben,
obwohl es sonst niemand tut.
941
01:24:02,581 --> 01:24:04,499
Sie glauben ihnen also tatsächlich?
942
01:24:06,418 --> 01:24:08,462
Ja. Das tun wir.
943
01:24:08,670 --> 01:24:10,505
Aber die Kirche kann nichts unternehmen
ohne Beweise.
944
01:24:10,756 --> 01:24:11,757
Und die brauchen wir.
945
01:24:12,007 --> 01:24:13,800
Gut, ich werde
mal ein bisschen rumtelefonieren.
946
01:24:14,092 --> 01:24:16,470
Mal sehen, ob ich eine Kameraausrüstung
bekommen kann.
947
01:24:16,636 --> 01:24:18,305
Bis dahin verbringen Ed und ich etwas Zeit
948
01:24:18,513 --> 01:24:19,514
mit Peggy und den Kindern.
949
01:24:19,765 --> 01:24:21,850
Denn sie müssen
wieder eine Familie werden.
950
01:24:22,768 --> 01:24:24,144
Hallo Mom! Wir sind wieder da!
951
01:24:24,353 --> 01:24:25,479
Wieso seid ihr zurück?
952
01:24:25,645 --> 01:24:26,938
Was habt ihr da alles?
953
01:24:27,147 --> 01:24:28,273
Mr. und Mrs. Warren
haben uns eine Platte gekauft.
954
01:24:28,482 --> 01:24:29,483
Ja, eine Elvis-Platte!
955
01:24:29,649 --> 01:24:30,984
Blue Hawaii.
956
01:24:31,276 --> 01:24:33,320
Sie haben doch nichts dagegen?
Ein wenig amerikanische Kultur.
957
01:24:33,487 --> 01:24:34,488
Ganz und gar nicht.
958
01:24:34,654 --> 01:24:36,198
- Janet.
- Ey, Billy.
959
01:24:36,990 --> 01:24:38,450
Billy, ich hab dich vermisst.
960
01:24:39,701 --> 01:24:42,037
Oh. Ihr habt mir gefehlt.
961
01:24:43,663 --> 01:24:46,166
Ist jemand von euch schon mal
von einem Raufbold schikaniert worden?
962
01:24:48,377 --> 01:24:49,378
Peter in der Schule.
963
01:24:49,628 --> 01:24:51,463
Er hackt immer auf Billy rum.
964
01:24:52,005 --> 01:24:54,132
Und was machst du dann,
wenn das passiert?
965
01:24:55,050 --> 01:24:57,177
Sie verteidigen mich.
966
01:24:57,344 --> 01:24:58,845
Gut, denn mit dem Geist in diesem Haus
967
01:24:59,012 --> 01:25:00,806
- ist es so ähnlich wie mit diesem Peter.
- Ja.
968
01:25:01,014 --> 01:25:02,349
Er hat es auf Janet abgesehen,
969
01:25:02,516 --> 01:25:04,017
deshalb müsst ihr sie
verteidigen, genau so,
970
01:25:04,184 --> 01:25:05,811
wie deine Geschwister dich verteidigen.
971
01:25:06,144 --> 01:25:07,354
Eine Familie hält zusammen.
972
01:25:07,688 --> 01:25:09,981
Das Ding hier ist übrigens
ein hoffnungsloser Fall.
973
01:25:10,190 --> 01:25:11,358
Ach verdammt, kann nicht sein.
974
01:25:11,525 --> 01:25:13,026
Auf einmal funktioniert hier
gar nichts mehr,
975
01:25:13,235 --> 01:25:14,695
- einfach so, ohne Grund.
- Mhm.
976
01:25:14,861 --> 01:25:17,989
Na ja, wir werden hier schon
für Musik sorgen, irgendwie.
977
01:25:18,990 --> 01:25:20,325
Wem gehört die Gitarre da?
978
01:25:20,867 --> 01:25:23,036
Die gehörte Dad. Er hat gesagt,
ich kann sie behalten.
979
01:25:23,245 --> 01:25:24,246
Gut, darf ich mal?
980
01:25:25,038 --> 01:25:26,164
Sicher.
981
01:25:30,210 --> 01:25:32,838
Ich bin etwas eingerostet,
also versprecht mir, nicht zu lachen.
982
01:25:36,174 --> 01:25:37,342
Vor allem du.
983
01:25:55,277 --> 01:25:57,029
Danke.
984
01:25:57,362 --> 01:25:58,530
Hey, nicht lachen.
985
01:26:50,248 --> 01:26:52,125
Und jetzt im Chor, alle!
986
01:27:31,832 --> 01:27:33,041
Danke vielmals.
987
01:27:44,052 --> 01:27:45,637
Sie ist so klein und leicht.
988
01:27:48,348 --> 01:27:49,683
: Warum machen Sie das?
989
01:27:50,517 --> 01:27:52,144
Menschen wie uns zu helfen.
990
01:27:52,352 --> 01:27:55,230
Als du klein warst, hattest du da
nachts manchmal Angst,
991
01:27:55,480 --> 01:27:56,481
dass sich vielleicht etwas
unter deinem Bett versteckt hat?
992
01:27:57,315 --> 01:27:59,192
Ja? Also,
993
01:28:01,069 --> 01:28:03,989
unter meinem Bett
ist tatsächlich etwas gewesen.
994
01:28:05,198 --> 01:28:06,199
Ja.
995
01:28:06,408 --> 01:28:09,077
Etwas griff nach meiner Hand
und zog mich runter auf den Boden.
996
01:28:09,578 --> 01:28:11,079
Es war zu dunkel, um was zu erkennen,
997
01:28:11,329 --> 01:28:13,373
aber ich sag dir, ich bin
so schnell aus dem Zimmer gerannt.
998
01:28:13,582 --> 01:28:14,833
Und mein Vater?
999
01:28:15,167 --> 01:28:17,002
Er hat mich wieder zurück geschleppt und
1000
01:28:17,210 --> 01:28:19,171
gesagt, ich müsste mich meinen
Ängsten stellen.
