1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,360
(1986年8月16日)
4
00:00:17,440 --> 00:00:23,160
(死神突然於晚上降臨奇布達萊村)
5
00:00:25,680 --> 00:00:29,040
(沒有人知道有多少村民)
6
00:00:29,160 --> 00:00:31,560
(發瘋、染病和死亡)
7
00:00:34,280 --> 00:00:36,600
醫生,你當時的口供是怎樣?
8
00:00:36,680 --> 00:00:39,400
那時候…你是說1986年嗎?
9
00:00:39,480 --> 00:00:42,240
對,你為何沒有
對外公開奇布達萊村的事件?
10
00:00:42,320 --> 00:00:45,520
先生,我是醫生,請別誤會我是政客
11
00:00:45,600 --> 00:00:48,440
艾爾汗先生
醫生有責任向公眾說明真相
12
00:00:48,520 --> 00:00:51,480
你永不能想像村子發生什麼事
13
00:00:51,560 --> 00:00:53,240
有人死掉
14
00:00:53,320 --> 00:00:55,840
而你要解釋為何不幫助他們
15
00:00:55,920 --> 00:00:58,240
垃圾!他們撰寫了有關事件的報告
16
00:00:58,320 --> 00:00:59,760
甚至在報紙上刊登報告
17
00:00:59,840 --> 00:01:01,840
從你的報告:創傷後遺症
18
00:01:01,920 --> 00:01:04,120
大規模精神分裂
焦慮症、嚴重抑鬱…
19
00:01:04,200 --> 00:01:05,840
-忽必烈先生!
-…多種人格障礙
20
00:01:05,920 --> 00:01:07,360
-基因因素
-忽必烈先生
21
00:01:07,440 --> 00:01:09,880
-物體型疾患…
-忽必烈先生!
22
00:01:11,080 --> 00:01:11,920
是?
23
00:01:13,040 --> 00:01:14,120
你想怎樣?
24
00:01:14,600 --> 00:01:17,280
奇布達萊村的村民到底發生什麼?
25
00:01:17,360 --> 00:01:20,120
聽著,我不能告訴你
26
00:01:20,840 --> 00:01:23,840
先跟你說一聲,我不會放棄追查
27
00:01:27,160 --> 00:01:28,120
艾爾汗先生
28
00:01:28,920 --> 00:01:29,760
喂?
29
00:01:32,480 --> 00:01:33,360
艾爾汗先生?
30
00:01:36,400 --> 00:01:39,120
一名精神科醫生有一天到訪那村子
31
00:01:39,200 --> 00:01:41,320
-奇布達萊村?
-是
32
00:01:41,400 --> 00:01:43,600
她親自在那裡拍攝了些東西
33
00:01:43,680 --> 00:01:45,000
那醫生叫什麼名字?
34
00:01:45,080 --> 00:01:47,080
伊布露,伊布露…醫生
35
00:01:47,160 --> 00:01:49,800
去…大學,找出那些片段
36
00:01:49,880 --> 00:01:51,280
我只能說這些
37
00:01:52,120 --> 00:01:54,120
喂?艾爾汗先生?
38
00:01:55,480 --> 00:01:56,320
喂?
39
00:01:57,720 --> 00:01:58,680
艾爾汗先生?
40
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
我是精神科醫生伊布露卡拉杜曼
41
00:02:11,080 --> 00:02:14,800
這是一宗特殊的孤僻型人格障礙症
42
00:02:14,880 --> 00:02:17,240
首天拍攝的片段
43
00:03:10,920 --> 00:03:14,080
一位名叫法魯克老師的驅魔人
請我來這裡
44
00:03:14,440 --> 00:03:15,800
他正在裡面
45
00:03:15,960 --> 00:03:19,000
他正為一名女子進行驅魔儀式
46
00:03:19,080 --> 00:03:21,440
那女子據稱被一隻1300歲的巨靈附身
47
00:03:21,640 --> 00:03:24,920
我獲准拍攝
法魯克阿卡特老師的降神會
48
00:03:32,120 --> 00:03:34,120
這孩子在幹什麼?跟我來
49
00:03:34,400 --> 00:03:36,200
妳在做什麼?出去
50
00:03:36,640 --> 00:03:38,480
出去
51
00:03:38,560 --> 00:03:40,240
別看,孩子,來,親愛的
52
00:03:40,320 --> 00:03:41,320
來,坐在這裡
53
00:03:41,760 --> 00:03:42,640
去
54
00:04:05,480 --> 00:04:10,560
馬上離開這女子!不然我會把你
55
00:04:10,920 --> 00:04:13,480
送到地獄的最深角落!
56
00:04:13,760 --> 00:04:16,080
閉嘴,你這懦夫!
57
00:04:16,480 --> 00:04:18,280
我不怕你!
58
00:04:18,520 --> 00:04:21,280
別害怕我,你為何要怕我?
59
00:04:21,360 --> 00:04:22,760
懼怕主!
60
00:04:22,840 --> 00:04:24,720
懼怕主!
61
00:04:24,800 --> 00:04:27,120
把這些婊子趕離房間
62
00:04:27,480 --> 00:04:31,360
我會讓你們看看誰是主,誰是撒旦!
63
00:04:31,560 --> 00:04:32,880
抓住她,別放手!
64
00:04:34,120 --> 00:04:36,240
婊子,走開!
65
00:04:36,400 --> 00:04:38,120
狗娘養的!
66
00:04:38,200 --> 00:04:39,080
走!
67
00:04:39,280 --> 00:04:42,840
不然我要揭穿妳們的醜事!
68
00:04:43,320 --> 00:04:46,920
我會說出妳們晚上跟丈夫做什麼!
69
00:04:47,200 --> 00:04:51,120
我會說出妳們在別人背後做什麼
70
00:04:51,520 --> 00:04:54,600
我會說出一切骯髒事!
71
00:04:54,680 --> 00:04:56,160
-別聽她說的!
-走!
72
00:04:56,240 --> 00:04:58,160
-別聽她的,抓緊
-放開我
73
00:05:03,400 --> 00:05:04,240
努爾汗
74
00:05:05,120 --> 00:05:06,000
努爾汗
75
00:05:06,240 --> 00:05:10,360
妳不是因為嫉妒,詛咒妳的鄰居嗎?
76
00:05:10,440 --> 00:05:12,240
婊子!
77
00:05:12,560 --> 00:05:15,400
妳不是想她死嗎?
78
00:05:15,640 --> 00:05:17,360
不是嗎?
79
00:05:18,320 --> 00:05:20,320
傑米萊
80
00:05:21,320 --> 00:05:25,640
傑米萊,妳丈夫會被汽車撞倒
81
00:05:26,480 --> 00:05:32,760
他會肝腦塗地…
82
00:05:33,760 --> 00:05:34,680
妳!
83
00:05:35,320 --> 00:05:36,520
妳的丈夫…
84
00:05:36,920 --> 00:05:39,280
妳的丈夫是個變態!
85
00:05:39,600 --> 00:05:42,680
他有跟妳說,他跟妓女幹什麼嗎?
86
00:05:42,960 --> 00:05:44,400
有嗎?
87
00:05:44,480 --> 00:05:46,160
走!
88
00:05:46,560 --> 00:05:47,920
放開我!
89
00:05:48,040 --> 00:05:49,760
這傢伙傷不了我!
90
00:05:50,160 --> 00:05:53,080
不然我會燒掉妳們的房子!
91
00:05:53,400 --> 00:05:54,640
放開我!
92
00:05:54,960 --> 00:05:58,280
放開我!
93
00:05:59,000 --> 00:06:00,880
放開我!
94
00:06:01,240 --> 00:06:02,400
放開我!
95
00:06:41,280 --> 00:06:42,120
在哪?
96
00:06:42,200 --> 00:06:44,200
-她去了那裡
-那裡
97
00:06:49,400 --> 00:06:52,480
伊布露,別上前,可能有危險
98
00:08:11,840 --> 00:08:14,000
好,吐出來
99
00:08:15,960 --> 00:08:17,120
天啊!
100
00:08:18,040 --> 00:08:20,360
-天啊,老師,謝謝
-都好了
101
00:08:20,760 --> 00:08:22,160
都好了,別怕
102
00:08:22,800 --> 00:08:24,600
沒事了,姊妹
103
00:08:37,960 --> 00:08:39,560
姊妹,你沒事嗎?
104
00:08:40,360 --> 00:08:41,840
-沒事,謝謝
-妳沒事?
105
00:08:41,920 --> 00:08:43,080
有主的幫忙
106
00:08:43,520 --> 00:08:47,680
我把好端端活著的
病人哈蒂杰姊妹送還給妳們
107
00:08:48,440 --> 00:08:50,000
仔細聽我說
108
00:08:50,240 --> 00:08:53,960
別亂碰符咒和咒語
109
00:08:54,480 --> 00:08:56,040
別施巫術
110
00:08:56,480 --> 00:08:58,760
施巫術或詛咒別人的人
111
00:08:58,840 --> 00:09:01,720
無論在生前或死後,都不會獲降福
112
00:09:02,080 --> 00:09:05,360
我們最近聽到很多關於巨靈的事件
113
00:09:05,440 --> 00:09:08,960
每五宗事件便有一宗是由於巨靈作祟
但願不會發生這事!
114
00:09:09,040 --> 00:09:10,840
妳們會遇上各種麻煩
115
00:09:11,200 --> 00:09:13,160
意外、詛咒、疾病,一切事情
116
00:09:13,920 --> 00:09:15,240
但如妳們所見
117
00:09:15,680 --> 00:09:18,000
有懂竅門的人在此
118
00:09:18,560 --> 00:09:20,920
巨靈是傷害不了妳們
119
00:09:21,160 --> 00:09:25,120
主把我們創造得比它們強大
120
00:09:25,840 --> 00:09:29,320
願主保佑我們遠離一切邪惡
121
00:09:29,400 --> 00:09:30,440
阿門
122
00:09:33,760 --> 00:09:35,440
法魯克先生完成了表演
123
00:09:36,080 --> 00:09:38,480
但我仍有事情要問他
124
00:09:59,160 --> 00:10:00,120
哈囉
125
00:10:00,200 --> 00:10:01,960
-歡迎
-謝謝,哈囉
126
00:10:02,040 --> 00:10:03,360
-你好嗎?
-我很好,妳呢?
127
00:10:03,440 --> 00:10:04,640
我很好,謝謝
128
00:10:05,120 --> 00:10:06,800
你的房子很美
129
00:10:06,880 --> 00:10:09,280
是的
這是我祖父傳下來的老舊希臘房子
130
00:10:09,360 --> 00:10:10,800
是嗎?很美
131
00:10:11,160 --> 00:10:12,800
-進來
-謝謝
132
00:10:17,080 --> 00:10:19,960
棒極了,所有雕刻都是人手製造吧?
133
00:10:20,040 --> 00:10:22,200
全是原來的模樣,我們未有任何改動
134
00:10:22,280 --> 00:10:23,120
很美
135
00:10:24,520 --> 00:10:27,240
-祝妳有美好的一天
-謝謝,孩子
136
00:10:27,320 --> 00:10:29,200
謝謝,抱歉打擾妳
137
00:10:29,280 --> 00:10:31,080
-沒關係,繼續
-謝謝
138
00:10:36,400 --> 00:10:37,280
伊布露女士…
139
00:10:38,080 --> 00:10:41,000
妳何不休息一會?妳隨時可繼續拍攝
140
00:10:41,680 --> 00:10:44,240
-再次歡迎妳
-哈囉
141
00:10:44,520 --> 00:10:47,960
法魯克先生
你稍等,我現在架好攝影機
142
00:10:48,080 --> 00:10:50,840
-當然可以,隨便
-謝謝
143
00:10:58,120 --> 00:11:00,320
法魯克先生
昨天那婦人發生什麼事?
144
00:11:01,840 --> 00:11:05,680
她無緣無故,開始怕水
145
00:11:05,760 --> 00:11:07,040
她不洗澡
146
00:11:07,200 --> 00:11:09,840
也不打掃,她的房子骯極
147
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
她也開始詛咒身邊的人
148
00:11:12,120 --> 00:11:13,880
-她沒有看醫生嗎?
-妳要知道
149
00:11:13,960 --> 00:11:16,080
她服過藥後情況更糟
150
00:11:16,280 --> 00:11:18,640
-是誰說的?
-她自己說,家人也這樣說
151
00:11:18,920 --> 00:11:21,440
他們聽過我的事,所以我幫他們
152
00:11:21,520 --> 00:11:22,360
我明白
153
00:11:23,280 --> 00:11:24,160
法魯克先生
154
00:11:24,920 --> 00:11:26,920
你昨天做了什麼?
155
00:11:28,760 --> 00:11:31,240
我們現在要開始了
我們要這樣進行嗎?
156
00:11:31,600 --> 00:11:32,840
對,我們已經開始
157
00:11:33,280 --> 00:11:35,480
你會跟我說和示範
158
00:11:35,560 --> 00:11:37,720
我會觀察、細看和拍攝
159
00:11:38,760 --> 00:11:41,800
-聽著,醫生
-你不必稱我為醫生
160
00:11:41,880 --> 00:11:43,760
-叫我伊布露
-好,伊布露…
161
00:11:44,160 --> 00:11:46,440
妳會拍攝,然後呢?
162
00:11:46,520 --> 00:11:49,240
妳會給醫學院的教授看嗎?
163
00:11:49,320 --> 00:11:52,760
這是論文研究
我們會採用個案會議醫學程序
164
00:11:52,840 --> 00:11:54,680
被巨靈纏擾的人
165
00:11:54,760 --> 00:11:56,880
這是你的說法,我另有一種說法
166
00:11:56,960 --> 00:11:57,800
無論如何
167
00:11:58,000 --> 00:12:02,240
總而言之,妳把醫生無法治好的病人
交託給我,是嗎?
168
00:12:02,320 --> 00:12:04,400
妳會叫我治好那病人,是嗎?
169
00:12:04,560 --> 00:12:06,240
-姑且這樣說
-好
170
00:12:06,400 --> 00:12:07,240
假如…
171
00:12:07,440 --> 00:12:12,040
我在數天內治好
一個有嚴重問題的病人,妳拍下過程
172
00:12:13,280 --> 00:12:14,120
然後會怎樣?
173
00:12:15,040 --> 00:12:15,920
你什麼意思?
174
00:12:16,080 --> 00:12:18,080
-妳會承認嗎?
-承認什麼?
175
00:12:18,160 --> 00:12:19,360
巨靈的存在
176
00:12:20,120 --> 00:12:22,720
這有什麼關係?這是個科學研究
177
00:12:23,320 --> 00:12:26,000
醫生,原諒我的無知
178
00:12:26,120 --> 00:12:28,720
不過科學測試不是會有結果嗎?
179
00:12:29,560 --> 00:12:33,120
當然有
不過只有科學家能評估這些結果
180
00:12:33,800 --> 00:12:35,160
好,就這樣
181
00:12:35,840 --> 00:12:38,000
告訴我
妳對昨天看到的事有何想法?
182
00:12:39,440 --> 00:12:40,600
我有些懷疑
183
00:12:40,840 --> 00:12:42,240
-妳有懷疑?
-是
184
00:12:42,640 --> 00:12:45,200
-妳沒看到她的狀況嗎?
-我有
185
00:12:45,480 --> 00:12:47,880
她來找我,我把她治好,再送她回家
186
00:12:48,080 --> 00:12:50,120
她看過精神科醫生,醫生開了藥給她
187
00:12:50,720 --> 00:12:52,520
難道你不能把事情整理起來?
188
00:12:54,760 --> 00:12:55,680
怎樣?
189
00:12:57,000 --> 00:12:59,600
-法魯克先生,你昨天打給我
-對
190
00:12:59,960 --> 00:13:02,280
或許你認識她,你打給她
191
00:13:02,360 --> 00:13:05,200
你設好場景,然後開始表演
192
00:13:05,280 --> 00:13:06,160
表演?
193
00:13:06,600 --> 00:13:08,520
別生氣,我們已談過這些
194
00:13:08,600 --> 00:13:09,840
好的
195
00:13:10,440 --> 00:13:12,440
跟我來,我給妳看點東西,來
196
00:13:12,520 --> 00:13:14,080
-去哪?
-跟我來
197
00:13:14,160 --> 00:13:16,040
-等等,我要拿攝影機
-去吧
198
00:13:35,200 --> 00:13:37,080
妳知道這是什麼嗎?
199
00:13:38,400 --> 00:13:40,280
看來是昨天她從嘴裡吐出的東西
200
00:13:40,360 --> 00:13:41,200
正是
201
00:13:41,920 --> 00:13:45,400
那又如何?
她康復是因為嘴裡吐出這東西?
202
00:13:45,480 --> 00:13:49,240
纏擾她的巨靈留下這東西後離開
所以她才康復
203
00:13:50,080 --> 00:13:51,160
還是不夠可信
204
00:13:52,160 --> 00:13:53,560
妳親眼看見
205
00:13:53,640 --> 00:13:56,400
妳拍下來,但妳還是覺得不可信
206
00:13:56,720 --> 00:13:57,680
好
207
00:13:58,000 --> 00:14:00,720
你昨天從她的嘴巴拿出這東西前
208
00:14:01,040 --> 00:14:03,480
-你為何用面紗蓋著她?
-有什麼關係?
209
00:14:03,800 --> 00:14:05,240
你用面紗蓋著她
210
00:14:05,560 --> 00:14:08,360
你也被面紗蓋著,這東西在你的口袋
211
00:14:08,560 --> 00:14:10,760
你把它放進她嘴裡,有可能嗎?
212
00:14:11,280 --> 00:14:15,000
只有無知的的人會接受一切
科學家會先質疑,法魯克阿卡特
213
00:14:15,360 --> 00:14:17,680
請回答我的問題
你為何用面紗蓋著她?
214
00:14:17,760 --> 00:14:21,520
要巨靈離開身體
必須在漆黑一片的地方進行
215
00:14:21,680 --> 00:14:23,120
所以我用了面紗
216
00:14:23,400 --> 00:14:25,280
你可以關上攝影機的燈光
217
00:14:25,360 --> 00:14:26,360
那也一樣可行
218
00:14:26,560 --> 00:14:28,760
但你選擇用面紗蓋著她
219
00:14:29,600 --> 00:14:32,240
而且在醫學上
220
00:14:32,320 --> 00:14:34,760
這麼大的東西沒可能從胃部吐出來
221
00:14:35,120 --> 00:14:37,160
相信我,任何看過這片段的人
222
00:14:37,240 --> 00:14:39,440
都會覺得你在面紗下幹了可疑的事
223
00:14:39,560 --> 00:14:41,800
不管我治好了什麼人
224
00:14:41,880 --> 00:14:44,440
妳和妳的教授都會說同樣的事
225
00:14:44,520 --> 00:14:46,360
不,你有個機會
226
00:14:46,480 --> 00:14:47,400
什麼機會?
227
00:14:47,720 --> 00:14:49,960
病人由我選,不是由你決定
228
00:14:51,720 --> 00:14:52,600
天啊…
229
00:15:46,200 --> 00:15:47,600
來喝茶
230
00:15:47,800 --> 00:15:49,040
非常感謝
231
00:15:49,120 --> 00:15:50,400
-抱歉麻煩了妳
-請喝
232
00:15:50,480 --> 00:15:52,840
-謝謝,媽媽
-請喝
233
00:15:54,640 --> 00:15:56,000
法魯克先生,那些是什麼?
