1
00:00:04,596 --> 00:00:06,676
ترجمه و تنظیم:K1 Hasani
2
00:00:06,688 --> 00:00:09,688
دانلود زیرنویسها، فقط و فقط از طریق کانال تلگرام
RWBYFans
3
00:00:09,713 --> 00:00:11,713
قسمت 3 فصل ۷ - خبرهنظام
4
00:00:11,755 --> 00:00:15,755
در صورت تمایل، برای افزایش سرعت
ترجمه و انتشار زیرنویس ها، ما رو حمایت کنین
hamibash.com/rwbyfans
5
00:01:49,780 --> 00:01:51,880
بسیار خب، جمع بشین
6
00:01:51,880 --> 00:01:56,030
ماموریت امروز ما ایمن سازی محل پرتاب برج ارتباطات آمیتی هست
7
00:01:56,030 --> 00:01:58,830
منطقه تعیین شده یک معدن متروکه داست هست
8
00:01:58,830 --> 00:02:00,880
از زمان بسته شدنش، گریمها واردش شدن
9
00:02:00,880 --> 00:02:05,010
خبر خوب اینه که داست دست نخورده هم هنوز اون پایینه
10
00:02:05,100 --> 00:02:08,470
تیم تحقیقات میگه که برای اولین مرحله راهاندازی بهش نیاز دارن
11
00:02:08,470 --> 00:02:12,650
بابت بهم ریختگی و نگه داشتن
سلاحهاتون برای مدت طولانی عذر میخوام
12
00:02:12,650 --> 00:02:18,240
ارتقاهایی که درخواست کردین، عه، خب، بیشتر از چیزی بود که من پیش بینی می کردم
13
00:02:19,080 --> 00:02:23,610
شکارچیان نظامی اطلس در حال حاضر سخت
در حال پاکسازی سردشتهای اطراف هستن
14
00:02:23,610 --> 00:02:30,110
اما تیم شناسایی یک گایست قدرتمند رو شناسایی کرده که
موفق شده از نابودی فرار کنه و جان چندین نفر رو گرفته
15
00:02:30,110 --> 00:02:39,020
بعد از اینکه تعدادمون رو افزایش دادیم، گایست به اندازهای باهوش بود که
به درون خود معدن عقب نشینی کرد، به این معنی که قدیمی و بسیار خطرناکه
16
00:02:39,020 --> 00:02:40,960
این هدف ماست
17
00:02:40,960 --> 00:02:49,100
سلاحها و زرههای جدید شما باید مطابق درخواستتون باشه، اما من این اختیار
رو داشتم که فیلمهای مبارزهی شما رو از مسابقات جشنوارهی ویتال بررسی کنم
18
00:02:49,100 --> 00:02:52,580
چند ارتقا اضافی هست که میخوام پیشنهاد کنم
19
00:02:52,580 --> 00:02:56,500
اوه، اما فعلا، اینا به اندازه کافی بدرد بخور هستن
20
00:02:56,500 --> 00:02:58,650
معدن قدیما هزارتو بود
21
00:02:59,490 --> 00:03:06,730
انواع تونلها و اتاقهایی وجود داره که گایست میتونه بین اونها حرکت کنه
بنابراین اگه میخوایم این چیز رو بکشیم، باید از هم جدا بشیم و گوشهگیرش کنیم
22
00:03:10,230 --> 00:03:14,270
ژنرال آیرونوود میفرمایند شما به
اندازه کافی در نبرد شرکت داشتین
23
00:03:14,270 --> 00:03:19,460
من به اون مرد به اندازهی جونم اعتماد دارم
پس فردا، من به همه شما هم اعتماد خواهم کرد
24
00:03:21,560 --> 00:03:23,620
هی، روبی؟
25
00:03:31,870 --> 00:03:34,270
بریم تو کارش، بچهها
26
00:04:23,470 --> 00:04:25,720
این قسمت مورد علاقه منه
27
00:04:41,010 --> 00:04:45,710
!ظاهرا شما بچهها خودتون رو به کشتن نمیدین
28
00:04:46,540 --> 00:04:48,530
!داشت ازتون تعریف میکرد
29
00:04:52,610 --> 00:04:54,140
جوخهی آلفا صحبت میکنه
30
00:04:54,140 --> 00:04:56,630
محل فرود امنه، پیاده ادامه میدیم
31
00:04:56,630 --> 00:04:59,960
همه شما اسکرولهای جدید شیکوپیک دارین