1001
01:28:19,880 --> 01:28:22,090
Und ich hatte eine Todesangst.
1002
01:28:22,716 --> 01:28:24,509
Aber dann hab ich mich
daran erinnert, was mir eine
1003
01:28:24,718 --> 01:28:26,678
Nonne mal gesagt hat,
im Religionsunterricht.
1004
01:28:27,262 --> 01:28:30,057
Gott wird für alle da sein,
die in Not sind.
1005
01:28:33,185 --> 01:28:36,521
Und dann holte ich dieses Kruzifix raus,
das in meinem Nachttisch lag,
1006
01:28:37,189 --> 01:28:39,107
und sagte zu dem Wesen
unter meinem Bett,
1007
01:28:39,358 --> 01:28:42,569
es solle verschwinden,
oder es kriegt einen Arschtritt von Gott.
1008
01:28:46,865 --> 01:28:48,533
Das Beste, was mein Vater
je für mich getan hat.
1009
01:28:50,077 --> 01:28:52,579
Obwohl er's natürlich nur gemacht hat,
weil er mir nicht glaubte.
1010
01:28:52,788 --> 01:28:54,956
Ich hab Jahre gebraucht,
um jemanden zu finden, der mir glaubte.
1011
01:28:55,207 --> 01:28:56,792
Und weißt du,
was ich dann gemacht hab?
1012
01:28:57,250 --> 01:28:58,543
Sie haben sie geheiratet?
1013
01:29:03,090 --> 01:29:04,716
Du hast
die Geschichte schon mal gehört?
1014
01:29:07,969 --> 01:29:09,221
Also gut.
1015
01:29:11,973 --> 01:29:13,642
Und, wie läuft's hier bei euch?
1016
01:29:13,892 --> 01:29:15,894
Hey. Wir sind fertig.
1017
01:29:16,144 --> 01:29:17,938
Hab die Schranktür auch repariert.
1018
01:29:18,146 --> 01:29:20,315
Und wenn Sie wollen, dann seh
ich mir auch noch die Waschmaschine an.
1019
01:29:20,565 --> 01:29:22,317
Oh, nein, das kann ich
unmöglich von Ihnen verlangen.
1020
01:29:22,567 --> 01:29:23,985
Ist 'ne Sauerei da unten.
1021
01:29:24,236 --> 01:29:25,904
Kommen Sie, wie schlimm
kann es schon sein?
1022
01:29:27,656 --> 01:29:28,657
Oh.
1023
01:29:29,241 --> 01:29:30,409
Oh. Ist ja furchtbar.
1024
01:29:31,451 --> 01:29:33,120
Ist drin noch alles ruhig?
1025
01:29:33,328 --> 01:29:35,580
Ja. Gott sei Dank. Ja.
1026
01:29:36,248 --> 01:29:38,125
Obwohl es schon
'n dolles Ding wär, nicht wahr?
1027
01:29:38,291 --> 01:29:41,003
Wenn wir in der Lage wären, ohne
den geringsten Zweifel zu beweisen,
1028
01:29:41,253 --> 01:29:44,297
dass es ein Leben jenseits hiervon gibt.
1029
01:29:46,133 --> 01:29:48,593
Das wäre gradezu historisch.
1030
01:29:49,261 --> 01:29:50,637
Machen Sie das deswegen?
1031
01:29:50,804 --> 01:29:52,639
Weil Sie Teil von etwas
Historischem sein wollen?
1032
01:29:53,473 --> 01:29:56,810
Das ist kein Laboratorium,
es ist das Haus einer Familie.
1033
01:29:56,977 --> 01:29:59,980
Und ich denke, dieser Familie zu helfen
ist das Einzige, was zählt.
1034
01:30:00,147 --> 01:30:02,024
Tut mir leid,
so hatte ich das nicht gemeint.
1035
01:30:03,775 --> 01:30:06,528
Meine Tochter ist vor einigen Jahren
bei einem Autounfall gestorben.
1036
01:30:07,863 --> 01:30:11,491
Danach hatte ich plötzlich
sonderbare Erlebnisse.
1037
01:30:11,700 --> 01:30:14,661
Ich dachte,
sie wollte mit mir kommunizieren.
1038
01:30:15,162 --> 01:30:17,831
Und ja, es würde helfen,
wenn ich wüsste,
1039
01:30:18,790 --> 01:30:20,042
dass sie, na ja,
1040
01:30:22,461 --> 01:30:23,962
noch irgendwo ist.
1041
01:30:36,016 --> 01:30:37,476
Das war's nicht.
1042
01:30:44,983 --> 01:30:46,234
Oh, klasse.
1043
01:30:48,904 --> 01:30:50,197
Ich glaub, ich hab's gefunden.
1044
01:31:06,672 --> 01:31:08,090
Alles klar.
1045
01:31:21,436 --> 01:31:22,729
Na also.
1046
01:31:25,023 --> 01:31:26,692
Komm und hole es dir doch. Margaret!
1047
01:31:26,900 --> 01:31:28,402
Hol's dir doch.
1048
01:31:42,416 --> 01:31:43,542
Okay.
1049
01:31:50,048 --> 01:31:51,216
Ich habe es.
1050
01:31:54,428 --> 01:31:55,429
Also gut.
1051
01:31:57,973 --> 01:31:59,266
Dann wollen wir mal.
1052
01:32:20,829 --> 01:32:22,122
Was ist das?
1053
01:32:44,144 --> 01:32:47,105
Ed? Da, da ist irgendwas hinter Ihnen.
1054
01:33:05,165 --> 01:33:06,333
Was ist denn?
1055
01:33:07,167 --> 01:33:08,794
Oh, verdammt.
1056
01:33:09,503 --> 01:33:10,504
Wow.
1057
01:33:10,796 --> 01:33:11,797
Oh, oh, Peggy!
1058
01:33:12,047 --> 01:33:13,173
Peggy!
1059
01:33:14,966 --> 01:33:16,218
Er hat mich gepackt.
1060
01:33:16,468 --> 01:33:18,970
Das war er,
er wollte mich nach unten ziehen.
