1 00:01:56,246 --> 00:01:59,051 Hello. I'm Marv. 2 00:02:00,186 --> 00:02:02,959 Today we're gonna discuss baths. 3 00:02:02,992 --> 00:02:05,965 More specifically, how to take one. 4 00:02:05,998 --> 00:02:07,836 Baths have been around for a long time. 5 00:02:09,238 --> 00:02:11,910 The ancient Romans built fancy ones, 6 00:02:11,944 --> 00:02:13,346 like Caracalla. 7 00:02:13,380 --> 00:02:17,321 In the Middle Ages they were called stews, 8 00:02:17,354 --> 00:02:20,294 because you had to be stewed in order to take one. 9 00:02:20,327 --> 00:02:24,202 They were open to both sexes. 10 00:02:25,537 --> 00:02:29,879 Today the Japanese have bisexual bathing. 11 00:02:29,912 --> 00:02:33,587 Here in America we didn't bathe so much until recently. 12 00:02:33,621 --> 00:02:37,429 The Saturday night bath used to be a ritual. 13 00:02:37,461 --> 00:02:40,100 Today it's more like every other day 14 00:02:40,134 --> 00:02:43,441 or... even every day. 15 00:02:44,575 --> 00:02:46,981 How do I know this? 16 00:02:47,014 --> 00:02:49,887 People have told me. That's how. 17 00:02:50,622 --> 00:02:53,194 Start drawing your bath 18 00:02:53,226 --> 00:02:55,464 until it gets to the temperature you want. 19 00:02:55,497 --> 00:02:58,570 Meanwhile, remove clothing. 20 00:02:58,604 --> 00:03:02,179 Carefully insert your big toe in the waters. 21 00:03:02,211 --> 00:03:05,584 This will tell you if it's too hot or too cold. 22 00:03:05,618 --> 00:03:09,326 Hopefully it'll be just right. 23 00:03:09,359 --> 00:03:12,031 Once in the tub, start soaping. 24 00:03:12,065 --> 00:03:14,203 Start with the armpits 25 00:03:14,235 --> 00:03:16,373 and work down to the genital area. 26 00:03:16,406 --> 00:03:20,449 Work carefully in ever-widening circles. 27 00:04:26,615 --> 00:04:31,258 Breathing, breathing. 28 00:04:51,499 --> 00:04:53,303 In short, gentlemen, 29 00:04:54,504 --> 00:04:57,577 because of the destabilization 30 00:04:57,610 --> 00:05:00,851 the blasting jelly has become depressurized... 31 00:05:00,883 --> 00:05:02,887 All 500 pounds of it. 32 00:05:02,922 --> 00:05:04,492 The only thing 33 00:05:06,728 --> 00:05:10,369 that keeps it from going off and destroying us all 34 00:05:12,541 --> 00:05:16,750 is the 50 fathoms of ocean pressure above our heads. 35 00:05:18,820 --> 00:05:21,158 If we were to rise any higher, 36 00:05:23,461 --> 00:05:26,368 we'd be blown to Nep... 37 00:05:26,401 --> 00:05:28,305 We haven't surfaced in months. 38 00:05:28,339 --> 00:05:30,745 We need food. 39 00:05:30,777 --> 00:05:32,881 -We need oxygen. -We should tell the captain. 40 00:05:32,915 --> 00:05:34,753 No. No! 41 00:05:34,785 --> 00:05:37,625 He hates 42 00:05:37,658 --> 00:05:40,665 to be bothered. 43 00:05:40,698 --> 00:05:42,368 But this is important! 44 00:05:42,401 --> 00:05:44,372 Let's make a break for it! 45 00:05:44,404 --> 00:05:46,642 Let's head for the surface and hope for the best! 46 00:05:46,675 --> 00:05:47,911 Are you mad? 47 00:05:47,945 --> 00:05:52,921 We'd be blown to Neptune's daughters! 48 00:05:52,955 --> 00:05:55,328 We are doomed anyway! 49 00:05:55,360 --> 00:05:57,364 Is it really so mad? 50 00:06:03,644 --> 00:06:06,450 Two days. Forty-eight hours of oxygen. 51 00:06:18,473 --> 00:06:20,378 Breathing. 52 00:06:22,547 --> 00:06:24,853 Breathing, breathing. 53 00:06:39,081 --> 00:06:41,654 Why always flapjacks? 54 00:06:43,023 --> 00:06:44,693 I told you, 55 00:06:44,727 --> 00:06:48,435 there are air pockets in the batter 56 00:06:48,468 --> 00:06:50,505 of these flapjacks. 57 00:06:50,538 --> 00:06:53,478 Our oxygen will last almost twice as long 58 00:06:53,510 --> 00:06:54,980 with these babies. 59 00:07:13,484 --> 00:07:15,924 No. Leave it. Leave it! Leave it! 60 00:07:25,174 --> 00:07:26,543 He's wet! 61 00:07:36,029 --> 00:07:38,902 Why... this is freshwater! 62 00:07:38,935 --> 00:07:41,575 If he got in, 63 00:07:41,607 --> 00:07:43,711 maybe we can get out. 64 00:07:43,744 --> 00:07:47,218 How did you... Wh... How did you get here? 65 00:07:47,251 --> 00:07:49,490 I can't remember. 66 00:07:49,523 --> 00:07:51,862 I was in a forest. 67 00:07:51,895 --> 00:07:54,735 I saw... a woman. 68 00:08:04,820 --> 00:08:07,227 -Who is this man? -Why, that's our captain. 69 00:08:09,296 --> 00:08:11,734 I know him. 70 00:08:11,767 --> 00:08:13,938 Twelve hours. 71 00:08:13,971 --> 00:08:16,845 In just 12 little hours... 72 00:08:23,858 --> 00:08:27,232 Breathing, breathing, 73 00:08:27,266 --> 00:08:30,072 breathing, 74 00:08:30,105 --> 00:08:33,713 breathing, breathing, 75 00:08:33,746 --> 00:08:36,217 breathing. 