بنابراین فراموش نکنین که ازشون استفاده کنین
32
00:04:59,960 --> 00:05:01,630
چشم و گوشتون رو باز نگه دارین
33
00:05:01,630 --> 00:05:03,820
اگه به هدف برخورد کردین
یک به روز رسانی میخوام
34
00:05:03,820 --> 00:05:05,410
آلفا تمام
35
00:05:05,410 --> 00:05:06,810
ها؟
36
00:05:06,810 --> 00:05:10,820
اوه، متاسفم، هنوز به موهای جدید عادت نکردم
37
00:05:11,990 --> 00:05:13,480
بد شده؟
38
00:05:13,480 --> 00:05:16,320
!نه نه، خوبه، اصلا عالیه
39
00:05:16,320 --> 00:05:19,040
پسر، من ثبت نام نکردم که پرستار بچه باشم
40
00:05:19,040 --> 00:05:22,860
آره، خوب، بقیهمون همیشه از تو پرستاری میکنیم
41
00:05:40,080 --> 00:05:42,310
!اوه، این بیرون یخبندونه
42
00:05:42,310 --> 00:05:47,450
سرمای سالیتاس بدون گرمایش یا هاله
میتونه آدمو در عرض یه ساعت بکشه
43
00:05:47,450 --> 00:05:50,520
یهویی از اینکه اسکار رو پشت سر گذاشتم احساس بدی ندارم
44
00:05:50,520 --> 00:05:53,070
می تونیم دوباره در موردش صحبت کنیم؟
45
00:05:55,370 --> 00:05:57,090
در مورد چی؟
46
00:05:57,090 --> 00:05:59,860
واقعاً نمیخوایم به آیرونوود بگیم چه اتفاقی برای آز افتاد؟
47
00:05:59,860 --> 00:06:02,510
در مورد جین، در مورد سیلم چی فهمیدیم؟
48
00:06:02,510 --> 00:06:08,850
میگیم، خواهیم گفت، اما وقتی به اطلس
پرواز کردیم، دیدی اوضاع چطور بود
49
00:06:08,850 --> 00:06:13,350
به نظر میرسه که ژنرال آدم خوشقلبی هست، اما این
به این معنی نیست که هنوز می تونیم بهس اعتماد کنیم
50
00:06:13,350 --> 00:06:17,400
قبل از اینکه هر تصمیم مهمی بگیریم باید یه مدت نقش بازی کنیم
51
00:06:17,400 --> 00:06:20,920
خب، اسکار در موردش چه احساسی داشت؟
52
00:06:23,270 --> 00:06:27,290
عه، احتمالاً نباید با یه عتیقه باستانی روی
یک جاکلیدی این طرف و اون طرف بری، میدونی؟
53
00:06:29,110 --> 00:06:32,060
...اما
میدونم توی اطلس امن نگهش میداری-
54
00:06:32,060 --> 00:06:37,390
روبی، پنهان کردن چیزا از آیرونوود
شبیه همون کاری که آزپین با ما کرد نیست؟
55
00:06:42,400 --> 00:06:46,640
باید بگم، من هنوز واقعاً عادت نکردم با شکارچیان دیگه توی میدان جنگ کار کنم
56
00:06:46,640 --> 00:06:49,190
اما تو قبلا توی یک تیم بودی، اینطور نیست؟
57
00:06:49,190 --> 00:06:51,600
خیلی وقت پیش
58
00:06:51,600 --> 00:06:54,530
اخیرا متوجه شدم که تنهایی کار کنم بهتره
59
00:06:54,530 --> 00:06:56,080
خب، من فکر میکنم که خیلی حیفه
60
00:07:01,690 --> 00:07:03,610
آلفا هستم، یه بروزرسانی بدین
61
00:07:03,610 --> 00:07:06,080
تونلهای یخی متصل به نظر امن هستن
62
00:07:06,080 --> 00:07:09,440
دیگه کمکم باید به معدن واقعی برسیم
63
00:07:09,440 --> 00:07:11,290
!این خیلی هیجانانگیزه
64
00:07:11,290 --> 00:07:14,370
!انگار ما یک تیم شکارچی واقعی هستیم
65
00:07:14,370 --> 00:07:18,180
من، عه، از کاری که با
لباست کردی خوشم اومد، رن
66
00:07:18,180 --> 00:07:20,760
احتمالا بهتره روی ماموریت متمرکز بمونیم
67
00:07:22,780 --> 00:07:25,070
اوه، باشه