1061
01:33:21,473 --> 01:33:23,308
Oh, mein Gott, sehen Sie nur.
1062
01:33:24,142 --> 01:33:25,143
Eine Kratzwunde.
1063
01:33:25,352 --> 01:33:26,561
Das ist keine Kratzwunde,
das sind Bissspuren.
1064
01:33:26,812 --> 01:33:28,980
Er hat mich gebissen,
genau so wie Janet.
1065
01:34:24,536 --> 01:34:25,954
Oh.
1066
01:34:26,538 --> 01:34:28,290
Hey, Janet, gibst du mir noch eine?
1067
01:34:28,540 --> 01:34:29,541
Ja.
1068
01:34:48,393 --> 01:34:49,936
Janet?
1069
01:34:50,145 --> 01:34:51,563
Was ist los?
1070
01:34:53,273 --> 01:34:55,067
Siehst du das nicht?
1071
01:34:56,068 --> 01:34:57,277
Was denn?
1072
01:35:00,739 --> 01:35:02,240
In der Küche.
1073
01:35:05,160 --> 01:35:06,912
Sag mir, was du siehst.
1074
01:35:09,081 --> 01:35:11,625
Er spielt mit den Messern.
1075
01:35:12,584 --> 01:35:15,087
Er versteckt sich im Dunkeln.
1076
01:35:25,972 --> 01:35:28,934
Johnny! Johnny, was machst du denn?
1077
01:35:32,145 --> 01:35:35,524
Johnny, nein. Johnny, geh da nicht rein.
1078
01:35:35,816 --> 01:35:37,317
Was hat Mr. Warren gesagt?
1079
01:35:37,526 --> 01:35:39,152
Wir dürfen
uns nicht rumschubsen lassen.
1080
01:35:40,153 --> 01:35:42,030
Das ist unser Haus.
1081
01:35:43,281 --> 01:35:46,118
Johnny. Johnny, bitte, komm wieder her.
1082
01:36:03,802 --> 01:36:05,220
Was ist denn? Was ist passiert?
1083
01:36:05,512 --> 01:36:08,223
Janet ist weg!
Eben war sie noch hier.
1084
01:36:11,518 --> 01:36:12,519
Komm!
1085
01:36:20,027 --> 01:36:21,028
Nein.
1086
01:36:21,319 --> 01:36:23,155
- Mom!
- Johnny!
1087
01:36:26,533 --> 01:36:28,160
Ed? Was ist los?
1088
01:36:28,410 --> 01:36:29,411
Mom!
1089
01:36:30,912 --> 01:36:32,164
Mom! Johnny ist da drin.
1090
01:36:32,372 --> 01:36:33,749
Nein.
1091
01:36:35,167 --> 01:36:36,168
Johnny!
1092
01:36:36,835 --> 01:36:38,170
Johnny!
1093
01:36:38,837 --> 01:36:39,838
Weg von der Tür.
1094
01:36:42,507 --> 01:36:43,508
Komm schon.
1095
01:36:51,391 --> 01:36:55,354
Wo sind sie? Wo sind sie? Johnny?
1096
01:36:56,438 --> 01:36:57,439
Johnny?
1097
01:37:01,109 --> 01:37:02,361
Schatz!
1098
01:37:03,528 --> 01:37:05,113
Oh, Schatz, komm her.
1099
01:37:06,365 --> 01:37:07,699
Geht es dir gut?
1100
01:37:09,576 --> 01:37:10,911
Ist schon gut, mein Schatz.
1101
01:37:15,248 --> 01:37:16,458
Schon gut.
1102
01:37:16,875 --> 01:37:17,918
Wo ist Janet?
1103
01:37:21,797 --> 01:37:23,090
Wo ist Janet?
1104
01:37:24,257 --> 01:37:25,467
Janet!
1105
01:37:44,569 --> 01:37:46,238
Leute, ich glaub',
ich registrier' hier was.
1106
01:37:53,412 --> 01:37:54,413
Oh, Ed, Vorsicht.
1107
01:38:08,927 --> 01:38:10,804
Mir.. will..
1108
01:38:11,179 --> 01:38:13,140
mich nicht..
1109
01:38:13,640 --> 01:38:14,641
Will.. mich nicht.
1110
01:38:25,152 --> 01:38:26,153
Janet?
1111
01:38:26,653 --> 01:38:30,282
Es ist alles gut. Alles gut, komm her.
Komm schon.
1112
01:38:31,116 --> 01:38:32,617
Komm her. Komm her.
1113
01:38:32,826 --> 01:38:34,703
Ich hab' dich, es ist alles gut.
1114
01:38:34,953 --> 01:38:36,621
- Langsam!
- Okay.
1115
01:38:36,872 --> 01:38:38,123
Schatz, es ist alles in Ordnung.
1116
01:38:38,373 --> 01:38:41,460
Mom ist ja da. Mom ist ja da.
1117
01:38:43,670 --> 01:38:45,464
Wie ist sie da reingekommen?
1118
01:38:53,972 --> 01:38:57,142
Es ist alles gut. Was, Schatz?
1119
01:39:01,688 --> 01:39:02,856
Es ist alles wieder gut.
1120
01:39:07,652 --> 01:39:08,862
Can ich...
1121
01:39:13,200 --> 01:39:14,368
Was ist?
1122
01:39:15,202 --> 01:39:16,870
Sie spielt uns was vor.
1123
01:39:17,371 --> 01:39:18,747
Was?
1124
01:39:19,206 --> 01:39:20,874
Ich hab' Beweise.
1125
01:40:04,209 --> 01:40:05,752
So viel zu Ihrem Vertrauensvorschuss.
1126
01:40:11,258 --> 01:40:12,259
Was?
1127
01:40:12,926 --> 01:40:15,721
Meine Tochter hat sich das nicht
bloß ausgedacht. Ich hab's auch gesehen.
1128
01:40:15,971 --> 01:40:17,764
Sie wurde dabei gefilmt,
wie sie es vorgetäuscht hat.
1129
01:40:17,973 --> 01:40:20,475
Nein, das ist nicht möglich.