76 00:08:48,909 --> 00:08:52,316 Wait! Maybe we shouldn't bother the captain after all. 77 00:08:52,349 --> 00:08:54,988 We're the jelly boys. 78 00:08:55,021 --> 00:08:57,927 Our place is here in the back, protecting the jelly. 79 00:08:57,960 --> 00:08:59,932 What the stuff is I couldn't tell you, 80 00:08:59,964 --> 00:09:02,804 but it's our job to take care of it. 81 00:09:08,348 --> 00:09:10,018 Should he be here? 82 00:09:11,989 --> 00:09:13,894 Should be in the forest. 83 00:09:20,706 --> 00:09:23,412 Four men in the forest, 84 00:09:23,446 --> 00:09:28,256 as the old bard wrote in one of his lesser-known plays, 85 00:09:28,289 --> 00:09:31,062 trying to rescue a kidnapped woman. 86 00:09:34,001 --> 00:09:35,872 They can't agree on anything. 87 00:09:35,904 --> 00:09:38,008 Or so the story goes. 88 00:09:38,041 --> 00:09:40,981 Now see here, boys. 89 00:09:42,317 --> 00:09:44,387 I know we've been rivals for Margot in the past. 90 00:09:44,421 --> 00:09:46,058 This is an emergency. 91 00:09:46,091 --> 00:09:48,195 We must put aside all the dirty tricks 92 00:09:48,228 --> 00:09:50,433 we've been happy to play to each other and work together. 93 00:09:50,466 --> 00:09:52,906 Yes, but the Red Wolves... 94 00:09:52,939 --> 00:09:56,245 The most feared forest bandits in all of Holstein-Schleswig. 95 00:09:56,278 --> 00:09:59,017 Yes, I know, but we can't let that stop us. They have Margot. 96 00:09:59,051 --> 00:10:01,022 And who knows what they're doing to her. 97 00:10:01,054 --> 00:10:04,260 We are aspiring lumberjacks. Strong men. 98 00:10:04,293 --> 00:10:07,233 Saplingjacks are four fine here standing. 99 00:10:07,266 --> 00:10:09,405 We know a hundred more woodmen in these parts. 100 00:10:09,438 --> 00:10:11,944 We all have our axes and our brawn. 101 00:10:11,977 --> 00:10:15,518 We just have to get together and attack. 102 00:10:15,550 --> 00:10:19,090 We can get her back and put an end to these Wolves once and for all! 103 00:10:19,125 --> 00:10:21,262 I can make a list of all the lumberjacks we could ask. 104 00:10:21,263 --> 00:10:22,331 We have no time for lists! 105 00:10:22,364 --> 00:10:25,681 I can go to the various camps and see if anyone's interested, 106 00:10:25,682 --> 00:10:27,341 see how many people we can get. 107 00:10:27,374 --> 00:10:30,547 Make sure you tell them that it's Margot that's missing. She's so beautiful. 108 00:10:30,580 --> 00:10:32,818 There's bound to be more volunteers 109 00:10:32,851 --> 00:10:35,023 if they know they're going into the forest for Margot. 110 00:10:35,056 --> 00:10:37,494 No. No questions. No surveys. 111 00:10:37,528 --> 00:10:41,270 We go now. We crush the Red Wolves and we get Margot. 112 00:10:41,302 --> 00:10:45,912 I can't go. I can't come. I-I-I'm... 113 00:10:45,945 --> 00:10:48,350 I would... I want to, but I-I-I-I can't. 114 00:10:48,383 --> 00:10:51,522 I'll come. I just have to finish the cord. It'll take two minutes. 115 00:10:51,556 --> 00:10:54,161 Then I'll come with you, even if it's just the two of us. 116 00:10:54,194 --> 00:10:57,367 I love Margot, and I resent you suggesting I don't. 117 00:10:57,400 --> 00:11:00,106 They say the Red Wolves have fled to Mergel's Cave. 118 00:11:00,140 --> 00:11:02,547 Fled? 119 00:11:09,993 --> 00:11:12,333 Look! A model of Mergel's Cave! 120 00:11:12,366 --> 00:11:14,503 We can use it to make a plan! 121 00:12:32,626 --> 00:12:35,031 Which one of you is Wolf? 122 00:12:59,180 --> 00:13:02,554 I am... Wolf. 123 00:13:02,587 --> 00:13:05,493 You are Wolf, the leader of the Red Wolves? 124 00:13:05,525 --> 00:13:08,766 Yes, I am their leader. 125 00:13:08,800 --> 00:13:13,844 But who are you that risks his life to ask such an obvious question? 126 00:13:13,877 --> 00:13:19,254 I am Cesare, and I'm not worried about risks. 127 00:13:19,287 --> 00:13:22,160 I seek to join your men and serve you. 128 00:13:22,193 --> 00:13:26,168 How do you expect to earn a robber's trust? 129 00:13:26,200 --> 00:13:29,407 Obey you. Obey you. 130 00:13:29,440 --> 00:13:31,245 Obey you. 131 00:13:31,278 --> 00:13:33,415 Then obey me now. 132 00:13:33,448 --> 00:13:36,288 Starting now, 133 00:13:36,321 --> 00:13:40,296 every night you must perform a task exactly as I describe it. 134 00:13:40,329 --> 00:13:42,867 Terrifying ordeals 135 00:13:42,900 --> 00:13:45,606 that have winnowed the weaklings from our number 136 00:13:45,640 --> 00:13:48,346 since the days of my father. 137 00:13:48,379 --> 00:13:51,452 If you pass through this terrifying ordeal, 138 00:13:51,484 --> 00:13:53,390 you will then earn the right... 