234
00:15:57,360 --> 00:16:00,320
是可以對抗巨靈、咒語和邪眼的經文
235
00:16:00,520 --> 00:16:03,360
例如這是《寶座經文》
236
00:16:03,920 --> 00:16:04,960
還有這些字母
237
00:16:05,880 --> 00:16:09,520
我是用特別的筆寫在紙上
只有我才知道它們的意思
238
00:16:09,600 --> 00:16:11,120
-字母?
-對,字母
239
00:16:11,680 --> 00:16:15,440
看,每個阿拉伯字母對應一個數字
240
00:16:15,520 --> 00:16:16,800
-好
-這是輔音音素文字
241
00:16:16,880 --> 00:16:20,440
當它們成一直線,便形成有效的符咒
242
00:16:20,520 --> 00:16:23,240
我懂了,是類似猶太教的卡巴拉嗎?
243
00:16:24,240 --> 00:16:26,520
有一點分別,因為它涉及煉金術
244
00:16:27,640 --> 00:16:29,640
那這些有什麼用?
245
00:16:30,280 --> 00:16:31,360
是為了防護
246
00:16:31,960 --> 00:16:34,960
如果巨靈是這樣聰明和危險的生物
247
00:16:35,040 --> 00:16:38,200
它們為何害怕寫在紙上的普通字母?
248
00:16:38,320 --> 00:16:42,840
因為妳形容為簡單的字母
其實擁有致命的威力
249
00:16:42,960 --> 00:16:43,800
怎可能?
250
00:16:44,160 --> 00:16:49,120
就像細小的病毒
可以殺死巨型動物一樣
251
00:16:49,560 --> 00:16:51,600
但我們清楚了解病毒
252
00:16:52,000 --> 00:16:55,400
我們完全知道病毒在生物體內的運作
253
00:16:55,520 --> 00:16:56,360
伊布露女士
254
00:16:57,040 --> 00:17:00,480
巨靈是由熱、光和火而來的生物
255
00:17:01,080 --> 00:17:04,800
我是說,它們在特定的電磁頻率
有一定的結構形態
256
00:17:05,520 --> 00:17:08,040
這些字母以不同的方式排列時
257
00:17:08,280 --> 00:17:10,200
反射的光也不同
258
00:17:10,440 --> 00:17:12,840
因為光是電磁波
259
00:17:12,920 --> 00:17:15,840
字母能對付巨靈,也沒什麼不合理
260
00:17:16,800 --> 00:17:19,600
看來你喜歡使用科學詞彙
261
00:17:20,960 --> 00:17:22,080
伊布露女士,聽著
262
00:17:23,000 --> 00:17:26,160
有些病人只應該由醫生醫治
263
00:17:26,400 --> 00:17:28,760
-我衷心承認
-好
264
00:17:29,400 --> 00:17:32,040
不過…有些個案
265
00:17:32,520 --> 00:17:34,520
你束手無策
266
00:17:34,640 --> 00:17:37,360
-只有我們可以治
-但還是沒有證據
267
00:17:37,920 --> 00:17:39,640
妳想要什麼證據?
268
00:17:39,760 --> 00:17:43,360
如果巨靈如你說
是會走會吃會說話的生物
269
00:17:43,440 --> 00:17:46,840
我們需要一些確實的證據,對吧?
270
00:17:46,920 --> 00:17:49,760
伊布露女士,科學接受夢的存在嗎?
271
00:17:49,840 --> 00:17:50,680
當然接受
272
00:17:50,920 --> 00:17:55,160
關於夢,有任何確實的證據嗎?
273
00:17:56,400 --> 00:17:59,520
不,無論發生過什麼…
274
00:17:59,760 --> 00:18:02,200
等等,夢沒有討論的價值
275
00:18:02,280 --> 00:18:04,680
因為大家都接受夢是個事實
276
00:18:04,920 --> 00:18:08,560
不過只有一些人和宗教聲稱巨靈存在
277
00:18:08,640 --> 00:18:09,640
兩者有分別
278
00:18:10,120 --> 00:18:13,440
巨靈是藏於黑暗的東西
279
00:18:14,000 --> 00:18:17,280
對,難以看見和觸摸
280
00:18:18,080 --> 00:18:19,520
但要感覺它是十分容易
281
00:18:20,000 --> 00:18:21,040
而事實上
282
00:18:21,600 --> 00:18:24,480
當它在你身邊時,你感到的寒意
283
00:18:25,840 --> 00:18:26,920
是與別不同的
284
00:18:27,320 --> 00:18:28,960
法魯克先生,恐懼不是證據
285
00:18:29,400 --> 00:18:31,520
這是精神病學的基礎
286
00:18:31,920 --> 00:18:33,920
沒有確實證據
我們不能有一致的意見
287
00:18:34,000 --> 00:18:37,480
醫生,當有確實證據時
我們可以有一致的意見嗎?
288
00:18:37,560 --> 00:18:38,880
我不知道,你告訴我
289
00:18:40,800 --> 00:18:41,640
我們拭目以待
290
00:18:42,840 --> 00:18:43,680
看
291
00:18:46,320 --> 00:18:47,800
比方說煉金術
292
00:18:48,640 --> 00:18:49,920
它以前是科學
293
00:18:50,480 --> 00:18:51,840
現在妳稱它為巫術
294
00:18:52,840 --> 00:18:56,800
法魯克,兒子
我準備了食物,來吃點東西
295
00:18:57,080 --> 00:18:59,360
不,謝謝,我不餓
296
00:18:59,880 --> 00:19:01,880
請別客氣,我媽媽煮的食物很美味
297
00:19:01,960 --> 00:19:03,080
或許下次吧
298
00:19:03,240 --> 00:19:06,000
我們應好好相處,謝謝
299
00:19:06,800 --> 00:19:08,400
這是我跟你說的病人
300
00:19:09,200 --> 00:19:10,320
我們要去穆拉省
301
00:19:12,920 --> 00:19:13,960
珂布菈杜蘭
302
00:19:35,960 --> 00:19:38,920
-兒子,一路平安
-媽媽
303
00:20:17,520 --> 00:20:19,880
你在阿達納時已替人驅趕巨靈
304
00:20:19,960 --> 00:20:22,240
還是在搬到布爾薩後才開始?
305
00:20:22,360 --> 00:20:24,480
這一切始於我的童年
306
00:20:25,240 --> 00:20:28,640
你家裡有其他人從事驅魔工作嗎?
307
00:20:29,560 --> 00:20:32,680
不,伊布露女士
這不是家族遺傳的東西
308
00:20:32,760 --> 00:20:34,360
我們不用再探究
309
00:20:34,440 --> 00:20:36,520
不過如我所說,這始於我的童年
310
00:20:36,600 --> 00:20:38,720
有一種東西名為借手
311
00:20:38,920 --> 00:20:40,320
-借手
-是
312
00:20:40,960 --> 00:20:42,200
這是什麼?
313
00:20:43,040 --> 00:20:44,120
妳知道的
314
00:20:44,280 --> 00:20:47,400
就像向前輩或導師學習
315
00:20:47,840 --> 00:20:49,120
然後你以此為業
316
00:20:49,240 --> 00:20:51,480
-以得到報酬?
-沒有報酬
317
00:20:51,960 --> 00:20:53,520
-真的嗎?
-最起碼我沒有收費
318
00:20:54,120 --> 00:20:57,160
但其他驅魔人可能有收費
319
00:20:57,400 --> 00:21:00,360
伊布露女士,看看妳周圍
有各種各樣的人
320
00:21:02,880 --> 00:21:04,360
我們去哪?
321
00:21:05,120 --> 00:21:06,520
我們去奇布達萊村
322
00:21:07,240 --> 00:21:09,160
應該距離這裡100公里
323
00:21:09,240 --> 00:21:12,600
我不怎樣記得路線
我小時候已離開那裡
324
00:21:12,920 --> 00:21:16,640
我要找個地方停下來
打給雷菲卡姊姊問路
325
00:21:17,120 --> 00:21:18,080
雷菲卡?
326
00:21:18,600 --> 00:21:20,280
病人珂布菈的母親
327
00:21:58,320 --> 00:21:59,760
讓我打給雷菲卡
328
00:22:04,560 --> 00:22:05,400
哈囉
329
00:22:06,280 --> 00:22:07,720
雷菲卡姊姊,我是伊布露
330
00:22:08,360 --> 00:22:10,960
雷菲卡,我們在…
331
00:22:11,360 --> 00:22:14,920
不,我們還沒到,我想我們有點迷路
332
00:22:15,120 --> 00:22:15,960
我…
333
00:22:16,840 --> 00:22:19,000
對,我駛經那裡
334
00:22:20,040 --> 00:22:20,880
對
335
00:22:24,160 --> 00:22:26,160
但我沒有轉進克伊杰伊兹路
336
00:22:27,520 --> 00:22:30,760
我拐錯了彎
但我希望現在弄清楚了方向,走吧
337
00:22:38,440 --> 00:22:40,520
-前面有一間房子
-對
338
00:22:40,600 --> 00:22:42,120
-我們去問問他們吧?
-好
339
00:22:55,000 --> 00:22:56,680
願你們平安
340
00:22:56,760 --> 00:22:59,560
-哈囉,歡迎
-哈囉,抱歉打擾你們
341
00:22:59,640 --> 00:23:01,840
-沒關係,什麼事?
-我們迷了路
342
00:23:01,920 --> 00:23:03,320
我們想去阿薩吉亞厄茲
343
00:23:03,520 --> 00:23:05,840
去阿薩吉亞厄茲
還有攝影機,到底在搞什麼鬼?
344
00:23:05,960 --> 00:23:08,400
我們在調查奇布達萊村
345
00:23:08,480 --> 00:23:10,880
-關掉攝影機…
-法魯克
346
00:23:11,920 --> 00:23:12,840
我有訊號
347
00:23:13,320 --> 00:23:16,240
妳說童年在這裡度過
妳卻什麼也認不得
348
00:23:16,760 --> 00:23:19,040
你說得對,你沒看到那男人嗎?
349
00:23:19,400 --> 00:23:21,960
他最初對我們很客氣
之後卻對我們發飆
350
00:23:22,440 --> 00:23:25,480
你會在這地方發現一切鬼東西
351
00:23:25,840 --> 00:23:28,720
伊布露女士,我們被困在這裡
我們不如回穆拉省?
352
00:23:29,560 --> 00:23:32,600
老師,你可以請巨靈指引方向嗎?
353
00:23:33,960 --> 00:23:35,920
它們一定正在看著我們
354
00:23:36,280 --> 00:23:37,160
你是什麼意思?
355
00:23:38,080 --> 00:23:39,040
這地方…
356
00:23:39,560 --> 00:23:42,840
是巨靈、惡魔和邪魔的溫床
357
00:23:43,480 --> 00:23:45,640
阿布撒馬爾罕迪說過…
358
00:23:46,520 --> 00:23:48,520
“如果太陽從一座山升起
359
00:23:48,800 --> 00:23:50,480
在另一座山下沉
360
00:23:50,880 --> 00:23:53,520
如果河流流經中間的石頭和泥土
361
00:23:54,200 --> 00:23:56,800
那之間的陰影是巨靈聚集之處”
362
00:23:58,600 --> 00:24:00,280
他彷彿在描述這地方
363
00:24:06,120 --> 00:24:07,120
那是什麼聲音?
364
00:24:08,880 --> 00:24:09,840
從那裡來的
365
00:24:12,280 --> 00:24:13,800
聽起來像有人在哭
366
00:24:16,240 --> 00:24:19,440
對,有個女人在哭
老師,等等,我要拍下來
367
00:24:22,640 --> 00:24:23,600
等等我
368
00:24:27,120 --> 00:24:28,840
-從那裡來
-繼續走
369
00:24:32,480 --> 00:24:33,640
慢慢來,小心點
370
00:24:35,800 --> 00:24:36,720
妳聽到嗎?
371
00:24:37,000 --> 00:24:38,240
聽到
372
00:24:43,920 --> 00:24:45,240
法魯克老師,等等
373
00:24:47,480 --> 00:24:48,680
是從那邊傳來的
374
00:24:51,760 --> 00:24:52,640
小心
375
00:24:56,480 --> 00:24:57,720
看到什麼嗎?
376
00:25:03,080 --> 00:25:04,880
-法魯克老師!
-伊布露,冷靜!
377
00:25:09,080 --> 00:25:10,120
伊布露,妳沒事嗎?
378
00:25:10,560 --> 00:25:12,040
沒事,在哪?
379
00:25:12,720 --> 00:25:14,280
伊布露,牠走了
380
00:25:14,360 --> 00:25:16,480
牠在哪?不,牠要咬我!
381
00:25:16,560 --> 00:25:18,560
伊布露,冷靜,牠走了,看
382
00:25:19,360 --> 00:25:22,080
-牠走了到那邊嗎?
-看,也不在那裡,牠走了
383
00:25:22,200 --> 00:25:24,800
-來,返回車上
-走,我們離開這裡
384
00:25:25,600 --> 00:25:27,120
該死,我把攝影機摔在地上
385
00:25:27,200 --> 00:25:28,760
-弄壞了嗎?
-不,沒事
386
00:25:28,840 --> 00:25:30,040
-好,回到車上!
-走
387
00:25:31,560 --> 00:25:32,400
來!
388
00:25:37,320 --> 00:25:39,920
我很愛動物
這事怎會發生在我身上?
389
00:25:40,520 --> 00:25:41,840
我的心臟快從嘴巴跳出來
390
00:25:44,920 --> 00:25:47,640
-如果你不喜歡,我弄熄它
-不,沒事
391
00:25:47,720 --> 00:25:49,040
妳是醫生
392
00:25:50,200 --> 00:25:52,240
我在醫學院三年級時
393
00:25:52,480 --> 00:25:54,960
我們有個教授,告訴我們吸煙的壞處
394
00:25:55,040 --> 00:25:57,560
他名叫塞利姆居爾根,他的煙癮很重
395
00:26:28,040 --> 00:26:29,360
這是誰的墳墓?
396
00:26:37,440 --> 00:26:38,640
這些是骨頭嗎?
397
00:26:41,400 --> 00:26:42,240
真奇怪
398
00:26:44,080 --> 00:26:45,600
法魯克老師,別進去
399
00:26:45,720 --> 00:26:46,600
法魯克老師
400
00:26:51,000 --> 00:26:52,320
這究竟是什麼?
401
00:27:03,360 --> 00:27:04,520
這些是骨頭
402
00:27:05,040 --> 00:27:08,360
-這是共濟會標誌嗎?
-是,但它有一個不同的意思
403
00:27:08,440 --> 00:27:09,480
怎麼會這樣?
404
00:27:09,760 --> 00:27:11,760
我想是有人做了我認為他們做過的事
405
00:27:11,880 --> 00:27:12,720
什麼?
406
00:27:13,040 --> 00:27:16,920
當村民的動物無緣無故大規模死亡
407
00:27:17,280 --> 00:27:19,560
他們會獻上祭品,用血洗淨土壤
408
00:27:20,760 --> 00:27:22,680
然後把骨頭像這樣擺放
409
00:27:25,520 --> 00:27:27,200
這是多麼奇怪的許願樹
410
00:27:27,640 --> 00:27:30,800
他們把所有東西都掛在上面
那些是腸子嗎?
411
00:27:31,080 --> 00:27:32,440
它們都在我身上
412
00:27:32,880 --> 00:27:35,360
-在我的頭髮裡
-等一下
413
00:27:37,080 --> 00:27:39,080
墳場、陵墓…
414
00:27:40,080 --> 00:27:42,080
骨符、符號
415
00:27:42,520 --> 00:27:43,360
這是什麼?
416
00:27:47,360 --> 00:27:49,080
伊布露女士,過來,拿著燈
417
00:27:49,280 --> 00:27:50,560
-什麼?
-照著這裡
418
00:27:51,040 --> 00:27:52,080
這裡說什麼?
419
00:27:52,440 --> 00:27:55,040
七、一、七、五
420
00:27:55,320 --> 00:27:57,520
71、75
421
00:27:57,720 --> 00:27:59,960
-71、75
-一定是有人雕刻上去
422
00:28:00,040 --> 00:28:03,720
-誰知道他們許什麼願
-有些許願樹只有邪惡的目的
423
00:28:04,240 --> 00:28:06,160
怎會有人出於邪惡而許願?胡說
424
00:28:06,760 --> 00:28:09,680
有人想敵人或他們嫉妒的人死
425
00:28:11,520 --> 00:28:15,760
會把頭髮、指甲或骨頭
繫在一塊寫有他們名字的布上
426
00:28:15,840 --> 00:28:18,840
然後掛在一棵樹上,這是千年的傳統
427
00:28:19,320 --> 00:28:21,920
-氣味很難聞
-這地方很糟糕,伊布露女士
428
00:28:24,920 --> 00:28:25,800
妳還好嗎?
429
00:28:27,080 --> 00:28:28,200
伊布露女士,沒事嗎?
430
00:28:31,360 --> 00:28:33,080
-妳還好嗎?
-我沒事
431
00:28:33,640 --> 00:28:35,520
我被那氣味嗆到
432
00:28:38,440 --> 00:28:39,400
我現在沒事
433
00:28:43,440 --> 00:28:45,000
-看,是綿羊!
-別輾過牠們
434
00:28:45,080 --> 00:28:46,000
好,我會停車
435
00:28:46,680 --> 00:28:48,960
看,這小綿羊多可愛
436
00:28:49,640 --> 00:28:50,560
兄弟!
437
00:28:55,360 --> 00:28:56,840
你使我的綿羊受驚
438
00:28:56,920 --> 00:28:58,800
-好的,我們已停車
-對不起
439
00:28:59,240 --> 00:29:01,760
我們迷路,你能告訴我們怎麼走嗎?
440
00:29:01,840 --> 00:29:02,680
你們去哪裡?
441
00:29:02,800 --> 00:29:04,800
我們想去阿薩吉亞厄茲鎮
442
00:29:04,880 --> 00:29:08,800
-妳到那裡做什麼?
-你認識雷菲卡杜蘭嗎?
443
00:29:08,880 --> 00:29:11,400
她丈夫是比拉爾杜蘭,他去世了
444
00:29:11,800 --> 00:29:13,320
奇布達萊村的比拉爾杜蘭
445
00:29:13,640 --> 00:29:15,240
對,就是他
446
00:29:15,480 --> 00:29:20,360
他們搬了一段時間,現在住在
一棟古老的希臘大宅,你知道嗎?
447
00:29:22,280 --> 00:29:23,480
你們完全錯了
448
00:29:23,760 --> 00:29:26,560
如果我叫你們走回頭路
你們要開得更遠
449
00:29:27,040 --> 00:29:28,600
聽著,妳知道嗎?
450
00:29:28,760 --> 00:29:30,840
-妳最好直走
-好的
451
00:29:30,920 --> 00:29:33,760
妳會到達一個岔路口,走左邊那條
452
00:29:33,840 --> 00:29:37,320
妳會看見燈光,妳就知道走對了路
453
00:29:37,400 --> 00:29:39,800
一直走那條路,就會看見前面的房子
454
00:29:39,920 --> 00:29:41,800
-好的,非常感謝你
-可以嗎?
455
00:29:41,880 --> 00:29:43,080
-謝謝
-一路平安
456
00:29:49,680 --> 00:29:51,680
我希望他指示的方向是對
457
00:29:52,440 --> 00:29:54,040
正如他所說,有一個岔路口
458
00:29:54,120 --> 00:29:55,120
-我走左岔路
-沒錯
459
00:29:57,520 --> 00:30:00,920
-前面有燈光
-到了,我們找到了
460
00:30:06,760 --> 00:30:08,120
-法魯克老師
-什麼?
461
00:30:08,760 --> 00:30:10,320
-那邊是什麼事?