Haben Sie gesehen, wie's da drin aussieht?
1130
01:40:20,767 --> 01:40:23,270
Ein 11-jähriges Mädchen schleudert doch
einen Tisch nicht quer durch den Raum.
1131
01:40:23,603 --> 01:40:25,272
Es ist vorbei, verstehen Sie?
1132
01:40:25,772 --> 01:40:28,942
Um Ihrer Tochter willen, machen Sie's
nicht schlimmer, als es schon ist.
1133
01:40:30,610 --> 01:40:32,571
Sie kann das
nicht alleine gemacht haben.
1134
01:40:33,488 --> 01:40:34,906
Das kann nicht Ihr Ernst sein.
1135
01:40:35,407 --> 01:40:36,950
Sie glauben, ich hab' sie angestiftet?
1136
01:40:37,284 --> 01:40:39,327
Was ist mit der Polizei?
Steckt sie da etwa auch mit drin?
1137
01:40:39,619 --> 01:40:40,662
Ja, schon gut.
1138
01:40:40,954 --> 01:40:42,330
Was ist mit Ihnen beiden?
1139
01:40:44,750 --> 01:40:46,460
Sie glauben uns doch, oder?
1140
01:40:50,422 --> 01:40:51,798
Wir wollen helfen.
1141
01:40:52,132 --> 01:40:54,801
Aber wenn die Kirche auch nur ein Stück
von diesem Video sieht, dann war's das.
1142
01:40:56,511 --> 01:40:58,096
Sie werden sich von
allem distanzieren, was
1143
01:40:58,305 --> 01:40:59,973
auch nur den Anschein
eines Schwindels hat.
1144
01:41:04,644 --> 01:41:06,646
Ich will, dass Sie jetzt gehen, bitte.
1145
01:41:08,023 --> 01:41:09,816
Nein, gehen Sie. Raus hier.
1146
01:41:10,609 --> 01:41:12,319
Raus hier, wird's bald!
1147
01:41:13,195 --> 01:41:14,363
Raus hier!
1148
01:41:26,792 --> 01:41:29,795
Vielleicht können Sie irgendwie
an den Geist herankommen.
1149
01:41:30,045 --> 01:41:32,214
Mit ihm selbst in Kontakt treten.
1150
01:41:32,506 --> 01:41:34,508
Ich kann es nicht.
Ich habe es versucht.
1151
01:41:35,175 --> 01:41:37,177
Es tut mir leid,
aber ich spüre hier einfach nichts.
1152
01:41:37,511 --> 01:41:38,553
Das war's jetzt?
1153
01:41:38,845 --> 01:41:41,223
Erst werfen Sie ihnen die Rettungsleine
rüber und dann lassen Sie auf einmal los?
1154
01:41:41,556 --> 01:41:43,392
Uns gefällt das genau so wenig wie Ihnen.
1155
01:41:43,684 --> 01:41:45,686
Wir berichten der Kirche über alles,
was wir gesehen haben.
1156
01:41:45,977 --> 01:41:48,355
Aber der einzige konkrete Beweis,
den wir haben,
1157
01:41:48,563 --> 01:41:50,023
ist ein Video,
in dem Janet das Ganze vortäuscht.
1158
01:41:50,315 --> 01:41:54,027
Ja, ich weiß, aber es gab doch auch
Dutzende echte Vorkommnisse.
1159
01:41:54,361 --> 01:41:55,362
Vielleicht brauchen Sie das.
1160
01:41:55,696 --> 01:41:56,988
Und nur, weil sie es dieses
eine Mal vorgespielt
1161
01:41:57,197 --> 01:41:58,699
hat, ändert das doch nichts
an der Tatsache, dass sie...
1162
01:41:58,990 --> 01:41:59,991
Das ändert einfach alles.
1163
01:42:01,201 --> 01:42:02,703
Wir sind im Auftrag der Kirche hier.
1164
01:42:03,036 --> 01:42:04,663
Man würde uns sowieso nach Hause beordern,
1165
01:42:04,871 --> 01:42:06,581
auch wenn Peggy uns nicht
rausgeschmissen hätte.
1166
01:42:08,667 --> 01:42:10,877
Sie haben wirklich
gute Arbeit geleistet, Maurice.
1167
01:42:11,211 --> 01:42:13,171
Sie waren für sie da,
als sich alle abgewendet haben.
1168
01:42:18,719 --> 01:42:20,429
Also dann, danke.
1169
01:42:22,889 --> 01:42:25,851
Aber manchmal muss man jemandem
einen Vertrauensvorschuss gewähren.
1170
01:42:26,601 --> 01:42:29,229
Ihm glauben, wenn es sonst niemand tut.
1171
01:43:06,600 --> 01:43:08,310
Ich hab' ein komisches Gefühl.
1172
01:43:09,770 --> 01:43:10,771
Ich weiß.
1173
01:43:13,565 --> 01:43:14,566
Gute Reise.
1174
01:43:52,813 --> 01:43:54,439
Warst das wirklich du?
1175
01:43:54,940 --> 01:43:56,692
Die Küche zu demolieren und so?
1176
01:44:00,153 --> 01:44:01,822
Aber warum?
1177
01:44:03,115 --> 01:44:05,617
Es hat gesagt, es bringt euch um,
1178
01:44:06,660 --> 01:44:09,371
wenn ich nicht dafür sorge,
dass sie wieder weggehen.
1179
01:44:11,498 --> 01:44:13,166
Findest du es nicht
auch seltsam, dass sie ausgerechnet
1180
01:44:13,333 --> 01:44:15,002
in dem Zimmer im Haus
einen Vorfall vortäuscht,
1181
01:44:15,210 --> 01:44:18,171
auf das 'ne Videokamera gerichtet war?
1182
01:44:18,380 --> 01:44:19,381
Ja.
1183
01:44:20,382 --> 01:44:21,508
Ja, na klar, warum nicht.
1184
01:44:23,719 --> 01:44:24,886
Verdammt.