139 00:13:53,423 --> 00:13:55,694 But only then... 140 00:13:55,727 --> 00:13:57,631 To rob by my side 141 00:13:57,663 --> 00:14:02,508 and wear the pelt of the Red Wolves. 142 00:14:03,776 --> 00:14:05,914 I'm ready for your worst. 143 00:15:40,036 --> 00:15:41,508 -Yeah! -Yeah! 144 00:15:45,581 --> 00:15:48,488 You have earned our trust and devotion. 145 00:15:48,521 --> 00:15:51,660 Welcome, brother wolf. 146 00:16:26,998 --> 00:16:29,771 Saplingjack, return tomorrow night 147 00:16:30,973 --> 00:16:32,576 and move that rock 148 00:16:32,610 --> 00:16:35,550 from there to here. 149 00:16:37,286 --> 00:16:40,292 And return the night after that 150 00:16:40,325 --> 00:16:44,132 and drink the boiling water from this cauldron. 151 00:16:44,165 --> 00:16:47,105 And again the night after 152 00:16:47,138 --> 00:16:51,515 to challenge this gazelle to a foot race. 153 00:16:55,623 --> 00:16:59,298 Wouldn't that be a test more worthy of the Red Wolves? 154 00:17:00,298 --> 00:17:02,836 Yes, saplingjack. 155 00:17:02,870 --> 00:17:04,574 Tomorrow night, 156 00:17:04,608 --> 00:17:08,048 and night after night till you've earned our trust. 157 00:17:08,082 --> 00:17:11,755 And I'll tell you when you've earned it. 158 00:17:11,788 --> 00:17:13,894 In the meantime, 159 00:17:13,926 --> 00:17:15,863 daybreak comes. 160 00:17:15,897 --> 00:17:17,935 Sleep among us if you will, 161 00:17:17,968 --> 00:17:20,307 but not with us. 162 00:17:23,780 --> 00:17:25,149 Come to sleep. 163 00:22:18,840 --> 00:22:20,643 I don't understand you. 164 00:22:20,677 --> 00:22:23,584 You beg me to come meet you here, you need to talk, 165 00:22:23,616 --> 00:22:25,820 and then you make me wait for hours? 166 00:22:25,854 --> 00:22:27,892 A man could easily kill you. 167 00:22:29,961 --> 00:22:33,236 Ladies and gentlemen, put your hands together 168 00:22:33,269 --> 00:22:35,540 for... 169 00:22:37,677 --> 00:22:40,817 Good evening. Thanks very much. My name is... 170 00:22:40,852 --> 00:22:44,259 Got a little song for you. Goes something like this. 171 00:25:46,190 --> 00:25:49,697 Master! 172 00:25:53,239 --> 00:25:56,012 Master! 173 00:26:31,782 --> 00:26:34,855 Thank you! You've been a great audience. 174 00:26:34,889 --> 00:26:37,260 See you next time, everybody. Drive carefully. Good night. 175 00:26:41,068 --> 00:26:42,938 You know I love you anyway. 176 00:27:35,309 --> 00:27:38,584 See, now, that's a story. 177 00:27:38,617 --> 00:27:42,091 As for what's going on here in this submarine, 178 00:27:44,930 --> 00:27:47,536 I don't know what it is, but it makes me nervous. 179 00:27:54,047 --> 00:27:57,155 Hey, you know the old joke... 180 00:27:57,187 --> 00:28:01,163 What's the difference between a woman in a bathtub and a woman in church? 181 00:28:02,231 --> 00:28:04,035 Give you a clue. 182 00:28:04,068 --> 00:28:08,078 The woman in church has hope in her soul. 183 00:28:09,948 --> 00:28:12,585 Be careful about passing gas when you're in the bathtub. 184 00:28:12,619 --> 00:28:14,623 It doesn't just go away. 185 00:28:42,779 --> 00:28:46,455 Look. He hasn't even eaten his flapjacks. 186 00:28:46,487 --> 00:28:48,325 He is not here. 187 00:28:50,061 --> 00:28:51,531 Everything's chained and locked. 188 00:28:51,564 --> 00:28:53,501 We shouldn't be in here. 189 00:28:59,479 --> 00:29:02,287 His mother's room. He sleeps there sometimes. 190 00:29:03,655 --> 00:29:07,030 The fights they have! 191 00:29:07,063 --> 00:29:10,201 It's an old struggle with scars on both sides. 192 00:29:10,235 --> 00:29:15,312 Hot magma flows between them, 193 00:29:15,344 --> 00:29:18,584 for the whole earth is not solid, 194 00:29:18,618 --> 00:29:23,162 but everywhere gaping and hollowed 195 00:29:23,195 --> 00:29:25,600 with empty rooms and spaces 196 00:29:26,467 --> 00:29:28,505 and hidden burrows. 197 00:30:37,744 --> 00:30:40,918 Let's get that parachute on you! 198 00:30:40,950 --> 00:30:42,855 Sorry about that. 199 00:31:03,764 --> 00:31:06,237 Who are you? Go! 200 00:31:23,937 --> 00:31:28,680 Dream, volcano. This is for you. 201 00:31:30,484 --> 00:31:31,888 Fish. 202 00:31:34,558 --> 00:31:36,696 Fowl. 203 00:31:36,731 --> 00:31:38,835 Psst. Psst. 204 00:31:42,675 --> 00:31:44,680 Tire. 205 00:31:52,762 --> 00:31:54,733 Hip necklace. 206 00:31:57,671 --> 00:32:00,678 Sweet tapioca. 207 00:35:40,620 --> 00:35:42,492 "Gardener boy sought." 208 00:35:44,229 --> 00:35:46,267 Is good for me. 209 00:36:46,153 --> 00:36:48,158 What you do hear? 210 00:36:55,671 --> 00:37:00,381 Why can't I tell you something that you will actually remember? 