-什麼?
462
00:30:10,760 --> 00:30:11,840
他們在做什麼?
463
00:30:12,760 --> 00:30:13,600
誰?
464
00:30:15,160 --> 00:30:16,720
-拿這個拍攝
-伊布露,妳說誰?
465
00:30:17,040 --> 00:30:19,600
已在錄影,記得打開手電筒
466
00:30:20,040 --> 00:30:22,080
趕快,你看見嗎?
467
00:30:22,840 --> 00:30:24,840
-哪裡?我看不到
-看
468
00:30:25,040 --> 00:30:26,360
有人跟他在一起嗎?
469
00:30:26,560 --> 00:30:28,040
-是這裡嗎?
-是
470
00:30:28,160 --> 00:30:29,920
我看見…等一下,是不是…
471
00:30:30,720 --> 00:30:31,880
我們遇過的牧羊人?
472
00:30:33,200 --> 00:30:34,720
-不可能
-是他
473
00:30:36,200 --> 00:30:37,800
-他在後面很遠
-等等
474
00:30:38,040 --> 00:30:39,360
好,我們過了他們
475
00:30:40,000 --> 00:30:41,480
我們過了他們,伊布露女士
476
00:30:45,040 --> 00:30:45,880
沒關係
477
00:30:46,760 --> 00:30:47,600
很奇怪
478
00:30:48,400 --> 00:30:50,000
妳繼續前進,伊布露女士
479
00:30:50,880 --> 00:30:52,880
我們一直在找路,找了好幾個小時
480
00:30:54,720 --> 00:30:56,880
喂,雷菲卡姊姊
481
00:30:58,040 --> 00:31:00,480
我現在在那條路上
482
00:31:00,920 --> 00:31:01,800
是
483
00:31:02,360 --> 00:31:03,200
是
484
00:31:03,520 --> 00:31:06,720
清真寺?我看到右邊的清真寺
485
00:31:06,840 --> 00:31:08,640
好,我經過了
486
00:31:09,640 --> 00:31:11,760
好,我在這裡右轉
487
00:31:14,040 --> 00:31:15,000
好的
488
00:31:15,840 --> 00:31:18,840
好,我知道了
489
00:31:19,080 --> 00:31:20,480
好,再見
490
00:31:21,440 --> 00:31:23,640
-是這裡嗎?我們走對了路嗎?
-是
491
00:31:25,040 --> 00:31:26,520
-這裡
-白色
492
00:31:26,600 --> 00:31:28,600
-妳肯定?
-她在這裡,看看
493
00:31:29,560 --> 00:31:30,720
她在這裡
494
00:31:33,840 --> 00:31:34,920
歡迎
495
00:31:35,040 --> 00:31:38,680
看看她,妳很漂亮
496
00:31:38,760 --> 00:31:39,640
我親愛的姊姊
497
00:31:41,640 --> 00:31:44,440
-願平安與你們同在
-你好,歡迎
498
00:31:44,880 --> 00:31:47,880
很久沒見,但妳一點也沒變
499
00:31:48,000 --> 00:31:51,280
我變了很多,看看我的頭髮都全灰了
500
00:31:51,360 --> 00:31:52,560
算了吧,雷菲卡
501
00:31:52,640 --> 00:31:55,520
-伊布露醫生
-埃斯拉,妳好嗎?
502
00:31:55,600 --> 00:31:56,960
我很好,妳呢?
503
00:31:57,040 --> 00:31:59,680
-我很好,她是誰?
-她是我女兒
504
00:31:59,880 --> 00:32:02,480
-噢?願主保佑妳,妳好
-妳好
505
00:32:02,560 --> 00:32:04,640
-親吻阿姨的手吧
-妳很可愛
506
00:32:06,120 --> 00:32:08,160
-妳的父母好嗎?
-他們很好
507
00:32:08,240 --> 00:32:09,560
-我們回家再說
-好
508
00:32:09,640 --> 00:32:13,120
這位是法魯克老師
我跟妳說過他的事,法魯克阿卡特
509
00:32:13,320 --> 00:32:14,600
-歡迎
-你好
510
00:32:15,240 --> 00:32:18,840
-別站著,我們回家吧
-好,走吧
511
00:32:19,040 --> 00:32:22,360
我們的東西在車上
上車吧,我們一起回家
512
00:32:22,440 --> 00:32:24,200
-好,來吧,孩子
-這邊
513
00:32:30,840 --> 00:32:31,720
來
514
00:32:36,800 --> 00:32:38,400
好,我們到了
515
00:32:38,840 --> 00:32:40,800
-雷菲卡姊姊,是這地方嗎?
-是
516
00:32:41,440 --> 00:32:44,800
法魯克老師,你別介意
但這房子比你的房子漂亮多了
517
00:32:44,880 --> 00:32:47,440
-很棒,這房子有多古老?
-非常古老
518
00:32:48,000 --> 00:32:51,240
但這是阿薩吉亞厄茲
其中一棟最漂亮和最古老的房子
519
00:32:51,320 --> 00:32:52,240
說得對
520
00:32:59,080 --> 00:33:00,600
那棟也是我們的房子
521
00:33:01,240 --> 00:33:02,840
埃斯拉,這地方沒人嗎?
522
00:33:04,240 --> 00:33:06,080
她爸爸很喜歡這地方
523
00:33:06,800 --> 00:33:09,680
-自從他去世後就是這樣
-明白
524
00:33:09,800 --> 00:33:11,440
-我們回家好嗎?
-好
525
00:33:11,960 --> 00:33:13,000
法魯克老師
526
00:33:13,840 --> 00:33:14,800
法魯克老師?
527
00:33:14,960 --> 00:33:17,520
-來,把汽車行李箱的東西拿出來
-好
528
00:33:18,160 --> 00:33:19,880
-沒問題
-伊布露,讓我們幫忙
529
00:33:19,960 --> 00:33:20,800
好的
530
00:33:25,600 --> 00:33:26,440
請進來
531
00:33:30,360 --> 00:33:31,280
以主的名義
532
00:33:36,160 --> 00:33:39,520
-再次歡迎你們
-姊姊,我想再擁抱妳
533
00:33:39,600 --> 00:33:41,960
你可以拿著嗎?我很想念妳
534
00:33:45,640 --> 00:33:50,280
老師,願主保佑你,你是遠道而來
535
00:33:50,360 --> 00:33:52,480
別客氣,我希望我能幫上忙
536
00:33:52,560 --> 00:33:55,560
-伊布露女士,這攝錄機…
-我拿著
537
00:33:56,280 --> 00:33:58,280
埃斯拉,可給我一杯水嗎?
538
00:33:58,360 --> 00:34:01,280
馬上來,老師,你想喝點什麼嗎?
水或者優酪乳?
539
00:34:01,360 --> 00:34:02,840
-我想要優酪乳,冰的
-好
540
00:34:04,240 --> 00:34:06,880
妳要開車開很遠嗎?
541
00:34:06,960 --> 00:34:09,240
雷菲卡,妳不知道,我們迷路
542
00:34:09,320 --> 00:34:12,280
我們在村子道路上某個地方停下來
543
00:34:12,400 --> 00:34:15,080
-然後我們被一隻狗襲擊
-真的嗎?在哪裡?
544
00:34:15,160 --> 00:34:17,880
我們在村子道路上某個地方停下來
545
00:34:18,080 --> 00:34:20,040
這些地方都變了
546
00:34:20,160 --> 00:34:24,680
-妳離開時年紀還很小
-沒錯,我完全忘掉了
547
00:34:27,120 --> 00:34:29,280
法蒂瑪過來,看看
548
00:34:29,360 --> 00:34:31,280
-是我們的客人
-妳好
549
00:34:31,360 --> 00:34:32,440
這位是法魯克老師
550
00:34:32,520 --> 00:34:34,640
法蒂瑪姑姑,妳記得伊布露嗎?
551
00:34:34,960 --> 00:34:36,520
關掉攝錄機,伊布露!
552
00:34:36,600 --> 00:34:39,040
法蒂瑪,但我們談過這件事
553
00:34:39,120 --> 00:34:40,720
我跟妳說,關掉攝錄機
554
00:34:40,800 --> 00:34:42,880
但我們談到這事情,妳為何會這樣?
555
00:34:42,960 --> 00:34:46,440
-妳別管,我說關掉它!
-等一下,好的
556
00:34:46,800 --> 00:34:49,760
我關掉,法蒂瑪,妳為何這麼生氣?
557
00:34:50,520 --> 00:34:53,200
-妳為何在這裡?
-姊姊,冷靜
558
00:34:53,440 --> 00:34:55,680
我為何要冷靜?
559
00:34:55,760 --> 00:34:57,920
妳不感到羞愧嗎?妳現在是醫生
560
00:34:58,000 --> 00:35:00,240
但你拿著攝錄機,跟這老師一起
561
00:35:00,320 --> 00:35:03,320
妳不相信我就因為我是醫生?
562
00:35:03,680 --> 00:35:06,920
-他們在醫院沒有拍攝珂布菈嗎?
-那是醫院
563
00:35:07,120 --> 00:35:10,280
好,但醫生也在那裡拍攝她
564
00:35:10,360 --> 00:35:13,720
現在我是作為醫生和朋友
去拍攝她,別擔心
565
00:35:13,800 --> 00:35:16,320
噢,孩子!她情況不好
566
00:35:16,400 --> 00:35:18,720
-妳不能這樣幫她!
-法蒂瑪姑姑
567
00:35:19,120 --> 00:35:21,120
我對珂布菈沒有惡意,明白嗎?
568
00:35:21,240 --> 00:35:23,760
我沒惡意,她說的
這男人在這裡做什麼?
569
00:35:23,840 --> 00:35:26,800
法蒂瑪,我要妳閉嘴!
570
00:35:26,880 --> 00:35:28,160
-妳在說什麼?
-媽
571
00:35:28,240 --> 00:35:29,480
-媽!
-好了,冷靜點!
572
00:35:29,600 --> 00:35:31,920
我女兒在醫院一整年
573
00:35:32,040 --> 00:35:34,480
毫無改變!他們給她注射和讓她服藥
574
00:35:34,560 --> 00:35:37,560
他們還為她進行各種電擊!
575
00:35:37,640 --> 00:35:39,480
妳有什麼問題?妳在說什麼?
576
00:35:39,560 --> 00:35:40,880
妳為何一臉茫然?
577
00:35:40,960 --> 00:35:42,280
-別多管閒事
-媽!
578
00:35:42,360 --> 00:35:45,160
妳告訴我,她情況變好還是變壞?
579
00:35:45,280 --> 00:35:47,880
聽著,我告訴妳,珂布菈會沒事
580
00:35:47,960 --> 00:35:49,760
我女兒會治癒,妳明白嗎?
581
00:35:49,840 --> 00:35:53,160
-妳別管
-雷菲卡姊姊,停!別這樣
582
00:35:53,240 --> 00:35:57,440
如果她發生什麼事,妳要為此負責!
583
00:35:57,520 --> 00:36:00,520
-妳明白嗎?
-法蒂瑪女士,妳不需要害怕
584
00:36:00,600 --> 00:36:02,280
我們是以主的名義來到這裡
585
00:36:02,360 --> 00:36:04,760
如果我們幫不了忙,我們祈禱後便走
586
00:36:04,840 --> 00:36:06,640
老師,你究竟在說什麼?
587
00:36:06,880 --> 00:36:09,160
願主隨意處置妳
588
00:36:10,280 --> 00:36:11,600
埃斯拉,拿著這個
589
00:36:13,200 --> 00:36:15,000
雷菲卡姊姊,看著我
590
00:36:15,560 --> 00:36:17,240
冷靜,深呼吸
591
00:36:17,960 --> 00:36:20,200
妳現在冷靜了嗎?好,聽我說
592
00:36:20,480 --> 00:36:24,080
如果這攝錄機引起問題
我會嘗試其他方法
593
00:36:24,160 --> 00:36:26,920
-明白嗎?
-沒事的,別怪我姑姑
594
00:36:27,000 --> 00:36:28,160
她之後會態度軟化
595
00:36:28,240 --> 00:36:29,560
-妳肯定?
-對
596
00:36:31,120 --> 00:36:33,880
沒錯,孩子,盡妳所能吧
597
00:36:34,320 --> 00:36:37,600
盡妳能力去治療珂布菈
598
00:36:37,880 --> 00:36:40,160
那些教授會觀察著情況
599
00:36:40,240 --> 00:36:42,440
我們的珂布菈最終會好起來
600
00:36:44,920 --> 00:36:47,400
我去設置攝錄機,好嗎?
601
00:36:47,480 --> 00:36:50,280
站起來,孩子
別浪費一分一秒,去設置吧
602
00:36:50,360 --> 00:36:51,360
好
603
00:36:51,840 --> 00:36:52,800
給我,埃斯拉
604
00:36:53,200 --> 00:36:56,360
-別哭
-親愛的
605
00:36:57,400 --> 00:36:58,720
媽
606
00:37:10,560 --> 00:37:12,280
-埃斯拉女士
-是,老師
607
00:37:12,360 --> 00:37:14,760
-珂布菈在哪?
-她在樓上睡覺
608
00:37:14,840 --> 00:37:17,400
-好
-我很想念她,我想看她
609
00:37:17,480 --> 00:37:19,480
-去叫醒她
-不用
610
00:37:19,720 --> 00:37:22,720
不要叫醒她,我們最好到村子那邊
611
00:37:22,800 --> 00:37:25,440
-消磨一點時間,然後再看她
-好,老師
612
00:37:26,200 --> 00:37:28,080
我們在這段時間先準備晚餐
613
00:37:28,160 --> 00:37:29,400
-好
-好吧
614
00:37:31,400 --> 00:37:34,280
-走慢點,妳會滑倒
-對,這裡很滑
615
00:37:36,120 --> 00:37:39,760
-我樣子很怪,像遊客,是嗎?
-不是,相機很適合你,老師
616
00:37:39,840 --> 00:37:41,840
-相機適合我?
-相信我,真的適合
617
00:37:43,320 --> 00:37:45,840
-願平安與你同在
-祝你平安
618
00:37:45,920 --> 00:37:47,040
-歡迎
-謝謝
619
00:37:47,120 --> 00:37:48,680
我是奧斯曼拜耳,這村子的村長
620
00:37:48,760 --> 00:37:49,800
-幸會
-來
621
00:37:49,920 --> 00:37:51,400
-晚安
-你好
622
00:37:51,560 --> 00:37:53,560
-歡迎
-謝謝
623
00:37:54,520 --> 00:37:55,680
我希望你們過得好
624
00:37:55,760 --> 00:37:57,320
-我們很好,你呢?
-很好,謝謝
625
00:37:57,400 --> 00:37:59,280
-感謝主,我希望所有人都好
-感謝主
626
00:37:59,360 --> 00:38:00,520
願主保佑你的手
627
00:38:00,600 --> 00:38:02,720
-喝茶
-奧斯曼叔叔
628
00:38:02,960 --> 00:38:05,440
你可以告訴我
珂布菈究竟發生什麼事嗎?
629
00:38:05,520 --> 00:38:07,160
醫生,珂布菈是被巨靈所控制
630
00:38:07,280 --> 00:38:10,000
這家庭一直深受折磨
631
00:38:10,400 --> 00:38:12,080
奧斯曼叔叔,你是什麼意思?
632
00:38:12,160 --> 00:38:15,240
孩子,這故事要追溯到奇布達萊村
633
00:38:15,600 --> 00:38:19,280
-這村子被詛咒…
-等一下,奧斯曼!
634
00:38:19,360 --> 00:38:20,960
好,冷靜
635
00:38:22,000 --> 00:38:24,960
妳拿著這些攝影機做什麼?
636
00:38:25,040 --> 00:38:27,040
沒什麼,你完全誤會了
637
00:38:27,120 --> 00:38:30,040
-我們只是閒聊,請坐
-妳是在拍攝嗎?
638
00:38:30,120 --> 00:38:33,680
我們只會問幾個問題
然後我們便離開,別擔心
639
00:38:33,760 --> 00:38:35,200
別讓我們的村子牽涉其中
640
00:38:35,280 --> 00:38:38,160
我們的村子跟這些事件毫無關係
641
00:38:38,240 --> 00:38:40,080
妳不能在這裡拍攝
642
00:38:40,160 --> 00:38:42,280
離開這裡!
643
00:38:42,360 --> 00:38:44,440
-冷靜!
-快給我滾出去!
644
00:38:44,520 --> 00:38:47,320
-該死!混蛋!
-冷靜
645
00:38:47,400 --> 00:38:49,320
-滾開!
-夠了,冷靜點
646
00:38:49,640 --> 00:38:51,160
天啊!
647
00:38:51,560 --> 00:38:53,760
搞什麼鬼?
大家聽到奇布達萊便像瘋了一樣
648
00:38:54,520 --> 00:38:57,680
跟奇布達萊沒關係
我跟你說,這裡的人很奇怪
649
00:38:58,120 --> 00:38:59,160
沒錯,怪怪的
650
00:39:00,360 --> 00:39:03,200
我們遲了,珂布菈一定醒了
我們要趕回去吃晚餐
651
00:39:03,280 --> 00:39:04,120
走吧
652
00:39:05,040 --> 00:39:06,400
這狗就是不閉嘴
653
00:39:08,880 --> 00:39:10,240
-沒問題,親愛的
-老師?
654
00:39:10,800 --> 00:39:11,640
媽?
655
00:39:29,440 --> 00:39:31,440
我們重述一下所有事情
656
00:39:31,600 --> 00:39:33,440
-妳提到婚前派對那晚上?
-是,老師
657
00:39:33,520 --> 00:39:34,640
那晚發生什麼事?
658
00:39:35,960 --> 00:39:37,960
媽,我可以給他看光碟嗎?
659
00:39:39,200 --> 00:39:40,360
埃斯拉,什麼光碟?
660
00:39:40,600 --> 00:39:43,720
我們在婚前派對之夜拍下所有東西
661
00:39:43,800 --> 00:39:46,200
很棒,妳可以給我們看嗎?
662
00:39:46,280 --> 00:39:48,400
沒問題,我在晚餐後給你看
663
00:39:48,480 --> 00:39:50,480
-我們一定要看,埃斯拉
-好
664
00:40:02,920 --> 00:40:05,440
法魯克老師
停止播放一會,讓我調校拍攝角度
665
00:40:10,800 --> 00:40:12,120
好,你可以繼續播放
666
00:40:21,320 --> 00:40:28,000
我希望我的爸爸有一匹馬
希望他會來
667
00:40:29,440 --> 00:40:36,320
我希望我的媽媽有一艘船
希望她乘船到來
668
00:40:37,800 --> 00:40:44,680
我希望我的媽媽有一艘船
希望她乘船到來
669
00:40:46,760 --> 00:40:53,520
我希望我的兄弟姊妹知道方向
希望他們會來
670
00:40:55,600 --> 00:41:02,320
我希望我的兄弟姊妹知道方向
希望他們會來
671
00:41:03,480 --> 00:41:07,720
但願大家都知道
飛過的小鳥也知道
672
00:41:07,840 --> 00:41:11,680
我很掛念我的媽媽
673
00:41:12,080 --> 00:41:16,120
我的媽媽和爸爸
674
00:41:16,200 --> 00:41:20,200
我掛念我的村子
675
00:41:20,640 --> 00:41:25,000
但願大家都知道
飛過的小鳥也知道
676
00:41:25,080 --> 00:41:28,520
我很掛念我的媽媽
677
00:41:29,160 --> 00:41:32,960
我的媽媽和爸爸
678
00:41:33,600 --> 00:41:37,040
我掛念我的村子
679
00:42:31,040 --> 00:42:32,960
珂布菈,快點
680
00:42:40,920 --> 00:42:42,160
快點
681
00:44:50,440 --> 00:44:52,960
法魯克老師
你知道她到底在說什麼嗎?