1185
01:44:39,526 --> 01:44:40,694
Lorraine,
1186
01:44:41,528 --> 01:44:42,696
bau die Tonbandgeräte mit auf.
1187
01:44:56,084 --> 01:44:57,878
Leg das Band ein und lass es laufen.
1188
01:45:03,717 --> 01:45:04,718
Also gut,
1189
01:45:04,926 --> 01:45:07,054
erinnerst du dich an diese sonderbaren,
verstümmelten Botschaften von Janet?
1190
01:45:07,721 --> 01:45:10,390
- Na ja, von Bill?
- Ja.
1191
01:45:10,599 --> 01:45:11,892
Es waren insgesamt 2, richtig?
1192
01:45:12,225 --> 01:45:13,393
Das hier ist die erste.
1193
01:45:15,395 --> 01:45:17,522
Hilf.. es..
1194
01:45:18,398 --> 01:45:20,901
gehen lassen.
1195
01:45:21,360 --> 01:45:24,112
Hilf.. es..
1196
01:45:25,238 --> 01:45:27,407
gehen.. lassen.
1197
01:45:29,201 --> 01:45:30,744
Wir dachten,
er meint sich damit selbst, oder?
1198
01:45:30,952 --> 01:45:33,372
- Ja.
- Hören wir uns die zweite an.
1199
01:45:35,248 --> 01:45:37,918
Mir.. will..
1200
01:45:38,585 --> 01:45:40,420
mich nicht..
1201
01:45:40,796 --> 01:45:41,922
Mir..
1202
01:45:53,767 --> 01:45:55,394
Wenn ich damit recht habe...
1203
01:46:01,108 --> 01:46:05,779
Hilf mir,
es will mich nicht gehen lassen.
1204
01:46:05,987 --> 01:46:10,283
Hilf mir, es will mich nicht gehen lassen.
1205
01:46:49,614 --> 01:46:52,993
Ich komme her,
um meine Familie zu sehen.
1206
01:46:53,660 --> 01:46:55,829
Aber sie ist nicht hier.
1207
01:46:58,498 --> 01:47:00,000
Ich denke,
1208
01:47:01,543 --> 01:47:03,170
ich würde jetzt gern gehen.
1209
01:47:04,671 --> 01:47:07,007
- Aber ich kann nicht.
- Wieso nicht?
1210
01:47:08,008 --> 01:47:11,011
Es will sie. Unbedingt.
1211
01:47:11,845 --> 01:47:13,680
Beinahe hat es sie schon.
1212
01:47:14,181 --> 01:47:15,682
Sag mir, wie ich es aufhalten kann.
1213
01:47:19,519 --> 01:47:23,231
Ich werd' gegeben und genommen.
1214
01:47:23,690 --> 01:47:26,068
Ich war bei deinem ersten Atemzug da.
1215
01:47:26,651 --> 01:47:28,028
Du hast mich nicht darum gebeten.
1216
01:47:29,029 --> 01:47:33,033
Aber ich folge dir. In den Tod.
1217
01:47:33,867 --> 01:47:36,036
Warte. Ich, ich verstehe nicht, ich w...
1218
01:47:36,370 --> 01:47:37,371
Bitte, ich...
1219
01:47:41,333 --> 01:47:42,376
Oh, Gott.
1220
01:47:42,668 --> 01:47:43,710
Du blutest.
1221
01:47:45,253 --> 01:47:46,713
Was ist passiert?
1222
01:47:52,260 --> 01:47:55,889
Der Geist des alten Mannes
ist nur eine Schachfigur.
1223
01:47:56,264 --> 01:47:59,226
Er wurde versklavt,
um Janets Willen zu schwächen.
1224
01:47:59,393 --> 01:48:00,686
Versklavt? Versklavt von wem?
1225
01:48:00,936 --> 01:48:02,104
Von etwas nicht Menschlichem.
1226
01:48:02,437 --> 01:48:05,357
Das eine blasphemische Gestalt annimmt,
um meinen Glauben zu beschmutzen.
1227
01:48:05,732 --> 01:48:07,901
Da ist eine dämonische Präsenz
in diesem Haus.
1228
01:48:09,069 --> 01:48:11,571
Wir müssen schnell zu Vic, bevor er
losfährt. Wir müssen wieder zurück.
1229
01:48:11,863 --> 01:48:12,864
Okay.
1230
01:48:33,593 --> 01:48:35,804
Mom, hilf mir, bitte!
1231
01:48:36,096 --> 01:48:38,598
Mom! Bitte! Mom, hilf mir! Hilfe!
1232
01:48:40,475 --> 01:48:43,228
Im Namen Gottes,
lass uns in Ruhe!
1233
01:48:46,314 --> 01:48:47,441
Margaret!
1234
01:48:51,737 --> 01:48:53,447
Margaret! Nein!
1235
01:48:55,907 --> 01:48:58,452
Komm her!
Kommt, wir müssen hier raus.
1236
01:48:59,995 --> 01:49:01,288
Schnell, beeilt euch.
1237
01:49:04,791 --> 01:49:07,085
- Lauft zu Peggy, schnell!
- Wieso kommst du nicht mit?
1238
01:49:07,294 --> 01:49:08,462
Ich kann Janet nicht allein lassen.
1239
01:49:09,963 --> 01:49:11,965
- Nein, nein, Janet!
- Mom!
1240
01:49:13,008 --> 01:49:14,009
Janet!
1241
01:49:14,343 --> 01:49:15,427
Ich versteh' das nicht,
1242
01:49:15,635 --> 01:49:17,596
erst sagen Sie, es ist nicht real
und jetzt plötzlich doch.
1243
01:49:17,929 --> 01:49:20,098
Ihre Vision wurde durch
den nichtmenschlichen Geist blockiert.
1244
01:49:20,307 --> 01:49:21,516
Der Geist des alten Mannes
1245
01:49:21,808 --> 01:49:24,144
konnte unmöglich hervortreten,
als wir noch im Haus waren.
1246
01:49:24,436 --> 01:49:27,189
Alles, was sie erlebt haben,
war eine dämonische Manifestierung.