211 00:37:02,085 --> 00:37:05,492 Nothing is ever the past. 212 00:37:05,525 --> 00:37:07,496 He has past. 213 00:37:09,132 --> 00:37:11,036 Yes. 214 00:41:52,703 --> 00:41:54,039 No! 215 00:41:55,308 --> 00:41:56,946 No, I... 216 00:45:50,581 --> 00:45:52,319 No! 217 00:47:27,009 --> 00:47:30,850 Devil! Devil! Devil! 218 00:47:33,389 --> 00:47:35,861 Devil! Devil! Devil! 219 00:47:38,666 --> 00:47:40,704 Knock, knock, knock. 220 00:47:42,607 --> 00:47:44,245 Devil! 221 00:47:54,597 --> 00:48:00,009 Please accept my most humble apologies, 222 00:48:00,043 --> 00:48:01,245 poor, beleaguered 223 00:48:01,246 --> 00:48:02,447 Devil! 224 00:48:02,480 --> 00:48:04,886 -And most lovely fellow traveler. -Devil! Devil! 225 00:48:07,691 --> 00:48:09,629 I am Deane. Dr. Deane. 226 00:48:11,700 --> 00:48:13,604 Train psychiatrist. 227 00:48:15,641 --> 00:48:20,517 And I'm afraid that the man who is disturbing your peace 228 00:48:20,550 --> 00:48:22,153 with those unearthly howls 229 00:48:22,154 --> 00:48:23,757 Devil! 230 00:48:23,790 --> 00:48:25,528 Is my responsibility. 231 00:48:25,560 --> 00:48:27,030 He is my patient. Quite mad. 232 00:48:29,535 --> 00:48:32,676 And I am taking him on to Bogotá. 233 00:48:33,943 --> 00:48:35,848 I assure you... 234 00:48:37,819 --> 00:48:40,056 he is harmless. 235 00:48:42,494 --> 00:48:47,438 Though I'm sure it doesn't seem so to a young lady like you. 236 00:48:56,189 --> 00:48:58,561 I just wanted to... 237 00:49:09,015 --> 00:49:11,587 I've come to offer you sanctuary. 238 00:49:11,619 --> 00:49:13,523 My compartment in the next car 239 00:49:13,557 --> 00:49:17,165 is as quiet as a... 240 00:49:17,197 --> 00:49:19,535 Devil! Devil! 241 00:49:19,570 --> 00:49:21,006 -Humidor. -Devil! 242 00:49:23,677 --> 00:49:26,049 And, 243 00:49:26,083 --> 00:49:28,221 I would feel so much better if we traded. 244 00:49:29,924 --> 00:49:31,895 I could be closer to my patient. 245 00:49:31,928 --> 00:49:34,198 You could have the peace you deserve. 246 00:49:39,042 --> 00:49:41,080 On the return trip to Berlin, 247 00:49:41,113 --> 00:49:44,152 the train will be as your garden. 248 00:49:45,656 --> 00:49:48,729 No madman, I promise. 249 00:49:48,762 --> 00:49:51,768 Devil! Devil! Devil! 250 00:50:06,998 --> 00:50:08,903 I've lost my childhood? 251 00:50:10,839 --> 00:50:12,242 You were... 252 00:50:13,813 --> 00:50:16,083 robbed of it. 253 00:51:44,294 --> 00:51:47,166 After careful listening, 254 00:51:48,402 --> 00:51:50,239 thoughtful... 255 00:51:50,274 --> 00:51:54,348 and meticulous reconstruction 256 00:51:54,381 --> 00:51:58,791 and everything only I can 257 00:51:58,823 --> 00:52:01,094 bring to bear in our professional, 258 00:52:02,331 --> 00:52:05,837 and so much more than professional 259 00:52:05,870 --> 00:52:07,975 friendship, 260 00:52:10,112 --> 00:52:13,554 I must now insist that you close your eyes... 261 00:52:15,959 --> 00:52:18,831 and await 262 00:52:18,864 --> 00:52:22,270 what next I will 263 00:52:22,304 --> 00:52:25,011 reveal to you 264 00:52:26,246 --> 00:52:27,582 as... 265 00:52:29,385 --> 00:52:31,222 most... 266 00:52:33,025 --> 00:52:35,196 pleasantly euphoric 267 00:52:35,230 --> 00:52:37,602 surprise... 268 00:52:37,635 --> 00:52:40,273 of your young, 269 00:52:42,411 --> 00:52:44,917 young... 270 00:52:46,386 --> 00:52:48,156 life. 271 00:52:55,704 --> 00:52:59,980 I present you... 272 00:53:00,647 --> 00:53:04,054 your inner... 273 00:53:04,087 --> 00:53:06,126 child. 274 00:53:29,406 --> 00:53:31,676 It's okay. 275 00:53:33,381 --> 00:53:35,218 Stop. Stop. 276 00:53:35,251 --> 00:53:37,690 There, there. 277 00:54:57,249 --> 00:55:02,561 I'm afraid I must tell you, prisoners, boys, 278 00:55:02,594 --> 00:55:06,435 that you all suffer from an extremely rare form of amnesia, 279 00:55:06,467 --> 00:55:09,274 an illness that leaves your memory unaffected 280 00:55:09,307 --> 00:55:12,680 but which nevertheless affects the memories of your friends and families. 281 00:55:25,372 --> 00:55:29,614 You may find yourselves totally forgotten when you return home. 282 00:55:29,648 --> 00:55:32,421 It is called pan-fallopian neglect amnesia. 283 00:55:32,453 --> 00:55:34,960 There is little hope for a cure. 284 01:01:11,268 --> 01:01:12,639 What should I do? 285 01:02:22,847 --> 01:02:26,087 Doctor. Doctor. 286 01:02:26,120 --> 01:02:28,290 Other side of the mill. 287 01:04:54,952 --> 01:04:57,057 Hello! 288 01:06:03,558 --> 01:06:05,762 Aha. So we have caught you. 289 01:06:05,794 --> 01:06:09,034 You thought you would get away, but you did not! 290 01:06:09,067 --> 01:06:12,074 You will face the justice of the volcano. 