682
00:45:11,840 --> 00:45:12,680
她說的
683
00:45:13,040 --> 00:45:14,680
-是什麼語言?
-阿拉姆語
684
00:45:15,000 --> 00:45:18,120
耶穌在沙漠是用阿拉姆語跟魔鬼說話
685
00:45:18,440 --> 00:45:19,360
有什麼含義?
686
00:45:19,960 --> 00:45:24,400
含義就是
最討厭耶穌的怪異巨靈是說這種語言
687
00:45:25,600 --> 00:45:26,920
那麼這裡是說什麼?
688
00:45:27,280 --> 00:45:28,520
七
689
00:45:31,440 --> 00:45:32,880
七
690
00:45:33,320 --> 00:45:34,520
一
691
00:45:34,760 --> 00:45:35,760
七
692
00:45:37,640 --> 00:45:39,440
五
693
00:45:41,320 --> 00:45:42,640
7175
694
00:45:44,320 --> 00:45:48,440
老師,我們在奇怪的許願樹上
不是看到相同的數字嗎?
695
00:45:48,520 --> 00:45:49,400
沒錯
696
00:45:49,480 --> 00:45:51,720
妳在說村子後面的那棵樹嗎?
697
00:45:51,800 --> 00:45:53,400
是,雷菲卡姊姊,有什麼事?
698
00:45:53,520 --> 00:45:57,560
嗯,有一晚珂布菈不在房內
我們到處尋找
699
00:45:58,080 --> 00:46:01,880
原來她夢遊,一直走到那裡
700
00:46:02,560 --> 00:46:03,560
法魯克老師?
701
00:46:03,800 --> 00:46:05,640
我可否到外面看看妳的房子?
702
00:46:05,720 --> 00:46:06,880
-沒問題
-什麼事?
703
00:46:06,960 --> 00:46:08,840
等一下,等等我
704
00:46:18,720 --> 00:46:20,160
有東西…
705
00:46:20,680 --> 00:46:22,480
在這房子裡有東西
706
00:46:32,120 --> 00:46:33,000
珂布菈
707
00:46:51,800 --> 00:46:52,640
珂布菈
708
00:46:54,040 --> 00:46:55,040
伊布露
709
00:46:56,560 --> 00:46:57,920
真的是妳嗎?
710
00:46:58,920 --> 00:47:01,240
親愛的,妳真漂亮
711
00:47:07,760 --> 00:47:08,840
我親愛的珂布菈
712
00:47:09,680 --> 00:47:12,800
我來這裡既是妳朋友,也是妳的醫生
713
00:47:13,400 --> 00:47:15,640
那麼我應該叫妳伊布露醫生嗎?
714
00:47:15,720 --> 00:47:17,360
不用,妳叫我伊布露就好
715
00:47:17,560 --> 00:47:20,120
你知道她在小時候便想成為醫生?
716
00:47:20,320 --> 00:47:22,000
而妳就想成為警察
717
00:47:22,080 --> 00:47:23,280
-警察?
-是的
718
00:47:24,720 --> 00:47:29,080
事實上我們有一張
穿著警服的照片,妳記得嗎?
719
00:47:29,160 --> 00:47:30,120
我當然記得
720
00:47:30,360 --> 00:47:33,600
-媽,妳可以找出來嗎?
-當然可以,我的寶貝女兒
721
00:47:33,680 --> 00:47:36,920
珂布菈,我想開門見山
722
00:47:38,040 --> 00:47:39,040
就是婚前派對之夜
723
00:47:40,080 --> 00:47:42,640
那天早上,妳告訴妳媽媽
妳會在那天死亡
724
00:47:44,240 --> 00:47:45,320
我記不起來
725
00:47:45,960 --> 00:47:47,320
那晚上發生什麼事?
726
00:47:50,880 --> 00:47:53,720
我記得聽到聲音
727
00:47:53,800 --> 00:47:56,280
-什麼樣的聲音?
-一個女人的聲音
728
00:47:56,520 --> 00:47:58,840
-妳肯定是女人的聲音?
-肯定
729
00:47:59,240 --> 00:48:01,240
她不斷在說同樣的話
730
00:48:01,600 --> 00:48:02,600
她說什麼?
731
00:48:04,320 --> 00:48:05,280
殺他
732
00:48:06,600 --> 00:48:07,520
殺他
733
00:48:07,920 --> 00:48:09,080
妳要嫁的那個男人?
734
00:48:11,160 --> 00:48:12,160
他的名字叫埃達爾
735
00:48:13,160 --> 00:48:15,160
妳和埃達爾有爭吵過嗎?
736
00:48:15,440 --> 00:48:16,480
有時候
737
00:48:17,000 --> 00:48:19,320
親愛的,他有否曾用暴力或打妳?
738
00:48:19,520 --> 00:48:22,920
沒有,我們真心相愛
739
00:48:23,000 --> 00:48:26,160
-好的
-那晚上妳到了許願樹
740
00:48:35,520 --> 00:48:36,880
我夢遊那個晚上?
741
00:48:38,320 --> 00:48:41,800
珂布菈,那晚上妳聽到什麼聲音嗎?
742
00:48:45,200 --> 00:48:46,440
我沒有,但是…
743
00:48:48,280 --> 00:48:52,360
當我想起那晚上時
有一副棺材在我眼前旋轉
744
00:48:52,840 --> 00:48:54,080
是什麼樣的棺材?
745
00:48:55,960 --> 00:48:56,880
冰冷的棺材
746
00:48:58,600 --> 00:49:00,640
我在棺材裡,無法呼吸
747
00:49:01,760 --> 00:49:04,400
就像有一隻手要掐死我
748
00:49:07,400 --> 00:49:09,240
那手的指甲刺穿我的皮膚
749
00:49:13,040 --> 00:49:15,680
我想呼叫,但叫不出聲
750
00:49:17,840 --> 00:49:19,120
我求救
751
00:49:20,240 --> 00:49:21,560
但沒有人救我
752
00:49:24,480 --> 00:49:25,600
然後我死掉
753
00:49:32,360 --> 00:49:33,200
還有…
754
00:49:35,640 --> 00:49:36,480
還有?
755
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
之後我以嬰兒的模樣重生
756
00:49:39,080 --> 00:49:41,000
是不是前額只有一隻眼的嬰兒?
757
00:49:43,920 --> 00:49:44,760
沒錯
758
00:49:45,680 --> 00:49:48,600
沒有嘴巴,只是這裡有一隻眼
759
00:49:57,920 --> 00:49:59,200
好,冷靜一點
760
00:49:59,800 --> 00:50:01,480
深呼吸
761
00:50:01,880 --> 00:50:02,800
現在結束了
762
00:50:03,280 --> 00:50:04,600
停止錄影
763
00:50:08,360 --> 00:50:11,200
在那事件後,警方帶走了珂布菈
764
00:50:13,280 --> 00:50:15,920
新郎的家人當然是提出訴訟
765
00:50:17,600 --> 00:50:19,600
警方不讓我們見珂布菈
766
00:50:20,760 --> 00:50:22,760
然後有醫生來到
767
00:50:24,040 --> 00:50:26,040
把她帶到精神病院
768
00:50:27,040 --> 00:50:29,360
-我女兒在那裡待了兩年
-媽,拜託
769
00:50:29,440 --> 00:50:32,080
-別碰那些東西
-好,冷靜
770
00:50:33,400 --> 00:50:36,280
妳丈夫在什麼時候去世?
771
00:50:36,920 --> 00:50:37,760
比拉爾?
772
00:50:38,760 --> 00:50:41,120
他在珂布菈出生那天去世
773
00:50:41,320 --> 00:50:42,200
心臟病發?
774
00:50:42,280 --> 00:50:46,000
他突然摔倒,口吐泡沫
775
00:50:47,080 --> 00:50:50,400
可能是癲癇發作,屍檢結果怎麼樣?
776
00:50:50,720 --> 00:50:53,080
不會,他沒有病
777
00:50:53,440 --> 00:50:56,280
-媽!
-雷菲卡!冷靜
778
00:50:59,040 --> 00:51:01,200
我女兒小時候非常漂亮
779
00:51:01,640 --> 00:51:03,640
她雙眼和皮膚就像天使一樣
780
00:51:05,280 --> 00:51:07,280
我為了她竭盡所能
781
00:51:08,640 --> 00:51:10,280
所有人都羨慕她
782
00:51:10,800 --> 00:51:13,720
我有一些護身符,灌了鉛可驅鬼避邪
783
00:51:14,120 --> 00:51:15,240
但也沒有用
784
00:51:15,800 --> 00:51:18,560
我在房子周圍掛滿邪眼珠子
785
00:51:19,000 --> 00:51:21,560
-我還是無法保護她
-雷菲卡女士
786
00:51:22,120 --> 00:51:23,120
如果妳允許的話
787
00:51:23,200 --> 00:51:25,480
我想扔掉所有邪眼珠子
788
00:51:25,720 --> 00:51:27,000
為什麼?老師,什麼事?
789
00:51:27,280 --> 00:51:31,080
邪眼珠子是魔鬼和巨靈的靈丹妙藥
790
00:51:31,360 --> 00:51:34,120
但是我們用它們來逃避邪眼
791
00:51:34,200 --> 00:51:35,360
很多老師都是這樣說
792
00:51:35,440 --> 00:51:36,400
哪位老師?
793
00:51:36,840 --> 00:51:40,120
那珠子上的眼睛就是魔鬼的眼睛
794
00:51:40,680 --> 00:51:44,200
自巴比倫開始,單眼就是撒旦的象徵
795
00:51:44,280 --> 00:51:46,520
你尋求魔鬼的幫助,投靠他避難
796
00:51:46,600 --> 00:51:49,160
借助邪眼來幫妳
797
00:51:52,360 --> 00:51:53,200
拿走這些
798
00:51:58,040 --> 00:51:59,160
也拿走這些
799
00:52:06,080 --> 00:52:06,960
還有這些
800
00:52:11,160 --> 00:52:12,960
拿走這些,快點
801
00:52:19,160 --> 00:52:20,000
珂布菈
802
00:52:23,200 --> 00:52:24,200
拿走這些
803
00:52:28,640 --> 00:52:31,640
這裡也有,老師
804
00:52:35,240 --> 00:52:36,280
-給你
-給我
805
00:52:36,920 --> 00:52:37,880
好
806
00:52:41,320 --> 00:52:42,920
這些攝影機都是妳的嗎?
807
00:52:43,080 --> 00:52:45,800
不是,只有少部分
其餘都是大學的財產
808
00:52:46,040 --> 00:52:48,040
妳要常常拍攝嗎?
809
00:52:48,120 --> 00:52:49,480
別擔心,我不會一直拍攝
810
00:52:52,680 --> 00:52:54,680
-把這些拿走
-好,老師
811
00:52:57,640 --> 00:52:59,960
為何這麼匆忙?你不能明天做嗎?
812
00:53:00,040 --> 00:53:03,480
沒時間,我們在這裡
巨靈會更具攻擊性
813
00:53:03,560 --> 00:53:05,320
我必須在她出事前解決這問題
814
00:53:05,400 --> 00:53:09,120
你與珂布菈交談時
提到一個前額只有一隻眼的嬰兒
815
00:53:09,200 --> 00:53:11,840
對,所有被巨靈纏擾的人
都會看到同樣的東西
816
00:53:11,920 --> 00:53:13,560
-為什麼?
-我不知道
817
00:53:13,800 --> 00:53:15,320
或許我們會一起找到答案
818
00:53:16,120 --> 00:53:17,440
好,我到樓上
819
00:53:30,400 --> 00:53:31,320
珂布菈
820
00:53:32,240 --> 00:53:33,280
妳還好嗎?
821
00:53:35,680 --> 00:53:36,520
我沒事
822
00:53:38,000 --> 00:53:38,840
聽著…
823
00:53:39,480 --> 00:53:41,000
不要害怕,知道嗎?
824
00:53:42,760 --> 00:53:48,200
妳的醫生好友
妳的媽媽、姊姊、阿姨
825
00:53:48,920 --> 00:53:50,040
我們都在這裡
826
00:53:54,760 --> 00:53:57,520
如果有不尋常的生物打擾你
827
00:53:59,760 --> 00:54:03,040
要害怕的是它,不是妳
828
00:54:09,720 --> 00:54:16,560
我們會一起向主祈禱
讓妳能擺脫這惡魔
829
00:54:17,000 --> 00:54:17,840
知道嗎?
830
00:54:21,320 --> 00:54:22,240
知道
831
00:54:23,200 --> 00:54:24,520
把燈關掉
832
00:55:02,120 --> 00:55:03,280
打開妳的掌心
833
00:55:20,880 --> 00:55:21,880
我要怎麼辦?
834
00:55:23,040 --> 00:55:24,120
妳要盡力揉搓
835
00:55:27,200 --> 00:55:28,080
像這樣?
836
00:55:29,800 --> 00:55:30,680
珂布菈
837
00:55:33,000 --> 00:55:33,920
閉上雙眼
838
00:55:38,360 --> 00:55:40,360
好,閉上了
839
00:55:42,360 --> 00:55:45,960
現在把雙手靠近妳的臉
840
00:55:48,120 --> 00:55:49,240
像妳祈禱時那樣
841
00:55:56,120 --> 00:55:59,200
吸入掌心的氣味
842
00:56:02,680 --> 00:56:04,800
什麼…什麼事?
843
00:56:04,960 --> 00:56:06,280
發生什麼事?
844
00:56:07,240 --> 00:56:08,200
發生什麼事?
845
00:56:08,560 --> 00:56:12,720
主啊,天與地、已知和未知的創造者
846
00:56:12,800 --> 00:56:15,680
我們求助於你免受惡魔所害
847
00:56:15,800 --> 00:56:17,800
-我雙手很熱!
-主啊!
848
00:56:18,360 --> 00:56:22,880
保護這個無辜的女孩
免受巨靈的憤怒所害!
849
00:56:23,160 --> 00:56:25,080
請憐憫她!
850
00:56:25,160 --> 00:56:28,000
-我的雙手!
-主啊,我們尋求你的憐憫!
851
00:56:28,440 --> 00:56:30,440
保護我們
852
00:56:43,920 --> 00:56:44,880
伊布露
853
00:56:51,560 --> 00:56:54,720
-妳看到嗎?
-珂布菈,妳做了什麼?
854
00:56:56,080 --> 00:56:57,080
拉下來
855
00:57:01,400 --> 00:57:03,400
它在這裡
856
00:57:04,520 --> 00:57:06,520
它在這裡,它來了
857
00:57:09,640 --> 00:57:12,120
我很害怕
858
00:57:12,480 --> 00:57:13,960
它在這裡
859
00:57:15,120 --> 00:57:16,480
它在這裡
860
00:57:27,440 --> 00:57:29,240
-女兒!
-停
861
00:57:39,840 --> 00:57:41,240
以主的名義
862
00:58:09,800 --> 00:58:11,240
以主的名義
863
00:58:42,000 --> 00:58:44,280
來,我給妳看點東西
864
00:58:44,520 --> 00:58:46,960
-珂布菈在我的手畫了這個,是嗎?
-是,老師
865
00:58:47,160 --> 00:58:49,920
妳看見嗎?這書中也寫了相同的內容
866
00:58:50,000 --> 00:58:51,000
那是什麼意思?
867
00:58:52,640 --> 00:58:53,920
是鏡子的意思
868
00:58:54,240 --> 00:58:55,320
鏡子?
869
00:58:55,840 --> 00:58:57,600
這書可能有一千年歷史
870
00:58:57,840 --> 00:59:01,320
但珂布菈在我的手畫了同樣的符號
871
00:59:01,560 --> 00:59:05,080
但為什麼她在你手上
寫這個代表鏡子的符號是這麼重要?
872
00:59:06,320 --> 00:59:09,600
因為對我們來說
巨靈就是在鏡子裡的東西
873
00:59:10,640 --> 00:59:12,840
看,這裡正正是這樣說
874
00:59:13,280 --> 00:59:17,200
"如果巨靈完全附在
一個年輕人的身體
875
00:59:17,640 --> 00:59:21,000
它會發送一個訊息
訊息寫的就是鏡子"
876
00:59:21,360 --> 00:59:23,440
老師,我女兒是被巨靈附身嗎?
877
00:59:23,520 --> 00:59:25,160
肯定是,而且是最危險的一種
878
00:59:25,520 --> 00:59:27,440
現在我需要一個空房間
879
00:59:27,560 --> 00:59:30,280
-還有兩塊鏡子和蠟燭,知道嗎?
-好,老師
880
00:59:30,480 --> 00:59:32,320
媽,隔壁的房子可以嗎?
881
00:59:32,480 --> 00:59:34,000
當然可以,女兒
882
00:59:34,080 --> 00:59:35,040
-好
-好的
883
00:59:36,080 --> 00:59:39,600
法魯克老師
我認為鏡子只是藉口,你只是在拖延
884
00:59:39,680 --> 00:59:41,680
你前幾天把一塊黑紗蓋著那女人
885
00:59:41,760 --> 00:59:43,920
你進入黑紗下面後,她便立即治癒
886
00:59:44,000 --> 00:59:45,680
-正確
-為何這方法在這裡不奏效?
887
00:59:45,760 --> 00:59:47,200
-這裡是不同的
-怎樣不同?
888
00:59:47,280 --> 00:59:49,800
因為我用的祈禱無效
889
00:59:50,040 --> 00:59:51,400
-所以呢?
-所以…
890
00:59:51,480 --> 00:59:54,480
附在珂布菈身上的巨靈是非常危險
891
00:59:54,600 --> 00:59:57,840
它不會離開她的身體
除非它死亡或殺死她
892
00:59:57,920 --> 01:00:00,560
-最殘酷和最無情的一種!
-靜一點,她們會聽到
893
01:00:00,920 --> 01:00:02,720
我們不是來這裡幫忙嗎?
894
01:00:03,720 --> 01:00:07,240
是,但如果你知道
自己不會成功便放棄
895
01:00:07,320 --> 01:00:10,480
珂布菈的媽媽
會同意讓珂布菈入院治療
896
01:00:10,560 --> 01:00:12,440
如果我覺得我無法幫她,我會結束
897
01:00:12,560 --> 01:00:13,760
-你保證?
-我保證
898
01:00:13,960 --> 01:00:14,840
好
899
01:00:21,320 --> 01:00:23,000
現在是凌晨2時3分
900
01:00:23,840 --> 01:00:25,360
我是伊布露卡拉杜曼醫生
901
01:00:25,640 --> 01:00:28,520
第一階段的個案報告陳述
就此告一段落
902
01:00:28,840 --> 01:00:30,480
正如我最初懷疑
903
01:00:30,560 --> 01:00:34,480
珂布菈顯示出
精神分裂型人格異常的徵狀
904
01:00:34,560 --> 01:00:37,600
初期出現異樣睡眠障礙
和生物電位活動創傷
905
01:00:37,680 --> 01:00:41,320
病人在我們第一次會面時
提供合理的答案
906
01:00:41,400 --> 01:00:47,520
她在與法魯克阿卡特的互動中
表現出自己對形上學的信念
907
01:00:48,000 --> 01:00:51,280
我繼續監察病人,個案報告陳述繼續
908
01:02:20,960 --> 01:02:22,360
珂布菈
909
01:02:24,120 --> 01:02:25,240
珂布菈
910
01:04:08,840 --> 01:04:10,840
-各位,早安
-早安
911
01:04:10,920 --> 01:04:12,840
-早安,孩子
-抱歉,我睡過頭
912
01:04:12,920 --> 01:04:15,840
-一定是空氣的原因,我睡得很好
-沒關係
913
01:04:15,920 --> 01:04:18,240
願主保佑妳雙手,妳不必幫忙!