1247
01:49:27,481 --> 01:49:29,316
Der alte Mann, der krumme Mann,
alles nur Fassade.
1248
01:49:29,608 --> 01:49:31,318
Um uns daran zu hindern,
das wirklich Böse zu sehen.
1249
01:49:31,485 --> 01:49:33,653
In meiner Vision wollte er mir helfen,
aber er hatte Angst.
1250
01:49:33,820 --> 01:49:35,989
Er sprach immer irgendwie in Rätseln.
1251
01:49:40,827 --> 01:49:43,455
So was wie:
"Ich werde gegeben und genommen.
1252
01:49:43,663 --> 01:49:45,457
"Ich war da bei deinem ersten Atemzug,
1253
01:49:45,666 --> 01:49:47,042
"du hast mich nicht darum gebeten,
1254
01:49:48,627 --> 01:49:51,171
"aber ich folge dir in den Tod. "
1255
01:49:56,343 --> 01:49:58,887
Ein Name. Du hast nicht darum gebeten,
er wird dir gegeben.
1256
01:49:59,179 --> 01:50:00,347
Wenn wir den Namen des Dämons kennen,
1257
01:50:00,639 --> 01:50:02,349
gibt uns das Macht über ihn
und wir können ihn austreiben.
1258
01:50:02,641 --> 01:50:04,643
Sicher. Aber wir
kennen seinen Namen nicht.
1259
01:50:04,851 --> 01:50:05,894
Vielleicht aber doch.
1260
01:50:06,144 --> 01:50:07,145
Wie?
1261
01:50:07,354 --> 01:50:09,022
Wieso hat er uns sonst
diesen Hinweis gegeben?
1262
01:50:09,356 --> 01:50:11,191
Er muss denken,
dass wir ihn irgendwoher kennen.
1263
01:50:11,525 --> 01:50:13,026
Was wollen Sie jetzt machen?
1264
01:50:13,235 --> 01:50:15,487
Einem Geist, der so stark ist,
dass er Lorraines Wahrnehmung behindert,
1265
01:50:15,696 --> 01:50:16,697
bin ich kaum gewachsen.
1266
01:50:17,030 --> 01:50:19,032
Wir müssen Janet in die Kirche schaffen,
bevor er sie tötet.
1267
01:50:22,661 --> 01:50:23,870
Janet!
1268
01:50:24,538 --> 01:50:25,706
Was ist passiert?
1269
01:50:31,169 --> 01:50:32,170
Janet!
1270
01:50:34,673 --> 01:50:35,757
Janet!
1271
01:50:37,050 --> 01:50:38,176
Gott sei Dank seid ihr da.
1272
01:50:38,385 --> 01:50:39,886
- Janet ist da drin.
- Komm schon.
1273
01:50:42,723 --> 01:50:43,724
Verdammt!
1274
01:51:04,077 --> 01:51:05,954
Hm?
1275
01:51:07,789 --> 01:51:09,750
- Ed! Hast du dich verletzt?
- Nein.
1276
01:51:11,293 --> 01:51:12,419
Ich gehe hintenrum rein.
1277
01:51:12,627 --> 01:51:14,421
Nein, Ed! Nein!
1278
01:51:15,088 --> 01:51:16,256
Ed, nein, nein, nein!
1279
01:51:16,757 --> 01:51:18,216
Ich komme mit.
1280
01:51:20,719 --> 01:51:21,928
- Peggy, bleiben Sie hier.
- Janet!
1281
01:51:22,220 --> 01:51:24,431
- Warten Sie im Wagen mit den Kindern. Los!
- Janet!
1282
01:51:24,598 --> 01:51:25,599
Janet!
1283
01:51:28,477 --> 01:51:29,478
Steigt in den Wagen.
1284
01:51:29,770 --> 01:51:32,272
Los, schnell einsteigen.
Du auch, Peggy, na mach' schon.
1285
01:51:38,820 --> 01:51:39,821
Ed?
1286
01:51:43,450 --> 01:51:44,451
Ed?
1287
01:51:51,917 --> 01:51:53,460
Ed?
1288
01:51:54,461 --> 01:51:56,296
Nein. Ach, komm schon.
1289
01:51:58,006 --> 01:51:59,132
Ed!
1290
01:52:00,592 --> 01:52:01,927
Sie geht nicht auf.
1291
01:52:03,470 --> 01:52:04,638
Ich versuch's mal.
1292
01:52:06,973 --> 01:52:08,308
- Wir müssen sie aufbrechen.
- Gut.
1293
01:52:08,475 --> 01:52:09,768
- Warten Sie hier.
- Brecht sie auf!
1294
01:52:10,977 --> 01:52:12,646
Ed, Schatz. Warte, warte da!
1295
01:52:13,105 --> 01:52:14,314
Vic ist gleich wieder zurück!
1296
01:52:14,481 --> 01:52:16,608
Ich kann nicht warten. Ich geh schon vor.
1297
01:52:16,817 --> 01:52:18,694
Nein, Ed, nein! Nein!
1298
01:52:18,985 --> 01:52:20,487
Du kommst nicht allein dagegen an!
1299
01:52:23,490 --> 01:52:24,825
Sie braucht unsere Hilfe.
1300
01:52:25,450 --> 01:52:28,829
Ed, bitte, bitte, warte auf mich!
1301
01:52:29,371 --> 01:52:30,872
Bitte warte auf mich!
1302
01:52:38,672 --> 01:52:43,051
Ich darf dich nicht verlieren.
Ich hab' solche Angst.
1303
01:52:45,971 --> 01:52:47,055
Ich weiß.
1304
01:52:48,724 --> 01:52:49,891
Hab' ich auch.
1305
01:52:50,559 --> 01:52:52,227
Aber ich muss ihr helfen.
1306
01:52:53,979 --> 01:52:55,689
Aber was ist mit meiner Vision?
1307
01:52:58,025 --> 01:53:00,360
Ich weiß, ich hab' dir
etwas versprochen, Schatz.
1308
01:53:02,362 --> 01:53:04,031
Aber ich muss das tun.