68
00:07:25,070 --> 00:07:26,350
!من هم از لباست خوشم میاد
69
00:07:26,350 --> 00:07:29,110
تیم براوو گزارش میده
70
00:07:29,110 --> 00:07:31,150
به یه خورده مانع برخوردیم
71
00:07:31,150 --> 00:07:33,200
توی ورودی اصلی فروریختگی هست
72
00:07:33,200 --> 00:07:36,340
مطمئن نیستم که اخیراً اتفاق افتاده
یا به دلیل حادثهی اصلی ایجاد شده
73
00:07:36,340 --> 00:07:39,100
در هر صورت، ما باید کمی مشکل رو حل کنیم
74
00:07:39,100 --> 00:07:42,450
دریافت شد، اگر چیزی نیاز داشتین به ما اطلاع بدین
75
00:07:42,450 --> 00:07:43,710
تو خوبی؟
76
00:07:43,710 --> 00:07:46,550
الان فهمیدم کجا هستیم
77
00:07:46,550 --> 00:07:49,510
این معدن بعد از یک انفجار بسته شد
78
00:07:49,510 --> 00:07:56,890
من این فاجعه رو به یاد میارم، یا بهتره
بگم، یادم میاد که چقدر پدرم رو عصبانی کرد
79
00:07:56,890 --> 00:08:03,470
کاش میتونستم سالها درد و دلخوری رو که
خانوادهام برای فانسها باعث شدن پس بگیرم
80
00:08:04,950 --> 00:08:09,810
این جامعه طوری ساخته شده که فانسها در سطح پایین
قرار بگیرن و انسانها در اون صورت مایل به مشارکت هستن
81
00:08:09,810 --> 00:08:11,990
اونها از انجام هیچ کاری برای کمک به ما سود میبرن
82
00:08:11,990 --> 00:08:14,520
اما هنوز هم کسانی هستن که فعالانه از ما سوء استفاده میکنن
83
00:08:15,780 --> 00:08:19,410
بگذریم، من برای حل مسائل اجتماعی سیستماتیک اینجا نیومدم
84
00:08:19,410 --> 00:08:20,752
هریت یه شکاف توی آوار پیدا کرد
85
00:08:20,776 --> 00:08:25,690
ما فکر میکنیم یکی از شما میتونه از پسش بربیاد
در حالت ایدهآل کسی که استعداد دیدن در تاریکی داره؟
86
00:08:27,510 --> 00:08:28,890
اوه، البته
87
00:08:39,100 --> 00:08:41,450
بسیار خب، بلیک، به اطراف نگاه کن
88
00:08:42,710 --> 00:08:45,350
توی منطقهی نزدیک داست هست؟
89
00:08:45,350 --> 00:08:50,000
گاریهای معدن... آوار... ولی داست نیست
90
00:08:50,000 --> 00:08:52,860
عالیه، پس باید بی خطر باشه که راهمون رو با انفجار باز کنیم
91
00:08:52,860 --> 00:08:56,730
باشه، دارم برمیگردم
92
00:08:56,730 --> 00:09:00,160
لعنتی، بلیک، عقب بایست
93
00:09:04,630 --> 00:09:06,280
!نذارین فرار کنه
94
00:09:06,370 --> 00:09:07,800
ها؟
95
00:09:25,720 --> 00:09:27,220
!چندش آوره
96
00:10:06,130 --> 00:10:06,960
وایستا
97
00:10:14,710 --> 00:10:18,650
براوو هستم، ما هدف رو پیدا کردیم، اما به
عمق معدن فرار کرد. با سنتینلها درگیر میشیم
98
00:10:18,650 --> 00:10:19,990
!بیایید دست بجنبونیم
99
00:10:27,370 --> 00:10:28,200
!دشمن
100
00:10:46,840 --> 00:10:50,010
رویکرد خیلی... سراسیمهای بود
101
00:10:51,120 --> 00:10:54,060
آره، خب، این یه جورایی سبک ماست
102
00:10:59,800 --> 00:11:01,060
!یکی مونده
103
00:11:01,150 --> 00:11:02,070
من دارمش
104
00:11:07,390 --> 00:11:11,580
اوه، سمبلنسات تو رو فوقالعاده سریع میکنه، درست مثل من
105
00:11:11,580 --> 00:11:16,660
خیلی باحاله، هر چند با توجه به زمان
واکنشت، میگم من کمی سریعتر هستم