914
01:04:19,360 --> 01:04:21,400
-法魯克老師,早安
-早安
915
01:04:29,480 --> 01:04:30,360
伊布露女士
916
01:04:32,600 --> 01:04:34,960
-伊布露女士,妳沒事嗎?
-伊布露,什麼事?
917
01:04:35,600 --> 01:04:36,640
有什麼不妥?
918
01:04:36,720 --> 01:04:38,240
-什麼?
-伊布露,妳沒事嗎?
919
01:04:38,800 --> 01:04:39,680
伊布露?
920
01:04:40,480 --> 01:04:41,320
什麼事?
921
01:04:42,240 --> 01:04:43,800
-什麼?
-姊姊,什麼事?
922
01:04:43,880 --> 01:04:46,920
-是從哪裡來?
-媽媽,我怎知道?
923
01:04:48,560 --> 01:04:51,680
-別看,去,拿些水!
-好,冷靜,放鬆
924
01:04:51,760 --> 01:04:53,080
冷靜,給我
925
01:04:53,160 --> 01:04:54,800
-老師
-給我
926
01:04:56,240 --> 01:04:58,240
我的孩子,快!
927
01:05:00,040 --> 01:05:01,840
快,我的女兒,跑!
928
01:05:01,920 --> 01:05:03,880
-來,擦她的嘴
-給我,來
929
01:05:03,960 --> 01:05:05,360
有血!
930
01:05:05,720 --> 01:05:06,560
天啊!
931
01:05:06,880 --> 01:05:10,560
-埃斯拉,保佑妳,親愛的
-伊布露,請飲茶
932
01:05:11,240 --> 01:05:13,760
-老師,繼續
-埃斯拉女士,鏡子在哪?
933
01:05:13,840 --> 01:05:15,320
我們最好在天黑前開始
934
01:05:15,400 --> 01:05:17,920
那房子裡一切準備就緒
935
01:05:18,000 --> 01:05:20,600
我們在喝完咖啡後開始,別浪費時間
936
01:05:20,680 --> 01:05:22,200
-好,老師
-當然
937
01:05:24,080 --> 01:05:25,520
別擔心,我沒事
938
01:05:28,800 --> 01:05:29,960
鏡子房
939
01:05:35,960 --> 01:05:37,120
老師,請進
940
01:05:42,760 --> 01:05:45,360
-老師,鏡子在上面
-好
941
01:05:45,640 --> 01:05:48,000
-我們也一起來?
-不,你們在下面等待
942
01:05:48,200 --> 01:05:49,040
伊布露女士
943
01:05:52,360 --> 01:05:55,040
法魯克老師準備在鏡房
944
01:05:55,120 --> 01:05:56,880
開始呼喚巨靈
945
01:05:56,960 --> 01:06:00,480
這大概是自巴比倫時代起
跟巨靈溝通的最佳方法
946
01:06:00,560 --> 01:06:02,560
-伊布露女士,我們可以開始嗎?
-開始吧
947
01:07:09,040 --> 01:07:11,040
以主的名義
948
01:07:24,680 --> 01:07:26,680
以主的名義
949
01:07:56,960 --> 01:07:57,800
伊布露女士
950
01:07:58,520 --> 01:08:00,120
我現在要鑽到面紗下
951
01:08:00,440 --> 01:08:04,120
如果妳不滿意,妳可以把攝影機給我
952
01:08:04,520 --> 01:08:07,920
法魯克老師
你繼續,我把攝影機給你
953
01:08:16,120 --> 01:08:17,360
準備好嗎?
954
01:08:20,200 --> 01:08:21,040
給你
955
01:08:37,240 --> 01:08:39,560
以主的名義
956
01:08:45,520 --> 01:08:47,520
噢,鏡子的巨靈
957
01:08:49,640 --> 01:08:52,360
藏在黑夜面紗的巨靈
958
01:08:54,320 --> 01:08:58,360
被困在鏡子後面的邪靈
959
01:09:00,240 --> 01:09:01,520
上前…
960
01:09:03,520 --> 01:09:07,560
讓我看看你依靠什麼為生!
961
01:09:08,480 --> 01:09:10,360
以主的名義
962
01:09:24,600 --> 01:09:26,120
-伊布露女士
-是
963
01:09:28,240 --> 01:09:29,080
巨靈…
964
01:09:30,600 --> 01:09:31,760
在妳後面
965
01:09:32,760 --> 01:09:33,680
不要!
966
01:09:34,880 --> 01:09:35,880
不要動
967
01:09:36,240 --> 01:09:38,240
不要動
968
01:09:38,800 --> 01:09:40,960
-好,我應怎樣做?
-來
969
01:09:42,360 --> 01:09:43,960
-來這裡
-好
970
01:09:51,120 --> 01:09:52,320
你別…
971
01:09:54,680 --> 01:09:55,960
靠近我們
972
01:09:56,360 --> 01:09:57,240
好
973
01:10:15,200 --> 01:10:16,320
巨靈
974
01:10:17,920 --> 01:10:19,920
你想從珂布菈得到什麼?
975
01:10:32,480 --> 01:10:33,800
巨靈!
976
01:10:35,160 --> 01:10:37,480
你想從珂布菈得到什麼?
977
01:10:40,440 --> 01:10:42,640
法魯克老師!
978
01:10:43,080 --> 01:10:44,400
法魯克老師,你沒事嗎?
979
01:10:44,880 --> 01:10:48,120
-伊布露,妳沒事嗎?
-我沒事,埃斯拉
980
01:10:48,200 --> 01:10:50,080
我沒事,來這裡
981
01:10:51,320 --> 01:10:53,320
我沒事,法魯克老師,你沒事嗎?
982
01:10:54,240 --> 01:10:56,760
這是什麼?怎會發生這樣的事?
983
01:10:57,520 --> 01:11:00,040
伊布露女士,當妳問巨靈問題
984
01:11:00,520 --> 01:11:02,440
它們會以圖案回答妳
985
01:11:03,520 --> 01:11:06,200
老師,那是什麼意思!
986
01:11:06,760 --> 01:11:11,320
根據煉金術,那表示皂石
不過黑魔法說這是…
987
01:11:12,480 --> 01:11:13,720
廁所咒
988
01:11:14,640 --> 01:11:16,360
廁所咒?
989
01:11:16,880 --> 01:11:17,960
-媽?
-什麼?
990
01:11:18,040 --> 01:11:21,760
-有人向我們施咒嗎?
不知道,孩子,我一頭霧水
991
01:11:21,840 --> 01:11:24,680
也稱為死亡之咒,是非常危險
992
01:11:25,160 --> 01:11:28,160
這裡有沒有廁所立在地面
並可看見太陽?
993
01:11:28,240 --> 01:11:30,920
有,在後院
994
01:11:31,040 --> 01:11:32,320
出去
995
01:11:32,720 --> 01:11:33,720
來
996
01:11:36,800 --> 01:11:40,320
法魯克老師聲稱
跟他交流的巨靈畫了這圖案
997
01:11:48,320 --> 01:11:50,080
這傢伙在幹什麼?
998
01:11:54,800 --> 01:11:57,120
-這是什麼?那些是什麼
-天啊
999
01:11:57,360 --> 01:11:58,200
是什麼?
1000
01:11:58,760 --> 01:12:00,720
-法魯克老師,是什麼?
-是什麼?
1001
01:12:01,200 --> 01:12:04,120
天啊,誰把它們放在這裡?
1002
01:12:05,240 --> 01:12:06,240
是肉嗎?
1003
01:12:10,600 --> 01:12:11,520
媽,別哭!
1004
01:12:14,520 --> 01:12:15,360
天啊!
1005
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
是什麼?
1006
01:12:19,280 --> 01:12:20,840
誰幹的?
1007
01:12:31,080 --> 01:12:33,240
雷菲卡姊姊,請冷靜下來
1008
01:12:33,760 --> 01:12:35,480
但看看,我的孩子!
1009
01:12:36,240 --> 01:12:37,640
沒事,我甚至不…
1010
01:12:39,240 --> 01:12:40,320
我不明白
1011
01:12:50,800 --> 01:12:52,040
媽,這些是什麼?
1012
01:12:55,720 --> 01:12:58,040
很噁心,也很臭
1013
01:12:58,320 --> 01:13:00,080
法魯克老師,你在裡面沒事嗎?
1014
01:13:00,800 --> 01:13:01,640
這些是什麼?
1015
01:13:07,800 --> 01:13:08,840
雷菲卡姊姊
1016
01:13:17,280 --> 01:13:18,480
我的女兒…
1017
01:13:18,680 --> 01:13:19,760
是什麼?
1018
01:13:20,040 --> 01:13:22,040
-那是…
-到底是什麼?
1019
01:13:23,360 --> 01:13:24,680
媽!
1020
01:13:35,840 --> 01:13:37,440
我不能…
1021
01:13:39,160 --> 01:13:40,600
噢,天啊!
1022
01:13:46,600 --> 01:13:47,720
到底是什麼?
1023
01:13:55,000 --> 01:13:57,000
-天啊
-看那個!
1024
01:13:59,400 --> 01:14:01,040
怎樣?
1025
01:14:16,600 --> 01:14:17,560
-媽!
-那是什麼?
1026
01:14:18,960 --> 01:14:20,040
埃斯拉,扶著她
1027
01:14:25,880 --> 01:14:27,880
法魯克老師!那是什麼?
1028
01:14:28,680 --> 01:14:31,160
-偉大的主!
-是誰把它們放在那裡
1029
01:14:35,160 --> 01:14:36,680
法魯克老師?
1030
01:14:36,760 --> 01:14:39,560
-埃斯拉,幫幫他
-老師,你沒事嗎?老師!
1031
01:14:39,640 --> 01:14:41,320
法魯克老師!小心!
1032
01:14:41,400 --> 01:14:43,240
-來,別急
-小心,慢慢來
1033
01:14:43,320 --> 01:14:45,760
-踏出一步,慢慢來!
-來!小心!
1034
01:14:47,000 --> 01:14:48,200
小心,慢慢來!
1035
01:14:48,560 --> 01:14:51,280
-埃斯拉,扶著!
-扶著,好,慢慢來!
1036
01:14:51,480 --> 01:14:53,520
好
1037
01:14:53,680 --> 01:14:55,680
-做得好!
-老師,來
1038
01:15:09,440 --> 01:15:11,760
我的女兒,是誰做的?
1039
01:15:12,400 --> 01:15:14,720
我不知道,是誰把東西放在這裡?
1040
01:15:15,880 --> 01:15:19,200
天啊!為什麼?他們怎樣做的?
1041
01:15:19,280 --> 01:15:20,600
誰幹的?
1042
01:15:21,360 --> 01:15:23,040
我可憐的女兒!
1043
01:15:26,600 --> 01:15:30,280
法蒂瑪,妳為何不發一言?
1044
01:15:31,520 --> 01:15:33,760
誰把東西放在這裡?
1045
01:15:34,200 --> 01:15:36,080
妳為何問我?
1046
01:15:36,440 --> 01:15:38,000
看看妳的過去!
1047
01:15:39,560 --> 01:15:42,440
妳到底在說什麼?妳什麼意思?
1048
01:15:42,640 --> 01:15:45,160
-如果妳知道什麼,便說出來!
-看著我!
1049
01:15:45,240 --> 01:15:47,480
-什麼?
-雷菲卡姊姊,別這樣
1050
01:15:47,560 --> 01:15:49,520
-妳在說什麼?
-夠了!
1051
01:15:49,680 --> 01:15:52,520
夠了!妳在幹什麼?
1052
01:15:52,760 --> 01:15:55,560
看這裡亂七八糟的!看珂布菈!
1053
01:15:55,840 --> 01:15:57,840
我的妹妹!
1054
01:15:58,080 --> 01:16:00,920
-埃斯拉,請冷靜
-我的妹妹!
1055
01:16:01,240 --> 01:16:04,880
妳怎麼這樣子呢?
埃斯拉,這樣子我們無法解決問題
1056
01:16:11,560 --> 01:16:14,160
我們現在身處
比拉爾杜蘭一家的老房子
1057
01:16:15,040 --> 01:16:18,160
我們剛剛發現一些與巫術有關的東西
1058
01:16:18,520 --> 01:16:23,080
例如護身符、符咒
洋娃娃、頭髮,甚至內臟
1059
01:16:23,400 --> 01:16:25,400
就在廁所裡
1060
01:16:27,000 --> 01:16:30,120
這讓我覺得,除了法魯克阿卡特
1061
01:16:30,200 --> 01:16:31,840
可能還有其他人牽涉其中
1062
01:16:32,200 --> 01:16:33,280
但我還不肯定
1063
01:16:35,120 --> 01:16:37,680
以主的名義
1064
01:16:38,360 --> 01:16:40,000
我請求祢的庇佑
1065
01:16:40,080 --> 01:16:43,560
免遭施這詛咒的女巫所害
1066
01:17:53,840 --> 01:17:54,960
老師,這是什麼?
1067
01:17:58,480 --> 01:18:02,000
看,腦袋、心臟和生殖器官
1068
01:18:02,480 --> 01:18:07,240
都灑上有毒的魔法液
1069
01:18:07,400 --> 01:18:09,400
看,這是妳的名字,雷菲卡…
1070
01:18:10,400 --> 01:18:12,400
和妳丈夫的名字比拉爾
1071
01:18:13,600 --> 01:18:18,280
這是分開愛侶或夫婦的符咒嗎?
1072
01:18:18,360 --> 01:18:19,400
-不
-那是什麼?
1073
01:18:20,440 --> 01:18:21,920
這名為…
1074
01:18:23,040 --> 01:18:24,440
胎兒咒
1075
01:18:25,200 --> 01:18:26,080
什麼?
1076
01:18:27,240 --> 01:18:29,480
這是對尚在母體的胎兒下的咒語
1077
01:18:33,200 --> 01:18:34,280
上面是這樣說的
1078
01:18:39,120 --> 01:18:41,120
"妳的胎兒一出生便被詛咒
1079
01:18:43,120 --> 01:18:46,480
它的肉是髒的,血是有毒的
1080
01:18:47,520 --> 01:18:48,960
它的命運已注定了
1081
01:18:50,280 --> 01:18:53,440
它的父親會在它出生當天死掉
1082
01:18:54,560 --> 01:18:58,400
在它23歲生日後的14天
1083
01:19:00,440 --> 01:19:03,600
最邪惡的巨靈…
1084
01:19:05,520 --> 01:19:06,720
會吞噬它的靈魂"
1085
01:19:08,560 --> 01:19:11,920
在婚前派對那晚,珂布菈是23歲
1086
01:19:14,400 --> 01:19:15,520
等等
1087
01:19:16,160 --> 01:19:19,720
你是說珂布菈在母體內已被詛咒
1088
01:19:19,800 --> 01:19:22,680
而她一踏入23歲,詛咒便生效
是這樣嗎?
1089
01:19:23,200 --> 01:19:24,800
我不太肯定
1090
01:19:26,760 --> 01:19:28,000
為何是23歲?
1091
01:19:30,560 --> 01:19:33,040
-珂布菈!
-我的女兒
1092
01:19:33,240 --> 01:19:34,840
-珂布菈!
-珂布菈!
1093
01:19:35,200 --> 01:19:36,440
媽…
1094
01:19:36,520 --> 01:19:38,680
-我的女兒!
-它在屠宰我的肉
1095
01:19:38,760 --> 01:19:41,000
它在屠宰我的肉
1096
01:19:41,080 --> 01:19:43,440
我要死了!
1097
01:19:46,600 --> 01:19:49,280
-我們現在需要到醫院
-不,我們不能在此刻停止
1098
01:19:49,360 --> 01:19:51,600
你在說什麼?
1099
01:19:51,680 --> 01:19:52,760
毫無進展
1100
01:19:53,000 --> 01:19:55,200
她出生前已發生了些事
1101
01:19:55,280 --> 01:19:57,240
我們在廁所找到的符咒證明這一點!
1102
01:19:57,320 --> 01:20:00,160
法魯克老師
別說那些紙和其他骯髒事!
1103
01:20:00,240 --> 01:20:01,320
她目前的情況更糟
1104
01:20:01,400 --> 01:20:03,640
醫生,我們快完成了,現在別放棄
1105
01:20:03,720 --> 01:20:04,560
法魯克老師…
1106
01:20:11,400 --> 01:20:13,240
珂布菈有精神分裂型人格異常
1107
01:20:13,320 --> 01:20:15,080
我們知道治療方法是什麼
1108
01:20:15,160 --> 01:20:17,120
妳是說她接受了兩年的治療嗎?
1109
01:20:17,200 --> 01:20:20,320
如果診斷是錯的
治療可能對她無效
1110
01:20:20,400 --> 01:20:22,320
-醫生,拜託,讓我繼續
-不,沒可能
1111
01:20:22,400 --> 01:20:24,920
我們已找到符咒,我們快完成了
1112
01:20:25,000 --> 01:20:27,080
記住妳拍攝整個過程的原因!
1113
01:20:27,160 --> 01:20:28,920
-我已拍到我想要的片段
-不!
1114
01:20:29,000 --> 01:20:32,360
妳要證明我是騙子,這次我贏了妳
1115
01:20:32,440 --> 01:20:34,840
如果你是說鏡子房的事
1116
01:20:34,920 --> 01:20:38,000
我覺得你用香燭
讓我們的視線變模糊
1117
01:20:38,080 --> 01:20:40,200
而且是你自己用塵埃畫出那圖案!
1118
01:20:40,280 --> 01:20:42,040
那麼也是我把符咒放在廁所?
1119
01:20:42,200 --> 01:20:44,520
拜託,我們不是在比較科學和宗教!
1120
01:20:44,600 --> 01:20:45,560
伊布露女士…
1121
01:20:46,520 --> 01:20:48,840
本人法魯克阿卡特…
1122
01:20:49,440 --> 01:20:53,440
如果我救不了珂布菈
我說的一切便都是錯,妳說的是對
1123
01:20:54,560 --> 01:20:55,760
妳是想這樣嗎?
1124
01:20:57,840 --> 01:20:58,800
為了珂布菈
1125
01:20:59,680 --> 01:21:01,360
為了妳朋友的性命
1126
01:21:02,440 --> 01:21:03,280
讓我試試
1127
01:21:06,920 --> 01:21:08,920
好,但這是最後一次!
1128
01:21:09,000 --> 01:21:09,880
-最後一次!
-好
1129
01:21:10,760 --> 01:21:13,280
-珂布菈怎樣?
-還是一樣,她嚇壞了
1130
01:21:13,360 --> 01:21:15,320
她一直在說:"我看見它"
1131
01:21:15,400 --> 01:21:18,080
埃斯拉,這裡太小
我需要較大的房間
1132
01:21:18,160 --> 01:21:20,800
我們在村口有個穀倉,可以嗎?
1133
01:21:20,880 --> 01:21:22,400
-走吧
-好
1134
01:21:28,200 --> 01:21:30,080
我放在這裡
1135
01:21:30,520 --> 01:21:31,920
我要把它弄好
1136
01:21:32,200 --> 01:21:33,080
好
1137
01:21:35,800 --> 01:21:36,800
好,現在清楚了
1138
01:21:36,880 --> 01:21:38,240
-你可以嗎?