291 01:06:14,846 --> 01:06:16,917 Beautiful volcano. 292 01:06:20,191 --> 01:06:24,867 To liberate, volcano, dream the molten dream 293 01:06:24,900 --> 01:06:27,006 of justice. 294 01:06:27,039 --> 01:06:29,676 Dream, volcano. 295 01:06:30,217 --> 01:06:31,913 Dream! 296 01:07:23,856 --> 01:07:26,194 Volcanoes are nothing but the vent holes 297 01:07:26,228 --> 01:07:29,132 for breath pipes of nature to give vent 298 01:07:29,166 --> 01:07:32,835 to the superfluous choking fumes 299 01:07:32,864 --> 01:07:34,940 and smoking vapors 300 01:07:34,979 --> 01:07:37,113 which fly upwards. 301 01:07:56,457 --> 01:07:59,797 Hey. Did you ever hear the one about the man who checked into a hotel room 302 01:07:59,829 --> 01:08:02,939 and got into the tub and farted? 303 01:08:02,965 --> 01:08:06,370 The bellhop heard him, and brought him a bottle of beer on a tray. 304 01:08:06,403 --> 01:08:08,910 The man said, "Hey, I didn't order that." 305 01:08:08,942 --> 01:08:11,115 The bellhop said, "You did too. 306 01:08:11,147 --> 01:08:16,158 I distinctly heard you say, 'Bellboy, bring me a bottle of Bud.'" 307 01:08:27,948 --> 01:08:30,487 Is she alive? 308 01:08:30,519 --> 01:08:33,560 I-I can't tell. 309 01:08:33,593 --> 01:08:35,231 Check her pulse. 310 01:08:48,488 --> 01:08:50,226 Master! 311 01:08:52,430 --> 01:08:54,101 Hello! 312 01:08:55,236 --> 01:08:57,073 He's not here. 313 01:08:57,107 --> 01:08:59,111 One hour left. 314 01:09:01,281 --> 01:09:03,152 No more talking, just... 315 01:09:04,355 --> 01:09:05,926 breathing. 316 01:09:14,910 --> 01:09:19,251 Breathing... breathing... 317 01:09:19,285 --> 01:09:23,894 breathing... breathing... 318 01:09:23,928 --> 01:09:26,968 breathing... breathing... brea... 319 01:09:30,941 --> 01:09:33,280 Wait! I haven't finished telling you. 320 01:09:33,314 --> 01:09:36,487 The forest. The snow. 321 01:09:38,021 --> 01:09:41,296 The convict. The birthday. 322 01:10:13,561 --> 01:10:15,766 Why do you stand with your eyes skyward? 323 01:10:15,799 --> 01:10:18,137 I've shot an arrow, 324 01:10:18,169 --> 01:10:20,075 and I'm waiting for it to reappear. 325 01:10:22,678 --> 01:10:26,219 Forget your arrow. I am without a companion. Come with me. 326 01:10:29,827 --> 01:10:31,431 I will come. 327 01:10:56,346 --> 01:11:00,089 Why do you tie these great rocks to your ankles? 328 01:11:00,121 --> 01:11:02,225 I wish to chase buffalo, 329 01:11:02,258 --> 01:11:05,131 yet every time I do, I go beyond them, 330 01:11:05,165 --> 01:11:07,203 and so I'm tying these stones to my feet 331 01:11:07,235 --> 01:11:09,239 so that I may not run so fast. 332 01:11:10,775 --> 01:11:13,782 My friend, you can run some other time. 333 01:11:13,815 --> 01:11:15,418 Come with us. 334 01:11:50,789 --> 01:11:53,228 What for do you listen so earnestly? 335 01:11:54,631 --> 01:11:56,835 Forest is full of stone, 336 01:11:56,867 --> 01:11:58,840 and I'm listening to its breathing. 337 01:11:59,574 --> 01:12:01,980 It whispers too. 338 01:12:02,013 --> 01:12:04,651 The ice has stories to tell. 339 01:12:07,457 --> 01:12:09,561 A long time ago... 340 01:12:09,593 --> 01:12:12,466 You know I love you anyway. 341 01:13:07,443 --> 01:13:08,914 Let's go to your place. 342 01:13:15,762 --> 01:13:18,033 Hello! 343 01:16:27,379 --> 01:16:29,117 Le cygne. 344 01:16:31,154 --> 01:16:33,159 The guitar turtle. 345 01:16:36,565 --> 01:16:38,236 The Chihuahua. 346 01:16:48,354 --> 01:16:51,829 Happy birthday, darling. 347 01:16:51,862 --> 01:16:53,031 You remembered. 348 01:16:53,032 --> 01:16:54,200 Yes. 349 01:16:54,234 --> 01:16:55,871 Look. 350 01:16:55,903 --> 01:16:59,579 I know you always admired my taste, so this is for you. 351 01:16:59,611 --> 01:17:02,318 I looked everywhere... the city, the country, high and low... 352 01:17:02,351 --> 01:17:06,593 And built a special collection that is the identical of mine. 353 01:17:06,626 --> 01:17:10,434 The Chihuahua. The guitar turtle. 354 01:17:10,466 --> 01:17:14,375 The boar heads. Le cygne. The embalmed flowers. 355 01:17:14,407 --> 01:17:18,014 It was quite a task to find exact duplicates. 356 01:17:18,048 --> 01:17:19,586 But where is your boar's head? 357 01:17:20,320 --> 01:17:21,623 What? 358 01:17:21,656 --> 01:17:23,093 And your Chihuahua. 359 01:17:24,494 --> 01:17:26,499 Thad, I don't get it. 360 01:17:27,902 --> 01:17:29,873 It's all gone! 361 01:17:29,906 --> 01:17:31,475 -It's been stolen! -What? 362 01:17:31,509 --> 01:17:33,949 Those miserable thieves! 363 01:17:35,651 --> 01:17:37,488 -It's all right. -Miserable thieves! 