106
00:11:16,660 --> 00:11:18,870
آلفا هستم، ما با هدف درگیر شدیم
107
00:11:22,990 --> 00:11:24,840
همه جوخهها به سمت موقعیت ما حرکت کنین
108
00:11:49,710 --> 00:11:50,790
!صبر کن، وایستا
109
00:11:58,680 --> 00:12:02,960
لعنت بهش، هدف فرار کرد، آخرین بار
دیده شده، در حال حرکت به سمت شرق
110
00:12:02,960 --> 00:12:04,330
بابت هشدار ممنونم
111
00:12:04,330 --> 00:12:07,560
میتونست بد تموم بشه
112
00:12:07,560 --> 00:12:09,880
من جای تو بودم تشکر نمیکردم
113
00:12:09,880 --> 00:12:12,330
سمبلنس من بدشانسی میاره
114
00:12:12,330 --> 00:12:15,120
گاهی اوقات نمیتونم اونو تحت کنترل داشته باشم
115
00:12:15,120 --> 00:12:15,950
که اینطور؟
116
00:12:19,290 --> 00:12:21,830
خب، زیاد خودت رو بخاطرش ناراحت نکن
117
00:12:28,220 --> 00:12:30,530
!سمبلنس من خوششانسی هست
118
00:12:30,530 --> 00:12:31,740
پس خوش به حالت، مگه نه؟
119
00:12:33,660 --> 00:12:37,590
چارلی، براوو، باید بتونین هدف رو در قلب معدن گیر بندازین
120
00:12:37,590 --> 00:12:39,480
من و کرو خیلی دور نخواهیم بود
121
00:12:54,640 --> 00:12:56,790
!بچهها
!همگی احتیاط کنین-
122
00:12:56,790 --> 00:12:59,380
این اتاق با داست بسیار فعال انرژی پر شده
123
00:12:59,380 --> 00:13:01,650
فعال کردنش محل پرتاب رو نابود میکنه
124
00:13:01,650 --> 00:13:03,450
!و ما رو تبخیر میکنه
125
00:13:03,450 --> 00:13:06,180
چرا همیشه اولویت دومت خودمون هستیم؟
126
00:13:06,180 --> 00:13:08,600
فکر میکردم هدف قراره اینجا باشه
127
00:13:22,780 --> 00:13:25,210
به بدنش داست اضافه کرد؟
128
00:13:25,210 --> 00:13:26,720
...چطور قراره ما
129
00:13:29,430 --> 00:13:30,260
!اِلم
130
00:13:39,280 --> 00:13:42,030
!واین
131
00:13:47,270 --> 00:13:48,770
!مَرو
132
00:13:55,210 --> 00:13:56,040
ها؟
133
00:13:57,380 --> 00:13:58,240
!هریت
134
00:14:17,020 --> 00:14:17,850
!لعنتی
135
00:14:20,980 --> 00:14:23,230
شما بچهها بدون من چیکار میکردین؟
136
00:15:13,000 --> 00:15:13,830
!هریت
137
00:15:24,770 --> 00:15:28,010
اوه
فکر کنم گفتی سمبلنس تو مثل منه-
138
00:15:28,010 --> 00:15:30,070
هست؟
139
00:15:30,070 --> 00:15:35,440
من سمبلنسهای سرعت دیگهای
هم دیدم، اما این متفاوت بود
140
00:15:35,440 --> 00:15:37,470
فکر کنم اتفاقاتی بیشتر از
اونی که فکرش رو بکنی میوفته
141
00:15:37,470 --> 00:15:39,880
صبر کنین تا ببینه روبی با چشماش چیکار میتونه انجام بده
142
00:15:43,170 --> 00:15:44,390
شانسی گرفتی، ها؟
143
00:15:44,390 --> 00:15:47,890
هوم، نه، من به این یکی میگم استعداد
144
00:15:48,990 --> 00:15:52,800
فرماندهی اطلس، کلاور هستم. ماموریت انجام شد
145
00:15:56,260 --> 00:15:59,110
!آره، بابت سواری ممنون
146
00:16:05,270 --> 00:16:10,270
ها؟
147
00:16:14,830 --> 00:16:18,160
وای! تو کی هستی؟
148
00:16:18,160 --> 00:16:25,640
من؟ اوه، خب، من... یکی مثل تو هستم
149
00:16:25,930 --> 00:16:33,390
یکی که میخواد اوضاع این دورواطراف رو بهم بریزه