-可以
1139
01:21:38,320 --> 01:21:40,360
小心這按鈕,會中止錄影的
1140
01:21:40,440 --> 01:21:41,280
好
1141
01:21:43,560 --> 01:21:46,560
現在法魯克阿卡特
嘗試進行第二次的驅魔
1142
01:21:46,920 --> 01:21:47,920
雷菲卡女士…
1143
01:21:48,520 --> 01:21:49,720
妳最好過來
1144
01:21:55,560 --> 01:21:57,560
以主的名義
1145
01:22:12,640 --> 01:22:13,560
珂布菈
1146
01:22:14,560 --> 01:22:15,720
它還在嗎?
1147
01:22:20,280 --> 01:22:21,280
在
1148
01:22:22,560 --> 01:22:23,920
在哪?
1149
01:22:35,000 --> 01:22:36,040
那裡
1150
01:22:42,560 --> 01:22:44,400
可以形容妳看到什麼嗎?
1151
01:22:45,520 --> 01:22:48,240
它有長長的黑髮
1152
01:22:49,000 --> 01:22:51,520
是女…還是男?
1153
01:22:53,520 --> 01:22:54,360
女
1154
01:22:56,120 --> 01:22:57,560
她的名字?
1155
01:23:01,480 --> 01:23:02,440
薩萊
1156
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
薩萊現在聽到我說話嗎?
1157
01:23:07,760 --> 01:23:08,680
聽到
1158
01:23:11,760 --> 01:23:13,240
她想殺死誰?
1159
01:23:14,400 --> 01:23:17,720
她說以眼還眼
1160
01:23:25,880 --> 01:23:26,720
巨靈…
1161
01:23:27,920 --> 01:23:32,320
這裡的符咒讓你活了24年
1162
01:23:33,080 --> 01:23:34,880
我向統領埃及
1163
01:23:36,160 --> 01:23:40,160
巴比倫和以色列所有巨靈的所羅門王
1164
01:23:40,440 --> 01:23:42,800
以及他的神發誓
1165
01:23:43,040 --> 01:23:45,360
如果你現在不離開這女孩
1166
01:23:45,840 --> 01:23:50,160
我會在這受詛咒的地方
把你活活燒死
1167
01:23:59,200 --> 01:24:01,200
告訴你的神
1168
01:24:01,280 --> 01:24:02,760
我不怕他!
1169
01:24:04,680 --> 01:24:06,240
這是我對你最後的警告
1170
01:24:07,960 --> 01:24:10,400
如果你不離開這身體
1171
01:24:12,040 --> 01:24:13,240
你會死
1172
01:25:02,840 --> 01:25:06,440
-它死了,巨靈死了!
-夠了!
1173
01:25:28,080 --> 01:25:29,000
妳沒事嗎?
1174
01:25:36,000 --> 01:25:37,000
珂布菈!
1175
01:25:42,720 --> 01:25:45,920
它死了,巨靈死了
1176
01:25:46,840 --> 01:25:47,960
妳得救了
1177
01:25:48,240 --> 01:25:49,920
-雷菲卡女士,沒事了
-珂布菈…
1178
01:25:50,000 --> 01:25:51,480
妳的女兒得救了
1179
01:25:51,560 --> 01:25:54,400
-珂布菈,我的寶貝女兒!
-妳的女兒得救了
1180
01:26:00,920 --> 01:26:03,840
-老師,願主保佑你
-願主保佑我們
1181
01:26:04,160 --> 01:26:06,640
我已經多年
沒見到我女兒的狀況這麼好
1182
01:26:06,920 --> 01:26:09,320
那些下詛咒的人…
1183
01:26:09,480 --> 01:26:11,440
我們可以找到他們嗎?
1184
01:26:11,760 --> 01:26:14,440
珂布菈得救了,這才最重要
1185
01:26:15,480 --> 01:26:18,880
別擔心,主會懲罰他們
1186
01:26:25,040 --> 01:26:26,240
現在是凌晨2時5分
1187
01:26:26,360 --> 01:26:28,800
法魯克阿卡特在剛剛的降神會
1188
01:26:28,920 --> 01:26:31,360
聲稱制服了或殺了
據稱附在病人的身上
1189
01:26:31,440 --> 01:26:36,200
名叫薩萊的巨靈
1190
01:26:36,640 --> 01:26:41,480
讓人吃驚的是
珂布菈杜蘭的血壓和脈搏看似正常
1191
01:26:41,560 --> 01:26:44,360
四小時前出現的噁心
1192
01:26:44,440 --> 01:26:47,160
嘔吐和發熱都已消失
1193
01:26:49,560 --> 01:26:52,360
病人聲稱經過這麼多年後
1194
01:26:52,440 --> 01:26:55,480
她終於感覺不到巨靈在她體內
或在她身邊,她覺得狀況良好
1195
01:27:01,840 --> 01:27:03,840
你覺得是誰下咒?
1196
01:27:04,040 --> 01:27:07,080
接近她們一家的人,或很嫉妒的人
1197
01:27:08,160 --> 01:27:10,160
下咒真的這麼容易?
1198
01:27:10,760 --> 01:27:14,240
-妳有聽說過惡魔蔓延嗎?
-有,不過我不知道那是什麼意思
1199
01:27:15,080 --> 01:27:17,640
惡魔蔓延是《可蘭經》
描述的世界末日來臨的徵兆
1200
01:27:17,840 --> 01:27:20,120
聲稱會像個網一般圍繞地球
1201
01:27:20,240 --> 01:27:21,920
並會進入每個家庭
1202
01:27:23,560 --> 01:27:25,120
聽起來像互聯網吧?
1203
01:27:25,520 --> 01:27:26,400
互聯網?
1204
01:27:28,160 --> 01:27:29,120
再想想
1205
01:27:29,840 --> 01:27:32,360
像個網一般圍繞地球
1206
01:27:33,600 --> 01:27:34,720
並會進入每個家庭
1207
01:27:36,000 --> 01:27:37,480
Www…
1208
01:27:39,000 --> 01:27:40,240
萬維網
1209
01:27:43,120 --> 01:27:45,160
-圍繞地球的網
-…地球
1210
01:27:46,040 --> 01:27:47,000
不可能
1211
01:27:48,760 --> 01:27:50,760
伊布露女士,互聯網
1212
01:27:51,440 --> 01:27:53,560
是世界末日的最大徵兆
1213
01:27:53,760 --> 01:27:57,960
下咒事件愈來愈多,是因為互聯網
1214
01:27:58,400 --> 01:28:01,960
你在互聯網按一個鍵
1215
01:28:02,040 --> 01:28:04,840
便可接觸到關於巨靈最危險的黑魔咒
1216
01:28:05,640 --> 01:28:07,480
有什麼比這個更可怕?
1217
01:28:08,760 --> 01:28:10,680
是誰把咒語上載至互聯網?
1218
01:28:11,200 --> 01:28:14,480
到底是人還是巨靈幹的
1219
01:28:15,720 --> 01:28:16,600
我不知道
1220
01:28:16,720 --> 01:28:18,720
這是一場漫長的辯論,我要睡了
1221
01:28:19,880 --> 01:28:21,880
-晚安
-祝妳一夜好眠
1222
01:29:44,960 --> 01:29:46,040
珂布菈?
1223
01:30:04,680 --> 01:30:05,720
-什麼事?
-我不知道
1224
01:30:05,800 --> 01:30:07,200
-我想是珂布菈
-怎樣?
1225
01:30:07,280 --> 01:30:10,640
-珂布菈!珂布菈不在房間!
-姊姊,冷靜!
1226
01:30:10,720 --> 01:30:12,080
-好,冷靜
-她在哪?
1227
01:30:12,160 --> 01:30:14,200
媽!姑姑出事了!
1228
01:30:14,280 --> 01:30:17,800
-法蒂瑪女士!
-媽!看姑姑!姑姑!
1229
01:30:17,880 --> 01:30:20,600
-法蒂瑪姑姑!是誰幹的?
-法蒂瑪女士!
1230
01:30:20,680 --> 01:30:23,080
-我召救護車
-快
1231
01:30:23,480 --> 01:30:24,640
雷菲卡女士,冷靜
1232
01:30:24,720 --> 01:30:25,960
樹,許願樹
1233
01:30:26,040 --> 01:30:27,120
-沒事
-什麼樹?
1234
01:30:27,200 --> 01:30:28,560
-許願樹
-誰?
1235
01:30:28,640 --> 01:30:30,480
-在許願樹
-是珂布菈嗎?
1236
01:30:31,120 --> 01:30:32,160
伊布露,快準備車
1237
01:30:32,760 --> 01:30:35,280
-珂布菈!
-小心!別踏進圓圈!
1238
01:30:37,360 --> 01:30:38,360
我的女兒
1239
01:30:48,480 --> 01:30:49,800
我沒有死!
1240
01:30:50,280 --> 01:30:52,080
如果你殺我一千次
1241
01:30:53,680 --> 01:30:55,800
我會回來一千次!
1242
01:31:10,320 --> 01:31:11,360
這身體
1243
01:31:12,680 --> 01:31:13,800
會屬於我
1244
01:31:19,000 --> 01:31:20,720
-珂布菈,不要!
-珂布菈!
1245
01:31:22,640 --> 01:31:23,480
快!
1246
01:31:24,320 --> 01:31:25,440
因為我!
1247
01:31:26,280 --> 01:31:27,160
好
1248
01:31:28,080 --> 01:31:30,680
法魯克老師,你不用來
不要來,關門!
1249
01:31:30,760 --> 01:31:32,960
-醫生,你在幹什麼?
-別叫我醫生
1250
01:31:33,040 --> 01:31:35,240
-全是你的錯,關門
-伊布露,冷靜
1251
01:31:35,320 --> 01:31:37,720
-我不知道發生什麼事
-你是騙子!
1252
01:31:37,800 --> 01:31:40,440
我跟你說過
我們應該帶她到醫院,關門!
1253
01:31:40,520 --> 01:31:42,880
事情不對勁,不應該這樣的
1254
01:31:42,960 --> 01:31:43,960
關門!
1255
01:31:45,160 --> 01:31:46,440
騙子!
1256
01:32:07,880 --> 01:32:08,840
珂布菈沒事
1257
01:32:09,680 --> 01:32:11,160
她在醫院
1258
01:32:11,720 --> 01:32:12,800
哪家醫院?
1259
01:32:15,600 --> 01:32:16,520
法蒂瑪女士!
1260
01:32:19,040 --> 01:32:21,600
你繼續拍攝,難道不覺得羞恥嗎?
1261
01:32:22,600 --> 01:32:25,640
法蒂瑪女士
我會一直拍攝,直到事情解決
1262
01:32:28,320 --> 01:32:30,560
-珂布菈的父親…
-是妳的哥哥?
1263
01:32:30,800 --> 01:32:31,720
是
1264
01:32:32,840 --> 01:32:34,160
你知道他為什麼死掉嗎?
1265
01:32:35,080 --> 01:32:35,920
為什麼?
1266
01:32:41,720 --> 01:32:43,280
珂布菈出生時
1267
01:32:47,520 --> 01:32:49,080
她只是個這麼小的嬰兒
1268
01:32:51,640 --> 01:32:53,640
我們通知我哥哥
1269
01:32:55,560 --> 01:32:56,920
他來了
1270
01:33:00,160 --> 01:33:05,240
他開始用雙手
掐住在嬰兒床上的珂布菈
1271
01:33:05,320 --> 01:33:09,400
說:"這是魔鬼的孩子"
1272
01:33:11,400 --> 01:33:12,560
我推他
1273
01:33:13,480 --> 01:33:15,240
他跌倒
1274
01:33:17,720 --> 01:33:22,560
他口吐黑色的泡沫
1275
01:33:24,560 --> 01:33:26,160
他的眼睛變大
1276
01:33:27,080 --> 01:33:28,560
他的舌頭腫起來
1277
01:33:30,000 --> 01:33:31,120
我的哥哥…
1278
01:33:33,720 --> 01:33:38,200
老師,他在我面前死去
1279
01:33:39,840 --> 01:33:41,600
我一直問自己
1280
01:33:42,320 --> 01:33:45,280
一直希望我沒有救珂布菈
1281
01:33:51,080 --> 01:33:52,080
我不知道
1282
01:33:54,840 --> 01:33:56,000
他垂死時…
1283
01:34:00,280 --> 01:34:01,960
跟我說了些東西
1284
01:34:03,280 --> 01:34:05,280
薩萊
1285
01:34:07,360 --> 01:34:08,440
薩萊
1286
01:34:09,600 --> 01:34:10,640
巨靈的名字
1287
01:34:11,440 --> 01:34:14,760
你覺得我哥哥怎可能買這座大宅?
1288
01:34:16,160 --> 01:34:18,240
他是個貧窮的農民
1289
01:34:18,320 --> 01:34:20,680
他買地又買房子
1290
01:34:22,960 --> 01:34:24,560
他從沒告訴我他是怎樣做到的
1291
01:34:26,520 --> 01:34:27,520
法蒂瑪女士…
1292
01:34:28,360 --> 01:34:31,080
告訴我
誰可跟我說奇布達萊村的事?
1293
01:34:37,360 --> 01:34:38,360
伊利亞斯
1294
01:34:40,920 --> 01:34:43,240
伊利亞斯阿爾奧盧
1295
01:34:45,200 --> 01:34:48,640
他是唯一住在奇布達萊村的村民
1296
01:34:51,080 --> 01:34:52,080
奇布達萊
1297
01:35:05,320 --> 01:35:07,560
比拉爾杜蘭,你做了什麼?
1298
01:35:08,120 --> 01:35:09,880
你傷害了誰?
1299
01:35:12,080 --> 01:35:13,760
71,75
1300
01:35:15,200 --> 01:35:16,240
你是什麼?
1301
01:35:18,080 --> 01:35:19,640
希達耶特,願你平安
1302
01:35:20,080 --> 01:35:22,560
這數字總在這故事中出現
1303
01:35:22,640 --> 01:35:23,840
7175
1304
01:35:25,040 --> 01:35:26,400
你知道是什麼意思嗎?
1305
01:35:26,880 --> 01:35:28,480
等等
1306
01:35:28,880 --> 01:35:32,800
在1600年代,有一個邪教組織
揉合了基督教和伊斯蘭教
1307
01:35:33,640 --> 01:35:38,080
我好像在他們書上的圖片
看過這數字,但我不肯定
1308
01:35:38,160 --> 01:35:41,880
我怎樣可以看到那些圖片?
這是生死攸關
1309
01:35:41,960 --> 01:35:44,360
法魯克,如果我找到
我發電郵給你
1310
01:35:44,440 --> 01:35:46,960
-麻煩你,這很緊急
-好,我查看一下
1311
01:35:47,040 --> 01:35:48,360
謝謝
1312
01:35:54,760 --> 01:35:56,160
天啊!
1313
01:35:58,720 --> 01:35:59,840
天啊!
1314
01:36:02,440 --> 01:36:03,960
天啊!
1315
01:36:18,560 --> 01:36:20,600
-你沒事嗎?
-我很好,妳呢?
1316
01:36:20,680 --> 01:36:22,600
我很好,什麼事?
1317
01:36:22,680 --> 01:36:24,760
別擔心我,珂布菈怎樣?
1318
01:36:24,880 --> 01:36:27,080
不太好,我跟她的醫生談過
1319
01:36:27,600 --> 01:36:30,320
老師,對不起
我今天向你大呼小叫,我被嚇倒了
1320
01:36:30,400 --> 01:36:32,400
-沒關係
-怎會沒關係
1321
01:36:32,480 --> 01:36:35,560
你遭遇的一切,都是因我而起
1322
01:36:36,560 --> 01:36:38,560
我不知道我最初為什麼來這裡
1323
01:36:39,080 --> 01:36:42,120
我是說,我來是為了自己的抱負
還是為了珂布菈?
1324
01:36:42,480 --> 01:36:44,040
老師,我完全被弄糊塗了
1325
01:36:45,040 --> 01:36:46,600
伊布露,妳是一番好意
1326
01:36:46,760 --> 01:36:48,320
你在這裡幹什麼?
1327
01:36:48,400 --> 01:36:50,240
我在找通往奇布達萊村的道路
1328
01:36:50,360 --> 01:36:52,640
有個傢伙讓我在這裡下車
說村子就在山後面
1329
01:36:52,720 --> 01:36:55,000
奇布達萊村?你可找到什麼?
村子是一片廢墟
1330
01:36:55,080 --> 01:36:57,440
伊布露
這事會在奇布達萊村得以解決
1331
01:36:57,720 --> 01:37:00,520
法蒂瑪女士叫我去找
一個名叫伊利亞斯阿爾奧盧的人
1332
01:37:00,600 --> 01:37:03,320
法魯克老師,事情完結了,放手吧!
1333
01:37:03,600 --> 01:37:05,080
你辦不到的,好嗎?
1334
01:37:05,160 --> 01:37:08,280
在你搞出更大的麻煩前放棄吧
1335
01:37:08,360 --> 01:37:10,240
-在事情完結前,我不會罷休!
-天啊!
1336
01:37:39,840 --> 01:37:41,360
奇布達萊
1337
01:37:42,160 --> 01:37:43,560
我們終於來到
1338
01:37:43,640 --> 01:37:45,640
以前曾經有人住在這裡
1339
01:37:47,400 --> 01:37:48,800
現在巨靈已掌控這裡
1340
01:37:49,960 --> 01:37:52,680
巨靈住在廢墟嗎?
1341
01:37:53,520 --> 01:37:54,400
我們拭目以待
1342
01:38:02,080 --> 01:38:04,200
-來,來這裡
-是什麼?
1343
01:38:05,160 --> 01:38:06,280
-什麼?
-拍攝這個
1344
01:38:07,280 --> 01:38:08,160
又是這數字?
1345
01:38:08,560 --> 01:38:09,800
7175
1346
01:38:12,080 --> 01:38:15,440
老師,除了這數字的秘密
你已弄明白一切
1347
01:38:33,200 --> 01:38:35,200
老師,把三腳架給我
你走路便可輕鬆點
1348
01:38:51,320 --> 01:38:52,280
奇怪
1349
01:38:57,600 --> 01:39:00,120
奇怪
1350
01:39:00,960 --> 01:39:02,760
伊布露,這是什麼地方
1351
01:39:03,680 --> 01:39:05,200
這是一條大村落
1352
01:39:05,680 --> 01:39:07,200
讓我感興趣的是…
1353
01:39:08,160 --> 01:39:11,280
為什麼村民全部撤離?
1354
01:39:11,360 --> 01:39:13,880
為什麼大家離開家園?
1355
01:39:15,160 --> 01:39:17,160
法魯克老師,你問我嗎?
1356
01:39:17,240 --> 01:39:20,240
我當然是在問妳
妳和珂布菈不是都來自這村子嗎?
1357
01:39:23,360 --> 01:39:24,920
我聽到聲音從那邊傳來
1358
01:39:30,720 --> 01:39:32,400
我覺得是從那邊傳來
1359
01:39:34,880 --> 01:39:37,240
妳記不起這村子的任何事嗎?
1360
01:39:37,800 --> 01:39:39,560
記不起
1361
01:39:46,560 --> 01:39:50,120
伊布露,一定有原因
1362
01:39:50,200 --> 01:39:53,320
全部人離開村子,一定有原因
1363
01:39:53,400 --> 01:39:55,800
在網路上調查奇布達萊村
1364
01:39:55,880 --> 01:39:56,960
看看那些舊日期
1365
01:39:57,040 --> 01:40:00,760
你會找到很多關於這地方的奇怪故事
1366
01:40:00,840 --> 01:40:02,800
什麼奇怪故事?告訴我
1367
01:40:02,880 --> 01:40:05,040
我們跟所有村民談過,他們全很迷信
1368
01:40:05,120 --> 01:40:06,880
他們仍然相信,你看到嗎?