364 01:17:37,520 --> 01:17:40,093 What's going on here? Are you all right? 365 01:17:40,126 --> 01:17:42,131 Miserable thieves! 366 01:17:42,163 --> 01:17:44,134 Come on! Come on. 367 01:17:49,144 --> 01:17:50,948 Sorry. Did you steal my boar's head? 368 01:17:53,486 --> 01:17:56,159 I didn't steal anything, sir. 369 01:17:56,191 --> 01:17:59,265 Yes, but my wife will think that you did. 370 01:18:01,437 --> 01:18:03,340 Sir, I did not. 371 01:18:03,372 --> 01:18:04,944 Sir! 372 01:20:34,010 --> 01:20:36,349 I lean in close, 373 01:20:36,381 --> 01:20:39,788 and she runs the peaks of her fingers 374 01:20:39,821 --> 01:20:44,265 along the dry strings of my mustache. 375 01:20:49,908 --> 01:20:52,480 And all I say 376 01:20:52,513 --> 01:20:55,954 is yes, no, 377 01:20:58,626 --> 01:20:59,963 maybe. 378 01:22:23,864 --> 01:22:25,033 Are you hungry? 379 01:22:29,675 --> 01:22:30,946 Yes. 380 01:22:51,820 --> 01:22:52,689 No. 381 01:23:02,007 --> 01:23:03,645 Enjoy your breakfast. 382 01:23:04,780 --> 01:23:07,586 Yes. 383 01:23:07,618 --> 01:23:10,191 Would you like to listen to your program? 384 01:23:11,927 --> 01:23:15,568 Would you? Is it time for your favorite program? 385 01:23:18,074 --> 01:23:20,747 Yes. 386 01:23:29,328 --> 01:23:31,867 I heard it on the radio itself, 387 01:23:31,901 --> 01:23:34,841 the wars that tore the planishings. 388 01:23:34,874 --> 01:23:36,294 You're lying. 389 01:23:36,295 --> 01:23:37,714 I do not lie. 390 01:23:37,747 --> 01:23:40,386 You would shoot at your own shadow, 391 01:23:40,419 --> 01:23:42,257 or voices in the woods. 392 01:23:43,357 --> 01:23:47,299 We shoot whether we like it or not. 393 01:23:47,333 --> 01:23:49,671 We have a lot to shoot with. 394 01:23:52,410 --> 01:23:56,986 We draw blood from you and cut out all the scars of your past. 395 01:23:59,290 --> 01:24:01,195 Go ahead. Condemn. 396 01:24:01,996 --> 01:24:03,699 You cannibals. 397 01:24:04,734 --> 01:24:07,040 We will cut them loose. 398 01:24:07,072 --> 01:24:10,379 Look. You cry. 399 01:24:11,815 --> 01:24:14,320 That's right. 400 01:24:14,352 --> 01:24:16,090 Why are you crying? 401 01:24:17,326 --> 01:24:19,831 You dare to cry. 402 01:24:19,865 --> 01:24:22,102 I can see your tears. 403 01:24:22,136 --> 01:24:23,707 Curse you. 404 01:24:23,740 --> 01:24:26,144 Quietly. Quietly. 405 01:24:26,176 --> 01:24:30,018 Into a trance you're born, right before your own eyes. 406 01:24:31,922 --> 01:24:34,762 I don't want to talk to you. Let me alone. 407 01:24:36,131 --> 01:24:38,970 I want to think before I die. 408 01:24:39,937 --> 01:24:41,476 The world is ours. 409 01:24:43,278 --> 01:24:45,818 Not ours. 410 01:24:49,991 --> 01:24:51,362 No. 411 01:25:04,353 --> 01:25:05,890 Maybe. 412 01:25:07,494 --> 01:25:09,364 No. 413 01:25:22,590 --> 01:25:23,994 Yes. 414 01:25:30,608 --> 01:25:32,344 No. 415 01:25:39,357 --> 01:25:40,894 No. 416 01:25:43,232 --> 01:25:44,570 Yes. 417 01:27:06,700 --> 01:27:09,707 I was the junior chargé d'affaires, 418 01:27:09,739 --> 01:27:12,078 not yet the master of myself, 419 01:27:12,112 --> 01:27:14,482 in consular service at the town of B..., 420 01:27:14,516 --> 01:27:19,160 a young man of light consigned to a dark, dark outpost, 421 01:27:19,192 --> 01:27:23,768 when one day I found myself upon the threshold of an antique shop. 422 01:28:30,001 --> 01:28:32,207 I have a present for you. 423 01:28:33,007 --> 01:28:34,610 How thrilling. 424 01:28:34,643 --> 01:28:36,314 It's heavy. 425 01:28:39,620 --> 01:28:41,257 Let me open it. 426 01:28:54,918 --> 01:28:56,856 Why does it have two faces? 427 01:28:56,888 --> 01:28:59,360 It is the god Janus. 428 01:28:59,394 --> 01:29:01,533 I've never heard of him. 429 01:29:02,734 --> 01:29:04,505 He is the god of thresholds. 430 01:29:04,538 --> 01:29:07,878 But of course, not only thresholds, no. 431 01:29:07,911 --> 01:29:10,349 Thresholds, yes, but many other things besides. 432 01:29:10,383 --> 01:29:12,320 He is the god of beginnings, 433 01:29:12,354 --> 01:29:13,923 of transitions, of gates and doors. 434 01:29:13,955 --> 01:29:16,695 He looks into the past and into the future. 435 01:29:16,729 --> 01:29:18,400 He is the god of two-sided coins. 436 01:29:18,433 --> 01:29:20,871 The month of January is named in his honor. 437 01:29:20,903 --> 01:29:23,475 He presides over the sun, the moon, over bridges 438 01:29:23,509 --> 01:29:26,349 and time and movement. 