1309
01:53:06,700 --> 01:53:07,993
Ich liebe dich, Lorraine.
1310
01:53:08,326 --> 01:53:10,829
Ed! Nein! Nein!
1311
01:53:11,538 --> 01:53:12,998
Geh nicht!
1312
01:53:14,708 --> 01:53:16,251
Ed,
1313
01:53:17,336 --> 01:53:18,712
nein!
1314
01:53:20,547 --> 01:53:23,008
Nein! Nein!
1315
01:53:25,260 --> 01:53:27,888
Ed! Hilfe! Hilfe!
1316
01:54:37,833 --> 01:54:38,834
Gehen Sie weg!
1317
01:54:58,979 --> 01:55:00,105
Oh Gott.
1318
01:55:04,985 --> 01:55:06,695
Janet, wo bist du?
1319
01:55:07,279 --> 01:55:08,321
So 'n Mist!
1320
01:56:22,521 --> 01:56:23,563
Hilfe!
1321
01:56:24,106 --> 01:56:25,273
Janet!
1322
01:56:25,732 --> 01:56:26,733
Janet!
1323
01:56:27,025 --> 01:56:28,068
Helft mir!
1324
01:56:28,402 --> 01:56:29,569
Janet!
1325
01:56:36,076 --> 01:56:39,287
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes.
1326
01:57:02,144 --> 01:57:03,270
Wie ist dein Name?
1327
01:57:04,229 --> 01:57:05,230
Wie ist..
1328
01:57:06,106 --> 01:57:08,275
Wie ist dein Name?
1329
01:57:18,994 --> 01:57:20,454
Ich kenne deinen Namen.
1330
01:57:20,954 --> 01:57:22,122
Ich habe dich gefragt.
1331
01:57:22,414 --> 01:57:23,623
Sag mir, wer du bist.
1332
01:57:23,832 --> 01:57:25,083
Und du hast es mir gesagt.
1333
01:57:25,959 --> 01:57:27,461
Du hast mir deinen Namen verraten.
1334
01:57:30,422 --> 01:57:31,631
Und ich hab ihn aufgeschrieben.
1335
01:57:37,846 --> 01:57:38,847
Ich brauche meine Bibel.
1336
01:57:39,139 --> 01:57:40,307
Warum, was ist denn los?
1337
01:57:40,807 --> 01:57:41,808
Was ist...
1338
01:57:55,155 --> 01:57:56,656
Der Name des Dämons
verleiht uns Macht über ihn.
1339
01:58:00,035 --> 01:58:01,036
V.
1340
01:58:01,328 --> 01:58:03,205
A- L.
1341
01:58:03,538 --> 01:58:05,207
A- K.
1342
01:58:08,043 --> 01:58:09,211
Valak.
1343
01:58:35,862 --> 01:58:37,072
Janet!
1344
01:58:48,542 --> 01:58:49,710
Janet!
1345
01:58:58,719 --> 01:59:00,595
Es war ein krummer Mann
1346
01:59:00,887 --> 01:59:03,557
Und der ging 'nen krummen Weg
1347
01:59:04,099 --> 01:59:09,187
Er fand 'nen krummen Penny
Auf 'nen krummen Zaun gelegt
1348
01:59:09,604 --> 01:59:14,735
Er kauft 'ne krumme Katz'
Die fing 'ne krumme Maus
1349
01:59:15,235 --> 01:59:19,239
Und alle lebten glücklich
In dem krummen kleinen...
1350
01:59:45,974 --> 01:59:48,477
Vic, Vic! Lassen Sie mich durch.
1351
01:59:48,769 --> 01:59:49,603
Nein, warten Sie!
Lassen Sie mich da reingehen!
1352
01:59:49,770 --> 01:59:50,729
Nein, ich gehe.
1353
01:59:50,979 --> 01:59:52,272
Lassen Sie mich reingehen, Lorraine!
1354
01:59:52,606 --> 01:59:53,607
Ed!
1355
01:59:54,441 --> 01:59:55,442
Lorraine!
1356
01:59:57,319 --> 01:59:58,612
Lorraine!
1357
02:00:04,117 --> 02:00:05,118
Ed?
1358
02:00:18,131 --> 02:00:19,132
Janet?
1359
02:00:41,822 --> 02:00:43,657
Janet, nein! Nein!
1360
02:00:49,162 --> 02:00:50,163
Ich hab' dich!
1361
02:00:50,372 --> 02:00:52,374
Komm schon.
1362
02:00:52,666 --> 02:00:53,709
Nein!
1363
02:00:53,959 --> 02:00:55,377
Janet!
1364
02:00:55,669 --> 02:00:57,629
Ed! Ed!
1365
02:00:58,005 --> 02:00:59,715
Ah!
1366
02:01:05,053 --> 02:01:06,179
Ed!
1367
02:01:13,186 --> 02:01:14,229
Lorraine!
1368
02:01:31,038 --> 02:01:32,205
Ed!
1369
02:01:36,543 --> 02:01:39,171
Dein Name verleiht mir
Macht über dich, Dämon.
1370
02:01:39,546 --> 02:01:41,381
Und ich kenne deinen Namen.
1371
02:01:43,925 --> 02:01:45,552
Du bist Valak.
1372
02:01:46,219 --> 02:01:47,512
Der Lästerer.
1373
02:01:47,888 --> 02:01:51,266
Der Profane. Der Marquis der Schlangen.
1374
02:01:52,267 --> 02:01:56,104
Im Namen des Vaters und des Sohnes
und des Heiligen Geistes,
1375
02:01:56,730 --> 02:01:59,399
ich verbanne dich zurück in die Hölle.
1376
02:02:12,120 --> 02:02:13,121
Nein!
1377
02:02:13,955 --> 02:02:14,956
Ed!
1378
02:02:17,918 --> 02:02:18,919
Los!
1379
02:02:19,461 --> 02:02:20,462
Ed!
1380
02:02:22,756 --> 02:02:25,425
Okay. Alles klar. Okay.
1381
02:02:26,426 --> 02:02:28,970
- Ed, alles in Ordnung?