1369
01:40:06,960 --> 01:40:08,960
他們很害怕,所以跑掉,就是這樣
1370
01:40:09,040 --> 01:40:11,040
迷信!
1371
01:40:11,120 --> 01:40:14,400
妳只知道這些,妳總是這樣說
1372
01:40:14,480 --> 01:40:15,600
-迷信!
-天啊!
1373
01:40:15,680 --> 01:40:18,120
我們去找伊利亞斯,便知道是否迷信
1374
01:40:18,200 --> 01:40:20,920
但我們可以怎樣找到他?
我們已經找了一小時
1375
01:40:21,000 --> 01:40:23,560
我怎知道?
我們應該找有燈亮起來的房子
1376
01:40:23,640 --> 01:40:25,400
法魯克老師,停,別動
1377
01:40:25,480 --> 01:40:27,320
牆上有蠍子,別靠近
1378
01:40:28,720 --> 01:40:31,080
又是7175
1379
01:40:31,880 --> 01:40:35,480
-法魯克老師?
-我跟你說過,我不知道它的意思
1380
01:40:35,760 --> 01:40:38,640
我打給一個朋友
他知道這些數字的一些事情
1381
01:40:38,720 --> 01:40:40,720
他會發一些圖片給我
1382
01:40:41,640 --> 01:40:43,840
收到圖片後,我們便知道
明白嗎?好嗎?
1383
01:40:44,280 --> 01:40:45,400
好,別生氣
1384
01:40:46,880 --> 01:40:47,800
法魯克老師!
1385
01:40:48,400 --> 01:40:49,240
什麼?
1386
01:40:49,320 --> 01:40:51,000
法魯克老師,有東西在你身後跑過
1387
01:40:51,440 --> 01:40:54,200
停,別去,是全黑色的,我看到
1388
01:40:54,280 --> 01:40:56,840
-什麼黑色的東西?
-它跑進去,那裡!
1389
01:40:57,360 --> 01:41:00,360
法魯克老師,別進去
或許是狗或其他動物…
1390
01:41:01,200 --> 01:41:02,120
法魯克老師!
1391
01:41:03,080 --> 01:41:04,120
該死!
1392
01:41:14,600 --> 01:41:15,560
法魯克老師!
1393
01:41:17,800 --> 01:41:18,800
法魯克老師!
1394
01:41:32,400 --> 01:41:34,680
你去了哪兒?我看過裡面,但你不在
1395
01:41:34,760 --> 01:41:36,800
-你沒事嗎?
-我沒事,我在這裡
1396
01:41:37,360 --> 01:41:39,520
-為什麼你不在那邊?你在哪裡?
-冷靜
1397
01:41:39,600 --> 01:41:42,120
好,我在這裡,我到處看,沒問題
1398
01:41:42,360 --> 01:41:44,360
-妳沒事嗎?
-我沒事,我們找一下這房子
1399
01:41:44,440 --> 01:41:45,280
好,快點
1400
01:41:46,200 --> 01:41:47,720
-到這邊
-好
1401
01:41:49,840 --> 01:41:50,840
法魯克老師
1402
01:41:51,240 --> 01:41:54,200
法魯克老師,你要去哪裡?
沒有人會住這種地方
1403
01:41:54,280 --> 01:41:55,480
走吧
1404
01:41:56,800 --> 01:41:57,680
這是什麼?
1405
01:41:59,080 --> 01:42:00,040
快點
1406
01:42:00,360 --> 01:42:01,280
這到底是什麼?
1407
01:42:01,880 --> 01:42:02,720
伊布露女士!
1408
01:42:03,120 --> 01:42:04,120
是?
1409
01:42:05,800 --> 01:42:07,080
我們找到了,這邊
1410
01:42:12,320 --> 01:42:13,360
等等我
1411
01:42:13,440 --> 01:42:14,560
-過來
-一起進去
1412
01:42:25,360 --> 01:42:27,360
-伊利亞斯阿爾奧盧
-我是
1413
01:42:27,600 --> 01:42:30,320
伊利亞斯先生
我的名字是伊布露,我是精神科醫生
1414
01:42:30,400 --> 01:42:33,280
在我解釋我們為何來這裡之前
我想告訴你有關攝影機的事
1415
01:42:33,360 --> 01:42:36,440
不用,我知道你們為何來這裡,來吧
1416
01:42:36,520 --> 01:42:37,600
我們到樓上談談
1417
01:42:43,320 --> 01:42:45,120
他不是我們在路上遇見的牧羊人嗎?
1418
01:42:45,200 --> 01:42:46,200
是他
1419
01:42:48,760 --> 01:42:52,040
-在那邊脫鞋
-當然
1420
01:42:56,600 --> 01:42:57,640
來,這邊
1421
01:42:58,360 --> 01:43:00,040
-謝謝你
-別客氣
1422
01:43:01,560 --> 01:43:03,560
-我可以把東西放這裡嗎?
-可以
1423
01:43:04,840 --> 01:43:06,440
伊利亞斯兄弟
1424
01:43:07,200 --> 01:43:09,280
這些人在奇布達萊村發生什麼事?
1425
01:43:10,280 --> 01:43:13,240
兩個人的罪孽詛咒了整條村子
1426
01:43:13,720 --> 01:43:15,000
這兩個人是誰?
1427
01:43:15,680 --> 01:43:16,840
比拉爾杜蘭
1428
01:43:19,400 --> 01:43:20,760
和雷姆斯卡拉杜曼
1429
01:43:24,080 --> 01:43:25,760
-雷姆斯卡拉杜曼?
-是
1430
01:43:26,800 --> 01:43:27,720
妳認識他?
1431
01:43:28,720 --> 01:43:30,440
-我爸爸?
-是,妳爸爸
1432
01:43:32,560 --> 01:43:35,480
知道嗎?在24年前
1433
01:43:35,920 --> 01:43:39,240
珂布菈的爸爸比拉爾和妳爸爸雷姆斯
1434
01:43:39,600 --> 01:43:43,240
在女巨靈的幫助下開始尋找寶藏
1435
01:43:43,680 --> 01:43:47,000
-女巨靈?
-女性的巨靈,她名字叫薩萊嗎?
1436
01:43:47,280 --> 01:43:48,160
是,薩萊
1437
01:43:48,560 --> 01:43:52,920
薩萊是能活在人體內的巨靈族成員
1438
01:43:53,200 --> 01:43:54,480
祖祖拉族
1439
01:43:55,120 --> 01:43:58,520
一個非常危險的巨靈族
對被埋的寶藏很了解
1440
01:43:59,760 --> 01:44:02,080
在比拉爾和雷姆斯發現寶藏後
1441
01:44:02,440 --> 01:44:04,440
我是說黃金…
1442
01:44:05,680 --> 01:44:08,200
他們決定殺掉薩萊
1443
01:44:08,400 --> 01:44:09,240
怎樣?
1444
01:44:09,680 --> 01:44:14,360
他們把活在人體內的薩萊
埋在受詛咒的樹下
1445
01:44:14,440 --> 01:44:17,080
就是道路後面的許願樹嗎?
1446
01:44:17,160 --> 01:44:18,600
-是
-等一下
1447
01:44:19,000 --> 01:44:20,600
請告訴我你有什麼證據
1448
01:44:20,680 --> 01:44:23,440
證明比拉爾叔叔和我爸爸是尋寶者
1449
01:44:25,440 --> 01:44:26,760
試問
1450
01:44:28,040 --> 01:44:30,240
兩個貧窮的村民是如何一夜致富?
1451
01:44:31,120 --> 01:44:33,440
比拉爾買了一棟大宅
1452
01:44:34,080 --> 01:44:35,280
他在銀行有很多錢
1453
01:44:37,360 --> 01:44:38,200
而妳的爸爸…
1454
01:44:39,360 --> 01:44:40,360
去了伊茲密爾
1455
01:44:41,520 --> 01:44:42,760
妳有沒有想過
1456
01:44:42,840 --> 01:44:44,640
所有土地和財產是從哪裡來?
1457
01:44:45,400 --> 01:44:47,200
殺害比拉爾叔叔的…
1458
01:44:48,400 --> 01:44:50,160
是否來自跟薩萊一樣的族群?
1459
01:44:50,360 --> 01:44:51,200
是
1460
01:44:51,440 --> 01:44:53,160
它們也殺了妳爸爸
1461
01:44:53,280 --> 01:44:54,120
伊利亞斯先生!
1462
01:44:54,880 --> 01:44:57,840
我爸爸是死於車禍,跟這事完全無關
1463
01:44:57,920 --> 01:45:01,520
-老師!它們使意外發生!
-一派胡言!
1464
01:45:01,600 --> 01:45:02,880
-冷靜
-醫生!
1465
01:45:04,160 --> 01:45:06,240
它們引妳來這裡
1466
01:45:08,680 --> 01:45:10,560
妳要非常小心
1467
01:45:11,760 --> 01:45:15,160
他們的仇恨和復仇心是永無止境
1468
01:45:15,760 --> 01:45:17,920
它們想把珂布菈的身體給薩萊嗎?
1469
01:45:18,200 --> 01:45:19,080
是
1470
01:45:19,440 --> 01:45:21,680
所以它們不讓她結婚
1471
01:45:22,280 --> 01:45:24,880
它們要薩萊以處女的姿態
在她體內復活
1472
01:45:26,840 --> 01:45:27,960
轉世化身
1473
01:45:28,640 --> 01:45:30,000
轉世化身?
1474
01:45:30,360 --> 01:45:32,760
轉世化身是巨靈的傑作
1475
01:45:33,240 --> 01:45:37,720
它們把某人的所有生命力
轉移到另一人的腦部
1476
01:45:37,920 --> 01:45:40,240
並徹底破壞宿主過去的個性
1477
01:45:41,600 --> 01:45:43,200
轉世化身…
1478
01:45:44,200 --> 01:45:45,920
是附身
1479
01:45:46,600 --> 01:45:51,680
當珂布菈和薩萊年齡相同
它們會把薩萊的靈魂轉移到她身上
1480
01:45:52,120 --> 01:45:53,720
把她帶到它們的世界
1481
01:45:53,800 --> 01:45:54,680
是
1482
01:45:55,360 --> 01:45:56,240
給你們看
1483
01:46:02,920 --> 01:46:04,000
看看這些
1484
01:46:09,200 --> 01:46:10,840
天啊!
1485
01:46:11,520 --> 01:46:12,400
這些是什麼?
1486
01:46:22,280 --> 01:46:25,360
天啊
1487
01:46:31,440 --> 01:46:34,240
我請求主的寬恕
1488
01:46:41,280 --> 01:46:42,120
看
1489
01:46:42,640 --> 01:46:45,200
這就是奇布達萊村村民發生的事
1490
01:46:46,160 --> 01:46:47,080
比拉爾和雷姆斯
1491
01:46:48,200 --> 01:46:51,160
他們發現寶藏,把黃金賣了後
1492
01:46:51,280 --> 01:46:52,880
把部分金錢給了村民
1493
01:46:54,240 --> 01:46:55,560
因此所有人都受到詛咒
1494
01:46:56,880 --> 01:46:58,160
他們的孩子天生有缺陷
1495
01:46:58,680 --> 01:47:00,680
他們遭受數不清的痛苦
1496
01:47:01,000 --> 01:47:03,160
很多人都發瘋和自殺等等
1497
01:47:05,320 --> 01:47:06,160
聽著
1498
01:47:07,000 --> 01:47:09,600
這一切的事情我只告訴你們
1499
01:47:11,680 --> 01:47:12,920
為什麼是我們?
1500
01:47:13,960 --> 01:47:18,040
因為我想終結這詛咒
1501
01:47:19,440 --> 01:47:22,080
但伊利亞斯,你怎會知道所有事情?
1502
01:47:22,160 --> 01:47:23,120
我妻子告訴我
1503
01:47:25,240 --> 01:47:26,440
你妻子在嗎?
1504
01:47:29,000 --> 01:47:30,520
我妻子不是人
1505
01:47:32,360 --> 01:47:33,200
她是女巨靈
1506
01:47:36,640 --> 01:47:37,840
伊利亞斯,她在嗎?
1507
01:47:37,920 --> 01:47:38,760
在
1508
01:47:40,160 --> 01:47:41,280
她能看到你們
1509
01:47:42,440 --> 01:47:44,280
但你們看不到她
1510
01:47:45,800 --> 01:47:47,960
-她叫什麼名字?
-扎胡伊什
1511
01:47:48,800 --> 01:47:49,760
她是穆斯林嗎?
1512
01:47:53,520 --> 01:47:56,680
扎胡伊什會幫我們嗎?
1513
01:47:57,040 --> 01:48:01,800
扎胡伊什會幫你們嗎?
1514
01:48:07,480 --> 01:48:09,240
以主的名義
1515
01:48:21,880 --> 01:48:23,760
以主的名義
1516
01:48:30,720 --> 01:48:31,800
以主的名義
1517
01:48:48,000 --> 01:48:49,160
扎胡伊什
1518
01:48:50,920 --> 01:48:52,800
我們沒有惡意
1519
01:48:53,360 --> 01:48:55,760
我們跟妳和妳丈夫毫無關係
1520
01:48:56,440 --> 01:49:00,200
我們只想幫助那無辜的女孩珂布菈
1521
01:49:00,840 --> 01:49:02,680
妳會幫珂布菈嗎?
1522
01:49:04,040 --> 01:49:05,160
扎胡伊什?
1523
01:49:06,280 --> 01:49:08,280
什麼是7175?
1524
01:49:09,000 --> 01:49:10,320
幫我們
1525
01:49:12,640 --> 01:49:14,560
主!
1526
01:49:16,800 --> 01:49:18,000
我的主
1527
01:49:21,160 --> 01:49:23,640
以主的名義
1528
01:49:24,840 --> 01:49:25,840
主
1529
01:49:26,760 --> 01:49:30,760
主啊!
1530
01:50:08,240 --> 01:50:09,440
仁慈的主!
1531
01:50:20,120 --> 01:50:22,440
-什麼事?
-扎胡伊什想你們走
1532
01:50:22,520 --> 01:50:24,040
-但伊利亞斯先生…
-沒得商量!
1533
01:50:24,120 --> 01:50:25,520
她害怕祖祖拉巨靈
1534
01:50:25,600 --> 01:50:27,800
她說它們會傷害我們
因為我們跟你們談
1535
01:50:27,880 --> 01:50:30,320
-為什麼?
-因為她說你們殺了它們其中一個
1536
01:50:30,400 --> 01:50:33,120
纏擾珂布菈的巨靈
她稱呼自己為薩萊
1537
01:50:33,200 --> 01:50:37,320
不是薩萊,它們這樣說
是因為想珂布菈轉化為薩萊
1538
01:50:37,400 --> 01:50:40,480
-薩萊被埋在受詛咒的樹下
-我們應該去受詛咒的樹嗎?
1539
01:50:40,560 --> 01:50:42,480
現在去,我們告訴你一切!
1540
01:50:42,560 --> 01:50:44,480
在你讓我們或你自己有危險前離開
1541
01:50:44,600 --> 01:50:46,680
-快走
-離開!走
1542
01:50:46,760 --> 01:50:48,120
走!
1543
01:50:49,280 --> 01:50:51,400
我一點也不相信,一派胡言
1544
01:50:52,600 --> 01:50:53,680
-夠了!
-主!
1545
01:50:53,760 --> 01:50:55,560
我們怎麼解決這問題?
1546
01:50:55,640 --> 01:50:58,160
-是什麼?這些是什麼?
-以主的名義
1547
01:50:58,560 --> 01:51:01,560
是什麼?這些是什麼?
1548
01:51:01,680 --> 01:51:04,240
-天啊,是血!
-伊布露,冷靜
1549
01:51:04,320 --> 01:51:06,440
-我以為這裡沒有人
-伊布露,冷靜
1550
01:51:06,520 --> 01:51:08,520
是開玩笑嗎?誰做的?
1551
01:51:08,600 --> 01:51:10,280
誰做的?
1552
01:51:10,400 --> 01:51:12,080
天啊!車子
1553
01:51:12,320 --> 01:51:15,040
-車上全都是
-伊布露,冷靜!
1554
01:51:15,480 --> 01:51:18,240
-天啊,誰做的?
-伊布露,上車,冷靜
1555
01:51:19,720 --> 01:51:21,880
會沒事的,伊布露
1556
01:51:21,960 --> 01:51:23,960
伊布露,冷靜點,會沒…
1557
01:51:24,880 --> 01:51:25,920
是怎麼…
1558
01:51:26,120 --> 01:51:27,440
是怎麼回事?
1559
01:51:28,080 --> 01:51:29,200
法魯克老師!
1560
01:51:29,400 --> 01:51:31,000
上車!
1561
01:51:41,320 --> 01:51:43,080
以主的名義
1562
01:51:43,920 --> 01:51:44,760
趕快
1563
01:51:46,040 --> 01:51:47,160
上車!
1564
01:51:53,200 --> 01:51:54,040
走!
1565
01:51:55,680 --> 01:51:57,600
我不相信我爸爸牽涉其中
1566
01:51:57,920 --> 01:51:59,520
我認為最好的辦法是祈禱
1567
01:51:59,600 --> 01:52:01,960
發生這一切就是因為薩萊被殺?
1568
01:52:02,040 --> 01:52:03,320
聽著,伊布露女士
1569
01:52:03,680 --> 01:52:05,720
根據這書所說,為了解除
1570
01:52:05,800 --> 01:52:07,960
一個不該被殺的無辜巨靈之詛咒
1571
01:52:08,200 --> 01:52:10,400
我們要在巨靈
被埋葬的地方,把它挖出來
1572
01:52:10,480 --> 01:52:13,440
用神聖的裹屍布包住
然後埋在別的地方
1573
01:52:13,800 --> 01:52:16,160
這故事相信阿拉伯遊牧部落埋葬了
1574
01:52:16,240 --> 01:52:19,080
他們在沙漠裡意外殺死的巨靈
以避過被詛咒
1575
01:52:22,040 --> 01:52:23,560
我們要去受詛咒的樹?
1576
01:52:23,640 --> 01:52:26,080
首先在鎮上停一下,拿鏟子和裹屍布
1577
01:52:49,960 --> 01:52:51,120
伊布露女士!
1578
01:52:51,640 --> 01:52:53,800
-什麼?
-伊布露女士,找到了!
1579
01:52:58,000 --> 01:52:59,080
你要打開嗎?
1580
01:53:00,000 --> 01:53:00,880
我不知道
1581
01:53:10,520 --> 01:53:11,600
是什麼?
1582
01:53:11,880 --> 01:53:13,320
裡面是什麼?
1583
01:53:18,960 --> 01:53:20,320
法魯克老師!
1584
01:53:28,480 --> 01:53:30,320
妳去哪裡?讓我拿攝影機
1585
01:53:30,400 --> 01:53:31,240
伊布露女士
1586
01:53:32,120 --> 01:53:33,480
我埋葬巨靈時不要拍攝我
1587
01:53:34,160 --> 01:53:35,080
好的
1588
01:53:36,120 --> 01:53:37,640
你需要幫忙嗎?
1589
01:53:37,960 --> 01:53:38,800
不用
1590
01:53:53,240 --> 01:53:54,200
發生什麼事?
1591
01:53:55,200 --> 01:53:56,120
結束了嗎?