439 01:29:26,382 --> 01:29:29,789 When drawn bridges unfurl for an arriving procession of noble explorers, 440 01:29:29,822 --> 01:29:33,496 when gates un-gate at the beck of a charitable king's whim, 441 01:29:33,528 --> 01:29:36,401 when... when time moves on, all of time ticking, 442 01:29:36,434 --> 01:29:39,374 it is Janus, Janus, Janus, the motive force. 443 01:29:39,408 --> 01:29:42,715 Always facing frontward and back, north and south, 444 01:29:42,747 --> 01:29:44,985 defiantly facing Notos and Boreas. 445 01:29:45,018 --> 01:29:47,758 Yes! 446 01:29:47,792 --> 01:29:49,062 With a quick pivot east and west too, 447 01:29:50,463 --> 01:29:52,334 the sun's fanfare and refuge. 448 01:29:56,108 --> 01:30:00,117 He is... that kind of god. 449 01:30:00,149 --> 01:30:03,122 When omens caution, 450 01:30:03,156 --> 01:30:04,927 when auspices beckon, 451 01:30:05,960 --> 01:30:07,698 it is Janus we praise. 452 01:30:09,569 --> 01:30:11,741 Certain traditions have 453 01:30:13,108 --> 01:30:16,048 Simon Peter guarding heaven's gate. 454 01:30:17,216 --> 01:30:18,820 But no. 455 01:30:20,890 --> 01:30:22,962 Such heavenly keeping 456 01:30:22,994 --> 01:30:24,900 is the work of Janus. 457 01:30:29,675 --> 01:30:32,681 It's ugly and frightening. 458 01:30:32,714 --> 01:30:34,152 Take it away, please. 459 01:30:41,933 --> 01:30:44,572 I brooded over Jane's rejection of my gift 460 01:30:44,605 --> 01:30:48,514 and plunged myself into a brown study over Janus, 461 01:30:48,546 --> 01:30:50,551 that great god. 462 01:30:53,824 --> 01:30:56,095 God's the terminus of the ways of the road. 463 01:30:56,129 --> 01:30:58,200 Master of time. 464 01:31:38,780 --> 01:31:42,288 Convulsed into a monster by the Janus bust, 465 01:31:42,321 --> 01:31:47,600 I was now Lug-Lug, hideous impulse incarnate. 466 01:32:53,065 --> 01:32:56,338 I called at Jane's, the scene of my cruel crime, 467 01:32:56,371 --> 01:32:58,742 hoping she had somehow recovered from, 468 01:32:58,776 --> 01:33:01,817 or even forgotten, the previous night's attack. 469 01:33:13,471 --> 01:33:15,375 Sewing. 470 01:33:15,409 --> 01:33:17,047 Stitching. 471 01:33:18,047 --> 01:33:20,386 Darning. Mending. 472 01:33:24,026 --> 01:33:26,366 Sweeping. 473 01:33:26,399 --> 01:33:29,137 Scrubbing. Washing. 474 01:34:24,148 --> 01:34:27,188 I'll give you 200 for it. 475 01:34:29,726 --> 01:34:32,933 All right, do I have 200? I have two... 200? I have 200. 476 01:34:32,966 --> 01:34:36,139 225. I have... Do I have 250 for this excellent two-faced Roman... 477 01:34:36,171 --> 01:34:38,945 250. I have 250. 325 right here. 478 01:34:38,977 --> 01:34:40,514 325. I have 325. 479 01:34:40,547 --> 01:34:43,620 375, ladies and gentlemen. 375 for this sculpture. 480 01:34:43,654 --> 01:34:46,091 You're not gonna see a second one like this for years to come. 481 01:34:46,125 --> 01:34:48,664 From the bowels of hell! Now what? 482 01:34:48,696 --> 01:34:50,134 No, no, no. 375. 483 01:34:50,167 --> 01:34:53,407 To further complicate matters, my own double... 484 01:34:53,439 --> 01:34:56,012 Of all people... Arrived at the night auction 485 01:34:56,045 --> 01:34:59,185 to bid against me for the Janus bust. 486 01:34:59,219 --> 01:35:02,258 500. Do I have 500? No... 500! 500! 487 01:35:02,291 --> 01:35:05,398 Do I hear 525? Five... 525. 488 01:35:05,431 --> 01:35:07,301 550? I have 550. 489 01:35:07,335 --> 01:35:10,074 575. I have 575. 600! I have 600. 490 01:35:10,107 --> 01:35:13,147 625? I have 625. 650? 491 01:35:13,180 --> 01:35:15,117 I'm looking for 650. 625. 492 01:35:15,151 --> 01:35:17,188 Going once. Going twice. Three times. 493 01:35:17,221 --> 01:35:19,393 And the god is sold. 494 01:35:19,425 --> 01:35:23,133 I won back the unhallowed trophy from my double. 495 01:35:23,167 --> 01:35:25,238 Soundly thrashed in the bidding, 496 01:35:25,270 --> 01:35:29,278 the repulsive duplicate wandered off to God knows where. 497 01:35:29,312 --> 01:35:33,755 Irked at his very existence, I compelled myself to stalk him 498 01:35:33,787 --> 01:35:37,495 as Lug-Lug! 499 01:35:59,773 --> 01:36:03,482 Wait. Before you do what you must do... 500 01:36:03,514 --> 01:36:05,519 For I'm sure you have your reasons... 501 01:36:05,551 --> 01:36:08,591 Allow me one word in my own defense. 502 01:36:08,625 --> 01:36:13,667 Not because I deserve any, for I am sure whatever it is you think I have done, 503 01:36:13,701 --> 01:36:17,143 I have done it 10 times worse than you even know. 504 01:36:17,175 --> 01:36:20,648 But please, allow me one short story 505 01:36:20,682 --> 01:36:24,390 by way of illustrating your own convictions. 