- Ja. Kümmer' dich um sie.
1382
02:02:29,304 --> 02:02:30,430
Janet!
1383
02:02:30,972 --> 02:02:32,808
Oh, mein Gott. Geht's ihr gut?
1384
02:02:33,225 --> 02:02:34,559
Ich ruf einen Krankenwagen.
1385
02:02:34,768 --> 02:02:37,270
Hey, Janet. Hey, Schatz. Setz dich auf.
1386
02:02:37,771 --> 02:02:38,939
Komm hoch.
1387
02:02:39,439 --> 02:02:40,899
Hol ganz tief Luft.
1388
02:02:41,149 --> 02:02:43,402
Ganz tief Luft holen. So ist es gut.
1389
02:02:55,122 --> 02:02:56,748
Ist alles gut?
1390
02:03:22,816 --> 02:03:24,192
Er wird wieder.
1391
02:03:36,038 --> 02:03:37,998
- Ist alles in Ordnung?
- Ja, es geht ihr gut.
1392
02:03:38,665 --> 02:03:40,334
Du hast sie gerettet.
1393
02:03:41,501 --> 02:03:42,502
Nein,
1394
02:03:43,712 --> 02:03:45,005
du hast uns gerettet.
1395
02:03:47,215 --> 02:03:49,301
Hab' ich dir nicht gesagt,
dass es so bestimmt ist?
1396
02:03:51,845 --> 02:03:53,722
Du hast an mich geglaubt.
1397
02:04:01,021 --> 02:04:03,357
Ich hätt' das nie geschafft ohne dich.
1398
02:04:10,364 --> 02:04:12,574
Danke, dass Sie
zu uns zurückgekommen sind.
1399
02:04:12,866 --> 02:04:14,409
Oh.
1400
02:04:14,659 --> 02:04:15,660
Oh.
1401
02:04:17,245 --> 02:04:19,414
Komm, setz dich.
1402
02:04:25,337 --> 02:04:26,421
Weißt du,
1403
02:04:28,423 --> 02:04:33,053
das hier hat mich beschützt.
Seit ich klein war.
1404
02:04:34,596 --> 02:04:36,223
Jetzt sollst du es bekommen.
1405
02:04:41,853 --> 02:04:43,105
Und wenn du groß bist
1406
02:04:44,106 --> 02:04:47,109
und jemanden kennenlernst,
der es braucht, gibst du es ihm.
1407
02:04:48,443 --> 02:04:49,695
Alles klar?
1408
02:04:54,282 --> 02:04:55,951
Ich hab' so ein Glück.
1409
02:04:59,621 --> 02:05:02,791
Sie sagten,
ein Mensch kann alles verändern.
1410
02:05:03,917 --> 02:05:04,918
Aber...
1411
02:05:06,962 --> 02:05:08,547
ich hab' gleich 2.
1412
02:05:28,483 --> 02:05:31,445
Der Spuk von Enfield gilt als
einer der berühmtesten Fälle
1413
02:05:31,778 --> 02:05:36,074
in der Geschichte des Paranormalen.
1414
02:05:38,827 --> 02:05:40,620
Peggy Hodgson lebte bis an ihr Lebensende
1415
02:05:40,912 --> 02:05:43,790
in dem Haus in der Green Street.
1416
02:05:47,169 --> 02:05:49,129
2003 starb sie friedlich
1417
02:05:49,463 --> 02:05:52,174
in einem Sessel im Wohnzimmer.
1418
02:05:54,134 --> 02:05:58,138
Genau dort, wo Bill Wilkins
40 Jahre zuvor gestorben war.
1419
02:06:05,479 --> 02:06:06,480
Oh.
1420
02:06:18,200 --> 02:06:19,201
Okay.
1421
02:07:49,041 --> 02:07:52,294
Erzähl mir,
was in der ersten Nacht passiert ist.
1422
02:07:52,586 --> 02:07:55,922
- Was tat dein Bruder?
- Sie haben beide herumgealbert.
1423
02:07:56,214 --> 02:07:57,424
Ich war nicht sicher, nein.
1424
02:07:57,758 --> 02:08:00,218
- Hatten sie Angst?
- Ja, sie waren wie erstarrt.
1425
02:08:00,427 --> 02:08:01,595
Janet? Was ist mit ihr?
1426
02:08:03,221 --> 02:08:05,724
Wenn es von dir kommt, Janet,
spürst du etwas im Hals?
1427
02:08:07,267 --> 02:08:08,727
- Nein.
- Du spürst nichts?
1428
02:08:09,102 --> 02:08:10,562
Nein, ich sehe Janet an.
1429
02:08:10,896 --> 02:08:11,980
Streitet hier nicht.
1430
02:08:12,314 --> 02:08:13,440
Die Stimme kommt von ihr,
1431
02:08:13,732 --> 02:08:15,275
"aber nichts bewegt sich,
nicht ihr Mund, nichts. "
1432
02:08:15,567 --> 02:08:16,568
Ausschalten!
1433
02:08:16,943 --> 02:08:17,944
Ich weiß…
1434
02:08:18,278 --> 02:08:20,947
Janet, weißt du,
wann die Stimme kommt?
1435
02:08:21,281 --> 02:08:23,158
Nein, das weiß ich nie.
1436
02:08:23,450 --> 02:08:24,951
Weißt du, wer ich bin?
Kennst du meinen Namen?
1437
02:08:25,285 --> 02:08:27,329
Ja. Ed. Ed!
1438
02:08:32,000 --> 02:08:33,835
Warst du ein Christ?
1439
02:08:34,252 --> 02:08:36,338
Nein. Das weißt du doch!
1440
02:08:36,672 --> 02:08:38,131
Wann bist du gestorben?
Weißt du es noch?
1441
02:08:38,507 --> 02:08:41,760
Ja. Ich bin tot. '61.
1442
02:08:42,761 --> 02:08:44,096
1961.
1443
02:08:48,600 --> 02:08:52,104
FAMILIE AUS ENFIELD
VON POLTERGEIST HEIMGESUCHT