1592
01:53:57,520 --> 01:53:58,400
結束了
1593
01:53:59,320 --> 01:54:00,240
我埋葬了它
1594
01:54:03,200 --> 01:54:04,120
這是什麼?
1595
01:54:04,480 --> 01:54:05,320
冷靜
1596
01:54:05,640 --> 01:54:07,160
伊布露女士,冷靜
1597
01:54:15,600 --> 01:54:16,640
法魯克老師
1598
01:54:31,120 --> 01:54:32,840
祖祖拉巨靈族
1599
01:54:34,240 --> 01:54:37,160
我已把薩萊的屍體歸還給你們
1600
01:54:40,240 --> 01:54:42,040
如果你們聽到我的話…
1601
01:54:43,160 --> 01:54:44,080
薩萊
1602
01:54:45,400 --> 01:54:47,920
她清潔的身體埋葬在地下
1603
01:54:49,600 --> 01:54:52,600
不要再纏擾無辜的珂布菈
1604
01:54:54,600 --> 01:54:56,280
我們已完成了我們該做的事
1605
01:54:58,280 --> 01:55:01,240
你們要遠離那身體!
1606
01:55:19,880 --> 01:55:20,800
完了
1607
01:55:23,520 --> 01:55:25,520
-什麼意思?
-結束了
1608
01:55:27,600 --> 01:55:28,560
它們走了
1609
01:55:30,440 --> 01:55:33,920
主啊,請保佑我女兒過平靜的生活
1610
01:55:34,000 --> 01:55:36,000
-阿門,悉聽神意!
-阿門
1611
01:55:37,760 --> 01:55:39,000
媽,別誇大
1612
01:55:40,960 --> 01:55:42,200
不是,沒什麼
1613
01:55:44,120 --> 01:55:45,920
但我在那裡時,我要跟妳談談
1614
01:55:46,560 --> 01:55:47,520
是
1615
01:55:48,000 --> 01:55:49,200
是關於爸的事
1616
01:55:50,440 --> 01:55:52,960
不是現在,我回來時跟妳談
1617
01:55:54,160 --> 01:55:55,000
好
1618
01:55:55,440 --> 01:55:56,560
再見
1619
01:56:03,480 --> 01:56:04,360
爸
1620
01:56:09,960 --> 01:56:11,200
雷菲卡,她怎麼了?
1621
01:56:11,560 --> 01:56:12,720
她在睡覺
1622
01:56:12,840 --> 01:56:14,280
好,我不打擾她
1623
01:56:14,400 --> 01:56:15,800
-埃斯拉
-什麼?
1624
01:56:16,480 --> 01:56:17,520
麥恩呢?
1625
01:56:17,760 --> 01:56:19,440
她跟她祖母一起
1626
01:56:19,760 --> 01:56:21,600
很好
1627
01:56:24,000 --> 01:56:26,800
這已經持續了數千年
1628
01:56:26,920 --> 01:56:29,800
我們不能靠自己改變任何事情
妳和我都不能夠
1629
01:56:31,320 --> 01:56:33,320
我對任何事都不確定,法魯克老師
1630
01:56:33,560 --> 01:56:36,240
總好過對所有事情都確定,相信我
1631
01:56:38,960 --> 01:56:39,800
不管怎樣
1632
01:56:40,560 --> 01:56:41,880
謝謝你的合作
1633
01:56:44,080 --> 01:56:45,800
我感謝妳的忍耐
1634
01:56:45,880 --> 01:56:48,280
-伊利亞斯!
-什麼事?
1635
01:56:48,520 --> 01:56:51,400
-跟你們談的那個人,他剛打來
-什麼?怎麼回事?
1636
01:56:51,480 --> 01:56:55,320
他說生死攸關,他說快來
1637
01:56:55,520 --> 01:56:59,080
他說如果老師你不去,珂布菈會死
1638
01:56:59,160 --> 01:57:01,200
好,別擔心,我會去
1639
01:57:01,280 --> 01:57:04,040
孩子,請妳陪著珂布菈,我很害怕
1640
01:57:04,840 --> 01:57:06,920
-求求妳
-好,我留下
1641
01:57:07,000 --> 01:57:09,520
-好吧,我走了
-好,你去吧,妳坐下
1642
01:57:09,600 --> 01:57:12,440
法魯克老師!拿攝影機!
1643
01:57:41,960 --> 01:57:43,680
為什麼這裡沒有訊號?
1644
01:57:45,720 --> 01:57:47,840
從早上開始就一直有刺痛感
1645
01:57:49,280 --> 01:57:50,120
是什麼?
1646
01:58:06,200 --> 01:58:07,120
搞什麼鬼?
1647
01:58:09,040 --> 01:58:10,000
天啊!
1648
01:58:11,920 --> 01:58:13,120
誰把這東西放進去?
1649
01:58:22,720 --> 01:58:24,920
你可以看到,我發現了這個魔法東西
1650
01:58:25,440 --> 01:58:28,520
它藏在我的內衣裡
1651
01:58:28,800 --> 01:58:29,920
我不知道是什麼意思
1652
01:58:30,200 --> 01:58:33,160
但上面有珂布菈和我的照片
1653
01:58:34,600 --> 01:58:40,000
我不知道是誰做或為何這樣做
但這畫像看起來在小便
1654
01:58:40,080 --> 01:58:41,840
這個看來像廁所
1655
01:58:42,000 --> 01:58:45,280
我不知道是否跟
我們之前看過的廁所咒有關
1656
01:58:45,360 --> 01:58:47,160
我真的好害怕
1657
01:58:47,240 --> 01:58:50,920
所以我從此刻起
要用這個隱藏式攝影機
1658
01:58:53,440 --> 01:58:54,280
好
1659
01:58:59,720 --> 01:59:01,720
那邊是怎麼回事?有事發生
1660
01:59:07,160 --> 01:59:09,760
-喂,希達耶特?
-喂,法魯克
1661
01:59:09,840 --> 01:59:13,240
你看過我傳給你關於7175的照片嗎?
1662
01:59:13,320 --> 01:59:15,720
我收到照片,已下載到我的手提電腦
1663
01:59:15,880 --> 01:59:18,640
-你弄清楚是什麼嗎?
-現在打開來看
1664
01:59:18,760 --> 01:59:21,720
等等,我在車上,我先停車
1665
01:59:21,880 --> 01:59:23,400
我在看其中一張照片
1666
01:59:23,480 --> 01:59:27,600
這是半穆斯林
和半基督教異教所使用的畫
1667
01:59:28,760 --> 01:59:29,840
我知道,繼續
1668
01:59:29,920 --> 01:59:33,080
7175是一個
有二千年歷史的密碼,法魯克
1669
01:59:33,160 --> 01:59:34,200
好,告訴我
1670
01:59:34,480 --> 01:59:38,280
基督教說耶穌是在十字架上被殺
1671
01:59:38,360 --> 01:59:41,600
但根據伊斯蘭教,他沒被釘在十字架
1672
01:59:43,120 --> 01:59:46,120
對,《可蘭經》裡的《婦女章》
第157節有提到這一點
1673
01:59:46,200 --> 01:59:49,480
耶穌肯定沒被釘十字架和被殺,繼續
1674
01:59:49,680 --> 01:59:52,280
現在把7175寫在一張紙上
1675
01:59:52,920 --> 01:59:53,760
一張紙…
1676
02:00:03,440 --> 02:00:04,280
好
1677
02:00:04,360 --> 02:00:06,560
把幾個數字的阿拉伯語數字寫在下面
1678
02:00:12,200 --> 02:00:13,040
讀出來
1679
02:00:15,760 --> 02:00:19,360
-VIVO
-拉丁文的意思是"我活著",法魯克
1680
02:00:19,520 --> 02:00:21,440
就像在《可蘭經》裡所說的一樣
1681
02:00:21,520 --> 02:00:26,840
不信耶穌死了
或被釘在十字架的7175異教信徒
1682
02:00:27,440 --> 02:00:29,080
正是這樣說
1683
02:00:29,520 --> 02:00:30,480
我直接讀出來
1684
02:00:31,080 --> 02:00:35,120
"在十字架前呼喊地獄的受詛咒靈魂
1685
02:00:35,760 --> 02:00:40,240
感謝主,祢沒有用地獄的尖刺
刺穿耶穌的頭骨
1686
02:00:40,880 --> 02:00:43,480
邪惡的釘子沒有碰到他雙手
1687
02:00:44,080 --> 02:00:49,400
我,你的主,沒有把他純潔的靈魂
託付給你被詛咒的靈魂
1688
02:00:49,880 --> 02:00:52,720
我深愛的耶穌,我的僕人,在我身邊
1689
02:00:52,880 --> 02:00:54,320
知道和讓大家都知道
1690
02:00:54,400 --> 02:00:57,640
瑪利亞的兒子耶穌沒有死,他活著
1691
02:00:57,880 --> 02:00:59,800
耶穌說…'
1692
02:01:00,160 --> 02:01:01,000
"我活著"
1693
02:01:01,640 --> 02:01:05,040
這個相信耶穌還活著的異教
1694
02:01:05,600 --> 02:01:12,160
把VIVO變成密碼
這就是7175出現的由來,法魯克
1695
02:01:12,840 --> 02:01:14,440
說回你的個案
1696
02:01:14,920 --> 02:01:18,600
被別人以為死了而埋葬的巨靈
1697
02:01:18,720 --> 02:01:22,320
透過這密碼讓其他人知道它們還活著
1698
02:01:24,920 --> 02:01:25,760
法魯克?
1699
02:01:27,520 --> 02:01:28,880
-法魯克?
-薩萊
1700
02:01:30,400 --> 02:01:31,480
女巨靈
1701
02:01:32,760 --> 02:01:33,760
她沒有死?
1702
02:01:44,760 --> 02:01:47,160
"如果你把已死巨靈的屍體挖出來
1703
02:01:48,360 --> 02:01:49,880
詛咒便會解除
1704
02:01:50,840 --> 02:01:53,560
如果你把活著的巨靈挖出來
1705
02:01:54,680 --> 02:01:55,600
詛咒…
1706
02:01:57,640 --> 02:01:58,640
會增強威力"
1707
02:02:01,760 --> 02:02:02,600
薩萊…
1708
02:02:05,080 --> 02:02:06,600
是被活埋
1709
02:02:07,800 --> 02:02:09,800
他們把她囚禁在受詛咒的樹裡
1710
02:02:11,280 --> 02:02:12,120
天啊
1711
02:02:13,880 --> 02:02:15,160
天啊,我做了什麼?
1712
02:02:16,000 --> 02:02:16,960
你做了什麼?
1713
02:02:17,280 --> 02:02:19,280
你做了什麼?
1714
02:02:32,160 --> 02:02:33,160
伊利亞斯
1715
02:02:34,320 --> 02:02:35,560
伊利亞斯,發生什麼事?
1716
02:02:37,200 --> 02:02:38,280
醫生在哪?
1717
02:02:54,680 --> 02:02:55,760
珂布菈!
1718
02:02:56,360 --> 02:02:57,880
珂布菈,妳有什麼事?
1719
02:02:59,800 --> 02:03:00,640
珂布菈!
1720
02:03:19,680 --> 02:03:20,800
伊利亞斯,怎麼回事?
1721
02:03:21,800 --> 02:03:24,960
那母親和女兒設下一切圈套
1722
02:03:25,240 --> 02:03:28,960
她們要用醫生的身體
代替珂布菈,獻給薩萊
1723
02:03:29,040 --> 02:03:30,520
你為什麼離開那房子?
1724
02:03:30,600 --> 02:03:32,840
-你打給我
-我怎麼會打給你?
1725
02:03:33,040 --> 02:03:36,600
-我連電話也沒有!我怎麼打?
-伊利亞斯,你在說什麼?
1726
02:03:37,640 --> 02:03:40,000
祖祖拉族已殺了我妻子
1727
02:03:41,320 --> 02:03:42,880
它們在這裡,老師
1728
02:03:43,560 --> 02:03:44,720
它們無處不在
1729
02:03:46,240 --> 02:03:49,240
伊利亞斯!
1730
02:03:53,760 --> 02:03:55,880
-現在太遲了,老師
-伊利亞斯,怎麼回事?
1731
02:03:55,960 --> 02:03:56,880
太遲了!
1732
02:03:56,960 --> 02:03:58,960
伊利亞斯!
1733
02:04:11,640 --> 02:04:12,560
我的主!
1734
02:04:14,600 --> 02:04:15,640
我的主!
1735
02:04:19,840 --> 02:04:22,640
我的主啊!
1736
02:04:40,280 --> 02:04:41,200
伊布露?
1737
02:04:47,000 --> 02:04:47,920
伊布露?
1738
02:04:59,240 --> 02:05:01,040
以主的名義
1739
02:05:02,600 --> 02:05:05,440
善良的主!
1740
02:05:07,360 --> 02:05:09,080
伊布露?
1741
02:05:09,200 --> 02:05:10,040
伊布露?
1742
02:05:11,800 --> 02:05:12,840
伊布露?
1743
02:05:17,400 --> 02:05:18,280
伊布露?
1744
02:05:24,680 --> 02:05:26,760
伊布露!
1745
02:05:34,320 --> 02:05:37,880
善良的主!
1746
02:05:38,600 --> 02:05:40,040
我的主啊!
1747
02:05:42,760 --> 02:05:43,840
我的主!
1748
02:05:45,600 --> 02:05:46,920
善良的主!
1749
02:05:58,240 --> 02:05:59,160
伊布露!
1750
02:06:01,040 --> 02:06:02,240
她們帶走了伊布露
1751
02:06:03,640 --> 02:06:04,760
身體交換
1752
02:06:06,040 --> 02:06:07,880
她們會把伊布露獻給薩萊
1753
02:06:09,360 --> 02:06:10,560
奇布達萊!
1754
02:06:13,160 --> 02:06:14,720
伊布露!
1755
02:06:15,840 --> 02:06:17,840
伊布露!
1756
02:06:22,240 --> 02:06:23,880
我的主!
1757
02:06:46,440 --> 02:06:49,280
我的主!
1758
02:07:11,400 --> 02:07:12,240
雷菲卡?
1759
02:07:14,320 --> 02:07:15,280
埃斯拉?
1760
02:07:17,680 --> 02:07:19,520
妳們不怕主嗎?
1761
02:07:21,280 --> 02:07:25,400
妳們不怕主嗎?
1762
02:07:25,600 --> 02:07:28,080
約瑟先知在井底…
1763
02:07:33,600 --> 02:07:34,640
主
1764
02:07:36,120 --> 02:07:36,960
約瑟
1765
02:07:40,320 --> 02:07:41,160
伊布露
1766
02:07:41,440 --> 02:07:43,200
伊布露,張開眼
1767
02:07:43,280 --> 02:07:44,200
雷菲卡姊姊
1768
02:07:46,680 --> 02:07:47,560
為什麼?
1769
02:07:48,840 --> 02:07:50,360
我對妳做過什麼?
1770
02:07:52,760 --> 02:07:53,600
對
1771
02:07:55,000 --> 02:07:56,880
妳什麼都沒做過,伊布露
1772
02:07:57,600 --> 02:07:59,160
要怪你爸爸
1773
02:07:59,640 --> 02:08:01,280
你爸爸,雷姆斯
1774
02:08:02,120 --> 02:08:04,960
他尋找寶藏多年
1775
02:08:06,920 --> 02:08:08,920
他追求金錢
1776
02:08:10,720 --> 02:08:11,800
而且…
1777
02:08:13,200 --> 02:08:16,600
是妳爸爸使巨靈纏擾我女兒
1778
02:08:18,880 --> 02:08:22,480
他把所有金錢、資產和財富積聚起來
1779
02:08:23,080 --> 02:08:25,600
他帶走妳,救了妳和妳家人
1780
02:08:26,800 --> 02:08:28,800
我女兒受盡折磨
1781
02:08:31,440 --> 02:08:34,040
我女兒被折磨了多年
1782
02:08:37,040 --> 02:08:37,880
夠了
1783
02:08:42,200 --> 02:08:43,400
現在輪到妳了
1784
02:08:44,640 --> 02:08:46,040
妳明白嗎?
1785
02:08:47,520 --> 02:08:49,840
我會帶走我女兒,離開這裡
1786
02:08:50,400 --> 02:08:54,080
從現在開始,薩萊會咀嚼掉妳的靈魂
1787
02:08:57,360 --> 02:08:59,040
她會俘虜妳
1788
02:08:59,520 --> 02:09:01,520
現在是妳的問題了
1789
02:09:03,240 --> 02:09:05,840
我女兒得救,妳明白嗎?
1790
02:09:07,720 --> 02:09:08,640
夠了
1791
02:09:09,920 --> 02:09:12,680
妳已過完妳的人生,伊布露
1792
02:09:13,560 --> 02:09:15,080
現在輪到我們了
1793
02:09:15,560 --> 02:09:17,880
我妹妹和我會過美滿的人生
1794
02:09:18,520 --> 02:09:19,680
埃斯拉
1795
02:10:06,480 --> 02:10:08,920
雷菲卡姊姊!
1796
02:10:09,320 --> 02:10:10,440
埃斯拉!
1797
02:10:11,200 --> 02:10:12,480
讓我出來!
1798
02:10:13,440 --> 02:10:14,600
雷菲卡姊姊!
1799
02:10:17,440 --> 02:10:20,480
我對妳做了什麼?
1800
02:10:25,720 --> 02:10:28,160
我怎麼出去?
1801
02:10:37,800 --> 02:10:39,680
雷菲卡姊姊!
1802
02:10:39,760 --> 02:10:41,760
我無法呼吸!
1803
02:10:42,680 --> 02:10:44,880
冷靜,我要離開這裡
1804
02:10:44,960 --> 02:10:46,000
我要出去
1805
02:10:47,080 --> 02:10:51,360
我怎麼出去?讓我離開這裡!
1806
02:10:54,120 --> 02:10:57,560
主,我怎麼出去?
1807
02:11:00,720 --> 02:11:03,600
法魯克老師!
1808
02:11:08,640 --> 02:11:11,680
救命!
1809
02:11:12,280 --> 02:11:15,600
救命!主,求祢救我
1810
02:11:16,200 --> 02:11:18,200
主,求祢救我
1811
02:11:52,960 --> 02:11:55,480
主啊!走開
1812
02:11:56,800 --> 02:11:57,640
什麼…
1813
02:11:59,120 --> 02:12:00,400
走開
1814
02:12:27,560 --> 02:12:31,800
(村民從井裡救出法魯克阿卡特)
1815
02:12:31,920 --> 02:12:34,200
(他身受重傷)
1816
02:12:34,320 --> 02:12:38,320
(他因為頭部受傷而失憶)
1817
02:12:38,400 --> 02:12:42,400
(他的家人不願透露他的下落)
1818
02:12:42,640 --> 02:12:47,680
(沒有人找到雷菲卡
埃斯拉和珂布菈杜蘭)
1819
02:12:47,760 --> 02:12:50,560
(警方仍在尋找她們)
1820
02:12:50,640 --> 02:12:55,440
(她們的整座莊園
在事發前沒多久,已經出售)
1821
02:12:55,680 --> 02:12:59,240
(就伊布露卡拉杜曼醫生的命運)
1822
02:12:59,320 --> 02:13:01,480
(法律部門仍未發出正式報告)
1823
02:13:01,560 --> 02:13:05,080
(她的母親和大學在任何情況下)
1824
02:13:05,160 --> 02:13:07,400
(都不願談及事件…)
1825
02:13:07,720 --> 02:13:12,440
(電影由真人真事改編)
1826
02:14:40,560 --> 02:14:42,560
字幕翻譯:李恒聰