506 01:36:25,792 --> 01:36:27,763 Preparing to spend the night at H..., 507 01:36:27,797 --> 01:36:30,302 on my way through southern T..., 508 01:36:30,335 --> 01:36:34,912 I engaged a horse groomsman to currycomb the fatigue from my Dutch Gelderlander, 509 01:36:34,944 --> 01:36:37,350 which I had that day ridden hard. 510 01:36:38,351 --> 01:36:39,788 At the threshold of the stables, 511 01:36:39,821 --> 01:36:42,226 the ostler accosted me with a tale. 512 01:36:43,795 --> 01:36:45,532 Just four birthdays ago... 513 01:36:45,565 --> 01:36:47,670 -I'm sorry, sir. -I haven't the time this evening. 514 01:36:47,704 --> 01:36:49,541 -My mother... -Step aside, I beg you. 515 01:36:49,574 --> 01:36:52,347 One night I was sent for her medicine. 516 01:36:52,380 --> 01:36:55,420 Ostler! 517 01:37:00,696 --> 01:37:03,369 At the pharmacist's, I met her. 518 01:37:08,378 --> 01:37:09,747 Felicia. 519 01:37:11,551 --> 01:37:13,957 I felt she needed my help. 520 01:37:13,990 --> 01:37:16,361 She asked for laudanum. 521 01:37:16,395 --> 01:37:18,900 The druggist tossed her out on the street. 522 01:37:30,388 --> 01:37:32,761 I gave her half Mother's laudanum, 523 01:37:36,401 --> 01:37:38,573 Mother, I have it. 524 01:37:38,606 --> 01:37:39,709 I have it. 525 01:37:42,046 --> 01:37:44,318 Be quiet. 526 01:37:45,619 --> 01:37:47,056 It's your birthday, little ostler. 527 01:37:47,090 --> 01:37:49,595 Have you anything you want to tell me? 528 01:37:50,863 --> 01:37:53,302 No, Mother. No. 529 01:37:54,939 --> 01:37:56,810 You should take some more. 530 01:38:31,746 --> 01:38:34,819 And then I have her three-quarters of Mother's laudanum 531 01:38:36,489 --> 01:38:38,394 and filled the rest with water. 532 01:38:51,886 --> 01:38:56,129 Breathing... breathing... 533 01:38:56,162 --> 01:39:00,037 breathing... breathing... 534 01:39:00,069 --> 01:39:02,106 breathing... breathing... 535 01:39:02,140 --> 01:39:05,648 And then I have her all of Mother's laudanum 536 01:39:05,680 --> 01:39:07,985 and gave my mother water. 537 01:39:58,922 --> 01:40:00,893 Thank you for listening. 538 01:40:00,925 --> 01:40:02,896 Please, 539 01:40:02,930 --> 01:40:04,800 get on with it. 540 01:40:08,975 --> 01:40:11,981 Self-mastery at last! 541 01:41:24,294 --> 01:41:26,899 One moment, please. 542 01:41:30,372 --> 01:41:31,742 Come in. 543 01:41:33,045 --> 01:41:35,150 The Minister of the Interior. 544 01:41:40,994 --> 01:41:44,368 Well, no. Yes. This is not my fault. 545 01:41:44,400 --> 01:41:46,405 There's an explanation, clearly. 546 01:41:46,437 --> 01:41:48,341 Don't you see? I... 547 01:41:48,375 --> 01:41:51,581 He... She tried to murder me! 548 01:41:53,551 --> 01:41:56,826 She tried to strangle me with her blouse. 549 01:41:56,859 --> 01:41:59,565 And this butler... It was his idea. 550 01:41:59,599 --> 01:42:01,368 He organized everything. 551 01:42:01,400 --> 01:42:03,005 Please! 552 01:42:04,074 --> 01:42:05,443 No! 553 01:42:06,646 --> 01:42:09,117 No! Aaah! 554 01:42:11,521 --> 01:42:13,526 Surprise! 555 01:43:44,676 --> 01:43:46,080 Aswang. 556 01:44:18,645 --> 01:44:20,883 You have never been baptized. 557 01:44:20,916 --> 01:44:22,687 I can help you. 558 01:45:20,302 --> 01:45:21,873 Such is the tale of the snow. 559 01:45:24,511 --> 01:45:27,250 You may listen again when the occasion arises. 560 01:45:28,418 --> 01:45:30,523 Come and join us. 561 01:49:56,926 --> 01:49:59,499 What's the meaning of this? 562 01:54:12,740 --> 01:54:14,711 I found you. 563 01:54:16,649 --> 01:54:18,553 The captain's daughter. 564 01:54:19,621 --> 01:54:21,526 My only memory. 565 01:54:30,610 --> 01:54:32,046 Dreams. 566 01:54:34,384 --> 01:54:35,853 Visions. 567 01:54:36,889 --> 01:54:38,860 Madness! 568 01:54:42,033 --> 01:54:44,105 Breathing... 569 01:54:44,138 --> 01:54:48,079 breathing... breathing... 570 01:54:48,111 --> 01:54:51,886 breathing... breathing... 571 01:54:56,762 --> 01:54:58,633 Once you're done, 572 01:54:58,665 --> 01:55:03,142 you wanna dry yourself on a big, fluffy Turkish towel. 573 01:55:03,175 --> 01:55:06,783 The Turks were heavily into baths too, 574 01:55:06,817 --> 01:55:10,424 hence the expression, "Hoo! It's like a Turkish bath in here." 575 01:55:10,457 --> 01:55:15,600 Now, you probably want to curl up with a nice book, 576 01:55:15,634 --> 01:55:19,041 or maybe get together with a special someone 577 01:55:19,074 --> 01:55:23,451 who, hopefully, will have bathed too in the fairly recent past. 578 01:55:23,483 --> 01:55:26,122 Whatever. Enjoy. 579 01:55:27,624 --> 01:55:30,730 That's what bathing is all about, 580 01:55:30,764 --> 01:55:33,671 in spite of what you may have heard to the contrary. 581 01:55:33,703 --> 01:55:35,139 Have a nice day.